1
00:01:38,167 --> 00:01:44,807
{\an7}Akamaru treme!
O cruel poder de Gaara!
2
00:01:40,017 --> 00:01:43,777
Akamaru treme!
O cruel poder de Gaara!
3
00:01:56,157 --> 00:01:57,447
Aquele cara...
4
00:01:57,727 --> 00:01:58,877
Ei, escondam-se!
5
00:01:58,877 --> 00:02:00,947
Não! Se abaixem!
6
00:02:01,257 --> 00:02:03,257
Cadê ele?
7
00:02:04,557 --> 00:02:05,597
Naruto.
8
00:02:06,327 --> 00:02:10,457
Aquele idiota finalmente acordou...
9
00:02:14,267 --> 00:02:17,287
Você é uma peça.
10
00:02:17,287 --> 00:02:20,407
Na verdade, está me irritando.
11
00:02:27,847 --> 00:02:29,737
Sakura!
12
00:02:29,737 --> 00:02:30,537
Você...
13
00:02:30,537 --> 00:02:32,357
Seu... Seu...
14
00:02:32,357 --> 00:02:34,887
Sakura, o seu cabelo!
15
00:02:34,887 --> 00:02:37,487
Fala disso?
16
00:02:39,227 --> 00:02:42,727
Eu quis mudar minha imagem.
17
00:02:45,637 --> 00:02:48,537
Gosto mais dele longo,
18
00:02:48,537 --> 00:02:51,107
mas para se mexer
numa floresta assim,
19
00:02:51,107 --> 00:02:53,167
o cabelo longo meio que atrapalha.
20
00:02:55,817 --> 00:02:57,277
Aliás...
21
00:02:57,277 --> 00:03:00,987
Por que vocês estão aqui?
22
00:03:00,987 --> 00:03:05,957
Pô, que preguiça de explicar...
23
00:03:05,957 --> 00:03:08,427
Todos ajudaram.
24
00:03:11,027 --> 00:03:13,357
A Sakura está se
fingindo de corajosa.
25
00:03:16,197 --> 00:03:18,477
Eu vou cuidar dele daqui.
26
00:03:18,477 --> 00:03:21,037
Certo...
27
00:03:21,037 --> 00:03:23,837
Aguente firme, Lee!
28
00:03:27,407 --> 00:03:31,317
Ué, Tenten, por que está aqui?
29
00:03:31,317 --> 00:03:33,047
Eu vim ajudar.
30
00:03:34,927 --> 00:03:37,277
Aqueles... Cadê os
ninjas da Vila do Som?
31
00:03:37,277 --> 00:03:39,917
Um menino chamado
Sasuke os fez fugir.
32
00:03:41,027 --> 00:03:42,387
Sério?
33
00:03:43,097 --> 00:03:46,277
Por que você decidiu
agir sozinho assim?!
34
00:03:46,277 --> 00:03:48,257
Além disso, você apanhou.
35
00:03:49,167 --> 00:03:53,737
Sakura estava em perigo.
Então como homem, eu...
36
00:03:54,607 --> 00:03:55,907
Só pode estar brincando...
37
00:03:55,907 --> 00:03:59,567
Se fosse só o Lee, ele não
perderia para aqueles caras.
38
00:03:59,977 --> 00:04:02,367
Você é mesmo um idiota.
39
00:04:04,177 --> 00:04:06,777
Não posso negar.
40
00:04:06,777 --> 00:04:09,917
Ei, sobrancelhudo!
41
00:04:10,267 --> 00:04:11,417
Naruto!
42
00:04:11,417 --> 00:04:15,327
Não fale coisas rudes para o Lee!
43
00:04:17,697 --> 00:04:22,367
Mas o que aconteceu
enquanto eu estava dormindo?
44
00:04:23,337 --> 00:04:27,057
Aquele garoto está
totalmente perdido.
45
00:04:27,057 --> 00:04:31,567
Ele não é do tipo que seria protagonista
de uma história. Certamente não.
46
00:04:35,007 --> 00:04:36,277
Lee...
47
00:04:37,277 --> 00:04:38,507
Obrigada.
48
00:04:39,847 --> 00:04:43,417
Graças a você, conseguia abrir os olhos...
49
00:04:43,817 --> 00:04:46,217
E acho que fiquei um pouco mais forte.
50
00:04:50,797 --> 00:04:52,287
Sakura...
51
00:04:53,067 --> 00:04:57,827
Parece que meus esforços
não foram o bastante.
52
00:04:58,437 --> 00:05:03,387
Sasuke, como esperado do clã Uchiha...
53
00:05:03,387 --> 00:05:05,337
Você fez aqueles ninjas
da Vila do Som fugirem,
54
00:05:05,337 --> 00:05:09,097
como eu pensava, você
tem um poder incrível.
55
00:05:09,097 --> 00:05:11,107
Eu tomei uma surra.
56
00:05:11,417 --> 00:05:15,307
O quê? Ele tomou uma surra?
57
00:05:15,957 --> 00:05:17,717
Como assim?
58
00:05:17,717 --> 00:05:20,987
Eles eram tão fortes assim?
59
00:05:21,587 --> 00:05:22,817
Sakura!
60
00:05:23,357 --> 00:05:25,797
A Lótus da Folha floresce duas vezes.
61
00:05:27,227 --> 00:05:31,327
Quando nos reencontrarmos,
vou estar ainda mais forte.
62
00:05:32,197 --> 00:05:33,497
Eu juro.
63
00:05:35,937 --> 00:05:37,097
Tá bem.
64
00:05:39,477 --> 00:05:41,187
Ei, Sakura!
65
00:05:41,187 --> 00:05:42,837
Venha cá!
66
00:05:42,837 --> 00:05:45,507
Vou arrumar seu cabelo para você!
67
00:05:47,047 --> 00:05:48,317
Seria ótimo.
68
00:05:54,357 --> 00:05:56,597
Você é bem sorrateira...
69
00:05:56,597 --> 00:05:59,197
Abraçando ele daquele jeito,
sua testuda...
70
00:05:59,527 --> 00:06:04,267
Eu o vi primeiro! É meu, sua porca.
71
00:06:10,207 --> 00:06:13,167
Uchiha Sasuke.
72
00:06:17,717 --> 00:06:21,277
De qualquer jeito,
ele é um oponente forte.
73
00:06:23,857 --> 00:06:25,917
Você está bem, Akamaru?
74
00:06:28,327 --> 00:06:29,987
Ainda está tremendo?
75
00:06:30,527 --> 00:06:32,657
Já faz 12 horas que ele está assim.
76
00:06:33,597 --> 00:06:34,757
Akamaru.
77
00:06:35,397 --> 00:06:39,697
Não o culpo...
É porque ele viu aquela coisa.
78
00:06:43,277 --> 00:06:45,567
O cérebro é o mais
importante na sobrevivência!
79
00:06:45,567 --> 00:06:47,637
Não é, Akamaru?!
80
00:06:48,977 --> 00:06:50,807
Sorte a nossa que os
caras que foram pegos
81
00:06:50,807 --> 00:06:53,117
na armadilha tinham
um pergaminho da Terra.
82
00:06:53,447 --> 00:06:56,967
Seremos os primeiros a chegar
à torre se continuar assim.
83
00:06:56,967 --> 00:07:00,917
Não exagere, isso é perigoso.
84
00:07:01,357 --> 00:07:05,797
Não importa o quão pequeno seja o inseto,
deve-se ficar atento o tempo todo.
85
00:07:05,797 --> 00:07:08,597
Nós temos que prestar
atenção para evitar inimigos.
86
00:07:09,267 --> 00:07:10,297
Isso é para nossa segurança.
87
00:07:10,537 --> 00:07:12,427
Eu sei disso!
88
00:07:12,427 --> 00:07:17,037
Como sempre, você fala de um jeito
difícil de entender, doido dos insetos.
89
00:07:17,837 --> 00:07:21,477
Mas o que o Shino disse...
90
00:07:21,477 --> 00:07:23,407
faz sentido.
91
00:07:23,407 --> 00:07:25,877
Eu sei! Poxa.
92
00:07:26,887 --> 00:07:28,437
Naruto.
93
00:07:28,437 --> 00:07:30,187
Espero que nada tenha
acontecido com você...
94
00:07:32,687 --> 00:07:34,487
Ei, vocês dois, parem!
95
00:07:36,557 --> 00:07:40,237
Estamos tendo cuidado para
não passar por inimigos, certo?
96
00:07:40,237 --> 00:07:42,237
Então, Hinata.
97
00:07:42,237 --> 00:07:45,427
Você pode olhar a 1
quilômetro naquela direção?
98
00:07:46,467 --> 00:07:49,427
Vou dar uma olhada... Byakugan!
99
00:07:55,847 --> 00:07:57,807
Tem alguém lá.
100
00:08:01,017 --> 00:08:04,517
Parece que são seis pessoas.
101
00:08:04,807 --> 00:08:07,327
Certo, vamos!
102
00:08:08,487 --> 00:08:12,457
Kiba, o que está dizendo?
Não vamos fazer isso.
103
00:08:12,457 --> 00:08:14,457
A supervisora nos falou para levar
104
00:08:14,457 --> 00:08:17,507
um par de pergaminhos
do Céu e Terra.
105
00:08:17,507 --> 00:08:20,737
Ela não falou nada a
respeito de levar mais.
106
00:08:20,737 --> 00:08:27,577
Se levarmos mais, quer dizer
que outros times ficarão de fora.
107
00:08:27,577 --> 00:08:29,317
Mas...
108
00:08:29,317 --> 00:08:31,507
Vamos só ver o que está
acontecendo primeiro.
109
00:08:31,507 --> 00:08:34,377
Se parecer perigoso, não
batalharemos sem razão.
110
00:08:34,377 --> 00:08:35,977
Vamos!
111
00:08:36,687 --> 00:08:39,747
Ele é irritante.
112
00:08:47,257 --> 00:08:49,667
O que houve, Akamaru?
113
00:08:50,137 --> 00:08:52,467
O que houve? Você
parou repentinamente.
114
00:08:55,367 --> 00:08:57,967
Ele ficou assustado.
115
00:08:57,967 --> 00:09:00,117
Por quê?
116
00:09:00,117 --> 00:09:05,147
O Akamaru consegue farejar o nível
do Chakra inimigo e julgar seu poder.
117
00:09:05,147 --> 00:09:08,177
Mas essa é a primeira vez
que vejo ele tão assustado.
118
00:09:08,887 --> 00:09:13,117
As pessoas aí na frente não são normais...
119
00:09:17,497 --> 00:09:22,457
As crianças da Vila da Areia
vieram desafiar logo a gente...
120
00:09:22,457 --> 00:09:24,327
Que tolice.
121
00:09:34,577 --> 00:09:39,637
O que aquele pequenino está pensando
em se envolver com esses caras?
122
00:09:43,657 --> 00:09:45,387
O que o Akamaru está dizendo?
123
00:09:45,387 --> 00:09:49,087
Que o grandão é perigoso.
124
00:09:51,427 --> 00:09:54,417
Eles certamente parecem perigosos.
125
00:09:54,417 --> 00:09:56,277
Parecem muito fortes.
126
00:09:56,277 --> 00:10:00,357
Ei, crianças, vocês deviam
escolher melhor seus oponentes.
127
00:10:00,667 --> 00:10:02,637
Vocês vão morrer.
128
00:10:02,637 --> 00:10:04,717
Já chega.
129
00:10:04,717 --> 00:10:08,637
Vamos acabar com isso rápido,
velhote da Vila da Chuva.
130
00:10:09,817 --> 00:10:13,667
Que pergaminho esses caras têm?
131
00:10:14,317 --> 00:10:15,547
Ei, Gaara!
132
00:10:15,917 --> 00:10:17,607
Não faria mais sentido segui-los
133
00:10:17,607 --> 00:10:20,267
e reunir informações
antes de atacá-los?
134
00:10:20,267 --> 00:10:24,187
Se eles tiverem o mesmo pergaminho,
a luta será desnecessária.
135
00:10:24,187 --> 00:10:25,317
Batalhas dispensáveis são—
136
00:10:25,317 --> 00:10:27,197
Não importa.
137
00:10:27,967 --> 00:10:31,697
Se os olhos deles cruzarem
com os meus, vou matá-los.
138
00:10:33,937 --> 00:10:38,107
É por isso não queria
ficar com esse cara.
139
00:10:39,307 --> 00:10:42,647
Bom, vamos rápido.
140
00:10:48,217 --> 00:10:49,517
Morra, criança!
141
00:10:49,517 --> 00:10:52,117
Arte Ninja! Chuva de Senbon!
142
00:10:54,827 --> 00:10:56,317
Senbons escondidos!
143
00:11:02,567 --> 00:11:05,797
Em cima, na direita, na esquerda e embaixo,
não há ponto cego nesse Jutsu.
144
00:11:05,797 --> 00:11:08,937
Além disso, todos senbons são
controlados pelo meu Chakra,
145
00:11:08,937 --> 00:11:11,427
e atacam a presa!
146
00:11:15,847 --> 00:11:17,307
Muito fácil.
147
00:11:25,317 --> 00:11:27,107
É só isso?
148
00:11:27,107 --> 00:11:28,457
Não pode ser.
149
00:11:28,457 --> 00:11:29,687
Nem uma?
150
00:11:29,687 --> 00:11:32,717
Sem feridas? Que ridículo!
151
00:11:37,197 --> 00:11:39,327
Chuva de senbon?
152
00:11:40,067 --> 00:11:44,267
Bom, eu vou fazer chover sangue.
153
00:11:53,077 --> 00:11:55,517
Mas que Chakra gigantesco...
154
00:11:55,827 --> 00:11:58,617
E aquela areia...
155
00:11:59,157 --> 00:12:01,387
...tem um cheiro horrível.
156
00:12:02,087 --> 00:12:03,517
Cheiro?
157
00:12:06,057 --> 00:12:08,227
Um cheiro forte de sangue...
158
00:12:10,127 --> 00:12:12,237
Parede de areia?
159
00:12:12,237 --> 00:12:16,537
Isso mesmo, uma defesa
absoluta de areia.
160
00:12:17,007 --> 00:12:19,197
Ele manipula a areia
dentro de sua cabaça
161
00:12:19,197 --> 00:12:21,437
e a endurece com Chakra.
162
00:12:21,437 --> 00:12:23,567
A areia defende o corpo do Gaara.
163
00:12:23,567 --> 00:12:26,547
É um Jutsu que só ele consegue usar.
164
00:12:26,547 --> 00:12:29,077
Além disso, de alguma
maneira, usado sozinho,
165
00:12:29,077 --> 00:12:31,437
sem esforço algum do Gaara.
166
00:12:32,087 --> 00:12:36,357
O que quer dizer que todos os
ataques mirados ao Gaara viram nada.
167
00:12:37,897 --> 00:12:38,827
Aquele maldito!
168
00:12:39,157 --> 00:12:42,787
Vocês não derrotarão o nosso Gaara.
169
00:12:43,297 --> 00:12:45,097
Não nos subestime!
170
00:12:51,107 --> 00:12:53,257
Esse cara já era.
171
00:12:53,257 --> 00:12:55,697
Isso é o que acontece com
quem se rebela contra o Gaara.
172
00:12:56,747 --> 00:12:59,277
Caixão de Areia!
173
00:13:08,887 --> 00:13:10,617
Não consigo me mover...
174
00:13:16,327 --> 00:13:18,787
Isso não...
175
00:13:22,837 --> 00:13:26,867
Eu consigo cobrir sua
boca grande e matá-lo.
176
00:13:33,517 --> 00:13:36,217
Mas seria muito patético.
177
00:14:01,177 --> 00:14:02,777
Enterro de Areia!
178
00:14:15,427 --> 00:14:17,617
Não há dor.
179
00:14:17,617 --> 00:14:21,697
Eu o bati ainda mais
do que era necessário.
180
00:14:21,697 --> 00:14:26,227
As lágrimas de sangue de um corpo se
juntando com a areia em grande quantidade
181
00:14:26,227 --> 00:14:29,897
dão mais poder ao
demônio da guerra.
182
00:14:31,407 --> 00:14:33,277
O pergaminho...
183
00:14:33,277 --> 00:14:35,077
Vamos lhe dar!
184
00:14:36,277 --> 00:14:39,107
Por favor, nos deixe ir!
185
00:14:45,287 --> 00:14:47,017
Não!
186
00:14:55,627 --> 00:14:57,097
Isso é horrível.
187
00:14:57,097 --> 00:15:00,727
Vamos escapar rápido! Se formos
encontrados, seremos mortos!
188
00:15:04,707 --> 00:15:07,277
Que sorte, é um pergaminho do Céu.
189
00:15:07,277 --> 00:15:09,977
Certo, vamos para a torre.
190
00:15:09,977 --> 00:15:11,277
Quieto.
191
00:15:12,177 --> 00:15:15,247
Ainda não é o bastante para mim.
192
00:15:16,947 --> 00:15:20,417
Droga. Ele nos notou?
193
00:15:21,257 --> 00:15:23,387
Vamos parar, Gaara.
194
00:15:25,557 --> 00:15:28,327
Está com medo, covarde?
195
00:15:29,327 --> 00:15:35,857
Gaara! Certamente não é um problema
para você, mas para nós, é muito perigoso!
196
00:15:35,857 --> 00:15:38,417
Um par de pergaminhos está ótimo!
197
00:15:38,417 --> 00:15:40,167
Mais do que isso é...
198
00:15:42,147 --> 00:15:45,207
Pessoas ridículas nunca
me darão ordens.
199
00:15:48,087 --> 00:15:49,887
Já chega!
200
00:15:49,887 --> 00:15:52,887
Que tal você escutar o seu
irmão mais velho às vezes?
201
00:15:53,587 --> 00:15:57,327
Eu nunca pensei em
você como meu irmão.
202
00:15:57,327 --> 00:16:00,357
Se você atrapalhar, vou matá-lo.
203
00:16:07,097 --> 00:16:10,207
Gaara, para! Por favor!
204
00:16:10,207 --> 00:16:12,967
Não diga coisas tão frias.
205
00:16:12,967 --> 00:16:16,897
Faça isso como um
favor para sua irmã, tá?
206
00:16:39,967 --> 00:16:41,297
Gaara!
207
00:16:50,307 --> 00:16:52,177
Certo.
208
00:17:08,097 --> 00:17:10,587
É por isso que odeio pirralhos.
209
00:17:17,677 --> 00:17:20,967
O quê? Então foi isso, Akamaru?
210
00:17:20,967 --> 00:17:23,807
Poxa, devia ter dito algo antes.
211
00:17:29,547 --> 00:17:31,107
Ninguém está aqui?
212
00:17:31,617 --> 00:17:34,827
Somos os primeiros?
213
00:17:34,827 --> 00:17:37,787
Não, eu senti alguém antes.
214
00:17:38,527 --> 00:17:41,157
Mais importante, o Akamaru está bem?
215
00:17:41,157 --> 00:17:43,927
Ele está com muito
medo desde aquela hora.
216
00:17:44,637 --> 00:17:47,927
Agora que você falou,
o que o Akamaru disse antes?
217
00:17:47,927 --> 00:17:51,337
Ele disse que era perigoso,
218
00:17:51,337 --> 00:17:54,887
pois aquele menino da
areia mataria o grandão.
219
00:17:54,887 --> 00:17:58,367
{\an8}Como eu pensei,
não temos para onde ir!
220
00:17:58,747 --> 00:18:01,317
{\an8}Eles já nos fizeram esperar meio dia!
221
00:18:01,317 --> 00:18:03,337
{\an8}Quanto tempo mais
devemos esperar?
222
00:18:21,307 --> 00:18:24,767
Aquele garoto da areia...
223
00:18:24,767 --> 00:18:28,107
Eu não sei o que ele é, mas...
224
00:18:28,107 --> 00:18:29,907
Ele é muito perigoso!
225
00:18:37,557 --> 00:18:42,517
Está virando um grande desastre,
mas não podemos cancelar o teste.
226
00:18:42,827 --> 00:18:44,607
O que quer dizer?
227
00:18:44,607 --> 00:18:46,097
Com licença!
228
00:18:46,097 --> 00:18:49,467
O que houve? Estamos
falando de algo importante!
229
00:18:49,997 --> 00:18:50,897
Com licença.
230
00:18:50,897 --> 00:18:51,987
Mas...
231
00:18:51,987 --> 00:18:53,537
Por favor, assistam isso.
232
00:18:53,537 --> 00:18:55,337
Um vídeo...
233
00:18:59,037 --> 00:19:03,007
Prontos? Aqui, vejam a hora.
234
00:19:11,157 --> 00:19:12,417
Isso é...
235
00:19:12,667 --> 00:19:14,377
A câmera está dentro da torre.
236
00:19:14,377 --> 00:19:19,417
Uma hora e trinta e sete minutos
depois do começo da segunda fase.
237
00:19:20,557 --> 00:19:24,867
Três ninjas da Vila da Areia já
terminaram a segunda fase.
238
00:19:28,267 --> 00:19:29,797
Não pode ser!
239
00:19:29,967 --> 00:19:32,397
Em apenas 97 minutos...
240
00:19:33,437 --> 00:19:35,737
Isso nunca tinha acontecido.
241
00:19:36,577 --> 00:19:38,517
É uma anomalia.
242
00:19:38,517 --> 00:19:41,217
Eles não são de nível de Genins.
243
00:19:41,217 --> 00:19:45,787
Eles superaram o tempo mais
rápido em quatro horas...
244
00:19:46,857 --> 00:19:48,587
Não é só isso.
245
00:19:49,227 --> 00:19:50,957
O que quer dizer?
246
00:19:51,527 --> 00:19:55,327
São dez quilômetros das
entradas até a torre.
247
00:19:55,327 --> 00:19:59,257
Animais ferozes, insetos venenosos,
a horrível estrada na floresta...
248
00:19:59,257 --> 00:20:02,727
É como se nada disso existisse...
249
00:20:03,637 --> 00:20:06,237
Especialmente para a criança
de cabelo marrom na frente.
250
00:20:06,907 --> 00:20:08,567
O que tem ele?
251
00:20:08,567 --> 00:20:10,067
Você não notou?
252
00:20:15,687 --> 00:20:18,877
Entendo, é uma grande surpresa.
253
00:20:19,517 --> 00:20:22,887
O que tem ele?
254
00:20:23,227 --> 00:20:26,027
Olhe bem para o corpo dele.
255
00:20:35,437 --> 00:20:36,907
Entendo.
256
00:20:36,907 --> 00:20:39,007
Ele não tem um arranhão.
257
00:20:39,007 --> 00:20:43,237
E pior ainda,
sua roupa sequer está suja.
258
00:20:43,877 --> 00:20:45,547
Mesmo eu...
259
00:20:45,547 --> 00:20:48,847
Não, qualquer outro dos Chunins...
260
00:20:48,847 --> 00:20:52,657
Para nós, teria sido impossível
chegar à torre sem arranhão algum.
261
00:20:52,657 --> 00:20:56,287
Deve ter algo a ver
com a habilidade dele.
262
00:20:56,657 --> 00:20:59,857
Depois de muito tempo,
um cara habilidoso apareceu.
263
00:21:01,597 --> 00:21:03,427
Mas ele tem um olhar maligno.