1
00:01:39,047 --> 00:01:42,957
Gatoo... che cosa ci fa lei qui?
2
00:01:43,927 --> 00:01:47,157
E tutta quella gente...
che cosa vuole?
3
00:01:48,887 --> 00:01:51,347
C'è stato un cambiamento di programma.
4
00:01:53,367 --> 00:01:57,757
Detesto dovertelo dire,
ma tu morirai qui oggi.
5
00:01:59,247 --> 00:02:00,677
Che cos'ha detto?
6
00:02:01,247 --> 00:02:04,677
E' troppo costoso ingag-
giare ninja regolari.
7
00:02:04,847 --> 00:02:07,957
E' per questo che ho deciso di assu-
mere un ninja traditore come te.
8
00:02:08,207 --> 00:02:12,207
Se anche dovessi morire insieme a que-
sti ninja contro cui stai combattendo
9
00:02:12,207 --> 00:02:13,957
io non ci perderei granché.
10
00:02:14,927 --> 00:02:18,597
Sono stufo di sentir parlare
di tutte queste leggende
11
00:02:18,727 --> 00:02:20,877
sul diavolo del Villaggio della Nebbia.
12
00:02:21,127 --> 00:02:24,077
Sei solo un ragazzino viziato che
ha bisogno di essere sculacciato.
13
00:02:26,407 --> 00:02:29,597
Chi sono questi farabutti?
Sono davvero troppi!
14
00:02:30,887 --> 00:02:35,037
Kakashi, ti prego di scusarmi.
La nostra battaglia finisce qui.
15
00:02:36,087 --> 00:02:38,917
Non ho nessun motivo per
perseguitare Tazuna,
16
00:02:39,407 --> 00:02:41,997
quindi non vedo perché dovrei
continuare a lottare contro di te.
17
00:02:43,487 --> 00:02:45,717
Sì... così sembrerebbe.
18
00:02:50,887 --> 00:02:55,117
Mi ricordo benissimo di lui.
Mi ha fatto male.
19
00:02:55,767 --> 00:02:59,637
Questo ragazzo mi ha stretto il brac-
cio così forte da spezzarmi un osso.
20
00:03:05,087 --> 00:03:06,877
Adesso posso vendicarmi
di questo zoticone.
21
00:03:07,127 --> 00:03:10,747
Giù le mani! Che cosa crede di fare?
22
00:03:10,927 --> 00:03:13,357
Fermo! Non dobbiamo farci
coinvolgere in questa storia.
23
00:03:13,647 --> 00:03:17,187
E lei cosa fa lì impalato?
Non le importa niente di lui?
24
00:03:17,847 --> 00:03:21,597
Chiudi il becco, ragazzo!
Haku è già morto.
25
00:03:22,527 --> 00:03:25,637
Non le importa se prendono a
calci il suo corpo in questo modo?
26
00:03:25,927 --> 00:03:28,757
Lui le è sempre stato fedele.
27
00:03:29,807 --> 00:03:32,267
Così come Gatoo si è servito di me...
28
00:03:33,287 --> 00:03:36,117
io mi sono servito di Haku.
29
00:03:37,807 --> 00:03:39,077
Dovresti averlo già capito.
30
00:03:40,047 --> 00:03:42,427
I ninja sono solo delle pedine.
31
00:03:43,647 --> 00:03:46,357
L'unica cosa per cui lui
mi serviva era il suo potere.
32
00:03:46,647 --> 00:03:48,117
Non ho mai avuto bisogno di lui.
33
00:03:49,527 --> 00:03:51,877
Non provo niente nei suoi confronti.
34
00:03:53,767 --> 00:03:57,277
Non riesco a crederci. E' tutto
qui quello che ha da dire?
35
00:03:58,087 --> 00:04:02,677
Smettila, Naruto. Non stiamo più
combattendo contro di lui. E poi...
36
00:04:03,367 --> 00:04:06,757
Mi lasci. La mia battaglia con
lui è tutt'altro che finita!
37
00:04:11,127 --> 00:04:16,357
Quel ragazzo... quel ragazzo le
voleva bene con tutto il suo cuore.
38
00:04:17,127 --> 00:04:20,197
C'è una persona speciale che ti
sta particolarmente a cuore?
39
00:04:20,607 --> 00:04:22,957
Non vede che cos'ha fatto per lei?
40
00:04:23,127 --> 00:04:27,917
Vedi, solo quando si ha qualcuno
di speciale da proteggere...
41
00:04:28,687 --> 00:04:31,277
si può diventare veramente forti.
42
00:04:31,687 --> 00:04:35,387
Dopo tutto quello che ha fatto per
lei non le importa che fine può fare?
43
00:04:35,727 --> 00:04:39,507
E' stato molto difficile
per me diventare un ninja.
44
00:04:40,327 --> 00:04:45,447
Davvero... davvero non le
importa proprio niente di lui?
45
00:04:47,207 --> 00:04:49,117
Voglio che il suo
sogno si realizzi...
46
00:04:49,287 --> 00:04:52,517
per questa ragione... mi tra-
sformerò in un angelo mortale.
47
00:04:53,687 --> 00:04:58,677
Quando si è così potenti come lei, è
normale diventare anche così crudeli?
48
00:05:00,127 --> 00:05:02,757
Ha fatto qualunque cosa per lei.
49
00:05:03,247 --> 00:05:05,357
Ha dedicato tutta
la sua vita a lei.
50
00:05:06,167 --> 00:05:11,757
Voglio che il suo sogno si realizzi,
perché è anche il mio sogno.
51
00:05:13,887 --> 00:05:15,957
Non ha mai avuto sogni suoi.
52
00:05:17,527 --> 00:05:18,747
Ero così felice.
53
00:05:20,207 --> 00:05:22,157
E' vissuto solo come una pedina...
54
00:05:24,287 --> 00:05:27,117
Questo non è...
Questo non è giusto!
55
00:05:27,727 --> 00:05:29,597
Non è giusto per niente!
56
00:05:35,367 --> 00:05:36,507
Ragazzo...
57
00:05:52,487 --> 00:05:56,757
Taci... non dire un'altra parola.
58
00:06:02,407 --> 00:06:05,947
Haku... quel ragazzo
non combatteva per me...
59
00:06:06,447 --> 00:06:10,037
Si è tirato indietro quando si
è trovato faccia a faccia con te.
60
00:06:12,047 --> 00:06:16,157
Lo sapevo fin dall'inizio che non
era nella sua indole uccidervi.
61
00:06:18,007 --> 00:06:21,877
Lui ora è felice. E' contento
che la sua vita sia finita.
62
00:06:29,327 --> 00:06:34,187
Hai ragione, ragazzo. In questo
caso hai detto una cosa giusta.
63
00:06:35,367 --> 00:06:37,237
Un ninja è pur sempre una persona.
64
00:06:38,287 --> 00:06:41,907
Non può diventare un'arma
fredda e senza cuore.
65
00:06:44,487 --> 00:06:46,947
Mi arrendo di fronte a te.
66
00:06:50,687 --> 00:06:52,517
Ragazzo! Lanciami il tuo kunai!
67
00:07:12,367 --> 00:07:15,567
E' il momento! Occupatevi
di loro, subito!
68
00:07:15,567 --> 00:07:16,967
Sì!
69
00:07:16,967 --> 00:07:22,517
Pensa davvero di farcela
da solo contro di noi?
70
00:08:13,807 --> 00:08:17,997
Se hai tanta fretta di
ricongiungerti a quel ragazzo,
71
00:08:18,647 --> 00:08:21,797
ti daremo una mano noi,
stai tranquillo.
72
00:08:22,327 --> 00:08:23,757
Lei non capisce.
73
00:08:24,447 --> 00:08:29,567
Io non ho nessuna intenzione di andare
dove si trova Haku, io resto qui.
74
00:08:30,927 --> 00:08:34,357
Sei pazzo? Guarda come sei ridotto!
75
00:08:35,327 --> 00:08:37,757
Io non me ne vado
da qui senza di lei.
76
00:08:38,247 --> 00:08:40,627
Andremo dritti dritti all'inferno!
77
00:08:42,207 --> 00:08:46,477
Non sarà poi tanto diverso. Io ero
il diavolo del Villaggio della Nebbia.
78
00:08:46,807 --> 00:08:50,757
Adesso sarò un diavolo vero
nel posto a cui appartengo!
79
00:08:51,527 --> 00:08:55,837
Lei mi considera un ragazzino viziato
che ha bisogno di essere sculacciato.
80
00:08:56,247 --> 00:08:59,597
Beh, avrà tutta l'eternità a disposi-
zione per vedere chi sono veramente!
81
00:09:48,287 --> 00:09:49,397
Haku...
82
00:09:59,727 --> 00:10:04,557
questo è un addio... Haku.
83
00:10:06,527 --> 00:10:08,987
Grazie di tutto.
84
00:10:10,207 --> 00:10:11,997
Ti prego, perdonami.
85
00:10:23,217 --> 00:10:24,407
Non voltare lo sguardo.
86
00:10:26,537 --> 00:10:29,097
E' un uomo che ha vissuto
tutto fino in fondo.
87
00:10:35,937 --> 00:10:38,567
Sono... già morto?
88
00:10:39,897 --> 00:10:40,727
Sasuke...
89
00:10:40,857 --> 00:10:42,077
Sakura!
90
00:10:43,937 --> 00:10:47,087
Sono... sono...
91
00:10:50,177 --> 00:10:52,367
Sakura! Pesi troppo!
92
00:10:55,017 --> 00:10:56,527
Sasuke!
93
00:11:02,697 --> 00:11:06,687
Sasuke! Sasuke! Sasuke!
94
00:11:06,857 --> 00:11:08,967
Sakura, mi fai male.
95
00:11:10,617 --> 00:11:12,767
La vita riserva sempre
qualche sorpresa, Sakura.
96
00:11:14,737 --> 00:11:15,877
Non provare ad alzarti.
97
00:11:16,537 --> 00:11:18,287
Come sta Naruto?
98
00:11:18,737 --> 00:11:21,647
E il ragazzo mascherato...
che cosa ne è stato di lui?
99
00:11:22,457 --> 00:11:28,327
Naruto sta bene. Quanto al ragazzo,
non ce l'ha fatta. E' morto.
100
00:11:29,297 --> 00:11:31,927
E' morto? L'ha ucciso Naruto?
101
00:11:32,617 --> 00:11:38,087
No. Non so che cosa sia successo.
Ha voluto salvare Zabuza.
102
00:11:41,057 --> 00:11:42,607
Sasuke, l'ho sempre
saputo che sei grande!
103
00:11:43,457 --> 00:11:46,567
Sei riuscito a non farti uccidere!
104
00:11:49,097 --> 00:11:51,527
E' stato lui che non ha
mai cercato di farlo.
105
00:11:52,497 --> 00:11:53,687
Naruto!
106
00:11:54,017 --> 00:11:54,847
Sakura!
107
00:11:55,097 --> 00:11:58,087
Sasuke è qui, è sano e salvo!
108
00:12:11,537 --> 00:12:16,207
Si è tirato indietro quando si
è trovato faccia a faccia con te.
109
00:12:17,097 --> 00:12:19,847
Lo sapevo che non era
nella sua indole uccidervi.
110
00:12:20,777 --> 00:12:22,767
Non era nella sua indole uccidere.
111
00:12:23,377 --> 00:12:25,677
Sasuke sta bene dopo tutto.
112
00:12:27,297 --> 00:12:28,087
Molto bene!
113
00:12:32,617 --> 00:12:34,367
I vostri guai sono
tutt'altro che finiti!
114
00:12:34,737 --> 00:12:36,297
Noi odiamo i ninja!
115
00:12:36,297 --> 00:12:38,757
Abbiamo perso il nostro benefattore
per colpa di uno come voi.
116
00:12:39,377 --> 00:12:41,607
Vi siete immischiati in affari
che non vi riguardavano,
117
00:12:41,897 --> 00:12:44,927
e per questo saccheg-
geremo tutta la città.
118
00:12:46,857 --> 00:12:47,767
Si mette male...
119
00:12:47,937 --> 00:12:52,127
Maestro Kakashi! Non c'è una tecnica per
sbarazzarsi di loro in un colpo solo?
120
00:12:52,297 --> 00:12:54,677
Non questa volta.
Ho esaurito il mio chakra.
121
00:12:55,377 --> 00:12:56,647
Prendiamoli!
122
00:13:06,537 --> 00:13:11,687
Chiunque si avvicini di un solo passo non
vivrà abbastanza a lungo da pentirsene!
123
00:13:12,137 --> 00:13:13,807
Non faremo prigionieri.
124
00:13:15,337 --> 00:13:16,287
Inari!
125
00:13:17,817 --> 00:13:20,927
Un vero eroe deve saper fare
un'entrata trionfale, no?
126
00:13:22,497 --> 00:13:25,057
Inari! Ci siete tutti.
127
00:13:31,017 --> 00:13:33,847
Bene! Vorrà dire che
farò la mia parte!
128
00:13:34,177 --> 00:13:35,847
Tecnica Superiore della
Moltiplicazione del Corpo!
129
00:13:40,977 --> 00:13:45,207
Ho ancora abbastanza chakra per
questa tecnica. Potrebbe spaventarli!
130
00:13:46,297 --> 00:13:47,407
Moltiplicazione del Corpo!
131
00:13:49,457 --> 00:13:50,677
Multipli Kakashi!
132
00:13:53,377 --> 00:13:56,007
Coraggio, vediamo cosa sapete fare!
133
00:13:56,217 --> 00:13:58,727
Scappiamo!
134
00:14:06,697 --> 00:14:07,887
Ce l'abbiamo fatta!
135
00:14:28,097 --> 00:14:29,687
E' tutto finito?
136
00:14:30,697 --> 00:14:31,207
Sì.
137
00:14:33,417 --> 00:14:35,767
Kakashi... ho bisogno di un favore.
138
00:14:37,097 --> 00:14:37,767
Che cosa?
139
00:14:39,777 --> 00:14:44,767
Aiutami... aiutami a vedere
il viso del ragazzo.
140
00:14:49,537 --> 00:14:50,207
Certo.
141
00:15:17,737 --> 00:15:18,567
Sta nevicando!
142
00:15:19,177 --> 00:15:21,247
Ma non è stagione!
143
00:15:30,537 --> 00:15:34,447
Haku... piange anche il cielo...
144
00:15:43,257 --> 00:15:45,717
Grazie... Kakashi.
145
00:15:54,577 --> 00:15:56,877
Sei sempre stato al mio fianco.
146
00:15:58,417 --> 00:16:02,487
Questa volta...
starò io vicino a te.
147
00:16:15,257 --> 00:16:21,127
Se fosse possibile... vorrei
arrivare lì dove sei andato tu.
148
00:16:24,017 --> 00:16:25,327
Lo vorrei tanto.
149
00:16:29,377 --> 00:16:30,357
E' il mio sogno.
150
00:16:51,697 --> 00:16:55,607
Mi ha detto... di essere nato
in un piccolo paese...
151
00:16:56,537 --> 00:16:57,597
sempre coperto dalla neve.
152
00:16:59,777 --> 00:17:00,757
Davvero?
153
00:17:02,137 --> 00:17:04,597
E infatti era puro e
candido come la neve.
154
00:17:06,897 --> 00:17:08,647
Sarà così... Zabuza...
155
00:17:12,417 --> 00:17:14,287
vi ritroverete insieme.
156
00:17:18,257 --> 00:17:20,287
Non capisco, maestro Kakashi.
157
00:17:22,457 --> 00:17:24,047
Avevano ragione loro?
158
00:17:24,737 --> 00:17:27,197
Un ninja deve vera-
mente essere così?
159
00:17:29,337 --> 00:17:33,367
Un ninja non deve mai chiedersi
quale sia lo scopo della vita.
160
00:17:34,937 --> 00:17:38,287
La cosa importante è che funga da pe-
dina e che sia utile per qualcun altro.
161
00:17:40,057 --> 00:17:42,007
Questo vale anche
nel nostro villaggio.
162
00:17:44,097 --> 00:17:48,087
Quindi essere un vero ninja signi-
fica comportarsi in questo modo?
163
00:17:49,017 --> 00:17:52,847
Non mi convince, dico io,
non so, ma... non mi piace.
164
00:17:54,057 --> 00:17:55,647
Anche per lei è così?
165
00:17:56,177 --> 00:17:58,527
Mmm... vediamo come
posso risponderti.
166
00:17:59,577 --> 00:18:01,207
Mettiamola in questo modo.
167
00:18:01,777 --> 00:18:06,087
Questa è una domanda che tormenta
e affligge tutti i ninja da sempre,
168
00:18:07,097 --> 00:18:10,447
perfino Zabuza e quel
ragazzo che gli era fedele.
169
00:18:16,817 --> 00:18:17,367
Lo so.
170
00:18:19,177 --> 00:18:20,727
Ho preso la mia decisione.
171
00:18:21,017 --> 00:18:23,927
Per quanto mi riguarda
farò le cose a modo mio.
172
00:18:24,577 --> 00:18:27,487
Voglio vivere la mia
vita senza rimpianti.
173
00:18:27,977 --> 00:18:30,687
Non permetterò che niente mi
intralci la strada, cavolo!
174
00:18:43,097 --> 00:18:46,877
Il ponte ora è finito,
grazie a tutti voi.
175
00:18:47,257 --> 00:18:49,447
Sentiremo molto la vostra mancanza.
176
00:18:49,817 --> 00:18:50,877
Abbiate cura di voi.
177
00:18:51,497 --> 00:18:52,767
E' stato un piacere per noi.
178
00:18:53,297 --> 00:18:55,677
Forza, è ora di andare.
179
00:18:55,777 --> 00:18:57,607
Tranquillo, Tazuna,
torneremo presto a trovarvi!
180
00:18:59,417 --> 00:19:00,477
E' una promessa?
181
00:19:06,057 --> 00:19:10,087
Inari... stai trattenendo
di nuovo le lacrime.
182
00:19:10,257 --> 00:19:12,717
Te l'ho detto che puoi piangere!
183
00:19:13,097 --> 00:19:17,767
Non ho voglia di farlo!
Se vuoi piangi tu, Naruto, io no!
184
00:19:18,897 --> 00:19:20,327
Ah è così?
185
00:19:27,257 --> 00:19:28,087
A presto!
186
00:19:32,257 --> 00:19:34,127
Che inutili poppanti!
187
00:19:38,697 --> 00:19:41,727
Quel ragazzo ha toccato
il cuore di Inari,
188
00:19:42,257 --> 00:19:45,047
e lui ha cambiato il
cuore di tutti noi.
189
00:19:45,857 --> 00:19:47,527
E' servito da ponte
per la nostra gente,
190
00:19:47,657 --> 00:19:53,007
così siamo riusciti ad avere il
coraggio di cambiare le nostre vite.
191
00:19:53,977 --> 00:19:55,607
"E' servito da ponte" hai detto?
192
00:19:56,417 --> 00:19:59,607
A proposito, come lo
chiameremo il nostro?
193
00:19:59,737 --> 00:20:00,927
Ah già!
194
00:20:01,217 --> 00:20:06,007
Oh, ma è ovvio. C'è un solo
nome che possiamo dargli.
195
00:20:06,217 --> 00:20:07,767
Eh? E sarebbe?
196
00:20:08,857 --> 00:20:11,447
"Ponte Naruto", ovviamente. Giusto?
197
00:20:13,377 --> 00:20:14,437
Sì, è un bel nome.
198
00:20:15,177 --> 00:20:17,447
Evviva! Non vedo l'ora
di arrivare a casa.
199
00:20:17,617 --> 00:20:20,097
Dirò al maestro Iruka di
prepararci il ramen per
200
00:20:20,097 --> 00:20:21,607
festeggiare il comple-
tamento della missione.
201
00:20:22,017 --> 00:20:26,847
E non è tutto. Racconterò a
Konohamaru le mie gesta eroiche!
202
00:20:27,297 --> 00:20:28,807
Io farò lo stesso.
203
00:20:29,777 --> 00:20:32,847
Ehi, Sasuke! Che ne dici di
uscire insieme una sera?
204
00:20:33,457 --> 00:20:34,727
No, non mi interessa.
205
00:20:35,417 --> 00:20:36,767
Che cosa?!
206
00:20:37,217 --> 00:20:40,247
Ti va di uscire con me?
Sarebbe bello.
207
00:20:40,457 --> 00:20:42,447
Chiudi il becco e
smamma, rompiscatole!
208
00:20:43,977 --> 00:20:47,047
Che cosa? Sei serio
riguardo al nome?
209
00:20:49,177 --> 00:20:50,287
Con un nome simile...
210
00:20:50,897 --> 00:20:53,767
possiamo stare certi che il ponte si
manterrà saldo e incrollabile per sempre.
211
00:20:54,337 --> 00:20:56,007
E un giorno non molto lontano
212
00:20:56,617 --> 00:21:01,847
sono sicuro che diventerà un
ponte famoso in tutto il mondo.
213
00:21:04,857 --> 00:21:07,687
Ne sono convinto.
214
00:21:22,667 --> 00:21:23,817
Ehi, ehi!
215
00:21:23,947 --> 00:21:26,617
Non ti sembra che noi della squadra sette
ultimamente abbiamo solo incarichi facili?
216
00:21:26,867 --> 00:21:30,907
E pensare che in altri paesi ci sono
tanti ninja forti come Zabuza e Haku.
217
00:21:31,147 --> 00:21:35,217
Non c'è qualcosa di più elettrizzante
in cui possa dimostrare il mio valore?
218
00:21:35,547 --> 00:21:38,747
La mia via del ninja, il mio animo...