1 00:01:32,187 --> 00:01:38,197 {\an7}Zabuza desaparece na neve... 2 00:01:34,187 --> 00:01:36,597 Zabuza desaparece na neve... 3 00:01:38,807 --> 00:01:42,667 Gato, por que veio aqui? 4 00:01:43,747 --> 00:01:47,337 E quem são esses homens? 5 00:01:48,777 --> 00:01:51,577 A nossa estratégia mudou um pouco. 6 00:01:52,377 --> 00:01:54,647 Sinto muito por isso, Zabuza, 7 00:01:54,647 --> 00:01:57,987 mas você morrerá aqui. 8 00:01:59,097 --> 00:02:00,967 O que você disse? 9 00:02:00,967 --> 00:02:04,117 Já que contratar um ninja normal custa muito dinheiro, 10 00:02:04,117 --> 00:02:07,967 eu contratei renegados, como você. 11 00:02:07,967 --> 00:02:09,587 E teria sido muito melhor 12 00:02:09,587 --> 00:02:12,267 economizar dinheiro e esforço se as batalhas ninjas 13 00:02:12,267 --> 00:02:14,297 acabassem na morte dos ninjas. 14 00:02:14,627 --> 00:02:18,407 Bom, você certamente não é digno de ser chamado de "Demônio da Névoa". 15 00:02:18,407 --> 00:02:24,177 Na minha opinião, você não passa de um demônio fofinho. 16 00:02:26,157 --> 00:02:28,257 Quem são esses caras? 17 00:02:28,257 --> 00:02:29,917 São tantos... 18 00:02:30,587 --> 00:02:33,297 Kakashi, foi mal. 19 00:02:33,297 --> 00:02:35,387 A nossa luta acaba aqui. 20 00:02:35,767 --> 00:02:39,097 Desde que não tenho mais motivos para matar o Tazuna, 21 00:02:39,097 --> 00:02:42,297 nossa luta é desnecessária. 22 00:02:43,207 --> 00:02:45,767 Sim, você está certo. 23 00:02:50,707 --> 00:02:52,417 Isso me lembra... 24 00:02:52,417 --> 00:02:54,867 Eu devo algo a ele. 25 00:02:55,147 --> 00:02:59,987 Ele segurou meu braço até quebrá-lo. 26 00:03:04,427 --> 00:03:06,747 Ele está morto! 27 00:03:06,747 --> 00:03:08,117 Seu maldito! 28 00:03:08,427 --> 00:03:10,567 O que acha que está fazendo?! 29 00:03:10,567 --> 00:03:13,127 Pare, não seja descuidado! 30 00:03:13,297 --> 00:03:17,637 Não tem nada a dizer, Zabuza?! Ele era seu companheiro, não era?! 31 00:03:17,637 --> 00:03:21,467 Cale a boca, fedelho. O Haku já está morto. 32 00:03:21,467 --> 00:03:22,307 O quê?! 33 00:03:22,307 --> 00:03:25,647 Você não sente nada o observando fazer aquilo? 34 00:03:25,647 --> 00:03:28,877 Você esteve com o Haku por muito tempo! 35 00:03:29,517 --> 00:03:36,617 E o Gato me usou, como eu usava o Haku. 36 00:03:37,527 --> 00:03:39,357 Acho que eu já disse isso para você. 37 00:03:39,797 --> 00:03:42,687 Nós, ninjas, somos meras ferramentas. 38 00:03:43,297 --> 00:03:48,427 O que eu queria era sua habilidade, não o Haku em si. 39 00:03:49,107 --> 00:03:52,097 Não tenho arrependimentos. 40 00:03:53,307 --> 00:03:57,717 Você realmente está falando sério? 41 00:03:57,717 --> 00:03:59,327 Naruto, pare. 42 00:03:59,327 --> 00:04:02,837 Não precisa mais lutar contra ele. Além do mais— 43 00:04:03,087 --> 00:04:06,807 Fique quieto! Ele ainda é meu inimigo! 44 00:04:10,587 --> 00:04:12,477 Ele... 45 00:04:12,477 --> 00:04:16,457 Ele gostava muito de você! 46 00:04:16,967 --> 00:04:20,127 Há alguém especial na sua vida? 47 00:04:20,297 --> 00:04:22,497 Ele amava você muito! 48 00:04:22,497 --> 00:04:28,097 Quando uma pessoa quer proteger alguém especial para ela, 49 00:04:28,277 --> 00:04:31,527 é aí que ela se torna realmente forte. 50 00:04:31,527 --> 00:04:35,477 E mesmo depois disso, não sente nada?! 51 00:04:35,477 --> 00:04:40,057 Para mim, é difícil agir como um ninja. 52 00:04:40,057 --> 00:04:42,917 Você realmente... Honestamente... 53 00:04:42,917 --> 00:04:45,277 ...não sente nadinha? 54 00:04:46,957 --> 00:04:49,057 Quero que o sonho dele possa se tornar realidade. 55 00:04:49,057 --> 00:04:53,027 E por esse sonho, se for preciso, agirei como um ninja... 56 00:04:53,497 --> 00:04:55,997 Quando alguém fica forte como você, 57 00:04:56,237 --> 00:04:58,967 fica com esse comportamento? 58 00:04:59,977 --> 00:05:05,437 Ele desperdiçou sua vida por você! 59 00:05:06,077 --> 00:05:09,117 Eu gostaria de fazer o sonho dessa pessoa se tornar realidade... 60 00:05:09,117 --> 00:05:11,877 Esse é o meu sonho. 61 00:05:13,917 --> 00:05:16,477 Ele nem tinha realizado seus próprios sonhos ainda... 62 00:05:17,157 --> 00:05:18,817 Fico feliz... 63 00:05:19,957 --> 00:05:22,387 Morreu como uma ferramenta... 64 00:05:23,997 --> 00:05:29,857 Isso é muito doloroso. 65 00:05:35,177 --> 00:05:37,237 Pirralho... 66 00:05:52,387 --> 00:05:56,857 Não diga mais nada... 67 00:06:02,197 --> 00:06:03,787 O Haku era... 68 00:06:03,787 --> 00:06:06,207 Ele não estava pensando só em mim. 69 00:06:06,207 --> 00:06:08,537 Ele estava sentindo sua dor... 70 00:06:08,537 --> 00:06:10,637 ...enquanto batalhava contra vocês. 71 00:06:11,877 --> 00:06:16,377 Eu sei... Ele era muito gentil. 72 00:06:17,947 --> 00:06:22,347 Que bom que ele conseguiu lutar com vocês até o fim. 73 00:06:29,267 --> 00:06:34,057 Sim, pirralho, é exatamente o que você disse... 74 00:06:35,197 --> 00:06:37,297 Ninjas também são humanos. 75 00:06:38,107 --> 00:06:42,297 Talvez seja impossível virar uma ferramenta sem emoções. 76 00:06:44,147 --> 00:06:47,107 Eu perdi. 77 00:06:50,447 --> 00:06:52,717 Pirralho, me dê a kunai! 78 00:06:59,057 --> 00:07:00,217 Certo. 79 00:07:10,837 --> 00:07:12,147 O quê?! 80 00:07:12,147 --> 00:07:15,207 Já chega! Derrotem-nos! 81 00:07:15,207 --> 00:07:17,237 Agora! 82 00:07:17,777 --> 00:07:19,207 Você está louco? 83 00:07:19,207 --> 00:07:21,807 Acha que pode lutar sozinho contra todos nós? 84 00:07:55,217 --> 00:07:56,877 Demônio! 85 00:08:13,437 --> 00:08:18,207 Se você está tão nervoso para se juntar ao seu amigo, 86 00:08:18,207 --> 00:08:21,997 vá em frente sozinho! 87 00:08:21,997 --> 00:08:24,007 Infelizmente, 88 00:08:24,007 --> 00:08:30,617 não acho que vou para o mesmo lugar que o Haku. 89 00:08:30,617 --> 00:08:34,607 Ué, fingindo ser tão durão... 90 00:08:34,917 --> 00:08:40,987 Você vai para o inferno comigo! 91 00:08:41,797 --> 00:08:43,767 Não é nada... 92 00:08:43,767 --> 00:08:46,837 Quando o Demônio da Névoa morrer 93 00:08:46,837 --> 00:08:50,957 e for para o inferno, ele finalmente poderá virar um demônio de verdade. 94 00:08:51,197 --> 00:08:53,567 Não perca por esperar! 95 00:08:53,567 --> 00:08:55,967 Vou fazê-lo descobrir 96 00:08:55,967 --> 00:08:59,707 se eu sou ou não um demônio fofo lá no inferno! 97 00:09:48,057 --> 00:09:49,787 Haku... 98 00:09:59,477 --> 00:10:04,707 Agora é o nosso adeus, Haku. 99 00:10:06,147 --> 00:10:09,277 Obrigado por tudo. 100 00:10:09,917 --> 00:10:11,977 Me desculpe... 101 00:10:22,997 --> 00:10:24,887 Não desvie o olhar. 102 00:10:26,127 --> 00:10:29,517 É o fim de um homem que viveu sem limites. 103 00:10:30,637 --> 00:10:32,057 Sim. 104 00:10:35,607 --> 00:10:38,497 Eu... morri? 105 00:10:39,647 --> 00:10:40,707 Sasuke! 106 00:10:40,707 --> 00:10:42,667 Sakura... 107 00:10:43,647 --> 00:10:47,017 Eu... 108 00:10:49,917 --> 00:10:52,247 Sakura, você é pesada. 109 00:10:54,787 --> 00:10:56,517 Sasuke... 110 00:11:02,437 --> 00:11:06,437 Sasuke, Sasuke, Sasuke! 111 00:11:06,437 --> 00:11:08,897 Sakura, isso dói... 112 00:11:10,337 --> 00:11:12,637 Que bom que tudo acabou bem, Sakura... 113 00:11:13,947 --> 00:11:16,267 Pare! Você não deve se mexer! 114 00:11:16,267 --> 00:11:18,377 Cadê o Naruto? 115 00:11:18,747 --> 00:11:22,027 E o que aconteceu com o cara mascarado? 116 00:11:22,027 --> 00:11:23,957 O Naruto está bem. 117 00:11:23,957 --> 00:11:28,587 E o menino mascarado está morto. 118 00:11:29,127 --> 00:11:32,307 Morto? O Naruto o matou?! 119 00:11:32,307 --> 00:11:38,527 Bom, não sei bem... Mas o rapaz foi proteger o Zabuza... 120 00:11:40,767 --> 00:11:42,767 Eu tive fé em você. 121 00:11:43,097 --> 00:11:44,727 Você é incrível, Sasuke! 122 00:11:44,727 --> 00:11:47,237 Você conseguiu não ser acertado por golpes mortais! 123 00:11:48,647 --> 00:11:51,707 Desde o início, ele pretendia... 124 00:11:52,287 --> 00:11:53,847 Naruto! 125 00:11:53,847 --> 00:11:54,677 Sakura. 126 00:11:55,007 --> 00:11:58,147 O Sasuke está bem! Ele está vivo! 127 00:12:11,237 --> 00:12:16,527 Ele estava sentindo sua dor enquanto batalhava contra vocês. 128 00:12:16,807 --> 00:12:19,677 Ele era muito gentil. 129 00:12:20,747 --> 00:12:23,247 Entendi, ele... 130 00:12:23,247 --> 00:12:25,737 Então o Sasuke está bem. 131 00:12:26,887 --> 00:12:28,477 Que alívio. 132 00:12:29,707 --> 00:12:32,047 Ei, ei! 133 00:12:32,357 --> 00:12:34,557 Vocês estão muito relaxados! 134 00:12:34,557 --> 00:12:39,047 Malditos ninjas! Mataram nosso ganha-pão! 135 00:12:39,047 --> 00:12:40,387 Já que isso aconteceu, 136 00:12:40,387 --> 00:12:41,957 teremos que atacar a cidade 137 00:12:41,957 --> 00:12:44,797 e roubar tudo que é de valor! 138 00:12:46,537 --> 00:12:47,767 Droga, isso não é bom. 139 00:12:47,767 --> 00:12:49,177 Kakashi! 140 00:12:49,177 --> 00:12:52,007 Não tem algum Jutsu que possa aniquilá-los todos de uma vez?! 141 00:12:52,007 --> 00:12:54,737 Impossível, já usei muito Chakra. 142 00:12:55,017 --> 00:12:56,837 Aqui vamos nós! 143 00:13:06,287 --> 00:13:08,887 Inimigos que chegarem mais perto da ilha... 144 00:13:09,397 --> 00:13:13,557 ...não sairão vivos contra toda ira dos moradores! 145 00:13:13,557 --> 00:13:14,787 Isso! 146 00:13:14,997 --> 00:13:16,187 Inari! 147 00:13:17,567 --> 00:13:21,027 Heróis sempre chegam atrasados! 148 00:13:21,937 --> 00:13:25,237 Inari... Vocês... 149 00:13:30,747 --> 00:13:34,007 Certo. Também vou ajudar! 150 00:13:34,007 --> 00:13:35,747 Jutsu Clones das Sombras! 151 00:13:40,557 --> 00:13:43,387 Eu consigo fazer isso mesmo com pouco Chakra. 152 00:13:43,387 --> 00:13:45,287 Mesmo sendo um blefe... 153 00:13:45,967 --> 00:13:47,817 Jutsu Clones das Sombras! 154 00:13:49,337 --> 00:13:50,987 Versão Kakashi! 155 00:13:53,007 --> 00:13:55,927 Estão prontos para a luta? 156 00:13:55,927 --> 00:13:57,897 Não estamos! 157 00:14:06,407 --> 00:14:07,977 Conseguimos! 158 00:14:27,807 --> 00:14:30,067 Parece que acabou... 159 00:14:30,377 --> 00:14:31,567 Sim. 160 00:14:33,247 --> 00:14:36,077 Kakashi, preciso de um favor. 161 00:14:36,747 --> 00:14:37,967 O quê? 162 00:14:39,417 --> 00:14:44,947 Eu quero ver... o rosto dele. 163 00:14:49,197 --> 00:14:50,527 Tudo bem. 164 00:15:17,387 --> 00:15:18,857 Neve... 165 00:15:18,857 --> 00:15:21,477 Nesta época do ano? 166 00:15:30,237 --> 00:15:34,297 Haku, você está chorando? 167 00:15:42,977 --> 00:15:45,907 Obrigado, Kakashi. 168 00:15:54,257 --> 00:15:57,287 Você sempre esteve ao meu lado... 169 00:15:58,197 --> 00:15:59,697 Pelo menos, 170 00:15:59,697 --> 00:16:03,027 posso estar ao seu lado até o fim. 171 00:16:14,977 --> 00:16:17,137 Se for possível, 172 00:16:18,347 --> 00:16:21,607 eu gostaria de ir... 173 00:16:23,757 --> 00:16:25,617 ...para o mesmo lugar... 174 00:16:29,197 --> 00:16:30,647 ...que você. 175 00:16:51,547 --> 00:16:52,977 Esse cara... 176 00:16:52,977 --> 00:16:57,907 Ele nasceu em uma vila que nevava muito. 177 00:16:59,587 --> 00:17:00,857 Entendo... 178 00:17:01,827 --> 00:17:05,147 Ele era um menino puro como a neve. 179 00:17:06,627 --> 00:17:08,997 Você conseguirá ir para lá, Zabuza. 180 00:17:12,097 --> 00:17:14,527 Vocês dois, juntos. 181 00:17:17,937 --> 00:17:20,367 Mas sabe, Kakashi... 182 00:17:20,697 --> 00:17:22,107 O quê? 183 00:17:22,107 --> 00:17:24,407 Será que um ninja deve realmente ser 184 00:17:24,407 --> 00:17:27,337 como o Haku e o Zabuza falavam? 185 00:17:29,087 --> 00:17:33,647 Ninjas não devem buscar a razão por trás de sua existência. 186 00:17:34,657 --> 00:17:38,217 O importante é existir apenas como ferramentas. 187 00:17:39,867 --> 00:17:42,257 É o mesmo na Vila da Folha. 188 00:17:43,737 --> 00:17:45,827 Será que é realmente isso 189 00:17:45,827 --> 00:17:48,327 que significa virar um ninja de verdade? 190 00:17:48,707 --> 00:17:50,897 Sabem... Sabem... 191 00:17:50,897 --> 00:17:53,067 Eu não gosto disso! 192 00:17:53,807 --> 00:17:55,537 Você também acha isso? 193 00:17:57,417 --> 00:18:01,347 Bom, é isso o que todos os ninjas vivem tentando descobrir, 194 00:18:01,347 --> 00:18:06,017 mesmo inconscientemente. 195 00:18:06,857 --> 00:18:10,447 Como o Zabuza e aquele garoto. 196 00:18:16,437 --> 00:18:17,427 Certo! 197 00:18:17,637 --> 00:18:18,657 O quê? 198 00:18:18,657 --> 00:18:20,667 Decidi! 199 00:18:20,667 --> 00:18:24,257 Eu vou seguir o meu próprio jeito ninja! 200 00:18:24,257 --> 00:18:27,367 Vou seguir em frente e perseguir 201 00:18:27,367 --> 00:18:30,607 uma maneira de viver da qual eu não me arrependa! 202 00:18:42,827 --> 00:18:46,557 Graças a vocês, conseguimos terminar a ponte em segurança, 203 00:18:46,557 --> 00:18:49,467 mas sentiremos muita saudade. 204 00:18:49,467 --> 00:18:51,167 Cuidem-se. 205 00:18:51,167 --> 00:18:52,967 Somos gratos por tudo. 206 00:18:52,967 --> 00:18:54,367 Bem, 207 00:18:54,367 --> 00:18:57,767 vamos voltar para visitar, Tazuna! 208 00:18:59,107 --> 00:19:00,237 Sério? 209 00:19:05,747 --> 00:19:09,787 Inari, você vai sentir nossa falta, não vai? 210 00:19:09,787 --> 00:19:12,407 Não tem problema você chorar... Sério. 211 00:19:12,757 --> 00:19:14,507 Eu não vou chorar! 212 00:19:14,507 --> 00:19:17,827 Tudo bem se você chorar, Naruto! 213 00:19:18,517 --> 00:19:20,357 É mesmo? 214 00:19:26,897 --> 00:19:27,557 Até mais! 215 00:19:31,977 --> 00:19:34,497 Vocês são tão teimosos... 216 00:19:38,477 --> 00:19:41,677 O menino mudou o jeito de pensar do Inari... 217 00:19:41,677 --> 00:19:44,947 ...e Inari mudou o jeito de pensar das pessoas da vila. 218 00:19:45,657 --> 00:19:49,457 Aquele menino criou uma ponte que nos liga à esperança, 219 00:19:49,457 --> 00:19:52,687 uma ponte chamada de coragem. 220 00:19:53,767 --> 00:19:55,687 Uma ponte... 221 00:19:56,067 --> 00:19:57,227 Falando em pontes, 222 00:19:57,227 --> 00:19:59,437 precisamos dar um nome a esta ponte, não? 223 00:19:59,437 --> 00:20:00,837 Sim! 224 00:20:00,837 --> 00:20:02,067 Sendo assim, 225 00:20:02,067 --> 00:20:05,907 tenho o nome perfeito para ela! 226 00:20:05,907 --> 00:20:08,137 Qual? 227 00:20:08,137 --> 00:20:11,807 A "Grande Ponte Naruto", o que acha? 228 00:20:13,017 --> 00:20:14,377 É um belo nome. 229 00:20:14,887 --> 00:20:18,547 Certo! Quando eu chegar na vila, o Iruka vai ter que me pagar 230 00:20:18,547 --> 00:20:21,677 um ramen em comemoração ao fim da minha primeira missão! 231 00:20:21,677 --> 00:20:26,867 E eu vou falar para o Konohamaru sobre os meus feitos heroicos. 232 00:20:26,867 --> 00:20:28,887 Então eu... 233 00:20:29,467 --> 00:20:31,657 Ei, Sasuke, quer sair comigo... 234 00:20:31,657 --> 00:20:33,107 ...quando voltarmos para a vila? 235 00:20:33,107 --> 00:20:34,637 Não, me recuso. 236 00:20:34,637 --> 00:20:36,627 Que jeito terrível de ser rejeitada... 237 00:20:37,037 --> 00:20:40,147 Sabe, sabe, eu posso ir com você... 238 00:20:40,147 --> 00:20:41,207 Quieto! 239 00:20:41,207 --> 00:20:42,567 Cale a boca, Naruto! 240 00:20:43,647 --> 00:20:47,107 O quê? Tem certeza de que pode ser esse nome? 241 00:20:48,847 --> 00:20:54,047 O nome é para que a ponte nunca caia. 242 00:20:54,047 --> 00:20:58,717 E um dia, será o nome de uma ponte muito famosa. 243 00:20:58,717 --> 00:21:02,017 Um nome conhecido no mundo todo. 244 00:21:04,537 --> 00:21:07,797 É o meu sonho.