1 00:01:38,157 --> 00:01:44,797 {\an8}¡Akamaru se conmociona! La pasmosa fuerza de Gaara 2 00:01:40,057 --> 00:01:43,767 ¡Akamaru se conmociona! La pasmosa fuerza de Gaara. 3 00:01:55,877 --> 00:01:57,437 ¿Dónde está? 4 00:01:57,437 --> 00:02:00,417 ¡Escondeos! ¡No, agachaos ya mismo! 5 00:02:00,417 --> 00:02:03,257 ¿Dónde se ha metido? 6 00:02:04,057 --> 00:02:05,587 Naruto. 7 00:02:05,987 --> 00:02:09,857 Por fin despertó el idiota. 8 00:02:13,827 --> 00:02:16,697 Eres tonto de remate, ¿eh? 9 00:02:17,097 --> 00:02:19,897 Me mosqueo solo de verte. 10 00:02:27,557 --> 00:02:29,247 ¿Sakura-chan? 11 00:02:29,247 --> 00:02:30,437 ¿Qué pasa? 12 00:02:30,437 --> 00:02:34,697 ¡Sakura-chan, tu pelo! 13 00:02:34,697 --> 00:02:36,847 Ah, ¿eso era? 14 00:02:38,857 --> 00:02:42,457 Es un cambio de imagen. 15 00:02:45,677 --> 00:02:48,467 Prefiero el pelo largo, 16 00:02:48,467 --> 00:02:52,867 pero es un estorbo para moverse bien por el bosque. 17 00:02:55,467 --> 00:03:00,677 Por cierto, ¿qué hacéis vosotros aquí? 18 00:03:02,297 --> 00:03:05,447 Es un fastidio tener que explicártelo. 19 00:03:05,847 --> 00:03:07,917 Nos han salvado. 20 00:03:10,587 --> 00:03:13,357 Sakura se hace la fuerte. 21 00:03:15,727 --> 00:03:17,787 Ya me encargo yo de él. 22 00:03:19,397 --> 00:03:20,537 Bien. 23 00:03:20,537 --> 00:03:23,827 ¡Despierta, Lee! 24 00:03:27,037 --> 00:03:29,037 Tenten. 25 00:03:29,437 --> 00:03:31,057 ¿Qué haces aquí? 26 00:03:31,057 --> 00:03:33,037 Vinimos a salvarte. 27 00:03:33,037 --> 00:03:36,807 ¿Eh? ¿Dónde están los del Sonido? 28 00:03:36,807 --> 00:03:39,277 Sasuke los ahuyentó. 29 00:03:40,477 --> 00:03:42,077 Ya veo. 30 00:03:42,747 --> 00:03:45,947 ¿Por qué actuaste solo? 31 00:03:45,947 --> 00:03:48,357 Además, acabaste hecho polvo. 32 00:03:48,357 --> 00:03:53,727 Es que Sakura-san corría peligro y no podía abandonarla. 33 00:03:54,127 --> 00:03:59,327 Lee no habría perdido contra esos tíos si estuviera solo. 34 00:03:59,727 --> 00:04:01,937 Mira que eres tonto. 35 00:04:03,937 --> 00:04:06,337 No puedo negarlo. 36 00:04:06,337 --> 00:04:09,607 ¡Eres el cejudo! 37 00:04:09,907 --> 00:04:15,317 ¡Naruto, no seas grosero con Lee-san! 38 00:04:17,317 --> 00:04:18,917 Eso ha dolido. 39 00:04:18,917 --> 00:04:21,717 ¿Qué pasó mientras estaba dormido? 40 00:04:23,157 --> 00:04:26,757 Naruto no se entera de nada. 41 00:04:26,757 --> 00:04:31,577 Es el tipo de persona que jamás sería protagonista de una historia. 42 00:04:34,837 --> 00:04:36,037 Lee-san. 43 00:04:36,837 --> 00:04:38,037 Gracias. 44 00:04:39,707 --> 00:04:43,307 Me abriste los ojos. 45 00:04:43,617 --> 00:04:46,207 Creo que ahora soy un poco más fuerte. 46 00:04:50,617 --> 00:04:52,217 Sakura-san… 47 00:04:52,617 --> 00:04:57,797 Parece que todavía necesito esforzarme más. 48 00:04:58,187 --> 00:04:59,157 Sasuke-kun. 49 00:05:00,927 --> 00:05:02,927 El clan Uchiha es impresionante. 50 00:05:03,327 --> 00:05:08,527 Si ahuyentaste a los del Sonido debes ser muy poderoso. 51 00:05:08,927 --> 00:05:11,097 A mí me derrotaron por completo. 52 00:05:11,097 --> 00:05:15,107 ¿Qué? ¿Que lo derrotaron? 53 00:05:15,917 --> 00:05:17,507 ¿Qué significa esto? 54 00:05:17,507 --> 00:05:20,977 ¿Tan fuertes eran? 55 00:05:21,377 --> 00:05:22,577 Sakura-san. 56 00:05:23,177 --> 00:05:25,977 El loto de Konoha volverá a florecer. 57 00:05:27,047 --> 00:05:32,857 La próxima vez que nos veamos, juro que seré un hombre más fuerte. 58 00:05:39,157 --> 00:05:42,357 ¡Sakura, ven un momento! 59 00:05:42,757 --> 00:05:44,837 Te arreglaré el pelo. 60 00:05:46,837 --> 00:05:48,307 Gracias. 61 00:05:53,977 --> 00:05:56,377 Jugaste sucio. 62 00:05:56,377 --> 00:05:59,177 ¿Cómo te atreves a abrazarlo, frentuda? 63 00:05:59,177 --> 00:06:03,647 Se llama tomar la iniciativa, Inocerda. 64 00:06:10,127 --> 00:06:12,757 Sasuke Uchiha. 65 00:06:17,567 --> 00:06:20,767 Será un enemigo poderoso. 66 00:06:23,667 --> 00:06:26,077 ¿Estás bien, Akamaru? 67 00:06:28,077 --> 00:06:30,077 ¿Sigue temblando? 68 00:06:30,477 --> 00:06:32,077 Ya ha pasado medio día. 69 00:06:33,277 --> 00:06:34,747 Akamaru… 70 00:06:35,147 --> 00:06:39,557 No me extraña. Después de ver lo que vimos… 71 00:06:41,157 --> 00:06:43,087 ¡Sí! 72 00:06:43,087 --> 00:06:46,927 Para sobrevivir hay que usar la cabeza. ¿Verdad, Akamaru? 73 00:06:48,637 --> 00:06:53,097 Por suerte, los que cayeron en la trampa tenían el pergamino de la Tierra. 74 00:06:53,097 --> 00:06:56,307 Seremos los primeros en llegar a la torre. 75 00:06:56,707 --> 00:07:00,707 No te emociones demasiado. Es peligroso. 76 00:07:01,107 --> 00:07:05,117 Incluso los insectos más pequeños permanecen alerta 77 00:07:05,507 --> 00:07:08,317 para no toparse con ningún enemigo. 78 00:07:09,117 --> 00:07:10,297 Es lo más seguro. 79 00:07:10,297 --> 00:07:12,287 Ya lo sé. 80 00:07:12,287 --> 00:07:16,257 Te explicas tan mal como siempre, friki de los bichos. 81 00:07:18,227 --> 00:07:23,387 Pero Shino-kun tiene razón. 82 00:07:23,387 --> 00:07:25,867 Está bien, está bien. 83 00:07:26,667 --> 00:07:30,157 Espero que Naruto-kun esté bien. 84 00:07:32,377 --> 00:07:34,067 Deteneos. 85 00:07:36,357 --> 00:07:39,947 Hay que estar alerta para no toparnos con enemigos, ¿no? 86 00:07:39,947 --> 00:07:41,417 En ese caso… 87 00:07:41,817 --> 00:07:44,887 ¿Puedes ver a un kilómetro en esa dirección, Hinata? 88 00:07:46,087 --> 00:07:47,297 Lo intentaré. 89 00:07:48,087 --> 00:07:49,287 ¡Byakugan! 90 00:07:48,087 --> 00:07:49,287 {\an8}Ojo Blanco. 91 00:07:55,657 --> 00:07:57,797 Hay alguien. 92 00:08:00,597 --> 00:08:04,497 Diría que son seis. 93 00:08:04,497 --> 00:08:06,907 ¡Genial! Vayamos a mirar. 94 00:08:08,367 --> 00:08:10,777 No digas tonterías, Kiba. 95 00:08:10,777 --> 00:08:11,937 No iremos. 96 00:08:11,937 --> 00:08:17,137 La examinadora dijo que lleváramos un pergamino del Cielo y uno de la Tierra. 97 00:08:17,137 --> 00:08:20,147 No dijo nada de que no pudiéramos robar más de uno. 98 00:08:20,547 --> 00:08:26,727 Si conseguimos pergaminos adicionales, habrá más equipos que suspendan. 99 00:08:27,527 --> 00:08:29,127 Pero… 100 00:08:29,127 --> 00:08:34,327 Primero observemos la situación. No pelearemos si lo vemos complicado. 101 00:08:34,327 --> 00:08:35,567 ¡Vamos! 102 00:08:36,767 --> 00:08:39,237 Qué desapacible. 103 00:08:47,247 --> 00:08:49,247 ¿Qué ocurre, Akamaru? 104 00:08:50,047 --> 00:08:52,447 ¿Por qué os detenéis de repente? 105 00:08:55,257 --> 00:08:57,437 Akamaru se asustó de golpe. 106 00:08:57,837 --> 00:08:59,387 ¿De qué? 107 00:08:59,787 --> 00:09:04,997 Akamaru deduce el poder de la gente oliendo su chakra. 108 00:09:04,997 --> 00:09:08,217 Pero es la primera vez que lo veo tan asustado. 109 00:09:08,597 --> 00:09:12,667 Los que se están peleando ahí no son ningunos debiluchos. 110 00:09:17,007 --> 00:09:22,217 Los mocosos de la Arena quieren enfrentarse a nosotros. 111 00:09:22,217 --> 00:09:24,307 Son unos necios. 112 00:09:34,257 --> 00:09:39,227 ¿En qué piensa ese enano para meterse con esos tipos? 113 00:09:43,517 --> 00:09:45,097 ¿Qué dice Akamaru? 114 00:09:45,097 --> 00:09:48,667 Que el tipo grandote es peligroso. 115 00:09:51,477 --> 00:09:55,877 Es cierto. Parecen muy fuertes. 116 00:09:55,877 --> 00:10:00,277 Mocoso, es mejor que elijas con cuidado a tus oponentes. 117 00:10:00,277 --> 00:10:02,247 O moriréis. 118 00:10:02,247 --> 00:10:04,647 Basta de cháchara. 119 00:10:04,647 --> 00:10:08,217 Peleemos de una vez, viejo de la Lluvia. 120 00:10:09,587 --> 00:10:13,597 No sabemos quién tiene qué pergamino. 121 00:10:13,997 --> 00:10:19,527 Gaara, lo lógico es reunir información antes de cazarlos. 122 00:10:19,937 --> 00:10:24,997 Si tienen el mismo pergamino que nosotros, no es necesario pelear en… 123 00:10:24,997 --> 00:10:26,467 Eso no importa. 124 00:10:27,577 --> 00:10:31,577 Mataré a todo el que cruce miradas conmigo. 125 00:10:33,817 --> 00:10:37,617 Por eso no me gusta ir con él. 126 00:10:39,217 --> 00:10:42,017 En ese caso, ¡empecemos! 127 00:10:47,797 --> 00:10:49,397 ¡Muérete, mocoso! 128 00:10:49,397 --> 00:10:51,797 ¡Ninpou: Jouro Senbon! 129 00:10:49,397 --> 00:10:51,797 {\an8}Arte Ninja: Lluvia de Agujas 130 00:10:54,397 --> 00:10:55,867 ¿Tenían agujas? 131 00:11:02,237 --> 00:11:05,437 Esta técnica no tiene puntos muertos. 132 00:11:05,437 --> 00:11:08,917 Además, todas las agujas tienen chakra 133 00:11:08,917 --> 00:11:10,817 ¡y se dirigen hacia su presa! 134 00:11:15,597 --> 00:11:16,857 Ha sido fácil. 135 00:11:24,977 --> 00:11:26,627 ¿Eso es todo? 136 00:11:27,037 --> 00:11:29,437 No puede ser. ¿No le dio ni una? 137 00:11:29,437 --> 00:11:31,037 ¿Está ileso? 138 00:11:31,437 --> 00:11:32,637 Es imposible. 139 00:11:36,937 --> 00:11:39,347 Una lluvia de agujas… 140 00:11:39,747 --> 00:11:43,747 En ese caso, yo haré que llueva sangre. 141 00:11:52,687 --> 00:11:55,487 Tiene muchísimo chakra. 142 00:11:55,487 --> 00:12:01,367 Por si fuera poco, esa arena tiene un olor muy intenso. 143 00:12:01,777 --> 00:12:03,067 ¿Huele? 144 00:12:05,637 --> 00:12:08,207 Sí, a sangre. 145 00:12:09,807 --> 00:12:11,677 ¿Un muro de arena? 146 00:12:11,677 --> 00:12:16,077 Así es. La arena lo protege a la perfección. 147 00:12:16,877 --> 00:12:21,277 Controla la arena de la calabaza y la fortalece con chakra. 148 00:12:21,277 --> 00:12:25,897 Es una técnica defensiva que solo puede realizar Gaara. 149 00:12:26,277 --> 00:12:31,487 Y funciona de forma automática, sin que Gaara la use conscientemente. 150 00:12:31,897 --> 00:12:36,327 En otras palabras, todo ataque es inútil frente a Gaara. 151 00:12:37,537 --> 00:12:38,797 Desgraciado… 152 00:12:38,797 --> 00:12:42,267 Vosotros no podéis matar a nuestro Gaara. 153 00:12:43,067 --> 00:12:45,067 ¡No me subestiméis! 154 00:12:50,577 --> 00:12:52,977 Está muerto. 155 00:12:52,977 --> 00:12:55,277 Eso le pasa por contrariar a Gaara. 156 00:12:56,497 --> 00:12:58,447 ¡Sabaku Kyuu! 157 00:12:56,497 --> 00:12:58,447 {\an8}Ataúd de Atadura de Arena 158 00:13:07,757 --> 00:13:10,157 ¡No puedo moverme! 159 00:13:10,967 --> 00:13:12,567 ¿Qué? 160 00:13:16,477 --> 00:13:18,867 ¿Qué es esto? 161 00:13:22,477 --> 00:13:26,477 Podría matarte cubriendo esa boca que nunca cierras, 162 00:13:33,017 --> 00:13:36,187 pero sería demasiado lamentable. 163 00:14:00,647 --> 00:14:02,747 ¡Sabaku Sousou! 164 00:14:00,647 --> 00:14:02,747 {\an8}Funeral de la Cascada de Arena 165 00:14:15,327 --> 00:14:17,327 No le dolió. 166 00:14:17,327 --> 00:14:21,197 Lo superaba tanto que no era necesario infligírselo. 167 00:14:21,197 --> 00:14:26,017 Las lágrimas de sangre de los muertos se mezclan con el vasto desierto, 168 00:14:26,017 --> 00:14:29,607 concediéndole más poderío a la matanza. 169 00:14:30,707 --> 00:14:34,707 El pergamino es tuyo. 170 00:14:36,117 --> 00:14:38,517 Por favor, déjanos marchar. 171 00:14:44,857 --> 00:14:46,627 ¡No! 172 00:14:55,427 --> 00:15:00,097 Tenemos que irnos de aquí. Si nos encuentra, nos matará. 173 00:15:04,407 --> 00:15:06,817 Por suerte, es el pergamino del Cielo. 174 00:15:07,197 --> 00:15:09,607 Bien, vayamos a la torre. 175 00:15:09,607 --> 00:15:10,817 Silencio. 176 00:15:12,057 --> 00:15:15,217 Todavía no he tenido suficiente. 177 00:15:16,917 --> 00:15:20,377 Oh, no… ¿Sabe que estamos aquí? 178 00:15:20,917 --> 00:15:23,357 Ya basta, Gaara. 179 00:15:25,127 --> 00:15:27,797 ¿Tienes miedo, cobarde? 180 00:15:29,167 --> 00:15:33,177 ¡Gaara! A ti no te pasará nada, 181 00:15:33,177 --> 00:15:35,577 pero para nosotros es peligroso. 182 00:15:35,577 --> 00:15:37,967 Nos basta con este par de pergaminos. 183 00:15:37,967 --> 00:15:39,977 No es necesario que… 184 00:15:41,977 --> 00:15:44,577 No me des órdenes, ignorante. 185 00:15:48,017 --> 00:15:49,617 ¡Ya está bien! 186 00:15:49,617 --> 00:15:52,857 Escucha a tu hermano mayor de vez en cuando. 187 00:15:53,257 --> 00:15:56,857 No os consideré mis hermanos ni una sola vez. 188 00:15:57,257 --> 00:16:00,327 Si te interpones en mi camino, te mataré. 189 00:16:07,037 --> 00:16:09,837 Gaara, ya basta, por favor. 190 00:16:09,837 --> 00:16:12,637 No seas frío. 191 00:16:12,637 --> 00:16:16,277 Yo también te lo pido. 192 00:16:39,697 --> 00:16:40,767 ¡Gaara! 193 00:16:49,977 --> 00:16:52,147 Está bien. 194 00:17:07,757 --> 00:17:10,557 Por eso odio a los mocosos. 195 00:17:17,337 --> 00:17:20,557 Conque te referías a eso, Akamaru. 196 00:17:20,557 --> 00:17:23,307 Podías habérmelo dicho antes. 197 00:17:29,377 --> 00:17:30,977 No hay nadie. 198 00:17:32,187 --> 00:17:34,577 Llegamos los primeros. 199 00:17:34,577 --> 00:17:37,757 No, antes detecté la presencia de alguien. 200 00:17:38,157 --> 00:17:40,957 ¿Cómo está Akamaru? 201 00:17:40,957 --> 00:17:43,757 Lleva asustado desde entonces. 202 00:17:44,577 --> 00:17:47,467 Por cierto, ¿qué te dijo antes? 203 00:17:47,877 --> 00:17:51,837 Akamaru quería decir que el tipo grandote corría peligro 204 00:17:51,837 --> 00:17:54,667 de que el enano de la Arena lo matara. 205 00:17:55,467 --> 00:17:57,937 No hay otro sitio al que ir. 206 00:17:58,337 --> 00:18:02,947 Ya ha pasado medio día. ¿Cuánto más tenemos que esperar? 207 00:18:21,017 --> 00:18:26,597 No sé quién es el enano de la Arena, 208 00:18:26,597 --> 00:18:29,667 pero es demasiado peligroso. 209 00:18:37,247 --> 00:18:42,457 Pese a la situación, no podemos cancelar el examen. 210 00:18:42,457 --> 00:18:43,947 ¿Qué quieres decir? 211 00:18:44,347 --> 00:18:45,657 Con permiso. 212 00:18:45,977 --> 00:18:48,857 ¿Qué quieres? Hablábamos de algo importante. 213 00:18:49,257 --> 00:18:52,837 Lo siento, pero deberíais ver esto. 214 00:18:53,227 --> 00:18:54,837 ¿Un vídeo? 215 00:18:58,667 --> 00:19:02,677 Prestad atención. Aquí, mirad la hora. 216 00:19:10,707 --> 00:19:11,917 ¿Qué…? 217 00:19:12,377 --> 00:19:18,847 Es la grabación de una hora y 37 minutos después del comienzo de la prueba. 218 00:19:20,457 --> 00:19:24,327 Los tres shinobi de la Arena pasaron la segunda prueba. 219 00:19:27,927 --> 00:19:29,767 Es imposible. 220 00:19:29,767 --> 00:19:32,567 En tan solo 90 minutos. 221 00:19:32,967 --> 00:19:35,767 Nunca ocurrió nada igual. 222 00:19:36,167 --> 00:19:38,167 Es muy inusual. 223 00:19:38,167 --> 00:19:40,577 No tienen el nivel de un genin. 224 00:19:40,977 --> 00:19:45,397 Superaron el récord con una diferencia de cuatro horas. 225 00:19:46,547 --> 00:19:48,547 Eso no es todo. 226 00:19:48,947 --> 00:19:50,947 ¿Qué quiere decir? 227 00:19:50,947 --> 00:19:55,117 Hay aproximadamente diez kilómetros desde las entradas hasta la torre. 228 00:19:55,117 --> 00:19:59,127 En el bosque hay bestias e insectos venenosos, entre otras cosas. 229 00:19:59,127 --> 00:20:02,727 Pero ellos parece que no se encontraron con nada de eso. 230 00:20:03,437 --> 00:20:06,597 Especialmente el pelirrojo que se ve de más cerca. 231 00:20:06,597 --> 00:20:08,397 ¿Qué sucede con ese chico? 232 00:20:08,397 --> 00:20:09,397 ¿No lo ves? 233 00:20:15,477 --> 00:20:19,097 Comprendo. Me quito el sombrero. 234 00:20:19,477 --> 00:20:22,847 ¿Qué os llama tanto la atención? 235 00:20:22,847 --> 00:20:26,047 Fíjate bien en su cuerpo. 236 00:20:34,987 --> 00:20:36,497 Ya veo. 237 00:20:36,497 --> 00:20:38,497 No tiene ni una herida. 238 00:20:38,497 --> 00:20:40,097 Y no solo eso, 239 00:20:40,097 --> 00:20:43,217 ni siquiera se ensució la ropa. 240 00:20:43,597 --> 00:20:45,377 Ni siquiera yo… 241 00:20:45,377 --> 00:20:52,177 No, ningún chuunin es capaz de llegar ileso a la torre. 242 00:20:52,577 --> 00:20:56,177 Probablemente tenga relación con su habilidad. 243 00:20:56,177 --> 00:20:59,147 Hacía tiempo que no veía a nadie tan prometedor. 244 00:21:01,357 --> 00:21:03,257 Aunque no me gusta su mirada.