1
00:01:50,767 --> 00:01:52,637
Domani vedremo...
2
00:02:11,727 --> 00:02:14,117
Cos'è successo?
E' un po' che non ti si vede.
3
00:02:16,327 --> 00:02:18,077
Oh, niente, sono stato all'ospedale.
4
00:02:18,207 --> 00:02:19,197
All'ospedale?!
5
00:02:19,287 --> 00:02:23,517
Sì, ma tranquilla, adesso sto bene.
Era per una cosetta da niente.
6
00:02:24,607 --> 00:02:25,437
Speriamo.
7
00:02:28,127 --> 00:02:29,557
Ayame.
- Sì?
8
00:02:31,247 --> 00:02:33,237
Ecco, è tutto tuo.
9
00:02:41,087 --> 00:02:41,997
Signore...
10
00:02:42,687 --> 00:02:44,087
Mangia e non pensare.
11
00:02:44,527 --> 00:02:46,357
Domani... c'è la finale, no?!
12
00:02:52,247 --> 00:02:55,957
Già... pancia mia fatti capanna!
13
00:03:02,127 --> 00:03:05,797
Va bene, hai una figlia a casa,
qual è il problema, scusa?!
14
00:03:05,887 --> 00:03:08,837
La maggior parte dei miei soldi
va in cibo, e allora?!
15
00:03:09,007 --> 00:03:12,517
Tu sei fortunato.
La tua è una bella famiglia.
16
00:03:13,647 --> 00:03:16,327
Le femmine sono solo un fastidio, vero?!
17
00:03:16,327 --> 00:03:21,677
Ah! Ci sono momenti in cui non
so più che pesci pigliare, è dura...
18
00:03:21,727 --> 00:03:24,757
Per i padri è ancora più
difficile, credimi...
19
00:03:25,767 --> 00:03:27,597
Ah! Non ditemi che sono
l'unico sciagurato?!
20
00:03:28,767 --> 00:03:30,197
Ehi, mi scusi, signore.
21
00:03:30,647 --> 00:03:34,367
Posso avere tutto quello che c'è qui?
Come seconda portata...
22
00:03:34,367 --> 00:03:35,587
Volentieri.
23
00:03:37,927 --> 00:03:42,597
Ehi! Preparatevi, sono arrivati i
rinforzi! Dimmi, vuoi ordinare qualcosa?
24
00:03:46,767 --> 00:03:48,597
Ciao... Come va?
25
00:03:49,847 --> 00:03:52,287
Ehilà, non è ora di tornare a casa?!
26
00:03:52,287 --> 00:03:53,717
Cos'hai detto?!
27
00:03:53,847 --> 00:03:58,797
Non fare la solita lagna, non ti hanno
mai detto che alle feste ci si diverte?!
28
00:03:59,007 --> 00:04:03,757
E questa tu la chiami festa?!
Cavolo, che rottura di scatole.
29
00:04:03,887 --> 00:04:07,037
Sei senza speranza...
Io sei sempre stato.
30
00:04:12,047 --> 00:04:15,687
La finale del torneo...
E' sempre stata un'occasione di festa.
31
00:04:15,687 --> 00:04:18,527
Peccato che io domani sarò
tra i partecipanti...
32
00:04:18,527 --> 00:04:21,757
Spero di non doverti venire a cercare.
33
00:04:23,367 --> 00:04:26,197
Sei in finale?! E da quando?!
34
00:04:29,807 --> 00:04:31,957
Ti prego, papà, smettila.
35
00:05:01,247 --> 00:05:02,597
Domani si inizia...
36
00:05:04,287 --> 00:05:04,997
Già.
37
00:05:17,127 --> 00:05:20,317
Domani... con la luna piena!
38
00:06:14,687 --> 00:06:19,757
Se penso che non ti sei fatto nemmeno
un graffio... sei in forma, eh, Neji?!
39
00:06:21,647 --> 00:06:24,157
Per oggi ci siamo allenati abbastanza.
40
00:06:25,887 --> 00:06:27,367
Che ne dici di andare?
41
00:06:43,527 --> 00:06:47,277
Non sono riuscito a dormire
per la tensione, accidenti.
42
00:06:49,727 --> 00:06:53,437
Il primo sarà lui, cavolo!
43
00:06:56,287 --> 00:07:00,437
Sinceramente, non so se riuscirei a
fare qualcosa con il mio Sharingan.
44
00:07:00,967 --> 00:07:03,837
Io so solo che gli elementi
più forti della Foglia
45
00:07:03,927 --> 00:07:05,717
sono all'interno della mia squadra.
46
00:07:06,367 --> 00:07:10,677
C'è lui, Neji Hyuga! Neji...
47
00:07:38,367 --> 00:07:40,037
Finalmente ci siamo...
48
00:07:49,367 --> 00:07:51,797
Il primo match è quello
con Neji Hyuga, giusto?!
49
00:07:52,447 --> 00:07:55,327
Esatto, proprio lui, la matricola
migliore dell'ultimo anno.
50
00:07:55,327 --> 00:07:57,317
Non possiamo perdere questo incontro.
51
00:07:59,767 --> 00:08:02,517
Neji Hyuga.
52
00:08:06,487 --> 00:08:08,997
Di cosa mi preoccupo?
53
00:08:09,127 --> 00:08:11,437
Adesso so evocare anche i rospi!
Andrà tutto bene, dico io!
54
00:08:15,407 --> 00:08:19,517
Sì, però qui hanno tutti uno
sguardo così cattivo...
55
00:08:35,047 --> 00:08:35,957
Hinata!
56
00:08:36,767 --> 00:08:38,597
Naruto, sei tu?!
57
00:08:40,127 --> 00:08:44,317
Che-cosa ci fai tu qui?!
Non ci sono le finali oggi?!
58
00:08:46,847 --> 00:08:49,757
Volevo solo controllare una cosa.
59
00:08:51,007 --> 00:08:53,277
Volevo dare un'altra occhiata
a questa zona.
60
00:08:53,807 --> 00:08:56,957
Questo è il posto in cui sono
diventato genin, capisci?!
61
00:09:01,287 --> 00:09:03,197
Certo. Ma perché?!
62
00:09:03,327 --> 00:09:07,397
Perché sì! E comunque
non ha importanza.
63
00:09:07,487 --> 00:09:10,597
Sì, hai ragione. Perdonami.
64
00:09:13,647 --> 00:09:15,197
Ehi... Hinata!
65
00:09:15,967 --> 00:09:18,607
E così, Neji...
è tuo parente, giusto?!
66
00:09:20,567 --> 00:09:21,037
Sì.
67
00:09:22,687 --> 00:09:24,917
Ed è forte, vero? Molto forte?!
68
00:09:30,847 --> 00:09:31,997
Capisco.
69
00:09:32,367 --> 00:09:36,197
Sì però, forse puoi vincere tu.
70
00:09:37,207 --> 00:09:40,117
Certo, dopotutto sono forte anch'io.
71
00:09:50,687 --> 00:09:53,117
Se posso scommettere...
punto su di te.
72
00:09:54,727 --> 00:09:57,037
Hai capito bene... devi sapere...
73
00:09:57,367 --> 00:09:59,517
che quando mi hai incoraggiato
all'incontro delle selezioni,
74
00:09:59,807 --> 00:10:02,597
io mi sono sentita più forte che mai.
75
00:10:03,087 --> 00:10:05,957
Forza, Hinata, non ti arrendere!
76
00:10:06,047 --> 00:10:07,557
E quando sono finite le eliminatorie...
77
00:10:07,967 --> 00:10:10,607
ho cominciato ad avere più
rispetto di me stessa.
78
00:10:13,447 --> 00:10:18,197
Ce la farò... dovessi morire...
79
00:10:20,767 --> 00:10:25,037
ce la devo fare...
costi quel che costi...
80
00:10:26,687 --> 00:10:30,277
mi batterò fino in fondo anche solo
per tenere fede alla parola che ho dato.
81
00:10:31,327 --> 00:10:35,367
Agli occhi di quelli che stavano a
guardare, forse non è cambiato niente.
82
00:10:36,287 --> 00:10:40,167
Invece io in quel momento
sono diventata un'altra.
83
00:10:41,207 --> 00:10:46,117
Non ho capito che cos'è successo...
so solo che forse devo ringraziare te.
84
00:10:48,607 --> 00:10:50,197
Ehi... Hinata.
85
00:10:51,407 --> 00:10:54,277
Tu sei sicura... di quello che dici?!
86
00:10:58,407 --> 00:11:02,447
Io posso sembrarti forte, ma non
faccio altro che combinare pasticci,
87
00:11:03,407 --> 00:11:06,197
non ne infilo mai una
giusta, non vedi?!
88
00:11:06,927 --> 00:11:10,277
Ma se mi comporto da teppista
è perché mi sento frustrato.
89
00:11:10,407 --> 00:11:11,917
Non dire così!
90
00:11:13,047 --> 00:11:15,607
Anche quando combini guai,
per me sei sempre... ecco...
91
00:11:17,447 --> 00:11:21,757
una persona a cui non si
può non volere bene.
92
00:11:23,247 --> 00:11:28,037
E ogni volta che ti guardo,
sento il cuore che batte forte.
93
00:11:29,007 --> 00:11:36,157
Non sei perfetto, lo so, ma trovi
sempre la forza di rialzarti,
94
00:11:36,447 --> 00:11:39,277
e questo tipo di forza...
per me è la più vera.
95
00:11:40,527 --> 00:11:45,917
Per questo ti considero uno dei ninja
più potenti, e non è un complimento.
96
00:11:47,847 --> 00:11:51,437
Sei fortissimo, anzi, per me sei
imbattibile, e io tifo per te.
97
00:12:01,127 --> 00:12:02,757
Grazie mille, Hinata.
98
00:12:05,807 --> 00:12:11,677
Finora sono quasi sempre arrivato ultimo,
ma so di avere forza nelle mie braccia.
99
00:12:12,167 --> 00:12:17,447
per questo a volte mi sono abbattuto,
ma adesso mi sento molto meglio.
100
00:12:18,407 --> 00:12:19,757
Mi fa piacere.
101
00:12:20,087 --> 00:12:22,917
Beh, io vado, ho un match
che mi aspetta.
102
00:12:27,367 --> 00:12:28,117
Hinata!
103
00:12:30,367 --> 00:12:33,837
Non so perché, ma ti ho sempre
considerata... un po'...
104
00:12:36,247 --> 00:12:39,677
...triste, timida, e anche
strana per certi versi.
105
00:12:40,247 --> 00:12:41,727
Oh, Naruto!
106
00:12:42,607 --> 00:12:44,837
Però, devo ammettere una cosa.
107
00:12:47,247 --> 00:12:49,807
Mi sono sempre piaciute
le persone come te.
108
00:12:52,807 --> 00:12:54,207
...Le persone come te...
109
00:13:02,567 --> 00:13:05,677
Ah, un'altra cosa, cerca di venire
ad assistere all'incontro,
110
00:13:05,727 --> 00:13:07,917
perché vedrai Neji con
il sedere per terra!
111
00:13:11,367 --> 00:13:16,047
Oh! Sta per iniziare.
Oh no, sono in ritardo come al solito!
112
00:13:16,047 --> 00:13:18,357
Devo correre, scusa,
ci vediamo dopo, Hinata!
113
00:13:23,207 --> 00:13:26,077
Ciao Hinata, scusa, sono in ritardo.
114
00:13:26,447 --> 00:13:32,557
Beh, il match di Shino non è tra i primi
comunque, eh?! Ehi, mi hai sentito?
115
00:13:43,007 --> 00:13:45,597
Beh, cosa guardi?!
116
00:13:54,827 --> 00:13:56,257
Oh, sta per iniziare.
117
00:13:56,507 --> 00:14:00,617
Largo, largo!
Sono in un ritardo pazzesco!
118
00:14:00,827 --> 00:14:05,017
Accidenti, dovevo andare proprio
così lontano, dico io?!
119
00:14:05,347 --> 00:14:06,697
Fratello Naruto!
120
00:14:10,267 --> 00:14:11,417
Konohamaru!
121
00:14:12,347 --> 00:14:15,337
Nei momenti di bisogno io ci sono!
Sono qui per te!
122
00:14:15,467 --> 00:14:18,907
Che cos'hai in mente?! Si può
sapere che cosa ci fai tu qui?!
123
00:14:18,907 --> 00:14:21,177
Te lo spiego dopo.
Da questa parte, dai!
124
00:14:21,667 --> 00:14:25,657
Conosco una scorciatoia che ti porta
dritto dritto all'arena del torneo.
125
00:14:26,467 --> 00:14:30,177
Che cosa?! Ah, lo sapevo che
non mi avresti deluso, arrivo!
126
00:14:30,587 --> 00:14:32,427
Chi sta al controllo
del passaggio segreto,
127
00:14:32,427 --> 00:14:34,417
controlla anche il tempo,
non lo sapevi?!
128
00:14:34,547 --> 00:14:38,507
Oh, adesso capisco. Sei una bomba,
Konohamaru, lo ammetto.
129
00:14:38,747 --> 00:14:41,417
Se non ricordo male, c'è un buco
nel muro da queste parti.
130
00:14:42,187 --> 00:14:44,257
Oh! Eccolo!
131
00:14:48,507 --> 00:14:50,097
Che cosa succede, Konohamaru?
132
00:14:51,107 --> 00:14:54,257
Ho paura... che il passaggio
segreto sia stato riparato.
133
00:14:55,427 --> 00:14:58,187
Basta! Non ho tempo da perdere, io vado.
134
00:14:58,187 --> 00:15:00,647
Vieni qui. Ho un altro piano in mente.
135
00:15:00,707 --> 00:15:04,017
No, basta, non ti ascolto più, se non
me ne vado non arriverò mai per tempo!
136
00:15:06,147 --> 00:15:09,667
Non dirlo a nessuno, ma io conosco
un passaggio segreto che ti porta
137
00:15:09,667 --> 00:15:12,227
dritto nell'arena nel giro
di un secondo, ti fidi?!
138
00:15:12,347 --> 00:15:16,337
Un secondo? Va bene, voglio fidarmi
ancora una volta, andiamo!
139
00:15:18,827 --> 00:15:20,897
Tu dici che il passaggio è qui sotto?!
140
00:15:21,467 --> 00:15:25,457
Ti dico che porta all'arena in un
batter d'occhio, ti devi fidare!
141
00:15:25,587 --> 00:15:31,497
In un batter d'occhio, eh?!
E va bene non mi resta che provare.
142
00:15:37,747 --> 00:15:40,207
Konohamaru, che cosa sta
succedendo qui dentro?!
143
00:15:40,347 --> 00:15:45,177
Niente, tranquillo. Fra poco sbuchiamo
direttamente nell'arena. Vedi?
144
00:15:45,267 --> 00:15:47,337
Là in fondo c'è l'uscita.
145
00:16:00,147 --> 00:16:02,377
Scotta scotta scotta scotta!
146
00:16:03,267 --> 00:16:07,377
Oh no, ecco, ascolta... credo che ci
sia stato un errore di calcolo...
147
00:16:08,187 --> 00:16:15,017
Ko-no-ha-maruuu! Mi spieghi
che cosa c'è là in alto?!
148
00:16:15,307 --> 00:16:18,497
Perché secondo me...
ci siamo allontanati di più.
149
00:16:18,587 --> 00:16:20,507
Non so, fino a poco fa
150
00:16:20,507 --> 00:16:23,187
quel tombino era collegato direttamente
con l'arena del torneo, adesso non so.
151
00:16:23,187 --> 00:16:25,747
Devo trovare rapidamente
un'altra soluzione.
152
00:16:30,587 --> 00:16:31,457
Ho trovato!
153
00:16:35,987 --> 00:16:37,347
Se riesci a montare uno di questi,
154
00:16:37,347 --> 00:16:39,987
ti posso garantire che arriverai
all'arena senza neanche accorgertene.
155
00:16:41,707 --> 00:16:44,267
Ah! Devo montare una mucca?!
156
00:16:44,467 --> 00:16:45,617
Rifletti bene!
157
00:16:46,067 --> 00:16:48,867
Una mucca feudale di alto rango
non è minimamente paragonabile
158
00:16:48,867 --> 00:16:50,897
a una mucca qualsiasi.
159
00:16:51,027 --> 00:16:53,937
Una volta lanciata nella corsa,
farebbe impallidire un cavallo di razza!
160
00:16:54,267 --> 00:16:56,987
Nessuno ha speranze di vincere contro
una mucca feudale di alto rango.
161
00:16:57,107 --> 00:16:59,537
Te lo posso garantire,
ma osserva tu stesso!
162
00:17:04,307 --> 00:17:07,577
Fratello, se avrai il fegato di
affidarti alle abilità di questa mucca,
163
00:17:07,627 --> 00:17:10,297
arriverai a destinazione
prima di chiunque altro.
164
00:17:10,747 --> 00:17:14,527
Va bene, allora conto su di lei.
Andiamo!
165
00:17:21,987 --> 00:17:23,137
Aiutoooo!
166
00:17:51,587 --> 00:17:53,817
Fratello, torna vincitore!
167
00:18:12,867 --> 00:18:16,577
Ohi, ohi. Qui manca ancora qualcuno...
168
00:18:17,467 --> 00:18:19,737
Oh insomma, che cosa
aspettano a iniziare?!
169
00:18:19,987 --> 00:18:21,737
Qui si sta facendo tardi!
170
00:18:22,707 --> 00:18:26,977
Che cosa sta succedendo?!
Manca Sasuke... e anche Naruto.
171
00:18:34,267 --> 00:18:36,987
Chi l'avrebbe mai detto?!
172
00:18:45,067 --> 00:18:47,657
Non ci posso credere.
Qui bisogna fare qualcosa.
173
00:18:48,267 --> 00:18:50,987
Ci sono!
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
174
00:18:53,667 --> 00:18:56,347
Ragazzi, aiutatemi a
sparpagliare queste mucche!
175
00:18:56,347 --> 00:18:57,057
Sì!
176
00:19:10,267 --> 00:19:14,457
Che cosa vi prende, ragazzi?
Perché state perdendo terreno?!
177
00:19:15,107 --> 00:19:18,657
Avanti, belli, correte,
qui non c'è tempo da perdere!
178
00:19:19,027 --> 00:19:22,137
Se quelle vi prendono, siete finiti!
179
00:19:26,427 --> 00:19:27,977
Beh... che cosa succede?
180
00:19:28,347 --> 00:19:29,827
Quello non è Naruto Uzumaki?!
181
00:19:30,347 --> 00:19:32,257
Adesso tocca a te,
vedi di farti valere.
182
00:19:32,307 --> 00:19:34,457
Datti una mossa.
Hai già perso abbastanza tempo.
183
00:19:34,507 --> 00:19:36,347
Sì, ma se non mi lasci entrare...
No, tocca a me, fammi passare...
184
00:19:36,347 --> 00:19:37,017
Ehi...
185
00:19:37,267 --> 00:19:39,097
Le porte sono già state chiuse...
186
00:19:50,907 --> 00:19:53,937
Che razza di ingresso ha deciso
di fare, questo pazzo?!
187
00:19:58,107 --> 00:19:59,257
Evvai, Naruto!
188
00:19:59,347 --> 00:20:02,137
Possibile che sia sempre in
ritardo?! E' senza speranza.
189
00:20:03,587 --> 00:20:05,297
Sei una spina nel fianco!
190
00:20:05,347 --> 00:20:06,857
Ahhhh... ragazzi, che corsa.
191
00:20:07,707 --> 00:20:13,227
A proposito, attenti, sta arrivando
una mandria di mucche indemoniate!
192
00:20:13,227 --> 00:20:15,867
Eh?! Che cosa stai dicendo adesso?!
193
00:20:15,867 --> 00:20:19,647
Ti prego, almeno tu devi credermi.
C'è una mandria di mucche in arrivo!
194
00:20:23,907 --> 00:20:26,737
Beh?! Allora... dov'è Sasuke?!
195
00:20:27,187 --> 00:20:29,697
Nemmeno Kinuta Dosu si è fatto
vedere, se è per questo...
196
00:20:29,867 --> 00:20:33,417
Ehilà, ragazzi, un po' di contegno.
197
00:20:33,707 --> 00:20:37,177
Si dà sempre la faccia al pubblico,
anche solo per rispetto!
198
00:20:58,187 --> 00:21:01,857
Ricordatevelo...
siete le star della finale!
199
00:21:08,667 --> 00:21:13,067
Hey Hinata.
Guardami attentamente battere sto ragazzo antipatico.
200
00:21:13,157 --> 00:21:17,217
Questo ragazzo parla della mia vita
come se sapesse tutto.
201
00:21:17,217 --> 00:21:20,667
Il proprio destino è segnato dalla nascita?
Non farmi ridere.
202
00:21:20,697 --> 00:21:22,407
Una persona può cambiare !
203
00:21:22,407 --> 00:21:25,637
Lo dimostrerò battendo questo ragazzo!