1 00:01:32,187 --> 00:01:38,207 {\an8}Zabuza se desvanece entre la nieve 2 00:01:34,187 --> 00:01:36,587 Zabuza se desvanece entre la nieve. 3 00:01:38,587 --> 00:01:42,667 ¿Qué haces tú aquí, Gatou? 4 00:01:43,467 --> 00:01:47,087 ¿Y por qué trajiste a tantos esbirros? 5 00:01:48,267 --> 00:01:51,137 Hubo un cambio de planes. 6 00:01:52,767 --> 00:01:57,347 Lo siento, pero vas a morir aquí. 7 00:01:58,947 --> 00:02:00,317 ¿Cómo dices? 8 00:02:00,717 --> 00:02:04,527 Contratar a shinobi legales es muy caro. 9 00:02:04,527 --> 00:02:07,917 Por eso recurrí a fugitivos como vosotros. 10 00:02:07,917 --> 00:02:14,287 Así me saldría gratis si vosotros también moríais en el combate. 11 00:02:14,727 --> 00:02:18,327 No entiendo por qué te llaman diablo. 12 00:02:18,327 --> 00:02:23,967 Para mí no eres más que un diablillo adorable. 13 00:02:26,047 --> 00:02:29,487 ¿Quiénes son esos? Hay muchísima gente. 14 00:02:30,277 --> 00:02:34,947 Kakashi, lo lamento, pero nuestra pelea ha acabado. 15 00:02:35,747 --> 00:02:38,947 Ya no tengo motivos para atacar a Tazuna, 16 00:02:38,947 --> 00:02:41,917 así que tampoco tengo razones para enfrentarte. 17 00:02:43,117 --> 00:02:45,527 Así es. 18 00:02:50,297 --> 00:02:51,867 Ahora que pienso, 19 00:02:52,267 --> 00:02:54,867 tengo un favor que devolverle a este. 20 00:02:55,267 --> 00:02:59,937 Me presionaste el brazo hasta romperlo. 21 00:03:00,737 --> 00:03:01,977 ¡Toma esto! 22 00:03:04,407 --> 00:03:06,747 Vaya, si está muerto. 23 00:03:06,747 --> 00:03:10,517 ¡Cabrón! ¿Qué crees que haces? 24 00:03:10,517 --> 00:03:13,117 ¡Detente! No te muevas sin pensar. 25 00:03:13,117 --> 00:03:17,527 ¡Di algo! Era tu compañero, ¿no? 26 00:03:17,527 --> 00:03:19,117 Silencio, mocoso. 27 00:03:19,527 --> 00:03:21,527 Haku está muerto. 28 00:03:22,167 --> 00:03:25,527 ¿Y no sentiste nada al ver cómo lo golpeaba? 29 00:03:25,527 --> 00:03:28,747 Estabais siempre juntos, ¿no? 30 00:03:29,527 --> 00:03:32,347 De igual modo que Gatou me utilizó, 31 00:03:32,737 --> 00:03:35,947 yo utilizaba a Haku, nada más. 32 00:03:37,407 --> 00:03:42,607 Ya dije que los shinobi somos meras herramientas. 33 00:03:43,407 --> 00:03:47,607 No lo necesitaba a él. Solo quería su poder. 34 00:03:49,017 --> 00:03:52,087 Nada me une a él. 35 00:03:53,287 --> 00:03:57,697 ¿Lo dices en serio? 36 00:03:57,697 --> 00:03:59,107 Ya basta, Naruto. 37 00:03:59,107 --> 00:04:02,507 Él ya no es nuestro enemigo. Además… 38 00:04:02,987 --> 00:04:06,797 ¡Cállate! ¡Para mí aún es un enemigo! 39 00:04:10,907 --> 00:04:16,447 ¡Él te apreciaba de todo corazón! 40 00:04:16,847 --> 00:04:20,117 ¿Tienes alguna persona especial en tu vida? 41 00:04:20,117 --> 00:04:22,487 ¡Te apreciaba mucho! 42 00:04:22,887 --> 00:04:30,957 La gente se vuelve más fuerte cuando tiene algo que proteger. 43 00:04:31,357 --> 00:04:34,947 ¿De verdad no sientes nada? 44 00:04:35,327 --> 00:04:39,437 Para mí es complicado convertirme en un verdadero shinobi. 45 00:04:39,837 --> 00:04:45,267 ¿De verdad…? ¿De verdad no sientes nada? 46 00:04:46,607 --> 00:04:49,047 Quiero cumplir su sueño. 47 00:04:49,047 --> 00:04:52,347 Y para eso seré un verdadero shinobi. 48 00:04:53,417 --> 00:04:58,447 ¿Todo el mundo se vuelve así cuando llega a ser tan fuerte como tú? 49 00:04:59,657 --> 00:05:05,427 ¡Él se sacrificó por ti! 50 00:05:05,827 --> 00:05:08,397 Quiero cumplir su sueño. 51 00:05:08,807 --> 00:05:11,867 Ese es mi sueño. 52 00:05:13,467 --> 00:05:15,827 Abandonó sus sueños… 53 00:05:17,037 --> 00:05:18,807 Me hizo muy feliz. 54 00:05:19,607 --> 00:05:21,777 … y murió como una herramienta. 55 00:05:23,777 --> 00:05:25,247 Eso es… 56 00:05:26,047 --> 00:05:29,667 Es demasiado cruel. 57 00:05:34,857 --> 00:05:36,467 Mocoso… 58 00:05:52,067 --> 00:05:56,837 No digas nada más. 59 00:06:01,847 --> 00:06:03,467 Haku… 60 00:06:03,467 --> 00:06:06,087 Mientras peleaba, no solo pensaba en mí. 61 00:06:06,087 --> 00:06:10,617 Le dolía tener que enfrentaros. 62 00:06:11,827 --> 00:06:13,427 Lo sé mejor que nadie. 63 00:06:13,827 --> 00:06:16,357 Era demasiado bueno. 64 00:06:17,567 --> 00:06:22,367 Me alegro de que vosotros fuerais sus últimos rivales. 65 00:06:28,867 --> 00:06:34,047 Tenías razón, mocoso. 66 00:06:34,847 --> 00:06:37,247 Los shinobi son humanos. 67 00:06:38,047 --> 00:06:42,287 No podemos ser herramientas sin sentimientos. 68 00:06:43,887 --> 00:06:47,087 He perdido. 69 00:06:50,427 --> 00:06:52,427 Préstame un kunai, mocoso. 70 00:07:11,947 --> 00:07:15,287 ¡Suficiente! ¡Acabad con él! 71 00:07:17,617 --> 00:07:21,157 ¿Crees que podrás derrotarnos a todos tú so…? 72 00:07:36,907 --> 00:07:38,247 ¡Muere! 73 00:07:55,107 --> 00:07:56,857 ¡Es un demonio! 74 00:08:13,577 --> 00:08:18,377 Si quieres reunirte con tu compañero, 75 00:08:18,377 --> 00:08:21,977 ve tú solo adonde está. 76 00:08:21,977 --> 00:08:23,987 Por desgracia, 77 00:08:23,987 --> 00:08:29,607 yo no iré al mismo lugar que Haku. 78 00:08:30,427 --> 00:08:33,997 ¿Qué? No te hagas el fuerte. 79 00:08:34,797 --> 00:08:40,407 Tú vendrás conmigo al infierno. 80 00:08:41,767 --> 00:08:43,767 No es para tanto. 81 00:08:44,087 --> 00:08:46,547 El diablo de la Aldea Oculta de la Niebla 82 00:08:46,547 --> 00:08:50,947 ¡se convertirá en un demonio de verdad en el infierno! 83 00:08:50,947 --> 00:08:53,567 Espera ese momento con ganas. 84 00:08:53,567 --> 00:08:59,687 Allí comprobaremos si soy un diablillo o no. 85 00:09:48,067 --> 00:09:49,267 Haku… 86 00:09:59,307 --> 00:10:04,677 Es momento de despedirse, Haku. 87 00:10:06,117 --> 00:10:08,907 Gracias por todo. 88 00:10:09,717 --> 00:10:11,717 Y perdóname. 89 00:10:22,697 --> 00:10:24,297 No apartes la mirada. 90 00:10:26,067 --> 00:10:28,797 Es el fin de un hombre que vivió al máximo. 91 00:10:30,417 --> 00:10:31,597 Sí. 92 00:10:35,637 --> 00:10:38,457 ¿Estoy muerto? 93 00:10:39,247 --> 00:10:40,447 Sasuke-kun… 94 00:10:40,447 --> 00:10:41,647 ¿Sakura? 95 00:10:43,647 --> 00:10:46,847 ¿Qué me ha pasado? 96 00:10:49,657 --> 00:10:52,457 Sakura, pesas. 97 00:10:54,627 --> 00:10:56,497 ¿Sasuke-kun? 98 00:11:02,037 --> 00:11:06,497 ¡Sasuke-kun! ¡Sasuke-kun! 99 00:11:06,497 --> 00:11:08,867 Sakura, me haces daño. 100 00:11:10,107 --> 00:11:12,607 Qué alegría, ¿eh, Sakura? 101 00:11:14,207 --> 00:11:15,577 ¡No te muevas! 102 00:11:15,977 --> 00:11:18,387 ¿Dónde está Naruto? 103 00:11:18,387 --> 00:11:21,977 ¿Qué pasó con el chico de la máscara? 104 00:11:21,977 --> 00:11:23,587 Naruto está bien. 105 00:11:23,587 --> 00:11:28,057 El chico de la máscara está muerto. 106 00:11:28,857 --> 00:11:32,057 ¿Muerto? ¿Lo mató Naruto? 107 00:11:32,057 --> 00:11:35,527 No, yo tampoco sé muy bien qué pasó, 108 00:11:36,217 --> 00:11:37,937 pero murió protegiendo a Zabuza. 109 00:11:40,507 --> 00:11:42,737 Confiaba en ti. 110 00:11:43,137 --> 00:11:46,747 Evitaste que golpeara un punto vital, ¿no? 111 00:11:48,607 --> 00:11:51,677 Nunca tuvo intención de matarme. 112 00:11:52,077 --> 00:11:53,687 ¡Naruto! 113 00:11:53,687 --> 00:11:54,647 Sakura-chan… 114 00:11:54,647 --> 00:11:58,117 ¡Sasuke-kun está bien! ¡Está vivo! 115 00:12:10,937 --> 00:12:16,497 Le dolía tener que enfrentaros. 116 00:12:16,497 --> 00:12:19,277 Era demasiado bueno. 117 00:12:20,477 --> 00:12:22,747 Así que él… 118 00:12:23,147 --> 00:12:25,717 Conque Sasuke también está bien. 119 00:12:26,917 --> 00:12:28,137 Qué alivio. 120 00:12:29,687 --> 00:12:31,157 ¡Vamos, vamos, vamos! 121 00:12:32,017 --> 00:12:34,427 Se os ve demasiado tranquis. 122 00:12:34,427 --> 00:12:38,497 Estos malditos ninjas mataron al que nos tenía que pagar. 123 00:12:38,897 --> 00:12:44,897 Tendremos que asaltar la ciudad y llevarnos todo lo que valga algo. 124 00:12:46,137 --> 00:12:47,537 Maldita sea. 125 00:12:47,537 --> 00:12:51,917 ¿No tienes alguna técnica que acabe con todos a la vez? 126 00:12:51,917 --> 00:12:54,707 No, usé demasiado chakra. 127 00:12:54,707 --> 00:12:56,307 ¡Vamos! 128 00:13:06,057 --> 00:13:08,857 Si alguien se acerca un paso más a la isla, 129 00:13:09,277 --> 00:13:13,757 ¡sus habitantes se encargarán de que no se marche con vida! 130 00:13:14,757 --> 00:13:16,167 ¡Inari! 131 00:13:17,357 --> 00:13:20,637 Los héroes siempre llegan tarde. 132 00:13:21,837 --> 00:13:25,037 Inari… Chicos… 133 00:13:30,677 --> 00:13:33,877 Muy bien, yo también ayudaré. 134 00:13:33,877 --> 00:13:35,877 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 135 00:13:33,877 --> 00:13:35,877 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 136 00:13:40,687 --> 00:13:45,487 No me queda mucho chakra, pero si solo es para espantarlos… 137 00:13:45,797 --> 00:13:47,497 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 138 00:13:45,797 --> 00:13:47,497 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 139 00:13:49,097 --> 00:13:50,957 Versión Kakashi. 140 00:13:52,827 --> 00:13:55,897 ¿Empezamos? 141 00:14:06,407 --> 00:14:07,577 ¡Viva! 142 00:14:27,567 --> 00:14:29,967 Ya se acabó, ¿no? 143 00:14:29,967 --> 00:14:31,177 Sí. 144 00:14:33,167 --> 00:14:35,977 Kakashi, tengo un favor que pedirte. 145 00:14:36,777 --> 00:14:37,937 Dime. 146 00:14:39,147 --> 00:14:44,917 Quiero ver su rostro. 147 00:14:48,917 --> 00:14:50,117 De acuerdo. 148 00:15:17,277 --> 00:15:18,877 Está nevando. 149 00:15:18,877 --> 00:15:21,447 ¿Nieve en esta época? 150 00:15:30,087 --> 00:15:34,097 Haku, ¿estás llorando? 151 00:15:42,857 --> 00:15:45,637 Gracias, Kakashi. 152 00:15:53,977 --> 00:15:56,787 Siempre estuviste a mi lado. 153 00:15:58,057 --> 00:16:02,457 Quiero que también sea así en mis últimos momentos. 154 00:16:14,637 --> 00:16:16,637 Si fuera posible, 155 00:16:18,637 --> 00:16:21,037 querría ir… 156 00:16:23,447 --> 00:16:25,447 al mismo lugar… 157 00:16:29,047 --> 00:16:30,647 que tú. 158 00:16:51,307 --> 00:16:57,877 Haku nació en una ciudad donde nevaba mucho. 159 00:16:59,497 --> 00:17:00,677 Ya veo. 160 00:17:01,477 --> 00:17:04,687 Era un chico puro como el blanco de la nieve. 161 00:17:06,287 --> 00:17:08,687 Podrás ir con él, Zabuza. 162 00:17:11,897 --> 00:17:14,297 Podréis estar juntos. 163 00:17:17,897 --> 00:17:20,327 Kakashi-sensei… 164 00:17:21,937 --> 00:17:27,317 ¿Los ninjas deben ser como decían ellos? 165 00:17:28,907 --> 00:17:33,317 Un shinobi no debe buscar un motivo para vivir. 166 00:17:34,517 --> 00:17:38,117 Lo importante es que sirva como herramienta. 167 00:17:39,717 --> 00:17:42,117 En Konoha se dice lo mismo. 168 00:17:43,597 --> 00:17:47,987 ¿De verdad eso es ser un verdadero ninja? 169 00:17:48,677 --> 00:17:53,027 Pues a mí no me gusta. 170 00:17:53,427 --> 00:17:55,497 ¿Tú opinas igual? 171 00:17:55,857 --> 00:17:58,697 Es complicado. 172 00:17:59,097 --> 00:18:05,977 Por eso los ninjas viven planteándose esa pregunta inconscientemente. 173 00:18:06,777 --> 00:18:10,417 Como Zabuza y ese chico. 174 00:18:16,417 --> 00:18:17,387 Bien. 175 00:18:18,617 --> 00:18:20,637 ¡Acabo de decidirlo! 176 00:18:20,637 --> 00:18:23,857 Yo seguiré mi propio camino del ninja. 177 00:18:24,257 --> 00:18:30,567 ¡Caminaré sin mirar atrás por un camino del que no me arrepienta! 178 00:18:42,577 --> 00:18:46,517 Gracias a vosotros terminamos el puente, 179 00:18:46,917 --> 00:18:49,337 pero os echaré de menos. 180 00:18:49,337 --> 00:18:50,757 Cuidaos. 181 00:18:51,157 --> 00:18:52,757 Gracias por todo. 182 00:18:52,757 --> 00:18:57,227 No te preocupes, Tazuna, volveremos. 183 00:18:58,827 --> 00:19:00,197 ¿Lo prometes? 184 00:19:05,697 --> 00:19:07,297 Inari… 185 00:19:07,297 --> 00:19:09,717 Estás triste, ¿eh? 186 00:19:09,717 --> 00:19:12,377 Puedes llorar si quieres. ¡Llora! 187 00:19:12,777 --> 00:19:14,377 ¡No lloraré! 188 00:19:14,377 --> 00:19:17,347 Tú también puedes llorar si quieres. 189 00:19:18,137 --> 00:19:20,317 Conque esas tenemos. 190 00:19:26,587 --> 00:19:27,517 ¡Adiós! 191 00:19:31,787 --> 00:19:34,457 Qué cabezota es. 192 00:19:38,127 --> 00:19:41,737 Ese joven cambió el corazón de Inari, 193 00:19:41,737 --> 00:19:44,897 e Inari cambió el de la gente de la ciudad. 194 00:19:45,307 --> 00:19:52,647 Ese chico nos tendió un puente hacia la esperanza llamado valor. 195 00:19:53,447 --> 00:19:55,447 Un puente, ¿eh? 196 00:19:55,847 --> 00:19:59,447 Tendremos que ponerle nombre al nuestro. 197 00:19:59,447 --> 00:20:00,657 Es verdad. 198 00:20:00,657 --> 00:20:05,857 Tengo una propuesta que le viene como anillo al dedo. 199 00:20:05,857 --> 00:20:07,627 ¿Cuál? 200 00:20:08,427 --> 00:20:11,367 El Gran Puente de Naruto. 201 00:20:12,967 --> 00:20:14,337 Es un buen nombre. 202 00:20:14,737 --> 00:20:17,137 Regresemos pronto 203 00:20:17,137 --> 00:20:21,537 para que Iruka-sensei me invite a ramen por cumplir la misión. 204 00:20:21,537 --> 00:20:26,747 También le contaré mis aventuras a Konohamaru. 205 00:20:26,747 --> 00:20:29,147 ¿Qué haré yo? 206 00:20:29,147 --> 00:20:32,747 Sasuke-kun, tengamos una cita cuando volvamos. 207 00:20:33,147 --> 00:20:34,757 No, pasando. 208 00:20:34,757 --> 00:20:36,757 ¿Qué? 209 00:20:36,757 --> 00:20:39,957 Yo me apunto si quieres, Sakura-chan. 210 00:20:39,957 --> 00:20:42,357 ¡Tú a callar, Naruto! 211 00:20:43,497 --> 00:20:47,067 ¿Estamos seguros de que queremos ese nombre? 212 00:20:48,667 --> 00:20:53,857 Lo pondremos con la esperanza de que el puente jamás caiga 213 00:20:53,857 --> 00:20:55,997 y de que algún día… 214 00:20:55,997 --> 00:21:01,997 llegue a ser conocido por todo el mundo. 215 00:21:04,377 --> 00:21:07,587 Esperemos que se cumpla.