1 00:02:27,827 --> 00:02:30,547 Si può sapere chi è?! 2 00:03:11,667 --> 00:03:13,547 Mamma, che sonno, buongiorno! 3 00:03:18,907 --> 00:03:19,547 Prego. 4 00:03:19,947 --> 00:03:20,857 Grazie mille. 5 00:03:27,107 --> 00:03:28,427 Dov'è finito Naruto? 6 00:03:28,467 --> 00:03:30,457 Perché non è rien- trato ieri sera? 7 00:03:30,587 --> 00:03:34,217 Testardo com'è, immagino che sia rimasto ad allenarsi tutta la notte... 8 00:03:34,947 --> 00:03:36,387 E non smetterà finché non saprà usare il chakra, 9 00:03:36,707 --> 00:03:39,017 a costo di cadere esausto per terra. 10 00:03:39,747 --> 00:03:41,577 Quel ragazzo mi preoccupa. 11 00:03:42,107 --> 00:03:44,707 Come si fa a restare nel bosco tutta la notte?! 12 00:03:45,187 --> 00:03:47,307 Ma no! Non c'è motivo di agitarsi. 13 00:03:47,547 --> 00:03:50,427 Forse non ne ha l'aspetto, ma è pur sempre un ninja. 14 00:03:50,867 --> 00:03:52,227 Non ne sarei così sicuro. 15 00:03:52,467 --> 00:03:53,987 Ha la testa troppo vuota. 16 00:03:54,267 --> 00:03:56,787 Non capisce nemmeno quand'è il momento di sospendere l'allenamento. 17 00:04:01,187 --> 00:04:02,067 Sasuke... 18 00:04:04,827 --> 00:04:05,627 Torno subito. 19 00:04:06,787 --> 00:04:08,307 Ma scusa, dobbiamo fare colazione prima...! 20 00:04:11,387 --> 00:04:12,217 Ma cosa?! 21 00:04:40,347 --> 00:04:43,307 Non dovresti dormire all'aperto, rischi di prendere un raffreddore. 22 00:04:51,667 --> 00:04:52,947 Mhm... e tu chi sei?! 23 00:04:57,227 --> 00:05:01,777 Grazie di avermi svegliato, signo- rina, che cosa ci fa lei qui? 24 00:05:02,387 --> 00:05:03,617 Raccolgo erbe mediche. 25 00:05:04,387 --> 00:05:05,537 Erbe mediche?! 26 00:05:05,867 --> 00:05:07,097 Sì, proprio così. 27 00:05:07,467 --> 00:05:09,777 Poi preparo gli infusi che servono a curare le ferite... 28 00:05:18,627 --> 00:05:20,857 Certo che lei è una che si sveglia presto! 29 00:05:21,227 --> 00:05:22,377 Tu non vai neanche a dor- mire, se è per questo! 30 00:05:22,507 --> 00:05:25,227 A proposito, che cosa ci fai qui a quest'ora? 31 00:05:27,107 --> 00:05:28,307 Mi alleno. 32 00:05:30,947 --> 00:05:34,867 Ma allora... Tu devi essere un ninja, o qualcosa del genere. 33 00:05:35,987 --> 00:05:37,787 Per questo indossi il coprifronte? 34 00:05:38,187 --> 00:05:42,577 E così se n'è accorta anche lei?! Oh sì, sono proprio un ninja. 35 00:05:43,387 --> 00:05:44,377 Eh?! 36 00:05:45,187 --> 00:05:47,097 Allora devi essere una persona speciale. 37 00:05:49,547 --> 00:05:53,227 E mi spieghi... Perché devi allenarti così presto? 38 00:05:53,427 --> 00:05:55,867 Beh, è semplice, perché voglio diventare più forte. 39 00:05:56,827 --> 00:06:00,057 A me sembri già abbastanza potente così come sei. 40 00:06:00,147 --> 00:06:03,697 No, non è abbastanza, posso diven- tare molto, ma molto più forte. 41 00:06:05,747 --> 00:06:08,307 E perché... Non ti accon- tenti di quello che sei? 42 00:06:08,547 --> 00:06:11,307 Perché voglio diventare il ninja più potente del mio villaggio, 43 00:06:11,747 --> 00:06:14,627 voglio essere accettato e rispet- tato da tutti i miei compaesani, 44 00:06:14,947 --> 00:06:18,577 e poi perché voglio dimostrare una cosa a una certa persona... 45 00:06:19,907 --> 00:06:22,347 Fammi capire, fai tutto questo per qualcun altro... 46 00:06:23,187 --> 00:06:25,547 Oppure per compiacere te stesso?! 47 00:06:26,547 --> 00:06:27,267 Eh?! 48 00:06:29,307 --> 00:06:31,587 Oh, insomma, che cos'ho detto di così divertente?! 49 00:06:33,387 --> 00:06:36,187 C'è una persona speciale che ti sta particolarmente a cuore? 50 00:06:37,267 --> 00:06:38,857 Una persona speciale, dice...?! 51 00:06:39,147 --> 00:06:41,137 Non capisco in che senso, signorina! 52 00:08:21,307 --> 00:08:22,977 Beh?! Cosa le è preso?! 53 00:08:23,787 --> 00:08:24,537 Vedi, 54 00:08:25,507 --> 00:08:28,577 solo quando si ha qualcuno di speciale da proteggere... 55 00:08:29,107 --> 00:08:31,467 si può diventare veramente forti. 56 00:08:37,427 --> 00:08:41,107 Io amo questo posto perché ci sei tu. 57 00:08:41,387 --> 00:08:45,067 Non permetterò che accada qualcosa ai miei compagni di missione... 58 00:08:47,107 --> 00:08:52,267 Se oserà sfiorare ancora con un dito il maestro Iruka... Io la ucciderò! 59 00:08:53,227 --> 00:08:56,347 Certo, credo di aver capito perfet- tamente quello che intende dire. 60 00:09:01,547 --> 00:09:03,507 Penso che riuscirai a diventare più forte. 61 00:09:05,027 --> 00:09:07,707 Chissà... Magari ci ri- vedremo un giorno... 62 00:09:09,707 --> 00:09:11,377 Ah...! Un'ultima cosa: 63 00:09:12,627 --> 00:09:13,947 io sono un maschio. 64 00:09:15,467 --> 00:09:18,857 Com'è possibile?! Era addirit- tura più carina di Sakura! 65 00:09:46,627 --> 00:09:52,627 Pazzesco, assurdo, questo mondo è pieno di misteri! 66 00:09:53,587 --> 00:09:55,307 Perché mi hai dato un colpo in testa? 67 00:09:55,347 --> 00:09:57,147 Ti sei dimenticato di fare colazione... 68 00:09:57,347 --> 00:09:58,547 Sei una testa vuota. 69 00:10:04,547 --> 00:10:05,537 Naruto! 70 00:10:09,867 --> 00:10:11,907 Si può sapere dove è andato a cacciarsi?! 71 00:10:12,347 --> 00:10:14,307 Anche Sasuke ha detto che sarebbe tornato subito, 72 00:10:14,387 --> 00:10:15,707 ma non si è più fatto vedere. 73 00:10:22,987 --> 00:10:23,657 Non ci credo... 74 00:10:23,827 --> 00:10:26,737 Come ha fatto Naruto ad arrampicarsi così in alto?! 75 00:10:27,627 --> 00:10:28,427 E' incredibile. 76 00:10:30,787 --> 00:10:31,907 Siete senza parole, eh?! 77 00:10:32,107 --> 00:10:34,987 Eppure ci sono arrivato da solo, quassù! 78 00:10:41,427 --> 00:10:42,627 Che cosa combini?! 79 00:10:42,707 --> 00:10:43,187 Attento! 80 00:10:48,867 --> 00:10:50,667 Avete avuto paura, eh?! 81 00:10:52,467 --> 00:10:54,297 Questa volta vi ho raggirati per bene! 82 00:10:56,307 --> 00:10:58,697 Che non ti venga in mente di rifare una cosa del genere! 83 00:10:59,387 --> 00:11:01,777 LA VERA SAKURA Potrei uccidere per molto meno, mascalzone! 84 00:11:02,827 --> 00:11:04,947 E così alla fine ce l'ha fatta! 85 00:11:09,307 --> 00:11:12,457 Sei proprio senza cervello, hai tirato troppo la corda! 86 00:11:22,787 --> 00:11:24,937 Possibile che non ne combini mai una giusta?! 87 00:11:26,187 --> 00:11:27,337 Grazie, Sasuke. 88 00:11:27,467 --> 00:11:30,427 Ah, Sasuke, sei stato grande, meno male che ci sei tu! 89 00:11:31,787 --> 00:11:35,017 E bravi! Hanno comin- ciato a migliorare. 90 00:11:49,627 --> 00:11:52,667 Naruto... Uzumaki... 91 00:12:00,827 --> 00:12:02,817 Ti sei quasi comple- tamente ristabilito. 92 00:12:03,787 --> 00:12:07,417 Bene, ormai manca poco, vero, Haku? 93 00:12:08,027 --> 00:12:08,457 Sì. 94 00:12:25,427 --> 00:12:26,417 Torniamo a casa. 95 00:12:27,067 --> 00:12:27,787 Okay! 96 00:12:33,187 --> 00:12:34,667 Perché non arrivano?! 97 00:12:34,907 --> 00:12:37,217 Non è tanto Naruto che mi preoccupa, ma Sasuke... 98 00:12:42,547 --> 00:12:43,987 Come si fa a ridursi così?! 99 00:12:44,067 --> 00:12:46,267 Siete più conciati di una nave in tempesta! 100 00:12:48,027 --> 00:12:51,257 Può darsi, ma siamo riusciti a rag- giungere i rami più alti del bosco! 101 00:12:52,467 --> 00:12:53,187 Bene. 102 00:12:54,587 --> 00:12:55,577 Naruto, Sasuke... 103 00:12:56,507 --> 00:12:59,187 a partire da domani comincerete a fare i turni di guardia. 104 00:13:00,267 --> 00:13:00,907 Evvai! 105 00:13:02,547 --> 00:13:03,987 La solita testa vuota! 106 00:13:07,307 --> 00:13:10,827 Ormai non manca molto, il ponte sarà presto completato, 107 00:13:11,147 --> 00:13:12,737 e tutto per merito vostro. 108 00:13:12,947 --> 00:13:15,307 Ma non devi affaticarti troppo, lo sai. 109 00:13:16,587 --> 00:13:19,657 C'è una cosa che voglio chiedervi da qualche giorno... 110 00:13:20,827 --> 00:13:23,307 Quando avete scoperto che avevo mentito riguardo la missione, 111 00:13:23,307 --> 00:13:25,267 perché non mi avete abbandonato? 112 00:13:28,147 --> 00:13:30,617 Il vero coraggio consiste nel fare la cosa giusta. 113 00:13:31,187 --> 00:13:33,787 Là dove va il generale, i soldati lo devono seguire. 114 00:13:37,187 --> 00:13:39,497 Sono le sagge parole dell'ultimo hokage. 115 00:14:07,267 --> 00:14:09,627 Ci sono cose nella vita a cui uno tiene più di altre. 116 00:14:09,827 --> 00:14:10,977 Si farebbe di tutto per preservarle... 117 00:14:14,187 --> 00:14:16,307 Non piangere, Inari. 118 00:14:26,867 --> 00:14:28,667 Che... 119 00:14:29,627 --> 00:14:31,937 Mhm?! Che cosa c'è adesso?! 120 00:14:34,187 --> 00:14:37,067 Che senso ha darsi tanto da fare con gli allenamenti? 121 00:14:37,227 --> 00:14:39,537 In ogni caso nessuno di noi avrà mai la possibilità 122 00:14:39,627 --> 00:14:41,067 di sconfiggere le forze di Gatoo. 123 00:14:41,947 --> 00:14:44,627 Neanche la saggezza delle parole può aiutarci. 124 00:14:45,147 --> 00:14:47,107 Hai fatto tutta questa fatica per niente! 125 00:14:47,587 --> 00:14:50,147 Quei furfanti sono più forti, e verrai sconfitto anche tu! 126 00:14:55,747 --> 00:14:59,907 Sono solo parole. Guarda che io non sono una scamorza come te. 127 00:14:59,907 --> 00:15:03,187 Chiudi il becco. Più ti sento parlare, più mi innervosisco. 128 00:15:03,267 --> 00:15:06,337 Tu ti senti così sicuro perché non conosci niente di questo posto. 129 00:15:06,987 --> 00:15:08,977 Non sai nemmeno che cosa significa soffrire. 130 00:15:09,027 --> 00:15:12,067 Ma io sì, e non intendo sprecare energie stupidamente come fai tu! 131 00:15:14,187 --> 00:15:16,747 E' per questo che fai la sceneggiata adesso?! 132 00:15:17,027 --> 00:15:18,987 Pensi che quelle lacrime servano a qualcosa? 133 00:15:20,027 --> 00:15:22,827 Ma se ti fa piacere, continua pure a frignare... 134 00:15:23,187 --> 00:15:24,827 Continua a fare il poppante! 135 00:15:26,427 --> 00:15:28,627 Naruto! Non hai il di- ritto di parlare così. 136 00:15:33,267 --> 00:15:34,257 Naruto! 137 00:15:56,067 --> 00:15:57,947 Scusa, posso dirti una cosa? 138 00:16:06,067 --> 00:16:09,187 Naruto non intendeva dirti tutte quelle cattiverie, 139 00:16:10,707 --> 00:16:12,587 ma vedi, lui non è bravo con le parole. 140 00:16:15,987 --> 00:16:19,537 Il signor Tazuna ci ha raccontato quello che è successo a tuo padre, 141 00:16:20,747 --> 00:16:22,737 e sai una cosa? Naruto è molto simile a te. 142 00:16:23,067 --> 00:16:25,187 Anche lui ha perso il padre quando era ancora bambino. 143 00:16:26,467 --> 00:16:28,907 A dire la verità, non ha mai conosciuto i suoi genitori. 144 00:16:29,627 --> 00:16:32,667 Quel che è peggio è che non ha nemmeno avuto amici che gli stessero vicino. 145 00:16:34,187 --> 00:16:39,057 Però, non mi è mai capitato di vederlo piangere, né disperarsi. 146 00:16:40,387 --> 00:16:45,467 Per lui, la cosa più importante è farsi accettare dagli altri, 147 00:16:46,747 --> 00:16:50,267 e sta rischiando la vita per realizzare questo desiderio. 148 00:16:53,827 --> 00:16:57,187 Non so, forse si è sempli- cemente stancato di piangere... 149 00:17:04,747 --> 00:17:07,977 In questo modo ha capito che cosa significa essere forti. 150 00:17:09,907 --> 00:17:12,057 Come tuo padre, giusto? 151 00:17:13,307 --> 00:17:16,297 Anche se non sembra, io credo che Naruto sia quello che ha più cose 152 00:17:16,347 --> 00:17:17,577 in comune con te. 153 00:17:19,347 --> 00:17:21,177 Quello che ti ha detto pochi minuti fa... 154 00:17:21,907 --> 00:17:24,057 E' quello che continua a ripetere a se stesso, 155 00:17:24,107 --> 00:17:26,987 ogni minuto di ogni singolo giorno. 156 00:17:40,027 --> 00:17:42,387 Allora affidiamo Naruto alle sue cure. 157 00:17:45,587 --> 00:17:47,657 Ha esagerato con gli allenamenti. 158 00:17:48,987 --> 00:17:51,347 Immagino che dormirà per tutta la giornata. 159 00:17:52,787 --> 00:17:55,627 Signor Kakashi, è sicuro di sentirsi bene? 160 00:17:56,067 --> 00:17:57,297 Sì, non si preoccupi. 161 00:17:57,867 --> 00:17:59,187 Ci vediamo dopo, allora. 162 00:18:05,267 --> 00:18:06,747 Che cosa diamine sta aspettando?! 163 00:18:06,987 --> 00:18:09,827 Non le ho dato tutti quei soldi per un impeto di generosità, sa? Zabuza. 164 00:18:10,107 --> 00:18:12,747 Mi sta ascoltando? Ehi! 165 00:18:17,267 --> 00:18:19,257 E' l'ora, Haku. 166 00:18:19,987 --> 00:18:20,467 Sì. 167 00:18:35,947 --> 00:18:37,227 Non mi sono svegliato! 168 00:18:39,067 --> 00:18:41,217 Mi scusi, signora, dove sono gli altri? 169 00:18:42,187 --> 00:18:44,947 Buongiorno! Il maestro ha detto che è meglio che ti riposi per oggi. 170 00:18:45,387 --> 00:18:46,587 E il maestro è il maestro. 171 00:18:47,907 --> 00:18:50,817 Lo sapevo, vogliono lasciarmi al palo! Ma io li raggiungerò. 172 00:18:53,987 --> 00:18:55,187 Arrivederci! 173 00:19:03,507 --> 00:19:06,267 Accidenti, perché non mi hanno svegliato?! 174 00:19:15,547 --> 00:19:17,617 Beh?! E questa che storia è?! 175 00:19:24,587 --> 00:19:27,787 Che cos'è successo?! Qualcuno mi vuole dare una spiegazione?! 176 00:19:28,467 --> 00:19:29,587 Non è possibile... 177 00:19:31,067 --> 00:19:33,427 Inari, vieni a darmi una mano? 178 00:19:33,827 --> 00:19:34,867 Inari! 179 00:19:34,987 --> 00:19:36,267 Arrivo! 180 00:19:52,507 --> 00:19:53,387 Quella nebbia... 181 00:19:54,067 --> 00:19:56,427 Sasuke! Sakura! Sta arrivando. 182 00:20:01,987 --> 00:20:03,867 Avevo visto giusto. 183 00:20:04,667 --> 00:20:06,107 E' ancora vivo, ed è tornato. 184 00:20:06,907 --> 00:20:11,507 Maestro Kakashi, sbaglio... O questa è la Tecnica del Velo di Nebbia? 185 00:20:18,147 --> 00:20:20,107 Ti ho fatto aspettare, eh, Kakashi?! 186 00:20:21,027 --> 00:20:23,937 Ma i ragazzini te li sei portati appresso ugualmente. 187 00:20:25,067 --> 00:20:28,587 Guarda come stanno tremando, poveretti! 188 00:20:38,707 --> 00:20:40,907 E' vero che tremo... Ma per la trepidazione. 189 00:20:43,067 --> 00:20:44,817 In azione... Sasuke! 190 00:20:56,787 --> 00:20:57,537 Ce l'ho fatta. 191 00:20:59,147 --> 00:21:02,057 Wow, ha imparato ad annientare la Moltiplicazione Acquatica del Corpo! 192 00:21:02,427 --> 00:21:04,947 Quel ragazzo ne ha fatta di strada dall'ultima volta. 193 00:21:05,907 --> 00:21:08,297 Pensi che sarà un valido avversario, Haku?! 194 00:21:08,827 --> 00:21:10,347 Così sembrerebbe.