1 00:01:52,217 --> 00:01:54,127 Tu as l'air de t'ennuyer. 2 00:01:56,457 --> 00:01:59,327 Le blondinet et le petit taciturne ne sont pas avec toi ? 3 00:01:59,967 --> 00:02:01,797 Ils s'entraînent dans la forêt. 4 00:02:02,267 --> 00:02:03,297 Et toi ? 5 00:02:04,067 --> 00:02:05,837 Comme je suis plus douée qu'eux... 6 00:02:05,997 --> 00:02:08,037 le Maître m'a chargée de veiller sur vous. 7 00:02:10,177 --> 00:02:11,037 Sérieux ? 8 00:02:12,377 --> 00:02:13,407 Quoi ? 9 00:02:14,247 --> 00:02:15,207 Hop là ! 10 00:02:15,577 --> 00:02:17,347 Tazuna, tu as une minute ? 11 00:02:18,817 --> 00:02:20,047 Qu'y a-t-il, Giichi ? 12 00:02:20,587 --> 00:02:22,247 Eh bien... 13 00:02:22,757 --> 00:02:24,687 J'ai bien réfléchi... 14 00:02:25,187 --> 00:02:28,787 Et j'ai décidé de laisser tomber, si tu n'y vois pas d'objection... 15 00:02:28,957 --> 00:02:33,527 Quoi ? Pourquoi veux-tu tout abandonner si subitement ? 16 00:02:33,997 --> 00:02:37,397 Tazuna, ça fait une sacrée paye qu'on se connaît ! 17 00:02:37,567 --> 00:02:38,897 J'aimerais t'aider, 18 00:02:39,067 --> 00:02:42,267 mais je n'ai pas du tout envie que Gatô s'en prenne à moi. 19 00:02:44,737 --> 00:02:49,007 Et puis, si tu te fais assassiner, cette histoire n'aura plus aucun sens ! 20 00:02:51,047 --> 00:02:54,617 Toi aussi, tu ferais mieux de renoncer, tu ne crois pas ? 21 00:02:59,587 --> 00:03:01,027 C'est hors de question. 22 00:03:03,027 --> 00:03:05,097 Ce pont est notre pont ! 23 00:03:05,657 --> 00:03:08,867 Nous avons commencé à le construire, tous ensemble, 24 00:03:09,027 --> 00:03:12,037 pour faciliter la circulation des gens et des marchandises, 25 00:03:12,197 --> 00:03:14,337 et sortir le pays de la méga-mouise. 26 00:03:15,007 --> 00:03:17,307 Mais à quoi bon y risquer sa vie ? 27 00:03:18,377 --> 00:03:22,007 Il est déjà midi. Arrêtons là pour aujourd'hui. 28 00:03:23,477 --> 00:03:24,317 Tazuna ! 29 00:03:26,417 --> 00:03:29,017 Giichi. Dorénavant, je me passerai de ton aide. 30 00:03:35,487 --> 00:03:40,497 IL ÉTAIT UNE FOIS UN HÉROS 31 00:03:42,467 --> 00:03:43,967 J'y crois pas... 32 00:03:47,137 --> 00:03:48,937 J'en ai marre ! 33 00:04:05,987 --> 00:04:07,827 Tu ne me battras pas. 34 00:04:24,377 --> 00:04:26,047 Dites. Où allons-nous ? 35 00:04:26,377 --> 00:04:29,677 Tsunami m'a demandé de faire les courses en rentrant. 36 00:04:29,847 --> 00:04:32,147 ACCEPTE N'IMPORTE QUEL TRAVAIL 37 00:04:32,577 --> 00:04:33,987 Au voleur ! 38 00:04:40,887 --> 00:04:42,757 Quelle misère, par ici... 39 00:04:44,027 --> 00:04:45,127 Nous y voilà. 40 00:04:46,097 --> 00:04:47,167 Bonjour. 41 00:04:57,977 --> 00:04:59,447 Il n'y a presque rien. 42 00:05:07,187 --> 00:05:09,117 Sale obsédé ! 43 00:05:09,587 --> 00:05:12,087 Mais non, je... 44 00:05:15,557 --> 00:05:18,197 La vache ! J'ai méga-flippé tout à l'heure ! 45 00:05:18,357 --> 00:05:20,167 Tout va mal, dans cette ville ! 46 00:05:22,527 --> 00:05:23,437 Encore ? 47 00:05:24,297 --> 00:05:25,797 Dis donc, toi... 48 00:05:31,007 --> 00:05:31,977 À manger ! 49 00:05:45,017 --> 00:05:46,087 Tiens. 50 00:05:49,397 --> 00:05:50,327 Merci ! 51 00:05:56,037 --> 00:05:57,897 C'est ainsi depuis l'arrivée de Gatô. 52 00:05:58,667 --> 00:06:02,107 Tous les hommes sont devenus des dégonflés. 53 00:06:08,107 --> 00:06:12,077 C'est pour ça qu'il faut absolument finir ce pont ! 54 00:06:12,617 --> 00:06:14,447 Il symbolise le courage. 55 00:06:14,887 --> 00:06:17,987 Il faut redonner espoir aux gens de ce pays, 56 00:06:18,287 --> 00:06:21,457 pour qu'ils résistent et qu'ils arrêtent de fuir. 57 00:06:24,327 --> 00:06:25,727 Si seulement... 58 00:06:27,267 --> 00:06:29,297 j'arrivais à finir ce pont... 59 00:06:31,567 --> 00:06:34,107 la ville redeviendrait comme avant... 60 00:06:35,207 --> 00:06:37,007 Et ses habitants aussi. 61 00:06:46,417 --> 00:06:48,387 Sasuke... Naruto... 62 00:07:06,137 --> 00:07:10,207 Maudit Sasuke, il grimpe de plus en plus haut ! 63 00:07:15,007 --> 00:07:17,577 Misère, Naruto me rattrape peu à peu. 64 00:07:20,047 --> 00:07:21,847 Bon sang... 65 00:07:22,147 --> 00:07:25,517 Ça suffit ! Je ne dois pas me laisser perturber par Sasuke ! 66 00:07:25,687 --> 00:07:27,657 Ça m'empêche de me concentrer ! 67 00:07:30,197 --> 00:07:33,727 Dis, tu peux m'expliquer comment tu t'y prends ? 68 00:07:35,467 --> 00:07:37,497 Surtout, ne dis rien à Sasuke. 69 00:07:39,537 --> 00:07:43,137 Pour contrôler ton Chakra, tu dois utiliser ton énergie spirituelle, 70 00:07:43,307 --> 00:07:45,837 alors évite de t'emballer et de trop t'exciter ! 71 00:07:46,007 --> 00:07:49,877 Pour assembler la bonne dose de Chakra tu dois avoir l'esprit détendu, 72 00:07:50,047 --> 00:07:51,917 mais concentré sur l'arbre. 73 00:07:52,247 --> 00:07:54,217 Se concentrer, se concentrer... 74 00:07:54,387 --> 00:07:56,657 Super, je sens que ça vient ! 75 00:07:57,487 --> 00:07:58,657 Ok ! C'est bon ! 76 00:07:59,557 --> 00:08:00,487 Naruto ! 77 00:08:02,427 --> 00:08:05,197 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 78 00:08:05,357 --> 00:08:07,327 Tu vois pas que je me concentre ! 79 00:08:08,127 --> 00:08:09,667 Euh... 80 00:08:10,297 --> 00:08:11,297 En fait... 81 00:08:11,797 --> 00:08:13,207 Vas-y, accouche. 82 00:08:14,967 --> 00:08:18,277 Il ne m'adresse presque jamais la parole, en temps normal. 83 00:08:21,047 --> 00:08:25,177 Je peux savoir ce que Sakura t'a expliqué tout à l'heure ? 84 00:08:25,647 --> 00:08:27,517 Tu veux bien me le dire ? 85 00:08:31,987 --> 00:08:33,257 Je te le dirai pas. 86 00:08:50,307 --> 00:08:51,877 C'est la méga-fête ! 87 00:08:52,037 --> 00:08:55,047 Voilà longtemps que je n'avais pas vu une telle tablée ! 88 00:09:01,817 --> 00:09:02,817 Encore ! 89 00:09:08,657 --> 00:09:10,657 Si c'est pour tout vomir, arrêtez ! 90 00:09:11,257 --> 00:09:13,097 Non, je dois manger. 91 00:09:13,627 --> 00:09:15,897 Il faut qu'on mange, même si on doit se forcer ! 92 00:09:16,067 --> 00:09:18,837 Il faut qu'on prenne des forces rapidement ! 93 00:09:20,967 --> 00:09:23,307 Mais ça ne sert à rien si vous vomissez ! 94 00:09:29,847 --> 00:09:33,947 Pourquoi gardez-vous cette vieille photo déchirée dans un cadre ? 95 00:09:34,617 --> 00:09:37,617 Inari ne l'a pas quittée du regard tout au long du repas. 96 00:09:37,787 --> 00:09:39,627 On dirait que vous avez arraché exprès 97 00:09:39,787 --> 00:09:42,727 la partie où se tenait la quatrième personne. 98 00:09:48,167 --> 00:09:49,267 C'était mon mari. 99 00:09:51,367 --> 00:09:54,567 Autrefois, tout le monde le considérait comme un héros. 100 00:09:58,107 --> 00:09:59,647 Inari, où vas-tu ? 101 00:10:07,047 --> 00:10:11,057 Papa, je t'ai déjà dit cent fois de ne pas parler de Kaiza devant Inari ! 102 00:10:22,367 --> 00:10:24,967 Pourquoi Inari est-il parti si brusquement ? 103 00:10:26,167 --> 00:10:28,607 Vous pourriez peut-être nous expliquer... 104 00:10:30,677 --> 00:10:34,047 Inari avait un père adoptif. 105 00:10:34,807 --> 00:10:38,747 Tous les deux s'entendaient méga-bien. 106 00:10:41,287 --> 00:10:45,457 À cette époque, Inari était un petit garçon très souriant. 107 00:10:46,857 --> 00:10:48,427 Mais... 108 00:10:54,667 --> 00:10:56,367 Mais... 109 00:10:57,137 --> 00:10:59,867 Il a changé du tout au tout... 110 00:11:00,367 --> 00:11:02,807 après cette terrible affaire. 111 00:11:07,467 --> 00:11:08,907 Ce qui se passa ce jour-là 112 00:11:09,067 --> 00:11:11,637 déstabilisa Inari et tous les gens d'ici, 113 00:11:11,807 --> 00:11:14,607 jusqu'à anéantir la plus petite once de courage en eux. 114 00:11:14,907 --> 00:11:18,017 Oui, tout ça à cause de ces affreux événements. 115 00:11:18,777 --> 00:11:22,247 Que s'est-il passé ? Qu'est-ce qui a traumatisé Inari ? 116 00:11:23,187 --> 00:11:26,387 Avant de vous expliquer ce qui s'est passé ce jour-là... 117 00:11:26,927 --> 00:11:31,227 je dois commencer par vous raconter l'histoire du héros de notre pays. 118 00:11:31,757 --> 00:11:33,197 Le héros ? 119 00:11:33,627 --> 00:11:35,697 C'était il y a environ trois ans... 120 00:11:36,367 --> 00:11:38,797 Inari fut le premier à faire sa connaissance. 121 00:11:42,207 --> 00:11:43,777 Toutou ! Toutou ! 122 00:11:45,937 --> 00:11:46,777 Non ! 123 00:11:47,247 --> 00:11:51,577 Il s'appelle "Shooting-Star" ! À partir d'aujourd'hui, il est à moi ! 124 00:11:51,747 --> 00:11:54,017 N'importe quoi ! C'est Toutou, il est à moi ! 125 00:11:54,147 --> 00:11:55,017 Rends-le-moi ! 126 00:11:55,387 --> 00:11:57,187 Toutou est mon ami ! 127 00:11:57,357 --> 00:11:59,387 Tu ne peux pas le garder ! 128 00:12:01,487 --> 00:12:02,487 Ferme-la ! 129 00:12:09,067 --> 00:12:10,367 Toutou ! 130 00:12:13,867 --> 00:12:16,037 Tu vois, fallait pas m'embêter ! 131 00:12:16,777 --> 00:12:19,107 Maintenant, j'en veux plus, de ton corniaud. 132 00:12:19,647 --> 00:12:21,007 Allez, lâchez-le. 133 00:12:22,847 --> 00:12:25,987 Qu'est-ce qui t'a pris ? Tu veux le tuer, ou quoi ? 134 00:12:27,217 --> 00:12:31,457 Si tu tiens tant que ça à ton chien, fais donc quelque chose pour le sauver. 135 00:12:33,757 --> 00:12:37,397 Eh ben ! Tu vas laisser se noyer ton Toutou chéri ? 136 00:12:44,737 --> 00:12:49,307 Je ne peux pas le laisser mourir ! C'est mon seul copain. 137 00:12:49,877 --> 00:12:50,737 Mais... 138 00:12:50,877 --> 00:12:52,277 Il sait même pas nager ! 139 00:12:52,437 --> 00:12:54,247 - Même son chien y arrive ! - Mais... 140 00:12:54,747 --> 00:12:58,977 Pardonne-moi, Toutou. Je ne sais pas nager. 141 00:12:59,647 --> 00:13:02,617 Hé ! C'est ton chien, alors va le sauver ! 142 00:13:09,857 --> 00:13:13,767 T'es fou, Akane ! S'il ne sait pas nager... 143 00:13:15,827 --> 00:13:16,767 Au secours ! 144 00:13:17,497 --> 00:13:18,567 Toi, m'énerve pas. 145 00:13:19,097 --> 00:13:20,037 Mais... 146 00:13:21,337 --> 00:13:24,677 Tu veux peut-être que je t'envoie repêcher Inari ? 147 00:13:26,807 --> 00:13:29,977 Je ne veux pas mourir ! Au secours ! 148 00:13:33,217 --> 00:13:34,647 Toutou ! 149 00:13:35,287 --> 00:13:36,417 Toutou ! 150 00:13:36,957 --> 00:13:38,617 Juste pour l'anecdote... 151 00:13:39,287 --> 00:13:42,357 Toutou savait parfaitement nager, comme tous les chiens. 152 00:13:45,457 --> 00:13:47,467 Toutou ! 153 00:13:54,067 --> 00:13:56,277 Shooting-Star s'enfuit ! Rattrapons-le ! 154 00:14:07,947 --> 00:14:11,457 De l'air ! Je n'en peux plus ! 155 00:14:19,027 --> 00:14:20,667 Tu es revenu à toi, petit ? 156 00:14:26,107 --> 00:14:29,137 J'ai passé un savon aux garnements qui t'ont embêté. 157 00:14:29,977 --> 00:14:31,037 Allez, viens manger ! 158 00:14:32,647 --> 00:14:34,147 Est-ce un dieu ? 159 00:14:35,207 --> 00:14:37,517 C'est vous qui m'avez sauvé ? 160 00:14:38,147 --> 00:14:39,847 Viens manger, je te dis. 161 00:14:40,017 --> 00:14:41,247 On discutera après. 162 00:14:43,457 --> 00:14:46,227 Alors même ton chien t'a trahi ? 163 00:14:46,827 --> 00:14:50,697 Pourtant, dans mon pays, on dit que c'est le plus fidèle ami de l'homme. 164 00:14:51,357 --> 00:14:55,897 Enfin, après tout, c'est toi qui as trahi sa confiance en premier. 165 00:14:57,667 --> 00:15:00,437 J'avais si peur... J'étais comme paralysé. 166 00:15:02,837 --> 00:15:07,647 Je voulais plonger à son secours, mais j'ai manqué de courage. 167 00:15:08,147 --> 00:15:09,347 C'est normal. 168 00:15:10,277 --> 00:15:13,347 À ton âge, n'importe qui aurait eu peur. 169 00:15:15,217 --> 00:15:16,317 Écoute bien, petit. 170 00:15:17,017 --> 00:15:18,787 Je vais te donner un bon conseil. 171 00:15:20,827 --> 00:15:23,497 Ne fais jamais de choix que tu puisses regretter. 172 00:15:25,727 --> 00:15:28,467 Si quelque chose est précieux à tes yeux... 173 00:15:28,627 --> 00:15:31,937 n'abandonne jamais, même si c'est dur... 174 00:15:32,097 --> 00:15:35,137 Même si tu risques d'y perdre la vie... 175 00:15:35,307 --> 00:15:37,877 tu dois le protéger à la force de tes bras ! 176 00:15:42,407 --> 00:15:44,217 Cet homme s'appelait Kaiza. 177 00:15:44,377 --> 00:15:46,817 C'était un pêcheur, venu d'un autre pays 178 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 dans l'espoir d'y réaliser ses rêves. 179 00:15:49,587 --> 00:15:53,827 À partir de ce jour-là, Inari ne le quitta plus d'une semelle. 180 00:15:53,987 --> 00:15:55,227 Le fait qu'il ait perdu son père 181 00:15:55,387 --> 00:15:58,827 explique pour beaucoup qu'Inari se soit ainsi attaché à Kaiza. 182 00:15:58,997 --> 00:16:01,327 Ils étaient toujours ensemble, inséparables... 183 00:16:01,497 --> 00:16:03,297 Comme un père et son fils... 184 00:16:05,137 --> 00:16:07,767 Il n'a pas fallu longtemps pour que Kaiza 185 00:16:08,307 --> 00:16:10,937 devienne réellement un membre de notre famille. 186 00:16:12,377 --> 00:16:16,417 Et puis, c'était un homme indispensable pour notre ville... 187 00:16:17,117 --> 00:16:18,817 C'est affreux ! Kaiza ! 188 00:16:18,977 --> 00:16:21,417 Avec les fortes pluies, le barrage a cédé ! 189 00:16:21,587 --> 00:16:24,057 Le secteur D risque d'être inondé ! 190 00:16:24,217 --> 00:16:25,957 - Quoi ? - Papa ! 191 00:16:26,287 --> 00:16:28,757 - Inari, va me chercher une corde ! - Oui ! 192 00:16:29,727 --> 00:16:32,327 Il faut attacher une corde au barrage, et tirer ! 193 00:16:32,867 --> 00:16:35,667 C'est de la folie ! Comment comptez-vous faire ? 194 00:16:35,827 --> 00:16:38,597 Ce serait du suicide de plonger là-dedans ! 195 00:16:38,767 --> 00:16:41,667 Mais si on ne fait rien, le secteur D est fichu ! 196 00:16:42,107 --> 00:16:43,277 Que faire ? 197 00:16:43,607 --> 00:16:44,707 Je m'en occupe ! 198 00:16:46,507 --> 00:16:47,547 Kaiza ! 199 00:16:48,147 --> 00:16:51,517 - C'est de la folie ! - Même toi, tu ne t'en sortiras pas. 200 00:16:52,077 --> 00:16:53,017 Papa... 201 00:16:53,347 --> 00:16:56,757 Ne t'inquiète pas, Inari... Je suis invulnérable. 202 00:16:57,417 --> 00:17:01,227 Je dois le faire pour protéger cette ville que j'aime tant. 203 00:17:05,427 --> 00:17:08,127 Ce qui est précieux à tes yeux... 204 00:17:16,707 --> 00:17:18,737 Même si tu risques d'y perdre la vie... 205 00:17:22,147 --> 00:17:24,977 tu dois le protéger à la force de tes bras ! 206 00:17:26,987 --> 00:17:29,757 Courage, papa ! 207 00:17:37,227 --> 00:17:39,867 Il a réussi ! Il a attaché la corde ! 208 00:17:40,267 --> 00:17:41,897 Allez ! Tirons tous ensemble ! 209 00:17:43,897 --> 00:17:48,337 A partir de ce jour, tout le monde considéra Kaiza comme un héros... 210 00:17:48,507 --> 00:17:53,177 et pour Inari, il devint un père qu'il admirait plus que tout ! 211 00:17:54,307 --> 00:17:57,977 C'est à cette époque-là que Gatô commença à s'intéresser à notre pays. 212 00:17:58,147 --> 00:18:00,587 Et un soir... 213 00:18:15,027 --> 00:18:19,337 Alors comme ça, tu comptes protéger la ville à la force de tes bras ? 214 00:18:26,907 --> 00:18:29,377 Alors essaie un peu, pour voir ! 215 00:18:59,907 --> 00:19:03,017 Écoutez-moi tous ! Cet homme a osé s'en prendre 216 00:19:03,177 --> 00:19:05,517 à ma société, la Gatô Corporation ! 217 00:19:05,677 --> 00:19:07,587 Il a troublé l'ordre dans ce pays ! 218 00:19:08,887 --> 00:19:10,817 Il sera donc condamné à mort ! 219 00:19:17,627 --> 00:19:21,727 Je souhaite sincèrement que ce genre d'incident ne se reproduise plus ! 220 00:19:22,227 --> 00:19:23,137 Papa ! 221 00:19:23,697 --> 00:19:24,697 C'est inutile. 222 00:19:32,947 --> 00:19:33,807 Tuez-le. 223 00:19:37,947 --> 00:19:39,047 Papa... 224 00:19:44,957 --> 00:19:46,087 Papa ! 225 00:19:54,897 --> 00:19:56,867 Tu avais promis... 226 00:20:00,467 --> 00:20:03,377 De me protéger... De protéger les gens d'ici. 227 00:20:07,907 --> 00:20:11,917 De nous protéger à la force de tes bras. 228 00:20:13,387 --> 00:20:15,847 Papa, tu n'es qu'un menteur ! 229 00:20:19,687 --> 00:20:23,327 Depuis ce jour, Inari a complètement changé... 230 00:20:23,797 --> 00:20:26,327 Tsunami et les gens d'ici ont changé, eux aussi. 231 00:20:30,437 --> 00:20:32,397 Les super-héros, c'est du pipeau. 232 00:20:32,707 --> 00:20:34,767 Ça n'existe pas. 233 00:20:52,857 --> 00:20:54,457 Qu'est-ce que tu fais, Naruto ? 234 00:20:54,987 --> 00:20:58,427 Tu t'es assez exercé comme ça. Tu as malaxé beaucoup de Chakra. 235 00:20:59,097 --> 00:21:01,527 Repose-toi, ou tu risques de mourir d'épuisement. 236 00:21:01,967 --> 00:21:03,167 Je vais lui montrer. 237 00:21:05,137 --> 00:21:06,607 De quoi parles-tu ? 238 00:21:08,667 --> 00:21:13,177 Je vais lui prouver que les héros existent pour de bon ! 239 00:21:16,517 --> 00:21:17,947 Oui, je vais lui montrer !