1
00:01:32,187 --> 00:01:38,197
{\an7}Zabuza desaparece na neve...
2
00:01:34,187 --> 00:01:36,597
Zabuza desaparece na neve...
3
00:01:38,807 --> 00:01:42,667
Gato, por que veio aqui?
4
00:01:43,747 --> 00:01:47,337
E quem são esses homens?
5
00:01:48,777 --> 00:01:51,577
A nossa estratégia mudou um pouco.
6
00:01:52,377 --> 00:01:54,647
Sinto muito por isso, Zabuza,
7
00:01:54,647 --> 00:01:57,987
mas você morrerá aqui.
8
00:01:59,097 --> 00:02:00,967
O que você disse?
9
00:02:00,967 --> 00:02:04,117
Já que contratar um ninja
normal custa muito dinheiro,
10
00:02:04,117 --> 00:02:07,967
eu contratei renegados, como você.
11
00:02:07,967 --> 00:02:09,587
E teria sido muito melhor
12
00:02:09,587 --> 00:02:12,267
economizar dinheiro e
esforço se as batalhas ninjas
13
00:02:12,267 --> 00:02:14,297
acabassem na morte dos ninjas.
14
00:02:14,627 --> 00:02:18,407
Bom, você certamente não é digno de
ser chamado de "Demônio da Névoa".
15
00:02:18,407 --> 00:02:24,177
Na minha opinião, você não
passa de um demônio fofinho.
16
00:02:26,157 --> 00:02:28,257
Quem são esses caras?
17
00:02:28,257 --> 00:02:29,917
São tantos...
18
00:02:30,587 --> 00:02:33,297
Kakashi, foi mal.
19
00:02:33,297 --> 00:02:35,387
A nossa luta acaba aqui.
20
00:02:35,767 --> 00:02:39,097
Desde que não tenho mais
motivos para matar o Tazuna,
21
00:02:39,097 --> 00:02:42,297
nossa luta é desnecessária.
22
00:02:43,207 --> 00:02:45,767
Sim, você está certo.
23
00:02:50,707 --> 00:02:52,417
Isso me lembra...
24
00:02:52,417 --> 00:02:54,867
Eu devo algo a ele.
25
00:02:55,147 --> 00:02:59,987
Ele segurou meu braço até quebrá-lo.
26
00:03:04,427 --> 00:03:06,747
Ele está morto!
27
00:03:06,747 --> 00:03:08,117
Seu maldito!
28
00:03:08,427 --> 00:03:10,567
O que acha que está fazendo?!
29
00:03:10,567 --> 00:03:13,127
Pare, não seja descuidado!
30
00:03:13,297 --> 00:03:17,637
Não tem nada a dizer, Zabuza?!
Ele era seu companheiro, não era?!
31
00:03:17,637 --> 00:03:21,467
Cale a boca, fedelho.
O Haku já está morto.
32
00:03:21,467 --> 00:03:22,307
O quê?!
33
00:03:22,307 --> 00:03:25,647
Você não sente nada o
observando fazer aquilo?
34
00:03:25,647 --> 00:03:28,877
Você esteve com o Haku
por muito tempo!
35
00:03:29,517 --> 00:03:36,617
E o Gato me usou,
como eu usava o Haku.
36
00:03:37,527 --> 00:03:39,357
Acho que eu já disse isso para você.
37
00:03:39,797 --> 00:03:42,687
Nós, ninjas, somos meras ferramentas.
38
00:03:43,297 --> 00:03:48,427
O que eu queria era sua
habilidade, não o Haku em si.
39
00:03:49,107 --> 00:03:52,097
Não tenho arrependimentos.
40
00:03:53,307 --> 00:03:57,717
Você realmente está falando sério?
41
00:03:57,717 --> 00:03:59,327
Naruto, pare.
42
00:03:59,327 --> 00:04:02,837
Não precisa mais lutar
contra ele. Além do mais—
43
00:04:03,087 --> 00:04:06,807
Fique quieto!
Ele ainda é meu inimigo!
44
00:04:10,587 --> 00:04:12,477
Ele...
45
00:04:12,477 --> 00:04:16,457
Ele gostava muito de você!
46
00:04:16,967 --> 00:04:20,127
Há alguém especial na sua vida?
47
00:04:20,297 --> 00:04:22,497
Ele amava você muito!
48
00:04:22,497 --> 00:04:28,097
Quando uma pessoa quer proteger
alguém especial para ela,
49
00:04:28,277 --> 00:04:31,527
é aí que ela se torna realmente forte.
50
00:04:31,527 --> 00:04:35,477
E mesmo depois disso, não sente nada?!
51
00:04:35,477 --> 00:04:40,057
Para mim, é difícil
agir como um ninja.
52
00:04:40,057 --> 00:04:42,917
Você realmente... Honestamente...
53
00:04:42,917 --> 00:04:45,277
...não sente nadinha?
54
00:04:46,957 --> 00:04:49,057
Quero que o sonho dele
possa se tornar realidade.
55
00:04:49,057 --> 00:04:53,027
E por esse sonho, se for preciso,
agirei como um ninja...
56
00:04:53,497 --> 00:04:55,997
Quando alguém fica forte como você,
57
00:04:56,237 --> 00:04:58,967
fica com esse comportamento?
58
00:04:59,977 --> 00:05:05,437
Ele desperdiçou sua vida por você!
59
00:05:06,077 --> 00:05:09,117
Eu gostaria de fazer o sonho
dessa pessoa se tornar realidade...
60
00:05:09,117 --> 00:05:11,877
Esse é o meu sonho.
61
00:05:13,917 --> 00:05:16,477
Ele nem tinha realizado
seus próprios sonhos ainda...
62
00:05:17,157 --> 00:05:18,817
Fico feliz...
63
00:05:19,957 --> 00:05:22,387
Morreu como uma ferramenta...
64
00:05:23,997 --> 00:05:29,857
Isso é muito doloroso.
65
00:05:35,177 --> 00:05:37,237
Pirralho...
66
00:05:52,387 --> 00:05:56,857
Não diga mais nada...
67
00:06:02,197 --> 00:06:03,787
O Haku era...
68
00:06:03,787 --> 00:06:06,207
Ele não estava
pensando só em mim.
69
00:06:06,207 --> 00:06:08,537
Ele estava sentindo sua dor...
70
00:06:08,537 --> 00:06:10,637
...enquanto batalhava contra vocês.
71
00:06:11,877 --> 00:06:16,377
Eu sei... Ele era muito gentil.
72
00:06:17,947 --> 00:06:22,347
Que bom que ele conseguiu
lutar com vocês até o fim.
73
00:06:29,267 --> 00:06:34,057
Sim, pirralho, é exatamente
o que você disse...
74
00:06:35,197 --> 00:06:37,297
Ninjas também são humanos.
75
00:06:38,107 --> 00:06:42,297
Talvez seja impossível virar
uma ferramenta sem emoções.
76
00:06:44,147 --> 00:06:47,107
Eu perdi.
77
00:06:50,447 --> 00:06:52,717
Pirralho, me dê a kunai!
78
00:06:59,057 --> 00:07:00,217
Certo.
79
00:07:10,837 --> 00:07:12,147
O quê?!
80
00:07:12,147 --> 00:07:15,207
Já chega! Derrotem-nos!
81
00:07:15,207 --> 00:07:17,237
Agora!
82
00:07:17,777 --> 00:07:19,207
Você está louco?
83
00:07:19,207 --> 00:07:21,807
Acha que pode lutar
sozinho contra todos nós?
84
00:07:55,217 --> 00:07:56,877
Demônio!
85
00:08:13,437 --> 00:08:18,207
Se você está tão nervoso
para se juntar ao seu amigo,
86
00:08:18,207 --> 00:08:21,997
vá em frente sozinho!
87
00:08:21,997 --> 00:08:24,007
Infelizmente,
88
00:08:24,007 --> 00:08:30,617
não acho que vou para
o mesmo lugar que o Haku.
89
00:08:30,617 --> 00:08:34,607
Ué, fingindo ser tão durão...
90
00:08:34,917 --> 00:08:40,987
Você vai para o inferno comigo!
91
00:08:41,797 --> 00:08:43,767
Não é nada...
92
00:08:43,767 --> 00:08:46,837
Quando o Demônio da Névoa morrer
93
00:08:46,837 --> 00:08:50,957
e for para o inferno, ele finalmente
poderá virar um demônio de verdade.
94
00:08:51,197 --> 00:08:53,567
Não perca por esperar!
95
00:08:53,567 --> 00:08:55,967
Vou fazê-lo descobrir
96
00:08:55,967 --> 00:08:59,707
se eu sou ou não um
demônio fofo lá no inferno!
97
00:09:48,057 --> 00:09:49,787
Haku...
98
00:09:59,477 --> 00:10:04,707
Agora é o nosso adeus, Haku.
99
00:10:06,147 --> 00:10:09,277
Obrigado por tudo.
100
00:10:09,917 --> 00:10:11,977
Me desculpe...
101
00:10:22,997 --> 00:10:24,887
Não desvie o olhar.
102
00:10:26,127 --> 00:10:29,517
É o fim de um homem
que viveu sem limites.
103
00:10:30,637 --> 00:10:32,057
Sim.
104
00:10:35,607 --> 00:10:38,497
Eu... morri?
105
00:10:39,647 --> 00:10:40,707
Sasuke!
106
00:10:40,707 --> 00:10:42,667
Sakura...
107
00:10:43,647 --> 00:10:47,017
Eu...
108
00:10:49,917 --> 00:10:52,247
Sakura, você é pesada.
109
00:10:54,787 --> 00:10:56,517
Sasuke...
110
00:11:02,437 --> 00:11:06,437
Sasuke, Sasuke, Sasuke!
111
00:11:06,437 --> 00:11:08,897
Sakura, isso dói...
112
00:11:10,337 --> 00:11:12,637
Que bom que tudo
acabou bem, Sakura...
113
00:11:13,947 --> 00:11:16,267
Pare! Você não deve se mexer!
114
00:11:16,267 --> 00:11:18,377
Cadê o Naruto?
115
00:11:18,747 --> 00:11:22,027
E o que aconteceu
com o cara mascarado?
116
00:11:22,027 --> 00:11:23,957
O Naruto está bem.
117
00:11:23,957 --> 00:11:28,587
E o menino mascarado está morto.
118
00:11:29,127 --> 00:11:32,307
Morto? O Naruto o matou?!
119
00:11:32,307 --> 00:11:38,527
Bom, não sei bem...
Mas o rapaz foi proteger o Zabuza...
120
00:11:40,767 --> 00:11:42,767
Eu tive fé em você.
121
00:11:43,097 --> 00:11:44,727
Você é incrível, Sasuke!
122
00:11:44,727 --> 00:11:47,237
Você conseguiu não ser
acertado por golpes mortais!
123
00:11:48,647 --> 00:11:51,707
Desde o início, ele pretendia...
124
00:11:52,287 --> 00:11:53,847
Naruto!
125
00:11:53,847 --> 00:11:54,677
Sakura.
126
00:11:55,007 --> 00:11:58,147
O Sasuke está bem! Ele está vivo!
127
00:12:11,237 --> 00:12:16,527
Ele estava sentindo sua dor
enquanto batalhava contra vocês.
128
00:12:16,807 --> 00:12:19,677
Ele era muito gentil.
129
00:12:20,747 --> 00:12:23,247
Entendi, ele...
130
00:12:23,247 --> 00:12:25,737
Então o Sasuke está bem.
131
00:12:26,887 --> 00:12:28,477
Que alívio.
132
00:12:29,707 --> 00:12:32,047
Ei, ei!
133
00:12:32,357 --> 00:12:34,557
Vocês estão muito relaxados!
134
00:12:34,557 --> 00:12:39,047
Malditos ninjas!
Mataram nosso ganha-pão!
135
00:12:39,047 --> 00:12:40,387
Já que isso aconteceu,
136
00:12:40,387 --> 00:12:41,957
teremos que atacar a cidade
137
00:12:41,957 --> 00:12:44,797
e roubar tudo que é de valor!
138
00:12:46,537 --> 00:12:47,767
Droga, isso não é bom.
139
00:12:47,767 --> 00:12:49,177
Kakashi!
140
00:12:49,177 --> 00:12:52,007
Não tem algum Jutsu que possa
aniquilá-los todos de uma vez?!
141
00:12:52,007 --> 00:12:54,737
Impossível, já usei muito Chakra.
142
00:12:55,017 --> 00:12:56,837
Aqui vamos nós!
143
00:13:06,287 --> 00:13:08,887
Inimigos que chegarem
mais perto da ilha...
144
00:13:09,397 --> 00:13:13,557
...não sairão vivos contra
toda ira dos moradores!
145
00:13:13,557 --> 00:13:14,787
Isso!
146
00:13:14,997 --> 00:13:16,187
Inari!
147
00:13:17,567 --> 00:13:21,027
Heróis sempre chegam atrasados!
148
00:13:21,937 --> 00:13:25,237
Inari... Vocês...
149
00:13:30,747 --> 00:13:34,007
Certo. Também vou ajudar!
150
00:13:34,007 --> 00:13:35,747
Jutsu Clones das Sombras!
151
00:13:40,557 --> 00:13:43,387
Eu consigo fazer isso
mesmo com pouco Chakra.
152
00:13:43,387 --> 00:13:45,287
Mesmo sendo um blefe...
153
00:13:45,967 --> 00:13:47,817
Jutsu Clones das Sombras!
154
00:13:49,337 --> 00:13:50,987
Versão Kakashi!
155
00:13:53,007 --> 00:13:55,927
Estão prontos para a luta?
156
00:13:55,927 --> 00:13:57,897
Não estamos!
157
00:14:06,407 --> 00:14:07,977
Conseguimos!
158
00:14:27,807 --> 00:14:30,067
Parece que acabou...
159
00:14:30,377 --> 00:14:31,567
Sim.
160
00:14:33,247 --> 00:14:36,077
Kakashi, preciso de um favor.
161
00:14:36,747 --> 00:14:37,967
O quê?
162
00:14:39,417 --> 00:14:44,947
Eu quero ver... o rosto dele.
163
00:14:49,197 --> 00:14:50,527
Tudo bem.
164
00:15:17,387 --> 00:15:18,857
Neve...
165
00:15:18,857 --> 00:15:21,477
Nesta época do ano?
166
00:15:30,237 --> 00:15:34,297
Haku, você está chorando?
167
00:15:42,977 --> 00:15:45,907
Obrigado, Kakashi.
168
00:15:54,257 --> 00:15:57,287
Você sempre esteve ao meu lado...
169
00:15:58,197 --> 00:15:59,697
Pelo menos,
170
00:15:59,697 --> 00:16:03,027
posso estar ao seu lado até o fim.
171
00:16:14,977 --> 00:16:17,137
Se for possível,
172
00:16:18,347 --> 00:16:21,607
eu gostaria de ir...
173
00:16:23,757 --> 00:16:25,617
...para o mesmo lugar...
174
00:16:29,197 --> 00:16:30,647
...que você.
175
00:16:51,547 --> 00:16:52,977
Esse cara...
176
00:16:52,977 --> 00:16:57,907
Ele nasceu em uma
vila que nevava muito.
177
00:16:59,587 --> 00:17:00,857
Entendo...
178
00:17:01,827 --> 00:17:05,147
Ele era um menino
puro como a neve.
179
00:17:06,627 --> 00:17:08,997
Você conseguirá ir para lá, Zabuza.
180
00:17:12,097 --> 00:17:14,527
Vocês dois, juntos.
181
00:17:17,937 --> 00:17:20,367
Mas sabe, Kakashi...
182
00:17:20,697 --> 00:17:22,107
O quê?
183
00:17:22,107 --> 00:17:24,407
Será que um ninja deve realmente ser
184
00:17:24,407 --> 00:17:27,337
como o Haku e o Zabuza falavam?
185
00:17:29,087 --> 00:17:33,647
Ninjas não devem buscar a razão
por trás de sua existência.
186
00:17:34,657 --> 00:17:38,217
O importante é existir
apenas como ferramentas.
187
00:17:39,867 --> 00:17:42,257
É o mesmo na Vila da Folha.
188
00:17:43,737 --> 00:17:45,827
Será que é realmente isso
189
00:17:45,827 --> 00:17:48,327
que significa virar
um ninja de verdade?
190
00:17:48,707 --> 00:17:50,897
Sabem... Sabem...
191
00:17:50,897 --> 00:17:53,067
Eu não gosto disso!
192
00:17:53,807 --> 00:17:55,537
Você também acha isso?
193
00:17:57,417 --> 00:18:01,347
Bom, é isso o que todos os ninjas
vivem tentando descobrir,
194
00:18:01,347 --> 00:18:06,017
mesmo inconscientemente.
195
00:18:06,857 --> 00:18:10,447
Como o Zabuza e aquele garoto.
196
00:18:16,437 --> 00:18:17,427
Certo!
197
00:18:17,637 --> 00:18:18,657
O quê?
198
00:18:18,657 --> 00:18:20,667
Decidi!
199
00:18:20,667 --> 00:18:24,257
Eu vou seguir o meu próprio jeito ninja!
200
00:18:24,257 --> 00:18:27,367
Vou seguir em frente e perseguir
201
00:18:27,367 --> 00:18:30,607
uma maneira de viver da
qual eu não me arrependa!
202
00:18:42,827 --> 00:18:46,557
Graças a vocês, conseguimos
terminar a ponte em segurança,
203
00:18:46,557 --> 00:18:49,467
mas sentiremos muita saudade.
204
00:18:49,467 --> 00:18:51,167
Cuidem-se.
205
00:18:51,167 --> 00:18:52,967
Somos gratos por tudo.
206
00:18:52,967 --> 00:18:54,367
Bem,
207
00:18:54,367 --> 00:18:57,767
vamos voltar para visitar, Tazuna!
208
00:18:59,107 --> 00:19:00,237
Sério?
209
00:19:05,747 --> 00:19:09,787
Inari, você vai sentir
nossa falta, não vai?
210
00:19:09,787 --> 00:19:12,407
Não tem problema
você chorar... Sério.
211
00:19:12,757 --> 00:19:14,507
Eu não vou chorar!
212
00:19:14,507 --> 00:19:17,827
Tudo bem se você chorar, Naruto!
213
00:19:18,517 --> 00:19:20,357
É mesmo?
214
00:19:26,897 --> 00:19:27,557
Até mais!
215
00:19:31,977 --> 00:19:34,497
Vocês são tão teimosos...
216
00:19:38,477 --> 00:19:41,677
O menino mudou o jeito
de pensar do Inari...
217
00:19:41,677 --> 00:19:44,947
...e Inari mudou o jeito de
pensar das pessoas da vila.
218
00:19:45,657 --> 00:19:49,457
Aquele menino criou uma
ponte que nos liga à esperança,
219
00:19:49,457 --> 00:19:52,687
uma ponte chamada de coragem.
220
00:19:53,767 --> 00:19:55,687
Uma ponte...
221
00:19:56,067 --> 00:19:57,227
Falando em pontes,
222
00:19:57,227 --> 00:19:59,437
precisamos dar um
nome a esta ponte, não?
223
00:19:59,437 --> 00:20:00,837
Sim!
224
00:20:00,837 --> 00:20:02,067
Sendo assim,
225
00:20:02,067 --> 00:20:05,907
tenho o nome perfeito para ela!
226
00:20:05,907 --> 00:20:08,137
Qual?
227
00:20:08,137 --> 00:20:11,807
A "Grande Ponte Naruto", o que acha?
228
00:20:13,017 --> 00:20:14,377
É um belo nome.
229
00:20:14,887 --> 00:20:18,547
Certo! Quando eu chegar na vila,
o Iruka vai ter que me pagar
230
00:20:18,547 --> 00:20:21,677
um ramen em comemoração ao
fim da minha primeira missão!
231
00:20:21,677 --> 00:20:26,867
E eu vou falar para o Konohamaru
sobre os meus feitos heroicos.
232
00:20:26,867 --> 00:20:28,887
Então eu...
233
00:20:29,467 --> 00:20:31,657
Ei, Sasuke, quer sair comigo...
234
00:20:31,657 --> 00:20:33,107
...quando voltarmos para a vila?
235
00:20:33,107 --> 00:20:34,637
Não, me recuso.
236
00:20:34,637 --> 00:20:36,627
Que jeito terrível de ser rejeitada...
237
00:20:37,037 --> 00:20:40,147
Sabe, sabe, eu posso ir com você...
238
00:20:40,147 --> 00:20:41,207
Quieto!
239
00:20:41,207 --> 00:20:42,567
Cale a boca, Naruto!
240
00:20:43,647 --> 00:20:47,107
O quê? Tem certeza de
que pode ser esse nome?
241
00:20:48,847 --> 00:20:54,047
O nome é para que a ponte nunca caia.
242
00:20:54,047 --> 00:20:58,717
E um dia, será o nome de
uma ponte muito famosa.
243
00:20:58,717 --> 00:21:02,017
Um nome conhecido no mundo todo.
244
00:21:04,537 --> 00:21:07,797
É o meu sonho.