1 00:02:27,417 --> 00:02:30,347 Qual é o seu problema?! 2 00:02:58,377 --> 00:03:04,377 {\an7}Batalha na ponte! A volta de Zabuza! 3 00:03:11,297 --> 00:03:13,427 Bom dia... 4 00:03:18,507 --> 00:03:19,677 Aqui. 5 00:03:19,677 --> 00:03:20,627 Obrigada. 6 00:03:26,607 --> 00:03:30,147 O Naruto não voltou noite passada também? 7 00:03:30,147 --> 00:03:31,687 Ele é um idiota, 8 00:03:31,687 --> 00:03:34,077 ele fica a madrugada inteira subindo em árvores. 9 00:03:34,557 --> 00:03:38,817 Talvez ela já tenha morrido de tanto usar Chakra. 10 00:03:39,357 --> 00:03:41,677 Será que ele está bem? 11 00:03:41,677 --> 00:03:44,767 Uma criança fora no meio da noite é perigoso. 12 00:03:44,767 --> 00:03:47,167 Bom, não precisa se preocupar. 13 00:03:47,167 --> 00:03:50,297 Pode não parecer, mas ele é um bom ninja. 14 00:03:50,487 --> 00:03:52,087 Será? 15 00:03:52,087 --> 00:03:56,807 Aquele palerma deve estar todo machucado. 16 00:04:00,877 --> 00:04:02,037 Sasuke? 17 00:04:04,447 --> 00:04:05,507 Vou dar uma volta. 18 00:04:06,457 --> 00:04:08,217 Mas já vamos comer. 19 00:04:11,087 --> 00:04:12,187 Que rápido! 20 00:04:39,987 --> 00:04:43,117 Você vai acabar resfriado dormindo aqui fora. 21 00:04:51,227 --> 00:04:52,587 Quem é você? 22 00:04:55,637 --> 00:05:01,917 Você me acordou, senhorita? Digo, o que faz aqui? 23 00:05:01,917 --> 00:05:03,297 Estou pegando ervas medicinais. 24 00:05:03,977 --> 00:05:05,447 Ervas? 25 00:05:05,447 --> 00:05:09,747 Sim, para curar machucados, doenças e outras coisas. 26 00:05:18,227 --> 00:05:20,857 Você está fazendo bastante coisa logo cedo da manhã. 27 00:05:20,857 --> 00:05:22,127 Você também. 28 00:05:22,127 --> 00:05:24,957 O que faz num lugar assim tão cedo? 29 00:05:26,737 --> 00:05:27,927 Treinando! 30 00:05:30,607 --> 00:05:34,597 Você é um ninja ou algo assim? 31 00:05:35,607 --> 00:05:37,637 Com essa bandana e... 32 00:05:37,807 --> 00:05:40,167 É o que parece? Sério?! 33 00:05:40,167 --> 00:05:42,107 Sim, eu sou um ninja! 34 00:05:43,147 --> 00:05:47,007 Entendo... Você é incrível. 35 00:05:49,087 --> 00:05:52,817 Mas por que está treinando? 36 00:05:53,017 --> 00:05:55,787 Bom, é porque eu quero ficar mais forte! 37 00:05:56,427 --> 00:05:59,867 Mas você já parece forte o bastante. 38 00:05:59,867 --> 00:06:03,257 Não, eu quero ficar ainda mais forte! 39 00:06:05,437 --> 00:06:07,997 Para quê? 40 00:06:08,207 --> 00:06:11,317 Para virar o melhor ninja da minha vila! 41 00:06:11,317 --> 00:06:14,657 Vou fazer com que todos reconheçam a minha força! 42 00:06:14,657 --> 00:06:18,477 E tenho que provar algo para um certo alguém! 43 00:06:19,587 --> 00:06:25,477 Está fazendo isso por outra pessoa ou por você? 44 00:06:29,367 --> 00:06:31,527 Qual é a graça? 45 00:06:32,997 --> 00:06:36,157 Tem alguém precioso na sua vida? 46 00:06:36,937 --> 00:06:38,647 Precioso? 47 00:06:38,647 --> 00:06:40,897 O que isso quer dizer, senhorita? 48 00:08:21,777 --> 00:08:22,997 Quê? 49 00:08:23,447 --> 00:08:28,687 Quando uma pessoa tem algo precioso que quer proteger... 50 00:08:28,687 --> 00:08:31,477 É aí que ela consegue ficar realmente forte. 51 00:08:37,057 --> 00:08:40,887 Seu pai ama a cidade em que você nasceu... 52 00:08:40,887 --> 00:08:45,017 Não permitirei que meus amigos morram, confiem em mim. 53 00:08:46,697 --> 00:08:50,127 Tira as mãos do Iruka! 54 00:08:50,707 --> 00:08:51,997 Eu vou matar você! 55 00:08:52,807 --> 00:08:56,037 Sim! Eu entendo isso bem. 56 00:09:01,247 --> 00:09:03,287 Você ficará forte. 57 00:09:03,287 --> 00:09:04,207 Sim! 58 00:09:04,547 --> 00:09:07,947 Espero que possamos nos encontrar novamente. 59 00:09:09,257 --> 00:09:11,547 E... 60 00:09:12,227 --> 00:09:13,887 Eu sou um homem. 61 00:09:15,097 --> 00:09:18,857 Não pode ser! Ele é mais bonito que a Sakura. 62 00:09:47,757 --> 00:09:49,967 Por quê? Isso é estranho. 63 00:09:49,967 --> 00:09:52,017 Este mundo é cheio de mistérios. 64 00:09:52,367 --> 00:09:54,967 Ai! Ei, o que está fazendo? 65 00:09:54,967 --> 00:09:58,227 Você se esqueceu do almoço? Seu palerma... 66 00:10:04,147 --> 00:10:05,607 Naruto? 67 00:10:09,407 --> 00:10:11,937 O que ele está inventando? 68 00:10:11,937 --> 00:10:15,407 E o Sasuke também não voltou da caminhada. 69 00:10:22,627 --> 00:10:26,557 Não pode ser... O Naruto já consegue àquela altura? 70 00:10:27,337 --> 00:10:28,287 Incrível! 71 00:10:30,257 --> 00:10:31,707 Que tal? 72 00:10:31,707 --> 00:10:34,727 Eu consigo subir até aqui agora! 73 00:10:38,467 --> 00:10:39,537 Opa! 74 00:10:41,077 --> 00:10:41,967 Idiota! 75 00:10:42,277 --> 00:10:42,937 Não! 76 00:10:48,487 --> 00:10:50,117 Peguei vocês! 77 00:10:52,057 --> 00:10:54,187 Vocês caíram direitinho! 78 00:10:55,967 --> 00:10:58,087 Não assuste a gente assim! 79 00:10:58,967 --> 00:11:01,757 Eu vou matá-lo depois! 80 00:11:02,507 --> 00:11:04,867 Ele cresceu um pouco. 81 00:11:08,947 --> 00:11:10,547 Naruto, seu idiota! 82 00:11:10,547 --> 00:11:12,537 Isso aconteceu porque você exagerou! 83 00:11:22,427 --> 00:11:24,577 Palerma... 84 00:11:25,827 --> 00:11:26,917 Sasuke? 85 00:11:27,697 --> 00:11:30,387 Boa, Sasuke. Foi incrível! 86 00:11:31,397 --> 00:11:34,997 Eles estão mesmo crescendo. 87 00:11:49,147 --> 00:11:50,737 Uzumaki... 88 00:11:51,217 --> 00:11:52,607 ...Naruto? 89 00:12:00,427 --> 00:12:03,117 Você se recuperou bem. 90 00:12:03,397 --> 00:12:04,597 Certo. 91 00:12:04,967 --> 00:12:07,537 Só mais um pouco, Haku. 92 00:12:07,537 --> 00:12:08,527 Sim. 93 00:12:25,197 --> 00:12:26,617 Vamos voltar? 94 00:12:26,797 --> 00:12:27,817 Vamos! 95 00:12:32,757 --> 00:12:34,567 Eles estão atrasados. 96 00:12:34,567 --> 00:12:37,197 E não só o Naruto, o Sasuke também está. 97 00:12:42,197 --> 00:12:43,777 O que aconteceu com vocês? 98 00:12:43,777 --> 00:12:45,937 Estão sujos e acabados. 99 00:12:47,677 --> 00:12:51,317 Nós dois chegamos até o topo. 100 00:12:52,117 --> 00:12:53,007 Ótimo. 101 00:12:54,287 --> 00:12:59,617 Naruto, Sasuke, vocês começarão a ficar na guarda do Tazuna agora. 102 00:13:00,027 --> 00:13:01,757 Entendido! 103 00:13:02,327 --> 00:13:03,757 Seu palerma! 104 00:13:07,037 --> 00:13:10,867 Só mais um pouquinho e a ponte estará completa. 105 00:13:10,867 --> 00:13:12,677 É graças a vocês. 106 00:13:12,677 --> 00:13:14,997 Mesmo assim, não se descuide. 107 00:13:16,207 --> 00:13:19,707 Tem uma coisa que eu quero perguntar há um tempo. 108 00:13:20,517 --> 00:13:25,237 Por que ainda estão aqui, mesmo eu tendo mentido sobre a missão? 109 00:13:27,787 --> 00:13:30,877 Ver o que é certo e não fazê-lo é falta de coragem. 110 00:13:30,877 --> 00:13:33,977 Aprendi isso com o meu mestre. 111 00:13:37,067 --> 00:13:39,657 Ensinamentos do falecido Hokage. 112 00:14:06,957 --> 00:14:08,427 Vou proteger as coisas que eu amo 113 00:14:08,427 --> 00:14:11,147 com minhas próprias mãos! 114 00:14:14,037 --> 00:14:16,337 Não chore, Inari. 115 00:14:27,577 --> 00:14:28,707 Por quê? 116 00:14:30,487 --> 00:14:32,177 O que foi? 117 00:14:33,917 --> 00:14:36,927 Por que se esforçam tanto até ficarem assim?! 118 00:14:36,927 --> 00:14:41,247 Não há como serem páreos para os homens do Gato, mesmo com treino! 119 00:14:41,797 --> 00:14:44,717 Não importa quantas coisas legais digam ou se esforcem, 120 00:14:44,997 --> 00:14:47,187 os fracos perdem 121 00:14:47,187 --> 00:14:50,427 para quem é realmente forte! 122 00:14:55,367 --> 00:14:59,697 Cale a boca, eu não sou como você. 123 00:14:59,697 --> 00:15:02,807 Fique quieto! Olhar você me deixa enojado! 124 00:15:02,807 --> 00:15:06,607 Fica se metendo nas coisas sem nem saber nada sobre este país! 125 00:15:06,607 --> 00:15:09,017 Eu não sou como você, seu metidinho. 126 00:15:09,017 --> 00:15:11,377 Você nem sabe o que é dor! 127 00:15:13,927 --> 00:15:18,997 Então você vai chorar o dia todo como o protagonista de um drama? 128 00:15:19,557 --> 00:15:24,327 Um idiota como você pode chorar para sempre, chorão! 129 00:15:26,027 --> 00:15:28,567 Naruto, você pegou pesado. 130 00:15:32,977 --> 00:15:33,997 Naruto... 131 00:15:55,867 --> 00:15:57,927 Tem um minuto? 132 00:16:05,847 --> 00:16:09,337 O Naruto não falou aquilo por mal. 133 00:16:10,417 --> 00:16:12,787 Ele é teimoso. 134 00:16:15,657 --> 00:16:19,547 O Tazuna nos contou a história do seu pai. 135 00:16:20,317 --> 00:16:25,167 Tal como você, o Naruto nunca teve um pai quando criança. 136 00:16:26,197 --> 00:16:29,307 Na verdade, ele sequer conheceu seus pais. 137 00:16:29,307 --> 00:16:32,437 Não apenas isso, ele também não tinha amigo algum. 138 00:16:32,437 --> 00:16:33,527 O quê? 139 00:16:33,977 --> 00:16:35,207 Mas... 140 00:16:35,207 --> 00:16:38,977 Eu nunca o vi chorar, ficar triste ou tímido. 141 00:16:40,047 --> 00:16:45,817 Ele é sempre determinado, sempre almejando ser reconhecido. 142 00:16:46,357 --> 00:16:50,547 E é por ter um sonho que ele arrisca sua vida. 143 00:16:53,527 --> 00:16:56,987 Ele deve estar cansado de chorar. 144 00:17:04,467 --> 00:17:07,927 Então ele sabe o verdadeiro significado da palavra "força". 145 00:17:09,707 --> 00:17:12,167 Como seu pai sabia. 146 00:17:13,017 --> 00:17:17,507 Talvez o Naruto seja quem melhor entende os seus sentimentos. 147 00:17:19,157 --> 00:17:21,557 O que ele disse para você antes, 148 00:17:21,557 --> 00:17:27,147 sem dúvidas, ele já disse para si mesmo milhares de vezes. 149 00:17:39,777 --> 00:17:42,537 Certo, deixe o Naruto em suas mãos. 150 00:17:45,277 --> 00:17:48,067 Ele usou seu corpo ao limite... 151 00:17:48,647 --> 00:17:51,577 Não acho que ele vai conseguir se mexer hoje. 152 00:17:52,487 --> 00:17:55,687 Kakashi, você está bem? 153 00:17:55,687 --> 00:17:57,567 Sim, estou. 154 00:17:57,567 --> 00:17:59,357 Vamos lá! 155 00:18:04,937 --> 00:18:06,697 O que estão fazendo? 156 00:18:06,697 --> 00:18:09,657 Eu não os contratei para fazer caridade. 157 00:18:09,867 --> 00:18:12,867 Ei, está me ouvindo, Zabuza?! 158 00:18:16,947 --> 00:18:19,587 Vamos, Haku? 159 00:18:19,587 --> 00:18:20,537 Sim! 160 00:18:35,727 --> 00:18:37,017 Dormi demais! 161 00:18:38,767 --> 00:18:41,357 Ei, moça, cadê o pessoal? 162 00:18:41,837 --> 00:18:42,937 Naruto! 163 00:18:42,937 --> 00:18:46,727 O Kakashi queria que você relaxasse e descansasse por hoje. 164 00:18:47,677 --> 00:18:48,427 Sabia! 165 00:18:48,677 --> 00:18:50,427 Fui deixado para trás! 166 00:18:53,747 --> 00:18:54,947 Eu volto mais tarde! 167 00:19:03,277 --> 00:19:05,987 Que saco! Eles deviam ter me acordado. 168 00:19:15,237 --> 00:19:17,527 O que é isso?! 169 00:19:24,167 --> 00:19:27,637 O que está acontecendo? O que houve? 170 00:19:28,317 --> 00:19:29,647 Não pode ser... 171 00:19:30,887 --> 00:19:32,837 Inari, me ajude aqui! 172 00:19:33,517 --> 00:19:34,687 Inari?! 173 00:19:34,687 --> 00:19:36,217 Já vou! 174 00:19:52,337 --> 00:19:53,727 Esta neblina... 175 00:19:53,727 --> 00:19:56,427 Sasuke, Sakura, eles estão vindo! 176 00:20:01,717 --> 00:20:03,917 Eu sabia que ele ainda estava vivo. 177 00:20:04,447 --> 00:20:06,277 Apareceu cedo... 178 00:20:06,567 --> 00:20:08,087 Ei, Kakashi. 179 00:20:08,087 --> 00:20:11,277 Esse é o Jutsu de Desaparição na Névoa do Zabuza, não é? 180 00:20:17,867 --> 00:20:20,327 Sinto muito pela demora, Kakashi. 181 00:20:20,697 --> 00:20:24,007 Vejo que os pirralhos estão com você, como sempre. 182 00:20:24,707 --> 00:20:28,757 Ele ainda está tremendo, pobrezinho. 183 00:20:38,357 --> 00:20:40,777 Estou tremendo de felicidade. 184 00:20:42,787 --> 00:20:44,747 Vá, Sasuke. 185 00:20:56,537 --> 00:20:57,867 Consigo ver! 186 00:20:58,737 --> 00:21:02,077 Muito bem. Então ele conseguiu ver os Clones de Água também. 187 00:21:02,077 --> 00:21:04,697 O pirralho aprendeu bastante. 188 00:21:05,677 --> 00:21:08,657 Isso quer dizer que tem um rival agora, Haku. 189 00:21:08,657 --> 00:21:10,167 Aparentemente.