1
00:01:43,297 --> 00:01:46,667
¡Naruto y los demás están peleando!
2
00:01:48,237 --> 00:01:49,837
¡Nosotros también podemos!
3
00:01:51,347 --> 00:01:57,347
{\an8}Una herramienta llamada shinobi
4
00:01:53,497 --> 00:01:55,337
Una herramienta llamada shinobi.
5
00:01:58,947 --> 00:02:00,067
¡Giichi!
6
00:02:00,467 --> 00:02:04,017
¡Giichi, ábreme!
7
00:02:04,817 --> 00:02:06,817
Ven al puente conmigo.
8
00:02:06,817 --> 00:02:10,727
¡Si peleamos unidos,
podemos vencer a Gatou!
9
00:02:16,297 --> 00:02:21,107
Inari, abandoné la pelea hace tiempo.
10
00:02:21,897 --> 00:02:23,907
Incluso tu padre…
11
00:02:24,707 --> 00:02:27,107
Incluso nuestro héroe…
12
00:02:27,907 --> 00:02:29,127
Ya no está.
13
00:02:34,247 --> 00:02:38,247
Si peleamos, habrá más víctimas.
14
00:02:39,047 --> 00:02:42,457
No quiero perder nada más.
15
00:02:43,657 --> 00:02:46,927
Nadie quiere arrepentirse de nada más.
16
00:02:58,867 --> 00:03:03,037
Yo tampoco quiero arrepentirme.
17
00:03:03,837 --> 00:03:05,847
¡Por eso tenemos que pelear!
18
00:03:07,077 --> 00:03:10,677
Un hombre elige un estilo de vida
del que no se arrepiente.
19
00:03:13,847 --> 00:03:17,857
Quiero mucho a mamá, al abuelo y a ti.
20
00:03:17,857 --> 00:03:20,657
¡Quiero a toda la gente de la ciudad!
21
00:03:26,397 --> 00:03:28,797
Ahora lo comprendo.
22
00:03:29,207 --> 00:03:35,207
Ahora sé que llorando
no se defiende nada.
23
00:03:53,147 --> 00:03:57,947
Inari se volvió un gran hombre.
24
00:04:00,197 --> 00:04:04,757
¿De verdad vas a dejar que vaya solo?
25
00:04:10,937 --> 00:04:12,937
¡Abrid, por favor!
26
00:04:14,247 --> 00:04:16,647
Por favor, pelead conmigo.
27
00:04:17,547 --> 00:04:20,347
¡Escúchame, por favor!
28
00:04:26,317 --> 00:04:31,127
¿Por qué?
¿Por qué nadie me abre la puerta?
29
00:04:35,827 --> 00:04:38,247
Eres fuerte.
30
00:04:40,237 --> 00:04:42,237
Naruto…
31
00:05:01,117 --> 00:05:04,327
Zabuza, quisiste divertirte
más de lo que debías.
32
00:05:05,127 --> 00:05:07,497
Tu ambición era demasiado grande.
33
00:05:10,687 --> 00:05:15,097
Un intento fallido de golpe de Estado
y asesinato del Mizukage.
34
00:05:15,897 --> 00:05:21,107
Escapaste con varios esbirros
y te convertiste en fugitivo.
35
00:05:21,507 --> 00:05:25,947
Tu nombre no tardó en llegar a Konoha.
36
00:05:26,347 --> 00:05:28,747
Acumulabas dinero para vengarte
37
00:05:28,947 --> 00:05:32,747
y esperabas escapar
de los rastreadores que te buscan.
38
00:05:33,147 --> 00:05:38,927
Imagino que por eso trabajabas
para una alimaña como Gatou.
39
00:05:39,327 --> 00:05:44,887
Zabuza, ¿crees que el Sharingan
es mi único truco?
40
00:05:46,127 --> 00:05:48,527
Esta vez no usaré una copia.
41
00:05:48,527 --> 00:05:53,937
Te mostraré una técnica propia.
42
00:06:07,117 --> 00:06:08,387
¡Raikiri!
43
00:06:07,117 --> 00:06:08,387
{\an8}Cortador de Relámpago
44
00:06:08,787 --> 00:06:14,157
¿Qué…? Hay tanto chakra
en su mano que puede verse.
45
00:06:16,527 --> 00:06:19,287
Eres demasiado peligroso.
46
00:06:19,287 --> 00:06:24,497
Tazuna-san, al que intentas matar,
es un símbolo de valor para este país.
47
00:06:24,897 --> 00:06:28,907
El puente que construye
es la esperanza del país.
48
00:06:28,907 --> 00:06:32,307
Tu ambición sacrifica a demasiada gente.
49
00:06:32,707 --> 00:06:37,247
No es propio de un shinobi.
50
00:06:37,647 --> 00:06:38,717
No me importa.
51
00:06:40,487 --> 00:06:44,887
Peleo para cumplir mis ideales.
52
00:06:45,287 --> 00:06:49,167
Y seguiré haciéndolo.
53
00:06:52,647 --> 00:06:54,097
Lo repetiré.
54
00:06:55,727 --> 00:06:57,297
Ríndete.
55
00:07:00,507 --> 00:07:04,207
En tu futuro solo veo muerte.
56
00:07:12,177 --> 00:07:15,147
Naruto-kun. Mátame, por favor.
57
00:07:18,767 --> 00:07:20,787
Vamos, hazlo.
58
00:07:25,457 --> 00:07:27,727
¿Por qué dudas?
59
00:07:31,197 --> 00:07:33,207
¡No lo entiendo!
60
00:07:33,207 --> 00:07:38,687
¿Es que ser fuerte
es la única razón que tienes para vivir?
61
00:07:41,447 --> 00:07:47,617
Puedes hacer que te reconozcan
de otras maneras.
62
00:07:48,807 --> 00:07:55,227
El día que te vi en el bosque
pensé que nos parecíamos.
63
00:07:57,987 --> 00:08:00,387
Deberías comprenderlo.
64
00:08:02,367 --> 00:08:06,367
Siento que tengas
que ensuciarte las manos por mí.
65
00:08:07,137 --> 00:08:12,197
¿No hay otra solución?
66
00:08:13,537 --> 00:08:14,667
No.
67
00:08:18,677 --> 00:08:23,887
En otras circunstancias
podríamos haber sido amigos.
68
00:08:30,487 --> 00:08:35,067
Espero que logres cumplir tu sueño.
69
00:08:35,857 --> 00:08:37,067
Él también…
70
00:08:38,667 --> 00:08:42,507
Sasuke también tenía un sueño.
71
00:08:50,177 --> 00:08:51,787
Gracias.
72
00:08:52,177 --> 00:08:53,947
Te harás fuerte.
73
00:08:55,947 --> 00:08:59,917
La niebla empieza a dispersarse.
74
00:09:02,317 --> 00:09:05,127
Están cara a cara ahí.
75
00:09:06,727 --> 00:09:08,347
No los veo bien.
76
00:09:09,127 --> 00:09:11,127
¿Cuál es Kakashi-sensei?
77
00:09:11,997 --> 00:09:13,567
¡Se han movido!
78
00:09:28,717 --> 00:09:31,507
Lo siento, Naruto-kun.
79
00:09:38,667 --> 00:09:41,457
Todavía no puedo morir.
80
00:09:54,937 --> 00:09:56,677
Hasta aquí llego.
81
00:10:12,317 --> 00:10:13,787
¿Qué ha pasado?
82
00:11:10,947 --> 00:11:13,367
Zabuza-san…
83
00:11:16,417 --> 00:11:19,617
¿Decías que solo veías
muerte en mi futuro?
84
00:11:21,617 --> 00:11:25,627
Volviste a equivocarte, Kakashi.
85
00:11:29,897 --> 00:11:32,837
¡Ni hablar! No irás al puente solo.
86
00:11:35,637 --> 00:11:39,637
Hice una ronda por la ciudad,
pero nadie quiere venir conmigo.
87
00:11:39,637 --> 00:11:41,207
No tengo otra opción.
88
00:11:42,817 --> 00:11:44,677
Pero…
89
00:11:54,887 --> 00:11:59,067
¡Espera! Todavía eres un niño.
90
00:11:59,467 --> 00:12:01,867
Sí, soy un niño,
91
00:12:02,267 --> 00:12:05,537
pero sé lo que significa pelear.
92
00:12:06,357 --> 00:12:09,237
Porque soy el hijo de papá.
93
00:12:14,747 --> 00:12:15,907
Cariño…
94
00:12:18,677 --> 00:12:20,687
¡Espera, Inari!
95
00:12:29,327 --> 00:12:31,337
¿Dónde se ha metido?
96
00:12:33,057 --> 00:12:37,467
Ahora veo que la niebla
se ha dispersado.
97
00:12:39,437 --> 00:12:40,637
¿Está ahí?
98
00:12:55,417 --> 00:12:58,837
¿Qué significa esto?
99
00:13:05,227 --> 00:13:08,037
Es el chico de la máscara.
100
00:13:09,557 --> 00:13:12,757
Se metió en medio
para proteger a Zabuza.
101
00:13:18,907 --> 00:13:22,597
Ya está muerto.
102
00:13:26,547 --> 00:13:28,117
Bien hecho, Haku.
103
00:13:34,087 --> 00:13:36,057
¡Kakashi-sensei!
104
00:13:36,857 --> 00:13:39,257
¿Piensa atacar a través de este chico?
105
00:13:40,427 --> 00:13:44,237
¡Tuve suerte de encontrar
algo tan bueno!
106
00:13:44,237 --> 00:13:49,197
Al final me dio una gran oportunidad.
107
00:13:57,047 --> 00:13:59,437
Lo siento, Haku.
108
00:14:00,247 --> 00:14:04,147
Esta noche renegaré del País del Agua.
109
00:14:04,947 --> 00:14:09,757
Pero te aseguro que regresaré.
110
00:14:09,757 --> 00:14:12,957
Un día controlaré este país.
111
00:14:12,957 --> 00:14:20,177
Para eso no necesito
palabras vacías de consuelo.
112
00:14:20,567 --> 00:14:22,377
Lo que necesito…
113
00:14:22,377 --> 00:14:25,367
Lo sé, no te preocupes.
114
00:14:25,367 --> 00:14:27,777
Soy tu arma.
115
00:14:27,777 --> 00:14:32,577
Soy una simple herramienta
que obedece tus órdenes sin rechistar.
116
00:14:35,417 --> 00:14:37,017
Buen chico.
117
00:14:43,857 --> 00:14:45,337
¡Toma esto!
118
00:14:55,397 --> 00:14:57,857
¿Pudiste moverte porque Haku murió?
119
00:14:59,407 --> 00:15:00,567
¡No te perdonaré!
120
00:15:00,567 --> 00:15:03,777
Quédate ahí, Naruto.
121
00:15:25,557 --> 00:15:30,137
Esta es mi pelea.
122
00:15:34,937 --> 00:15:36,097
¿Naruto?
123
00:15:36,937 --> 00:15:40,137
¡Naruto! ¿Estás bien?
124
00:15:41,347 --> 00:15:42,547
Sakura-chan…
125
00:15:43,747 --> 00:15:45,357
¿Y Sasuke-kun?
126
00:15:48,947 --> 00:15:52,537
¿Dónde está Sasuke-kun?
127
00:16:01,857 --> 00:16:03,077
Sakura…
128
00:16:04,277 --> 00:16:07,607
¡Kakashi, no puedes permitirte
mirar hacia otro lado!
129
00:16:11,877 --> 00:16:14,277
Iré contigo.
130
00:16:14,277 --> 00:16:18,747
Así no incumplirás
lo que dijo tu maestro.
131
00:16:19,537 --> 00:16:20,347
Bien.
132
00:16:34,657 --> 00:16:36,257
Sasuke…
133
00:17:12,177 --> 00:17:13,767
Está frío.
134
00:17:13,767 --> 00:17:17,367
Esto no es un genjutsu, ¿no?
135
00:17:19,037 --> 00:17:22,637
No te preocupes por mí.
136
00:17:23,037 --> 00:17:26,637
En estos momentos es mejor llorar.
137
00:17:34,987 --> 00:17:41,797
Yo siempre sacaba una puntuación
perfecta en los exámenes de la academia.
138
00:17:45,637 --> 00:17:49,637
Recuerdo las más de 100 directrices
de los shinobi.
139
00:17:49,637 --> 00:17:53,237
Siempre escribía la respuesta
con orgullo.
140
00:17:54,037 --> 00:17:57,637
En un examen
me encontré con esta pregunta:
141
00:17:59,337 --> 00:18:04,147
"Escribe la vigésimo quinta directriz
de los shinobi".
142
00:18:04,547 --> 00:18:09,357
Y yo respondí, como siempre.
143
00:18:15,197 --> 00:18:21,197
"Un shinobi no debe mostrar sus
emociones bajo ninguna circunstancia.
144
00:18:21,617 --> 00:18:27,607
La misión es su prioridad, y jamás
debe dejar que vean sus lágrimas".
145
00:18:36,437 --> 00:18:40,447
¿Así son los shinobi?
146
00:18:42,057 --> 00:18:44,057
Es atroz.
147
00:18:45,257 --> 00:18:46,857
Sasuke-kun…
148
00:19:13,817 --> 00:19:18,537
¿Por qué no puedo seguirle el ritmo?
149
00:19:20,857 --> 00:19:22,327
¡Maldita sea!
150
00:19:39,637 --> 00:19:41,647
Desgraciado…
151
00:19:51,717 --> 00:19:54,917
En ese estado no puedes vencerme.
152
00:19:54,917 --> 00:19:56,327
¿Qué?
153
00:19:56,727 --> 00:20:01,797
No sabes lo que es la fuerza de verdad.
154
00:20:07,267 --> 00:20:10,467
Veamos qué ocurrió aquí.
155
00:20:17,077 --> 00:20:20,147
Adiós, diablo.
156
00:20:46,167 --> 00:20:49,377
Incapacité tus dos brazos.
157
00:20:50,137 --> 00:20:52,147
No podrás formar sellos.
158
00:21:00,957 --> 00:21:05,087
Vaya, vaya, te está dando una paliza.
159
00:21:07,457 --> 00:21:11,057
Me decepcionas, Zabuza.