1
00:02:27,167 --> 00:02:30,347
Pero ¿qué problema tienes?
2
00:02:58,367 --> 00:03:04,387
{\an8}¡Batalla en el puente!
¡El regreso de Zabuza!
3
00:03:00,997 --> 00:03:03,577
¡Batalla en el puente!
¡El regreso de Zabuza!
4
00:03:10,947 --> 00:03:13,347
Buenos días.
5
00:03:18,257 --> 00:03:19,467
Aquí tienes.
6
00:03:19,467 --> 00:03:20,627
Gracias.
7
00:03:26,597 --> 00:03:30,197
¿Naruto tampoco volvió anoche?
8
00:03:30,197 --> 00:03:34,087
Es un simplón, ahora se pasa
las noches trepando árboles.
9
00:03:34,487 --> 00:03:38,807
Puede que haya muerto
por usar demasiado chakra.
10
00:03:39,207 --> 00:03:41,607
Espero que esté bien.
11
00:03:41,607 --> 00:03:44,287
Un niño no debería pasar la noche fuera.
12
00:03:44,677 --> 00:03:47,087
No se preocupe por él.
13
00:03:47,087 --> 00:03:50,287
Aunque no lo parezca, es un ninja.
14
00:03:50,287 --> 00:03:51,887
Tengo mis dudas.
15
00:03:51,887 --> 00:03:56,787
Es posible que ese bobo
haya muerto de verdad.
16
00:04:00,587 --> 00:04:02,027
Sasuke-kun…
17
00:04:04,267 --> 00:04:05,497
Iré a dar un paseo.
18
00:04:05,497 --> 00:04:07,907
Pero si vamos a comer ahora.
19
00:04:10,707 --> 00:04:11,907
Qué rapidez.
20
00:04:39,697 --> 00:04:42,907
Si duermes aquí, te resfriarás.
21
00:04:51,307 --> 00:04:52,577
¿Quién eres?
22
00:04:56,587 --> 00:04:58,987
¿Me despertaste tú, señorita?
23
00:04:58,987 --> 00:05:01,387
¿Qué haces aquí?
24
00:05:01,707 --> 00:05:03,307
Busco hierbas medicinales.
25
00:05:03,687 --> 00:05:05,287
¿Hierbas medicinales?
26
00:05:05,287 --> 00:05:09,697
Sí, sirven para curar heridas
o enfermedades.
27
00:05:18,167 --> 00:05:20,577
Trabajas duro por la mañana.
28
00:05:20,577 --> 00:05:24,947
¿Qué hacías tú tan temprano?
29
00:05:26,547 --> 00:05:27,917
¡Entrenar!
30
00:05:30,447 --> 00:05:34,847
¿Es posible que seas un ninja?
31
00:05:35,257 --> 00:05:37,627
Por la bandana de tu frente…
32
00:05:37,627 --> 00:05:39,787
¿Parezco un ninja?
33
00:05:40,027 --> 00:05:42,097
¡Acertaste! ¡Lo soy!
34
00:05:44,497 --> 00:05:46,497
Eres impresionante.
35
00:05:48,867 --> 00:05:52,807
Pero ¿por qué entrenas?
36
00:05:52,807 --> 00:05:55,777
Porque quiero hacerme más fuerte.
37
00:05:56,177 --> 00:05:59,777
A mí ya me lo pareces.
38
00:05:59,777 --> 00:06:03,247
No, no. Quiero hacerme mucho más fuerte.
39
00:06:05,247 --> 00:06:07,987
¿Para qué?
40
00:06:07,987 --> 00:06:11,207
Para ser el mejor ninja de mi aldea.
41
00:06:11,207 --> 00:06:14,227
Haré que todos reconozcan mi fuerza.
42
00:06:14,227 --> 00:06:18,467
Además, también quiero
demostrarle algo a alguien.
43
00:06:19,267 --> 00:06:22,067
Entonces, ¿entrenas por otros?
44
00:06:22,867 --> 00:06:25,467
¿O lo haces por ti mismo?
45
00:06:29,307 --> 00:06:31,137
¿De qué te ríes?
46
00:06:32,747 --> 00:06:36,147
¿Tienes alguna persona
especial en tu vida?
47
00:06:36,547 --> 00:06:40,887
¿Especial? ¿Qué quieres decir?
48
00:08:21,547 --> 00:08:22,987
¿Qué le ha pasado?
49
00:08:23,387 --> 00:08:28,187
La gente se vuelve más fuerte
50
00:08:28,587 --> 00:08:31,457
cuando tiene algo que proteger.
51
00:08:36,867 --> 00:08:40,887
Y adoro la ciudad
en la que vives, Inari.
52
00:08:40,887 --> 00:08:45,007
No dejaré que maten a mis compañeros.
53
00:08:46,667 --> 00:08:49,867
No toques a Iruka-sensei…
54
00:08:50,287 --> 00:08:51,877
o te mato.
55
00:08:52,547 --> 00:08:56,017
Sí, lo sé muy bien.
56
00:09:01,057 --> 00:09:03,057
Te harás fuerte, lo presiento.
57
00:09:03,057 --> 00:09:04,187
Sí.
58
00:09:04,587 --> 00:09:07,927
Espero que volvamos a vernos.
59
00:09:09,127 --> 00:09:11,527
Otra cosa más.
60
00:09:11,947 --> 00:09:13,527
Soy un hombre.
61
00:09:14,367 --> 00:09:18,837
¡No puede ser!
¡Si es más guapo que Sakura-chan!
62
00:09:47,497 --> 00:09:49,897
¿Por qué? Qué raro.
63
00:09:49,897 --> 00:09:51,997
El mundo está lleno de misterios.
64
00:09:51,997 --> 00:09:54,807
¡Ay! ¿Qué haces?
65
00:09:54,807 --> 00:09:58,207
¿Olvidaste la hora del desayuno, bobo?
66
00:10:03,967 --> 00:10:05,547
¡Naruto!
67
00:10:09,387 --> 00:10:11,787
¿Qué estará haciendo?
68
00:10:11,787 --> 00:10:15,407
Y Sasuke-kun dijo que iba a pasear
y aún no ha vuelto.
69
00:10:22,297 --> 00:10:26,697
No me lo creo.
¿Naruto es capaz de llegar hasta ahí?
70
00:10:27,097 --> 00:10:28,267
Es increíble.
71
00:10:30,247 --> 00:10:34,707
¿Qué os parece?
Ahora puedo trepar hasta aquí.
72
00:10:40,847 --> 00:10:42,047
¡Idiota!
73
00:10:42,047 --> 00:10:42,917
¡Oh, no!
74
00:10:48,427 --> 00:10:50,087
Era una broma.
75
00:10:51,827 --> 00:10:53,797
¡Picasteis, picasteis!
76
00:10:55,767 --> 00:10:58,197
¡Menudo susto me has dado!
77
00:10:58,997 --> 00:11:01,737
Luego lo mato, maldita sea.
78
00:11:02,327 --> 00:11:04,537
Ha mejorado un poco.
79
00:11:08,677 --> 00:11:12,147
¡Eso te pasa por presumir, Naruto!
80
00:11:22,087 --> 00:11:24,557
Serás bobo…
81
00:11:25,747 --> 00:11:26,897
¿Sasuke?
82
00:11:26,897 --> 00:11:30,367
¡Eres genial, Sasuke-kun!
¡Me estremezco!
83
00:11:31,167 --> 00:11:34,787
Están creciendo a pasos agigantados.
84
00:11:49,047 --> 00:11:52,727
Naruto Uzumaki…
85
00:12:00,327 --> 00:12:02,727
Tu movilidad regresó casi por completo.
86
00:12:03,127 --> 00:12:07,067
Bien, ya falta poco, Haku.
87
00:12:07,467 --> 00:12:08,667
Sí.
88
00:12:25,097 --> 00:12:26,587
¿Volvemos?
89
00:12:26,587 --> 00:12:27,787
¡Sí!
90
00:12:32,727 --> 00:12:34,517
Llegan tarde.
91
00:12:34,517 --> 00:12:37,137
De Naruto me lo esperaba,
pero de Sasuke-kun no.
92
00:12:42,167 --> 00:12:45,907
¿Qué os ha pasado?
Estáis para el arrastre.
93
00:12:47,507 --> 00:12:51,107
Los dos llegamos hasta la copa.
94
00:12:51,877 --> 00:12:53,097
Bien.
95
00:12:54,017 --> 00:12:55,617
Naruto, Sasuke,
96
00:12:56,017 --> 00:12:59,237
a partir de ahora
uníos a la escolta de Tazuna-san.
97
00:12:59,987 --> 00:13:01,587
¡Bien! ¡Ay!
98
00:13:01,987 --> 00:13:03,587
Serás bobo…
99
00:13:06,757 --> 00:13:10,627
Queda muy poco para terminar el puente.
100
00:13:10,627 --> 00:13:12,637
Y es gracias a vosotros.
101
00:13:12,637 --> 00:13:14,967
De todos modos, no hagas locuras.
102
00:13:16,167 --> 00:13:19,777
Hace tiempo
que quiero preguntaros algo.
103
00:13:20,177 --> 00:13:25,217
¿Por qué seguís aquí
si mentí al encargaros la misión?
104
00:13:27,617 --> 00:13:30,417
"No debes buscar pelea,
pero tampoco evitarla.
105
00:13:30,817 --> 00:13:33,957
Un buen discípulo
hace lo que haga un buen maestro".
106
00:13:36,877 --> 00:13:39,657
Son las enseñanzas del anterior Hokage.
107
00:14:07,017 --> 00:14:11,127
Debes proteger lo que te importa
con tus propios brazos.
108
00:14:14,027 --> 00:14:16,427
No llores, Inari.
109
00:14:27,567 --> 00:14:28,677
¿Por qué?
110
00:14:30,537 --> 00:14:31,757
¿Qué pasa?
111
00:14:33,907 --> 00:14:36,917
¿Por qué te esfuerzas
hasta quedar destrozado?
112
00:14:36,917 --> 00:14:41,217
Por mucho que entrenes,
no vencerás a los esbirros de Gatou.
113
00:14:41,617 --> 00:14:44,687
Por mucho
que hablando seas impresionante,
114
00:14:44,687 --> 00:14:47,157
frente a alguien realmente fuerte,
115
00:14:47,157 --> 00:14:49,827
¡los débiles no pueden hacer nada!
116
00:14:55,327 --> 00:14:57,337
Cierra el pico.
117
00:14:57,337 --> 00:14:59,737
Yo no soy como tú.
118
00:14:59,737 --> 00:15:02,937
¡Cállate!
¡Me pongo enfermo con solo verte!
119
00:15:02,937 --> 00:15:06,147
Te metes en nuestros asuntos
sin saber nada de este país.
120
00:15:06,567 --> 00:15:11,337
No soy como tú, que no sabes lo que
es sufrir y todo lo que haces es reírte.
121
00:15:13,587 --> 00:15:18,787
¿Es mejor ser el protagonista
de una tragedia y llorar sin parar?
122
00:15:19,517 --> 00:15:22,727
Los tontos como tú
podéis llorar para siempre,
123
00:15:22,727 --> 00:15:24,297
¡llorón!
124
00:15:25,997 --> 00:15:28,397
Naruto, te has pasado.
125
00:15:32,917 --> 00:15:33,967
Naruto…
126
00:15:55,627 --> 00:15:58,017
¿Tienes un minuto?
127
00:16:05,777 --> 00:16:09,367
Naruto no tiene mala intención.
128
00:16:10,167 --> 00:16:12,577
Simplemente no sabe expresarse bien.
129
00:16:15,717 --> 00:16:19,717
Tazuna-san me habló de tu padre.
130
00:16:20,277 --> 00:16:25,087
Naruto no tiene padre
desde muy pequeño, como tú.
131
00:16:26,157 --> 00:16:28,957
Mejor dicho, no conoce a sus padres.
132
00:16:29,357 --> 00:16:32,557
Y no solo eso. No tenía ningún amigo.
133
00:16:33,897 --> 00:16:39,097
Pero nunca lo vi hacerse un ovillo
o ponerse a llorar.
134
00:16:39,917 --> 00:16:45,407
Él siempre trabaja al máximo
para que los demás lo reconozcan.
135
00:16:46,567 --> 00:16:50,507
Siempre se juega la vida por su sueño.
136
00:16:53,377 --> 00:16:56,947
Debe estar cansado de llorar.
137
00:17:04,357 --> 00:17:07,957
Por eso sabe lo que es
ser fuerte de verdad.
138
00:17:09,557 --> 00:17:12,127
Como tu padre.
139
00:17:12,927 --> 00:17:17,337
Quizás sea Naruto
el que mejor te entienda.
140
00:17:19,017 --> 00:17:21,017
Lo que dijo antes…
141
00:17:21,407 --> 00:17:27,107
seguramente se lo haya dicho
a sí mismo mil veces.
142
00:17:39,657 --> 00:17:42,457
Cuide de Naruto, por favor.
143
00:17:45,057 --> 00:17:48,037
Hizo ejercicio hasta llegar al límite,
144
00:17:48,437 --> 00:17:51,477
así que dudo que pueda moverse.
145
00:17:52,237 --> 00:17:55,637
Kakashi-san, ¿ya se encuentra bien?
146
00:17:55,637 --> 00:17:57,457
Sí, más o menos.
147
00:17:57,457 --> 00:17:59,047
Nos vamos.
148
00:18:04,897 --> 00:18:06,497
¿Qué leches hacéis?
149
00:18:06,497 --> 00:18:09,617
No os contraté
para hacer una buena acción.
150
00:18:09,617 --> 00:18:12,827
¿Me oyes, Zabuza?
151
00:18:16,827 --> 00:18:19,097
Vamos, Haku.
152
00:18:19,497 --> 00:18:20,697
Sí.
153
00:18:35,707 --> 00:18:36,977
¡Me quedé dormido!
154
00:18:38,577 --> 00:18:40,947
¿Dónde están los demás?
155
00:18:41,347 --> 00:18:46,287
Tu maestro dijo que hoy descansaras.
156
00:18:47,487 --> 00:18:50,397
Lo sabía. ¡Se fueron sin mí!
157
00:18:53,527 --> 00:18:55,297
¡Me marcho!
158
00:19:03,237 --> 00:19:05,637
Podían haberme despertado.
159
00:19:15,017 --> 00:19:17,487
¿Qué demonios…?
160
00:19:24,127 --> 00:19:27,597
¿Qué ha pasado aquí?
161
00:19:27,997 --> 00:19:29,617
No puede ser.
162
00:19:30,327 --> 00:19:34,617
Inari, ayúdame un momento. ¡Inari!
163
00:19:34,617 --> 00:19:36,007
Ahora voy.
164
00:19:51,917 --> 00:19:53,117
Esta niebla…
165
00:19:53,677 --> 00:19:56,387
Sasuke, Sakura, ahí viene.
166
00:20:01,657 --> 00:20:03,657
Sabía que seguía vivo.
167
00:20:04,067 --> 00:20:06,237
Y aquí estamos otra vez.
168
00:20:06,637 --> 00:20:11,237
Kakashi-sensei,
es su Kirigakure no Jutsu, ¿no?
169
00:20:06,637 --> 00:20:11,237
{\an8}Técnica de Ocultación en la Niebla
170
00:20:17,847 --> 00:20:20,237
Siento haberte hecho esperar, Kakashi.
171
00:20:20,647 --> 00:20:23,847
Veo que sigues con esos mocosos.
172
00:20:24,817 --> 00:20:28,417
Pobrecito, está temblando de nuevo.
173
00:20:38,297 --> 00:20:40,737
Tiemblo de emoción.
174
00:20:42,637 --> 00:20:44,707
Hazlo, Sasuke.
175
00:20:56,347 --> 00:20:57,547
Puedo verlo.
176
00:20:58,757 --> 00:21:01,957
Vaya, sabe distinguir
a los clones de agua.
177
00:21:01,957 --> 00:21:04,657
Ese mocoso ha mejorado bastante.
178
00:21:05,457 --> 00:21:08,437
Parece que tienes un rival, Haku.
179
00:21:08,437 --> 00:21:10,127
Eso parece.