1
00:02:27,827 --> 00:02:30,547
Si può sapere chi è?!
2
00:03:11,667 --> 00:03:13,547
Mamma, che sonno, buongiorno!
3
00:03:18,907 --> 00:03:19,547
Prego.
4
00:03:19,947 --> 00:03:20,857
Grazie mille.
5
00:03:27,107 --> 00:03:28,427
Dov'è finito Naruto?
6
00:03:28,467 --> 00:03:30,457
Perché non è rien-
trato ieri sera?
7
00:03:30,587 --> 00:03:34,217
Testardo com'è, immagino che sia
rimasto ad allenarsi tutta la notte...
8
00:03:34,947 --> 00:03:36,387
E non smetterà finché
non saprà usare il chakra,
9
00:03:36,707 --> 00:03:39,017
a costo di cadere
esausto per terra.
10
00:03:39,747 --> 00:03:41,577
Quel ragazzo mi preoccupa.
11
00:03:42,107 --> 00:03:44,707
Come si fa a restare nel
bosco tutta la notte?!
12
00:03:45,187 --> 00:03:47,307
Ma no! Non c'è motivo di agitarsi.
13
00:03:47,547 --> 00:03:50,427
Forse non ne ha l'aspetto,
ma è pur sempre un ninja.
14
00:03:50,867 --> 00:03:52,227
Non ne sarei così sicuro.
15
00:03:52,467 --> 00:03:53,987
Ha la testa troppo vuota.
16
00:03:54,267 --> 00:03:56,787
Non capisce nemmeno quand'è il
momento di sospendere l'allenamento.
17
00:04:01,187 --> 00:04:02,067
Sasuke...
18
00:04:04,827 --> 00:04:05,627
Torno subito.
19
00:04:06,787 --> 00:04:08,307
Ma scusa, dobbiamo fare
colazione prima...!
20
00:04:11,387 --> 00:04:12,217
Ma cosa?!
21
00:04:40,347 --> 00:04:43,307
Non dovresti dormire all'aperto,
rischi di prendere un raffreddore.
22
00:04:51,667 --> 00:04:52,947
Mhm... e tu chi sei?!
23
00:04:57,227 --> 00:05:01,777
Grazie di avermi svegliato, signo-
rina, che cosa ci fa lei qui?
24
00:05:02,387 --> 00:05:03,617
Raccolgo erbe mediche.
25
00:05:04,387 --> 00:05:05,537
Erbe mediche?!
26
00:05:05,867 --> 00:05:07,097
Sì, proprio così.
27
00:05:07,467 --> 00:05:09,777
Poi preparo gli infusi che
servono a curare le ferite...
28
00:05:18,627 --> 00:05:20,857
Certo che lei è una
che si sveglia presto!
29
00:05:21,227 --> 00:05:22,377
Tu non vai neanche a dor-
mire, se è per questo!
30
00:05:22,507 --> 00:05:25,227
A proposito, che cosa ci
fai qui a quest'ora?
31
00:05:27,107 --> 00:05:28,307
Mi alleno.
32
00:05:30,947 --> 00:05:34,867
Ma allora... Tu devi essere un
ninja, o qualcosa del genere.
33
00:05:35,987 --> 00:05:37,787
Per questo indossi
il coprifronte?
34
00:05:38,187 --> 00:05:42,577
E così se n'è accorta anche lei?!
Oh sì, sono proprio un ninja.
35
00:05:43,387 --> 00:05:44,377
Eh?!
36
00:05:45,187 --> 00:05:47,097
Allora devi essere
una persona speciale.
37
00:05:49,547 --> 00:05:53,227
E mi spieghi... Perché devi
allenarti così presto?
38
00:05:53,427 --> 00:05:55,867
Beh, è semplice, perché
voglio diventare più forte.
39
00:05:56,827 --> 00:06:00,057
A me sembri già abbastanza
potente così come sei.
40
00:06:00,147 --> 00:06:03,697
No, non è abbastanza, posso diven-
tare molto, ma molto più forte.
41
00:06:05,747 --> 00:06:08,307
E perché... Non ti accon-
tenti di quello che sei?
42
00:06:08,547 --> 00:06:11,307
Perché voglio diventare il ninja
più potente del mio villaggio,
43
00:06:11,747 --> 00:06:14,627
voglio essere accettato e rispet-
tato da tutti i miei compaesani,
44
00:06:14,947 --> 00:06:18,577
e poi perché voglio dimostrare
una cosa a una certa persona...
45
00:06:19,907 --> 00:06:22,347
Fammi capire, fai tutto
questo per qualcun altro...
46
00:06:23,187 --> 00:06:25,547
Oppure per compiacere te stesso?!
47
00:06:26,547 --> 00:06:27,267
Eh?!
48
00:06:29,307 --> 00:06:31,587
Oh, insomma, che cos'ho
detto di così divertente?!
49
00:06:33,387 --> 00:06:36,187
C'è una persona speciale che ti
sta particolarmente a cuore?
50
00:06:37,267 --> 00:06:38,857
Una persona speciale, dice...?!
51
00:06:39,147 --> 00:06:41,137
Non capisco in che
senso, signorina!
52
00:08:21,307 --> 00:08:22,977
Beh?! Cosa le è preso?!
53
00:08:23,787 --> 00:08:24,537
Vedi,
54
00:08:25,507 --> 00:08:28,577
solo quando si ha qualcuno
di speciale da proteggere...
55
00:08:29,107 --> 00:08:31,467
si può diventare veramente forti.
56
00:08:37,427 --> 00:08:41,107
Io amo questo posto
perché ci sei tu.
57
00:08:41,387 --> 00:08:45,067
Non permetterò che accada qualcosa
ai miei compagni di missione...
58
00:08:47,107 --> 00:08:52,267
Se oserà sfiorare ancora con un dito
il maestro Iruka... Io la ucciderò!
59
00:08:53,227 --> 00:08:56,347
Certo, credo di aver capito perfet-
tamente quello che intende dire.
60
00:09:01,547 --> 00:09:03,507
Penso che riuscirai a
diventare più forte.
61
00:09:05,027 --> 00:09:07,707
Chissà... Magari ci ri-
vedremo un giorno...
62
00:09:09,707 --> 00:09:11,377
Ah...! Un'ultima cosa:
63
00:09:12,627 --> 00:09:13,947
io sono un maschio.
64
00:09:15,467 --> 00:09:18,857
Com'è possibile?! Era addirit-
tura più carina di Sakura!
65
00:09:46,627 --> 00:09:52,627
Pazzesco, assurdo, questo
mondo è pieno di misteri!
66
00:09:53,587 --> 00:09:55,307
Perché mi hai dato
un colpo in testa?
67
00:09:55,347 --> 00:09:57,147
Ti sei dimenticato
di fare colazione...
68
00:09:57,347 --> 00:09:58,547
Sei una testa vuota.
69
00:10:04,547 --> 00:10:05,537
Naruto!
70
00:10:09,867 --> 00:10:11,907
Si può sapere dove è
andato a cacciarsi?!
71
00:10:12,347 --> 00:10:14,307
Anche Sasuke ha detto che
sarebbe tornato subito,
72
00:10:14,387 --> 00:10:15,707
ma non si è più fatto vedere.
73
00:10:22,987 --> 00:10:23,657
Non ci credo...
74
00:10:23,827 --> 00:10:26,737
Come ha fatto Naruto ad
arrampicarsi così in alto?!
75
00:10:27,627 --> 00:10:28,427
E' incredibile.
76
00:10:30,787 --> 00:10:31,907
Siete senza parole, eh?!
77
00:10:32,107 --> 00:10:34,987
Eppure ci sono arrivato
da solo, quassù!
78
00:10:41,427 --> 00:10:42,627
Che cosa combini?!
79
00:10:42,707 --> 00:10:43,187
Attento!
80
00:10:48,867 --> 00:10:50,667
Avete avuto paura, eh?!
81
00:10:52,467 --> 00:10:54,297
Questa volta vi ho
raggirati per bene!
82
00:10:56,307 --> 00:10:58,697
Che non ti venga in mente di
rifare una cosa del genere!
83
00:10:59,387 --> 00:11:01,777
LA VERA SAKURA
Potrei uccidere per
molto meno, mascalzone!
84
00:11:02,827 --> 00:11:04,947
E così alla fine ce l'ha fatta!
85
00:11:09,307 --> 00:11:12,457
Sei proprio senza cervello,
hai tirato troppo la corda!
86
00:11:22,787 --> 00:11:24,937
Possibile che non ne
combini mai una giusta?!
87
00:11:26,187 --> 00:11:27,337
Grazie, Sasuke.
88
00:11:27,467 --> 00:11:30,427
Ah, Sasuke, sei stato grande,
meno male che ci sei tu!
89
00:11:31,787 --> 00:11:35,017
E bravi! Hanno comin-
ciato a migliorare.
90
00:11:49,627 --> 00:11:52,667
Naruto... Uzumaki...
91
00:12:00,827 --> 00:12:02,817
Ti sei quasi comple-
tamente ristabilito.
92
00:12:03,787 --> 00:12:07,417
Bene, ormai manca
poco, vero, Haku?
93
00:12:08,027 --> 00:12:08,457
Sì.
94
00:12:25,427 --> 00:12:26,417
Torniamo a casa.
95
00:12:27,067 --> 00:12:27,787
Okay!
96
00:12:33,187 --> 00:12:34,667
Perché non arrivano?!
97
00:12:34,907 --> 00:12:37,217
Non è tanto Naruto che
mi preoccupa, ma Sasuke...
98
00:12:42,547 --> 00:12:43,987
Come si fa a ridursi così?!
99
00:12:44,067 --> 00:12:46,267
Siete più conciati di
una nave in tempesta!
100
00:12:48,027 --> 00:12:51,257
Può darsi, ma siamo riusciti a rag-
giungere i rami più alti del bosco!
101
00:12:52,467 --> 00:12:53,187
Bene.
102
00:12:54,587 --> 00:12:55,577
Naruto, Sasuke...
103
00:12:56,507 --> 00:12:59,187
a partire da domani comincerete
a fare i turni di guardia.
104
00:13:00,267 --> 00:13:00,907
Evvai!
105
00:13:02,547 --> 00:13:03,987
La solita testa vuota!
106
00:13:07,307 --> 00:13:10,827
Ormai non manca molto, il
ponte sarà presto completato,
107
00:13:11,147 --> 00:13:12,737
e tutto per merito vostro.
108
00:13:12,947 --> 00:13:15,307
Ma non devi affaticarti
troppo, lo sai.
109
00:13:16,587 --> 00:13:19,657
C'è una cosa che voglio
chiedervi da qualche giorno...
110
00:13:20,827 --> 00:13:23,307
Quando avete scoperto che avevo
mentito riguardo la missione,
111
00:13:23,307 --> 00:13:25,267
perché non mi avete abbandonato?
112
00:13:28,147 --> 00:13:30,617
Il vero coraggio consiste
nel fare la cosa giusta.
113
00:13:31,187 --> 00:13:33,787
Là dove va il generale,
i soldati lo devono seguire.
114
00:13:37,187 --> 00:13:39,497
Sono le sagge parole
dell'ultimo hokage.
115
00:14:07,267 --> 00:14:09,627
Ci sono cose nella vita a
cui uno tiene più di altre.
116
00:14:09,827 --> 00:14:10,977
Si farebbe di tutto
per preservarle...
117
00:14:14,187 --> 00:14:16,307
Non piangere, Inari.
118
00:14:26,867 --> 00:14:28,667
Che...
119
00:14:29,627 --> 00:14:31,937
Mhm?! Che cosa c'è adesso?!
120
00:14:34,187 --> 00:14:37,067
Che senso ha darsi tanto da
fare con gli allenamenti?
121
00:14:37,227 --> 00:14:39,537
In ogni caso nessuno di noi
avrà mai la possibilità
122
00:14:39,627 --> 00:14:41,067
di sconfiggere le forze di Gatoo.
123
00:14:41,947 --> 00:14:44,627
Neanche la saggezza delle
parole può aiutarci.
124
00:14:45,147 --> 00:14:47,107
Hai fatto tutta questa
fatica per niente!
125
00:14:47,587 --> 00:14:50,147
Quei furfanti sono più forti,
e verrai sconfitto anche tu!
126
00:14:55,747 --> 00:14:59,907
Sono solo parole. Guarda che io
non sono una scamorza come te.
127
00:14:59,907 --> 00:15:03,187
Chiudi il becco. Più ti sento
parlare, più mi innervosisco.
128
00:15:03,267 --> 00:15:06,337
Tu ti senti così sicuro perché non
conosci niente di questo posto.
129
00:15:06,987 --> 00:15:08,977
Non sai nemmeno che cosa
significa soffrire.
130
00:15:09,027 --> 00:15:12,067
Ma io sì, e non intendo sprecare
energie stupidamente come fai tu!
131
00:15:14,187 --> 00:15:16,747
E' per questo che fai la
sceneggiata adesso?!
132
00:15:17,027 --> 00:15:18,987
Pensi che quelle lacrime
servano a qualcosa?
133
00:15:20,027 --> 00:15:22,827
Ma se ti fa piacere,
continua pure a frignare...
134
00:15:23,187 --> 00:15:24,827
Continua a fare il poppante!
135
00:15:26,427 --> 00:15:28,627
Naruto! Non hai il di-
ritto di parlare così.
136
00:15:33,267 --> 00:15:34,257
Naruto!
137
00:15:56,067 --> 00:15:57,947
Scusa, posso dirti una cosa?
138
00:16:06,067 --> 00:16:09,187
Naruto non intendeva dirti
tutte quelle cattiverie,
139
00:16:10,707 --> 00:16:12,587
ma vedi, lui non è
bravo con le parole.
140
00:16:15,987 --> 00:16:19,537
Il signor Tazuna ci ha raccontato
quello che è successo a tuo padre,
141
00:16:20,747 --> 00:16:22,737
e sai una cosa? Naruto
è molto simile a te.
142
00:16:23,067 --> 00:16:25,187
Anche lui ha perso il padre
quando era ancora bambino.
143
00:16:26,467 --> 00:16:28,907
A dire la verità, non ha mai
conosciuto i suoi genitori.
144
00:16:29,627 --> 00:16:32,667
Quel che è peggio è che non ha nemmeno
avuto amici che gli stessero vicino.
145
00:16:34,187 --> 00:16:39,057
Però, non mi è mai capitato di
vederlo piangere, né disperarsi.
146
00:16:40,387 --> 00:16:45,467
Per lui, la cosa più importante
è farsi accettare dagli altri,
147
00:16:46,747 --> 00:16:50,267
e sta rischiando la vita per
realizzare questo desiderio.
148
00:16:53,827 --> 00:16:57,187
Non so, forse si è sempli-
cemente stancato di piangere...
149
00:17:04,747 --> 00:17:07,977
In questo modo ha capito che
cosa significa essere forti.
150
00:17:09,907 --> 00:17:12,057
Come tuo padre, giusto?
151
00:17:13,307 --> 00:17:16,297
Anche se non sembra, io credo che
Naruto sia quello che ha più cose
152
00:17:16,347 --> 00:17:17,577
in comune con te.
153
00:17:19,347 --> 00:17:21,177
Quello che ti ha detto
pochi minuti fa...
154
00:17:21,907 --> 00:17:24,057
E' quello che continua
a ripetere a se stesso,
155
00:17:24,107 --> 00:17:26,987
ogni minuto di ogni
singolo giorno.
156
00:17:40,027 --> 00:17:42,387
Allora affidiamo
Naruto alle sue cure.
157
00:17:45,587 --> 00:17:47,657
Ha esagerato con gli allenamenti.
158
00:17:48,987 --> 00:17:51,347
Immagino che dormirà
per tutta la giornata.
159
00:17:52,787 --> 00:17:55,627
Signor Kakashi, è sicuro
di sentirsi bene?
160
00:17:56,067 --> 00:17:57,297
Sì, non si preoccupi.
161
00:17:57,867 --> 00:17:59,187
Ci vediamo dopo, allora.
162
00:18:05,267 --> 00:18:06,747
Che cosa diamine sta aspettando?!
163
00:18:06,987 --> 00:18:09,827
Non le ho dato tutti quei soldi per
un impeto di generosità, sa? Zabuza.
164
00:18:10,107 --> 00:18:12,747
Mi sta ascoltando? Ehi!
165
00:18:17,267 --> 00:18:19,257
E' l'ora, Haku.
166
00:18:19,987 --> 00:18:20,467
Sì.
167
00:18:35,947 --> 00:18:37,227
Non mi sono svegliato!
168
00:18:39,067 --> 00:18:41,217
Mi scusi, signora,
dove sono gli altri?
169
00:18:42,187 --> 00:18:44,947
Buongiorno! Il maestro ha detto che
è meglio che ti riposi per oggi.
170
00:18:45,387 --> 00:18:46,587
E il maestro è il maestro.
171
00:18:47,907 --> 00:18:50,817
Lo sapevo, vogliono lasciarmi
al palo! Ma io li raggiungerò.
172
00:18:53,987 --> 00:18:55,187
Arrivederci!
173
00:19:03,507 --> 00:19:06,267
Accidenti, perché non
mi hanno svegliato?!
174
00:19:15,547 --> 00:19:17,617
Beh?! E questa che storia è?!
175
00:19:24,587 --> 00:19:27,787
Che cos'è successo?! Qualcuno mi
vuole dare una spiegazione?!
176
00:19:28,467 --> 00:19:29,587
Non è possibile...
177
00:19:31,067 --> 00:19:33,427
Inari, vieni a darmi una mano?
178
00:19:33,827 --> 00:19:34,867
Inari!
179
00:19:34,987 --> 00:19:36,267
Arrivo!
180
00:19:52,507 --> 00:19:53,387
Quella nebbia...
181
00:19:54,067 --> 00:19:56,427
Sasuke! Sakura! Sta arrivando.
182
00:20:01,987 --> 00:20:03,867
Avevo visto giusto.
183
00:20:04,667 --> 00:20:06,107
E' ancora vivo, ed è tornato.
184
00:20:06,907 --> 00:20:11,507
Maestro Kakashi, sbaglio... O questa
è la Tecnica del Velo di Nebbia?
185
00:20:18,147 --> 00:20:20,107
Ti ho fatto aspettare,
eh, Kakashi?!
186
00:20:21,027 --> 00:20:23,937
Ma i ragazzini te li sei
portati appresso ugualmente.
187
00:20:25,067 --> 00:20:28,587
Guarda come stanno
tremando, poveretti!
188
00:20:38,707 --> 00:20:40,907
E' vero che tremo... Ma
per la trepidazione.
189
00:20:43,067 --> 00:20:44,817
In azione... Sasuke!
190
00:20:56,787 --> 00:20:57,537
Ce l'ho fatta.
191
00:20:59,147 --> 00:21:02,057
Wow, ha imparato ad annientare la
Moltiplicazione Acquatica del Corpo!
192
00:21:02,427 --> 00:21:04,947
Quel ragazzo ne ha fatta di
strada dall'ultima volta.
193
00:21:05,907 --> 00:21:08,297
Pensi che sarà un valido
avversario, Haku?!
194
00:21:08,827 --> 00:21:10,347
Così sembrerebbe.