1 00:01:39,047 --> 00:01:42,957 Gatoo... che cosa ci fa lei qui? 2 00:01:43,927 --> 00:01:47,157 E tutta quella gente... che cosa vuole? 3 00:01:48,887 --> 00:01:51,347 C'è stato un cambiamento di programma. 4 00:01:53,367 --> 00:01:57,757 Detesto dovertelo dire, ma tu morirai qui oggi. 5 00:01:59,247 --> 00:02:00,677 Che cos'ha detto? 6 00:02:01,247 --> 00:02:04,677 E' troppo costoso ingag- giare ninja regolari. 7 00:02:04,847 --> 00:02:07,957 E' per questo che ho deciso di assu- mere un ninja traditore come te. 8 00:02:08,207 --> 00:02:12,207 Se anche dovessi morire insieme a que- sti ninja contro cui stai combattendo 9 00:02:12,207 --> 00:02:13,957 io non ci perderei granché. 10 00:02:14,927 --> 00:02:18,597 Sono stufo di sentir parlare di tutte queste leggende 11 00:02:18,727 --> 00:02:20,877 sul diavolo del Villaggio della Nebbia. 12 00:02:21,127 --> 00:02:24,077 Sei solo un ragazzino viziato che ha bisogno di essere sculacciato. 13 00:02:26,407 --> 00:02:29,597 Chi sono questi farabutti? Sono davvero troppi! 14 00:02:30,887 --> 00:02:35,037 Kakashi, ti prego di scusarmi. La nostra battaglia finisce qui. 15 00:02:36,087 --> 00:02:38,917 Non ho nessun motivo per perseguitare Tazuna, 16 00:02:39,407 --> 00:02:41,997 quindi non vedo perché dovrei continuare a lottare contro di te. 17 00:02:43,487 --> 00:02:45,717 Sì... così sembrerebbe. 18 00:02:50,887 --> 00:02:55,117 Mi ricordo benissimo di lui. Mi ha fatto male. 19 00:02:55,767 --> 00:02:59,637 Questo ragazzo mi ha stretto il brac- cio così forte da spezzarmi un osso. 20 00:03:05,087 --> 00:03:06,877 Adesso posso vendicarmi di questo zoticone. 21 00:03:07,127 --> 00:03:10,747 Giù le mani! Che cosa crede di fare? 22 00:03:10,927 --> 00:03:13,357 Fermo! Non dobbiamo farci coinvolgere in questa storia. 23 00:03:13,647 --> 00:03:17,187 E lei cosa fa lì impalato? Non le importa niente di lui? 24 00:03:17,847 --> 00:03:21,597 Chiudi il becco, ragazzo! Haku è già morto. 25 00:03:22,527 --> 00:03:25,637 Non le importa se prendono a calci il suo corpo in questo modo? 26 00:03:25,927 --> 00:03:28,757 Lui le è sempre stato fedele. 27 00:03:29,807 --> 00:03:32,267 Così come Gatoo si è servito di me... 28 00:03:33,287 --> 00:03:36,117 io mi sono servito di Haku. 29 00:03:37,807 --> 00:03:39,077 Dovresti averlo già capito. 30 00:03:40,047 --> 00:03:42,427 I ninja sono solo delle pedine. 31 00:03:43,647 --> 00:03:46,357 L'unica cosa per cui lui mi serviva era il suo potere. 32 00:03:46,647 --> 00:03:48,117 Non ho mai avuto bisogno di lui. 33 00:03:49,527 --> 00:03:51,877 Non provo niente nei suoi confronti. 34 00:03:53,767 --> 00:03:57,277 Non riesco a crederci. E' tutto qui quello che ha da dire? 35 00:03:58,087 --> 00:04:02,677 Smettila, Naruto. Non stiamo più combattendo contro di lui. E poi... 36 00:04:03,367 --> 00:04:06,757 Mi lasci. La mia battaglia con lui è tutt'altro che finita! 37 00:04:11,127 --> 00:04:16,357 Quel ragazzo... quel ragazzo le voleva bene con tutto il suo cuore. 38 00:04:17,127 --> 00:04:20,197 C'è una persona speciale che ti sta particolarmente a cuore? 39 00:04:20,607 --> 00:04:22,957 Non vede che cos'ha fatto per lei? 40 00:04:23,127 --> 00:04:27,917 Vedi, solo quando si ha qualcuno di speciale da proteggere... 41 00:04:28,687 --> 00:04:31,277 si può diventare veramente forti. 42 00:04:31,687 --> 00:04:35,387 Dopo tutto quello che ha fatto per lei non le importa che fine può fare? 43 00:04:35,727 --> 00:04:39,507 E' stato molto difficile per me diventare un ninja. 44 00:04:40,327 --> 00:04:45,447 Davvero... davvero non le importa proprio niente di lui? 45 00:04:47,207 --> 00:04:49,117 Voglio che il suo sogno si realizzi... 46 00:04:49,287 --> 00:04:52,517 per questa ragione... mi tra- sformerò in un angelo mortale. 47 00:04:53,687 --> 00:04:58,677 Quando si è così potenti come lei, è normale diventare anche così crudeli? 48 00:05:00,127 --> 00:05:02,757 Ha fatto qualunque cosa per lei. 49 00:05:03,247 --> 00:05:05,357 Ha dedicato tutta la sua vita a lei. 50 00:05:06,167 --> 00:05:11,757 Voglio che il suo sogno si realizzi, perché è anche il mio sogno. 51 00:05:13,887 --> 00:05:15,957 Non ha mai avuto sogni suoi. 52 00:05:17,527 --> 00:05:18,747 Ero così felice. 53 00:05:20,207 --> 00:05:22,157 E' vissuto solo come una pedina... 54 00:05:24,287 --> 00:05:27,117 Questo non è... Questo non è giusto! 55 00:05:27,727 --> 00:05:29,597 Non è giusto per niente! 56 00:05:35,367 --> 00:05:36,507 Ragazzo... 57 00:05:52,487 --> 00:05:56,757 Taci... non dire un'altra parola. 58 00:06:02,407 --> 00:06:05,947 Haku... quel ragazzo non combatteva per me... 59 00:06:06,447 --> 00:06:10,037 Si è tirato indietro quando si è trovato faccia a faccia con te. 60 00:06:12,047 --> 00:06:16,157 Lo sapevo fin dall'inizio che non era nella sua indole uccidervi. 61 00:06:18,007 --> 00:06:21,877 Lui ora è felice. E' contento che la sua vita sia finita. 62 00:06:29,327 --> 00:06:34,187 Hai ragione, ragazzo. In questo caso hai detto una cosa giusta. 63 00:06:35,367 --> 00:06:37,237 Un ninja è pur sempre una persona. 64 00:06:38,287 --> 00:06:41,907 Non può diventare un'arma fredda e senza cuore. 65 00:06:44,487 --> 00:06:46,947 Mi arrendo di fronte a te. 66 00:06:50,687 --> 00:06:52,517 Ragazzo! Lanciami il tuo kunai! 67 00:07:12,367 --> 00:07:15,567 E' il momento! Occupatevi di loro, subito! 68 00:07:15,567 --> 00:07:16,967 Sì! 69 00:07:16,967 --> 00:07:22,517 Pensa davvero di farcela da solo contro di noi? 70 00:08:13,807 --> 00:08:17,997 Se hai tanta fretta di ricongiungerti a quel ragazzo, 71 00:08:18,647 --> 00:08:21,797 ti daremo una mano noi, stai tranquillo. 72 00:08:22,327 --> 00:08:23,757 Lei non capisce. 73 00:08:24,447 --> 00:08:29,567 Io non ho nessuna intenzione di andare dove si trova Haku, io resto qui. 74 00:08:30,927 --> 00:08:34,357 Sei pazzo? Guarda come sei ridotto! 75 00:08:35,327 --> 00:08:37,757 Io non me ne vado da qui senza di lei. 76 00:08:38,247 --> 00:08:40,627 Andremo dritti dritti all'inferno! 77 00:08:42,207 --> 00:08:46,477 Non sarà poi tanto diverso. Io ero il diavolo del Villaggio della Nebbia. 78 00:08:46,807 --> 00:08:50,757 Adesso sarò un diavolo vero nel posto a cui appartengo! 79 00:08:51,527 --> 00:08:55,837 Lei mi considera un ragazzino viziato che ha bisogno di essere sculacciato. 80 00:08:56,247 --> 00:08:59,597 Beh, avrà tutta l'eternità a disposi- zione per vedere chi sono veramente! 81 00:09:48,287 --> 00:09:49,397 Haku... 82 00:09:59,727 --> 00:10:04,557 questo è un addio... Haku. 83 00:10:06,527 --> 00:10:08,987 Grazie di tutto. 84 00:10:10,207 --> 00:10:11,997 Ti prego, perdonami. 85 00:10:23,217 --> 00:10:24,407 Non voltare lo sguardo. 86 00:10:26,537 --> 00:10:29,097 E' un uomo che ha vissuto tutto fino in fondo. 87 00:10:35,937 --> 00:10:38,567 Sono... già morto? 88 00:10:39,897 --> 00:10:40,727 Sasuke... 89 00:10:40,857 --> 00:10:42,077 Sakura! 90 00:10:43,937 --> 00:10:47,087 Sono... sono... 91 00:10:50,177 --> 00:10:52,367 Sakura! Pesi troppo! 92 00:10:55,017 --> 00:10:56,527 Sasuke! 93 00:11:02,697 --> 00:11:06,687 Sasuke! Sasuke! Sasuke! 94 00:11:06,857 --> 00:11:08,967 Sakura, mi fai male. 95 00:11:10,617 --> 00:11:12,767 La vita riserva sempre qualche sorpresa, Sakura. 96 00:11:14,737 --> 00:11:15,877 Non provare ad alzarti. 97 00:11:16,537 --> 00:11:18,287 Come sta Naruto? 98 00:11:18,737 --> 00:11:21,647 E il ragazzo mascherato... che cosa ne è stato di lui? 99 00:11:22,457 --> 00:11:28,327 Naruto sta bene. Quanto al ragazzo, non ce l'ha fatta. E' morto. 100 00:11:29,297 --> 00:11:31,927 E' morto? L'ha ucciso Naruto? 101 00:11:32,617 --> 00:11:38,087 No. Non so che cosa sia successo. Ha voluto salvare Zabuza. 102 00:11:41,057 --> 00:11:42,607 Sasuke, l'ho sempre saputo che sei grande! 103 00:11:43,457 --> 00:11:46,567 Sei riuscito a non farti uccidere! 104 00:11:49,097 --> 00:11:51,527 E' stato lui che non ha mai cercato di farlo. 105 00:11:52,497 --> 00:11:53,687 Naruto! 106 00:11:54,017 --> 00:11:54,847 Sakura! 107 00:11:55,097 --> 00:11:58,087 Sasuke è qui, è sano e salvo! 108 00:12:11,537 --> 00:12:16,207 Si è tirato indietro quando si è trovato faccia a faccia con te. 109 00:12:17,097 --> 00:12:19,847 Lo sapevo che non era nella sua indole uccidervi. 110 00:12:20,777 --> 00:12:22,767 Non era nella sua indole uccidere. 111 00:12:23,377 --> 00:12:25,677 Sasuke sta bene dopo tutto. 112 00:12:27,297 --> 00:12:28,087 Molto bene! 113 00:12:32,617 --> 00:12:34,367 I vostri guai sono tutt'altro che finiti! 114 00:12:34,737 --> 00:12:36,297 Noi odiamo i ninja! 115 00:12:36,297 --> 00:12:38,757 Abbiamo perso il nostro benefattore per colpa di uno come voi. 116 00:12:39,377 --> 00:12:41,607 Vi siete immischiati in affari che non vi riguardavano, 117 00:12:41,897 --> 00:12:44,927 e per questo saccheg- geremo tutta la città. 118 00:12:46,857 --> 00:12:47,767 Si mette male... 119 00:12:47,937 --> 00:12:52,127 Maestro Kakashi! Non c'è una tecnica per sbarazzarsi di loro in un colpo solo? 120 00:12:52,297 --> 00:12:54,677 Non questa volta. Ho esaurito il mio chakra. 121 00:12:55,377 --> 00:12:56,647 Prendiamoli! 122 00:13:06,537 --> 00:13:11,687 Chiunque si avvicini di un solo passo non vivrà abbastanza a lungo da pentirsene! 123 00:13:12,137 --> 00:13:13,807 Non faremo prigionieri. 124 00:13:15,337 --> 00:13:16,287 Inari! 125 00:13:17,817 --> 00:13:20,927 Un vero eroe deve saper fare un'entrata trionfale, no? 126 00:13:22,497 --> 00:13:25,057 Inari! Ci siete tutti. 127 00:13:31,017 --> 00:13:33,847 Bene! Vorrà dire che farò la mia parte! 128 00:13:34,177 --> 00:13:35,847 Tecnica Superiore della Moltiplicazione del Corpo! 129 00:13:40,977 --> 00:13:45,207 Ho ancora abbastanza chakra per questa tecnica. Potrebbe spaventarli! 130 00:13:46,297 --> 00:13:47,407 Moltiplicazione del Corpo! 131 00:13:49,457 --> 00:13:50,677 Multipli Kakashi! 132 00:13:53,377 --> 00:13:56,007 Coraggio, vediamo cosa sapete fare! 133 00:13:56,217 --> 00:13:58,727 Scappiamo! 134 00:14:06,697 --> 00:14:07,887 Ce l'abbiamo fatta! 135 00:14:28,097 --> 00:14:29,687 E' tutto finito? 136 00:14:30,697 --> 00:14:31,207 Sì. 137 00:14:33,417 --> 00:14:35,767 Kakashi... ho bisogno di un favore. 138 00:14:37,097 --> 00:14:37,767 Che cosa? 139 00:14:39,777 --> 00:14:44,767 Aiutami... aiutami a vedere il viso del ragazzo. 140 00:14:49,537 --> 00:14:50,207 Certo. 141 00:15:17,737 --> 00:15:18,567 Sta nevicando! 142 00:15:19,177 --> 00:15:21,247 Ma non è stagione! 143 00:15:30,537 --> 00:15:34,447 Haku... piange anche il cielo... 144 00:15:43,257 --> 00:15:45,717 Grazie... Kakashi. 145 00:15:54,577 --> 00:15:56,877 Sei sempre stato al mio fianco. 146 00:15:58,417 --> 00:16:02,487 Questa volta... starò io vicino a te. 147 00:16:15,257 --> 00:16:21,127 Se fosse possibile... vorrei arrivare lì dove sei andato tu. 148 00:16:24,017 --> 00:16:25,327 Lo vorrei tanto. 149 00:16:29,377 --> 00:16:30,357 E' il mio sogno. 150 00:16:51,697 --> 00:16:55,607 Mi ha detto... di essere nato in un piccolo paese... 151 00:16:56,537 --> 00:16:57,597 sempre coperto dalla neve. 152 00:16:59,777 --> 00:17:00,757 Davvero? 153 00:17:02,137 --> 00:17:04,597 E infatti era puro e candido come la neve. 154 00:17:06,897 --> 00:17:08,647 Sarà così... Zabuza... 155 00:17:12,417 --> 00:17:14,287 vi ritroverete insieme. 156 00:17:18,257 --> 00:17:20,287 Non capisco, maestro Kakashi. 157 00:17:22,457 --> 00:17:24,047 Avevano ragione loro? 158 00:17:24,737 --> 00:17:27,197 Un ninja deve vera- mente essere così? 159 00:17:29,337 --> 00:17:33,367 Un ninja non deve mai chiedersi quale sia lo scopo della vita. 160 00:17:34,937 --> 00:17:38,287 La cosa importante è che funga da pe- dina e che sia utile per qualcun altro. 161 00:17:40,057 --> 00:17:42,007 Questo vale anche nel nostro villaggio. 162 00:17:44,097 --> 00:17:48,087 Quindi essere un vero ninja signi- fica comportarsi in questo modo? 163 00:17:49,017 --> 00:17:52,847 Non mi convince, dico io, non so, ma... non mi piace. 164 00:17:54,057 --> 00:17:55,647 Anche per lei è così? 165 00:17:56,177 --> 00:17:58,527 Mmm... vediamo come posso risponderti. 166 00:17:59,577 --> 00:18:01,207 Mettiamola in questo modo. 167 00:18:01,777 --> 00:18:06,087 Questa è una domanda che tormenta e affligge tutti i ninja da sempre, 168 00:18:07,097 --> 00:18:10,447 perfino Zabuza e quel ragazzo che gli era fedele. 169 00:18:16,817 --> 00:18:17,367 Lo so. 170 00:18:19,177 --> 00:18:20,727 Ho preso la mia decisione. 171 00:18:21,017 --> 00:18:23,927 Per quanto mi riguarda farò le cose a modo mio. 172 00:18:24,577 --> 00:18:27,487 Voglio vivere la mia vita senza rimpianti. 173 00:18:27,977 --> 00:18:30,687 Non permetterò che niente mi intralci la strada, cavolo! 174 00:18:43,097 --> 00:18:46,877 Il ponte ora è finito, grazie a tutti voi. 175 00:18:47,257 --> 00:18:49,447 Sentiremo molto la vostra mancanza. 176 00:18:49,817 --> 00:18:50,877 Abbiate cura di voi. 177 00:18:51,497 --> 00:18:52,767 E' stato un piacere per noi. 178 00:18:53,297 --> 00:18:55,677 Forza, è ora di andare. 179 00:18:55,777 --> 00:18:57,607 Tranquillo, Tazuna, torneremo presto a trovarvi! 180 00:18:59,417 --> 00:19:00,477 E' una promessa? 181 00:19:06,057 --> 00:19:10,087 Inari... stai trattenendo di nuovo le lacrime. 182 00:19:10,257 --> 00:19:12,717 Te l'ho detto che puoi piangere! 183 00:19:13,097 --> 00:19:17,767 Non ho voglia di farlo! Se vuoi piangi tu, Naruto, io no! 184 00:19:18,897 --> 00:19:20,327 Ah è così? 185 00:19:27,257 --> 00:19:28,087 A presto! 186 00:19:32,257 --> 00:19:34,127 Che inutili poppanti! 187 00:19:38,697 --> 00:19:41,727 Quel ragazzo ha toccato il cuore di Inari, 188 00:19:42,257 --> 00:19:45,047 e lui ha cambiato il cuore di tutti noi. 189 00:19:45,857 --> 00:19:47,527 E' servito da ponte per la nostra gente, 190 00:19:47,657 --> 00:19:53,007 così siamo riusciti ad avere il coraggio di cambiare le nostre vite. 191 00:19:53,977 --> 00:19:55,607 "E' servito da ponte" hai detto? 192 00:19:56,417 --> 00:19:59,607 A proposito, come lo chiameremo il nostro? 193 00:19:59,737 --> 00:20:00,927 Ah già! 194 00:20:01,217 --> 00:20:06,007 Oh, ma è ovvio. C'è un solo nome che possiamo dargli. 195 00:20:06,217 --> 00:20:07,767 Eh? E sarebbe? 196 00:20:08,857 --> 00:20:11,447 "Ponte Naruto", ovviamente. Giusto? 197 00:20:13,377 --> 00:20:14,437 Sì, è un bel nome. 198 00:20:15,177 --> 00:20:17,447 Evviva! Non vedo l'ora di arrivare a casa. 199 00:20:17,617 --> 00:20:20,097 Dirò al maestro Iruka di prepararci il ramen per 200 00:20:20,097 --> 00:20:21,607 festeggiare il comple- tamento della missione. 201 00:20:22,017 --> 00:20:26,847 E non è tutto. Racconterò a Konohamaru le mie gesta eroiche! 202 00:20:27,297 --> 00:20:28,807 Io farò lo stesso. 203 00:20:29,777 --> 00:20:32,847 Ehi, Sasuke! Che ne dici di uscire insieme una sera? 204 00:20:33,457 --> 00:20:34,727 No, non mi interessa. 205 00:20:35,417 --> 00:20:36,767 Che cosa?! 206 00:20:37,217 --> 00:20:40,247 Ti va di uscire con me? Sarebbe bello. 207 00:20:40,457 --> 00:20:42,447 Chiudi il becco e smamma, rompiscatole! 208 00:20:43,977 --> 00:20:47,047 Che cosa? Sei serio riguardo al nome? 209 00:20:49,177 --> 00:20:50,287 Con un nome simile... 210 00:20:50,897 --> 00:20:53,767 possiamo stare certi che il ponte si manterrà saldo e incrollabile per sempre. 211 00:20:54,337 --> 00:20:56,007 E un giorno non molto lontano 212 00:20:56,617 --> 00:21:01,847 sono sicuro che diventerà un ponte famoso in tutto il mondo. 213 00:21:04,857 --> 00:21:07,687 Ne sono convinto. 214 00:21:22,667 --> 00:21:23,817 Ehi, ehi! 215 00:21:23,947 --> 00:21:26,617 Non ti sembra che noi della squadra sette ultimamente abbiamo solo incarichi facili? 216 00:21:26,867 --> 00:21:30,907 E pensare che in altri paesi ci sono tanti ninja forti come Zabuza e Haku. 217 00:21:31,147 --> 00:21:35,217 Non c'è qualcosa di più elettrizzante in cui possa dimostrare il mio valore? 218 00:21:35,547 --> 00:21:38,747 La mia via del ninja, il mio animo...