1
00:01:37,227 --> 00:01:41,307
Mhm?! Dove mi hai fatto venire?!
2
00:01:47,747 --> 00:01:50,027
Oh! Phew! C'è mancato poco!
3
00:01:51,067 --> 00:01:56,267
Oh? Cavolo! E' davvero bello grosso!
4
00:01:57,107 --> 00:01:58,627
Oh... vediamo!
5
00:02:08,107 --> 00:02:09,547
Ma che bestia è?!
6
00:02:12,187 --> 00:02:14,827
Sembrerebbe proprio un rospo.
7
00:02:24,787 --> 00:02:29,987
Vediamo un po'! Non ha la coda!
Che bello non ha la coda!
8
00:02:32,187 --> 00:02:35,897
Quindi non può essere un girino!
9
00:02:36,147 --> 00:02:37,907
E neanche quel mostro
che avevo evocato prima!
10
00:02:38,267 --> 00:02:42,587
Ma allora è proprio... un rospo vero!
11
00:02:51,307 --> 00:02:52,707
Sembra proprio che questa volta
12
00:02:52,747 --> 00:02:56,107
sia riuscito ad assorbire il chakra
della Volpe a Nove Code da solo,
13
00:02:56,947 --> 00:03:03,267
però non si può dire che in questo momento
si trovi in una situazione di stabilità.
14
00:03:03,787 --> 00:03:07,547
Ha abusato del chakra per riuscire
a evocare un bestione gigantesco.
15
00:03:10,267 --> 00:03:14,107
Ce l'ho fatta!
- Ehi tu, marmocchio!
16
00:03:22,107 --> 00:03:27,867
Come ti permetti di fare tutto
questo baccano sulla mia testa?
17
00:03:28,107 --> 00:03:32,627
Non sai chi sono io?! Io sono il
sovrano dei rospi, il grande Gamabunta,
18
00:03:32,667 --> 00:03:36,707
piccolo moccioso!
Vedi di darti una calmata!
19
00:03:46,147 --> 00:03:50,547
Che cosa cavolo vuole questo?!
Non ho mai visto un rospo così grosso!
20
00:03:50,547 --> 00:03:51,777
Lasciami in pace, per favore!
21
00:03:51,867 --> 00:03:55,307
Proprio quando, dopo tanto tempo,
riesco finalmente a respirare
22
00:03:55,347 --> 00:03:58,707
un po' d'aria fresca, arriva un ragazzino
viziato a fare baccano sulla mia testa!
23
00:03:58,867 --> 00:04:07,187
Ehi! Jiraiya! Dov'è Jiraiya?
Che cosa cavolo pensavi di fare, eh?
24
00:04:07,867 --> 00:04:10,427
Le cose si mettono male.
25
00:04:10,987 --> 00:04:15,187
Nemmeno io riesco a far ragionare
Gamabunta. Se mi trova qui sono guai.
26
00:04:15,347 --> 00:04:19,387
Jiraiya! Sbrigati e fatti vedere, idiota!
27
00:04:19,587 --> 00:04:20,867
Mamma mia!
28
00:04:21,067 --> 00:04:26,347
Sarà meglio che me la svigni all'istante,
senza aspettare un solo secondo.
29
00:04:26,787 --> 00:04:29,107
Ehi tu, marmocchio!
30
00:04:29,107 --> 00:04:32,867
Sì?
- Dimmi subito dov'è Jiraiya.
31
00:04:32,947 --> 00:04:35,747
Eh? Jiraiya? E chi è?
32
00:04:35,867 --> 00:04:40,467
Sto parlando di quell'idiota che
si fa chiamare il mago dei rospi
33
00:04:40,467 --> 00:04:43,747
o qualcosa del genere.
Insomma rispondi! Dov'è Jiraiya? Eh?
34
00:04:45,427 --> 00:04:47,067
E' spaventoso!
35
00:04:47,307 --> 00:04:50,187
Sbrigati, per favore,
questo è un ordine!
36
00:04:50,187 --> 00:04:52,827
E se obbedisci ai miei ordini
ti nominerò mio scagnozzo!
37
00:04:52,867 --> 00:04:55,787
Basta che rispondi alla mia domanda!
38
00:04:56,147 --> 00:05:00,667
Ok, se sta cercando il maestro Jiraiya è
in cima a questo dirupo, sovrano dei rospi.
39
00:05:01,027 --> 00:05:02,387
Qui in cima dici, eh?
40
00:05:02,547 --> 00:05:06,017
Scusa tanto, posso farti una domanda?
41
00:05:06,267 --> 00:05:07,667
Che cosa vuoi sapere?
42
00:05:07,867 --> 00:05:10,907
Che rapporto c'è tra te
e il maestro Jiraiya?
43
00:05:11,147 --> 00:05:14,907
E' la stessa domanda che
vorrei fare io a lui.
44
00:05:15,027 --> 00:05:17,907
Che cosa cavolo gli è saltato
in mente di evocarmi
45
00:05:17,907 --> 00:05:20,627
in un posto schifoso come questo?
46
00:05:20,947 --> 00:05:23,827
Ahm, ecco, io...
- Cosa c'è?
47
00:05:25,067 --> 00:05:28,307
Beh, sai com'è... a dire il vero sono
stato io a evocarti, sovrano dei rospi.
48
00:05:28,307 --> 00:05:32,147
Stavo precipitando dal dirupo e ho pensato
che magari potevi venire in mio aiuto!
49
00:05:32,507 --> 00:05:33,657
Ti prego non arrabbiarti!
50
00:05:45,027 --> 00:05:49,067
Questa sì che è bella,
non mi sono mai divertito tanto!
51
00:05:49,947 --> 00:05:52,747
Ma a chi credi di darla a bere, moccioso?
52
00:05:52,747 --> 00:05:56,227
Un marmocchio come te non può certo
evocare una creatura potente come me.
53
00:05:56,227 --> 00:06:01,587
M-ma è vero, te lo posso giurare, sono
stato io a evocarti, credimi, è così.
54
00:06:10,227 --> 00:06:12,227
Come osi ridere di me, brutto rospaccio?
55
00:06:12,867 --> 00:06:14,667
Finora mi sembra di essere stato
fin troppo accondiscendente
56
00:06:14,667 --> 00:06:17,027
e ho cercato di non essere
sgarbato, ma adesso basta.
57
00:06:17,107 --> 00:06:19,347
Sono stato io a evocarti,
58
00:06:19,347 --> 00:06:23,267
perciò devi considerarmi il tuo
maestro, sono stato chiaro?
59
00:06:25,267 --> 00:06:26,787
Ti sembra il caso di usare questo tono?
60
00:06:26,787 --> 00:06:29,867
Con chi credi di avere a
che fare, eh, marmocchio?
61
00:06:29,947 --> 00:06:32,227
Io, il grande Gamabunta,
62
00:06:32,347 --> 00:06:34,227
dovrei considerare come maestro
un saputello come te,
63
00:06:34,227 --> 00:06:36,867
che non sa nemmeno parlare con la dovuta
educazione di fronte a un sovrano?!
64
00:06:37,107 --> 00:06:40,707
Basta, ti riduco in poltiglia!
65
00:07:14,547 --> 00:07:17,547
A quanto pare Gamabunta è
tornato in cima al precipizio.
66
00:07:24,107 --> 00:07:26,467
E' gigantesco!
67
00:07:31,187 --> 00:07:34,587
Mi spiace di dovertelo dire, piccolo
marmocchio, ma se anche dovessi concederti
68
00:07:34,587 --> 00:07:40,387
cento passi, anzi no, mille passi
di vantaggio, non mi batteresti mai.
69
00:07:40,507 --> 00:07:43,627
E anche se fosse vero che sei stato
tu a evocarmi, visto il modo in cui
70
00:07:43,627 --> 00:07:47,547
sei caduto dalla mia schiena come
una pera cotta, non ti potrei mai
71
00:07:47,547 --> 00:07:49,547
riconoscere come mio maestro, è chiaro?
72
00:07:50,827 --> 00:07:54,187
Allora... sono finalmente libero e
all'aria fresca dopo tutto questo tempo.
73
00:07:54,227 --> 00:07:56,707
Se Jiraiya non ha in
mente niente per me
74
00:07:56,707 --> 00:07:59,587
credo che mi concederò
una piccola vacanza.
75
00:08:00,187 --> 00:08:01,907
Ehi! Aspetta!
76
00:08:02,107 --> 00:08:05,147
Perché non te ne torni a casa
a fare un bel pisolino?
77
00:08:05,187 --> 00:08:09,027
Non credo proprio che tu possa
servirmi come scagnozzo.
78
00:08:27,987 --> 00:08:31,027
Beh, che cosa cavolo credi
di fare, marmocchio?
79
00:08:31,027 --> 00:08:32,787
Se sei disposto a riconoscere
che sono stato io a evocarti
80
00:08:32,787 --> 00:08:34,867
solo se ti dimostro che posso restare
in equilibrio sulla tua schiena,
81
00:08:34,867 --> 00:08:40,307
allora ti resterò in groppa per tutto il
giorno, costi quel che costi, dico io.
82
00:08:40,387 --> 00:08:41,867
Che cosa?!
83
00:08:41,947 --> 00:08:43,747
Hai capito bene, mio caro!
84
00:08:43,747 --> 00:08:47,707
Così finalmente riuscirò a convincerti
a riconoscermi come maestro!
85
00:08:47,867 --> 00:08:49,707
Sei davvero un marmocchio presuntuoso!
86
00:08:49,707 --> 00:08:53,627
Non credere che ti
renderò la vita facile!
87
00:08:54,867 --> 00:08:57,427
Forza, cadi!
88
00:09:03,067 --> 00:09:04,747
Provo a restare attaccato
usando il chakra!
89
00:09:07,147 --> 00:09:09,297
Sì, ma non ne ho abbastanza!
90
00:09:10,147 --> 00:09:13,307
Ascoltami, sovrano dei rospi.
91
00:09:13,307 --> 00:09:15,747
Mi chiamo Naruto Uzumaki,
92
00:09:15,867 --> 00:09:18,747
e un giorno non troppo lontano
diventerò hokage. Non dimenticarlo!
93
00:09:18,947 --> 00:09:21,097
E chi se ne importa?!
94
00:09:27,027 --> 00:09:30,267
La cosa si fa sempre più interessante.
95
00:09:38,027 --> 00:09:43,387
Eh? Mi spiace, Naruto, ma ho cose molto
più importanti di cui occuparmi adesso.
96
00:09:44,467 --> 00:09:47,267
Il mio hobby preferito, l'osservazione!
97
00:10:14,097 --> 00:10:17,767
Ehi, benvenuti.
- Il solito per me, grazie!
98
00:10:17,857 --> 00:10:19,537
Ho una fame da lupi!
99
00:10:19,537 --> 00:10:21,687
Si abbuffano anche oggi
di carne grigliata!
100
00:10:22,217 --> 00:10:25,247
E' il premio per essersi
allenati in modo serio.
101
00:10:25,537 --> 00:10:29,647
Pensavo che ti avessero detto
di tenere d'occhio Gaara.
102
00:10:30,017 --> 00:10:31,287
Non preoccuparti.
103
00:10:31,417 --> 00:10:36,367
Perfino un tipo inquietante come lui
non oserebbe fare nulla in pieno giorno.
104
00:10:37,257 --> 00:10:42,807
Scusa ma tu non ti devi scontrare subito
con Shikamaru o come cavolo si chiama?
105
00:10:43,057 --> 00:10:45,647
Non dovevi preparare
un piano di battaglia?
106
00:10:46,777 --> 00:10:50,967
Figurati! Non esiste proprio che io
venga sconfitta da uno di quel livello.
107
00:10:51,217 --> 00:10:52,437
Ti sei pentita, vero?
108
00:10:53,817 --> 00:10:56,487
Se ti fossi decisa a fare
l'esame un anno prima
109
00:10:56,617 --> 00:10:59,047
saresti diventata chunin
in un batter d'occhio.
110
00:11:00,737 --> 00:11:01,487
Chiudi il becco.
111
00:11:07,497 --> 00:11:08,817
Che cosa?
112
00:11:09,417 --> 00:11:13,247
All'imminente esame di selezione dei
chunin vi farò partecipare tutti
113
00:11:13,657 --> 00:11:15,767
e tre come membri del
Villaggio della Sabbia.
114
00:11:16,377 --> 00:11:20,287
Ma la ragione per cui vi dovrete
misurare in questa gara
115
00:11:21,097 --> 00:11:22,887
non è per diventare chunin,
ma sfruttare l'opportunità
116
00:11:23,177 --> 00:11:25,737
di questi esami per distruggere
il Villaggio della Foglia.
117
00:11:26,377 --> 00:11:29,487
Ma perché?
Non abbiamo stipulato
118
00:11:29,657 --> 00:11:31,927
un trattato di alleanza che ci
lega al Villaggio della Foglia?
119
00:11:33,657 --> 00:11:36,847
E' proprio il trattato di
alleanza il vero problema.
120
00:11:37,577 --> 00:11:38,727
Che cosa intende dire?
121
00:11:39,817 --> 00:11:42,567
Voi ninja non siete a
conoscenza della situazione.
122
00:11:43,137 --> 00:11:44,927
Ma quando il trattato è stato firmato,
123
00:11:45,297 --> 00:11:50,647
I'idiota che era a capo del Paese del
Vento non solo ha ridotto l'arsenale
124
00:11:50,817 --> 00:11:54,577
del Villaggio della Sabbia, ma ha anche
delegato al Villaggio della Foglia
125
00:11:54,577 --> 00:11:57,167
questioni che avremmo dovuto trattare
noi all'interno del nostro villaggio.
126
00:11:57,297 --> 00:12:00,487
Cosa ancora più grave, ha
tagliato il budget del paese
127
00:12:00,577 --> 00:12:03,327
e ha ridotto il numero di ninja.
128
00:12:04,017 --> 00:12:08,007
Anche se dobbiamo comunque sottostare
agli ordini di quell'idiota,
129
00:12:08,297 --> 00:12:10,727
abbiamo il dovere di migliorare
la qualità dei nostri ninja
130
00:12:10,857 --> 00:12:14,637
per mantenere alto lo standard della
potenza militare del nostro paese.
131
00:12:15,417 --> 00:12:21,807
Ed è esattamente questo il compito
che spetta ai ninja come te... Gaara.
132
00:12:23,177 --> 00:12:27,967
La sicurezza del Paese del Vento è
in grave pericolo in questo momento,
133
00:12:29,257 --> 00:12:35,127
anche se i consiglieri di quell'idiota
che ci comanda non se ne rendono conto.
134
00:12:36,337 --> 00:12:38,527
Il kazekage, che ha determinato
l'indebolimento della forza militare
135
00:12:38,897 --> 00:12:43,567
del Villaggio della Sabbia,
si è unito al Villaggio del Suono,
136
00:12:43,977 --> 00:12:46,207
e ha deciso di abbattere la Foglia.
137
00:12:47,217 --> 00:12:49,137
Come se tutto questo non fosse
già abbastanza grave, è diventato
138
00:12:49,137 --> 00:12:51,897
più che mai urgente ripristinare al più
presto l'autorità del nostro villaggio,
139
00:12:51,897 --> 00:12:54,497
in modo che quell'idiota si renda conto
che la situazione sta per precipitare,
140
00:12:54,497 --> 00:12:56,087
e che la crisi è ormai imminente.
141
00:12:58,937 --> 00:13:01,727
Se lasciamo passare ancora del tempo,
il Villaggio della Sabbia perderà
142
00:13:01,897 --> 00:13:05,327
ogni forza militare nei confronti del
Villaggio della Foglia. Per questo
143
00:13:06,097 --> 00:13:07,647
non possiamo più attendere.
Dobbiamo agire ora.
144
00:13:08,257 --> 00:13:13,277
E il successo di questa missione,
Gaara, dipende da te e dal tuo lavoro.
145
00:13:16,017 --> 00:13:17,047
Capisco.
146
00:13:18,337 --> 00:13:22,217
Se tutto va secondo i piani, presto
entreremo in guerra contro la Foglia.
147
00:13:23,177 --> 00:13:25,767
Quindi scoppierà un'altra guerra?!
148
00:13:26,657 --> 00:13:30,967
Il costo di vite umane per riuscire a
stipulare l'alleanza è già stato elevato.
149
00:13:31,857 --> 00:13:35,247
Se dovremo combattere ancora,
moriranno altre persone.
150
00:13:35,737 --> 00:13:36,927
Temari!
151
00:13:37,497 --> 00:13:41,087
Questa è la volontà del kazekage.
152
00:13:41,977 --> 00:13:43,377
Del kazekage?!
153
00:13:44,097 --> 00:13:46,767
Dopo tutto per lui i ninja non sono
altro che strumenti da combattimento.
154
00:13:46,897 --> 00:13:48,807
Il trattato di alleanza finora
155
00:13:49,297 --> 00:13:53,607
è servito soltanto a mettere a
repentaglio la nostra esistenza.
156
00:13:56,377 --> 00:13:58,287
Quella che vi sto assegnando è
una missione di prim'ordine.
157
00:13:58,857 --> 00:14:00,727
Agite con grande attenzione,
mi raccomando.
158
00:14:01,417 --> 00:14:02,247
Ok.
159
00:14:03,417 --> 00:14:04,167
D'accordo.
160
00:14:08,217 --> 00:14:12,687
La giornata sembra non passare mai
quando non si ha niente da fare.
161
00:14:14,257 --> 00:14:15,247
E' vero.
162
00:14:39,137 --> 00:14:42,167
Accidenti! Non è un tipo che
molla facilmente, questo!
163
00:15:04,017 --> 00:15:06,527
Oh, perdinci! Naruto sembra in agonia!
164
00:15:06,897 --> 00:15:09,327
Non se la sta passando molto bene.
165
00:15:11,737 --> 00:15:17,767
Deve aver esaurito il chakra per evocare
Gamabunta, e adesso è a corto di energie.
166
00:15:18,497 --> 00:15:22,247
Guardate, non è bellissimo l'arcobaleno?
- Fantastico!
167
00:15:23,297 --> 00:15:26,567
Sì sì, assolutamente fantastico!
168
00:15:34,537 --> 00:15:37,127
Ottimo lavoro... Baki.
169
00:15:37,777 --> 00:15:38,887
Kazekage,
170
00:15:39,097 --> 00:15:44,327
ho spostato con successo tutte e tre
le pedine come avevamo pianificato.
171
00:15:44,817 --> 00:15:48,857
Mmm. L'alleanza con il Suono procede?
172
00:15:52,617 --> 00:15:57,167
Questo è... il piano d'azione
decisivo del Villaggio del Suono.
173
00:16:12,457 --> 00:16:13,967
Hai altro da aggiungere?
174
00:16:14,697 --> 00:16:17,727
Beh, ecco...
- Cosa c'è? Parla liberamente.
175
00:16:18,137 --> 00:16:20,327
Sissignore. Mi stavo chiedendo
176
00:16:20,497 --> 00:16:23,767
se potesse posizionare alcuni soldati
vicino al confine con il pretesto
177
00:16:24,137 --> 00:16:25,727
di intraprendere
un'esercitazione tecnica.
178
00:16:26,017 --> 00:16:28,047
Quelli della Foglia non sono degli idioti.
179
00:16:28,497 --> 00:16:30,887
Le sentinelle notturne
sono sempre in fermento.
180
00:16:31,257 --> 00:16:35,007
Se agiamo in questo modo, capiranno
subito che cosa abbiamo in mente.
181
00:16:35,137 --> 00:16:37,727
Ma solo con le forze militari
che abbiamo a disposizione...
182
00:16:37,977 --> 00:16:40,567
Per questo ho mandato Gaara
e gli altri in missione.
183
00:16:41,177 --> 00:16:43,637
Il ripristino dell'autorità
del Villaggio della Sabbia
184
00:16:44,377 --> 00:16:47,017
è una responsabilità che
grava sulle tue spalle.
185
00:16:48,257 --> 00:16:50,287
Adesso va'!
186
00:16:50,617 --> 00:16:51,167
Sissignore.
187
00:17:00,737 --> 00:17:06,647
Ormai manca poco al tramonto.
Devo resistere con tutte le mie forze.
188
00:17:06,737 --> 00:17:09,497
Se riesco a non cadere fino alla fine
di questa giornata, sarò io il maestro.
189
00:17:09,497 --> 00:17:10,817
E chi l'ha detto scusa?!
190
00:17:10,817 --> 00:17:14,137
Sei tu che hai lanciato la sfida, ma
non mi sembra di aver mai accettato!
191
00:17:14,137 --> 00:17:16,527
Io comunque non cadrò dalla tua
schiena, costi quel che costi!
192
00:17:18,257 --> 00:17:22,247
Naruto ha già oltrepassato
da un po' il limite.
193
00:17:22,937 --> 00:17:25,807
Non mi sorprenderei se cadesse
da un momento all'altro.
194
00:17:31,337 --> 00:17:34,967
Potrei semplicemente ignorare le
fandonie che racconta questo moccioso,
195
00:17:35,017 --> 00:17:39,967
ma uscire sconfitto da questa sfida
mi irriterebbe non poco.
196
00:17:40,177 --> 00:17:43,767
Basta così! Porrò fine a questa
pagliacciata una volta per tutte!
197
00:17:44,217 --> 00:17:47,487
Ehi marmocchio come hai
detto che ti chiami?
198
00:17:47,577 --> 00:17:50,927
Naruto! Naruto Uzumaki.
199
00:17:51,217 --> 00:17:53,807
Ascoltami bene, Naruto Uzumaki.
200
00:17:54,537 --> 00:17:58,887
Ti avverto, non prendertela
con me se farai una brutta fine.
201
00:18:09,897 --> 00:18:11,617
Gamabunta è un vero spaccone.
202
00:18:11,617 --> 00:18:17,407
E' diventata una questione di orgoglio
anche per lui! Eh? Non ce la farà mai!
203
00:18:21,177 --> 00:18:26,007
Nooo! Quello è il posto preferito
delle signorine che fanno il bagno!
204
00:18:29,417 --> 00:18:34,327
Non posso cadere proprio quando
manca un soffio alla vittoria!
205
00:18:36,417 --> 00:18:37,407
Che cosa?!
206
00:18:37,657 --> 00:18:39,007
Che tipo, Naruto!
207
00:18:39,257 --> 00:18:42,807
E' riuscito a evocare ancora un po'
di chakra da quella posizione!
208
00:19:18,817 --> 00:19:20,687
E adesso cosa mi dici, Gamabunta?
209
00:19:20,817 --> 00:19:23,727
Hai visto, sovrano dei rospi?
Sono ancora sulla tua schiena!
210
00:19:25,457 --> 00:19:26,937
Ho vinto io!
211
00:19:30,577 --> 00:19:33,167
Oh no! Se cade in quel
modo rischia di morire!
212
00:19:48,337 --> 00:19:53,617
Mi spiace davvero moltissimo.
Ce l'avevi quasi fatta!
213
00:19:57,417 --> 00:20:01,847
Incredibile, è riuscito a resistere contro
un avversario forte come Gamabunta.
214
00:20:20,617 --> 00:20:21,337
UZUMAKI NARUTO
215
00:20:21,337 --> 00:20:22,737
UZUMAKI NARUTO
Naruto Uzumaki, eh?
216
00:20:22,737 --> 00:20:23,087
Naruto Uzumaki, eh?
217
00:20:23,897 --> 00:20:27,567
Sei proprio un idiota, Jiraiya!
Cosa credi, che non me ne sia accorto?
218
00:20:27,777 --> 00:20:31,087
Sono pienamente consapevole del fatto che
questo marmocchio mi ha evocato da solo.
219
00:20:31,497 --> 00:20:34,847
Ha dimostrato una determinazione
incredibile. Voglio dire,
220
00:20:34,897 --> 00:20:37,327
è la prima volta dai tempi del quarto hokage
che mi salgono in groppa in questo modo.
221
00:20:37,737 --> 00:20:40,727
Com'era prevedibile sono
completamente distrutto.
222
00:20:41,017 --> 00:20:44,897
Non mi dispiacerebbe aiutare il
ragazzo a recuperare le forze,
223
00:20:45,417 --> 00:20:48,927
ma forse c'è un posto in cui
possono curarlo meglio.
224
00:20:52,737 --> 00:20:54,287
Cosa?!
225
00:21:10,297 --> 00:21:12,297
Una stanza vuota d'ospedale.
226
00:21:12,297 --> 00:21:14,807
Un visitatore non desiderato.
227
00:21:14,807 --> 00:21:16,647
Ricordi del passato.
228
00:21:16,647 --> 00:21:18,867
Ripetuti incubi.
229
00:21:18,867 --> 00:21:23,737
Quando le porte proibite vengono aperte...
230
00:21:26,367 --> 00:21:29,037
Egli appare.