1
00:01:52,217 --> 00:01:54,127
Tu as l'air de t'ennuyer.
2
00:01:56,457 --> 00:01:59,327
Le blondinet et le petit taciturne
ne sont pas avec toi ?
3
00:01:59,967 --> 00:02:01,797
Ils s'entraînent dans la forêt.
4
00:02:02,267 --> 00:02:03,297
Et toi ?
5
00:02:04,067 --> 00:02:05,837
Comme je suis plus douée qu'eux...
6
00:02:05,997 --> 00:02:08,037
le Maître m'a chargée
de veiller sur vous.
7
00:02:10,177 --> 00:02:11,037
Sérieux ?
8
00:02:12,377 --> 00:02:13,407
Quoi ?
9
00:02:14,247 --> 00:02:15,207
Hop là !
10
00:02:15,577 --> 00:02:17,347
Tazuna, tu as une minute ?
11
00:02:18,817 --> 00:02:20,047
Qu'y a-t-il, Giichi ?
12
00:02:20,587 --> 00:02:22,247
Eh bien...
13
00:02:22,757 --> 00:02:24,687
J'ai bien réfléchi...
14
00:02:25,187 --> 00:02:28,787
Et j'ai décidé de laisser tomber,
si tu n'y vois pas d'objection...
15
00:02:28,957 --> 00:02:33,527
Quoi ? Pourquoi veux-tu
tout abandonner si subitement ?
16
00:02:33,997 --> 00:02:37,397
Tazuna, ça fait une sacrée paye
qu'on se connaît !
17
00:02:37,567 --> 00:02:38,897
J'aimerais t'aider,
18
00:02:39,067 --> 00:02:42,267
mais je n'ai pas du tout envie
que Gatô s'en prenne à moi.
19
00:02:44,737 --> 00:02:49,007
Et puis, si tu te fais assassiner,
cette histoire n'aura plus aucun sens !
20
00:02:51,047 --> 00:02:54,617
Toi aussi, tu ferais mieux
de renoncer, tu ne crois pas ?
21
00:02:59,587 --> 00:03:01,027
C'est hors de question.
22
00:03:03,027 --> 00:03:05,097
Ce pont est notre pont !
23
00:03:05,657 --> 00:03:08,867
Nous avons commencé
à le construire, tous ensemble,
24
00:03:09,027 --> 00:03:12,037
pour faciliter la circulation
des gens et des marchandises,
25
00:03:12,197 --> 00:03:14,337
et sortir le pays de la méga-mouise.
26
00:03:15,007 --> 00:03:17,307
Mais à quoi bon y risquer sa vie ?
27
00:03:18,377 --> 00:03:22,007
Il est déjà midi.
Arrêtons là pour aujourd'hui.
28
00:03:23,477 --> 00:03:24,317
Tazuna !
29
00:03:26,417 --> 00:03:29,017
Giichi. Dorénavant,
je me passerai de ton aide.
30
00:03:35,487 --> 00:03:40,497
IL ÉTAIT UNE FOIS UN HÉROS
31
00:03:42,467 --> 00:03:43,967
J'y crois pas...
32
00:03:47,137 --> 00:03:48,937
J'en ai marre !
33
00:04:05,987 --> 00:04:07,827
Tu ne me battras pas.
34
00:04:24,377 --> 00:04:26,047
Dites.
Où allons-nous ?
35
00:04:26,377 --> 00:04:29,677
Tsunami m'a demandé
de faire les courses en rentrant.
36
00:04:29,847 --> 00:04:32,147
ACCEPTE N'IMPORTE QUEL TRAVAIL
37
00:04:32,577 --> 00:04:33,987
Au voleur !
38
00:04:40,887 --> 00:04:42,757
Quelle misère, par ici...
39
00:04:44,027 --> 00:04:45,127
Nous y voilà.
40
00:04:46,097 --> 00:04:47,167
Bonjour.
41
00:04:57,977 --> 00:04:59,447
Il n'y a presque rien.
42
00:05:07,187 --> 00:05:09,117
Sale obsédé !
43
00:05:09,587 --> 00:05:12,087
Mais non, je...
44
00:05:15,557 --> 00:05:18,197
La vache !
J'ai méga-flippé tout à l'heure !
45
00:05:18,357 --> 00:05:20,167
Tout va mal, dans cette ville !
46
00:05:22,527 --> 00:05:23,437
Encore ?
47
00:05:24,297 --> 00:05:25,797
Dis donc, toi...
48
00:05:31,007 --> 00:05:31,977
À manger !
49
00:05:45,017 --> 00:05:46,087
Tiens.
50
00:05:49,397 --> 00:05:50,327
Merci !
51
00:05:56,037 --> 00:05:57,897
C'est ainsi depuis l'arrivée de Gatô.
52
00:05:58,667 --> 00:06:02,107
Tous les hommes
sont devenus des dégonflés.
53
00:06:08,107 --> 00:06:12,077
C'est pour ça qu'il faut absolument
finir ce pont !
54
00:06:12,617 --> 00:06:14,447
Il symbolise le courage.
55
00:06:14,887 --> 00:06:17,987
Il faut redonner espoir
aux gens de ce pays,
56
00:06:18,287 --> 00:06:21,457
pour qu'ils résistent
et qu'ils arrêtent de fuir.
57
00:06:24,327 --> 00:06:25,727
Si seulement...
58
00:06:27,267 --> 00:06:29,297
j'arrivais à finir ce pont...
59
00:06:31,567 --> 00:06:34,107
la ville redeviendrait comme avant...
60
00:06:35,207 --> 00:06:37,007
Et ses habitants aussi.
61
00:06:46,417 --> 00:06:48,387
Sasuke... Naruto...
62
00:07:06,137 --> 00:07:10,207
Maudit Sasuke,
il grimpe de plus en plus haut !
63
00:07:15,007 --> 00:07:17,577
Misère, Naruto me rattrape peu à peu.
64
00:07:20,047 --> 00:07:21,847
Bon sang...
65
00:07:22,147 --> 00:07:25,517
Ça suffit ! Je ne dois pas
me laisser perturber par Sasuke !
66
00:07:25,687 --> 00:07:27,657
Ça m'empêche de me concentrer !
67
00:07:30,197 --> 00:07:33,727
Dis, tu peux m'expliquer
comment tu t'y prends ?
68
00:07:35,467 --> 00:07:37,497
Surtout, ne dis rien à Sasuke.
69
00:07:39,537 --> 00:07:43,137
Pour contrôler ton Chakra, tu dois
utiliser ton énergie spirituelle,
70
00:07:43,307 --> 00:07:45,837
alors évite de t'emballer
et de trop t'exciter !
71
00:07:46,007 --> 00:07:49,877
Pour assembler la bonne dose de Chakra
tu dois avoir l'esprit détendu,
72
00:07:50,047 --> 00:07:51,917
mais concentré sur l'arbre.
73
00:07:52,247 --> 00:07:54,217
Se concentrer, se concentrer...
74
00:07:54,387 --> 00:07:56,657
Super, je sens que ça vient !
75
00:07:57,487 --> 00:07:58,657
Ok ! C'est bon !
76
00:07:59,557 --> 00:08:00,487
Naruto !
77
00:08:02,427 --> 00:08:05,197
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
78
00:08:05,357 --> 00:08:07,327
Tu vois pas que je me concentre !
79
00:08:08,127 --> 00:08:09,667
Euh...
80
00:08:10,297 --> 00:08:11,297
En fait...
81
00:08:11,797 --> 00:08:13,207
Vas-y, accouche.
82
00:08:14,967 --> 00:08:18,277
Il ne m'adresse presque jamais
la parole, en temps normal.
83
00:08:21,047 --> 00:08:25,177
Je peux savoir ce que Sakura
t'a expliqué tout à l'heure ?
84
00:08:25,647 --> 00:08:27,517
Tu veux bien me le dire ?
85
00:08:31,987 --> 00:08:33,257
Je te le dirai pas.
86
00:08:50,307 --> 00:08:51,877
C'est la méga-fête !
87
00:08:52,037 --> 00:08:55,047
Voilà longtemps que je n'avais pas vu
une telle tablée !
88
00:09:01,817 --> 00:09:02,817
Encore !
89
00:09:08,657 --> 00:09:10,657
Si c'est pour tout vomir, arrêtez !
90
00:09:11,257 --> 00:09:13,097
Non, je dois manger.
91
00:09:13,627 --> 00:09:15,897
Il faut qu'on mange,
même si on doit se forcer !
92
00:09:16,067 --> 00:09:18,837
Il faut qu'on prenne
des forces rapidement !
93
00:09:20,967 --> 00:09:23,307
Mais ça ne sert à rien
si vous vomissez !
94
00:09:29,847 --> 00:09:33,947
Pourquoi gardez-vous cette vieille
photo déchirée dans un cadre ?
95
00:09:34,617 --> 00:09:37,617
Inari ne l'a pas quittée
du regard tout au long du repas.
96
00:09:37,787 --> 00:09:39,627
On dirait que vous avez arraché exprès
97
00:09:39,787 --> 00:09:42,727
la partie
où se tenait la quatrième personne.
98
00:09:48,167 --> 00:09:49,267
C'était mon mari.
99
00:09:51,367 --> 00:09:54,567
Autrefois, tout le monde
le considérait comme un héros.
100
00:09:58,107 --> 00:09:59,647
Inari, où vas-tu ?
101
00:10:07,047 --> 00:10:11,057
Papa, je t'ai déjà dit cent fois
de ne pas parler de Kaiza devant Inari !
102
00:10:22,367 --> 00:10:24,967
Pourquoi Inari est-il parti
si brusquement ?
103
00:10:26,167 --> 00:10:28,607
Vous pourriez peut-être
nous expliquer...
104
00:10:30,677 --> 00:10:34,047
Inari avait un père adoptif.
105
00:10:34,807 --> 00:10:38,747
Tous les deux
s'entendaient méga-bien.
106
00:10:41,287 --> 00:10:45,457
À cette époque, Inari
était un petit garçon très souriant.
107
00:10:46,857 --> 00:10:48,427
Mais...
108
00:10:54,667 --> 00:10:56,367
Mais...
109
00:10:57,137 --> 00:10:59,867
Il a changé du tout au tout...
110
00:11:00,367 --> 00:11:02,807
après cette terrible affaire.
111
00:11:07,467 --> 00:11:08,907
Ce qui se passa ce jour-là
112
00:11:09,067 --> 00:11:11,637
déstabilisa Inari
et tous les gens d'ici,
113
00:11:11,807 --> 00:11:14,607
jusqu'à anéantir la plus petite once
de courage en eux.
114
00:11:14,907 --> 00:11:18,017
Oui, tout ça à cause
de ces affreux événements.
115
00:11:18,777 --> 00:11:22,247
Que s'est-il passé ?
Qu'est-ce qui a traumatisé Inari ?
116
00:11:23,187 --> 00:11:26,387
Avant de vous expliquer
ce qui s'est passé ce jour-là...
117
00:11:26,927 --> 00:11:31,227
je dois commencer par vous raconter
l'histoire du héros de notre pays.
118
00:11:31,757 --> 00:11:33,197
Le héros ?
119
00:11:33,627 --> 00:11:35,697
C'était il y a environ trois ans...
120
00:11:36,367 --> 00:11:38,797
Inari fut le premier
à faire sa connaissance.
121
00:11:42,207 --> 00:11:43,777
Toutou ! Toutou !
122
00:11:45,937 --> 00:11:46,777
Non !
123
00:11:47,247 --> 00:11:51,577
Il s'appelle "Shooting-Star" !
À partir d'aujourd'hui, il est à moi !
124
00:11:51,747 --> 00:11:54,017
N'importe quoi !
C'est Toutou, il est à moi !
125
00:11:54,147 --> 00:11:55,017
Rends-le-moi !
126
00:11:55,387 --> 00:11:57,187
Toutou est mon ami !
127
00:11:57,357 --> 00:11:59,387
Tu ne peux pas le garder !
128
00:12:01,487 --> 00:12:02,487
Ferme-la !
129
00:12:09,067 --> 00:12:10,367
Toutou !
130
00:12:13,867 --> 00:12:16,037
Tu vois, fallait pas m'embêter !
131
00:12:16,777 --> 00:12:19,107
Maintenant, j'en veux plus,
de ton corniaud.
132
00:12:19,647 --> 00:12:21,007
Allez, lâchez-le.
133
00:12:22,847 --> 00:12:25,987
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Tu veux le tuer, ou quoi ?
134
00:12:27,217 --> 00:12:31,457
Si tu tiens tant que ça à ton chien,
fais donc quelque chose pour le sauver.
135
00:12:33,757 --> 00:12:37,397
Eh ben ! Tu vas laisser
se noyer ton Toutou chéri ?
136
00:12:44,737 --> 00:12:49,307
Je ne peux pas le laisser mourir !
C'est mon seul copain.
137
00:12:49,877 --> 00:12:50,737
Mais...
138
00:12:50,877 --> 00:12:52,277
Il sait même pas nager !
139
00:12:52,437 --> 00:12:54,247
- Même son chien y arrive !
- Mais...
140
00:12:54,747 --> 00:12:58,977
Pardonne-moi, Toutou.
Je ne sais pas nager.
141
00:12:59,647 --> 00:13:02,617
Hé ! C'est ton chien,
alors va le sauver !
142
00:13:09,857 --> 00:13:13,767
T'es fou, Akane !
S'il ne sait pas nager...
143
00:13:15,827 --> 00:13:16,767
Au secours !
144
00:13:17,497 --> 00:13:18,567
Toi, m'énerve pas.
145
00:13:19,097 --> 00:13:20,037
Mais...
146
00:13:21,337 --> 00:13:24,677
Tu veux peut-être
que je t'envoie repêcher Inari ?
147
00:13:26,807 --> 00:13:29,977
Je ne veux pas mourir !
Au secours !
148
00:13:33,217 --> 00:13:34,647
Toutou !
149
00:13:35,287 --> 00:13:36,417
Toutou !
150
00:13:36,957 --> 00:13:38,617
Juste pour l'anecdote...
151
00:13:39,287 --> 00:13:42,357
Toutou savait parfaitement nager,
comme tous les chiens.
152
00:13:45,457 --> 00:13:47,467
Toutou !
153
00:13:54,067 --> 00:13:56,277
Shooting-Star s'enfuit !
Rattrapons-le !
154
00:14:07,947 --> 00:14:11,457
De l'air !
Je n'en peux plus !
155
00:14:19,027 --> 00:14:20,667
Tu es revenu à toi, petit ?
156
00:14:26,107 --> 00:14:29,137
J'ai passé un savon
aux garnements qui t'ont embêté.
157
00:14:29,977 --> 00:14:31,037
Allez, viens manger !
158
00:14:32,647 --> 00:14:34,147
Est-ce un dieu ?
159
00:14:35,207 --> 00:14:37,517
C'est vous qui m'avez sauvé ?
160
00:14:38,147 --> 00:14:39,847
Viens manger, je te dis.
161
00:14:40,017 --> 00:14:41,247
On discutera après.
162
00:14:43,457 --> 00:14:46,227
Alors même ton chien t'a trahi ?
163
00:14:46,827 --> 00:14:50,697
Pourtant, dans mon pays, on dit
que c'est le plus fidèle ami de l'homme.
164
00:14:51,357 --> 00:14:55,897
Enfin, après tout, c'est toi
qui as trahi sa confiance en premier.
165
00:14:57,667 --> 00:15:00,437
J'avais si peur...
J'étais comme paralysé.
166
00:15:02,837 --> 00:15:07,647
Je voulais plonger à son secours,
mais j'ai manqué de courage.
167
00:15:08,147 --> 00:15:09,347
C'est normal.
168
00:15:10,277 --> 00:15:13,347
À ton âge, n'importe qui
aurait eu peur.
169
00:15:15,217 --> 00:15:16,317
Écoute bien, petit.
170
00:15:17,017 --> 00:15:18,787
Je vais te donner un bon conseil.
171
00:15:20,827 --> 00:15:23,497
Ne fais jamais de choix
que tu puisses regretter.
172
00:15:25,727 --> 00:15:28,467
Si quelque chose
est précieux à tes yeux...
173
00:15:28,627 --> 00:15:31,937
n'abandonne jamais,
même si c'est dur...
174
00:15:32,097 --> 00:15:35,137
Même si tu risques
d'y perdre la vie...
175
00:15:35,307 --> 00:15:37,877
tu dois le protéger
à la force de tes bras !
176
00:15:42,407 --> 00:15:44,217
Cet homme s'appelait Kaiza.
177
00:15:44,377 --> 00:15:46,817
C'était un pêcheur,
venu d'un autre pays
178
00:15:46,987 --> 00:15:48,817
dans l'espoir d'y réaliser ses rêves.
179
00:15:49,587 --> 00:15:53,827
À partir de ce jour-là,
Inari ne le quitta plus d'une semelle.
180
00:15:53,987 --> 00:15:55,227
Le fait qu'il ait perdu son père
181
00:15:55,387 --> 00:15:58,827
explique pour beaucoup
qu'Inari se soit ainsi attaché à Kaiza.
182
00:15:58,997 --> 00:16:01,327
Ils étaient toujours ensemble,
inséparables...
183
00:16:01,497 --> 00:16:03,297
Comme un père et son fils...
184
00:16:05,137 --> 00:16:07,767
Il n'a pas fallu longtemps
pour que Kaiza
185
00:16:08,307 --> 00:16:10,937
devienne réellement
un membre de notre famille.
186
00:16:12,377 --> 00:16:16,417
Et puis, c'était un homme
indispensable pour notre ville...
187
00:16:17,117 --> 00:16:18,817
C'est affreux ! Kaiza !
188
00:16:18,977 --> 00:16:21,417
Avec les fortes pluies,
le barrage a cédé !
189
00:16:21,587 --> 00:16:24,057
Le secteur D risque d'être inondé !
190
00:16:24,217 --> 00:16:25,957
- Quoi ?
- Papa !
191
00:16:26,287 --> 00:16:28,757
- Inari, va me chercher une corde !
- Oui !
192
00:16:29,727 --> 00:16:32,327
Il faut attacher une corde
au barrage, et tirer !
193
00:16:32,867 --> 00:16:35,667
C'est de la folie !
Comment comptez-vous faire ?
194
00:16:35,827 --> 00:16:38,597
Ce serait du suicide
de plonger là-dedans !
195
00:16:38,767 --> 00:16:41,667
Mais si on ne fait rien,
le secteur D est fichu !
196
00:16:42,107 --> 00:16:43,277
Que faire ?
197
00:16:43,607 --> 00:16:44,707
Je m'en occupe !
198
00:16:46,507 --> 00:16:47,547
Kaiza !
199
00:16:48,147 --> 00:16:51,517
- C'est de la folie !
- Même toi, tu ne t'en sortiras pas.
200
00:16:52,077 --> 00:16:53,017
Papa...
201
00:16:53,347 --> 00:16:56,757
Ne t'inquiète pas, Inari...
Je suis invulnérable.
202
00:16:57,417 --> 00:17:01,227
Je dois le faire pour protéger
cette ville que j'aime tant.
203
00:17:05,427 --> 00:17:08,127
Ce qui est précieux à tes yeux...
204
00:17:16,707 --> 00:17:18,737
Même si tu risques
d'y perdre la vie...
205
00:17:22,147 --> 00:17:24,977
tu dois le protéger
à la force de tes bras !
206
00:17:26,987 --> 00:17:29,757
Courage, papa !
207
00:17:37,227 --> 00:17:39,867
Il a réussi ! Il a attaché la corde !
208
00:17:40,267 --> 00:17:41,897
Allez ! Tirons tous ensemble !
209
00:17:43,897 --> 00:17:48,337
A partir de ce jour, tout le monde
considéra Kaiza comme un héros...
210
00:17:48,507 --> 00:17:53,177
et pour Inari, il devint un père
qu'il admirait plus que tout !
211
00:17:54,307 --> 00:17:57,977
C'est à cette époque-là que Gatô
commença à s'intéresser à notre pays.
212
00:17:58,147 --> 00:18:00,587
Et un soir...
213
00:18:15,027 --> 00:18:19,337
Alors comme ça, tu comptes protéger
la ville à la force de tes bras ?
214
00:18:26,907 --> 00:18:29,377
Alors essaie un peu, pour voir !
215
00:18:59,907 --> 00:19:03,017
Écoutez-moi tous !
Cet homme a osé s'en prendre
216
00:19:03,177 --> 00:19:05,517
à ma société, la Gatô Corporation !
217
00:19:05,677 --> 00:19:07,587
Il a troublé l'ordre dans ce pays !
218
00:19:08,887 --> 00:19:10,817
Il sera donc condamné à mort !
219
00:19:17,627 --> 00:19:21,727
Je souhaite sincèrement que ce genre
d'incident ne se reproduise plus !
220
00:19:22,227 --> 00:19:23,137
Papa !
221
00:19:23,697 --> 00:19:24,697
C'est inutile.
222
00:19:32,947 --> 00:19:33,807
Tuez-le.
223
00:19:37,947 --> 00:19:39,047
Papa...
224
00:19:44,957 --> 00:19:46,087
Papa !
225
00:19:54,897 --> 00:19:56,867
Tu avais promis...
226
00:20:00,467 --> 00:20:03,377
De me protéger...
De protéger les gens d'ici.
227
00:20:07,907 --> 00:20:11,917
De nous protéger
à la force de tes bras.
228
00:20:13,387 --> 00:20:15,847
Papa, tu n'es qu'un menteur !
229
00:20:19,687 --> 00:20:23,327
Depuis ce jour,
Inari a complètement changé...
230
00:20:23,797 --> 00:20:26,327
Tsunami et les gens d'ici
ont changé, eux aussi.
231
00:20:30,437 --> 00:20:32,397
Les super-héros, c'est du pipeau.
232
00:20:32,707 --> 00:20:34,767
Ça n'existe pas.
233
00:20:52,857 --> 00:20:54,457
Qu'est-ce que tu fais, Naruto ?
234
00:20:54,987 --> 00:20:58,427
Tu t'es assez exercé comme ça.
Tu as malaxé beaucoup de Chakra.
235
00:20:59,097 --> 00:21:01,527
Repose-toi, ou tu risques
de mourir d'épuisement.
236
00:21:01,967 --> 00:21:03,167
Je vais lui montrer.
237
00:21:05,137 --> 00:21:06,607
De quoi parles-tu ?
238
00:21:08,667 --> 00:21:13,177
Je vais lui prouver
que les héros existent pour de bon !
239
00:21:16,517 --> 00:21:17,947
Oui, je vais lui montrer !