1 00:01:37,227 --> 00:01:41,307 Mhm?! Dove mi hai fatto venire?! 2 00:01:47,747 --> 00:01:50,027 Oh! Phew! C'è mancato poco! 3 00:01:51,067 --> 00:01:56,267 Oh? Cavolo! E' davvero bello grosso! 4 00:01:57,107 --> 00:01:58,627 Oh... vediamo! 5 00:02:08,107 --> 00:02:09,547 Ma che bestia è?! 6 00:02:12,187 --> 00:02:14,827 Sembrerebbe proprio un rospo. 7 00:02:24,787 --> 00:02:29,987 Vediamo un po'! Non ha la coda! Che bello non ha la coda! 8 00:02:32,187 --> 00:02:35,897 Quindi non può essere un girino! 9 00:02:36,147 --> 00:02:37,907 E neanche quel mostro che avevo evocato prima! 10 00:02:38,267 --> 00:02:42,587 Ma allora è proprio... un rospo vero! 11 00:02:51,307 --> 00:02:52,707 Sembra proprio che questa volta 12 00:02:52,747 --> 00:02:56,107 sia riuscito ad assorbire il chakra della Volpe a Nove Code da solo, 13 00:02:56,947 --> 00:03:03,267 però non si può dire che in questo momento si trovi in una situazione di stabilità. 14 00:03:03,787 --> 00:03:07,547 Ha abusato del chakra per riuscire a evocare un bestione gigantesco. 15 00:03:10,267 --> 00:03:14,107 Ce l'ho fatta! - Ehi tu, marmocchio! 16 00:03:22,107 --> 00:03:27,867 Come ti permetti di fare tutto questo baccano sulla mia testa? 17 00:03:28,107 --> 00:03:32,627 Non sai chi sono io?! Io sono il sovrano dei rospi, il grande Gamabunta, 18 00:03:32,667 --> 00:03:36,707 piccolo moccioso! Vedi di darti una calmata! 19 00:03:46,147 --> 00:03:50,547 Che cosa cavolo vuole questo?! Non ho mai visto un rospo così grosso! 20 00:03:50,547 --> 00:03:51,777 Lasciami in pace, per favore! 21 00:03:51,867 --> 00:03:55,307 Proprio quando, dopo tanto tempo, riesco finalmente a respirare 22 00:03:55,347 --> 00:03:58,707 un po' d'aria fresca, arriva un ragazzino viziato a fare baccano sulla mia testa! 23 00:03:58,867 --> 00:04:07,187 Ehi! Jiraiya! Dov'è Jiraiya? Che cosa cavolo pensavi di fare, eh? 24 00:04:07,867 --> 00:04:10,427 Le cose si mettono male. 25 00:04:10,987 --> 00:04:15,187 Nemmeno io riesco a far ragionare Gamabunta. Se mi trova qui sono guai. 26 00:04:15,347 --> 00:04:19,387 Jiraiya! Sbrigati e fatti vedere, idiota! 27 00:04:19,587 --> 00:04:20,867 Mamma mia! 28 00:04:21,067 --> 00:04:26,347 Sarà meglio che me la svigni all'istante, senza aspettare un solo secondo. 29 00:04:26,787 --> 00:04:29,107 Ehi tu, marmocchio! 30 00:04:29,107 --> 00:04:32,867 Sì? - Dimmi subito dov'è Jiraiya. 31 00:04:32,947 --> 00:04:35,747 Eh? Jiraiya? E chi è? 32 00:04:35,867 --> 00:04:40,467 Sto parlando di quell'idiota che si fa chiamare il mago dei rospi 33 00:04:40,467 --> 00:04:43,747 o qualcosa del genere. Insomma rispondi! Dov'è Jiraiya? Eh? 34 00:04:45,427 --> 00:04:47,067 E' spaventoso! 35 00:04:47,307 --> 00:04:50,187 Sbrigati, per favore, questo è un ordine! 36 00:04:50,187 --> 00:04:52,827 E se obbedisci ai miei ordini ti nominerò mio scagnozzo! 37 00:04:52,867 --> 00:04:55,787 Basta che rispondi alla mia domanda! 38 00:04:56,147 --> 00:05:00,667 Ok, se sta cercando il maestro Jiraiya è in cima a questo dirupo, sovrano dei rospi. 39 00:05:01,027 --> 00:05:02,387 Qui in cima dici, eh? 40 00:05:02,547 --> 00:05:06,017 Scusa tanto, posso farti una domanda? 41 00:05:06,267 --> 00:05:07,667 Che cosa vuoi sapere? 42 00:05:07,867 --> 00:05:10,907 Che rapporto c'è tra te e il maestro Jiraiya? 43 00:05:11,147 --> 00:05:14,907 E' la stessa domanda che vorrei fare io a lui. 44 00:05:15,027 --> 00:05:17,907 Che cosa cavolo gli è saltato in mente di evocarmi 45 00:05:17,907 --> 00:05:20,627 in un posto schifoso come questo? 46 00:05:20,947 --> 00:05:23,827 Ahm, ecco, io... - Cosa c'è? 47 00:05:25,067 --> 00:05:28,307 Beh, sai com'è... a dire il vero sono stato io a evocarti, sovrano dei rospi. 48 00:05:28,307 --> 00:05:32,147 Stavo precipitando dal dirupo e ho pensato che magari potevi venire in mio aiuto! 49 00:05:32,507 --> 00:05:33,657 Ti prego non arrabbiarti! 50 00:05:45,027 --> 00:05:49,067 Questa sì che è bella, non mi sono mai divertito tanto! 51 00:05:49,947 --> 00:05:52,747 Ma a chi credi di darla a bere, moccioso? 52 00:05:52,747 --> 00:05:56,227 Un marmocchio come te non può certo evocare una creatura potente come me. 53 00:05:56,227 --> 00:06:01,587 M-ma è vero, te lo posso giurare, sono stato io a evocarti, credimi, è così. 54 00:06:10,227 --> 00:06:12,227 Come osi ridere di me, brutto rospaccio? 55 00:06:12,867 --> 00:06:14,667 Finora mi sembra di essere stato fin troppo accondiscendente 56 00:06:14,667 --> 00:06:17,027 e ho cercato di non essere sgarbato, ma adesso basta. 57 00:06:17,107 --> 00:06:19,347 Sono stato io a evocarti, 58 00:06:19,347 --> 00:06:23,267 perciò devi considerarmi il tuo maestro, sono stato chiaro? 59 00:06:25,267 --> 00:06:26,787 Ti sembra il caso di usare questo tono? 60 00:06:26,787 --> 00:06:29,867 Con chi credi di avere a che fare, eh, marmocchio? 61 00:06:29,947 --> 00:06:32,227 Io, il grande Gamabunta, 62 00:06:32,347 --> 00:06:34,227 dovrei considerare come maestro un saputello come te, 63 00:06:34,227 --> 00:06:36,867 che non sa nemmeno parlare con la dovuta educazione di fronte a un sovrano?! 64 00:06:37,107 --> 00:06:40,707 Basta, ti riduco in poltiglia! 65 00:07:14,547 --> 00:07:17,547 A quanto pare Gamabunta è tornato in cima al precipizio. 66 00:07:24,107 --> 00:07:26,467 E' gigantesco! 67 00:07:31,187 --> 00:07:34,587 Mi spiace di dovertelo dire, piccolo marmocchio, ma se anche dovessi concederti 68 00:07:34,587 --> 00:07:40,387 cento passi, anzi no, mille passi di vantaggio, non mi batteresti mai. 69 00:07:40,507 --> 00:07:43,627 E anche se fosse vero che sei stato tu a evocarmi, visto il modo in cui 70 00:07:43,627 --> 00:07:47,547 sei caduto dalla mia schiena come una pera cotta, non ti potrei mai 71 00:07:47,547 --> 00:07:49,547 riconoscere come mio maestro, è chiaro? 72 00:07:50,827 --> 00:07:54,187 Allora... sono finalmente libero e all'aria fresca dopo tutto questo tempo. 73 00:07:54,227 --> 00:07:56,707 Se Jiraiya non ha in mente niente per me 74 00:07:56,707 --> 00:07:59,587 credo che mi concederò una piccola vacanza. 75 00:08:00,187 --> 00:08:01,907 Ehi! Aspetta! 76 00:08:02,107 --> 00:08:05,147 Perché non te ne torni a casa a fare un bel pisolino? 77 00:08:05,187 --> 00:08:09,027 Non credo proprio che tu possa servirmi come scagnozzo. 78 00:08:27,987 --> 00:08:31,027 Beh, che cosa cavolo credi di fare, marmocchio? 79 00:08:31,027 --> 00:08:32,787 Se sei disposto a riconoscere che sono stato io a evocarti 80 00:08:32,787 --> 00:08:34,867 solo se ti dimostro che posso restare in equilibrio sulla tua schiena, 81 00:08:34,867 --> 00:08:40,307 allora ti resterò in groppa per tutto il giorno, costi quel che costi, dico io. 82 00:08:40,387 --> 00:08:41,867 Che cosa?! 83 00:08:41,947 --> 00:08:43,747 Hai capito bene, mio caro! 84 00:08:43,747 --> 00:08:47,707 Così finalmente riuscirò a convincerti a riconoscermi come maestro! 85 00:08:47,867 --> 00:08:49,707 Sei davvero un marmocchio presuntuoso! 86 00:08:49,707 --> 00:08:53,627 Non credere che ti renderò la vita facile! 87 00:08:54,867 --> 00:08:57,427 Forza, cadi! 88 00:09:03,067 --> 00:09:04,747 Provo a restare attaccato usando il chakra! 89 00:09:07,147 --> 00:09:09,297 Sì, ma non ne ho abbastanza! 90 00:09:10,147 --> 00:09:13,307 Ascoltami, sovrano dei rospi. 91 00:09:13,307 --> 00:09:15,747 Mi chiamo Naruto Uzumaki, 92 00:09:15,867 --> 00:09:18,747 e un giorno non troppo lontano diventerò hokage. Non dimenticarlo! 93 00:09:18,947 --> 00:09:21,097 E chi se ne importa?! 94 00:09:27,027 --> 00:09:30,267 La cosa si fa sempre più interessante. 95 00:09:38,027 --> 00:09:43,387 Eh? Mi spiace, Naruto, ma ho cose molto più importanti di cui occuparmi adesso. 96 00:09:44,467 --> 00:09:47,267 Il mio hobby preferito, l'osservazione! 97 00:10:14,097 --> 00:10:17,767 Ehi, benvenuti. - Il solito per me, grazie! 98 00:10:17,857 --> 00:10:19,537 Ho una fame da lupi! 99 00:10:19,537 --> 00:10:21,687 Si abbuffano anche oggi di carne grigliata! 100 00:10:22,217 --> 00:10:25,247 E' il premio per essersi allenati in modo serio. 101 00:10:25,537 --> 00:10:29,647 Pensavo che ti avessero detto di tenere d'occhio Gaara. 102 00:10:30,017 --> 00:10:31,287 Non preoccuparti. 103 00:10:31,417 --> 00:10:36,367 Perfino un tipo inquietante come lui non oserebbe fare nulla in pieno giorno. 104 00:10:37,257 --> 00:10:42,807 Scusa ma tu non ti devi scontrare subito con Shikamaru o come cavolo si chiama? 105 00:10:43,057 --> 00:10:45,647 Non dovevi preparare un piano di battaglia? 106 00:10:46,777 --> 00:10:50,967 Figurati! Non esiste proprio che io venga sconfitta da uno di quel livello. 107 00:10:51,217 --> 00:10:52,437 Ti sei pentita, vero? 108 00:10:53,817 --> 00:10:56,487 Se ti fossi decisa a fare l'esame un anno prima 109 00:10:56,617 --> 00:10:59,047 saresti diventata chunin in un batter d'occhio. 110 00:11:00,737 --> 00:11:01,487 Chiudi il becco. 111 00:11:07,497 --> 00:11:08,817 Che cosa? 112 00:11:09,417 --> 00:11:13,247 All'imminente esame di selezione dei chunin vi farò partecipare tutti 113 00:11:13,657 --> 00:11:15,767 e tre come membri del Villaggio della Sabbia. 114 00:11:16,377 --> 00:11:20,287 Ma la ragione per cui vi dovrete misurare in questa gara 115 00:11:21,097 --> 00:11:22,887 non è per diventare chunin, ma sfruttare l'opportunità 116 00:11:23,177 --> 00:11:25,737 di questi esami per distruggere il Villaggio della Foglia. 117 00:11:26,377 --> 00:11:29,487 Ma perché? Non abbiamo stipulato 118 00:11:29,657 --> 00:11:31,927 un trattato di alleanza che ci lega al Villaggio della Foglia? 119 00:11:33,657 --> 00:11:36,847 E' proprio il trattato di alleanza il vero problema. 120 00:11:37,577 --> 00:11:38,727 Che cosa intende dire? 121 00:11:39,817 --> 00:11:42,567 Voi ninja non siete a conoscenza della situazione. 122 00:11:43,137 --> 00:11:44,927 Ma quando il trattato è stato firmato, 123 00:11:45,297 --> 00:11:50,647 I'idiota che era a capo del Paese del Vento non solo ha ridotto l'arsenale 124 00:11:50,817 --> 00:11:54,577 del Villaggio della Sabbia, ma ha anche delegato al Villaggio della Foglia 125 00:11:54,577 --> 00:11:57,167 questioni che avremmo dovuto trattare noi all'interno del nostro villaggio. 126 00:11:57,297 --> 00:12:00,487 Cosa ancora più grave, ha tagliato il budget del paese 127 00:12:00,577 --> 00:12:03,327 e ha ridotto il numero di ninja. 128 00:12:04,017 --> 00:12:08,007 Anche se dobbiamo comunque sottostare agli ordini di quell'idiota, 129 00:12:08,297 --> 00:12:10,727 abbiamo il dovere di migliorare la qualità dei nostri ninja 130 00:12:10,857 --> 00:12:14,637 per mantenere alto lo standard della potenza militare del nostro paese. 131 00:12:15,417 --> 00:12:21,807 Ed è esattamente questo il compito che spetta ai ninja come te... Gaara. 132 00:12:23,177 --> 00:12:27,967 La sicurezza del Paese del Vento è in grave pericolo in questo momento, 133 00:12:29,257 --> 00:12:35,127 anche se i consiglieri di quell'idiota che ci comanda non se ne rendono conto. 134 00:12:36,337 --> 00:12:38,527 Il kazekage, che ha determinato l'indebolimento della forza militare 135 00:12:38,897 --> 00:12:43,567 del Villaggio della Sabbia, si è unito al Villaggio del Suono, 136 00:12:43,977 --> 00:12:46,207 e ha deciso di abbattere la Foglia. 137 00:12:47,217 --> 00:12:49,137 Come se tutto questo non fosse già abbastanza grave, è diventato 138 00:12:49,137 --> 00:12:51,897 più che mai urgente ripristinare al più presto l'autorità del nostro villaggio, 139 00:12:51,897 --> 00:12:54,497 in modo che quell'idiota si renda conto che la situazione sta per precipitare, 140 00:12:54,497 --> 00:12:56,087 e che la crisi è ormai imminente. 141 00:12:58,937 --> 00:13:01,727 Se lasciamo passare ancora del tempo, il Villaggio della Sabbia perderà 142 00:13:01,897 --> 00:13:05,327 ogni forza militare nei confronti del Villaggio della Foglia. Per questo 143 00:13:06,097 --> 00:13:07,647 non possiamo più attendere. Dobbiamo agire ora. 144 00:13:08,257 --> 00:13:13,277 E il successo di questa missione, Gaara, dipende da te e dal tuo lavoro. 145 00:13:16,017 --> 00:13:17,047 Capisco. 146 00:13:18,337 --> 00:13:22,217 Se tutto va secondo i piani, presto entreremo in guerra contro la Foglia. 147 00:13:23,177 --> 00:13:25,767 Quindi scoppierà un'altra guerra?! 148 00:13:26,657 --> 00:13:30,967 Il costo di vite umane per riuscire a stipulare l'alleanza è già stato elevato. 149 00:13:31,857 --> 00:13:35,247 Se dovremo combattere ancora, moriranno altre persone. 150 00:13:35,737 --> 00:13:36,927 Temari! 151 00:13:37,497 --> 00:13:41,087 Questa è la volontà del kazekage. 152 00:13:41,977 --> 00:13:43,377 Del kazekage?! 153 00:13:44,097 --> 00:13:46,767 Dopo tutto per lui i ninja non sono altro che strumenti da combattimento. 154 00:13:46,897 --> 00:13:48,807 Il trattato di alleanza finora 155 00:13:49,297 --> 00:13:53,607 è servito soltanto a mettere a repentaglio la nostra esistenza. 156 00:13:56,377 --> 00:13:58,287 Quella che vi sto assegnando è una missione di prim'ordine. 157 00:13:58,857 --> 00:14:00,727 Agite con grande attenzione, mi raccomando. 158 00:14:01,417 --> 00:14:02,247 Ok. 159 00:14:03,417 --> 00:14:04,167 D'accordo. 160 00:14:08,217 --> 00:14:12,687 La giornata sembra non passare mai quando non si ha niente da fare. 161 00:14:14,257 --> 00:14:15,247 E' vero. 162 00:14:39,137 --> 00:14:42,167 Accidenti! Non è un tipo che molla facilmente, questo! 163 00:15:04,017 --> 00:15:06,527 Oh, perdinci! Naruto sembra in agonia! 164 00:15:06,897 --> 00:15:09,327 Non se la sta passando molto bene. 165 00:15:11,737 --> 00:15:17,767 Deve aver esaurito il chakra per evocare Gamabunta, e adesso è a corto di energie. 166 00:15:18,497 --> 00:15:22,247 Guardate, non è bellissimo l'arcobaleno? - Fantastico! 167 00:15:23,297 --> 00:15:26,567 Sì sì, assolutamente fantastico! 168 00:15:34,537 --> 00:15:37,127 Ottimo lavoro... Baki. 169 00:15:37,777 --> 00:15:38,887 Kazekage, 170 00:15:39,097 --> 00:15:44,327 ho spostato con successo tutte e tre le pedine come avevamo pianificato. 171 00:15:44,817 --> 00:15:48,857 Mmm. L'alleanza con il Suono procede? 172 00:15:52,617 --> 00:15:57,167 Questo è... il piano d'azione decisivo del Villaggio del Suono. 173 00:16:12,457 --> 00:16:13,967 Hai altro da aggiungere? 174 00:16:14,697 --> 00:16:17,727 Beh, ecco... - Cosa c'è? Parla liberamente. 175 00:16:18,137 --> 00:16:20,327 Sissignore. Mi stavo chiedendo 176 00:16:20,497 --> 00:16:23,767 se potesse posizionare alcuni soldati vicino al confine con il pretesto 177 00:16:24,137 --> 00:16:25,727 di intraprendere un'esercitazione tecnica. 178 00:16:26,017 --> 00:16:28,047 Quelli della Foglia non sono degli idioti. 179 00:16:28,497 --> 00:16:30,887 Le sentinelle notturne sono sempre in fermento. 180 00:16:31,257 --> 00:16:35,007 Se agiamo in questo modo, capiranno subito che cosa abbiamo in mente. 181 00:16:35,137 --> 00:16:37,727 Ma solo con le forze militari che abbiamo a disposizione... 182 00:16:37,977 --> 00:16:40,567 Per questo ho mandato Gaara e gli altri in missione. 183 00:16:41,177 --> 00:16:43,637 Il ripristino dell'autorità del Villaggio della Sabbia 184 00:16:44,377 --> 00:16:47,017 è una responsabilità che grava sulle tue spalle. 185 00:16:48,257 --> 00:16:50,287 Adesso va'! 186 00:16:50,617 --> 00:16:51,167 Sissignore. 187 00:17:00,737 --> 00:17:06,647 Ormai manca poco al tramonto. Devo resistere con tutte le mie forze. 188 00:17:06,737 --> 00:17:09,497 Se riesco a non cadere fino alla fine di questa giornata, sarò io il maestro. 189 00:17:09,497 --> 00:17:10,817 E chi l'ha detto scusa?! 190 00:17:10,817 --> 00:17:14,137 Sei tu che hai lanciato la sfida, ma non mi sembra di aver mai accettato! 191 00:17:14,137 --> 00:17:16,527 Io comunque non cadrò dalla tua schiena, costi quel che costi! 192 00:17:18,257 --> 00:17:22,247 Naruto ha già oltrepassato da un po' il limite. 193 00:17:22,937 --> 00:17:25,807 Non mi sorprenderei se cadesse da un momento all'altro. 194 00:17:31,337 --> 00:17:34,967 Potrei semplicemente ignorare le fandonie che racconta questo moccioso, 195 00:17:35,017 --> 00:17:39,967 ma uscire sconfitto da questa sfida mi irriterebbe non poco. 196 00:17:40,177 --> 00:17:43,767 Basta così! Porrò fine a questa pagliacciata una volta per tutte! 197 00:17:44,217 --> 00:17:47,487 Ehi marmocchio come hai detto che ti chiami? 198 00:17:47,577 --> 00:17:50,927 Naruto! Naruto Uzumaki. 199 00:17:51,217 --> 00:17:53,807 Ascoltami bene, Naruto Uzumaki. 200 00:17:54,537 --> 00:17:58,887 Ti avverto, non prendertela con me se farai una brutta fine. 201 00:18:09,897 --> 00:18:11,617 Gamabunta è un vero spaccone. 202 00:18:11,617 --> 00:18:17,407 E' diventata una questione di orgoglio anche per lui! Eh? Non ce la farà mai! 203 00:18:21,177 --> 00:18:26,007 Nooo! Quello è il posto preferito delle signorine che fanno il bagno! 204 00:18:29,417 --> 00:18:34,327 Non posso cadere proprio quando manca un soffio alla vittoria! 205 00:18:36,417 --> 00:18:37,407 Che cosa?! 206 00:18:37,657 --> 00:18:39,007 Che tipo, Naruto! 207 00:18:39,257 --> 00:18:42,807 E' riuscito a evocare ancora un po' di chakra da quella posizione! 208 00:19:18,817 --> 00:19:20,687 E adesso cosa mi dici, Gamabunta? 209 00:19:20,817 --> 00:19:23,727 Hai visto, sovrano dei rospi? Sono ancora sulla tua schiena! 210 00:19:25,457 --> 00:19:26,937 Ho vinto io! 211 00:19:30,577 --> 00:19:33,167 Oh no! Se cade in quel modo rischia di morire! 212 00:19:48,337 --> 00:19:53,617 Mi spiace davvero moltissimo. Ce l'avevi quasi fatta! 213 00:19:57,417 --> 00:20:01,847 Incredibile, è riuscito a resistere contro un avversario forte come Gamabunta. 214 00:20:20,617 --> 00:20:21,337 UZUMAKI NARUTO 215 00:20:21,337 --> 00:20:22,737 UZUMAKI NARUTO Naruto Uzumaki, eh? 216 00:20:22,737 --> 00:20:23,087 Naruto Uzumaki, eh? 217 00:20:23,897 --> 00:20:27,567 Sei proprio un idiota, Jiraiya! Cosa credi, che non me ne sia accorto? 218 00:20:27,777 --> 00:20:31,087 Sono pienamente consapevole del fatto che questo marmocchio mi ha evocato da solo. 219 00:20:31,497 --> 00:20:34,847 Ha dimostrato una determinazione incredibile. Voglio dire, 220 00:20:34,897 --> 00:20:37,327 è la prima volta dai tempi del quarto hokage che mi salgono in groppa in questo modo. 221 00:20:37,737 --> 00:20:40,727 Com'era prevedibile sono completamente distrutto. 222 00:20:41,017 --> 00:20:44,897 Non mi dispiacerebbe aiutare il ragazzo a recuperare le forze, 223 00:20:45,417 --> 00:20:48,927 ma forse c'è un posto in cui possono curarlo meglio. 224 00:20:52,737 --> 00:20:54,287 Cosa?! 225 00:21:10,297 --> 00:21:12,297 Una stanza vuota d'ospedale. 226 00:21:12,297 --> 00:21:14,807 Un visitatore non desiderato. 227 00:21:14,807 --> 00:21:16,647 Ricordi del passato. 228 00:21:16,647 --> 00:21:18,867 Ripetuti incubi. 229 00:21:18,867 --> 00:21:23,737 Quando le porte proibite vengono aperte... 230 00:21:26,367 --> 00:21:29,037 Egli appare.