1
00:02:27,417 --> 00:02:30,347
Qual é o seu problema?!
2
00:02:58,377 --> 00:03:04,377
{\an7}Batalha na ponte!
A volta de Zabuza!
3
00:03:11,297 --> 00:03:13,427
Bom dia...
4
00:03:18,507 --> 00:03:19,677
Aqui.
5
00:03:19,677 --> 00:03:20,627
Obrigada.
6
00:03:26,607 --> 00:03:30,147
O Naruto não voltou
noite passada também?
7
00:03:30,147 --> 00:03:31,687
Ele é um idiota,
8
00:03:31,687 --> 00:03:34,077
ele fica a madrugada
inteira subindo em árvores.
9
00:03:34,557 --> 00:03:38,817
Talvez ela já tenha morrido
de tanto usar Chakra.
10
00:03:39,357 --> 00:03:41,677
Será que ele está bem?
11
00:03:41,677 --> 00:03:44,767
Uma criança fora no
meio da noite é perigoso.
12
00:03:44,767 --> 00:03:47,167
Bom, não precisa se preocupar.
13
00:03:47,167 --> 00:03:50,297
Pode não parecer,
mas ele é um bom ninja.
14
00:03:50,487 --> 00:03:52,087
Será?
15
00:03:52,087 --> 00:03:56,807
Aquele palerma deve
estar todo machucado.
16
00:04:00,877 --> 00:04:02,037
Sasuke?
17
00:04:04,447 --> 00:04:05,507
Vou dar uma volta.
18
00:04:06,457 --> 00:04:08,217
Mas já vamos comer.
19
00:04:11,087 --> 00:04:12,187
Que rápido!
20
00:04:39,987 --> 00:04:43,117
Você vai acabar resfriado
dormindo aqui fora.
21
00:04:51,227 --> 00:04:52,587
Quem é você?
22
00:04:55,637 --> 00:05:01,917
Você me acordou, senhorita?
Digo, o que faz aqui?
23
00:05:01,917 --> 00:05:03,297
Estou pegando ervas medicinais.
24
00:05:03,977 --> 00:05:05,447
Ervas?
25
00:05:05,447 --> 00:05:09,747
Sim, para curar machucados,
doenças e outras coisas.
26
00:05:18,227 --> 00:05:20,857
Você está fazendo bastante
coisa logo cedo da manhã.
27
00:05:20,857 --> 00:05:22,127
Você também.
28
00:05:22,127 --> 00:05:24,957
O que faz num lugar assim tão cedo?
29
00:05:26,737 --> 00:05:27,927
Treinando!
30
00:05:30,607 --> 00:05:34,597
Você é um ninja ou algo assim?
31
00:05:35,607 --> 00:05:37,637
Com essa bandana e...
32
00:05:37,807 --> 00:05:40,167
É o que parece? Sério?!
33
00:05:40,167 --> 00:05:42,107
Sim, eu sou um ninja!
34
00:05:43,147 --> 00:05:47,007
Entendo... Você é incrível.
35
00:05:49,087 --> 00:05:52,817
Mas por que está treinando?
36
00:05:53,017 --> 00:05:55,787
Bom, é porque eu quero ficar mais forte!
37
00:05:56,427 --> 00:05:59,867
Mas você já parece forte o bastante.
38
00:05:59,867 --> 00:06:03,257
Não, eu quero ficar ainda mais forte!
39
00:06:05,437 --> 00:06:07,997
Para quê?
40
00:06:08,207 --> 00:06:11,317
Para virar o melhor ninja da minha vila!
41
00:06:11,317 --> 00:06:14,657
Vou fazer com que todos
reconheçam a minha força!
42
00:06:14,657 --> 00:06:18,477
E tenho que provar algo
para um certo alguém!
43
00:06:19,587 --> 00:06:25,477
Está fazendo isso por outra
pessoa ou por você?
44
00:06:29,367 --> 00:06:31,527
Qual é a graça?
45
00:06:32,997 --> 00:06:36,157
Tem alguém precioso na sua vida?
46
00:06:36,937 --> 00:06:38,647
Precioso?
47
00:06:38,647 --> 00:06:40,897
O que isso quer dizer, senhorita?
48
00:08:21,777 --> 00:08:22,997
Quê?
49
00:08:23,447 --> 00:08:28,687
Quando uma pessoa tem algo
precioso que quer proteger...
50
00:08:28,687 --> 00:08:31,477
É aí que ela consegue
ficar realmente forte.
51
00:08:37,057 --> 00:08:40,887
Seu pai ama a cidade
em que você nasceu...
52
00:08:40,887 --> 00:08:45,017
Não permitirei que meus amigos
morram, confiem em mim.
53
00:08:46,697 --> 00:08:50,127
Tira as mãos do Iruka!
54
00:08:50,707 --> 00:08:51,997
Eu vou matar você!
55
00:08:52,807 --> 00:08:56,037
Sim! Eu entendo isso bem.
56
00:09:01,247 --> 00:09:03,287
Você ficará forte.
57
00:09:03,287 --> 00:09:04,207
Sim!
58
00:09:04,547 --> 00:09:07,947
Espero que possamos nos
encontrar novamente.
59
00:09:09,257 --> 00:09:11,547
E...
60
00:09:12,227 --> 00:09:13,887
Eu sou um homem.
61
00:09:15,097 --> 00:09:18,857
Não pode ser!
Ele é mais bonito que a Sakura.
62
00:09:47,757 --> 00:09:49,967
Por quê? Isso é estranho.
63
00:09:49,967 --> 00:09:52,017
Este mundo é cheio de mistérios.
64
00:09:52,367 --> 00:09:54,967
Ai! Ei, o que está fazendo?
65
00:09:54,967 --> 00:09:58,227
Você se esqueceu do
almoço? Seu palerma...
66
00:10:04,147 --> 00:10:05,607
Naruto?
67
00:10:09,407 --> 00:10:11,937
O que ele está inventando?
68
00:10:11,937 --> 00:10:15,407
E o Sasuke também não
voltou da caminhada.
69
00:10:22,627 --> 00:10:26,557
Não pode ser... O Naruto já
consegue àquela altura?
70
00:10:27,337 --> 00:10:28,287
Incrível!
71
00:10:30,257 --> 00:10:31,707
Que tal?
72
00:10:31,707 --> 00:10:34,727
Eu consigo subir até aqui agora!
73
00:10:38,467 --> 00:10:39,537
Opa!
74
00:10:41,077 --> 00:10:41,967
Idiota!
75
00:10:42,277 --> 00:10:42,937
Não!
76
00:10:48,487 --> 00:10:50,117
Peguei vocês!
77
00:10:52,057 --> 00:10:54,187
Vocês caíram direitinho!
78
00:10:55,967 --> 00:10:58,087
Não assuste a gente assim!
79
00:10:58,967 --> 00:11:01,757
Eu vou matá-lo depois!
80
00:11:02,507 --> 00:11:04,867
Ele cresceu um pouco.
81
00:11:08,947 --> 00:11:10,547
Naruto, seu idiota!
82
00:11:10,547 --> 00:11:12,537
Isso aconteceu porque você exagerou!
83
00:11:22,427 --> 00:11:24,577
Palerma...
84
00:11:25,827 --> 00:11:26,917
Sasuke?
85
00:11:27,697 --> 00:11:30,387
Boa, Sasuke. Foi incrível!
86
00:11:31,397 --> 00:11:34,997
Eles estão mesmo crescendo.
87
00:11:49,147 --> 00:11:50,737
Uzumaki...
88
00:11:51,217 --> 00:11:52,607
...Naruto?
89
00:12:00,427 --> 00:12:03,117
Você se recuperou bem.
90
00:12:03,397 --> 00:12:04,597
Certo.
91
00:12:04,967 --> 00:12:07,537
Só mais um pouco, Haku.
92
00:12:07,537 --> 00:12:08,527
Sim.
93
00:12:25,197 --> 00:12:26,617
Vamos voltar?
94
00:12:26,797 --> 00:12:27,817
Vamos!
95
00:12:32,757 --> 00:12:34,567
Eles estão atrasados.
96
00:12:34,567 --> 00:12:37,197
E não só o Naruto, o Sasuke também está.
97
00:12:42,197 --> 00:12:43,777
O que aconteceu com vocês?
98
00:12:43,777 --> 00:12:45,937
Estão sujos e acabados.
99
00:12:47,677 --> 00:12:51,317
Nós dois chegamos até o topo.
100
00:12:52,117 --> 00:12:53,007
Ótimo.
101
00:12:54,287 --> 00:12:59,617
Naruto, Sasuke, vocês começarão
a ficar na guarda do Tazuna agora.
102
00:13:00,027 --> 00:13:01,757
Entendido!
103
00:13:02,327 --> 00:13:03,757
Seu palerma!
104
00:13:07,037 --> 00:13:10,867
Só mais um pouquinho
e a ponte estará completa.
105
00:13:10,867 --> 00:13:12,677
É graças a vocês.
106
00:13:12,677 --> 00:13:14,997
Mesmo assim, não se descuide.
107
00:13:16,207 --> 00:13:19,707
Tem uma coisa que eu quero
perguntar há um tempo.
108
00:13:20,517 --> 00:13:25,237
Por que ainda estão aqui, mesmo
eu tendo mentido sobre a missão?
109
00:13:27,787 --> 00:13:30,877
Ver o que é certo e não
fazê-lo é falta de coragem.
110
00:13:30,877 --> 00:13:33,977
Aprendi isso com o meu mestre.
111
00:13:37,067 --> 00:13:39,657
Ensinamentos do falecido Hokage.
112
00:14:06,957 --> 00:14:08,427
Vou proteger as coisas que eu amo
113
00:14:08,427 --> 00:14:11,147
com minhas próprias mãos!
114
00:14:14,037 --> 00:14:16,337
Não chore, Inari.
115
00:14:27,577 --> 00:14:28,707
Por quê?
116
00:14:30,487 --> 00:14:32,177
O que foi?
117
00:14:33,917 --> 00:14:36,927
Por que se esforçam tanto
até ficarem assim?!
118
00:14:36,927 --> 00:14:41,247
Não há como serem páreos para os
homens do Gato, mesmo com treino!
119
00:14:41,797 --> 00:14:44,717
Não importa quantas coisas legais
digam ou se esforcem,
120
00:14:44,997 --> 00:14:47,187
os fracos perdem
121
00:14:47,187 --> 00:14:50,427
para quem é realmente forte!
122
00:14:55,367 --> 00:14:59,697
Cale a boca, eu não sou como você.
123
00:14:59,697 --> 00:15:02,807
Fique quieto!
Olhar você me deixa enojado!
124
00:15:02,807 --> 00:15:06,607
Fica se metendo nas coisas sem
nem saber nada sobre este país!
125
00:15:06,607 --> 00:15:09,017
Eu não sou como você,
seu metidinho.
126
00:15:09,017 --> 00:15:11,377
Você nem sabe o que é dor!
127
00:15:13,927 --> 00:15:18,997
Então você vai chorar o dia todo
como o protagonista de um drama?
128
00:15:19,557 --> 00:15:24,327
Um idiota como você pode
chorar para sempre, chorão!
129
00:15:26,027 --> 00:15:28,567
Naruto, você pegou pesado.
130
00:15:32,977 --> 00:15:33,997
Naruto...
131
00:15:55,867 --> 00:15:57,927
Tem um minuto?
132
00:16:05,847 --> 00:16:09,337
O Naruto não falou aquilo por mal.
133
00:16:10,417 --> 00:16:12,787
Ele é teimoso.
134
00:16:15,657 --> 00:16:19,547
O Tazuna nos contou
a história do seu pai.
135
00:16:20,317 --> 00:16:25,167
Tal como você, o Naruto nunca
teve um pai quando criança.
136
00:16:26,197 --> 00:16:29,307
Na verdade, ele sequer
conheceu seus pais.
137
00:16:29,307 --> 00:16:32,437
Não apenas isso, ele também
não tinha amigo algum.
138
00:16:32,437 --> 00:16:33,527
O quê?
139
00:16:33,977 --> 00:16:35,207
Mas...
140
00:16:35,207 --> 00:16:38,977
Eu nunca o vi chorar,
ficar triste ou tímido.
141
00:16:40,047 --> 00:16:45,817
Ele é sempre determinado,
sempre almejando ser reconhecido.
142
00:16:46,357 --> 00:16:50,547
E é por ter um sonho
que ele arrisca sua vida.
143
00:16:53,527 --> 00:16:56,987
Ele deve estar cansado de chorar.
144
00:17:04,467 --> 00:17:07,927
Então ele sabe o verdadeiro
significado da palavra "força".
145
00:17:09,707 --> 00:17:12,167
Como seu pai sabia.
146
00:17:13,017 --> 00:17:17,507
Talvez o Naruto seja quem melhor
entende os seus sentimentos.
147
00:17:19,157 --> 00:17:21,557
O que ele disse para você antes,
148
00:17:21,557 --> 00:17:27,147
sem dúvidas, ele já disse para
si mesmo milhares de vezes.
149
00:17:39,777 --> 00:17:42,537
Certo, deixe o Naruto em suas mãos.
150
00:17:45,277 --> 00:17:48,067
Ele usou seu corpo ao limite...
151
00:17:48,647 --> 00:17:51,577
Não acho que ele vai
conseguir se mexer hoje.
152
00:17:52,487 --> 00:17:55,687
Kakashi, você está bem?
153
00:17:55,687 --> 00:17:57,567
Sim, estou.
154
00:17:57,567 --> 00:17:59,357
Vamos lá!
155
00:18:04,937 --> 00:18:06,697
O que estão fazendo?
156
00:18:06,697 --> 00:18:09,657
Eu não os contratei
para fazer caridade.
157
00:18:09,867 --> 00:18:12,867
Ei, está me ouvindo, Zabuza?!
158
00:18:16,947 --> 00:18:19,587
Vamos, Haku?
159
00:18:19,587 --> 00:18:20,537
Sim!
160
00:18:35,727 --> 00:18:37,017
Dormi demais!
161
00:18:38,767 --> 00:18:41,357
Ei, moça, cadê o pessoal?
162
00:18:41,837 --> 00:18:42,937
Naruto!
163
00:18:42,937 --> 00:18:46,727
O Kakashi queria que você
relaxasse e descansasse por hoje.
164
00:18:47,677 --> 00:18:48,427
Sabia!
165
00:18:48,677 --> 00:18:50,427
Fui deixado para trás!
166
00:18:53,747 --> 00:18:54,947
Eu volto mais tarde!
167
00:19:03,277 --> 00:19:05,987
Que saco! Eles deviam ter me acordado.
168
00:19:15,237 --> 00:19:17,527
O que é isso?!
169
00:19:24,167 --> 00:19:27,637
O que está acontecendo?
O que houve?
170
00:19:28,317 --> 00:19:29,647
Não pode ser...
171
00:19:30,887 --> 00:19:32,837
Inari, me ajude aqui!
172
00:19:33,517 --> 00:19:34,687
Inari?!
173
00:19:34,687 --> 00:19:36,217
Já vou!
174
00:19:52,337 --> 00:19:53,727
Esta neblina...
175
00:19:53,727 --> 00:19:56,427
Sasuke, Sakura, eles estão vindo!
176
00:20:01,717 --> 00:20:03,917
Eu sabia que ele ainda estava vivo.
177
00:20:04,447 --> 00:20:06,277
Apareceu cedo...
178
00:20:06,567 --> 00:20:08,087
Ei, Kakashi.
179
00:20:08,087 --> 00:20:11,277
Esse é o Jutsu de Desaparição
na Névoa do Zabuza, não é?
180
00:20:17,867 --> 00:20:20,327
Sinto muito pela demora, Kakashi.
181
00:20:20,697 --> 00:20:24,007
Vejo que os pirralhos estão
com você, como sempre.
182
00:20:24,707 --> 00:20:28,757
Ele ainda está tremendo, pobrezinho.
183
00:20:38,357 --> 00:20:40,777
Estou tremendo de felicidade.
184
00:20:42,787 --> 00:20:44,747
Vá, Sasuke.
185
00:20:56,537 --> 00:20:57,867
Consigo ver!
186
00:20:58,737 --> 00:21:02,077
Muito bem. Então ele conseguiu
ver os Clones de Água também.
187
00:21:02,077 --> 00:21:04,697
O pirralho aprendeu bastante.
188
00:21:05,677 --> 00:21:08,657
Isso quer dizer que tem
um rival agora, Haku.
189
00:21:08,657 --> 00:21:10,167
Aparentemente.