1 00:01:38,167 --> 00:01:44,807 {\an7}Akamaru treme! O cruel poder de Gaara! 2 00:01:40,017 --> 00:01:43,777 Akamaru treme! O cruel poder de Gaara! 3 00:01:56,157 --> 00:01:57,447 Aquele cara... 4 00:01:57,727 --> 00:01:58,877 Ei, escondam-se! 5 00:01:58,877 --> 00:02:00,947 Não! Se abaixem! 6 00:02:01,257 --> 00:02:03,257 Cadê ele? 7 00:02:04,557 --> 00:02:05,597 Naruto. 8 00:02:06,327 --> 00:02:10,457 Aquele idiota finalmente acordou... 9 00:02:14,267 --> 00:02:17,287 Você é uma peça. 10 00:02:17,287 --> 00:02:20,407 Na verdade, está me irritando. 11 00:02:27,847 --> 00:02:29,737 Sakura! 12 00:02:29,737 --> 00:02:30,537 Você... 13 00:02:30,537 --> 00:02:32,357 Seu... Seu... 14 00:02:32,357 --> 00:02:34,887 Sakura, o seu cabelo! 15 00:02:34,887 --> 00:02:37,487 Fala disso? 16 00:02:39,227 --> 00:02:42,727 Eu quis mudar minha imagem. 17 00:02:45,637 --> 00:02:48,537 Gosto mais dele longo, 18 00:02:48,537 --> 00:02:51,107 mas para se mexer numa floresta assim, 19 00:02:51,107 --> 00:02:53,167 o cabelo longo meio que atrapalha. 20 00:02:55,817 --> 00:02:57,277 Aliás... 21 00:02:57,277 --> 00:03:00,987 Por que vocês estão aqui? 22 00:03:00,987 --> 00:03:05,957 Pô, que preguiça de explicar... 23 00:03:05,957 --> 00:03:08,427 Todos ajudaram. 24 00:03:11,027 --> 00:03:13,357 A Sakura está se fingindo de corajosa. 25 00:03:16,197 --> 00:03:18,477 Eu vou cuidar dele daqui. 26 00:03:18,477 --> 00:03:21,037 Certo... 27 00:03:21,037 --> 00:03:23,837 Aguente firme, Lee! 28 00:03:27,407 --> 00:03:31,317 Ué, Tenten, por que está aqui? 29 00:03:31,317 --> 00:03:33,047 Eu vim ajudar. 30 00:03:34,927 --> 00:03:37,277 Aqueles... Cadê os ninjas da Vila do Som? 31 00:03:37,277 --> 00:03:39,917 Um menino chamado Sasuke os fez fugir. 32 00:03:41,027 --> 00:03:42,387 Sério? 33 00:03:43,097 --> 00:03:46,277 Por que você decidiu agir sozinho assim?! 34 00:03:46,277 --> 00:03:48,257 Além disso, você apanhou. 35 00:03:49,167 --> 00:03:53,737 Sakura estava em perigo. Então como homem, eu... 36 00:03:54,607 --> 00:03:55,907 Só pode estar brincando... 37 00:03:55,907 --> 00:03:59,567 Se fosse só o Lee, ele não perderia para aqueles caras. 38 00:03:59,977 --> 00:04:02,367 Você é mesmo um idiota. 39 00:04:04,177 --> 00:04:06,777 Não posso negar. 40 00:04:06,777 --> 00:04:09,917 Ei, sobrancelhudo! 41 00:04:10,267 --> 00:04:11,417 Naruto! 42 00:04:11,417 --> 00:04:15,327 Não fale coisas rudes para o Lee! 43 00:04:17,697 --> 00:04:22,367 Mas o que aconteceu enquanto eu estava dormindo? 44 00:04:23,337 --> 00:04:27,057 Aquele garoto está totalmente perdido. 45 00:04:27,057 --> 00:04:31,567 Ele não é do tipo que seria protagonista de uma história. Certamente não. 46 00:04:35,007 --> 00:04:36,277 Lee... 47 00:04:37,277 --> 00:04:38,507 Obrigada. 48 00:04:39,847 --> 00:04:43,417 Graças a você, conseguia abrir os olhos... 49 00:04:43,817 --> 00:04:46,217 E acho que fiquei um pouco mais forte. 50 00:04:50,797 --> 00:04:52,287 Sakura... 51 00:04:53,067 --> 00:04:57,827 Parece que meus esforços não foram o bastante. 52 00:04:58,437 --> 00:05:03,387 Sasuke, como esperado do clã Uchiha... 53 00:05:03,387 --> 00:05:05,337 Você fez aqueles ninjas da Vila do Som fugirem, 54 00:05:05,337 --> 00:05:09,097 como eu pensava, você tem um poder incrível. 55 00:05:09,097 --> 00:05:11,107 Eu tomei uma surra. 56 00:05:11,417 --> 00:05:15,307 O quê? Ele tomou uma surra? 57 00:05:15,957 --> 00:05:17,717 Como assim? 58 00:05:17,717 --> 00:05:20,987 Eles eram tão fortes assim? 59 00:05:21,587 --> 00:05:22,817 Sakura! 60 00:05:23,357 --> 00:05:25,797 A Lótus da Folha floresce duas vezes. 61 00:05:27,227 --> 00:05:31,327 Quando nos reencontrarmos, vou estar ainda mais forte. 62 00:05:32,197 --> 00:05:33,497 Eu juro. 63 00:05:35,937 --> 00:05:37,097 Tá bem. 64 00:05:39,477 --> 00:05:41,187 Ei, Sakura! 65 00:05:41,187 --> 00:05:42,837 Venha cá! 66 00:05:42,837 --> 00:05:45,507 Vou arrumar seu cabelo para você! 67 00:05:47,047 --> 00:05:48,317 Seria ótimo. 68 00:05:54,357 --> 00:05:56,597 Você é bem sorrateira... 69 00:05:56,597 --> 00:05:59,197 Abraçando ele daquele jeito, sua testuda... 70 00:05:59,527 --> 00:06:04,267 Eu o vi primeiro! É meu, sua porca. 71 00:06:10,207 --> 00:06:13,167 Uchiha Sasuke. 72 00:06:17,717 --> 00:06:21,277 De qualquer jeito, ele é um oponente forte. 73 00:06:23,857 --> 00:06:25,917 Você está bem, Akamaru? 74 00:06:28,327 --> 00:06:29,987 Ainda está tremendo? 75 00:06:30,527 --> 00:06:32,657 Já faz 12 horas que ele está assim. 76 00:06:33,597 --> 00:06:34,757 Akamaru. 77 00:06:35,397 --> 00:06:39,697 Não o culpo... É porque ele viu aquela coisa. 78 00:06:43,277 --> 00:06:45,567 O cérebro é o mais importante na sobrevivência! 79 00:06:45,567 --> 00:06:47,637 Não é, Akamaru?! 80 00:06:48,977 --> 00:06:50,807 Sorte a nossa que os caras que foram pegos 81 00:06:50,807 --> 00:06:53,117 na armadilha tinham um pergaminho da Terra. 82 00:06:53,447 --> 00:06:56,967 Seremos os primeiros a chegar à torre se continuar assim. 83 00:06:56,967 --> 00:07:00,917 Não exagere, isso é perigoso. 84 00:07:01,357 --> 00:07:05,797 Não importa o quão pequeno seja o inseto, deve-se ficar atento o tempo todo. 85 00:07:05,797 --> 00:07:08,597 Nós temos que prestar atenção para evitar inimigos. 86 00:07:09,267 --> 00:07:10,297 Isso é para nossa segurança. 87 00:07:10,537 --> 00:07:12,427 Eu sei disso! 88 00:07:12,427 --> 00:07:17,037 Como sempre, você fala de um jeito difícil de entender, doido dos insetos. 89 00:07:17,837 --> 00:07:21,477 Mas o que o Shino disse... 90 00:07:21,477 --> 00:07:23,407 faz sentido. 91 00:07:23,407 --> 00:07:25,877 Eu sei! Poxa. 92 00:07:26,887 --> 00:07:28,437 Naruto. 93 00:07:28,437 --> 00:07:30,187 Espero que nada tenha acontecido com você... 94 00:07:32,687 --> 00:07:34,487 Ei, vocês dois, parem! 95 00:07:36,557 --> 00:07:40,237 Estamos tendo cuidado para não passar por inimigos, certo? 96 00:07:40,237 --> 00:07:42,237 Então, Hinata. 97 00:07:42,237 --> 00:07:45,427 Você pode olhar a 1 quilômetro naquela direção? 98 00:07:46,467 --> 00:07:49,427 Vou dar uma olhada... Byakugan! 99 00:07:55,847 --> 00:07:57,807 Tem alguém lá. 100 00:08:01,017 --> 00:08:04,517 Parece que são seis pessoas. 101 00:08:04,807 --> 00:08:07,327 Certo, vamos! 102 00:08:08,487 --> 00:08:12,457 Kiba, o que está dizendo? Não vamos fazer isso. 103 00:08:12,457 --> 00:08:14,457 A supervisora nos falou para levar 104 00:08:14,457 --> 00:08:17,507 um par de pergaminhos do Céu e Terra. 105 00:08:17,507 --> 00:08:20,737 Ela não falou nada a respeito de levar mais. 106 00:08:20,737 --> 00:08:27,577 Se levarmos mais, quer dizer que outros times ficarão de fora. 107 00:08:27,577 --> 00:08:29,317 Mas... 108 00:08:29,317 --> 00:08:31,507 Vamos só ver o que está acontecendo primeiro. 109 00:08:31,507 --> 00:08:34,377 Se parecer perigoso, não batalharemos sem razão. 110 00:08:34,377 --> 00:08:35,977 Vamos! 111 00:08:36,687 --> 00:08:39,747 Ele é irritante. 112 00:08:47,257 --> 00:08:49,667 O que houve, Akamaru? 113 00:08:50,137 --> 00:08:52,467 O que houve? Você parou repentinamente. 114 00:08:55,367 --> 00:08:57,967 Ele ficou assustado. 115 00:08:57,967 --> 00:09:00,117 Por quê? 116 00:09:00,117 --> 00:09:05,147 O Akamaru consegue farejar o nível do Chakra inimigo e julgar seu poder. 117 00:09:05,147 --> 00:09:08,177 Mas essa é a primeira vez que vejo ele tão assustado. 118 00:09:08,887 --> 00:09:13,117 As pessoas aí na frente não são normais... 119 00:09:17,497 --> 00:09:22,457 As crianças da Vila da Areia vieram desafiar logo a gente... 120 00:09:22,457 --> 00:09:24,327 Que tolice. 121 00:09:34,577 --> 00:09:39,637 O que aquele pequenino está pensando em se envolver com esses caras? 122 00:09:43,657 --> 00:09:45,387 O que o Akamaru está dizendo? 123 00:09:45,387 --> 00:09:49,087 Que o grandão é perigoso. 124 00:09:51,427 --> 00:09:54,417 Eles certamente parecem perigosos. 125 00:09:54,417 --> 00:09:56,277 Parecem muito fortes. 126 00:09:56,277 --> 00:10:00,357 Ei, crianças, vocês deviam escolher melhor seus oponentes. 127 00:10:00,667 --> 00:10:02,637 Vocês vão morrer. 128 00:10:02,637 --> 00:10:04,717 Já chega. 129 00:10:04,717 --> 00:10:08,637 Vamos acabar com isso rápido, velhote da Vila da Chuva. 130 00:10:09,817 --> 00:10:13,667 Que pergaminho esses caras têm? 131 00:10:14,317 --> 00:10:15,547 Ei, Gaara! 132 00:10:15,917 --> 00:10:17,607 Não faria mais sentido segui-los 133 00:10:17,607 --> 00:10:20,267 e reunir informações antes de atacá-los? 134 00:10:20,267 --> 00:10:24,187 Se eles tiverem o mesmo pergaminho, a luta será desnecessária. 135 00:10:24,187 --> 00:10:25,317 Batalhas dispensáveis são— 136 00:10:25,317 --> 00:10:27,197 Não importa. 137 00:10:27,967 --> 00:10:31,697 Se os olhos deles cruzarem com os meus, vou matá-los. 138 00:10:33,937 --> 00:10:38,107 É por isso não queria ficar com esse cara. 139 00:10:39,307 --> 00:10:42,647 Bom, vamos rápido. 140 00:10:48,217 --> 00:10:49,517 Morra, criança! 141 00:10:49,517 --> 00:10:52,117 Arte Ninja! Chuva de Senbon! 142 00:10:54,827 --> 00:10:56,317 Senbons escondidos! 143 00:11:02,567 --> 00:11:05,797 Em cima, na direita, na esquerda e embaixo, não há ponto cego nesse Jutsu. 144 00:11:05,797 --> 00:11:08,937 Além disso, todos senbons são controlados pelo meu Chakra, 145 00:11:08,937 --> 00:11:11,427 e atacam a presa! 146 00:11:15,847 --> 00:11:17,307 Muito fácil. 147 00:11:25,317 --> 00:11:27,107 É só isso? 148 00:11:27,107 --> 00:11:28,457 Não pode ser. 149 00:11:28,457 --> 00:11:29,687 Nem uma? 150 00:11:29,687 --> 00:11:32,717 Sem feridas? Que ridículo! 151 00:11:37,197 --> 00:11:39,327 Chuva de senbon? 152 00:11:40,067 --> 00:11:44,267 Bom, eu vou fazer chover sangue. 153 00:11:53,077 --> 00:11:55,517 Mas que Chakra gigantesco... 154 00:11:55,827 --> 00:11:58,617 E aquela areia... 155 00:11:59,157 --> 00:12:01,387 ...tem um cheiro horrível. 156 00:12:02,087 --> 00:12:03,517 Cheiro? 157 00:12:06,057 --> 00:12:08,227 Um cheiro forte de sangue... 158 00:12:10,127 --> 00:12:12,237 Parede de areia? 159 00:12:12,237 --> 00:12:16,537 Isso mesmo, uma defesa absoluta de areia. 160 00:12:17,007 --> 00:12:19,197 Ele manipula a areia dentro de sua cabaça 161 00:12:19,197 --> 00:12:21,437 e a endurece com Chakra. 162 00:12:21,437 --> 00:12:23,567 A areia defende o corpo do Gaara. 163 00:12:23,567 --> 00:12:26,547 É um Jutsu que só ele consegue usar. 164 00:12:26,547 --> 00:12:29,077 Além disso, de alguma maneira, usado sozinho, 165 00:12:29,077 --> 00:12:31,437 sem esforço algum do Gaara. 166 00:12:32,087 --> 00:12:36,357 O que quer dizer que todos os ataques mirados ao Gaara viram nada. 167 00:12:37,897 --> 00:12:38,827 Aquele maldito! 168 00:12:39,157 --> 00:12:42,787 Vocês não derrotarão o nosso Gaara. 169 00:12:43,297 --> 00:12:45,097 Não nos subestime! 170 00:12:51,107 --> 00:12:53,257 Esse cara já era. 171 00:12:53,257 --> 00:12:55,697 Isso é o que acontece com quem se rebela contra o Gaara. 172 00:12:56,747 --> 00:12:59,277 Caixão de Areia! 173 00:13:08,887 --> 00:13:10,617 Não consigo me mover... 174 00:13:16,327 --> 00:13:18,787 Isso não... 175 00:13:22,837 --> 00:13:26,867 Eu consigo cobrir sua boca grande e matá-lo. 176 00:13:33,517 --> 00:13:36,217 Mas seria muito patético. 177 00:14:01,177 --> 00:14:02,777 Enterro de Areia! 178 00:14:15,427 --> 00:14:17,617 Não há dor. 179 00:14:17,617 --> 00:14:21,697 Eu o bati ainda mais do que era necessário. 180 00:14:21,697 --> 00:14:26,227 As lágrimas de sangue de um corpo se juntando com a areia em grande quantidade 181 00:14:26,227 --> 00:14:29,897 dão mais poder ao demônio da guerra. 182 00:14:31,407 --> 00:14:33,277 O pergaminho... 183 00:14:33,277 --> 00:14:35,077 Vamos lhe dar! 184 00:14:36,277 --> 00:14:39,107 Por favor, nos deixe ir! 185 00:14:45,287 --> 00:14:47,017 Não! 186 00:14:55,627 --> 00:14:57,097 Isso é horrível. 187 00:14:57,097 --> 00:15:00,727 Vamos escapar rápido! Se formos encontrados, seremos mortos! 188 00:15:04,707 --> 00:15:07,277 Que sorte, é um pergaminho do Céu. 189 00:15:07,277 --> 00:15:09,977 Certo, vamos para a torre. 190 00:15:09,977 --> 00:15:11,277 Quieto. 191 00:15:12,177 --> 00:15:15,247 Ainda não é o bastante para mim. 192 00:15:16,947 --> 00:15:20,417 Droga. Ele nos notou? 193 00:15:21,257 --> 00:15:23,387 Vamos parar, Gaara. 194 00:15:25,557 --> 00:15:28,327 Está com medo, covarde? 195 00:15:29,327 --> 00:15:35,857 Gaara! Certamente não é um problema para você, mas para nós, é muito perigoso! 196 00:15:35,857 --> 00:15:38,417 Um par de pergaminhos está ótimo! 197 00:15:38,417 --> 00:15:40,167 Mais do que isso é... 198 00:15:42,147 --> 00:15:45,207 Pessoas ridículas nunca me darão ordens. 199 00:15:48,087 --> 00:15:49,887 Já chega! 200 00:15:49,887 --> 00:15:52,887 Que tal você escutar o seu irmão mais velho às vezes? 201 00:15:53,587 --> 00:15:57,327 Eu nunca pensei em você como meu irmão. 202 00:15:57,327 --> 00:16:00,357 Se você atrapalhar, vou matá-lo. 203 00:16:07,097 --> 00:16:10,207 Gaara, para! Por favor! 204 00:16:10,207 --> 00:16:12,967 Não diga coisas tão frias. 205 00:16:12,967 --> 00:16:16,897 Faça isso como um favor para sua irmã, tá? 206 00:16:39,967 --> 00:16:41,297 Gaara! 207 00:16:50,307 --> 00:16:52,177 Certo. 208 00:17:08,097 --> 00:17:10,587 É por isso que odeio pirralhos. 209 00:17:17,677 --> 00:17:20,967 O quê? Então foi isso, Akamaru? 210 00:17:20,967 --> 00:17:23,807 Poxa, devia ter dito algo antes. 211 00:17:29,547 --> 00:17:31,107 Ninguém está aqui? 212 00:17:31,617 --> 00:17:34,827 Somos os primeiros? 213 00:17:34,827 --> 00:17:37,787 Não, eu senti alguém antes. 214 00:17:38,527 --> 00:17:41,157 Mais importante, o Akamaru está bem? 215 00:17:41,157 --> 00:17:43,927 Ele está com muito medo desde aquela hora. 216 00:17:44,637 --> 00:17:47,927 Agora que você falou, o que o Akamaru disse antes? 217 00:17:47,927 --> 00:17:51,337 Ele disse que era perigoso, 218 00:17:51,337 --> 00:17:54,887 pois aquele menino da areia mataria o grandão. 219 00:17:54,887 --> 00:17:58,367 {\an8}Como eu pensei, não temos para onde ir! 220 00:17:58,747 --> 00:18:01,317 {\an8}Eles já nos fizeram esperar meio dia! 221 00:18:01,317 --> 00:18:03,337 {\an8}Quanto tempo mais devemos esperar? 222 00:18:21,307 --> 00:18:24,767 Aquele garoto da areia... 223 00:18:24,767 --> 00:18:28,107 Eu não sei o que ele é, mas... 224 00:18:28,107 --> 00:18:29,907 Ele é muito perigoso! 225 00:18:37,557 --> 00:18:42,517 Está virando um grande desastre, mas não podemos cancelar o teste. 226 00:18:42,827 --> 00:18:44,607 O que quer dizer? 227 00:18:44,607 --> 00:18:46,097 Com licença! 228 00:18:46,097 --> 00:18:49,467 O que houve? Estamos falando de algo importante! 229 00:18:49,997 --> 00:18:50,897 Com licença. 230 00:18:50,897 --> 00:18:51,987 Mas... 231 00:18:51,987 --> 00:18:53,537 Por favor, assistam isso. 232 00:18:53,537 --> 00:18:55,337 Um vídeo... 233 00:18:59,037 --> 00:19:03,007 Prontos? Aqui, vejam a hora. 234 00:19:11,157 --> 00:19:12,417 Isso é... 235 00:19:12,667 --> 00:19:14,377 A câmera está dentro da torre. 236 00:19:14,377 --> 00:19:19,417 Uma hora e trinta e sete minutos depois do começo da segunda fase. 237 00:19:20,557 --> 00:19:24,867 Três ninjas da Vila da Areia já terminaram a segunda fase. 238 00:19:28,267 --> 00:19:29,797 Não pode ser! 239 00:19:29,967 --> 00:19:32,397 Em apenas 97 minutos... 240 00:19:33,437 --> 00:19:35,737 Isso nunca tinha acontecido. 241 00:19:36,577 --> 00:19:38,517 É uma anomalia. 242 00:19:38,517 --> 00:19:41,217 Eles não são de nível de Genins. 243 00:19:41,217 --> 00:19:45,787 Eles superaram o tempo mais rápido em quatro horas... 244 00:19:46,857 --> 00:19:48,587 Não é só isso. 245 00:19:49,227 --> 00:19:50,957 O que quer dizer? 246 00:19:51,527 --> 00:19:55,327 São dez quilômetros das entradas até a torre. 247 00:19:55,327 --> 00:19:59,257 Animais ferozes, insetos venenosos, a horrível estrada na floresta... 248 00:19:59,257 --> 00:20:02,727 É como se nada disso existisse... 249 00:20:03,637 --> 00:20:06,237 Especialmente para a criança de cabelo marrom na frente. 250 00:20:06,907 --> 00:20:08,567 O que tem ele? 251 00:20:08,567 --> 00:20:10,067 Você não notou? 252 00:20:15,687 --> 00:20:18,877 Entendo, é uma grande surpresa. 253 00:20:19,517 --> 00:20:22,887 O que tem ele? 254 00:20:23,227 --> 00:20:26,027 Olhe bem para o corpo dele. 255 00:20:35,437 --> 00:20:36,907 Entendo. 256 00:20:36,907 --> 00:20:39,007 Ele não tem um arranhão. 257 00:20:39,007 --> 00:20:43,237 E pior ainda, sua roupa sequer está suja. 258 00:20:43,877 --> 00:20:45,547 Mesmo eu... 259 00:20:45,547 --> 00:20:48,847 Não, qualquer outro dos Chunins... 260 00:20:48,847 --> 00:20:52,657 Para nós, teria sido impossível chegar à torre sem arranhão algum. 261 00:20:52,657 --> 00:20:56,287 Deve ter algo a ver com a habilidade dele. 262 00:20:56,657 --> 00:20:59,857 Depois de muito tempo, um cara habilidoso apareceu. 263 00:21:01,597 --> 00:21:03,427 Mas ele tem um olhar maligno.