1 00:01:43,297 --> 00:01:46,667 ¡Naruto y los demás están peleando! 2 00:01:48,237 --> 00:01:49,837 ¡Nosotros también podemos! 3 00:01:51,347 --> 00:01:57,347 {\an8}Una herramienta llamada shinobi 4 00:01:53,497 --> 00:01:55,337 Una herramienta llamada shinobi. 5 00:01:58,947 --> 00:02:00,067 ¡Giichi! 6 00:02:00,467 --> 00:02:04,017 ¡Giichi, ábreme! 7 00:02:04,817 --> 00:02:06,817 Ven al puente conmigo. 8 00:02:06,817 --> 00:02:10,727 ¡Si peleamos unidos, podemos vencer a Gatou! 9 00:02:16,297 --> 00:02:21,107 Inari, abandoné la pelea hace tiempo. 10 00:02:21,897 --> 00:02:23,907 Incluso tu padre… 11 00:02:24,707 --> 00:02:27,107 Incluso nuestro héroe… 12 00:02:27,907 --> 00:02:29,127 Ya no está. 13 00:02:34,247 --> 00:02:38,247 Si peleamos, habrá más víctimas. 14 00:02:39,047 --> 00:02:42,457 No quiero perder nada más. 15 00:02:43,657 --> 00:02:46,927 Nadie quiere arrepentirse de nada más. 16 00:02:58,867 --> 00:03:03,037 Yo tampoco quiero arrepentirme. 17 00:03:03,837 --> 00:03:05,847 ¡Por eso tenemos que pelear! 18 00:03:07,077 --> 00:03:10,677 Un hombre elige un estilo de vida del que no se arrepiente. 19 00:03:13,847 --> 00:03:17,857 Quiero mucho a mamá, al abuelo y a ti. 20 00:03:17,857 --> 00:03:20,657 ¡Quiero a toda la gente de la ciudad! 21 00:03:26,397 --> 00:03:28,797 Ahora lo comprendo. 22 00:03:29,207 --> 00:03:35,207 Ahora sé que llorando no se defiende nada. 23 00:03:53,147 --> 00:03:57,947 Inari se volvió un gran hombre. 24 00:04:00,197 --> 00:04:04,757 ¿De verdad vas a dejar que vaya solo? 25 00:04:10,937 --> 00:04:12,937 ¡Abrid, por favor! 26 00:04:14,247 --> 00:04:16,647 Por favor, pelead conmigo. 27 00:04:17,547 --> 00:04:20,347 ¡Escúchame, por favor! 28 00:04:26,317 --> 00:04:31,127 ¿Por qué? ¿Por qué nadie me abre la puerta? 29 00:04:35,827 --> 00:04:38,247 Eres fuerte. 30 00:04:40,237 --> 00:04:42,237 Naruto… 31 00:05:01,117 --> 00:05:04,327 Zabuza, quisiste divertirte más de lo que debías. 32 00:05:05,127 --> 00:05:07,497 Tu ambición era demasiado grande. 33 00:05:10,687 --> 00:05:15,097 Un intento fallido de golpe de Estado y asesinato del Mizukage. 34 00:05:15,897 --> 00:05:21,107 Escapaste con varios esbirros y te convertiste en fugitivo. 35 00:05:21,507 --> 00:05:25,947 Tu nombre no tardó en llegar a Konoha. 36 00:05:26,347 --> 00:05:28,747 Acumulabas dinero para vengarte 37 00:05:28,947 --> 00:05:32,747 y esperabas escapar de los rastreadores que te buscan. 38 00:05:33,147 --> 00:05:38,927 Imagino que por eso trabajabas para una alimaña como Gatou. 39 00:05:39,327 --> 00:05:44,887 Zabuza, ¿crees que el Sharingan es mi único truco? 40 00:05:46,127 --> 00:05:48,527 Esta vez no usaré una copia. 41 00:05:48,527 --> 00:05:53,937 Te mostraré una técnica propia. 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,387 ¡Raikiri! 43 00:06:07,117 --> 00:06:08,387 {\an8}Cortador de Relámpago 44 00:06:08,787 --> 00:06:14,157 ¿Qué…? Hay tanto chakra en su mano que puede verse. 45 00:06:16,527 --> 00:06:19,287 Eres demasiado peligroso. 46 00:06:19,287 --> 00:06:24,497 Tazuna-san, al que intentas matar, es un símbolo de valor para este país. 47 00:06:24,897 --> 00:06:28,907 El puente que construye es la esperanza del país. 48 00:06:28,907 --> 00:06:32,307 Tu ambición sacrifica a demasiada gente. 49 00:06:32,707 --> 00:06:37,247 No es propio de un shinobi. 50 00:06:37,647 --> 00:06:38,717 No me importa. 51 00:06:40,487 --> 00:06:44,887 Peleo para cumplir mis ideales. 52 00:06:45,287 --> 00:06:49,167 Y seguiré haciéndolo. 53 00:06:52,647 --> 00:06:54,097 Lo repetiré. 54 00:06:55,727 --> 00:06:57,297 Ríndete. 55 00:07:00,507 --> 00:07:04,207 En tu futuro solo veo muerte. 56 00:07:12,177 --> 00:07:15,147 Naruto-kun. Mátame, por favor. 57 00:07:18,767 --> 00:07:20,787 Vamos, hazlo. 58 00:07:25,457 --> 00:07:27,727 ¿Por qué dudas? 59 00:07:31,197 --> 00:07:33,207 ¡No lo entiendo! 60 00:07:33,207 --> 00:07:38,687 ¿Es que ser fuerte es la única razón que tienes para vivir? 61 00:07:41,447 --> 00:07:47,617 Puedes hacer que te reconozcan de otras maneras. 62 00:07:48,807 --> 00:07:55,227 El día que te vi en el bosque pensé que nos parecíamos. 63 00:07:57,987 --> 00:08:00,387 Deberías comprenderlo. 64 00:08:02,367 --> 00:08:06,367 Siento que tengas que ensuciarte las manos por mí. 65 00:08:07,137 --> 00:08:12,197 ¿No hay otra solución? 66 00:08:13,537 --> 00:08:14,667 No. 67 00:08:18,677 --> 00:08:23,887 En otras circunstancias podríamos haber sido amigos. 68 00:08:30,487 --> 00:08:35,067 Espero que logres cumplir tu sueño. 69 00:08:35,857 --> 00:08:37,067 Él también… 70 00:08:38,667 --> 00:08:42,507 Sasuke también tenía un sueño. 71 00:08:50,177 --> 00:08:51,787 Gracias. 72 00:08:52,177 --> 00:08:53,947 Te harás fuerte. 73 00:08:55,947 --> 00:08:59,917 La niebla empieza a dispersarse. 74 00:09:02,317 --> 00:09:05,127 Están cara a cara ahí. 75 00:09:06,727 --> 00:09:08,347 No los veo bien. 76 00:09:09,127 --> 00:09:11,127 ¿Cuál es Kakashi-sensei? 77 00:09:11,997 --> 00:09:13,567 ¡Se han movido! 78 00:09:28,717 --> 00:09:31,507 Lo siento, Naruto-kun. 79 00:09:38,667 --> 00:09:41,457 Todavía no puedo morir. 80 00:09:54,937 --> 00:09:56,677 Hasta aquí llego. 81 00:10:12,317 --> 00:10:13,787 ¿Qué ha pasado? 82 00:11:10,947 --> 00:11:13,367 Zabuza-san… 83 00:11:16,417 --> 00:11:19,617 ¿Decías que solo veías muerte en mi futuro? 84 00:11:21,617 --> 00:11:25,627 Volviste a equivocarte, Kakashi. 85 00:11:29,897 --> 00:11:32,837 ¡Ni hablar! No irás al puente solo. 86 00:11:35,637 --> 00:11:39,637 Hice una ronda por la ciudad, pero nadie quiere venir conmigo. 87 00:11:39,637 --> 00:11:41,207 No tengo otra opción. 88 00:11:42,817 --> 00:11:44,677 Pero… 89 00:11:54,887 --> 00:11:59,067 ¡Espera! Todavía eres un niño. 90 00:11:59,467 --> 00:12:01,867 Sí, soy un niño, 91 00:12:02,267 --> 00:12:05,537 pero sé lo que significa pelear. 92 00:12:06,357 --> 00:12:09,237 Porque soy el hijo de papá. 93 00:12:14,747 --> 00:12:15,907 Cariño… 94 00:12:18,677 --> 00:12:20,687 ¡Espera, Inari! 95 00:12:29,327 --> 00:12:31,337 ¿Dónde se ha metido? 96 00:12:33,057 --> 00:12:37,467 Ahora veo que la niebla se ha dispersado. 97 00:12:39,437 --> 00:12:40,637 ¿Está ahí? 98 00:12:55,417 --> 00:12:58,837 ¿Qué significa esto? 99 00:13:05,227 --> 00:13:08,037 Es el chico de la máscara. 100 00:13:09,557 --> 00:13:12,757 Se metió en medio para proteger a Zabuza. 101 00:13:18,907 --> 00:13:22,597 Ya está muerto. 102 00:13:26,547 --> 00:13:28,117 Bien hecho, Haku. 103 00:13:34,087 --> 00:13:36,057 ¡Kakashi-sensei! 104 00:13:36,857 --> 00:13:39,257 ¿Piensa atacar a través de este chico? 105 00:13:40,427 --> 00:13:44,237 ¡Tuve suerte de encontrar algo tan bueno! 106 00:13:44,237 --> 00:13:49,197 Al final me dio una gran oportunidad. 107 00:13:57,047 --> 00:13:59,437 Lo siento, Haku. 108 00:14:00,247 --> 00:14:04,147 Esta noche renegaré del País del Agua. 109 00:14:04,947 --> 00:14:09,757 Pero te aseguro que regresaré. 110 00:14:09,757 --> 00:14:12,957 Un día controlaré este país. 111 00:14:12,957 --> 00:14:20,177 Para eso no necesito palabras vacías de consuelo. 112 00:14:20,567 --> 00:14:22,377 Lo que necesito… 113 00:14:22,377 --> 00:14:25,367 Lo sé, no te preocupes. 114 00:14:25,367 --> 00:14:27,777 Soy tu arma. 115 00:14:27,777 --> 00:14:32,577 Soy una simple herramienta que obedece tus órdenes sin rechistar. 116 00:14:35,417 --> 00:14:37,017 Buen chico. 117 00:14:43,857 --> 00:14:45,337 ¡Toma esto! 118 00:14:55,397 --> 00:14:57,857 ¿Pudiste moverte porque Haku murió? 119 00:14:59,407 --> 00:15:00,567 ¡No te perdonaré! 120 00:15:00,567 --> 00:15:03,777 Quédate ahí, Naruto. 121 00:15:25,557 --> 00:15:30,137 Esta es mi pelea. 122 00:15:34,937 --> 00:15:36,097 ¿Naruto? 123 00:15:36,937 --> 00:15:40,137 ¡Naruto! ¿Estás bien? 124 00:15:41,347 --> 00:15:42,547 Sakura-chan… 125 00:15:43,747 --> 00:15:45,357 ¿Y Sasuke-kun? 126 00:15:48,947 --> 00:15:52,537 ¿Dónde está Sasuke-kun? 127 00:16:01,857 --> 00:16:03,077 Sakura… 128 00:16:04,277 --> 00:16:07,607 ¡Kakashi, no puedes permitirte mirar hacia otro lado! 129 00:16:11,877 --> 00:16:14,277 Iré contigo. 130 00:16:14,277 --> 00:16:18,747 Así no incumplirás lo que dijo tu maestro. 131 00:16:19,537 --> 00:16:20,347 Bien. 132 00:16:34,657 --> 00:16:36,257 Sasuke… 133 00:17:12,177 --> 00:17:13,767 Está frío. 134 00:17:13,767 --> 00:17:17,367 Esto no es un genjutsu, ¿no? 135 00:17:19,037 --> 00:17:22,637 No te preocupes por mí. 136 00:17:23,037 --> 00:17:26,637 En estos momentos es mejor llorar. 137 00:17:34,987 --> 00:17:41,797 Yo siempre sacaba una puntuación perfecta en los exámenes de la academia. 138 00:17:45,637 --> 00:17:49,637 Recuerdo las más de 100 directrices de los shinobi. 139 00:17:49,637 --> 00:17:53,237 Siempre escribía la respuesta con orgullo. 140 00:17:54,037 --> 00:17:57,637 En un examen me encontré con esta pregunta: 141 00:17:59,337 --> 00:18:04,147 "Escribe la vigésimo quinta directriz de los shinobi". 142 00:18:04,547 --> 00:18:09,357 Y yo respondí, como siempre. 143 00:18:15,197 --> 00:18:21,197 "Un shinobi no debe mostrar sus emociones bajo ninguna circunstancia. 144 00:18:21,617 --> 00:18:27,607 La misión es su prioridad, y jamás debe dejar que vean sus lágrimas". 145 00:18:36,437 --> 00:18:40,447 ¿Así son los shinobi? 146 00:18:42,057 --> 00:18:44,057 Es atroz. 147 00:18:45,257 --> 00:18:46,857 Sasuke-kun… 148 00:19:13,817 --> 00:19:18,537 ¿Por qué no puedo seguirle el ritmo? 149 00:19:20,857 --> 00:19:22,327 ¡Maldita sea! 150 00:19:39,637 --> 00:19:41,647 Desgraciado… 151 00:19:51,717 --> 00:19:54,917 En ese estado no puedes vencerme. 152 00:19:54,917 --> 00:19:56,327 ¿Qué? 153 00:19:56,727 --> 00:20:01,797 No sabes lo que es la fuerza de verdad. 154 00:20:07,267 --> 00:20:10,467 Veamos qué ocurrió aquí. 155 00:20:17,077 --> 00:20:20,147 Adiós, diablo. 156 00:20:46,167 --> 00:20:49,377 Incapacité tus dos brazos. 157 00:20:50,137 --> 00:20:52,147 No podrás formar sellos. 158 00:21:00,957 --> 00:21:05,087 Vaya, vaya, te está dando una paliza. 159 00:21:07,457 --> 00:21:11,057 Me decepcionas, Zabuza.