1
00:01:33,317 --> 00:01:34,927
Tu resolución es firme.
2
00:01:35,727 --> 00:01:39,867
Para todos los que os habéis quedado…
3
00:01:40,667 --> 00:01:42,667
la primera prueba…
4
00:01:45,237 --> 00:01:47,567
¡está aprobada!
5
00:01:54,777 --> 00:01:56,797
Habéis cruzado la entrada.
6
00:01:57,577 --> 00:02:01,717
Aquí termina la primera prueba
del examen de chuunin.
7
00:02:02,117 --> 00:02:05,457
Os deseo suerte.
8
00:02:05,457 --> 00:02:07,927
¡Eso, deséame suerte!
9
00:02:08,327 --> 00:02:10,897
¡Viva, viva!
10
00:02:12,897 --> 00:02:14,827
Qué chico más interesante.
11
00:02:34,517 --> 00:02:38,517
No puedo creer que alguien aprobara
con el examen en blanco.
12
00:02:38,517 --> 00:02:42,927
Naruto Uzumaki, ¿eh?
Es realmente interesante.
13
00:03:05,157 --> 00:03:11,087
{\an8}¡Llega la segunda prueba!
¡Estamos rodeados de enemigos!
14
00:03:05,767 --> 00:03:09,947
¡Llega la segunda prueba!
¡Estamos rodeados de enemigos!
15
00:03:19,797 --> 00:03:22,957
Es un sitio muy siniestro.
16
00:03:24,167 --> 00:03:29,137
Pronto experimentaréis
por qué lo llaman Bosque de la Muerte.
17
00:03:31,607 --> 00:03:36,077
"Pronto experimentaréis
por qué lo llaman Bosque de la Muerte".
18
00:03:36,077 --> 00:03:39,677
No intentes amenazarnos.
19
00:03:39,677 --> 00:03:41,817
¡No me da miedo!
20
00:03:42,617 --> 00:03:46,287
¿De verdad? Veo que estás muy animado.
21
00:03:52,857 --> 00:03:57,027
La gente como tú
es la que muere primero.
22
00:03:59,027 --> 00:04:02,497
Derramando la sangre roja
que tanto me gusta.
23
00:04:09,877 --> 00:04:12,677
Le devuelvo el kunai.
24
00:04:13,077 --> 00:04:15,047
Gracias por tomarte la molestia.
25
00:04:23,397 --> 00:04:27,697
Pero no te pongas detrás de mí
con malas intenciones…
26
00:04:28,897 --> 00:04:31,297
si no quieres morir joven.
27
00:04:33,377 --> 00:04:38,567
Disculpe, es que ver sangre me provoca.
28
00:04:38,967 --> 00:04:44,177
Además, me entraron nervios
cuando me cortó el pelo.
29
00:04:45,677 --> 00:04:47,347
Naruto-kun…
30
00:04:47,347 --> 00:04:48,937
Lo siento.
31
00:04:51,257 --> 00:04:55,657
¿Qué le pasa a la examinadora?
Eso no es normal.
32
00:04:56,057 --> 00:04:57,757
Y ella tampoco.
33
00:04:58,157 --> 00:05:01,777
¿Por qué tendrá la lengua tan larga?
34
00:05:03,357 --> 00:05:08,167
Parece que esta vez tenemos
unos examinandos con mucho carácter.
35
00:05:10,157 --> 00:05:11,467
Estoy impaciente.
36
00:05:12,267 --> 00:05:15,797
La que más carácter tiene eres tú.
37
00:05:17,477 --> 00:05:23,447
Antes de empezar la segunda prueba
tengo que repartiros esto.
38
00:05:23,447 --> 00:05:25,657
{\an8}Carta de consentimiento
39
00:05:29,617 --> 00:05:31,217
Es una carta de consentimiento.
40
00:05:31,217 --> 00:05:35,087
Los que participéis en la prueba
debéis firmar esto.
41
00:05:35,417 --> 00:05:36,297
¿Por qué?
42
00:05:36,697 --> 00:05:39,297
Porque a partir de ahora
puede haber muertos.
43
00:05:39,297 --> 00:05:42,297
Tenéis que consentir como que lo sabéis.
44
00:05:42,297 --> 00:05:45,097
Si no, la responsable sería yo.
45
00:05:52,677 --> 00:05:56,277
Empezaré la explicación
sobre la segunda prueba.
46
00:05:56,277 --> 00:06:00,947
En resumen, tendréis que sobrevivir
en una situación extrema.
47
00:06:01,607 --> 00:06:03,587
{\an8}Carta de consentimiento
48
00:06:03,587 --> 00:06:08,787
¿Sobrevivir? Qué fastidio de examen.
49
00:06:08,787 --> 00:06:13,497
Primero os mostraré
el terreno del campo de pruebas.
50
00:06:13,897 --> 00:06:16,297
El campo de pruebas número 44
51
00:06:16,297 --> 00:06:20,697
está rodeado por 44 puertas
cerradas con llave.
52
00:06:20,697 --> 00:06:23,757
Tiene río y bosque
y hay una torre en el centro.
53
00:06:23,757 --> 00:06:26,977
De la torre a las vallas
hay unos diez kilómetros.
54
00:06:27,377 --> 00:06:32,697
Tendréis que cumplir un programa de
supervivencia en este espacio limitado.
55
00:06:34,147 --> 00:06:36,147
Será…
56
00:06:40,217 --> 00:06:43,737
una pelea de robo de pergaminos
donde todo está permitido.
57
00:06:44,527 --> 00:06:45,517
¿Pergaminos?
58
00:06:45,517 --> 00:06:46,427
Así es.
59
00:06:46,427 --> 00:06:48,817
{\an8}Cielo
60
00:06:47,437 --> 00:06:50,037
El del Cielo y el de la Tierra.
61
00:06:48,817 --> 00:06:53,167
{\an8}Cielo Tierra
62
00:06:50,037 --> 00:06:53,167
Os enfrentaréis por estos dos pergaminos.
63
00:06:57,137 --> 00:07:01,137
En total, 26 equipos
pasaron la primera prueba.
64
00:07:01,537 --> 00:07:06,077
A 13 les entregaremos
el pergamino del Cielo
65
00:07:03,117 --> 00:07:06,077
{\an8}Cielo
66
00:07:06,077 --> 00:07:08,777
y a los otros 13, el de la Tierra.
67
00:07:06,077 --> 00:07:08,777
{\an8}Tierra
68
00:07:08,777 --> 00:07:11,587
Cada equipo tendrá uno solo.
69
00:07:11,977 --> 00:07:14,757
En resumen, tendréis que arrebatároslos.
70
00:07:15,157 --> 00:07:17,997
¿Y cómo se aprueba?
71
00:07:17,997 --> 00:07:22,957
Tenéis que reunir ambos pergaminos
e ir a la torre central siendo tres.
72
00:07:23,357 --> 00:07:26,567
Entonces, los 13 equipos
que pierdan el pergamino,
73
00:07:26,567 --> 00:07:29,437
es decir, la mitad, suspenderán.
74
00:07:29,437 --> 00:07:31,857
Pero debéis hacerlo dentro de un tiempo.
75
00:07:32,237 --> 00:07:35,837
Tenéis 120 horas
para hacer esta segunda prueba.
76
00:07:35,837 --> 00:07:38,047
Cinco días justos.
77
00:07:38,377 --> 00:07:39,437
¡¿Cinco días?!
78
00:07:39,437 --> 00:07:41,017
¿Y la comida?
79
00:07:41,017 --> 00:07:42,617
Sed autosuficientes.
80
00:07:42,617 --> 00:07:46,617
El bosque está lleno de comida.
81
00:07:46,897 --> 00:07:47,857
No obstante…
82
00:07:48,257 --> 00:07:50,657
también está lleno
de bestias antropófagas
83
00:07:51,057 --> 00:07:53,827
e insectos y hierbas venenosas.
84
00:07:53,827 --> 00:07:55,597
No puede ser…
85
00:07:55,597 --> 00:07:58,827
¿Por qué crees que dijo
lo de supervivencia?
86
00:07:59,227 --> 00:08:04,837
Además, dudo que aprueben
13 equipos o 39 personas.
87
00:08:05,237 --> 00:08:08,177
Cada día habremos de movernos más
88
00:08:08,177 --> 00:08:12,047
y tendremos menos tiempo
para recuperarnos.
89
00:08:12,047 --> 00:08:14,047
Suena duro.
90
00:08:15,777 --> 00:08:18,177
Además, estaremos rodeados de enemigos.
91
00:08:18,177 --> 00:08:21,087
Ni siquiera podremos
dormir tranquilamente.
92
00:08:21,087 --> 00:08:25,087
Las batallas no serán
lo único que genere heridos.
93
00:08:25,487 --> 00:08:30,697
Imagino que algunos no aguantarán
la dureza del programa.
94
00:08:31,017 --> 00:08:34,567
¿Se puede dejar a mitad de la prueba?
95
00:08:34,967 --> 00:08:38,957
Las reglas prohíben
abandonar una vez dentro.
96
00:08:38,957 --> 00:08:42,037
Pasaréis cinco días en el bosque.
97
00:08:42,837 --> 00:08:47,277
Me lo imaginaba. Qué fastidio.
98
00:08:47,677 --> 00:08:50,897
Aprovecho para deciros
las condiciones para suspender.
99
00:08:51,277 --> 00:08:55,077
La primera es que los tres del equipo
no lleguen a tiempo
100
00:08:55,077 --> 00:08:58,517
a la torre central con ambos pergaminos.
101
00:08:58,917 --> 00:09:05,997
La segunda es que un miembro del equipo
muera o que quede fuera de combate.
102
00:09:05,997 --> 00:09:08,417
Hay una condición adicional.
103
00:09:05,997 --> 00:09:13,237
{\an8}Cielo Tierra
104
00:09:08,417 --> 00:09:13,237
No podéis mirar el contenido de los
pergaminos hasta llegar a la torre.
105
00:09:14,037 --> 00:09:17,107
¿Y si los miramos antes?
106
00:09:17,507 --> 00:09:22,447
Tendrás que comprobarlo
por ti mismo si te atreves.
107
00:09:24,947 --> 00:09:29,747
Los chuunin trabajan
con documentos secretos.
108
00:09:29,747 --> 00:09:31,977
Es para valorar si sois de confianza.
109
00:09:31,977 --> 00:09:33,357
Eso es todo.
110
00:09:33,357 --> 00:09:36,857
En ese puesto os cambiarán
las cartas por pergaminos.
111
00:09:37,257 --> 00:09:41,727
Tras eso se decidirá en qué puerta
empezaréis y comenzaremos.
112
00:09:45,097 --> 00:09:47,897
Y por último, os daré un consejo.
113
00:09:48,657 --> 00:09:49,507
¡No muráis!
114
00:10:15,097 --> 00:10:16,697
Ya veo.
115
00:10:16,697 --> 00:10:19,917
No sabemos qué pergamino
tiene cada equipo
116
00:10:19,917 --> 00:10:25,097
ni cuál de los tres miembros lo lleva.
117
00:10:25,907 --> 00:10:27,907
Ibiki tenía razón.
118
00:10:27,907 --> 00:10:32,197
En este examen recopilaremos
información jugándonos la vida.
119
00:10:34,177 --> 00:10:35,647
Todos son enemigos.
120
00:10:39,147 --> 00:10:41,957
Los que hay aquí
están muy decididos.
121
00:10:42,357 --> 00:10:45,177
Eso nos llevará
a matarnos entre nosotros.
122
00:10:47,657 --> 00:10:51,027
Comprende el significado
de la carta de consentimiento.
123
00:10:55,597 --> 00:11:00,957
Vaya, si es la señorita
de la frente deslumbrante.
124
00:11:01,337 --> 00:11:04,137
Pensé que te habrías ido a casa,
125
00:11:04,137 --> 00:11:06,417
pero veo que sigues aquí.
126
00:11:06,807 --> 00:11:11,617
Anda, si es la horrenda de Inocerda.
127
00:11:11,617 --> 00:11:15,617
Pasaré cinco días de supervivencia
con Sasuke-kun.
128
00:11:15,617 --> 00:11:17,887
¿Cómo voy a marcharme?
129
00:11:21,287 --> 00:11:28,767
¡Frentuda!
130
00:11:21,287 --> 00:11:28,767
¡Horrenda!
131
00:11:29,167 --> 00:11:30,977
¡No sobrevivirás, Sakura!
132
00:11:30,977 --> 00:11:33,477
No te criticaré, así que ¡vete!
133
00:11:33,477 --> 00:11:35,937
Lo mismo te digo.
134
00:11:42,677 --> 00:11:46,697
¿Por qué se llevan tan mal esas dos?
135
00:11:46,697 --> 00:11:50,117
Yo qué sé. Es un fastidio.
136
00:11:50,117 --> 00:11:52,077
{\an8}Carta de consentimiento
137
00:11:52,077 --> 00:11:57,697
No entiendo por qué nos dan
tanto tiempo solo para poner el nombre.
138
00:11:59,477 --> 00:12:03,027
Hola, Hinata. ¿Qué haces ahí?
139
00:12:04,237 --> 00:12:05,967
¡Naruto-kun!
140
00:12:06,377 --> 00:12:08,767
Esto…
141
00:12:09,167 --> 00:12:12,377
Es muy rara.
142
00:12:13,857 --> 00:12:14,917
Tu herida…
143
00:12:14,917 --> 00:12:18,517
Esto, toma…
144
00:12:18,517 --> 00:12:19,717
Adiós.
145
00:12:25,087 --> 00:12:26,597
Naruto-kun…
146
00:12:28,587 --> 00:12:32,077
Ya es hora de que paséis
a recoger los pergaminos.
147
00:12:43,367 --> 00:12:46,977
Veamos cuántos equipos sobrevivirán.
148
00:12:50,847 --> 00:12:52,377
{\an8}Cielo
149
00:12:59,457 --> 00:13:04,437
Cuando hayáis recibido el pergamino,
seguid a los guías hasta vuestra puerta.
150
00:13:04,437 --> 00:13:07,477
Empezaréis todos a la vez en media hora.
151
00:13:17,497 --> 00:13:21,507
¡Sí! La supervivencia es nuestro fuerte.
152
00:13:21,507 --> 00:13:24,307
Hinata, no seas blanda, ¿eh?
153
00:13:24,307 --> 00:13:26,207
No.
154
00:13:26,607 --> 00:13:31,177
Jugarse la vida es un fastidio,
pero habrá que hacerlo.
155
00:13:31,177 --> 00:13:33,587
Iremos a por Naruto.
156
00:13:33,587 --> 00:13:36,807
Tengo dulces, patatas…
157
00:13:36,807 --> 00:13:38,787
Vaya par…
158
00:13:39,787 --> 00:13:42,997
¡No pienso perder!
159
00:13:42,997 --> 00:13:46,367
Aplastaré a todo el que se nos acerque.
160
00:13:47,967 --> 00:13:49,827
¡Maldita sea!
161
00:13:54,807 --> 00:13:57,207
Por fin llegó nuestra oportunidad
162
00:13:57,207 --> 00:14:00,767
para cumplir nuestra misión
abiertamente.
163
00:14:06,847 --> 00:14:09,247
No menosprecio a los enemigos,
164
00:14:09,657 --> 00:14:12,967
pero me asusta
tener que pasar cinco días con él.
165
00:14:14,967 --> 00:14:17,427
Empezaremos por los novatos.
166
00:14:17,827 --> 00:14:21,827
Ahora tenemos permitido matar,
así que será más fácil.
167
00:14:24,767 --> 00:14:27,737
Guy-sensei, me esforzaré a tope.
168
00:14:27,737 --> 00:14:30,137
¡Prometo que ganaré!
169
00:14:43,347 --> 00:14:48,287
¡Da comienzo la segunda prueba
del examen de chuunin!
170
00:14:52,597 --> 00:14:54,197
¡Buscad a los mocosos!
171
00:14:54,197 --> 00:14:55,787
Esos tres, ¿no?
172
00:14:57,997 --> 00:15:00,797
¡Vamos allá!
173
00:15:09,777 --> 00:15:12,977
Primero busquemos lo que dijimos.
174
00:15:12,977 --> 00:15:14,577
¿Puedes hacerlo, Hinata?
175
00:15:14,577 --> 00:15:15,487
Sí.
176
00:15:18,687 --> 00:15:20,287
¡Byakugan!
177
00:15:23,027 --> 00:15:26,447
No tengas prisa, Lee.
Acabamos de empezar.
178
00:15:26,827 --> 00:15:29,127
Lo sé, pero…
179
00:15:30,427 --> 00:15:35,007
No puedo quedarme quieto sabiendo
que nos esperan poderosos enemigos.
180
00:15:37,007 --> 00:15:38,807
Es un idiota apasionado.
181
00:15:39,207 --> 00:15:42,307
Ya lo sabéis. Solo tenemos un objetivo.
182
00:15:57,207 --> 00:15:59,627
¿Qué haces, Chouji?
183
00:16:02,007 --> 00:16:06,397
Descansemos un poco.
Estoy cansado y tengo hambre.
184
00:16:06,397 --> 00:16:09,067
Pero ¿qué dices?
185
00:16:09,067 --> 00:16:12,667
No hace ni cinco minutos que empezamos.
186
00:16:12,667 --> 00:16:16,037
¿Qué queréis que haga? Tengo hambre.
187
00:16:16,037 --> 00:16:23,267
Si tienes espacio para traer comida,
podrías haber traído un par de kunais.
188
00:16:23,267 --> 00:16:24,707
¡Escóndete, Ino!
189
00:16:40,527 --> 00:16:41,737
Oh, no…
190
00:16:51,947 --> 00:16:54,527
¿Y esto durará cinco días?
191
00:17:04,047 --> 00:17:07,867
Todo el mundo
se dirigirá hacia la torre.
192
00:17:08,257 --> 00:17:12,667
Entonces, lo inteligente
es poner trampas allí cerca.
193
00:17:13,327 --> 00:17:16,797
Vaya, tenemos invitados.
194
00:17:17,197 --> 00:17:18,397
¿Dónde están?
195
00:17:20,967 --> 00:17:22,187
Son mocosos.
196
00:17:22,187 --> 00:17:25,477
Es como si pidieran que los encontraran.
197
00:17:25,787 --> 00:17:28,267
Percibieron nuestra presencia,
198
00:17:28,587 --> 00:17:32,287
pero todavía no saben dónde estamos.
199
00:17:33,087 --> 00:17:35,487
¿Qué ocurre? Estás pálido.
200
00:17:39,087 --> 00:17:40,687
¿Qué es eso?
201
00:17:50,867 --> 00:17:56,507
Las sanguijuelas voladoras de Konoha
detectan el calor y atacan en grupo.
202
00:17:56,907 --> 00:18:01,207
Si os chupan la sangre
durante cinco minutos, moriréis.
203
00:18:01,627 --> 00:18:05,927
Aprovechamos esa costumbre
para tender una trampa al enemigo.
204
00:18:06,727 --> 00:18:09,517
Maldita sea…
205
00:18:15,107 --> 00:18:16,527
Un equipo menos.
206
00:18:25,867 --> 00:18:28,287
Ya han empezado.
207
00:18:31,267 --> 00:18:34,077
Eso fue un grito, ¿verdad?
208
00:18:39,447 --> 00:18:42,667
Me estoy poniendo nerviosa.
209
00:18:43,067 --> 00:18:46,567
Seguro que no es nada, Sakura-chan.
210
00:18:49,027 --> 00:18:51,717
Necesito mear.
211
00:18:52,227 --> 00:18:54,227
¡Idiota!
212
00:18:54,227 --> 00:18:57,027
¿Qué crees que haces
delante de una dama?
213
00:18:57,027 --> 00:18:58,627
¡Ve a los arbustos!
214
00:19:05,137 --> 00:19:08,947
He meado tela. Me he quedado a gusto.
215
00:19:08,947 --> 00:19:12,777
No digas esas cosas delante de una da…
216
00:19:17,647 --> 00:19:21,917
No es necesario llegar tan lejos.
217
00:19:21,917 --> 00:19:24,127
¿Qué…?
218
00:19:34,067 --> 00:19:37,047
¿Qué haces?
219
00:19:37,427 --> 00:19:40,637
¿"Qué haces"?
Eso debería preguntarlo yo.
220
00:19:40,637 --> 00:19:41,787
¡Sasuke-kun!
221
00:19:42,187 --> 00:19:44,107
¡No me das alternativa!
222
00:19:56,617 --> 00:19:59,027
Sasuke-kun, ya basta, por favor.
223
00:19:59,027 --> 00:20:00,627
Míralo bien.
224
00:20:03,417 --> 00:20:06,127
¡Contesta!
¿Dónde está el verdadero Naruto?
225
00:20:07,327 --> 00:20:10,037
No sé de qué demonios hablas.
226
00:20:10,037 --> 00:20:11,737
¿Y la herida de tu cara?
227
00:20:14,637 --> 00:20:19,047
Te pregunto por la herida
que te hizo la examinadora hace un rato.
228
00:20:19,047 --> 00:20:22,877
Además, llevas la funda de shurikens
en la pierna izquierda.
229
00:20:23,277 --> 00:20:25,277
Naruto es diestro.
230
00:20:27,267 --> 00:20:31,567
Tu transformación
es peor que la de Naruto, impostor.
231
00:20:33,827 --> 00:20:38,227
Qué mala suerte, me habéis pillado.
232
00:20:38,227 --> 00:20:40,267
¿Quién tiene el pergamino?
233
00:20:42,727 --> 00:20:46,707
Si me lo dais, os perdonaré la vida.
234
00:20:52,437 --> 00:20:56,347
Ya veo.
¡Entonces, os lo arrebataré a la fuerza!