1 00:01:34,887 --> 00:01:37,077 {\an8}Tenten contra Temari 2 00:01:38,267 --> 00:01:39,527 Quinto combate. 3 00:01:39,927 --> 00:01:44,337 Tenten, Temari, dad un paso al frente. 4 00:01:50,477 --> 00:01:53,977 Después de ver esa pelea, yo también estoy motivada. 5 00:01:55,177 --> 00:01:58,947 Es la segunda participante de la Arena. 6 00:01:58,947 --> 00:02:01,917 ¡Ánimo, Tenten! 7 00:01:59,747 --> 00:02:01,917 Será un combate interesante. 8 00:02:16,697 --> 00:02:17,897 Comenzad. 9 00:02:18,317 --> 00:02:24,297 {\an8}¡¿Shikamaru está abrumado?! La ardiente pelea de las kunoichi 10 00:02:19,277 --> 00:02:23,647 ¡¿Shikamaru está abrumado?! La ardiente pelea de las kunoichi. 11 00:02:30,277 --> 00:02:32,697 ¡Ánimo, Tenten! 12 00:02:32,697 --> 00:02:34,877 ¡Confía en ti misma! 13 00:02:34,877 --> 00:02:37,677 ¡Te apoyamos, Tenten! 14 00:02:37,677 --> 00:02:40,257 ¡Dalo todo! 15 00:02:40,657 --> 00:02:43,857 ¡Así me gusta! ¡Anímala con más pasión, Lee! 16 00:02:43,857 --> 00:02:44,727 ¡Sí! 17 00:02:45,927 --> 00:02:48,697 Qué escandalosos son. 18 00:02:48,697 --> 00:02:49,917 ¡Vamos! 19 00:02:56,337 --> 00:02:59,937 Tenten sabe mantener la distancia perfecta. 20 00:02:59,937 --> 00:03:02,447 Ni demasiado cerca ni demasiado lejos. 21 00:03:02,447 --> 00:03:05,817 Puede optar por la ofensiva o la defensiva. 22 00:03:05,817 --> 00:03:07,247 ¿Qué sucede? 23 00:03:08,047 --> 00:03:09,247 Podéis empezar. 24 00:03:12,657 --> 00:03:15,077 ¿Quieres observarme? 25 00:03:15,077 --> 00:03:19,857 Que sepas que si ataco primero, estarás perdida en un segundo. 26 00:03:21,667 --> 00:03:26,857 Estás demasiado verde para ir de chula esperando a ver qué hago. 27 00:03:27,267 --> 00:03:29,307 Ataca primero. No me importa. 28 00:03:29,697 --> 00:03:31,697 Si insistes… 29 00:03:32,107 --> 00:03:33,897 ¡No me contendré! 30 00:03:40,747 --> 00:03:42,947 ¿He fallado? ¡No puede ser! 31 00:03:42,947 --> 00:03:45,757 ¿Qué ocurre? ¿Era un ensayo? 32 00:03:45,757 --> 00:03:49,927 ¿O es que tienes tanto miedo que no pudiste apuntar? 33 00:03:50,327 --> 00:03:56,167 Pensaba que sería más entretenido, pero dudo que me diviertas mucho. 34 00:03:57,327 --> 00:04:01,337 No me puedo creer que Tenten fallara. 35 00:04:01,337 --> 00:04:03,407 Es imposible. 36 00:04:03,407 --> 00:04:07,437 Las armas arrojadizas de Tenten nunca erran el blanco. 37 00:04:07,837 --> 00:04:09,637 Es imposible que falle. 38 00:04:10,057 --> 00:04:12,047 Exacto. 39 00:04:12,047 --> 00:04:15,017 No falló. Su contrincante hizo que fallara. 40 00:04:16,617 --> 00:04:20,217 Es tan retorcida como siempre. 41 00:04:20,217 --> 00:04:21,437 Qué aburrimiento. 42 00:04:22,417 --> 00:04:24,427 Es lamentable. 43 00:04:25,757 --> 00:04:27,757 La Arena ganará otra vez. 44 00:04:27,757 --> 00:04:30,777 Todavía no lo sabemos. 45 00:04:30,777 --> 00:04:32,227 Sí lo sé. 46 00:04:32,227 --> 00:04:35,037 ¿Cómo puedes saberlo? 47 00:04:35,437 --> 00:04:38,237 Explícamelo para que lo entienda. 48 00:04:38,237 --> 00:04:42,637 No pienso pasar por ese fastidio, idiota. 49 00:04:43,497 --> 00:04:47,207 Si lo dice Shikamaru, seguro que es así. 50 00:04:48,297 --> 00:04:51,817 No entiendo a este par. 51 00:04:54,787 --> 00:04:59,257 Cálmate. No caigas en sus provocaciones. 52 00:05:00,477 --> 00:05:05,727 Uno, dos, tres. 53 00:05:06,937 --> 00:05:10,697 Si las esquiva, basta con que le impida hacerlo. 54 00:05:12,867 --> 00:05:16,707 Está calculando la distancia. Esta vez será una técnica mayor. 55 00:05:18,577 --> 00:05:21,777 Así que el truco está en el abanico. 56 00:05:21,777 --> 00:05:22,677 En ese caso… 57 00:05:32,317 --> 00:05:34,617 ¿Qué te parece esto? 58 00:05:54,107 --> 00:05:57,317 ¡No puede ser! Todas mis armas… 59 00:05:57,877 --> 00:06:00,277 ¿Qué truco tiene ese abanico? 60 00:06:02,287 --> 00:06:04,857 Esta es la primera estrella. 61 00:06:04,857 --> 00:06:06,257 Quedan dos más. 62 00:06:07,627 --> 00:06:11,697 Cuando veas la tercera, perderás. 63 00:06:15,697 --> 00:06:19,517 ¡Tenten, no dejes que dirija el combate! 64 00:06:19,517 --> 00:06:23,167 ¡Calma! ¡Mantén la calma! 65 00:06:23,967 --> 00:06:26,377 Ya lo sé, Lee. 66 00:06:26,377 --> 00:06:30,777 No tenía intención de usarla en la ronda preliminar, 67 00:06:30,777 --> 00:06:32,777 pero no puedo permitirme el lujo. 68 00:06:39,317 --> 00:06:41,557 ¿Ya va a usar esa técnica? 69 00:06:44,057 --> 00:06:48,877 ¿Qué va a hacer con esos dos pergaminos? 70 00:06:55,837 --> 00:06:58,237 Todo lo que hagas será inútil. 71 00:07:03,397 --> 00:07:05,657 ¡Soushouryuu! 72 00:07:03,397 --> 00:07:05,657 {\an8}Dragones Gemelos Ascendentes 73 00:07:26,467 --> 00:07:29,837 Por muchas armas que saques, dará lo mismo. 74 00:07:31,037 --> 00:07:32,337 ¡Segunda estrella! 75 00:07:40,217 --> 00:07:42,077 ¡Aún no he acabado! 76 00:08:00,467 --> 00:08:02,037 ¡La tengo! 77 00:08:17,777 --> 00:08:18,977 Tercera estrella. 78 00:08:24,757 --> 00:08:25,657 ¿Desapareció? 79 00:08:28,457 --> 00:08:29,657 ¿Dónde está? 80 00:08:31,277 --> 00:08:32,627 Estoy aquí. 81 00:08:33,027 --> 00:08:34,097 ¡Maldición! 82 00:08:50,217 --> 00:08:51,817 Ninpou… 83 00:08:50,217 --> 00:08:51,817 {\an8}Arte Ninja 84 00:08:53,317 --> 00:08:54,917 ¡Kamaitachi! 85 00:08:53,317 --> 00:08:54,917 {\an8}Hoz Comadreja 86 00:08:57,257 --> 00:08:58,457 ¡Tenten! 87 00:09:09,867 --> 00:09:13,067 Hay chakra en el viento. 88 00:09:14,167 --> 00:09:16,167 Tenten lo hizo bien, 89 00:09:16,567 --> 00:09:21,277 pero no podrá escapar de ese remolino. 90 00:09:29,587 --> 00:09:32,487 Qué cruel. 91 00:09:32,887 --> 00:09:34,487 Tenten… 92 00:09:34,957 --> 00:09:38,957 Ha sido todo un rollo. 93 00:09:39,927 --> 00:09:43,937 Inutilizó por completo las armas arrojadizas de Tenten. 94 00:09:43,937 --> 00:09:45,637 No me lo creo. 95 00:09:45,637 --> 00:09:48,607 ¿Quién es esa chica? 96 00:09:48,607 --> 00:09:53,017 Ganó la Arena, como dijiste. 97 00:09:53,407 --> 00:09:55,597 Pues como dije. 98 00:09:55,997 --> 00:09:59,597 No vamos a perder. 99 00:10:01,617 --> 00:10:05,617 Hay que vigilar al país de la aldea de la Arena. 100 00:10:07,617 --> 00:10:10,817 La ganadora del quinto combate es Temari. 101 00:10:12,627 --> 00:10:13,827 ¡Oh, no! 102 00:10:29,277 --> 00:10:31,197 Buena recepción. 103 00:10:31,577 --> 00:10:33,177 ¿Qué crees que haces? 104 00:10:33,177 --> 00:10:37,187 ¡Esa no es forma de tratar a un oponente que combatió duramente! 105 00:10:37,987 --> 00:10:41,887 Cierra la boca y llévate a esa debilucha. 106 00:10:42,687 --> 00:10:44,287 ¡No, Lee! 107 00:10:44,287 --> 00:10:45,757 ¡Konoha Senpuu! 108 00:10:44,287 --> 00:10:45,757 {\an8}Remolino de la Hoja 109 00:10:47,217 --> 00:10:48,197 ¿Qué? 110 00:10:48,197 --> 00:10:52,527 Tú también eres débil, tal y como aparentas. 111 00:10:52,527 --> 00:10:53,997 ¿Cómo dices? 112 00:10:54,797 --> 00:10:55,957 Ya basta, Lee. 113 00:10:56,667 --> 00:10:57,867 Guy-sensei. 114 00:10:59,217 --> 00:11:02,157 Temari, sube de una vez. 115 00:11:02,537 --> 00:11:04,397 Ya has ganado tu combate. 116 00:11:04,947 --> 00:11:10,377 Deja de jugar con esos guardianes deplorables. 117 00:11:10,377 --> 00:11:11,847 ¿Qué dijiste? 118 00:11:21,087 --> 00:11:23,097 Ya es suficiente, Lee. 119 00:11:27,667 --> 00:11:33,257 Jóvenes de la aldea, dejad que os haga una advertencia. 120 00:11:35,207 --> 00:11:39,677 Este chico es fuerte, así que preparaos. 121 00:11:42,617 --> 00:11:45,817 Está provocando a los de la Arena. 122 00:11:46,217 --> 00:11:50,637 Yo no querría pelear contra ellos por nada del mundo. 123 00:11:51,037 --> 00:11:53,817 Son todos muy fuertes. 124 00:11:58,827 --> 00:12:02,437 No pierdas contra ellos, Naruto. 125 00:12:03,137 --> 00:12:04,317 ¡Sakura-chan! 126 00:12:04,317 --> 00:12:07,917 ¿Ya te encuentras bien? 127 00:12:07,917 --> 00:12:11,507 Preocúpate por ti mismo. 128 00:12:11,507 --> 00:12:15,547 ¿Qué? ¿Por mí? Yo no estoy herido. 129 00:12:15,547 --> 00:12:20,497 No me refiero a eso, sino a que sería una vergüenza que perdieras. 130 00:12:20,497 --> 00:12:22,507 ¿Qué diría Sasuke-kun? 131 00:12:22,507 --> 00:12:24,487 Tienes razón. 132 00:12:24,487 --> 00:12:25,687 Otra cosa… 133 00:12:26,887 --> 00:12:28,957 Gracias por lo de antes. 134 00:12:28,957 --> 00:12:32,927 ¡No! ¡Sakura-chan! 135 00:12:34,357 --> 00:12:36,697 ¡Te esforzaste para llegar hasta aquí! 136 00:12:36,697 --> 00:12:40,337 ¿No te da vergüenza perder contra esa loca por Sasuke? 137 00:12:40,737 --> 00:12:44,737 Si no hubiera sido por tus estúpidos ánimos, 138 00:12:45,377 --> 00:12:48,577 quizás habría perdido sin más. 139 00:12:48,977 --> 00:12:50,977 Evidentemente. 140 00:12:50,977 --> 00:12:52,347 Yo lo mato. 141 00:12:56,747 --> 00:13:01,317 ¡Muy bien! ¡Que me toque a mí pelear! 142 00:12:59,557 --> 00:13:01,317 {\an8}Quiero ser el siguiente. 143 00:13:02,317 --> 00:13:04,327 {\an8}Shikamaru Nara contra Kin Tsuchi 144 00:13:06,997 --> 00:13:08,597 Me toca a mí. 145 00:13:08,597 --> 00:13:11,957 ¡Ni se te ocurra perder, Shikamaru! 146 00:13:11,957 --> 00:13:14,237 ¡Muéstrale que eres un hombre! 147 00:13:12,597 --> 00:13:14,237 Sí, sí. 148 00:13:14,237 --> 00:13:17,637 ¡Derrótala con un combo! 149 00:13:17,637 --> 00:13:21,437 Ino está muy animada. 150 00:13:17,637 --> 00:13:23,207 ¡Tú puedes! ¡Aplástala! 151 00:13:23,607 --> 00:13:28,417 Ese chico controla las sombras, así que vigílalas. 152 00:13:30,017 --> 00:13:33,617 No caeré en una técnica tan ridícula. 153 00:13:36,657 --> 00:13:40,257 ¡Aplástala, Shikamaru! 154 00:13:41,067 --> 00:13:43,267 Qué fastidio. 155 00:13:43,267 --> 00:13:46,667 Encima tenía que tocarme contra una chica. 156 00:13:47,067 --> 00:13:49,467 Entonces, haré que terminemos pronto. 157 00:13:49,467 --> 00:13:51,037 ¡Ánimo, Shikamaru! 158 00:13:51,037 --> 00:13:56,707 Comprobé lo hábil que es su equipo durante la segunda prueba, 159 00:14:00,267 --> 00:14:03,877 pero no sé nada de las técnicas que usa ella. 160 00:14:05,847 --> 00:14:09,657 Por si fuera poco, ella me vio usar la mía. 161 00:14:10,157 --> 00:14:11,757 {\an8}Sexto combate. 162 00:14:10,957 --> 00:14:12,617 Aun así… 163 00:14:12,617 --> 00:14:14,587 Shikamaru contra Kin. 164 00:14:15,387 --> 00:14:16,567 Comenzad. 165 00:14:16,967 --> 00:14:18,567 Es lo único que tengo. 166 00:14:18,957 --> 00:14:20,647 ¿No sabes hacer otra cosa? 167 00:14:20,647 --> 00:14:22,167 ¡Cállate! 168 00:14:22,967 --> 00:14:25,527 Ninpou: Kagemane no Jutsu. 169 00:14:22,967 --> 00:14:25,527 {\an8}Arte Ninja: Imitación de Sombra 170 00:14:25,527 --> 00:14:30,707 Esa técnica no da miedo siempre que tenga controlada tu sombra. 171 00:14:37,847 --> 00:14:39,047 ¿Cascabeles? 172 00:14:40,717 --> 00:14:42,987 Es un truco muy viejo. 173 00:14:42,987 --> 00:14:48,607 La próxima vez lanzarás una aguja con cascabel y una sin al mismo tiempo. 174 00:14:49,407 --> 00:14:53,807 Si las esquivas reaccionando al sonido del cascabel, 175 00:14:54,197 --> 00:14:58,597 la aguja que no emite sonido acaba dándote. 176 00:14:58,597 --> 00:15:00,467 Es eso, ¿no? 177 00:15:00,467 --> 00:15:02,167 Hablas demasiado. 178 00:15:02,167 --> 00:15:05,247 Tendré que vigilar las agujas. 179 00:15:05,247 --> 00:15:07,137 Sabiéndolo, si me fijo… 180 00:15:09,107 --> 00:15:11,917 ¿Qué? ¿Viene de detrás? 181 00:15:16,287 --> 00:15:17,217 ¿Un hilo? 182 00:15:18,687 --> 00:15:19,657 ¡Maldición! 183 00:15:19,657 --> 00:15:20,617 ¡Demasiado tarde! 184 00:15:22,507 --> 00:15:23,687 ¡Shikamaru! 185 00:15:23,687 --> 00:15:25,487 Le dio de lleno. 186 00:15:25,487 --> 00:15:28,097 No, fíjate bien. 187 00:15:28,557 --> 00:15:31,767 Al menos evité un punto vital. 188 00:15:32,967 --> 00:15:34,537 Ahora es mi turno. 189 00:15:34,537 --> 00:15:36,537 No creas que te dejaré. 190 00:15:46,347 --> 00:15:48,747 ¿Qué…? 191 00:15:55,057 --> 00:15:59,557 Les pasa a todos los que oyen mis cascabeles. 192 00:16:00,757 --> 00:16:03,567 Emiten unas vibraciones especiales 193 00:16:03,567 --> 00:16:07,167 que pasan del tímpano directamente al cerebro 194 00:16:07,167 --> 00:16:10,537 y muestran alucinaciones. 195 00:16:13,247 --> 00:16:18,787 Es inútil. Eso no bloqueará el sonido de mis cascabeles. 196 00:16:21,347 --> 00:16:25,147 Maldita sea, ¿cuál es la real? 197 00:16:25,947 --> 00:16:28,107 No puedes hacer nada, ¿eh? 198 00:16:28,107 --> 00:16:34,527 Ni siquiera sabes dónde mandar tu querida sombra. 199 00:16:36,897 --> 00:16:40,107 Te cocinaré a fuego lento. 200 00:16:42,167 --> 00:16:43,537 No me subestimes. 201 00:16:49,077 --> 00:16:53,087 Ahora lanzaré cinco agujas y luego siete. 202 00:16:53,087 --> 00:16:57,247 Seguiré así hasta que parezcas un erizo. 203 00:16:57,647 --> 00:16:59,647 Mentirosa. 204 00:17:00,447 --> 00:17:04,217 Dijiste que terminarías pronto. 205 00:17:04,217 --> 00:17:09,027 Vaya, ¿quieres evitarte el dolor? 206 00:17:10,227 --> 00:17:13,027 Entonces, este será el ataque final. 207 00:17:14,067 --> 00:17:15,427 ¡Muere! 208 00:17:21,007 --> 00:17:22,207 ¿Qué? 209 00:17:23,007 --> 00:17:24,587 Mi cuerpo no reacciona. 210 00:17:27,307 --> 00:17:30,177 Por fin tuvo éxito mi Kagemane no Jutsu. 211 00:17:27,307 --> 00:17:30,177 {\an8}Imitación de Sombra 212 00:17:31,647 --> 00:17:36,627 No digas tonterías. Tu sombra no está cer… 213 00:17:37,417 --> 00:17:39,327 ¿Aún no te has dado cuenta? 214 00:17:39,717 --> 00:17:41,827 No puede ser… 215 00:17:42,227 --> 00:17:44,627 Exactamente, idiota. 216 00:17:45,447 --> 00:17:49,297 Un hilo a esta altura no proyectaría sombra. 217 00:17:49,697 --> 00:17:54,007 Puedo alargar y estrechar mi propia sombra. 218 00:17:54,947 --> 00:17:57,207 Es cada vez más extensa. 219 00:17:58,007 --> 00:18:00,477 ¿No era la sombra del hilo? 220 00:18:00,477 --> 00:18:03,287 Alargué y estreché mi sombra 221 00:18:03,287 --> 00:18:07,277 y la envié hacia ti haciéndola pasar por la del hilo. 222 00:18:10,587 --> 00:18:16,157 Pero ¿cómo vas a ganar? Simplemente imitaré tus movimientos. 223 00:18:16,567 --> 00:18:19,497 Cállate y observa. 224 00:18:26,197 --> 00:18:27,797 ¿Estás loco? 225 00:18:27,797 --> 00:18:32,437 Si haces que ataque, tú también te lastimarás. 226 00:18:33,627 --> 00:18:35,627 Ya lo sé. 227 00:18:36,547 --> 00:18:38,607 ¿No pensarás…? 228 00:18:38,607 --> 00:18:41,817 Veamos hasta dónde llega cada shuriken. 229 00:18:41,817 --> 00:18:42,747 ¡No! 230 00:18:49,357 --> 00:18:50,957 Solo estaba presumien… 231 00:18:52,957 --> 00:18:54,557 Listo. 232 00:18:54,957 --> 00:18:56,067 Arriba. 233 00:18:56,067 --> 00:19:00,867 Un shinobi pelea siendo consciente del lugar y la situación. 234 00:19:00,867 --> 00:19:03,537 Aunque hiciéramos el mismo movimiento, 235 00:19:03,537 --> 00:19:08,737 la distancia hasta la pared era diferente. 236 00:19:09,137 --> 00:19:15,567 El shuriken solo era para desviar tu atención de la pared. 237 00:19:15,567 --> 00:19:17,967 El ganador es Shikamaru Nara. 238 00:19:17,967 --> 00:19:20,347 ¡Bien hecho, Shikamaru! 239 00:19:20,347 --> 00:19:21,687 ¡Eres genial! 240 00:19:21,687 --> 00:19:25,547 Seré el siguiente. ¡Seré el siguiente! 241 00:19:25,547 --> 00:19:30,897 No destaca mucho, pero eso ha molado mucho. 242 00:19:31,697 --> 00:19:34,367 Solo quedo yo. 243 00:19:34,767 --> 00:19:37,367 Pasemos al siguiente combate. 244 00:19:37,767 --> 00:19:41,987 Quedamos uno del Sonido, Hinata, Naruto y yo. 245 00:19:41,987 --> 00:19:45,847 Y también faltan por pelear Chouji, Neji, Lee y el de la Arena. 246 00:19:46,247 --> 00:19:49,317 Por favor, que no me toque contra él. 247 00:19:50,517 --> 00:19:54,117 Valdrá la pena enfrentarse a los novatos de este año. 248 00:20:06,187 --> 00:20:09,197 {\an8}Naruto Uzumaki contra Kiba Inuzuka 249 00:20:09,197 --> 00:20:12,007 ¡Por fin, por fin, por fin! 250 00:20:12,007 --> 00:20:16,187 ¡Siento haberos hecho esperar! Por fin me toca pelear a mí. 251 00:20:16,187 --> 00:20:22,187 ¡Qué suerte! A él podemos vencerlo sin problemas, Akamaru. 252 00:20:24,977 --> 00:20:26,987 Si no soy el siguiente, 253 00:20:26,987 --> 00:20:29,807 Sakura-san me odiará y me llamará cejudo. 254 00:20:29,807 --> 00:20:31,857 Si no soy el siguiente, 255 00:20:31,857 --> 00:20:35,067 {\an8}Sakura-san me odiará y dirá que doy asco. 256 00:20:33,047 --> 00:20:37,327 Lee es idéntico a Guy cuando era joven. 257 00:20:42,997 --> 00:20:45,007 Ánimo, Naruto. 258 00:20:45,347 --> 00:20:46,767 ¡Déjamelo a mí! 259 00:20:47,567 --> 00:20:53,237 Veamos lo mucho que mejoraste, Naruto. 260 00:20:56,747 --> 00:20:58,467 ¡A por todas!