1 00:01:32,167 --> 00:01:38,037 LA NEIGE RECOUVRE ZABUZA 2 00:01:38,807 --> 00:01:42,507 Gatô, que fais-tu ici ? 3 00:01:43,717 --> 00:01:46,987 Et pourquoi être venu avec tes hommes ? 4 00:01:48,587 --> 00:01:50,987 J'ai légèrement changé mes plans. 5 00:01:53,157 --> 00:01:57,197 Désolé, Zabuza, mais tu vas devoir mourir ici. 6 00:01:59,097 --> 00:02:00,167 Quoi ? 7 00:02:01,027 --> 00:02:04,497 Ça coûte très cher, d'engager de vrais ninjas. 8 00:02:04,667 --> 00:02:07,907 J'ai donc engagé des ninjas déserteurs comme toi. 9 00:02:08,067 --> 00:02:10,107 Si tu étais mort dans ce combat, 10 00:02:10,277 --> 00:02:13,607 j'aurais pu économiser beaucoup d'argent et de temps. 11 00:02:14,947 --> 00:02:18,277 Tu n'es pas le "Démon du village caché du Brouillard". 12 00:02:18,447 --> 00:02:20,617 Si tu veux mon avis, 13 00:02:20,747 --> 00:02:23,857 tu n'es qu'un petit diablotin. 14 00:02:26,227 --> 00:02:29,327 C'est qui, ces types ? Ils sont toute une légion ! 15 00:02:30,657 --> 00:02:32,657 Désolé, Kakashi. 16 00:02:33,297 --> 00:02:34,797 Notre combat s'arrête là. 17 00:02:35,867 --> 00:02:39,097 N'ayant plus de raison de tuer Tazuna, 18 00:02:39,267 --> 00:02:41,767 je n'en ai pas plus pour t'affronter. 19 00:02:43,277 --> 00:02:45,507 Oui, c'est juste. 20 00:02:50,577 --> 00:02:51,717 À propos, 21 00:02:52,447 --> 00:02:54,717 j'ai une dette envers ton ami. 22 00:02:55,517 --> 00:02:59,387 il m'a presque broyé le bras. 23 00:03:04,897 --> 00:03:06,597 Et il est mort, le voyou ! 24 00:03:06,727 --> 00:03:07,967 Ordure ! 25 00:03:08,427 --> 00:03:10,537 Qu'est-ce que tu fous ? 26 00:03:10,697 --> 00:03:12,967 Arrête ! Ne t'emporte pas ! 27 00:03:13,437 --> 00:03:16,877 Dis quelque chose, toi ! C'était ton pote, non ? 28 00:03:17,637 --> 00:03:18,977 La ferme, gamin ! 29 00:03:19,507 --> 00:03:21,407 Haku est déjà mort. 30 00:03:22,347 --> 00:03:25,417 Et ça ne te fait rien qu'on le traite comme ça ? 31 00:03:25,717 --> 00:03:28,417 Après tout ce temps passé ensemble ? 32 00:03:29,557 --> 00:03:32,087 J'ai profité de Haku, 33 00:03:32,987 --> 00:03:35,887 comme Gatô a profité de moi. Voilà tout. 34 00:03:37,597 --> 00:03:39,057 Je te l'ai dit. 35 00:03:39,797 --> 00:03:42,267 Les ninjas ne sont que des outils. 36 00:03:43,397 --> 00:03:47,467 J'avais besoin de son don, pas de sa personne. 37 00:03:49,237 --> 00:03:51,937 Je n'ai aucun regret. 38 00:03:53,547 --> 00:03:57,147 Tu penses vraiment ce que tu dis ? 39 00:03:57,777 --> 00:03:59,017 Arrête, Naruto. 40 00:03:59,347 --> 00:04:02,687 Inutile de l'affronter, à présent. Et puis... 41 00:04:03,157 --> 00:04:06,657 Taisez-vous ! C'est encore mon ennemi ! 42 00:04:10,957 --> 00:04:12,827 Haku, lui... 43 00:04:13,667 --> 00:04:16,297 Il t'aimait de tout son cœur ! 44 00:04:16,997 --> 00:04:19,967 As-tu des amis qui comptent beaucoup pour toi ? 45 00:04:20,437 --> 00:04:22,337 Il t'adorait vraiment ! 46 00:04:22,907 --> 00:04:27,947 On peut devenir vraiment puissant, 47 00:04:28,407 --> 00:04:30,817 quand on veut protéger ceux qu'on aime. 48 00:04:31,577 --> 00:04:34,787 Et toi, tu n'éprouves rien du tout ? 49 00:04:35,517 --> 00:04:39,287 Il m'est difficile de devenir un ninja, un vrai. 50 00:04:40,087 --> 00:04:42,757 Et toi... Tu n'éprouves... 51 00:04:42,897 --> 00:04:45,127 vraiment rien du tout ? 52 00:04:46,927 --> 00:04:48,667 Je veux réaliser ses rêves. 53 00:04:49,127 --> 00:04:52,137 Pour les réaliser, je deviendrai un vrai ninja. 54 00:04:53,507 --> 00:04:55,837 Il faut renoncer à tous ses sentiments, 55 00:04:56,377 --> 00:04:58,307 pour devenir fort comme toi ? 56 00:04:59,907 --> 00:05:02,307 Il a donné sa vie 57 00:05:02,977 --> 00:05:05,277 pour te protéger ! 58 00:05:06,017 --> 00:05:08,247 Je veux réaliser ses rêves. 59 00:05:09,117 --> 00:05:11,717 C'est ça, mon rêve. 60 00:05:13,887 --> 00:05:15,687 Il n'avait même pas de rêve à lui. 61 00:05:17,257 --> 00:05:18,657 J'étais heureux. 62 00:05:19,997 --> 00:05:21,627 Il est mort comme un vulgaire objet. 63 00:05:23,997 --> 00:05:25,097 C'est vraiment... 64 00:05:26,107 --> 00:05:29,307 C'est vraiment trop affreux ! 65 00:05:35,147 --> 00:05:36,417 Gamin... 66 00:05:52,297 --> 00:05:56,697 N'en rajoute pas. Ça suffit comme ça. 67 00:06:02,167 --> 00:06:05,877 Si Haku combattait ainsi en se torturant mentalement, 68 00:06:06,207 --> 00:06:09,777 ce n'était pas juste pour moi, mais aussi pour vous. 69 00:06:11,847 --> 00:06:13,217 Je le savais. 70 00:06:13,987 --> 00:06:16,217 Il était trop gentil. 71 00:06:17,817 --> 00:06:21,687 Je suis heureux que son dernier combat ait été contre vous. 72 00:06:29,197 --> 00:06:30,837 En effet, gamin... 73 00:06:31,467 --> 00:06:33,907 Au bout du compte, tu avais raison. 74 00:06:35,137 --> 00:06:37,277 Les ninjas sont aussi des êtres humains. 75 00:06:37,937 --> 00:06:41,577 Ils ne peuvent peut-être pas devenir des objets sans émotion. 76 00:06:44,177 --> 00:06:46,717 C'est moi qui ai perdu. 77 00:06:50,517 --> 00:06:52,217 Gamin, passe-moi un Kunai. 78 00:07:12,107 --> 00:07:13,147 Ça suffit ! 79 00:07:13,277 --> 00:07:15,347 Tuez-les tous ! 80 00:07:17,217 --> 00:07:19,047 Abruti ! Tu crois pouvoir vaincre 81 00:07:19,177 --> 00:07:21,017 autant d'ennemis tout seul ? 82 00:07:55,187 --> 00:07:56,357 Démon ! 83 00:08:14,467 --> 00:08:17,707 Si tu tiens tant à rejoindre ton ami, 84 00:08:18,377 --> 00:08:21,747 vas-y tout seul ! 85 00:08:22,077 --> 00:08:23,547 Malheureusement, 86 00:08:24,217 --> 00:08:27,217 je n'ai pas l'intention d'aller 87 00:08:27,547 --> 00:08:29,887 au même endroit que Haku. 88 00:08:31,257 --> 00:08:33,857 Quoi ? Arrête de faire le malin ! 89 00:08:35,027 --> 00:08:37,797 Toi, tu vas venir avec moi... 90 00:08:37,957 --> 00:08:40,297 en enfer ! 91 00:08:41,897 --> 00:08:43,797 Ce ne sera pas difficile. 92 00:08:44,297 --> 00:08:46,267 Moi, le Démon du village du Brouillard, 93 00:08:46,667 --> 00:08:50,807 une fois mort et en enfer, je deviendrai un vrai démon ! 94 00:08:51,277 --> 00:08:53,507 Prépare-toi ! 95 00:08:53,677 --> 00:08:55,847 Tu auras l'occasion de vérifier 96 00:08:56,017 --> 00:08:59,547 si je ne suis qu'un diablotin, en enfer ! 97 00:09:48,067 --> 00:09:49,197 Haku... 98 00:09:59,577 --> 00:10:02,477 Il est l'heure des adieux. 99 00:10:03,377 --> 00:10:04,547 Haku... 100 00:10:06,247 --> 00:10:08,747 Merci pour tout. 101 00:10:09,957 --> 00:10:11,817 Pardonne-moi... 102 00:10:22,847 --> 00:10:23,817 Ne détourne pas le regard. 103 00:10:26,017 --> 00:10:28,447 C'est la fin d'un homme qui a vécu pleinement. 104 00:10:35,487 --> 00:10:37,897 Je suis mort ? 105 00:10:39,367 --> 00:10:40,327 Sasuke... 106 00:10:40,497 --> 00:10:41,397 Sakura ? 107 00:10:43,497 --> 00:10:44,437 Je... 108 00:10:45,467 --> 00:10:46,337 Je... 109 00:10:49,737 --> 00:10:51,877 Sakura, tu es lourde. 110 00:10:54,607 --> 00:10:56,147 Sasuke ? 111 00:11:02,047 --> 00:11:04,557 Sasuke ! Sasuke ! 112 00:11:06,357 --> 00:11:08,527 Sakura, tu me fais mal. 113 00:11:10,127 --> 00:11:12,257 Je suis heureux pour toi, Sakura. 114 00:11:14,067 --> 00:11:15,227 Ne bouge pas ! 115 00:11:16,037 --> 00:11:18,167 Laisse-moi. Comment va Naruto ? 116 00:11:18,337 --> 00:11:21,337 Et le garçon masqué ? 117 00:11:22,007 --> 00:11:23,507 Naruto va bien. 118 00:11:23,677 --> 00:11:27,707 Et le garçon masqué est mort. 119 00:11:28,847 --> 00:11:31,447 Mort ? C'est Naruto qui l'a tué ? 120 00:11:32,047 --> 00:11:35,187 Non. En fait, je ne sais pas trop. 121 00:11:36,317 --> 00:11:38,157 Mais il est mort en protégeant Zabuza. 122 00:11:40,587 --> 00:11:42,387 J'en étais sûre. 123 00:11:42,957 --> 00:11:46,027 Je savais que tu protégerais tes points vitaux ! 124 00:11:48,627 --> 00:11:50,997 Haku, depuis le début... 125 00:11:51,997 --> 00:11:53,267 Naruto ! 126 00:11:53,437 --> 00:11:54,307 Sakura... 127 00:11:54,437 --> 00:11:57,777 Sasuke va bien. Il est toujours en vie ! 128 00:12:11,057 --> 00:12:13,657 Si Haku se battait en se torturant ainsi, 129 00:12:13,787 --> 00:12:16,157 ce n'était pas juste pour moi, mais aussi pour vous. 130 00:12:16,697 --> 00:12:18,927 Il était trop gentil. 131 00:12:20,327 --> 00:12:22,397 Je comprends mieux... 132 00:12:22,997 --> 00:12:25,367 Alors Sasuke est aussi sain et sauf. 133 00:12:26,667 --> 00:12:27,807 Je respire. 134 00:12:29,477 --> 00:12:30,807 Hé oh ! 135 00:12:32,177 --> 00:12:33,947 Vous vous croyez en sûreté ! 136 00:12:34,207 --> 00:12:38,147 Sales ninjas, vous avez tué notre poule aux œufs d'or ! 137 00:12:38,877 --> 00:12:41,187 Du coup, on va attaquer la ville 138 00:12:41,347 --> 00:12:44,517 et en piller les richesses, on n'a pas le choix ! 139 00:12:46,257 --> 00:12:47,327 Ça craint. 140 00:12:47,487 --> 00:12:48,957 Maître Kakashi, 141 00:12:49,127 --> 00:12:51,497 vous avez pas un truc pour les éliminer ? 142 00:12:51,827 --> 00:12:54,367 Impossible. Mon Chakra est épuisé. 143 00:12:54,897 --> 00:12:56,097 À l'attaque ! 144 00:13:06,207 --> 00:13:08,507 Ceux qui s'approcheront de l'île, 145 00:13:09,247 --> 00:13:11,017 on les abattra tous. 146 00:13:11,677 --> 00:13:13,347 On la protégera ensemble ! 147 00:13:14,887 --> 00:13:15,817 Inari ! 148 00:13:17,317 --> 00:13:20,287 Le héros arrive toujours à la dernière seconde. 149 00:13:21,857 --> 00:13:24,927 Inari ! Vous tous... 150 00:13:30,497 --> 00:13:33,407 Bien ! Je vais les aider ! 151 00:13:33,837 --> 00:13:35,367 Multiclonage ! 152 00:13:40,477 --> 00:13:44,677 S'ils s'affolent pour si peu, le Chakra qui me reste suffira bien. 153 00:13:45,717 --> 00:13:46,947 Multiclonage... 154 00:13:49,017 --> 00:13:50,617 Version Kakashi ! 155 00:13:52,757 --> 00:13:55,557 Alors, vous êtes prêts ? 156 00:13:55,687 --> 00:13:57,497 Non, on est pas prêts ! 157 00:14:06,407 --> 00:14:07,237 Hourra ! 158 00:14:27,587 --> 00:14:29,397 On dirait que tout est fini. 159 00:14:30,157 --> 00:14:30,997 Oui. 160 00:14:32,967 --> 00:14:35,367 Kakashi, j'ai une faveur à te demander. 161 00:14:36,637 --> 00:14:37,597 Quoi donc ? 162 00:14:39,207 --> 00:14:40,537 Je voudrais... 163 00:14:41,537 --> 00:14:44,577 Je voudrais voir son visage. 164 00:14:48,907 --> 00:14:49,777 D'accord. 165 00:15:17,177 --> 00:15:18,207 Il neige ! 166 00:15:18,707 --> 00:15:20,707 De la neige en cette saison... 167 00:15:30,087 --> 00:15:31,087 Haku... 168 00:15:32,387 --> 00:15:33,927 Tu pleures ? 169 00:15:42,767 --> 00:15:45,367 Merci, Kakashi. 170 00:15:54,107 --> 00:15:56,417 Tu as toujours été à mes côtés. 171 00:15:58,077 --> 00:16:02,047 Laisse-moi être à côté de toi pour mon dernier instant. 172 00:16:14,827 --> 00:16:16,237 Si possible... 173 00:16:18,467 --> 00:16:20,867 J'aimerais aller... 174 00:16:23,577 --> 00:16:25,107 là où tu iras. 175 00:16:29,007 --> 00:16:30,247 Avec toi... 176 00:16:51,297 --> 00:16:55,037 Il m'a dit qu'il neigeait beaucoup dans le village 177 00:16:56,007 --> 00:16:57,537 où il est né. 178 00:16:59,307 --> 00:17:00,407 Je vois. 179 00:17:01,607 --> 00:17:04,417 Ce garçon était aussi pur que la neige. 180 00:17:06,417 --> 00:17:08,317 Tu peux partir, Zabuza. 181 00:17:11,917 --> 00:17:14,087 Accompagne-le. 182 00:17:17,757 --> 00:17:19,997 Dites-moi, Maître Kakashi... 183 00:17:21,927 --> 00:17:24,067 Est-ce qu'un ninja doit être 184 00:17:24,237 --> 00:17:26,967 comme ces deux-là le disaient ? 185 00:17:28,937 --> 00:17:32,977 "Un ninja ne peut rechercher la raison de son existence. 186 00:17:34,477 --> 00:17:37,717 Il doit accepter de vivre comme un outil." 187 00:17:39,617 --> 00:17:41,517 Cette règle vaut aussi à Konoha. 188 00:17:43,617 --> 00:17:47,687 C'est donc ça, devenir un vrai ninja ? 189 00:17:48,487 --> 00:17:50,597 Eh ben, moi... 190 00:17:50,757 --> 00:17:52,697 Ça me plait pas du tout ! 191 00:17:53,567 --> 00:17:55,167 Vous êtes d'accord avec lui ? 192 00:17:57,197 --> 00:17:58,897 Ce que je peux dire, 193 00:17:59,067 --> 00:18:01,067 c'est que tous les ninjas vivent 194 00:18:01,237 --> 00:18:05,637 en se posant la question, de manière inconsciente. 195 00:18:06,777 --> 00:18:07,607 Comme Zabuza, 196 00:18:08,677 --> 00:18:10,077 et ce pauvre garçon. 197 00:18:16,187 --> 00:18:17,057 Bon ! 198 00:18:18,417 --> 00:18:20,387 Ma décision est prise ! ! 199 00:18:20,557 --> 00:18:23,527 je pratiquerai le Nindô à ma manière. 200 00:18:24,157 --> 00:18:26,997 Je courrai sans ralentir, tout droit sur le chemin, 201 00:18:27,527 --> 00:18:30,237 et sans jamais éprouver aucun regret ! 202 00:18:42,647 --> 00:18:46,187 Grâce à vous, j'ai pu achever le pont. 203 00:18:46,717 --> 00:18:49,157 Mais vous allez nous manquer. 204 00:18:49,317 --> 00:18:50,417 Prenez soin de vous. 205 00:18:51,017 --> 00:18:52,727 Merci pour tout. 206 00:18:52,887 --> 00:18:55,127 Rassurez-vous, monsieur Tazuna. 207 00:18:55,287 --> 00:18:56,897 On reviendra vous voir. 208 00:18:58,827 --> 00:18:59,867 C'est promis ? 209 00:19:05,597 --> 00:19:09,607 Inari, tu es triste, c'est ça ? 210 00:19:09,777 --> 00:19:12,037 Tu peux pleurer, si tu veux. Pleure. 211 00:19:12,647 --> 00:19:17,017 Je ne pleurerai pas ! Toi aussi, Naruto, tu peux pleurer. 212 00:19:18,417 --> 00:19:19,987 Certes... 213 00:19:26,357 --> 00:19:27,187 Salut ! 214 00:19:31,797 --> 00:19:33,497 Quel cabochard, celui-là ! 215 00:19:38,197 --> 00:19:41,637 Ce jeune garçon a changé Inari. 216 00:19:41,807 --> 00:19:44,577 Et Inari a changé tous les habitants. 217 00:19:45,477 --> 00:19:48,307 Ce garçon a construit un pont appelé courage 218 00:19:48,477 --> 00:19:52,317 qui nous permet à tous d'accéder à l'espoir. 219 00:19:53,547 --> 00:19:55,047 Le pont... 220 00:19:55,857 --> 00:19:59,187 À propos, il va falloir lui trouver un nom, à ce pont. 221 00:19:59,357 --> 00:20:00,487 C'est vrai ! 222 00:20:00,657 --> 00:20:05,327 En fait, j'ai un nom qui lui conviendrait parfaitement. 223 00:20:06,427 --> 00:20:07,297 Et c'est quoi ? 224 00:20:08,527 --> 00:20:11,037 Et pourquoi pas "Le grand pont de Naruto" ? 225 00:20:12,837 --> 00:20:14,007 Excellent nom ! 226 00:20:14,737 --> 00:20:17,007 Allez, dépêchons-nous de rentrer ! 227 00:20:17,177 --> 00:20:20,977 La mission étant accomplie, maître Iruka m'offrira des nouilles. 228 00:20:21,377 --> 00:20:23,017 Et c'est pas tout ! 229 00:20:23,177 --> 00:20:26,487 Il faudra que je raconte mes exploits à Konoha-Maru. 230 00:20:26,847 --> 00:20:28,317 Quant à moi... 231 00:20:29,317 --> 00:20:32,317 Sasuke, si on sortait ensemble, à notre retour ? 232 00:20:32,987 --> 00:20:34,357 Non, sans façon. 233 00:20:35,057 --> 00:20:36,357 J'y crois pas ! 234 00:20:36,727 --> 00:20:39,827 Alors moi, ça va, je suis dispo ! 235 00:20:39,997 --> 00:20:41,967 Toi, ferme-la, Naruto ! 236 00:20:43,567 --> 00:20:46,337 Tu veux vraiment opter pour un nom pareil ? 237 00:20:48,767 --> 00:20:49,707 Ce nom 238 00:20:50,407 --> 00:20:53,707 signifie que ce pont ne s'effondrera jamais. 239 00:20:53,877 --> 00:20:55,677 Et un jour, 240 00:20:56,217 --> 00:20:58,477 il deviendra un pont célèbre 241 00:20:58,647 --> 00:21:01,647 dans le monde entier. 242 00:21:04,517 --> 00:21:07,157 En tout cas, nous pouvons l'espérer. 243 00:21:17,897 --> 00:21:19,937 Sous-titres : Sébastien Bigini