1
00:01:38,157 --> 00:01:44,797
{\an8}¡Akamaru se conmociona!
La pasmosa fuerza de Gaara
2
00:01:40,057 --> 00:01:43,767
¡Akamaru se conmociona!
La pasmosa fuerza de Gaara.
3
00:01:55,877 --> 00:01:57,437
¿Dónde está?
4
00:01:57,437 --> 00:02:00,417
¡Escondeos! ¡No, agachaos ya mismo!
5
00:02:00,417 --> 00:02:03,257
¿Dónde se ha metido?
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,587
Naruto.
7
00:02:05,987 --> 00:02:09,857
Por fin despertó el idiota.
8
00:02:13,827 --> 00:02:16,697
Eres tonto de remate, ¿eh?
9
00:02:17,097 --> 00:02:19,897
Me mosqueo solo de verte.
10
00:02:27,557 --> 00:02:29,247
¿Sakura-chan?
11
00:02:29,247 --> 00:02:30,437
¿Qué pasa?
12
00:02:30,437 --> 00:02:34,697
¡Sakura-chan, tu pelo!
13
00:02:34,697 --> 00:02:36,847
Ah, ¿eso era?
14
00:02:38,857 --> 00:02:42,457
Es un cambio de imagen.
15
00:02:45,677 --> 00:02:48,467
Prefiero el pelo largo,
16
00:02:48,467 --> 00:02:52,867
pero es un estorbo
para moverse bien por el bosque.
17
00:02:55,467 --> 00:03:00,677
Por cierto, ¿qué hacéis vosotros aquí?
18
00:03:02,297 --> 00:03:05,447
Es un fastidio tener que explicártelo.
19
00:03:05,847 --> 00:03:07,917
Nos han salvado.
20
00:03:10,587 --> 00:03:13,357
Sakura se hace la fuerte.
21
00:03:15,727 --> 00:03:17,787
Ya me encargo yo de él.
22
00:03:19,397 --> 00:03:20,537
Bien.
23
00:03:20,537 --> 00:03:23,827
¡Despierta, Lee!
24
00:03:27,037 --> 00:03:29,037
Tenten.
25
00:03:29,437 --> 00:03:31,057
¿Qué haces aquí?
26
00:03:31,057 --> 00:03:33,037
Vinimos a salvarte.
27
00:03:33,037 --> 00:03:36,807
¿Eh? ¿Dónde están los del Sonido?
28
00:03:36,807 --> 00:03:39,277
Sasuke los ahuyentó.
29
00:03:40,477 --> 00:03:42,077
Ya veo.
30
00:03:42,747 --> 00:03:45,947
¿Por qué actuaste solo?
31
00:03:45,947 --> 00:03:48,357
Además, acabaste hecho polvo.
32
00:03:48,357 --> 00:03:53,727
Es que Sakura-san corría peligro
y no podía abandonarla.
33
00:03:54,127 --> 00:03:59,327
Lee no habría perdido
contra esos tíos si estuviera solo.
34
00:03:59,727 --> 00:04:01,937
Mira que eres tonto.
35
00:04:03,937 --> 00:04:06,337
No puedo negarlo.
36
00:04:06,337 --> 00:04:09,607
¡Eres el cejudo!
37
00:04:09,907 --> 00:04:15,317
¡Naruto, no seas grosero con Lee-san!
38
00:04:17,317 --> 00:04:18,917
Eso ha dolido.
39
00:04:18,917 --> 00:04:21,717
¿Qué pasó mientras estaba dormido?
40
00:04:23,157 --> 00:04:26,757
Naruto no se entera de nada.
41
00:04:26,757 --> 00:04:31,577
Es el tipo de persona que jamás
sería protagonista de una historia.
42
00:04:34,837 --> 00:04:36,037
Lee-san.
43
00:04:36,837 --> 00:04:38,037
Gracias.
44
00:04:39,707 --> 00:04:43,307
Me abriste los ojos.
45
00:04:43,617 --> 00:04:46,207
Creo que ahora soy un poco más fuerte.
46
00:04:50,617 --> 00:04:52,217
Sakura-san…
47
00:04:52,617 --> 00:04:57,797
Parece que todavía
necesito esforzarme más.
48
00:04:58,187 --> 00:04:59,157
Sasuke-kun.
49
00:05:00,927 --> 00:05:02,927
El clan Uchiha es impresionante.
50
00:05:03,327 --> 00:05:08,527
Si ahuyentaste a los del Sonido
debes ser muy poderoso.
51
00:05:08,927 --> 00:05:11,097
A mí me derrotaron por completo.
52
00:05:11,097 --> 00:05:15,107
¿Qué? ¿Que lo derrotaron?
53
00:05:15,917 --> 00:05:17,507
¿Qué significa esto?
54
00:05:17,507 --> 00:05:20,977
¿Tan fuertes eran?
55
00:05:21,377 --> 00:05:22,577
Sakura-san.
56
00:05:23,177 --> 00:05:25,977
El loto de Konoha volverá a florecer.
57
00:05:27,047 --> 00:05:32,857
La próxima vez que nos veamos,
juro que seré un hombre más fuerte.
58
00:05:39,157 --> 00:05:42,357
¡Sakura, ven un momento!
59
00:05:42,757 --> 00:05:44,837
Te arreglaré el pelo.
60
00:05:46,837 --> 00:05:48,307
Gracias.
61
00:05:53,977 --> 00:05:56,377
Jugaste sucio.
62
00:05:56,377 --> 00:05:59,177
¿Cómo te atreves a abrazarlo, frentuda?
63
00:05:59,177 --> 00:06:03,647
Se llama tomar la iniciativa, Inocerda.
64
00:06:10,127 --> 00:06:12,757
Sasuke Uchiha.
65
00:06:17,567 --> 00:06:20,767
Será un enemigo poderoso.
66
00:06:23,667 --> 00:06:26,077
¿Estás bien, Akamaru?
67
00:06:28,077 --> 00:06:30,077
¿Sigue temblando?
68
00:06:30,477 --> 00:06:32,077
Ya ha pasado medio día.
69
00:06:33,277 --> 00:06:34,747
Akamaru…
70
00:06:35,147 --> 00:06:39,557
No me extraña.
Después de ver lo que vimos…
71
00:06:41,157 --> 00:06:43,087
¡Sí!
72
00:06:43,087 --> 00:06:46,927
Para sobrevivir hay que usar
la cabeza. ¿Verdad, Akamaru?
73
00:06:48,637 --> 00:06:53,097
Por suerte, los que cayeron en la trampa
tenían el pergamino de la Tierra.
74
00:06:53,097 --> 00:06:56,307
Seremos los primeros
en llegar a la torre.
75
00:06:56,707 --> 00:07:00,707
No te emociones demasiado. Es peligroso.
76
00:07:01,107 --> 00:07:05,117
Incluso los insectos más pequeños
permanecen alerta
77
00:07:05,507 --> 00:07:08,317
para no toparse con ningún enemigo.
78
00:07:09,117 --> 00:07:10,297
Es lo más seguro.
79
00:07:10,297 --> 00:07:12,287
Ya lo sé.
80
00:07:12,287 --> 00:07:16,257
Te explicas tan mal como siempre,
friki de los bichos.
81
00:07:18,227 --> 00:07:23,387
Pero Shino-kun tiene razón.
82
00:07:23,387 --> 00:07:25,867
Está bien, está bien.
83
00:07:26,667 --> 00:07:30,157
Espero que Naruto-kun esté bien.
84
00:07:32,377 --> 00:07:34,067
Deteneos.
85
00:07:36,357 --> 00:07:39,947
Hay que estar alerta
para no toparnos con enemigos, ¿no?
86
00:07:39,947 --> 00:07:41,417
En ese caso…
87
00:07:41,817 --> 00:07:44,887
¿Puedes ver a un kilómetro
en esa dirección, Hinata?
88
00:07:46,087 --> 00:07:47,297
Lo intentaré.
89
00:07:48,087 --> 00:07:49,287
¡Byakugan!
90
00:07:48,087 --> 00:07:49,287
{\an8}Ojo Blanco.
91
00:07:55,657 --> 00:07:57,797
Hay alguien.
92
00:08:00,597 --> 00:08:04,497
Diría que son seis.
93
00:08:04,497 --> 00:08:06,907
¡Genial! Vayamos a mirar.
94
00:08:08,367 --> 00:08:10,777
No digas tonterías, Kiba.
95
00:08:10,777 --> 00:08:11,937
No iremos.
96
00:08:11,937 --> 00:08:17,137
La examinadora dijo que lleváramos un
pergamino del Cielo y uno de la Tierra.
97
00:08:17,137 --> 00:08:20,147
No dijo nada
de que no pudiéramos robar más de uno.
98
00:08:20,547 --> 00:08:26,727
Si conseguimos pergaminos adicionales,
habrá más equipos que suspendan.
99
00:08:27,527 --> 00:08:29,127
Pero…
100
00:08:29,127 --> 00:08:34,327
Primero observemos la situación.
No pelearemos si lo vemos complicado.
101
00:08:34,327 --> 00:08:35,567
¡Vamos!
102
00:08:36,767 --> 00:08:39,237
Qué desapacible.
103
00:08:47,247 --> 00:08:49,247
¿Qué ocurre, Akamaru?
104
00:08:50,047 --> 00:08:52,447
¿Por qué os detenéis de repente?
105
00:08:55,257 --> 00:08:57,437
Akamaru se asustó de golpe.
106
00:08:57,837 --> 00:08:59,387
¿De qué?
107
00:08:59,787 --> 00:09:04,997
Akamaru deduce el poder
de la gente oliendo su chakra.
108
00:09:04,997 --> 00:09:08,217
Pero es la primera vez
que lo veo tan asustado.
109
00:09:08,597 --> 00:09:12,667
Los que se están peleando ahí
no son ningunos debiluchos.
110
00:09:17,007 --> 00:09:22,217
Los mocosos de la Arena
quieren enfrentarse a nosotros.
111
00:09:22,217 --> 00:09:24,307
Son unos necios.
112
00:09:34,257 --> 00:09:39,227
¿En qué piensa ese enano
para meterse con esos tipos?
113
00:09:43,517 --> 00:09:45,097
¿Qué dice Akamaru?
114
00:09:45,097 --> 00:09:48,667
Que el tipo grandote es peligroso.
115
00:09:51,477 --> 00:09:55,877
Es cierto. Parecen muy fuertes.
116
00:09:55,877 --> 00:10:00,277
Mocoso, es mejor que elijas
con cuidado a tus oponentes.
117
00:10:00,277 --> 00:10:02,247
O moriréis.
118
00:10:02,247 --> 00:10:04,647
Basta de cháchara.
119
00:10:04,647 --> 00:10:08,217
Peleemos de una vez, viejo de la Lluvia.
120
00:10:09,587 --> 00:10:13,597
No sabemos quién tiene qué pergamino.
121
00:10:13,997 --> 00:10:19,527
Gaara, lo lógico es reunir información
antes de cazarlos.
122
00:10:19,937 --> 00:10:24,997
Si tienen el mismo pergamino
que nosotros, no es necesario pelear en…
123
00:10:24,997 --> 00:10:26,467
Eso no importa.
124
00:10:27,577 --> 00:10:31,577
Mataré a todo
el que cruce miradas conmigo.
125
00:10:33,817 --> 00:10:37,617
Por eso no me gusta ir con él.
126
00:10:39,217 --> 00:10:42,017
En ese caso, ¡empecemos!
127
00:10:47,797 --> 00:10:49,397
¡Muérete, mocoso!
128
00:10:49,397 --> 00:10:51,797
¡Ninpou: Jouro Senbon!
129
00:10:49,397 --> 00:10:51,797
{\an8}Arte Ninja: Lluvia de Agujas
130
00:10:54,397 --> 00:10:55,867
¿Tenían agujas?
131
00:11:02,237 --> 00:11:05,437
Esta técnica no tiene puntos muertos.
132
00:11:05,437 --> 00:11:08,917
Además, todas las agujas tienen chakra
133
00:11:08,917 --> 00:11:10,817
¡y se dirigen hacia su presa!
134
00:11:15,597 --> 00:11:16,857
Ha sido fácil.
135
00:11:24,977 --> 00:11:26,627
¿Eso es todo?
136
00:11:27,037 --> 00:11:29,437
No puede ser. ¿No le dio ni una?
137
00:11:29,437 --> 00:11:31,037
¿Está ileso?
138
00:11:31,437 --> 00:11:32,637
Es imposible.
139
00:11:36,937 --> 00:11:39,347
Una lluvia de agujas…
140
00:11:39,747 --> 00:11:43,747
En ese caso, yo haré que llueva sangre.
141
00:11:52,687 --> 00:11:55,487
Tiene muchísimo chakra.
142
00:11:55,487 --> 00:12:01,367
Por si fuera poco,
esa arena tiene un olor muy intenso.
143
00:12:01,777 --> 00:12:03,067
¿Huele?
144
00:12:05,637 --> 00:12:08,207
Sí, a sangre.
145
00:12:09,807 --> 00:12:11,677
¿Un muro de arena?
146
00:12:11,677 --> 00:12:16,077
Así es.
La arena lo protege a la perfección.
147
00:12:16,877 --> 00:12:21,277
Controla la arena de la calabaza
y la fortalece con chakra.
148
00:12:21,277 --> 00:12:25,897
Es una técnica defensiva
que solo puede realizar Gaara.
149
00:12:26,277 --> 00:12:31,487
Y funciona de forma automática,
sin que Gaara la use conscientemente.
150
00:12:31,897 --> 00:12:36,327
En otras palabras,
todo ataque es inútil frente a Gaara.
151
00:12:37,537 --> 00:12:38,797
Desgraciado…
152
00:12:38,797 --> 00:12:42,267
Vosotros no podéis
matar a nuestro Gaara.
153
00:12:43,067 --> 00:12:45,067
¡No me subestiméis!
154
00:12:50,577 --> 00:12:52,977
Está muerto.
155
00:12:52,977 --> 00:12:55,277
Eso le pasa por contrariar a Gaara.
156
00:12:56,497 --> 00:12:58,447
¡Sabaku Kyuu!
157
00:12:56,497 --> 00:12:58,447
{\an8}Ataúd de Atadura de Arena
158
00:13:07,757 --> 00:13:10,157
¡No puedo moverme!
159
00:13:10,967 --> 00:13:12,567
¿Qué?
160
00:13:16,477 --> 00:13:18,867
¿Qué es esto?
161
00:13:22,477 --> 00:13:26,477
Podría matarte cubriendo
esa boca que nunca cierras,
162
00:13:33,017 --> 00:13:36,187
pero sería demasiado lamentable.
163
00:14:00,647 --> 00:14:02,747
¡Sabaku Sousou!
164
00:14:00,647 --> 00:14:02,747
{\an8}Funeral de la Cascada de Arena
165
00:14:15,327 --> 00:14:17,327
No le dolió.
166
00:14:17,327 --> 00:14:21,197
Lo superaba tanto
que no era necesario infligírselo.
167
00:14:21,197 --> 00:14:26,017
Las lágrimas de sangre de los muertos
se mezclan con el vasto desierto,
168
00:14:26,017 --> 00:14:29,607
concediéndole más poderío a la matanza.
169
00:14:30,707 --> 00:14:34,707
El pergamino es tuyo.
170
00:14:36,117 --> 00:14:38,517
Por favor, déjanos marchar.
171
00:14:44,857 --> 00:14:46,627
¡No!
172
00:14:55,427 --> 00:15:00,097
Tenemos que irnos de aquí.
Si nos encuentra, nos matará.
173
00:15:04,407 --> 00:15:06,817
Por suerte, es el pergamino del Cielo.
174
00:15:07,197 --> 00:15:09,607
Bien, vayamos a la torre.
175
00:15:09,607 --> 00:15:10,817
Silencio.
176
00:15:12,057 --> 00:15:15,217
Todavía no he tenido suficiente.
177
00:15:16,917 --> 00:15:20,377
Oh, no… ¿Sabe que estamos aquí?
178
00:15:20,917 --> 00:15:23,357
Ya basta, Gaara.
179
00:15:25,127 --> 00:15:27,797
¿Tienes miedo, cobarde?
180
00:15:29,167 --> 00:15:33,177
¡Gaara! A ti no te pasará nada,
181
00:15:33,177 --> 00:15:35,577
pero para nosotros es peligroso.
182
00:15:35,577 --> 00:15:37,967
Nos basta con este par de pergaminos.
183
00:15:37,967 --> 00:15:39,977
No es necesario que…
184
00:15:41,977 --> 00:15:44,577
No me des órdenes, ignorante.
185
00:15:48,017 --> 00:15:49,617
¡Ya está bien!
186
00:15:49,617 --> 00:15:52,857
Escucha a tu hermano mayor
de vez en cuando.
187
00:15:53,257 --> 00:15:56,857
No os consideré mis hermanos
ni una sola vez.
188
00:15:57,257 --> 00:16:00,327
Si te interpones en mi camino,
te mataré.
189
00:16:07,037 --> 00:16:09,837
Gaara, ya basta, por favor.
190
00:16:09,837 --> 00:16:12,637
No seas frío.
191
00:16:12,637 --> 00:16:16,277
Yo también te lo pido.
192
00:16:39,697 --> 00:16:40,767
¡Gaara!
193
00:16:49,977 --> 00:16:52,147
Está bien.
194
00:17:07,757 --> 00:17:10,557
Por eso odio a los mocosos.
195
00:17:17,337 --> 00:17:20,557
Conque te referías a eso, Akamaru.
196
00:17:20,557 --> 00:17:23,307
Podías habérmelo dicho antes.
197
00:17:29,377 --> 00:17:30,977
No hay nadie.
198
00:17:32,187 --> 00:17:34,577
Llegamos los primeros.
199
00:17:34,577 --> 00:17:37,757
No, antes detecté
la presencia de alguien.
200
00:17:38,157 --> 00:17:40,957
¿Cómo está Akamaru?
201
00:17:40,957 --> 00:17:43,757
Lleva asustado desde entonces.
202
00:17:44,577 --> 00:17:47,467
Por cierto, ¿qué te dijo antes?
203
00:17:47,877 --> 00:17:51,837
Akamaru quería decir
que el tipo grandote corría peligro
204
00:17:51,837 --> 00:17:54,667
de que el enano de la Arena lo matara.
205
00:17:55,467 --> 00:17:57,937
No hay otro sitio al que ir.
206
00:17:58,337 --> 00:18:02,947
Ya ha pasado medio día.
¿Cuánto más tenemos que esperar?
207
00:18:21,017 --> 00:18:26,597
No sé quién es el enano de la Arena,
208
00:18:26,597 --> 00:18:29,667
pero es demasiado peligroso.
209
00:18:37,247 --> 00:18:42,457
Pese a la situación,
no podemos cancelar el examen.
210
00:18:42,457 --> 00:18:43,947
¿Qué quieres decir?
211
00:18:44,347 --> 00:18:45,657
Con permiso.
212
00:18:45,977 --> 00:18:48,857
¿Qué quieres?
Hablábamos de algo importante.
213
00:18:49,257 --> 00:18:52,837
Lo siento, pero deberíais ver esto.
214
00:18:53,227 --> 00:18:54,837
¿Un vídeo?
215
00:18:58,667 --> 00:19:02,677
Prestad atención. Aquí, mirad la hora.
216
00:19:10,707 --> 00:19:11,917
¿Qué…?
217
00:19:12,377 --> 00:19:18,847
Es la grabación de una hora y 37 minutos
después del comienzo de la prueba.
218
00:19:20,457 --> 00:19:24,327
Los tres shinobi de la Arena
pasaron la segunda prueba.
219
00:19:27,927 --> 00:19:29,767
Es imposible.
220
00:19:29,767 --> 00:19:32,567
En tan solo 90 minutos.
221
00:19:32,967 --> 00:19:35,767
Nunca ocurrió nada igual.
222
00:19:36,167 --> 00:19:38,167
Es muy inusual.
223
00:19:38,167 --> 00:19:40,577
No tienen el nivel de un genin.
224
00:19:40,977 --> 00:19:45,397
Superaron el récord
con una diferencia de cuatro horas.
225
00:19:46,547 --> 00:19:48,547
Eso no es todo.
226
00:19:48,947 --> 00:19:50,947
¿Qué quiere decir?
227
00:19:50,947 --> 00:19:55,117
Hay aproximadamente diez kilómetros
desde las entradas hasta la torre.
228
00:19:55,117 --> 00:19:59,127
En el bosque hay bestias e insectos
venenosos, entre otras cosas.
229
00:19:59,127 --> 00:20:02,727
Pero ellos parece
que no se encontraron con nada de eso.
230
00:20:03,437 --> 00:20:06,597
Especialmente el pelirrojo
que se ve de más cerca.
231
00:20:06,597 --> 00:20:08,397
¿Qué sucede con ese chico?
232
00:20:08,397 --> 00:20:09,397
¿No lo ves?
233
00:20:15,477 --> 00:20:19,097
Comprendo. Me quito el sombrero.
234
00:20:19,477 --> 00:20:22,847
¿Qué os llama tanto la atención?
235
00:20:22,847 --> 00:20:26,047
Fíjate bien en su cuerpo.
236
00:20:34,987 --> 00:20:36,497
Ya veo.
237
00:20:36,497 --> 00:20:38,497
No tiene ni una herida.
238
00:20:38,497 --> 00:20:40,097
Y no solo eso,
239
00:20:40,097 --> 00:20:43,217
ni siquiera se ensució la ropa.
240
00:20:43,597 --> 00:20:45,377
Ni siquiera yo…
241
00:20:45,377 --> 00:20:52,177
No, ningún chuunin
es capaz de llegar ileso a la torre.
242
00:20:52,577 --> 00:20:56,177
Probablemente tenga relación
con su habilidad.
243
00:20:56,177 --> 00:20:59,147
Hacía tiempo que no veía
a nadie tan prometedor.
244
00:21:01,357 --> 00:21:03,257
Aunque no me gusta su mirada.