1
00:01:32,167 --> 00:01:38,037
LA NEIGE RECOUVRE ZABUZA
2
00:01:38,807 --> 00:01:42,507
Gatô, que fais-tu ici ?
3
00:01:43,717 --> 00:01:46,987
Et pourquoi être venu
avec tes hommes ?
4
00:01:48,587 --> 00:01:50,987
J'ai légèrement changé mes plans.
5
00:01:53,157 --> 00:01:57,197
Désolé, Zabuza,
mais tu vas devoir mourir ici.
6
00:01:59,097 --> 00:02:00,167
Quoi ?
7
00:02:01,027 --> 00:02:04,497
Ça coûte très cher,
d'engager de vrais ninjas.
8
00:02:04,667 --> 00:02:07,907
J'ai donc engagé
des ninjas déserteurs comme toi.
9
00:02:08,067 --> 00:02:10,107
Si tu étais mort dans ce combat,
10
00:02:10,277 --> 00:02:13,607
j'aurais pu économiser
beaucoup d'argent et de temps.
11
00:02:14,947 --> 00:02:18,277
Tu n'es pas le "Démon du village caché
du Brouillard".
12
00:02:18,447 --> 00:02:20,617
Si tu veux mon avis,
13
00:02:20,747 --> 00:02:23,857
tu n'es qu'un petit diablotin.
14
00:02:26,227 --> 00:02:29,327
C'est qui, ces types ?
Ils sont toute une légion !
15
00:02:30,657 --> 00:02:32,657
Désolé, Kakashi.
16
00:02:33,297 --> 00:02:34,797
Notre combat s'arrête là.
17
00:02:35,867 --> 00:02:39,097
N'ayant plus de raison de tuer Tazuna,
18
00:02:39,267 --> 00:02:41,767
je n'en ai pas plus
pour t'affronter.
19
00:02:43,277 --> 00:02:45,507
Oui, c'est juste.
20
00:02:50,577 --> 00:02:51,717
À propos,
21
00:02:52,447 --> 00:02:54,717
j'ai une dette envers ton ami.
22
00:02:55,517 --> 00:02:59,387
il m'a presque broyé le bras.
23
00:03:04,897 --> 00:03:06,597
Et il est mort, le voyou !
24
00:03:06,727 --> 00:03:07,967
Ordure !
25
00:03:08,427 --> 00:03:10,537
Qu'est-ce que tu fous ?
26
00:03:10,697 --> 00:03:12,967
Arrête ! Ne t'emporte pas !
27
00:03:13,437 --> 00:03:16,877
Dis quelque chose, toi !
C'était ton pote, non ?
28
00:03:17,637 --> 00:03:18,977
La ferme, gamin !
29
00:03:19,507 --> 00:03:21,407
Haku est déjà mort.
30
00:03:22,347 --> 00:03:25,417
Et ça ne te fait rien
qu'on le traite comme ça ?
31
00:03:25,717 --> 00:03:28,417
Après tout ce temps passé ensemble ?
32
00:03:29,557 --> 00:03:32,087
J'ai profité de Haku,
33
00:03:32,987 --> 00:03:35,887
comme Gatô a profité de moi.
Voilà tout.
34
00:03:37,597 --> 00:03:39,057
Je te l'ai dit.
35
00:03:39,797 --> 00:03:42,267
Les ninjas ne sont que des outils.
36
00:03:43,397 --> 00:03:47,467
J'avais besoin de son don,
pas de sa personne.
37
00:03:49,237 --> 00:03:51,937
Je n'ai aucun regret.
38
00:03:53,547 --> 00:03:57,147
Tu penses vraiment ce que tu dis ?
39
00:03:57,777 --> 00:03:59,017
Arrête, Naruto.
40
00:03:59,347 --> 00:04:02,687
Inutile de l'affronter, à présent.
Et puis...
41
00:04:03,157 --> 00:04:06,657
Taisez-vous !
C'est encore mon ennemi !
42
00:04:10,957 --> 00:04:12,827
Haku, lui...
43
00:04:13,667 --> 00:04:16,297
Il t'aimait de tout son cœur !
44
00:04:16,997 --> 00:04:19,967
As-tu des amis
qui comptent beaucoup pour toi ?
45
00:04:20,437 --> 00:04:22,337
Il t'adorait vraiment !
46
00:04:22,907 --> 00:04:27,947
On peut devenir vraiment puissant,
47
00:04:28,407 --> 00:04:30,817
quand on veut protéger
ceux qu'on aime.
48
00:04:31,577 --> 00:04:34,787
Et toi,
tu n'éprouves rien du tout ?
49
00:04:35,517 --> 00:04:39,287
Il m'est difficile de devenir
un ninja, un vrai.
50
00:04:40,087 --> 00:04:42,757
Et toi... Tu n'éprouves...
51
00:04:42,897 --> 00:04:45,127
vraiment rien du tout ?
52
00:04:46,927 --> 00:04:48,667
Je veux réaliser ses rêves.
53
00:04:49,127 --> 00:04:52,137
Pour les réaliser,
je deviendrai un vrai ninja.
54
00:04:53,507 --> 00:04:55,837
Il faut renoncer à tous ses sentiments,
55
00:04:56,377 --> 00:04:58,307
pour devenir fort comme toi ?
56
00:04:59,907 --> 00:05:02,307
Il a donné sa vie
57
00:05:02,977 --> 00:05:05,277
pour te protéger !
58
00:05:06,017 --> 00:05:08,247
Je veux réaliser ses rêves.
59
00:05:09,117 --> 00:05:11,717
C'est ça, mon rêve.
60
00:05:13,887 --> 00:05:15,687
Il n'avait même pas de rêve à lui.
61
00:05:17,257 --> 00:05:18,657
J'étais heureux.
62
00:05:19,997 --> 00:05:21,627
Il est mort comme un vulgaire objet.
63
00:05:23,997 --> 00:05:25,097
C'est vraiment...
64
00:05:26,107 --> 00:05:29,307
C'est vraiment trop affreux !
65
00:05:35,147 --> 00:05:36,417
Gamin...
66
00:05:52,297 --> 00:05:56,697
N'en rajoute pas.
Ça suffit comme ça.
67
00:06:02,167 --> 00:06:05,877
Si Haku combattait ainsi
en se torturant mentalement,
68
00:06:06,207 --> 00:06:09,777
ce n'était pas juste pour moi,
mais aussi pour vous.
69
00:06:11,847 --> 00:06:13,217
Je le savais.
70
00:06:13,987 --> 00:06:16,217
Il était trop gentil.
71
00:06:17,817 --> 00:06:21,687
Je suis heureux que son dernier combat
ait été contre vous.
72
00:06:29,197 --> 00:06:30,837
En effet, gamin...
73
00:06:31,467 --> 00:06:33,907
Au bout du compte,
tu avais raison.
74
00:06:35,137 --> 00:06:37,277
Les ninjas sont aussi
des êtres humains.
75
00:06:37,937 --> 00:06:41,577
Ils ne peuvent peut-être pas devenir
des objets sans émotion.
76
00:06:44,177 --> 00:06:46,717
C'est moi qui ai perdu.
77
00:06:50,517 --> 00:06:52,217
Gamin, passe-moi un Kunai.
78
00:07:12,107 --> 00:07:13,147
Ça suffit !
79
00:07:13,277 --> 00:07:15,347
Tuez-les tous !
80
00:07:17,217 --> 00:07:19,047
Abruti ! Tu crois pouvoir vaincre
81
00:07:19,177 --> 00:07:21,017
autant d'ennemis tout seul ?
82
00:07:55,187 --> 00:07:56,357
Démon !
83
00:08:14,467 --> 00:08:17,707
Si tu tiens tant à rejoindre ton ami,
84
00:08:18,377 --> 00:08:21,747
vas-y tout seul !
85
00:08:22,077 --> 00:08:23,547
Malheureusement,
86
00:08:24,217 --> 00:08:27,217
je n'ai pas l'intention d'aller
87
00:08:27,547 --> 00:08:29,887
au même endroit que Haku.
88
00:08:31,257 --> 00:08:33,857
Quoi ? Arrête de faire le malin !
89
00:08:35,027 --> 00:08:37,797
Toi, tu vas venir avec moi...
90
00:08:37,957 --> 00:08:40,297
en enfer !
91
00:08:41,897 --> 00:08:43,797
Ce ne sera pas difficile.
92
00:08:44,297 --> 00:08:46,267
Moi, le Démon du village du Brouillard,
93
00:08:46,667 --> 00:08:50,807
une fois mort et en enfer,
je deviendrai un vrai démon !
94
00:08:51,277 --> 00:08:53,507
Prépare-toi !
95
00:08:53,677 --> 00:08:55,847
Tu auras l'occasion de vérifier
96
00:08:56,017 --> 00:08:59,547
si je ne suis qu'un diablotin,
en enfer !
97
00:09:48,067 --> 00:09:49,197
Haku...
98
00:09:59,577 --> 00:10:02,477
Il est l'heure des adieux.
99
00:10:03,377 --> 00:10:04,547
Haku...
100
00:10:06,247 --> 00:10:08,747
Merci pour tout.
101
00:10:09,957 --> 00:10:11,817
Pardonne-moi...
102
00:10:22,847 --> 00:10:23,817
Ne détourne pas le regard.
103
00:10:26,017 --> 00:10:28,447
C'est la fin d'un homme
qui a vécu pleinement.
104
00:10:35,487 --> 00:10:37,897
Je suis mort ?
105
00:10:39,367 --> 00:10:40,327
Sasuke...
106
00:10:40,497 --> 00:10:41,397
Sakura ?
107
00:10:43,497 --> 00:10:44,437
Je...
108
00:10:45,467 --> 00:10:46,337
Je...
109
00:10:49,737 --> 00:10:51,877
Sakura, tu es lourde.
110
00:10:54,607 --> 00:10:56,147
Sasuke ?
111
00:11:02,047 --> 00:11:04,557
Sasuke ! Sasuke !
112
00:11:06,357 --> 00:11:08,527
Sakura, tu me fais mal.
113
00:11:10,127 --> 00:11:12,257
Je suis heureux pour toi, Sakura.
114
00:11:14,067 --> 00:11:15,227
Ne bouge pas !
115
00:11:16,037 --> 00:11:18,167
Laisse-moi.
Comment va Naruto ?
116
00:11:18,337 --> 00:11:21,337
Et le garçon masqué ?
117
00:11:22,007 --> 00:11:23,507
Naruto va bien.
118
00:11:23,677 --> 00:11:27,707
Et le garçon masqué est mort.
119
00:11:28,847 --> 00:11:31,447
Mort ? C'est Naruto qui l'a tué ?
120
00:11:32,047 --> 00:11:35,187
Non. En fait, je ne sais pas trop.
121
00:11:36,317 --> 00:11:38,157
Mais il est mort en protégeant Zabuza.
122
00:11:40,587 --> 00:11:42,387
J'en étais sûre.
123
00:11:42,957 --> 00:11:46,027
Je savais que tu protégerais
tes points vitaux !
124
00:11:48,627 --> 00:11:50,997
Haku, depuis le début...
125
00:11:51,997 --> 00:11:53,267
Naruto !
126
00:11:53,437 --> 00:11:54,307
Sakura...
127
00:11:54,437 --> 00:11:57,777
Sasuke va bien.
Il est toujours en vie !
128
00:12:11,057 --> 00:12:13,657
Si Haku se battait
en se torturant ainsi,
129
00:12:13,787 --> 00:12:16,157
ce n'était pas juste pour moi,
mais aussi pour vous.
130
00:12:16,697 --> 00:12:18,927
Il était trop gentil.
131
00:12:20,327 --> 00:12:22,397
Je comprends mieux...
132
00:12:22,997 --> 00:12:25,367
Alors Sasuke est aussi sain et sauf.
133
00:12:26,667 --> 00:12:27,807
Je respire.
134
00:12:29,477 --> 00:12:30,807
Hé oh !
135
00:12:32,177 --> 00:12:33,947
Vous vous croyez en sûreté !
136
00:12:34,207 --> 00:12:38,147
Sales ninjas, vous avez tué
notre poule aux œufs d'or !
137
00:12:38,877 --> 00:12:41,187
Du coup, on va attaquer la ville
138
00:12:41,347 --> 00:12:44,517
et en piller les richesses,
on n'a pas le choix !
139
00:12:46,257 --> 00:12:47,327
Ça craint.
140
00:12:47,487 --> 00:12:48,957
Maître Kakashi,
141
00:12:49,127 --> 00:12:51,497
vous avez pas un truc
pour les éliminer ?
142
00:12:51,827 --> 00:12:54,367
Impossible. Mon Chakra est épuisé.
143
00:12:54,897 --> 00:12:56,097
À l'attaque !
144
00:13:06,207 --> 00:13:08,507
Ceux qui s'approcheront de l'île,
145
00:13:09,247 --> 00:13:11,017
on les abattra tous.
146
00:13:11,677 --> 00:13:13,347
On la protégera ensemble !
147
00:13:14,887 --> 00:13:15,817
Inari !
148
00:13:17,317 --> 00:13:20,287
Le héros arrive toujours
à la dernière seconde.
149
00:13:21,857 --> 00:13:24,927
Inari ! Vous tous...
150
00:13:30,497 --> 00:13:33,407
Bien ! Je vais les aider !
151
00:13:33,837 --> 00:13:35,367
Multiclonage !
152
00:13:40,477 --> 00:13:44,677
S'ils s'affolent pour si peu,
le Chakra qui me reste suffira bien.
153
00:13:45,717 --> 00:13:46,947
Multiclonage...
154
00:13:49,017 --> 00:13:50,617
Version Kakashi !
155
00:13:52,757 --> 00:13:55,557
Alors, vous êtes prêts ?
156
00:13:55,687 --> 00:13:57,497
Non, on est pas prêts !
157
00:14:06,407 --> 00:14:07,237
Hourra !
158
00:14:27,587 --> 00:14:29,397
On dirait que tout est fini.
159
00:14:30,157 --> 00:14:30,997
Oui.
160
00:14:32,967 --> 00:14:35,367
Kakashi, j'ai une faveur à te demander.
161
00:14:36,637 --> 00:14:37,597
Quoi donc ?
162
00:14:39,207 --> 00:14:40,537
Je voudrais...
163
00:14:41,537 --> 00:14:44,577
Je voudrais voir son visage.
164
00:14:48,907 --> 00:14:49,777
D'accord.
165
00:15:17,177 --> 00:15:18,207
Il neige !
166
00:15:18,707 --> 00:15:20,707
De la neige en cette saison...
167
00:15:30,087 --> 00:15:31,087
Haku...
168
00:15:32,387 --> 00:15:33,927
Tu pleures ?
169
00:15:42,767 --> 00:15:45,367
Merci, Kakashi.
170
00:15:54,107 --> 00:15:56,417
Tu as toujours été à mes côtés.
171
00:15:58,077 --> 00:16:02,047
Laisse-moi être à côté de toi
pour mon dernier instant.
172
00:16:14,827 --> 00:16:16,237
Si possible...
173
00:16:18,467 --> 00:16:20,867
J'aimerais aller...
174
00:16:23,577 --> 00:16:25,107
là où tu iras.
175
00:16:29,007 --> 00:16:30,247
Avec toi...
176
00:16:51,297 --> 00:16:55,037
Il m'a dit qu'il neigeait beaucoup
dans le village
177
00:16:56,007 --> 00:16:57,537
où il est né.
178
00:16:59,307 --> 00:17:00,407
Je vois.
179
00:17:01,607 --> 00:17:04,417
Ce garçon était aussi pur que la neige.
180
00:17:06,417 --> 00:17:08,317
Tu peux partir, Zabuza.
181
00:17:11,917 --> 00:17:14,087
Accompagne-le.
182
00:17:17,757 --> 00:17:19,997
Dites-moi, Maître Kakashi...
183
00:17:21,927 --> 00:17:24,067
Est-ce qu'un ninja doit être
184
00:17:24,237 --> 00:17:26,967
comme ces deux-là le disaient ?
185
00:17:28,937 --> 00:17:32,977
"Un ninja ne peut rechercher
la raison de son existence.
186
00:17:34,477 --> 00:17:37,717
Il doit accepter de vivre
comme un outil."
187
00:17:39,617 --> 00:17:41,517
Cette règle vaut aussi à Konoha.
188
00:17:43,617 --> 00:17:47,687
C'est donc ça,
devenir un vrai ninja ?
189
00:17:48,487 --> 00:17:50,597
Eh ben, moi...
190
00:17:50,757 --> 00:17:52,697
Ça me plait pas du tout !
191
00:17:53,567 --> 00:17:55,167
Vous êtes d'accord avec lui ?
192
00:17:57,197 --> 00:17:58,897
Ce que je peux dire,
193
00:17:59,067 --> 00:18:01,067
c'est que tous les ninjas vivent
194
00:18:01,237 --> 00:18:05,637
en se posant la question,
de manière inconsciente.
195
00:18:06,777 --> 00:18:07,607
Comme Zabuza,
196
00:18:08,677 --> 00:18:10,077
et ce pauvre garçon.
197
00:18:16,187 --> 00:18:17,057
Bon !
198
00:18:18,417 --> 00:18:20,387
Ma décision est prise ! !
199
00:18:20,557 --> 00:18:23,527
je pratiquerai le Nindô à ma manière.
200
00:18:24,157 --> 00:18:26,997
Je courrai sans ralentir,
tout droit sur le chemin,
201
00:18:27,527 --> 00:18:30,237
et sans jamais éprouver aucun regret !
202
00:18:42,647 --> 00:18:46,187
Grâce à vous,
j'ai pu achever le pont.
203
00:18:46,717 --> 00:18:49,157
Mais vous allez nous manquer.
204
00:18:49,317 --> 00:18:50,417
Prenez soin de vous.
205
00:18:51,017 --> 00:18:52,727
Merci pour tout.
206
00:18:52,887 --> 00:18:55,127
Rassurez-vous, monsieur Tazuna.
207
00:18:55,287 --> 00:18:56,897
On reviendra vous voir.
208
00:18:58,827 --> 00:18:59,867
C'est promis ?
209
00:19:05,597 --> 00:19:09,607
Inari, tu es triste, c'est ça ?
210
00:19:09,777 --> 00:19:12,037
Tu peux pleurer, si tu veux. Pleure.
211
00:19:12,647 --> 00:19:17,017
Je ne pleurerai pas !
Toi aussi, Naruto, tu peux pleurer.
212
00:19:18,417 --> 00:19:19,987
Certes...
213
00:19:26,357 --> 00:19:27,187
Salut !
214
00:19:31,797 --> 00:19:33,497
Quel cabochard, celui-là !
215
00:19:38,197 --> 00:19:41,637
Ce jeune garçon a changé Inari.
216
00:19:41,807 --> 00:19:44,577
Et Inari a changé tous les habitants.
217
00:19:45,477 --> 00:19:48,307
Ce garçon a construit
un pont appelé courage
218
00:19:48,477 --> 00:19:52,317
qui nous permet à tous
d'accéder à l'espoir.
219
00:19:53,547 --> 00:19:55,047
Le pont...
220
00:19:55,857 --> 00:19:59,187
À propos, il va falloir
lui trouver un nom, à ce pont.
221
00:19:59,357 --> 00:20:00,487
C'est vrai !
222
00:20:00,657 --> 00:20:05,327
En fait, j'ai un nom
qui lui conviendrait parfaitement.
223
00:20:06,427 --> 00:20:07,297
Et c'est quoi ?
224
00:20:08,527 --> 00:20:11,037
Et pourquoi pas
"Le grand pont de Naruto" ?
225
00:20:12,837 --> 00:20:14,007
Excellent nom !
226
00:20:14,737 --> 00:20:17,007
Allez, dépêchons-nous de rentrer !
227
00:20:17,177 --> 00:20:20,977
La mission étant accomplie,
maître Iruka m'offrira des nouilles.
228
00:20:21,377 --> 00:20:23,017
Et c'est pas tout !
229
00:20:23,177 --> 00:20:26,487
Il faudra que je raconte
mes exploits à Konoha-Maru.
230
00:20:26,847 --> 00:20:28,317
Quant à moi...
231
00:20:29,317 --> 00:20:32,317
Sasuke, si on sortait ensemble,
à notre retour ?
232
00:20:32,987 --> 00:20:34,357
Non, sans façon.
233
00:20:35,057 --> 00:20:36,357
J'y crois pas !
234
00:20:36,727 --> 00:20:39,827
Alors moi, ça va,
je suis dispo !
235
00:20:39,997 --> 00:20:41,967
Toi, ferme-la, Naruto !
236
00:20:43,567 --> 00:20:46,337
Tu veux vraiment
opter pour un nom pareil ?
237
00:20:48,767 --> 00:20:49,707
Ce nom
238
00:20:50,407 --> 00:20:53,707
signifie que ce pont
ne s'effondrera jamais.
239
00:20:53,877 --> 00:20:55,677
Et un jour,
240
00:20:56,217 --> 00:20:58,477
il deviendra un pont célèbre
241
00:20:58,647 --> 00:21:01,647
dans le monde entier.
242
00:21:04,517 --> 00:21:07,157
En tout cas,
nous pouvons l'espérer.
243
00:21:17,897 --> 00:21:19,937
Sous-titres : Sébastien Bigini