1 00:02:27,167 --> 00:02:30,347 Pero ¿qué problema tienes? 2 00:02:58,367 --> 00:03:04,387 {\an8}¡Batalla en el puente! ¡El regreso de Zabuza! 3 00:03:00,997 --> 00:03:03,577 ¡Batalla en el puente! ¡El regreso de Zabuza! 4 00:03:10,947 --> 00:03:13,347 Buenos días. 5 00:03:18,257 --> 00:03:19,467 Aquí tienes. 6 00:03:19,467 --> 00:03:20,627 Gracias. 7 00:03:26,597 --> 00:03:30,197 ¿Naruto tampoco volvió anoche? 8 00:03:30,197 --> 00:03:34,087 Es un simplón, ahora se pasa las noches trepando árboles. 9 00:03:34,487 --> 00:03:38,807 Puede que haya muerto por usar demasiado chakra. 10 00:03:39,207 --> 00:03:41,607 Espero que esté bien. 11 00:03:41,607 --> 00:03:44,287 Un niño no debería pasar la noche fuera. 12 00:03:44,677 --> 00:03:47,087 No se preocupe por él. 13 00:03:47,087 --> 00:03:50,287 Aunque no lo parezca, es un ninja. 14 00:03:50,287 --> 00:03:51,887 Tengo mis dudas. 15 00:03:51,887 --> 00:03:56,787 Es posible que ese bobo haya muerto de verdad. 16 00:04:00,587 --> 00:04:02,027 Sasuke-kun… 17 00:04:04,267 --> 00:04:05,497 Iré a dar un paseo. 18 00:04:05,497 --> 00:04:07,907 Pero si vamos a comer ahora. 19 00:04:10,707 --> 00:04:11,907 Qué rapidez. 20 00:04:39,697 --> 00:04:42,907 Si duermes aquí, te resfriarás. 21 00:04:51,307 --> 00:04:52,577 ¿Quién eres? 22 00:04:56,587 --> 00:04:58,987 ¿Me despertaste tú, señorita? 23 00:04:58,987 --> 00:05:01,387 ¿Qué haces aquí? 24 00:05:01,707 --> 00:05:03,307 Busco hierbas medicinales. 25 00:05:03,687 --> 00:05:05,287 ¿Hierbas medicinales? 26 00:05:05,287 --> 00:05:09,697 Sí, sirven para curar heridas o enfermedades. 27 00:05:18,167 --> 00:05:20,577 Trabajas duro por la mañana. 28 00:05:20,577 --> 00:05:24,947 ¿Qué hacías tú tan temprano? 29 00:05:26,547 --> 00:05:27,917 ¡Entrenar! 30 00:05:30,447 --> 00:05:34,847 ¿Es posible que seas un ninja? 31 00:05:35,257 --> 00:05:37,627 Por la bandana de tu frente… 32 00:05:37,627 --> 00:05:39,787 ¿Parezco un ninja? 33 00:05:40,027 --> 00:05:42,097 ¡Acertaste! ¡Lo soy! 34 00:05:44,497 --> 00:05:46,497 Eres impresionante. 35 00:05:48,867 --> 00:05:52,807 Pero ¿por qué entrenas? 36 00:05:52,807 --> 00:05:55,777 Porque quiero hacerme más fuerte. 37 00:05:56,177 --> 00:05:59,777 A mí ya me lo pareces. 38 00:05:59,777 --> 00:06:03,247 No, no. Quiero hacerme mucho más fuerte. 39 00:06:05,247 --> 00:06:07,987 ¿Para qué? 40 00:06:07,987 --> 00:06:11,207 Para ser el mejor ninja de mi aldea. 41 00:06:11,207 --> 00:06:14,227 Haré que todos reconozcan mi fuerza. 42 00:06:14,227 --> 00:06:18,467 Además, también quiero demostrarle algo a alguien. 43 00:06:19,267 --> 00:06:22,067 Entonces, ¿entrenas por otros? 44 00:06:22,867 --> 00:06:25,467 ¿O lo haces por ti mismo? 45 00:06:29,307 --> 00:06:31,137 ¿De qué te ríes? 46 00:06:32,747 --> 00:06:36,147 ¿Tienes alguna persona especial en tu vida? 47 00:06:36,547 --> 00:06:40,887 ¿Especial? ¿Qué quieres decir? 48 00:08:21,547 --> 00:08:22,987 ¿Qué le ha pasado? 49 00:08:23,387 --> 00:08:28,187 La gente se vuelve más fuerte 50 00:08:28,587 --> 00:08:31,457 cuando tiene algo que proteger. 51 00:08:36,867 --> 00:08:40,887 Y adoro la ciudad en la que vives, Inari. 52 00:08:40,887 --> 00:08:45,007 No dejaré que maten a mis compañeros. 53 00:08:46,667 --> 00:08:49,867 No toques a Iruka-sensei… 54 00:08:50,287 --> 00:08:51,877 o te mato. 55 00:08:52,547 --> 00:08:56,017 Sí, lo sé muy bien. 56 00:09:01,057 --> 00:09:03,057 Te harás fuerte, lo presiento. 57 00:09:03,057 --> 00:09:04,187 Sí. 58 00:09:04,587 --> 00:09:07,927 Espero que volvamos a vernos. 59 00:09:09,127 --> 00:09:11,527 Otra cosa más. 60 00:09:11,947 --> 00:09:13,527 Soy un hombre. 61 00:09:14,367 --> 00:09:18,837 ¡No puede ser! ¡Si es más guapo que Sakura-chan! 62 00:09:47,497 --> 00:09:49,897 ¿Por qué? Qué raro. 63 00:09:49,897 --> 00:09:51,997 El mundo está lleno de misterios. 64 00:09:51,997 --> 00:09:54,807 ¡Ay! ¿Qué haces? 65 00:09:54,807 --> 00:09:58,207 ¿Olvidaste la hora del desayuno, bobo? 66 00:10:03,967 --> 00:10:05,547 ¡Naruto! 67 00:10:09,387 --> 00:10:11,787 ¿Qué estará haciendo? 68 00:10:11,787 --> 00:10:15,407 Y Sasuke-kun dijo que iba a pasear y aún no ha vuelto. 69 00:10:22,297 --> 00:10:26,697 No me lo creo. ¿Naruto es capaz de llegar hasta ahí? 70 00:10:27,097 --> 00:10:28,267 Es increíble. 71 00:10:30,247 --> 00:10:34,707 ¿Qué os parece? Ahora puedo trepar hasta aquí. 72 00:10:40,847 --> 00:10:42,047 ¡Idiota! 73 00:10:42,047 --> 00:10:42,917 ¡Oh, no! 74 00:10:48,427 --> 00:10:50,087 Era una broma. 75 00:10:51,827 --> 00:10:53,797 ¡Picasteis, picasteis! 76 00:10:55,767 --> 00:10:58,197 ¡Menudo susto me has dado! 77 00:10:58,997 --> 00:11:01,737 Luego lo mato, maldita sea. 78 00:11:02,327 --> 00:11:04,537 Ha mejorado un poco. 79 00:11:08,677 --> 00:11:12,147 ¡Eso te pasa por presumir, Naruto! 80 00:11:22,087 --> 00:11:24,557 Serás bobo… 81 00:11:25,747 --> 00:11:26,897 ¿Sasuke? 82 00:11:26,897 --> 00:11:30,367 ¡Eres genial, Sasuke-kun! ¡Me estremezco! 83 00:11:31,167 --> 00:11:34,787 Están creciendo a pasos agigantados. 84 00:11:49,047 --> 00:11:52,727 Naruto Uzumaki… 85 00:12:00,327 --> 00:12:02,727 Tu movilidad regresó casi por completo. 86 00:12:03,127 --> 00:12:07,067 Bien, ya falta poco, Haku. 87 00:12:07,467 --> 00:12:08,667 Sí. 88 00:12:25,097 --> 00:12:26,587 ¿Volvemos? 89 00:12:26,587 --> 00:12:27,787 ¡Sí! 90 00:12:32,727 --> 00:12:34,517 Llegan tarde. 91 00:12:34,517 --> 00:12:37,137 De Naruto me lo esperaba, pero de Sasuke-kun no. 92 00:12:42,167 --> 00:12:45,907 ¿Qué os ha pasado? Estáis para el arrastre. 93 00:12:47,507 --> 00:12:51,107 Los dos llegamos hasta la copa. 94 00:12:51,877 --> 00:12:53,097 Bien. 95 00:12:54,017 --> 00:12:55,617 Naruto, Sasuke, 96 00:12:56,017 --> 00:12:59,237 a partir de ahora uníos a la escolta de Tazuna-san. 97 00:12:59,987 --> 00:13:01,587 ¡Bien! ¡Ay! 98 00:13:01,987 --> 00:13:03,587 Serás bobo… 99 00:13:06,757 --> 00:13:10,627 Queda muy poco para terminar el puente. 100 00:13:10,627 --> 00:13:12,637 Y es gracias a vosotros. 101 00:13:12,637 --> 00:13:14,967 De todos modos, no hagas locuras. 102 00:13:16,167 --> 00:13:19,777 Hace tiempo que quiero preguntaros algo. 103 00:13:20,177 --> 00:13:25,217 ¿Por qué seguís aquí si mentí al encargaros la misión? 104 00:13:27,617 --> 00:13:30,417 "No debes buscar pelea, pero tampoco evitarla. 105 00:13:30,817 --> 00:13:33,957 Un buen discípulo hace lo que haga un buen maestro". 106 00:13:36,877 --> 00:13:39,657 Son las enseñanzas del anterior Hokage. 107 00:14:07,017 --> 00:14:11,127 Debes proteger lo que te importa con tus propios brazos. 108 00:14:14,027 --> 00:14:16,427 No llores, Inari. 109 00:14:27,567 --> 00:14:28,677 ¿Por qué? 110 00:14:30,537 --> 00:14:31,757 ¿Qué pasa? 111 00:14:33,907 --> 00:14:36,917 ¿Por qué te esfuerzas hasta quedar destrozado? 112 00:14:36,917 --> 00:14:41,217 Por mucho que entrenes, no vencerás a los esbirros de Gatou. 113 00:14:41,617 --> 00:14:44,687 Por mucho que hablando seas impresionante, 114 00:14:44,687 --> 00:14:47,157 frente a alguien realmente fuerte, 115 00:14:47,157 --> 00:14:49,827 ¡los débiles no pueden hacer nada! 116 00:14:55,327 --> 00:14:57,337 Cierra el pico. 117 00:14:57,337 --> 00:14:59,737 Yo no soy como tú. 118 00:14:59,737 --> 00:15:02,937 ¡Cállate! ¡Me pongo enfermo con solo verte! 119 00:15:02,937 --> 00:15:06,147 Te metes en nuestros asuntos sin saber nada de este país. 120 00:15:06,567 --> 00:15:11,337 No soy como tú, que no sabes lo que es sufrir y todo lo que haces es reírte. 121 00:15:13,587 --> 00:15:18,787 ¿Es mejor ser el protagonista de una tragedia y llorar sin parar? 122 00:15:19,517 --> 00:15:22,727 Los tontos como tú podéis llorar para siempre, 123 00:15:22,727 --> 00:15:24,297 ¡llorón! 124 00:15:25,997 --> 00:15:28,397 Naruto, te has pasado. 125 00:15:32,917 --> 00:15:33,967 Naruto… 126 00:15:55,627 --> 00:15:58,017 ¿Tienes un minuto? 127 00:16:05,777 --> 00:16:09,367 Naruto no tiene mala intención. 128 00:16:10,167 --> 00:16:12,577 Simplemente no sabe expresarse bien. 129 00:16:15,717 --> 00:16:19,717 Tazuna-san me habló de tu padre. 130 00:16:20,277 --> 00:16:25,087 Naruto no tiene padre desde muy pequeño, como tú. 131 00:16:26,157 --> 00:16:28,957 Mejor dicho, no conoce a sus padres. 132 00:16:29,357 --> 00:16:32,557 Y no solo eso. No tenía ningún amigo. 133 00:16:33,897 --> 00:16:39,097 Pero nunca lo vi hacerse un ovillo o ponerse a llorar. 134 00:16:39,917 --> 00:16:45,407 Él siempre trabaja al máximo para que los demás lo reconozcan. 135 00:16:46,567 --> 00:16:50,507 Siempre se juega la vida por su sueño. 136 00:16:53,377 --> 00:16:56,947 Debe estar cansado de llorar. 137 00:17:04,357 --> 00:17:07,957 Por eso sabe lo que es ser fuerte de verdad. 138 00:17:09,557 --> 00:17:12,127 Como tu padre. 139 00:17:12,927 --> 00:17:17,337 Quizás sea Naruto el que mejor te entienda. 140 00:17:19,017 --> 00:17:21,017 Lo que dijo antes… 141 00:17:21,407 --> 00:17:27,107 seguramente se lo haya dicho a sí mismo mil veces. 142 00:17:39,657 --> 00:17:42,457 Cuide de Naruto, por favor. 143 00:17:45,057 --> 00:17:48,037 Hizo ejercicio hasta llegar al límite, 144 00:17:48,437 --> 00:17:51,477 así que dudo que pueda moverse. 145 00:17:52,237 --> 00:17:55,637 Kakashi-san, ¿ya se encuentra bien? 146 00:17:55,637 --> 00:17:57,457 Sí, más o menos. 147 00:17:57,457 --> 00:17:59,047 Nos vamos. 148 00:18:04,897 --> 00:18:06,497 ¿Qué leches hacéis? 149 00:18:06,497 --> 00:18:09,617 No os contraté para hacer una buena acción. 150 00:18:09,617 --> 00:18:12,827 ¿Me oyes, Zabuza? 151 00:18:16,827 --> 00:18:19,097 Vamos, Haku. 152 00:18:19,497 --> 00:18:20,697 Sí. 153 00:18:35,707 --> 00:18:36,977 ¡Me quedé dormido! 154 00:18:38,577 --> 00:18:40,947 ¿Dónde están los demás? 155 00:18:41,347 --> 00:18:46,287 Tu maestro dijo que hoy descansaras. 156 00:18:47,487 --> 00:18:50,397 Lo sabía. ¡Se fueron sin mí! 157 00:18:53,527 --> 00:18:55,297 ¡Me marcho! 158 00:19:03,237 --> 00:19:05,637 Podían haberme despertado. 159 00:19:15,017 --> 00:19:17,487 ¿Qué demonios…? 160 00:19:24,127 --> 00:19:27,597 ¿Qué ha pasado aquí? 161 00:19:27,997 --> 00:19:29,617 No puede ser. 162 00:19:30,327 --> 00:19:34,617 Inari, ayúdame un momento. ¡Inari! 163 00:19:34,617 --> 00:19:36,007 Ahora voy. 164 00:19:51,917 --> 00:19:53,117 Esta niebla… 165 00:19:53,677 --> 00:19:56,387 Sasuke, Sakura, ahí viene. 166 00:20:01,657 --> 00:20:03,657 Sabía que seguía vivo. 167 00:20:04,067 --> 00:20:06,237 Y aquí estamos otra vez. 168 00:20:06,637 --> 00:20:11,237 Kakashi-sensei, es su Kirigakure no Jutsu, ¿no? 169 00:20:06,637 --> 00:20:11,237 {\an8}Técnica de Ocultación en la Niebla 170 00:20:17,847 --> 00:20:20,237 Siento haberte hecho esperar, Kakashi. 171 00:20:20,647 --> 00:20:23,847 Veo que sigues con esos mocosos. 172 00:20:24,817 --> 00:20:28,417 Pobrecito, está temblando de nuevo. 173 00:20:38,297 --> 00:20:40,737 Tiemblo de emoción. 174 00:20:42,637 --> 00:20:44,707 Hazlo, Sasuke. 175 00:20:56,347 --> 00:20:57,547 Puedo verlo. 176 00:20:58,757 --> 00:21:01,957 Vaya, sabe distinguir a los clones de agua. 177 00:21:01,957 --> 00:21:04,657 Ese mocoso ha mejorado bastante. 178 00:21:05,457 --> 00:21:08,437 Parece que tienes un rival, Haku. 179 00:21:08,437 --> 00:21:10,127 Eso parece.