1
00:01:34,887 --> 00:01:37,077
{\an8}Tenten
contra
Temari
2
00:01:38,267 --> 00:01:39,527
Quinto combate.
3
00:01:39,927 --> 00:01:44,337
Tenten, Temari, dad un paso al frente.
4
00:01:50,477 --> 00:01:53,977
Después de ver esa pelea,
yo también estoy motivada.
5
00:01:55,177 --> 00:01:58,947
Es la segunda participante de la Arena.
6
00:01:58,947 --> 00:02:01,917
¡Ánimo, Tenten!
7
00:01:59,747 --> 00:02:01,917
Será un combate interesante.
8
00:02:16,697 --> 00:02:17,897
Comenzad.
9
00:02:18,317 --> 00:02:24,297
{\an8}¡¿Shikamaru está abrumado?!
La ardiente pelea de las kunoichi
10
00:02:19,277 --> 00:02:23,647
¡¿Shikamaru está abrumado?!
La ardiente pelea de las kunoichi.
11
00:02:30,277 --> 00:02:32,697
¡Ánimo, Tenten!
12
00:02:32,697 --> 00:02:34,877
¡Confía en ti misma!
13
00:02:34,877 --> 00:02:37,677
¡Te apoyamos, Tenten!
14
00:02:37,677 --> 00:02:40,257
¡Dalo todo!
15
00:02:40,657 --> 00:02:43,857
¡Así me gusta!
¡Anímala con más pasión, Lee!
16
00:02:43,857 --> 00:02:44,727
¡Sí!
17
00:02:45,927 --> 00:02:48,697
Qué escandalosos son.
18
00:02:48,697 --> 00:02:49,917
¡Vamos!
19
00:02:56,337 --> 00:02:59,937
Tenten sabe mantener
la distancia perfecta.
20
00:02:59,937 --> 00:03:02,447
Ni demasiado cerca ni demasiado lejos.
21
00:03:02,447 --> 00:03:05,817
Puede optar
por la ofensiva o la defensiva.
22
00:03:05,817 --> 00:03:07,247
¿Qué sucede?
23
00:03:08,047 --> 00:03:09,247
Podéis empezar.
24
00:03:12,657 --> 00:03:15,077
¿Quieres observarme?
25
00:03:15,077 --> 00:03:19,857
Que sepas que si ataco primero,
estarás perdida en un segundo.
26
00:03:21,667 --> 00:03:26,857
Estás demasiado verde para ir de chula
esperando a ver qué hago.
27
00:03:27,267 --> 00:03:29,307
Ataca primero. No me importa.
28
00:03:29,697 --> 00:03:31,697
Si insistes…
29
00:03:32,107 --> 00:03:33,897
¡No me contendré!
30
00:03:40,747 --> 00:03:42,947
¿He fallado? ¡No puede ser!
31
00:03:42,947 --> 00:03:45,757
¿Qué ocurre? ¿Era un ensayo?
32
00:03:45,757 --> 00:03:49,927
¿O es que tienes tanto miedo
que no pudiste apuntar?
33
00:03:50,327 --> 00:03:56,167
Pensaba que sería más entretenido,
pero dudo que me diviertas mucho.
34
00:03:57,327 --> 00:04:01,337
No me puedo creer que Tenten fallara.
35
00:04:01,337 --> 00:04:03,407
Es imposible.
36
00:04:03,407 --> 00:04:07,437
Las armas arrojadizas de Tenten
nunca erran el blanco.
37
00:04:07,837 --> 00:04:09,637
Es imposible que falle.
38
00:04:10,057 --> 00:04:12,047
Exacto.
39
00:04:12,047 --> 00:04:15,017
No falló.
Su contrincante hizo que fallara.
40
00:04:16,617 --> 00:04:20,217
Es tan retorcida como siempre.
41
00:04:20,217 --> 00:04:21,437
Qué aburrimiento.
42
00:04:22,417 --> 00:04:24,427
Es lamentable.
43
00:04:25,757 --> 00:04:27,757
La Arena ganará otra vez.
44
00:04:27,757 --> 00:04:30,777
Todavía no lo sabemos.
45
00:04:30,777 --> 00:04:32,227
Sí lo sé.
46
00:04:32,227 --> 00:04:35,037
¿Cómo puedes saberlo?
47
00:04:35,437 --> 00:04:38,237
Explícamelo para que lo entienda.
48
00:04:38,237 --> 00:04:42,637
No pienso pasar
por ese fastidio, idiota.
49
00:04:43,497 --> 00:04:47,207
Si lo dice Shikamaru,
seguro que es así.
50
00:04:48,297 --> 00:04:51,817
No entiendo a este par.
51
00:04:54,787 --> 00:04:59,257
Cálmate. No caigas en sus provocaciones.
52
00:05:00,477 --> 00:05:05,727
Uno, dos, tres.
53
00:05:06,937 --> 00:05:10,697
Si las esquiva,
basta con que le impida hacerlo.
54
00:05:12,867 --> 00:05:16,707
Está calculando la distancia.
Esta vez será una técnica mayor.
55
00:05:18,577 --> 00:05:21,777
Así que el truco está en el abanico.
56
00:05:21,777 --> 00:05:22,677
En ese caso…
57
00:05:32,317 --> 00:05:34,617
¿Qué te parece esto?
58
00:05:54,107 --> 00:05:57,317
¡No puede ser! Todas mis armas…
59
00:05:57,877 --> 00:06:00,277
¿Qué truco tiene ese abanico?
60
00:06:02,287 --> 00:06:04,857
Esta es la primera estrella.
61
00:06:04,857 --> 00:06:06,257
Quedan dos más.
62
00:06:07,627 --> 00:06:11,697
Cuando veas la tercera, perderás.
63
00:06:15,697 --> 00:06:19,517
¡Tenten, no dejes que dirija el combate!
64
00:06:19,517 --> 00:06:23,167
¡Calma! ¡Mantén la calma!
65
00:06:23,967 --> 00:06:26,377
Ya lo sé, Lee.
66
00:06:26,377 --> 00:06:30,777
No tenía intención de usarla
en la ronda preliminar,
67
00:06:30,777 --> 00:06:32,777
pero no puedo permitirme el lujo.
68
00:06:39,317 --> 00:06:41,557
¿Ya va a usar esa técnica?
69
00:06:44,057 --> 00:06:48,877
¿Qué va a hacer
con esos dos pergaminos?
70
00:06:55,837 --> 00:06:58,237
Todo lo que hagas será inútil.
71
00:07:03,397 --> 00:07:05,657
¡Soushouryuu!
72
00:07:03,397 --> 00:07:05,657
{\an8}Dragones Gemelos Ascendentes
73
00:07:26,467 --> 00:07:29,837
Por muchas armas que saques,
dará lo mismo.
74
00:07:31,037 --> 00:07:32,337
¡Segunda estrella!
75
00:07:40,217 --> 00:07:42,077
¡Aún no he acabado!
76
00:08:00,467 --> 00:08:02,037
¡La tengo!
77
00:08:17,777 --> 00:08:18,977
Tercera estrella.
78
00:08:24,757 --> 00:08:25,657
¿Desapareció?
79
00:08:28,457 --> 00:08:29,657
¿Dónde está?
80
00:08:31,277 --> 00:08:32,627
Estoy aquí.
81
00:08:33,027 --> 00:08:34,097
¡Maldición!
82
00:08:50,217 --> 00:08:51,817
Ninpou…
83
00:08:50,217 --> 00:08:51,817
{\an8}Arte Ninja
84
00:08:53,317 --> 00:08:54,917
¡Kamaitachi!
85
00:08:53,317 --> 00:08:54,917
{\an8}Hoz Comadreja
86
00:08:57,257 --> 00:08:58,457
¡Tenten!
87
00:09:09,867 --> 00:09:13,067
Hay chakra en el viento.
88
00:09:14,167 --> 00:09:16,167
Tenten lo hizo bien,
89
00:09:16,567 --> 00:09:21,277
pero no podrá escapar de ese remolino.
90
00:09:29,587 --> 00:09:32,487
Qué cruel.
91
00:09:32,887 --> 00:09:34,487
Tenten…
92
00:09:34,957 --> 00:09:38,957
Ha sido todo un rollo.
93
00:09:39,927 --> 00:09:43,937
Inutilizó por completo
las armas arrojadizas de Tenten.
94
00:09:43,937 --> 00:09:45,637
No me lo creo.
95
00:09:45,637 --> 00:09:48,607
¿Quién es esa chica?
96
00:09:48,607 --> 00:09:53,017
Ganó la Arena, como dijiste.
97
00:09:53,407 --> 00:09:55,597
Pues como dije.
98
00:09:55,997 --> 00:09:59,597
No vamos a perder.
99
00:10:01,617 --> 00:10:05,617
Hay que vigilar al país
de la aldea de la Arena.
100
00:10:07,617 --> 00:10:10,817
La ganadora
del quinto combate es Temari.
101
00:10:12,627 --> 00:10:13,827
¡Oh, no!
102
00:10:29,277 --> 00:10:31,197
Buena recepción.
103
00:10:31,577 --> 00:10:33,177
¿Qué crees que haces?
104
00:10:33,177 --> 00:10:37,187
¡Esa no es forma de tratar
a un oponente que combatió duramente!
105
00:10:37,987 --> 00:10:41,887
Cierra la boca
y llévate a esa debilucha.
106
00:10:42,687 --> 00:10:44,287
¡No, Lee!
107
00:10:44,287 --> 00:10:45,757
¡Konoha Senpuu!
108
00:10:44,287 --> 00:10:45,757
{\an8}Remolino de la Hoja
109
00:10:47,217 --> 00:10:48,197
¿Qué?
110
00:10:48,197 --> 00:10:52,527
Tú también eres débil,
tal y como aparentas.
111
00:10:52,527 --> 00:10:53,997
¿Cómo dices?
112
00:10:54,797 --> 00:10:55,957
Ya basta, Lee.
113
00:10:56,667 --> 00:10:57,867
Guy-sensei.
114
00:10:59,217 --> 00:11:02,157
Temari, sube de una vez.
115
00:11:02,537 --> 00:11:04,397
Ya has ganado tu combate.
116
00:11:04,947 --> 00:11:10,377
Deja de jugar
con esos guardianes deplorables.
117
00:11:10,377 --> 00:11:11,847
¿Qué dijiste?
118
00:11:21,087 --> 00:11:23,097
Ya es suficiente, Lee.
119
00:11:27,667 --> 00:11:33,257
Jóvenes de la aldea,
dejad que os haga una advertencia.
120
00:11:35,207 --> 00:11:39,677
Este chico es fuerte,
así que preparaos.
121
00:11:42,617 --> 00:11:45,817
Está provocando a los de la Arena.
122
00:11:46,217 --> 00:11:50,637
Yo no querría pelear contra ellos
por nada del mundo.
123
00:11:51,037 --> 00:11:53,817
Son todos muy fuertes.
124
00:11:58,827 --> 00:12:02,437
No pierdas contra ellos, Naruto.
125
00:12:03,137 --> 00:12:04,317
¡Sakura-chan!
126
00:12:04,317 --> 00:12:07,917
¿Ya te encuentras bien?
127
00:12:07,917 --> 00:12:11,507
Preocúpate por ti mismo.
128
00:12:11,507 --> 00:12:15,547
¿Qué? ¿Por mí? Yo no estoy herido.
129
00:12:15,547 --> 00:12:20,497
No me refiero a eso, sino a que sería
una vergüenza que perdieras.
130
00:12:20,497 --> 00:12:22,507
¿Qué diría Sasuke-kun?
131
00:12:22,507 --> 00:12:24,487
Tienes razón.
132
00:12:24,487 --> 00:12:25,687
Otra cosa…
133
00:12:26,887 --> 00:12:28,957
Gracias por lo de antes.
134
00:12:28,957 --> 00:12:32,927
¡No! ¡Sakura-chan!
135
00:12:34,357 --> 00:12:36,697
¡Te esforzaste para llegar hasta aquí!
136
00:12:36,697 --> 00:12:40,337
¿No te da vergüenza
perder contra esa loca por Sasuke?
137
00:12:40,737 --> 00:12:44,737
Si no hubiera sido
por tus estúpidos ánimos,
138
00:12:45,377 --> 00:12:48,577
quizás habría perdido sin más.
139
00:12:48,977 --> 00:12:50,977
Evidentemente.
140
00:12:50,977 --> 00:12:52,347
Yo lo mato.
141
00:12:56,747 --> 00:13:01,317
¡Muy bien!
¡Que me toque a mí pelear!
142
00:12:59,557 --> 00:13:01,317
{\an8}Quiero ser el siguiente.
143
00:13:02,317 --> 00:13:04,327
{\an8}Shikamaru Nara
contra
Kin Tsuchi
144
00:13:06,997 --> 00:13:08,597
Me toca a mí.
145
00:13:08,597 --> 00:13:11,957
¡Ni se te ocurra perder, Shikamaru!
146
00:13:11,957 --> 00:13:14,237
¡Muéstrale que eres un hombre!
147
00:13:12,597 --> 00:13:14,237
Sí, sí.
148
00:13:14,237 --> 00:13:17,637
¡Derrótala con un combo!
149
00:13:17,637 --> 00:13:21,437
Ino está muy animada.
150
00:13:17,637 --> 00:13:23,207
¡Tú puedes! ¡Aplástala!
151
00:13:23,607 --> 00:13:28,417
Ese chico controla las sombras,
así que vigílalas.
152
00:13:30,017 --> 00:13:33,617
No caeré en una técnica tan ridícula.
153
00:13:36,657 --> 00:13:40,257
¡Aplástala, Shikamaru!
154
00:13:41,067 --> 00:13:43,267
Qué fastidio.
155
00:13:43,267 --> 00:13:46,667
Encima tenía que tocarme
contra una chica.
156
00:13:47,067 --> 00:13:49,467
Entonces, haré que terminemos pronto.
157
00:13:49,467 --> 00:13:51,037
¡Ánimo, Shikamaru!
158
00:13:51,037 --> 00:13:56,707
Comprobé lo hábil que es su equipo
durante la segunda prueba,
159
00:14:00,267 --> 00:14:03,877
pero no sé nada
de las técnicas que usa ella.
160
00:14:05,847 --> 00:14:09,657
Por si fuera poco,
ella me vio usar la mía.
161
00:14:10,157 --> 00:14:11,757
{\an8}Sexto combate.
162
00:14:10,957 --> 00:14:12,617
Aun así…
163
00:14:12,617 --> 00:14:14,587
Shikamaru contra Kin.
164
00:14:15,387 --> 00:14:16,567
Comenzad.
165
00:14:16,967 --> 00:14:18,567
Es lo único que tengo.
166
00:14:18,957 --> 00:14:20,647
¿No sabes hacer otra cosa?
167
00:14:20,647 --> 00:14:22,167
¡Cállate!
168
00:14:22,967 --> 00:14:25,527
Ninpou: Kagemane no Jutsu.
169
00:14:22,967 --> 00:14:25,527
{\an8}Arte Ninja: Imitación de Sombra
170
00:14:25,527 --> 00:14:30,707
Esa técnica no da miedo siempre
que tenga controlada tu sombra.
171
00:14:37,847 --> 00:14:39,047
¿Cascabeles?
172
00:14:40,717 --> 00:14:42,987
Es un truco muy viejo.
173
00:14:42,987 --> 00:14:48,607
La próxima vez lanzarás una aguja
con cascabel y una sin al mismo tiempo.
174
00:14:49,407 --> 00:14:53,807
Si las esquivas reaccionando
al sonido del cascabel,
175
00:14:54,197 --> 00:14:58,597
la aguja que no emite
sonido acaba dándote.
176
00:14:58,597 --> 00:15:00,467
Es eso, ¿no?
177
00:15:00,467 --> 00:15:02,167
Hablas demasiado.
178
00:15:02,167 --> 00:15:05,247
Tendré que vigilar las agujas.
179
00:15:05,247 --> 00:15:07,137
Sabiéndolo, si me fijo…
180
00:15:09,107 --> 00:15:11,917
¿Qué? ¿Viene de detrás?
181
00:15:16,287 --> 00:15:17,217
¿Un hilo?
182
00:15:18,687 --> 00:15:19,657
¡Maldición!
183
00:15:19,657 --> 00:15:20,617
¡Demasiado tarde!
184
00:15:22,507 --> 00:15:23,687
¡Shikamaru!
185
00:15:23,687 --> 00:15:25,487
Le dio de lleno.
186
00:15:25,487 --> 00:15:28,097
No, fíjate bien.
187
00:15:28,557 --> 00:15:31,767
Al menos evité un punto vital.
188
00:15:32,967 --> 00:15:34,537
Ahora es mi turno.
189
00:15:34,537 --> 00:15:36,537
No creas que te dejaré.
190
00:15:46,347 --> 00:15:48,747
¿Qué…?
191
00:15:55,057 --> 00:15:59,557
Les pasa a todos
los que oyen mis cascabeles.
192
00:16:00,757 --> 00:16:03,567
Emiten unas vibraciones especiales
193
00:16:03,567 --> 00:16:07,167
que pasan del tímpano
directamente al cerebro
194
00:16:07,167 --> 00:16:10,537
y muestran alucinaciones.
195
00:16:13,247 --> 00:16:18,787
Es inútil. Eso no bloqueará
el sonido de mis cascabeles.
196
00:16:21,347 --> 00:16:25,147
Maldita sea, ¿cuál es la real?
197
00:16:25,947 --> 00:16:28,107
No puedes hacer nada, ¿eh?
198
00:16:28,107 --> 00:16:34,527
Ni siquiera sabes
dónde mandar tu querida sombra.
199
00:16:36,897 --> 00:16:40,107
Te cocinaré a fuego lento.
200
00:16:42,167 --> 00:16:43,537
No me subestimes.
201
00:16:49,077 --> 00:16:53,087
Ahora lanzaré cinco agujas
y luego siete.
202
00:16:53,087 --> 00:16:57,247
Seguiré así hasta que parezcas un erizo.
203
00:16:57,647 --> 00:16:59,647
Mentirosa.
204
00:17:00,447 --> 00:17:04,217
Dijiste que terminarías pronto.
205
00:17:04,217 --> 00:17:09,027
Vaya, ¿quieres evitarte el dolor?
206
00:17:10,227 --> 00:17:13,027
Entonces, este será el ataque final.
207
00:17:14,067 --> 00:17:15,427
¡Muere!
208
00:17:21,007 --> 00:17:22,207
¿Qué?
209
00:17:23,007 --> 00:17:24,587
Mi cuerpo no reacciona.
210
00:17:27,307 --> 00:17:30,177
Por fin tuvo éxito
mi Kagemane no Jutsu.
211
00:17:27,307 --> 00:17:30,177
{\an8}Imitación de Sombra
212
00:17:31,647 --> 00:17:36,627
No digas tonterías.
Tu sombra no está cer…
213
00:17:37,417 --> 00:17:39,327
¿Aún no te has dado cuenta?
214
00:17:39,717 --> 00:17:41,827
No puede ser…
215
00:17:42,227 --> 00:17:44,627
Exactamente, idiota.
216
00:17:45,447 --> 00:17:49,297
Un hilo a esta altura
no proyectaría sombra.
217
00:17:49,697 --> 00:17:54,007
Puedo alargar y estrechar
mi propia sombra.
218
00:17:54,947 --> 00:17:57,207
Es cada vez más extensa.
219
00:17:58,007 --> 00:18:00,477
¿No era la sombra del hilo?
220
00:18:00,477 --> 00:18:03,287
Alargué y estreché mi sombra
221
00:18:03,287 --> 00:18:07,277
y la envié hacia ti
haciéndola pasar por la del hilo.
222
00:18:10,587 --> 00:18:16,157
Pero ¿cómo vas a ganar?
Simplemente imitaré tus movimientos.
223
00:18:16,567 --> 00:18:19,497
Cállate y observa.
224
00:18:26,197 --> 00:18:27,797
¿Estás loco?
225
00:18:27,797 --> 00:18:32,437
Si haces que ataque,
tú también te lastimarás.
226
00:18:33,627 --> 00:18:35,627
Ya lo sé.
227
00:18:36,547 --> 00:18:38,607
¿No pensarás…?
228
00:18:38,607 --> 00:18:41,817
Veamos hasta dónde llega cada shuriken.
229
00:18:41,817 --> 00:18:42,747
¡No!
230
00:18:49,357 --> 00:18:50,957
Solo estaba presumien…
231
00:18:52,957 --> 00:18:54,557
Listo.
232
00:18:54,957 --> 00:18:56,067
Arriba.
233
00:18:56,067 --> 00:19:00,867
Un shinobi pelea siendo consciente
del lugar y la situación.
234
00:19:00,867 --> 00:19:03,537
Aunque hiciéramos el mismo movimiento,
235
00:19:03,537 --> 00:19:08,737
la distancia hasta la pared
era diferente.
236
00:19:09,137 --> 00:19:15,567
El shuriken solo era para desviar
tu atención de la pared.
237
00:19:15,567 --> 00:19:17,967
El ganador es Shikamaru Nara.
238
00:19:17,967 --> 00:19:20,347
¡Bien hecho, Shikamaru!
239
00:19:20,347 --> 00:19:21,687
¡Eres genial!
240
00:19:21,687 --> 00:19:25,547
Seré el siguiente. ¡Seré el siguiente!
241
00:19:25,547 --> 00:19:30,897
No destaca mucho,
pero eso ha molado mucho.
242
00:19:31,697 --> 00:19:34,367
Solo quedo yo.
243
00:19:34,767 --> 00:19:37,367
Pasemos al siguiente combate.
244
00:19:37,767 --> 00:19:41,987
Quedamos uno del Sonido,
Hinata, Naruto y yo.
245
00:19:41,987 --> 00:19:45,847
Y también faltan por pelear Chouji,
Neji, Lee y el de la Arena.
246
00:19:46,247 --> 00:19:49,317
Por favor, que no me toque contra él.
247
00:19:50,517 --> 00:19:54,117
Valdrá la pena enfrentarse
a los novatos de este año.
248
00:20:06,187 --> 00:20:09,197
{\an8}Naruto Uzumaki
contra
Kiba Inuzuka
249
00:20:09,197 --> 00:20:12,007
¡Por fin, por fin, por fin!
250
00:20:12,007 --> 00:20:16,187
¡Siento haberos hecho esperar!
Por fin me toca pelear a mí.
251
00:20:16,187 --> 00:20:22,187
¡Qué suerte! A él podemos vencerlo
sin problemas, Akamaru.
252
00:20:24,977 --> 00:20:26,987
Si no soy el siguiente,
253
00:20:26,987 --> 00:20:29,807
Sakura-san me odiará
y me llamará cejudo.
254
00:20:29,807 --> 00:20:31,857
Si no soy el siguiente,
255
00:20:31,857 --> 00:20:35,067
{\an8}Sakura-san me odiará
y dirá que doy asco.
256
00:20:33,047 --> 00:20:37,327
Lee es idéntico a Guy cuando era joven.
257
00:20:42,997 --> 00:20:45,007
Ánimo, Naruto.
258
00:20:45,347 --> 00:20:46,767
¡Déjamelo a mí!
259
00:20:47,567 --> 00:20:53,237
Veamos lo mucho que mejoraste, Naruto.
260
00:20:56,747 --> 00:20:58,467
¡A por todas!