1 00:01:50,767 --> 00:01:52,637 Domani vedremo... 2 00:02:11,727 --> 00:02:14,117 Cos'è successo? E' un po' che non ti si vede. 3 00:02:16,327 --> 00:02:18,077 Oh, niente, sono stato all'ospedale. 4 00:02:18,207 --> 00:02:19,197 All'ospedale?! 5 00:02:19,287 --> 00:02:23,517 Sì, ma tranquilla, adesso sto bene. Era per una cosetta da niente. 6 00:02:24,607 --> 00:02:25,437 Speriamo. 7 00:02:28,127 --> 00:02:29,557 Ayame. - Sì? 8 00:02:31,247 --> 00:02:33,237 Ecco, è tutto tuo. 9 00:02:41,087 --> 00:02:41,997 Signore... 10 00:02:42,687 --> 00:02:44,087 Mangia e non pensare. 11 00:02:44,527 --> 00:02:46,357 Domani... c'è la finale, no?! 12 00:02:52,247 --> 00:02:55,957 Già... pancia mia fatti capanna! 13 00:03:02,127 --> 00:03:05,797 Va bene, hai una figlia a casa, qual è il problema, scusa?! 14 00:03:05,887 --> 00:03:08,837 La maggior parte dei miei soldi va in cibo, e allora?! 15 00:03:09,007 --> 00:03:12,517 Tu sei fortunato. La tua è una bella famiglia. 16 00:03:13,647 --> 00:03:16,327 Le femmine sono solo un fastidio, vero?! 17 00:03:16,327 --> 00:03:21,677 Ah! Ci sono momenti in cui non so più che pesci pigliare, è dura... 18 00:03:21,727 --> 00:03:24,757 Per i padri è ancora più difficile, credimi... 19 00:03:25,767 --> 00:03:27,597 Ah! Non ditemi che sono l'unico sciagurato?! 20 00:03:28,767 --> 00:03:30,197 Ehi, mi scusi, signore. 21 00:03:30,647 --> 00:03:34,367 Posso avere tutto quello che c'è qui? Come seconda portata... 22 00:03:34,367 --> 00:03:35,587 Volentieri. 23 00:03:37,927 --> 00:03:42,597 Ehi! Preparatevi, sono arrivati i rinforzi! Dimmi, vuoi ordinare qualcosa? 24 00:03:46,767 --> 00:03:48,597 Ciao... Come va? 25 00:03:49,847 --> 00:03:52,287 Ehilà, non è ora di tornare a casa?! 26 00:03:52,287 --> 00:03:53,717 Cos'hai detto?! 27 00:03:53,847 --> 00:03:58,797 Non fare la solita lagna, non ti hanno mai detto che alle feste ci si diverte?! 28 00:03:59,007 --> 00:04:03,757 E questa tu la chiami festa?! Cavolo, che rottura di scatole. 29 00:04:03,887 --> 00:04:07,037 Sei senza speranza... Io sei sempre stato. 30 00:04:12,047 --> 00:04:15,687 La finale del torneo... E' sempre stata un'occasione di festa. 31 00:04:15,687 --> 00:04:18,527 Peccato che io domani sarò tra i partecipanti... 32 00:04:18,527 --> 00:04:21,757 Spero di non doverti venire a cercare. 33 00:04:23,367 --> 00:04:26,197 Sei in finale?! E da quando?! 34 00:04:29,807 --> 00:04:31,957 Ti prego, papà, smettila. 35 00:05:01,247 --> 00:05:02,597 Domani si inizia... 36 00:05:04,287 --> 00:05:04,997 Già. 37 00:05:17,127 --> 00:05:20,317 Domani... con la luna piena! 38 00:06:14,687 --> 00:06:19,757 Se penso che non ti sei fatto nemmeno un graffio... sei in forma, eh, Neji?! 39 00:06:21,647 --> 00:06:24,157 Per oggi ci siamo allenati abbastanza. 40 00:06:25,887 --> 00:06:27,367 Che ne dici di andare? 41 00:06:43,527 --> 00:06:47,277 Non sono riuscito a dormire per la tensione, accidenti. 42 00:06:49,727 --> 00:06:53,437 Il primo sarà lui, cavolo! 43 00:06:56,287 --> 00:07:00,437 Sinceramente, non so se riuscirei a fare qualcosa con il mio Sharingan. 44 00:07:00,967 --> 00:07:03,837 Io so solo che gli elementi più forti della Foglia 45 00:07:03,927 --> 00:07:05,717 sono all'interno della mia squadra. 46 00:07:06,367 --> 00:07:10,677 C'è lui, Neji Hyuga! Neji... 47 00:07:38,367 --> 00:07:40,037 Finalmente ci siamo... 48 00:07:49,367 --> 00:07:51,797 Il primo match è quello con Neji Hyuga, giusto?! 49 00:07:52,447 --> 00:07:55,327 Esatto, proprio lui, la matricola migliore dell'ultimo anno. 50 00:07:55,327 --> 00:07:57,317 Non possiamo perdere questo incontro. 51 00:07:59,767 --> 00:08:02,517 Neji Hyuga. 52 00:08:06,487 --> 00:08:08,997 Di cosa mi preoccupo? 53 00:08:09,127 --> 00:08:11,437 Adesso so evocare anche i rospi! Andrà tutto bene, dico io! 54 00:08:15,407 --> 00:08:19,517 Sì, però qui hanno tutti uno sguardo così cattivo... 55 00:08:35,047 --> 00:08:35,957 Hinata! 56 00:08:36,767 --> 00:08:38,597 Naruto, sei tu?! 57 00:08:40,127 --> 00:08:44,317 Che-cosa ci fai tu qui?! Non ci sono le finali oggi?! 58 00:08:46,847 --> 00:08:49,757 Volevo solo controllare una cosa. 59 00:08:51,007 --> 00:08:53,277 Volevo dare un'altra occhiata a questa zona. 60 00:08:53,807 --> 00:08:56,957 Questo è il posto in cui sono diventato genin, capisci?! 61 00:09:01,287 --> 00:09:03,197 Certo. Ma perché?! 62 00:09:03,327 --> 00:09:07,397 Perché sì! E comunque non ha importanza. 63 00:09:07,487 --> 00:09:10,597 Sì, hai ragione. Perdonami. 64 00:09:13,647 --> 00:09:15,197 Ehi... Hinata! 65 00:09:15,967 --> 00:09:18,607 E così, Neji... è tuo parente, giusto?! 66 00:09:20,567 --> 00:09:21,037 Sì. 67 00:09:22,687 --> 00:09:24,917 Ed è forte, vero? Molto forte?! 68 00:09:30,847 --> 00:09:31,997 Capisco. 69 00:09:32,367 --> 00:09:36,197 Sì però, forse puoi vincere tu. 70 00:09:37,207 --> 00:09:40,117 Certo, dopotutto sono forte anch'io. 71 00:09:50,687 --> 00:09:53,117 Se posso scommettere... punto su di te. 72 00:09:54,727 --> 00:09:57,037 Hai capito bene... devi sapere... 73 00:09:57,367 --> 00:09:59,517 che quando mi hai incoraggiato all'incontro delle selezioni, 74 00:09:59,807 --> 00:10:02,597 io mi sono sentita più forte che mai. 75 00:10:03,087 --> 00:10:05,957 Forza, Hinata, non ti arrendere! 76 00:10:06,047 --> 00:10:07,557 E quando sono finite le eliminatorie... 77 00:10:07,967 --> 00:10:10,607 ho cominciato ad avere più rispetto di me stessa. 78 00:10:13,447 --> 00:10:18,197 Ce la farò... dovessi morire... 79 00:10:20,767 --> 00:10:25,037 ce la devo fare... costi quel che costi... 80 00:10:26,687 --> 00:10:30,277 mi batterò fino in fondo anche solo per tenere fede alla parola che ho dato. 81 00:10:31,327 --> 00:10:35,367 Agli occhi di quelli che stavano a guardare, forse non è cambiato niente. 82 00:10:36,287 --> 00:10:40,167 Invece io in quel momento sono diventata un'altra. 83 00:10:41,207 --> 00:10:46,117 Non ho capito che cos'è successo... so solo che forse devo ringraziare te. 84 00:10:48,607 --> 00:10:50,197 Ehi... Hinata. 85 00:10:51,407 --> 00:10:54,277 Tu sei sicura... di quello che dici?! 86 00:10:58,407 --> 00:11:02,447 Io posso sembrarti forte, ma non faccio altro che combinare pasticci, 87 00:11:03,407 --> 00:11:06,197 non ne infilo mai una giusta, non vedi?! 88 00:11:06,927 --> 00:11:10,277 Ma se mi comporto da teppista è perché mi sento frustrato. 89 00:11:10,407 --> 00:11:11,917 Non dire così! 90 00:11:13,047 --> 00:11:15,607 Anche quando combini guai, per me sei sempre... ecco... 91 00:11:17,447 --> 00:11:21,757 una persona a cui non si può non volere bene. 92 00:11:23,247 --> 00:11:28,037 E ogni volta che ti guardo, sento il cuore che batte forte. 93 00:11:29,007 --> 00:11:36,157 Non sei perfetto, lo so, ma trovi sempre la forza di rialzarti, 94 00:11:36,447 --> 00:11:39,277 e questo tipo di forza... per me è la più vera. 95 00:11:40,527 --> 00:11:45,917 Per questo ti considero uno dei ninja più potenti, e non è un complimento. 96 00:11:47,847 --> 00:11:51,437 Sei fortissimo, anzi, per me sei imbattibile, e io tifo per te. 97 00:12:01,127 --> 00:12:02,757 Grazie mille, Hinata. 98 00:12:05,807 --> 00:12:11,677 Finora sono quasi sempre arrivato ultimo, ma so di avere forza nelle mie braccia. 99 00:12:12,167 --> 00:12:17,447 per questo a volte mi sono abbattuto, ma adesso mi sento molto meglio. 100 00:12:18,407 --> 00:12:19,757 Mi fa piacere. 101 00:12:20,087 --> 00:12:22,917 Beh, io vado, ho un match che mi aspetta. 102 00:12:27,367 --> 00:12:28,117 Hinata! 103 00:12:30,367 --> 00:12:33,837 Non so perché, ma ti ho sempre considerata... un po'... 104 00:12:36,247 --> 00:12:39,677 ...triste, timida, e anche strana per certi versi. 105 00:12:40,247 --> 00:12:41,727 Oh, Naruto! 106 00:12:42,607 --> 00:12:44,837 Però, devo ammettere una cosa. 107 00:12:47,247 --> 00:12:49,807 Mi sono sempre piaciute le persone come te. 108 00:12:52,807 --> 00:12:54,207 ...Le persone come te... 109 00:13:02,567 --> 00:13:05,677 Ah, un'altra cosa, cerca di venire ad assistere all'incontro, 110 00:13:05,727 --> 00:13:07,917 perché vedrai Neji con il sedere per terra! 111 00:13:11,367 --> 00:13:16,047 Oh! Sta per iniziare. Oh no, sono in ritardo come al solito! 112 00:13:16,047 --> 00:13:18,357 Devo correre, scusa, ci vediamo dopo, Hinata! 113 00:13:23,207 --> 00:13:26,077 Ciao Hinata, scusa, sono in ritardo. 114 00:13:26,447 --> 00:13:32,557 Beh, il match di Shino non è tra i primi comunque, eh?! Ehi, mi hai sentito? 115 00:13:43,007 --> 00:13:45,597 Beh, cosa guardi?! 116 00:13:54,827 --> 00:13:56,257 Oh, sta per iniziare. 117 00:13:56,507 --> 00:14:00,617 Largo, largo! Sono in un ritardo pazzesco! 118 00:14:00,827 --> 00:14:05,017 Accidenti, dovevo andare proprio così lontano, dico io?! 119 00:14:05,347 --> 00:14:06,697 Fratello Naruto! 120 00:14:10,267 --> 00:14:11,417 Konohamaru! 121 00:14:12,347 --> 00:14:15,337 Nei momenti di bisogno io ci sono! Sono qui per te! 122 00:14:15,467 --> 00:14:18,907 Che cos'hai in mente?! Si può sapere che cosa ci fai tu qui?! 123 00:14:18,907 --> 00:14:21,177 Te lo spiego dopo. Da questa parte, dai! 124 00:14:21,667 --> 00:14:25,657 Conosco una scorciatoia che ti porta dritto dritto all'arena del torneo. 125 00:14:26,467 --> 00:14:30,177 Che cosa?! Ah, lo sapevo che non mi avresti deluso, arrivo! 126 00:14:30,587 --> 00:14:32,427 Chi sta al controllo del passaggio segreto, 127 00:14:32,427 --> 00:14:34,417 controlla anche il tempo, non lo sapevi?! 128 00:14:34,547 --> 00:14:38,507 Oh, adesso capisco. Sei una bomba, Konohamaru, lo ammetto. 129 00:14:38,747 --> 00:14:41,417 Se non ricordo male, c'è un buco nel muro da queste parti. 130 00:14:42,187 --> 00:14:44,257 Oh! Eccolo! 131 00:14:48,507 --> 00:14:50,097 Che cosa succede, Konohamaru? 132 00:14:51,107 --> 00:14:54,257 Ho paura... che il passaggio segreto sia stato riparato. 133 00:14:55,427 --> 00:14:58,187 Basta! Non ho tempo da perdere, io vado. 134 00:14:58,187 --> 00:15:00,647 Vieni qui. Ho un altro piano in mente. 135 00:15:00,707 --> 00:15:04,017 No, basta, non ti ascolto più, se non me ne vado non arriverò mai per tempo! 136 00:15:06,147 --> 00:15:09,667 Non dirlo a nessuno, ma io conosco un passaggio segreto che ti porta 137 00:15:09,667 --> 00:15:12,227 dritto nell'arena nel giro di un secondo, ti fidi?! 138 00:15:12,347 --> 00:15:16,337 Un secondo? Va bene, voglio fidarmi ancora una volta, andiamo! 139 00:15:18,827 --> 00:15:20,897 Tu dici che il passaggio è qui sotto?! 140 00:15:21,467 --> 00:15:25,457 Ti dico che porta all'arena in un batter d'occhio, ti devi fidare! 141 00:15:25,587 --> 00:15:31,497 In un batter d'occhio, eh?! E va bene non mi resta che provare. 142 00:15:37,747 --> 00:15:40,207 Konohamaru, che cosa sta succedendo qui dentro?! 143 00:15:40,347 --> 00:15:45,177 Niente, tranquillo. Fra poco sbuchiamo direttamente nell'arena. Vedi? 144 00:15:45,267 --> 00:15:47,337 Là in fondo c'è l'uscita. 145 00:16:00,147 --> 00:16:02,377 Scotta scotta scotta scotta! 146 00:16:03,267 --> 00:16:07,377 Oh no, ecco, ascolta... credo che ci sia stato un errore di calcolo... 147 00:16:08,187 --> 00:16:15,017 Ko-no-ha-maruuu! Mi spieghi che cosa c'è là in alto?! 148 00:16:15,307 --> 00:16:18,497 Perché secondo me... ci siamo allontanati di più. 149 00:16:18,587 --> 00:16:20,507 Non so, fino a poco fa 150 00:16:20,507 --> 00:16:23,187 quel tombino era collegato direttamente con l'arena del torneo, adesso non so. 151 00:16:23,187 --> 00:16:25,747 Devo trovare rapidamente un'altra soluzione. 152 00:16:30,587 --> 00:16:31,457 Ho trovato! 153 00:16:35,987 --> 00:16:37,347 Se riesci a montare uno di questi, 154 00:16:37,347 --> 00:16:39,987 ti posso garantire che arriverai all'arena senza neanche accorgertene. 155 00:16:41,707 --> 00:16:44,267 Ah! Devo montare una mucca?! 156 00:16:44,467 --> 00:16:45,617 Rifletti bene! 157 00:16:46,067 --> 00:16:48,867 Una mucca feudale di alto rango non è minimamente paragonabile 158 00:16:48,867 --> 00:16:50,897 a una mucca qualsiasi. 159 00:16:51,027 --> 00:16:53,937 Una volta lanciata nella corsa, farebbe impallidire un cavallo di razza! 160 00:16:54,267 --> 00:16:56,987 Nessuno ha speranze di vincere contro una mucca feudale di alto rango. 161 00:16:57,107 --> 00:16:59,537 Te lo posso garantire, ma osserva tu stesso! 162 00:17:04,307 --> 00:17:07,577 Fratello, se avrai il fegato di affidarti alle abilità di questa mucca, 163 00:17:07,627 --> 00:17:10,297 arriverai a destinazione prima di chiunque altro. 164 00:17:10,747 --> 00:17:14,527 Va bene, allora conto su di lei. Andiamo! 165 00:17:21,987 --> 00:17:23,137 Aiutoooo! 166 00:17:51,587 --> 00:17:53,817 Fratello, torna vincitore! 167 00:18:12,867 --> 00:18:16,577 Ohi, ohi. Qui manca ancora qualcuno... 168 00:18:17,467 --> 00:18:19,737 Oh insomma, che cosa aspettano a iniziare?! 169 00:18:19,987 --> 00:18:21,737 Qui si sta facendo tardi! 170 00:18:22,707 --> 00:18:26,977 Che cosa sta succedendo?! Manca Sasuke... e anche Naruto. 171 00:18:34,267 --> 00:18:36,987 Chi l'avrebbe mai detto?! 172 00:18:45,067 --> 00:18:47,657 Non ci posso credere. Qui bisogna fare qualcosa. 173 00:18:48,267 --> 00:18:50,987 Ci sono! Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 174 00:18:53,667 --> 00:18:56,347 Ragazzi, aiutatemi a sparpagliare queste mucche! 175 00:18:56,347 --> 00:18:57,057 Sì! 176 00:19:10,267 --> 00:19:14,457 Che cosa vi prende, ragazzi? Perché state perdendo terreno?! 177 00:19:15,107 --> 00:19:18,657 Avanti, belli, correte, qui non c'è tempo da perdere! 178 00:19:19,027 --> 00:19:22,137 Se quelle vi prendono, siete finiti! 179 00:19:26,427 --> 00:19:27,977 Beh... che cosa succede? 180 00:19:28,347 --> 00:19:29,827 Quello non è Naruto Uzumaki?! 181 00:19:30,347 --> 00:19:32,257 Adesso tocca a te, vedi di farti valere. 182 00:19:32,307 --> 00:19:34,457 Datti una mossa. Hai già perso abbastanza tempo. 183 00:19:34,507 --> 00:19:36,347 Sì, ma se non mi lasci entrare... No, tocca a me, fammi passare... 184 00:19:36,347 --> 00:19:37,017 Ehi... 185 00:19:37,267 --> 00:19:39,097 Le porte sono già state chiuse... 186 00:19:50,907 --> 00:19:53,937 Che razza di ingresso ha deciso di fare, questo pazzo?! 187 00:19:58,107 --> 00:19:59,257 Evvai, Naruto! 188 00:19:59,347 --> 00:20:02,137 Possibile che sia sempre in ritardo?! E' senza speranza. 189 00:20:03,587 --> 00:20:05,297 Sei una spina nel fianco! 190 00:20:05,347 --> 00:20:06,857 Ahhhh... ragazzi, che corsa. 191 00:20:07,707 --> 00:20:13,227 A proposito, attenti, sta arrivando una mandria di mucche indemoniate! 192 00:20:13,227 --> 00:20:15,867 Eh?! Che cosa stai dicendo adesso?! 193 00:20:15,867 --> 00:20:19,647 Ti prego, almeno tu devi credermi. C'è una mandria di mucche in arrivo! 194 00:20:23,907 --> 00:20:26,737 Beh?! Allora... dov'è Sasuke?! 195 00:20:27,187 --> 00:20:29,697 Nemmeno Kinuta Dosu si è fatto vedere, se è per questo... 196 00:20:29,867 --> 00:20:33,417 Ehilà, ragazzi, un po' di contegno. 197 00:20:33,707 --> 00:20:37,177 Si dà sempre la faccia al pubblico, anche solo per rispetto! 198 00:20:58,187 --> 00:21:01,857 Ricordatevelo... siete le star della finale! 199 00:21:08,667 --> 00:21:13,067 Hey Hinata. Guardami attentamente battere sto ragazzo antipatico. 200 00:21:13,157 --> 00:21:17,217 Questo ragazzo parla della mia vita come se sapesse tutto. 201 00:21:17,217 --> 00:21:20,667 Il proprio destino è segnato dalla nascita? Non farmi ridere. 202 00:21:20,697 --> 00:21:22,407 Una persona può cambiare ! 203 00:21:22,407 --> 00:21:25,637 Lo dimostrerò battendo questo ragazzo!