1
00:01:32,187 --> 00:01:38,207
{\an8}Zabuza se desvanece entre la nieve
2
00:01:34,187 --> 00:01:36,587
Zabuza se desvanece entre la nieve.
3
00:01:38,587 --> 00:01:42,667
¿Qué haces tú aquí, Gatou?
4
00:01:43,467 --> 00:01:47,087
¿Y por qué trajiste a tantos esbirros?
5
00:01:48,267 --> 00:01:51,137
Hubo un cambio de planes.
6
00:01:52,767 --> 00:01:57,347
Lo siento, pero vas a morir aquí.
7
00:01:58,947 --> 00:02:00,317
¿Cómo dices?
8
00:02:00,717 --> 00:02:04,527
Contratar a shinobi legales es muy caro.
9
00:02:04,527 --> 00:02:07,917
Por eso recurrí
a fugitivos como vosotros.
10
00:02:07,917 --> 00:02:14,287
Así me saldría gratis si vosotros
también moríais en el combate.
11
00:02:14,727 --> 00:02:18,327
No entiendo por qué te llaman diablo.
12
00:02:18,327 --> 00:02:23,967
Para mí no eres
más que un diablillo adorable.
13
00:02:26,047 --> 00:02:29,487
¿Quiénes son esos?
Hay muchísima gente.
14
00:02:30,277 --> 00:02:34,947
Kakashi, lo lamento,
pero nuestra pelea ha acabado.
15
00:02:35,747 --> 00:02:38,947
Ya no tengo motivos
para atacar a Tazuna,
16
00:02:38,947 --> 00:02:41,917
así que tampoco
tengo razones para enfrentarte.
17
00:02:43,117 --> 00:02:45,527
Así es.
18
00:02:50,297 --> 00:02:51,867
Ahora que pienso,
19
00:02:52,267 --> 00:02:54,867
tengo un favor que devolverle a este.
20
00:02:55,267 --> 00:02:59,937
Me presionaste el brazo hasta romperlo.
21
00:03:00,737 --> 00:03:01,977
¡Toma esto!
22
00:03:04,407 --> 00:03:06,747
Vaya, si está muerto.
23
00:03:06,747 --> 00:03:10,517
¡Cabrón! ¿Qué crees que haces?
24
00:03:10,517 --> 00:03:13,117
¡Detente! No te muevas sin pensar.
25
00:03:13,117 --> 00:03:17,527
¡Di algo! Era tu compañero, ¿no?
26
00:03:17,527 --> 00:03:19,117
Silencio, mocoso.
27
00:03:19,527 --> 00:03:21,527
Haku está muerto.
28
00:03:22,167 --> 00:03:25,527
¿Y no sentiste nada
al ver cómo lo golpeaba?
29
00:03:25,527 --> 00:03:28,747
Estabais siempre juntos, ¿no?
30
00:03:29,527 --> 00:03:32,347
De igual modo que Gatou me utilizó,
31
00:03:32,737 --> 00:03:35,947
yo utilizaba a Haku, nada más.
32
00:03:37,407 --> 00:03:42,607
Ya dije que los shinobi
somos meras herramientas.
33
00:03:43,407 --> 00:03:47,607
No lo necesitaba a él.
Solo quería su poder.
34
00:03:49,017 --> 00:03:52,087
Nada me une a él.
35
00:03:53,287 --> 00:03:57,697
¿Lo dices en serio?
36
00:03:57,697 --> 00:03:59,107
Ya basta, Naruto.
37
00:03:59,107 --> 00:04:02,507
Él ya no es nuestro enemigo. Además…
38
00:04:02,987 --> 00:04:06,797
¡Cállate! ¡Para mí aún es un enemigo!
39
00:04:10,907 --> 00:04:16,447
¡Él te apreciaba de todo corazón!
40
00:04:16,847 --> 00:04:20,117
¿Tienes alguna persona especial
en tu vida?
41
00:04:20,117 --> 00:04:22,487
¡Te apreciaba mucho!
42
00:04:22,887 --> 00:04:30,957
La gente se vuelve más fuerte
cuando tiene algo que proteger.
43
00:04:31,357 --> 00:04:34,947
¿De verdad no sientes nada?
44
00:04:35,327 --> 00:04:39,437
Para mí es complicado convertirme
en un verdadero shinobi.
45
00:04:39,837 --> 00:04:45,267
¿De verdad…? ¿De verdad no sientes nada?
46
00:04:46,607 --> 00:04:49,047
Quiero cumplir su sueño.
47
00:04:49,047 --> 00:04:52,347
Y para eso seré un verdadero shinobi.
48
00:04:53,417 --> 00:04:58,447
¿Todo el mundo se vuelve así
cuando llega a ser tan fuerte como tú?
49
00:04:59,657 --> 00:05:05,427
¡Él se sacrificó por ti!
50
00:05:05,827 --> 00:05:08,397
Quiero cumplir su sueño.
51
00:05:08,807 --> 00:05:11,867
Ese es mi sueño.
52
00:05:13,467 --> 00:05:15,827
Abandonó sus sueños…
53
00:05:17,037 --> 00:05:18,807
Me hizo muy feliz.
54
00:05:19,607 --> 00:05:21,777
… y murió como una herramienta.
55
00:05:23,777 --> 00:05:25,247
Eso es…
56
00:05:26,047 --> 00:05:29,667
Es demasiado cruel.
57
00:05:34,857 --> 00:05:36,467
Mocoso…
58
00:05:52,067 --> 00:05:56,837
No digas nada más.
59
00:06:01,847 --> 00:06:03,467
Haku…
60
00:06:03,467 --> 00:06:06,087
Mientras peleaba, no solo pensaba en mí.
61
00:06:06,087 --> 00:06:10,617
Le dolía tener que enfrentaros.
62
00:06:11,827 --> 00:06:13,427
Lo sé mejor que nadie.
63
00:06:13,827 --> 00:06:16,357
Era demasiado bueno.
64
00:06:17,567 --> 00:06:22,367
Me alegro de que vosotros
fuerais sus últimos rivales.
65
00:06:28,867 --> 00:06:34,047
Tenías razón, mocoso.
66
00:06:34,847 --> 00:06:37,247
Los shinobi son humanos.
67
00:06:38,047 --> 00:06:42,287
No podemos ser herramientas
sin sentimientos.
68
00:06:43,887 --> 00:06:47,087
He perdido.
69
00:06:50,427 --> 00:06:52,427
Préstame un kunai, mocoso.
70
00:07:11,947 --> 00:07:15,287
¡Suficiente! ¡Acabad con él!
71
00:07:17,617 --> 00:07:21,157
¿Crees que podrás derrotarnos
a todos tú so…?
72
00:07:36,907 --> 00:07:38,247
¡Muere!
73
00:07:55,107 --> 00:07:56,857
¡Es un demonio!
74
00:08:13,577 --> 00:08:18,377
Si quieres reunirte con tu compañero,
75
00:08:18,377 --> 00:08:21,977
ve tú solo adonde está.
76
00:08:21,977 --> 00:08:23,987
Por desgracia,
77
00:08:23,987 --> 00:08:29,607
yo no iré al mismo lugar que Haku.
78
00:08:30,427 --> 00:08:33,997
¿Qué? No te hagas el fuerte.
79
00:08:34,797 --> 00:08:40,407
Tú vendrás conmigo al infierno.
80
00:08:41,767 --> 00:08:43,767
No es para tanto.
81
00:08:44,087 --> 00:08:46,547
El diablo de la Aldea
Oculta de la Niebla
82
00:08:46,547 --> 00:08:50,947
¡se convertirá en un demonio
de verdad en el infierno!
83
00:08:50,947 --> 00:08:53,567
Espera ese momento con ganas.
84
00:08:53,567 --> 00:08:59,687
Allí comprobaremos
si soy un diablillo o no.
85
00:09:48,067 --> 00:09:49,267
Haku…
86
00:09:59,307 --> 00:10:04,677
Es momento de despedirse, Haku.
87
00:10:06,117 --> 00:10:08,907
Gracias por todo.
88
00:10:09,717 --> 00:10:11,717
Y perdóname.
89
00:10:22,697 --> 00:10:24,297
No apartes la mirada.
90
00:10:26,067 --> 00:10:28,797
Es el fin de un hombre
que vivió al máximo.
91
00:10:30,417 --> 00:10:31,597
Sí.
92
00:10:35,637 --> 00:10:38,457
¿Estoy muerto?
93
00:10:39,247 --> 00:10:40,447
Sasuke-kun…
94
00:10:40,447 --> 00:10:41,647
¿Sakura?
95
00:10:43,647 --> 00:10:46,847
¿Qué me ha pasado?
96
00:10:49,657 --> 00:10:52,457
Sakura, pesas.
97
00:10:54,627 --> 00:10:56,497
¿Sasuke-kun?
98
00:11:02,037 --> 00:11:06,497
¡Sasuke-kun! ¡Sasuke-kun!
99
00:11:06,497 --> 00:11:08,867
Sakura, me haces daño.
100
00:11:10,107 --> 00:11:12,607
Qué alegría, ¿eh, Sakura?
101
00:11:14,207 --> 00:11:15,577
¡No te muevas!
102
00:11:15,977 --> 00:11:18,387
¿Dónde está Naruto?
103
00:11:18,387 --> 00:11:21,977
¿Qué pasó con el chico de la máscara?
104
00:11:21,977 --> 00:11:23,587
Naruto está bien.
105
00:11:23,587 --> 00:11:28,057
El chico de la máscara está muerto.
106
00:11:28,857 --> 00:11:32,057
¿Muerto? ¿Lo mató Naruto?
107
00:11:32,057 --> 00:11:35,527
No, yo tampoco sé muy bien qué pasó,
108
00:11:36,217 --> 00:11:37,937
pero murió protegiendo a Zabuza.
109
00:11:40,507 --> 00:11:42,737
Confiaba en ti.
110
00:11:43,137 --> 00:11:46,747
Evitaste que golpeara
un punto vital, ¿no?
111
00:11:48,607 --> 00:11:51,677
Nunca tuvo intención de matarme.
112
00:11:52,077 --> 00:11:53,687
¡Naruto!
113
00:11:53,687 --> 00:11:54,647
Sakura-chan…
114
00:11:54,647 --> 00:11:58,117
¡Sasuke-kun está bien! ¡Está vivo!
115
00:12:10,937 --> 00:12:16,497
Le dolía tener que enfrentaros.
116
00:12:16,497 --> 00:12:19,277
Era demasiado bueno.
117
00:12:20,477 --> 00:12:22,747
Así que él…
118
00:12:23,147 --> 00:12:25,717
Conque Sasuke también está bien.
119
00:12:26,917 --> 00:12:28,137
Qué alivio.
120
00:12:29,687 --> 00:12:31,157
¡Vamos, vamos, vamos!
121
00:12:32,017 --> 00:12:34,427
Se os ve demasiado tranquis.
122
00:12:34,427 --> 00:12:38,497
Estos malditos ninjas
mataron al que nos tenía que pagar.
123
00:12:38,897 --> 00:12:44,897
Tendremos que asaltar la ciudad
y llevarnos todo lo que valga algo.
124
00:12:46,137 --> 00:12:47,537
Maldita sea.
125
00:12:47,537 --> 00:12:51,917
¿No tienes alguna técnica
que acabe con todos a la vez?
126
00:12:51,917 --> 00:12:54,707
No, usé demasiado chakra.
127
00:12:54,707 --> 00:12:56,307
¡Vamos!
128
00:13:06,057 --> 00:13:08,857
Si alguien se acerca
un paso más a la isla,
129
00:13:09,277 --> 00:13:13,757
¡sus habitantes se encargarán
de que no se marche con vida!
130
00:13:14,757 --> 00:13:16,167
¡Inari!
131
00:13:17,357 --> 00:13:20,637
Los héroes siempre llegan tarde.
132
00:13:21,837 --> 00:13:25,037
Inari… Chicos…
133
00:13:30,677 --> 00:13:33,877
Muy bien, yo también ayudaré.
134
00:13:33,877 --> 00:13:35,877
¡Kage Bunshin no Jutsu!
135
00:13:33,877 --> 00:13:35,877
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
136
00:13:40,687 --> 00:13:45,487
No me queda mucho chakra,
pero si solo es para espantarlos…
137
00:13:45,797 --> 00:13:47,497
¡Kage Bunshin no Jutsu!
138
00:13:45,797 --> 00:13:47,497
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
139
00:13:49,097 --> 00:13:50,957
Versión Kakashi.
140
00:13:52,827 --> 00:13:55,897
¿Empezamos?
141
00:14:06,407 --> 00:14:07,577
¡Viva!
142
00:14:27,567 --> 00:14:29,967
Ya se acabó, ¿no?
143
00:14:29,967 --> 00:14:31,177
Sí.
144
00:14:33,167 --> 00:14:35,977
Kakashi, tengo un favor que pedirte.
145
00:14:36,777 --> 00:14:37,937
Dime.
146
00:14:39,147 --> 00:14:44,917
Quiero ver su rostro.
147
00:14:48,917 --> 00:14:50,117
De acuerdo.
148
00:15:17,277 --> 00:15:18,877
Está nevando.
149
00:15:18,877 --> 00:15:21,447
¿Nieve en esta época?
150
00:15:30,087 --> 00:15:34,097
Haku, ¿estás llorando?
151
00:15:42,857 --> 00:15:45,637
Gracias, Kakashi.
152
00:15:53,977 --> 00:15:56,787
Siempre estuviste a mi lado.
153
00:15:58,057 --> 00:16:02,457
Quiero que también sea así
en mis últimos momentos.
154
00:16:14,637 --> 00:16:16,637
Si fuera posible,
155
00:16:18,637 --> 00:16:21,037
querría ir…
156
00:16:23,447 --> 00:16:25,447
al mismo lugar…
157
00:16:29,047 --> 00:16:30,647
que tú.
158
00:16:51,307 --> 00:16:57,877
Haku nació en una ciudad
donde nevaba mucho.
159
00:16:59,497 --> 00:17:00,677
Ya veo.
160
00:17:01,477 --> 00:17:04,687
Era un chico puro
como el blanco de la nieve.
161
00:17:06,287 --> 00:17:08,687
Podrás ir con él, Zabuza.
162
00:17:11,897 --> 00:17:14,297
Podréis estar juntos.
163
00:17:17,897 --> 00:17:20,327
Kakashi-sensei…
164
00:17:21,937 --> 00:17:27,317
¿Los ninjas deben ser como decían ellos?
165
00:17:28,907 --> 00:17:33,317
Un shinobi no debe buscar
un motivo para vivir.
166
00:17:34,517 --> 00:17:38,117
Lo importante
es que sirva como herramienta.
167
00:17:39,717 --> 00:17:42,117
En Konoha se dice lo mismo.
168
00:17:43,597 --> 00:17:47,987
¿De verdad eso es ser
un verdadero ninja?
169
00:17:48,677 --> 00:17:53,027
Pues a mí no me gusta.
170
00:17:53,427 --> 00:17:55,497
¿Tú opinas igual?
171
00:17:55,857 --> 00:17:58,697
Es complicado.
172
00:17:59,097 --> 00:18:05,977
Por eso los ninjas viven planteándose
esa pregunta inconscientemente.
173
00:18:06,777 --> 00:18:10,417
Como Zabuza y ese chico.
174
00:18:16,417 --> 00:18:17,387
Bien.
175
00:18:18,617 --> 00:18:20,637
¡Acabo de decidirlo!
176
00:18:20,637 --> 00:18:23,857
Yo seguiré mi propio camino del ninja.
177
00:18:24,257 --> 00:18:30,567
¡Caminaré sin mirar atrás
por un camino del que no me arrepienta!
178
00:18:42,577 --> 00:18:46,517
Gracias a vosotros terminamos el puente,
179
00:18:46,917 --> 00:18:49,337
pero os echaré de menos.
180
00:18:49,337 --> 00:18:50,757
Cuidaos.
181
00:18:51,157 --> 00:18:52,757
Gracias por todo.
182
00:18:52,757 --> 00:18:57,227
No te preocupes, Tazuna, volveremos.
183
00:18:58,827 --> 00:19:00,197
¿Lo prometes?
184
00:19:05,697 --> 00:19:07,297
Inari…
185
00:19:07,297 --> 00:19:09,717
Estás triste, ¿eh?
186
00:19:09,717 --> 00:19:12,377
Puedes llorar si quieres. ¡Llora!
187
00:19:12,777 --> 00:19:14,377
¡No lloraré!
188
00:19:14,377 --> 00:19:17,347
Tú también puedes llorar si quieres.
189
00:19:18,137 --> 00:19:20,317
Conque esas tenemos.
190
00:19:26,587 --> 00:19:27,517
¡Adiós!
191
00:19:31,787 --> 00:19:34,457
Qué cabezota es.
192
00:19:38,127 --> 00:19:41,737
Ese joven cambió el corazón de Inari,
193
00:19:41,737 --> 00:19:44,897
e Inari cambió el de la gente
de la ciudad.
194
00:19:45,307 --> 00:19:52,647
Ese chico nos tendió un puente
hacia la esperanza llamado valor.
195
00:19:53,447 --> 00:19:55,447
Un puente, ¿eh?
196
00:19:55,847 --> 00:19:59,447
Tendremos que ponerle nombre al nuestro.
197
00:19:59,447 --> 00:20:00,657
Es verdad.
198
00:20:00,657 --> 00:20:05,857
Tengo una propuesta
que le viene como anillo al dedo.
199
00:20:05,857 --> 00:20:07,627
¿Cuál?
200
00:20:08,427 --> 00:20:11,367
El Gran Puente de Naruto.
201
00:20:12,967 --> 00:20:14,337
Es un buen nombre.
202
00:20:14,737 --> 00:20:17,137
Regresemos pronto
203
00:20:17,137 --> 00:20:21,537
para que Iruka-sensei me invite
a ramen por cumplir la misión.
204
00:20:21,537 --> 00:20:26,747
También le contaré
mis aventuras a Konohamaru.
205
00:20:26,747 --> 00:20:29,147
¿Qué haré yo?
206
00:20:29,147 --> 00:20:32,747
Sasuke-kun, tengamos una cita
cuando volvamos.
207
00:20:33,147 --> 00:20:34,757
No, pasando.
208
00:20:34,757 --> 00:20:36,757
¿Qué?
209
00:20:36,757 --> 00:20:39,957
Yo me apunto si quieres, Sakura-chan.
210
00:20:39,957 --> 00:20:42,357
¡Tú a callar, Naruto!
211
00:20:43,497 --> 00:20:47,067
¿Estamos seguros
de que queremos ese nombre?
212
00:20:48,667 --> 00:20:53,857
Lo pondremos con la esperanza
de que el puente jamás caiga
213
00:20:53,857 --> 00:20:55,997
y de que algún día…
214
00:20:55,997 --> 00:21:01,997
llegue a ser conocido por todo el mundo.
215
00:21:04,377 --> 00:21:07,587
Esperemos que se cumpla.