1 00:01:33,317 --> 00:01:34,927 Tu resolución es firme. 2 00:01:35,727 --> 00:01:39,867 Para todos los que os habéis quedado… 3 00:01:40,667 --> 00:01:42,667 la primera prueba… 4 00:01:45,237 --> 00:01:47,567 ¡está aprobada! 5 00:01:54,777 --> 00:01:56,797 Habéis cruzado la entrada. 6 00:01:57,577 --> 00:02:01,717 Aquí termina la primera prueba del examen de chuunin. 7 00:02:02,117 --> 00:02:05,457 Os deseo suerte. 8 00:02:05,457 --> 00:02:07,927 ¡Eso, deséame suerte! 9 00:02:08,327 --> 00:02:10,897 ¡Viva, viva! 10 00:02:12,897 --> 00:02:14,827 Qué chico más interesante. 11 00:02:34,517 --> 00:02:38,517 No puedo creer que alguien aprobara con el examen en blanco. 12 00:02:38,517 --> 00:02:42,927 Naruto Uzumaki, ¿eh? Es realmente interesante. 13 00:03:05,157 --> 00:03:11,087 {\an8}¡Llega la segunda prueba! ¡Estamos rodeados de enemigos! 14 00:03:05,767 --> 00:03:09,947 ¡Llega la segunda prueba! ¡Estamos rodeados de enemigos! 15 00:03:19,797 --> 00:03:22,957 Es un sitio muy siniestro. 16 00:03:24,167 --> 00:03:29,137 Pronto experimentaréis por qué lo llaman Bosque de la Muerte. 17 00:03:31,607 --> 00:03:36,077 "Pronto experimentaréis por qué lo llaman Bosque de la Muerte". 18 00:03:36,077 --> 00:03:39,677 No intentes amenazarnos. 19 00:03:39,677 --> 00:03:41,817 ¡No me da miedo! 20 00:03:42,617 --> 00:03:46,287 ¿De verdad? Veo que estás muy animado. 21 00:03:52,857 --> 00:03:57,027 La gente como tú es la que muere primero. 22 00:03:59,027 --> 00:04:02,497 Derramando la sangre roja que tanto me gusta. 23 00:04:09,877 --> 00:04:12,677 Le devuelvo el kunai. 24 00:04:13,077 --> 00:04:15,047 Gracias por tomarte la molestia. 25 00:04:23,397 --> 00:04:27,697 Pero no te pongas detrás de mí con malas intenciones… 26 00:04:28,897 --> 00:04:31,297 si no quieres morir joven. 27 00:04:33,377 --> 00:04:38,567 Disculpe, es que ver sangre me provoca. 28 00:04:38,967 --> 00:04:44,177 Además, me entraron nervios cuando me cortó el pelo. 29 00:04:45,677 --> 00:04:47,347 Naruto-kun… 30 00:04:47,347 --> 00:04:48,937 Lo siento. 31 00:04:51,257 --> 00:04:55,657 ¿Qué le pasa a la examinadora? Eso no es normal. 32 00:04:56,057 --> 00:04:57,757 Y ella tampoco. 33 00:04:58,157 --> 00:05:01,777 ¿Por qué tendrá la lengua tan larga? 34 00:05:03,357 --> 00:05:08,167 Parece que esta vez tenemos unos examinandos con mucho carácter. 35 00:05:10,157 --> 00:05:11,467 Estoy impaciente. 36 00:05:12,267 --> 00:05:15,797 La que más carácter tiene eres tú. 37 00:05:17,477 --> 00:05:23,447 Antes de empezar la segunda prueba tengo que repartiros esto. 38 00:05:23,447 --> 00:05:25,657 {\an8}Carta de consentimiento 39 00:05:29,617 --> 00:05:31,217 Es una carta de consentimiento. 40 00:05:31,217 --> 00:05:35,087 Los que participéis en la prueba debéis firmar esto. 41 00:05:35,417 --> 00:05:36,297 ¿Por qué? 42 00:05:36,697 --> 00:05:39,297 Porque a partir de ahora puede haber muertos. 43 00:05:39,297 --> 00:05:42,297 Tenéis que consentir como que lo sabéis. 44 00:05:42,297 --> 00:05:45,097 Si no, la responsable sería yo. 45 00:05:52,677 --> 00:05:56,277 Empezaré la explicación sobre la segunda prueba. 46 00:05:56,277 --> 00:06:00,947 En resumen, tendréis que sobrevivir en una situación extrema. 47 00:06:01,607 --> 00:06:03,587 {\an8}Carta de consentimiento 48 00:06:03,587 --> 00:06:08,787 ¿Sobrevivir? Qué fastidio de examen. 49 00:06:08,787 --> 00:06:13,497 Primero os mostraré el terreno del campo de pruebas. 50 00:06:13,897 --> 00:06:16,297 El campo de pruebas número 44 51 00:06:16,297 --> 00:06:20,697 está rodeado por 44 puertas cerradas con llave. 52 00:06:20,697 --> 00:06:23,757 Tiene río y bosque y hay una torre en el centro. 53 00:06:23,757 --> 00:06:26,977 De la torre a las vallas hay unos diez kilómetros. 54 00:06:27,377 --> 00:06:32,697 Tendréis que cumplir un programa de supervivencia en este espacio limitado. 55 00:06:34,147 --> 00:06:36,147 Será… 56 00:06:40,217 --> 00:06:43,737 una pelea de robo de pergaminos donde todo está permitido. 57 00:06:44,527 --> 00:06:45,517 ¿Pergaminos? 58 00:06:45,517 --> 00:06:46,427 Así es. 59 00:06:46,427 --> 00:06:48,817 {\an8}Cielo 60 00:06:47,437 --> 00:06:50,037 El del Cielo y el de la Tierra. 61 00:06:48,817 --> 00:06:53,167 {\an8}Cielo Tierra 62 00:06:50,037 --> 00:06:53,167 Os enfrentaréis por estos dos pergaminos. 63 00:06:57,137 --> 00:07:01,137 En total, 26 equipos pasaron la primera prueba. 64 00:07:01,537 --> 00:07:06,077 A 13 les entregaremos el pergamino del Cielo 65 00:07:03,117 --> 00:07:06,077 {\an8}Cielo 66 00:07:06,077 --> 00:07:08,777 y a los otros 13, el de la Tierra. 67 00:07:06,077 --> 00:07:08,777 {\an8}Tierra 68 00:07:08,777 --> 00:07:11,587 Cada equipo tendrá uno solo. 69 00:07:11,977 --> 00:07:14,757 En resumen, tendréis que arrebatároslos. 70 00:07:15,157 --> 00:07:17,997 ¿Y cómo se aprueba? 71 00:07:17,997 --> 00:07:22,957 Tenéis que reunir ambos pergaminos e ir a la torre central siendo tres. 72 00:07:23,357 --> 00:07:26,567 Entonces, los 13 equipos que pierdan el pergamino, 73 00:07:26,567 --> 00:07:29,437 es decir, la mitad, suspenderán. 74 00:07:29,437 --> 00:07:31,857 Pero debéis hacerlo dentro de un tiempo. 75 00:07:32,237 --> 00:07:35,837 Tenéis 120 horas para hacer esta segunda prueba. 76 00:07:35,837 --> 00:07:38,047 Cinco días justos. 77 00:07:38,377 --> 00:07:39,437 ¡¿Cinco días?! 78 00:07:39,437 --> 00:07:41,017 ¿Y la comida? 79 00:07:41,017 --> 00:07:42,617 Sed autosuficientes. 80 00:07:42,617 --> 00:07:46,617 El bosque está lleno de comida. 81 00:07:46,897 --> 00:07:47,857 No obstante… 82 00:07:48,257 --> 00:07:50,657 también está lleno de bestias antropófagas 83 00:07:51,057 --> 00:07:53,827 e insectos y hierbas venenosas. 84 00:07:53,827 --> 00:07:55,597 No puede ser… 85 00:07:55,597 --> 00:07:58,827 ¿Por qué crees que dijo lo de supervivencia? 86 00:07:59,227 --> 00:08:04,837 Además, dudo que aprueben 13 equipos o 39 personas. 87 00:08:05,237 --> 00:08:08,177 Cada día habremos de movernos más 88 00:08:08,177 --> 00:08:12,047 y tendremos menos tiempo para recuperarnos. 89 00:08:12,047 --> 00:08:14,047 Suena duro. 90 00:08:15,777 --> 00:08:18,177 Además, estaremos rodeados de enemigos. 91 00:08:18,177 --> 00:08:21,087 Ni siquiera podremos dormir tranquilamente. 92 00:08:21,087 --> 00:08:25,087 Las batallas no serán lo único que genere heridos. 93 00:08:25,487 --> 00:08:30,697 Imagino que algunos no aguantarán la dureza del programa. 94 00:08:31,017 --> 00:08:34,567 ¿Se puede dejar a mitad de la prueba? 95 00:08:34,967 --> 00:08:38,957 Las reglas prohíben abandonar una vez dentro. 96 00:08:38,957 --> 00:08:42,037 Pasaréis cinco días en el bosque. 97 00:08:42,837 --> 00:08:47,277 Me lo imaginaba. Qué fastidio. 98 00:08:47,677 --> 00:08:50,897 Aprovecho para deciros las condiciones para suspender. 99 00:08:51,277 --> 00:08:55,077 La primera es que los tres del equipo no lleguen a tiempo 100 00:08:55,077 --> 00:08:58,517 a la torre central con ambos pergaminos. 101 00:08:58,917 --> 00:09:05,997 La segunda es que un miembro del equipo muera o que quede fuera de combate. 102 00:09:05,997 --> 00:09:08,417 Hay una condición adicional. 103 00:09:05,997 --> 00:09:13,237 {\an8}Cielo Tierra 104 00:09:08,417 --> 00:09:13,237 No podéis mirar el contenido de los pergaminos hasta llegar a la torre. 105 00:09:14,037 --> 00:09:17,107 ¿Y si los miramos antes? 106 00:09:17,507 --> 00:09:22,447 Tendrás que comprobarlo por ti mismo si te atreves. 107 00:09:24,947 --> 00:09:29,747 Los chuunin trabajan con documentos secretos. 108 00:09:29,747 --> 00:09:31,977 Es para valorar si sois de confianza. 109 00:09:31,977 --> 00:09:33,357 Eso es todo. 110 00:09:33,357 --> 00:09:36,857 En ese puesto os cambiarán las cartas por pergaminos. 111 00:09:37,257 --> 00:09:41,727 Tras eso se decidirá en qué puerta empezaréis y comenzaremos. 112 00:09:45,097 --> 00:09:47,897 Y por último, os daré un consejo. 113 00:09:48,657 --> 00:09:49,507 ¡No muráis! 114 00:10:15,097 --> 00:10:16,697 Ya veo. 115 00:10:16,697 --> 00:10:19,917 No sabemos qué pergamino tiene cada equipo 116 00:10:19,917 --> 00:10:25,097 ni cuál de los tres miembros lo lleva. 117 00:10:25,907 --> 00:10:27,907 Ibiki tenía razón. 118 00:10:27,907 --> 00:10:32,197 En este examen recopilaremos información jugándonos la vida. 119 00:10:34,177 --> 00:10:35,647 Todos son enemigos. 120 00:10:39,147 --> 00:10:41,957 Los que hay aquí están muy decididos. 121 00:10:42,357 --> 00:10:45,177 Eso nos llevará a matarnos entre nosotros. 122 00:10:47,657 --> 00:10:51,027 Comprende el significado de la carta de consentimiento. 123 00:10:55,597 --> 00:11:00,957 Vaya, si es la señorita de la frente deslumbrante. 124 00:11:01,337 --> 00:11:04,137 Pensé que te habrías ido a casa, 125 00:11:04,137 --> 00:11:06,417 pero veo que sigues aquí. 126 00:11:06,807 --> 00:11:11,617 Anda, si es la horrenda de Inocerda. 127 00:11:11,617 --> 00:11:15,617 Pasaré cinco días de supervivencia con Sasuke-kun. 128 00:11:15,617 --> 00:11:17,887 ¿Cómo voy a marcharme? 129 00:11:21,287 --> 00:11:28,767 ¡Frentuda! 130 00:11:21,287 --> 00:11:28,767 ¡Horrenda! 131 00:11:29,167 --> 00:11:30,977 ¡No sobrevivirás, Sakura! 132 00:11:30,977 --> 00:11:33,477 No te criticaré, así que ¡vete! 133 00:11:33,477 --> 00:11:35,937 Lo mismo te digo. 134 00:11:42,677 --> 00:11:46,697 ¿Por qué se llevan tan mal esas dos? 135 00:11:46,697 --> 00:11:50,117 Yo qué sé. Es un fastidio. 136 00:11:50,117 --> 00:11:52,077 {\an8}Carta de consentimiento 137 00:11:52,077 --> 00:11:57,697 No entiendo por qué nos dan tanto tiempo solo para poner el nombre. 138 00:11:59,477 --> 00:12:03,027 Hola, Hinata. ¿Qué haces ahí? 139 00:12:04,237 --> 00:12:05,967 ¡Naruto-kun! 140 00:12:06,377 --> 00:12:08,767 Esto… 141 00:12:09,167 --> 00:12:12,377 Es muy rara. 142 00:12:13,857 --> 00:12:14,917 Tu herida… 143 00:12:14,917 --> 00:12:18,517 Esto, toma… 144 00:12:18,517 --> 00:12:19,717 Adiós. 145 00:12:25,087 --> 00:12:26,597 Naruto-kun… 146 00:12:28,587 --> 00:12:32,077 Ya es hora de que paséis a recoger los pergaminos. 147 00:12:43,367 --> 00:12:46,977 Veamos cuántos equipos sobrevivirán. 148 00:12:50,847 --> 00:12:52,377 {\an8}Cielo 149 00:12:59,457 --> 00:13:04,437 Cuando hayáis recibido el pergamino, seguid a los guías hasta vuestra puerta. 150 00:13:04,437 --> 00:13:07,477 Empezaréis todos a la vez en media hora. 151 00:13:17,497 --> 00:13:21,507 ¡Sí! La supervivencia es nuestro fuerte. 152 00:13:21,507 --> 00:13:24,307 Hinata, no seas blanda, ¿eh? 153 00:13:24,307 --> 00:13:26,207 No. 154 00:13:26,607 --> 00:13:31,177 Jugarse la vida es un fastidio, pero habrá que hacerlo. 155 00:13:31,177 --> 00:13:33,587 Iremos a por Naruto. 156 00:13:33,587 --> 00:13:36,807 Tengo dulces, patatas… 157 00:13:36,807 --> 00:13:38,787 Vaya par… 158 00:13:39,787 --> 00:13:42,997 ¡No pienso perder! 159 00:13:42,997 --> 00:13:46,367 Aplastaré a todo el que se nos acerque. 160 00:13:47,967 --> 00:13:49,827 ¡Maldita sea! 161 00:13:54,807 --> 00:13:57,207 Por fin llegó nuestra oportunidad 162 00:13:57,207 --> 00:14:00,767 para cumplir nuestra misión abiertamente. 163 00:14:06,847 --> 00:14:09,247 No menosprecio a los enemigos, 164 00:14:09,657 --> 00:14:12,967 pero me asusta tener que pasar cinco días con él. 165 00:14:14,967 --> 00:14:17,427 Empezaremos por los novatos. 166 00:14:17,827 --> 00:14:21,827 Ahora tenemos permitido matar, así que será más fácil. 167 00:14:24,767 --> 00:14:27,737 Guy-sensei, me esforzaré a tope. 168 00:14:27,737 --> 00:14:30,137 ¡Prometo que ganaré! 169 00:14:43,347 --> 00:14:48,287 ¡Da comienzo la segunda prueba del examen de chuunin! 170 00:14:52,597 --> 00:14:54,197 ¡Buscad a los mocosos! 171 00:14:54,197 --> 00:14:55,787 Esos tres, ¿no? 172 00:14:57,997 --> 00:15:00,797 ¡Vamos allá! 173 00:15:09,777 --> 00:15:12,977 Primero busquemos lo que dijimos. 174 00:15:12,977 --> 00:15:14,577 ¿Puedes hacerlo, Hinata? 175 00:15:14,577 --> 00:15:15,487 Sí. 176 00:15:18,687 --> 00:15:20,287 ¡Byakugan! 177 00:15:23,027 --> 00:15:26,447 No tengas prisa, Lee. Acabamos de empezar. 178 00:15:26,827 --> 00:15:29,127 Lo sé, pero… 179 00:15:30,427 --> 00:15:35,007 No puedo quedarme quieto sabiendo que nos esperan poderosos enemigos. 180 00:15:37,007 --> 00:15:38,807 Es un idiota apasionado. 181 00:15:39,207 --> 00:15:42,307 Ya lo sabéis. Solo tenemos un objetivo. 182 00:15:57,207 --> 00:15:59,627 ¿Qué haces, Chouji? 183 00:16:02,007 --> 00:16:06,397 Descansemos un poco. Estoy cansado y tengo hambre. 184 00:16:06,397 --> 00:16:09,067 Pero ¿qué dices? 185 00:16:09,067 --> 00:16:12,667 No hace ni cinco minutos que empezamos. 186 00:16:12,667 --> 00:16:16,037 ¿Qué queréis que haga? Tengo hambre. 187 00:16:16,037 --> 00:16:23,267 Si tienes espacio para traer comida, podrías haber traído un par de kunais. 188 00:16:23,267 --> 00:16:24,707 ¡Escóndete, Ino! 189 00:16:40,527 --> 00:16:41,737 Oh, no… 190 00:16:51,947 --> 00:16:54,527 ¿Y esto durará cinco días? 191 00:17:04,047 --> 00:17:07,867 Todo el mundo se dirigirá hacia la torre. 192 00:17:08,257 --> 00:17:12,667 Entonces, lo inteligente es poner trampas allí cerca. 193 00:17:13,327 --> 00:17:16,797 Vaya, tenemos invitados. 194 00:17:17,197 --> 00:17:18,397 ¿Dónde están? 195 00:17:20,967 --> 00:17:22,187 Son mocosos. 196 00:17:22,187 --> 00:17:25,477 Es como si pidieran que los encontraran. 197 00:17:25,787 --> 00:17:28,267 Percibieron nuestra presencia, 198 00:17:28,587 --> 00:17:32,287 pero todavía no saben dónde estamos. 199 00:17:33,087 --> 00:17:35,487 ¿Qué ocurre? Estás pálido. 200 00:17:39,087 --> 00:17:40,687 ¿Qué es eso? 201 00:17:50,867 --> 00:17:56,507 Las sanguijuelas voladoras de Konoha detectan el calor y atacan en grupo. 202 00:17:56,907 --> 00:18:01,207 Si os chupan la sangre durante cinco minutos, moriréis. 203 00:18:01,627 --> 00:18:05,927 Aprovechamos esa costumbre para tender una trampa al enemigo. 204 00:18:06,727 --> 00:18:09,517 Maldita sea… 205 00:18:15,107 --> 00:18:16,527 Un equipo menos. 206 00:18:25,867 --> 00:18:28,287 Ya han empezado. 207 00:18:31,267 --> 00:18:34,077 Eso fue un grito, ¿verdad? 208 00:18:39,447 --> 00:18:42,667 Me estoy poniendo nerviosa. 209 00:18:43,067 --> 00:18:46,567 Seguro que no es nada, Sakura-chan. 210 00:18:49,027 --> 00:18:51,717 Necesito mear. 211 00:18:52,227 --> 00:18:54,227 ¡Idiota! 212 00:18:54,227 --> 00:18:57,027 ¿Qué crees que haces delante de una dama? 213 00:18:57,027 --> 00:18:58,627 ¡Ve a los arbustos! 214 00:19:05,137 --> 00:19:08,947 He meado tela. Me he quedado a gusto. 215 00:19:08,947 --> 00:19:12,777 No digas esas cosas delante de una da… 216 00:19:17,647 --> 00:19:21,917 No es necesario llegar tan lejos. 217 00:19:21,917 --> 00:19:24,127 ¿Qué…? 218 00:19:34,067 --> 00:19:37,047 ¿Qué haces? 219 00:19:37,427 --> 00:19:40,637 ¿"Qué haces"? Eso debería preguntarlo yo. 220 00:19:40,637 --> 00:19:41,787 ¡Sasuke-kun! 221 00:19:42,187 --> 00:19:44,107 ¡No me das alternativa! 222 00:19:56,617 --> 00:19:59,027 Sasuke-kun, ya basta, por favor. 223 00:19:59,027 --> 00:20:00,627 Míralo bien. 224 00:20:03,417 --> 00:20:06,127 ¡Contesta! ¿Dónde está el verdadero Naruto? 225 00:20:07,327 --> 00:20:10,037 No sé de qué demonios hablas. 226 00:20:10,037 --> 00:20:11,737 ¿Y la herida de tu cara? 227 00:20:14,637 --> 00:20:19,047 Te pregunto por la herida que te hizo la examinadora hace un rato. 228 00:20:19,047 --> 00:20:22,877 Además, llevas la funda de shurikens en la pierna izquierda. 229 00:20:23,277 --> 00:20:25,277 Naruto es diestro. 230 00:20:27,267 --> 00:20:31,567 Tu transformación es peor que la de Naruto, impostor. 231 00:20:33,827 --> 00:20:38,227 Qué mala suerte, me habéis pillado. 232 00:20:38,227 --> 00:20:40,267 ¿Quién tiene el pergamino? 233 00:20:42,727 --> 00:20:46,707 Si me lo dais, os perdonaré la vida. 234 00:20:52,437 --> 00:20:56,347 Ya veo. ¡Entonces, os lo arrebataré a la fuerza!