1 00:01:56,147 --> 00:01:58,187 Noto su sed de sangre. 2 00:01:58,987 --> 00:02:02,187 Siento que percibirá una inspiración 3 00:02:02,587 --> 00:02:06,187 o un movimiento del ojo y me matará. 4 00:02:06,997 --> 00:02:10,997 Si paso mucho tiempo aquí, me volveré loco. 5 00:02:12,597 --> 00:02:14,997 Dos jounin intentando matarse. 6 00:02:15,797 --> 00:02:19,007 Es como si tuvieran mi vida en sus manos. 7 00:02:21,007 --> 00:02:25,407 No puedo con esto. Preferiría morir. 8 00:02:27,077 --> 00:02:28,287 Sasuke. 9 00:02:28,677 --> 00:02:29,877 Tranquilo. 10 00:02:30,277 --> 00:02:32,687 Os protegeré aunque me cueste la vida. 11 00:02:34,987 --> 00:02:39,387 No dejaré que maten a mis compañeros. 12 00:02:44,497 --> 00:02:46,357 Ya veremos. 13 00:02:53,587 --> 00:02:54,807 Se acabó. 14 00:03:25,697 --> 00:03:27,037 ¡Detrás de ti! 15 00:03:31,937 --> 00:03:33,687 ¡Muere! 16 00:03:44,787 --> 00:03:46,657 ¿Un clon de agua? 17 00:03:47,857 --> 00:03:49,357 No puede ser. 18 00:03:53,457 --> 00:03:54,667 No te muevas. 19 00:04:01,207 --> 00:04:07,207 {\an8}Juramento de dolor 20 00:04:02,807 --> 00:04:05,207 Juramento de dolor. 21 00:04:18,687 --> 00:04:19,887 Se acabó. 22 00:04:22,327 --> 00:04:23,787 ¡Impresionante! 23 00:04:34,867 --> 00:04:36,647 ¿Que se acabó? 24 00:04:38,057 --> 00:04:40,107 No sabes nada. 25 00:04:40,907 --> 00:04:44,907 No me vencerás con imitaciones. 26 00:04:45,447 --> 00:04:46,917 Te lo aseguro. 27 00:04:52,347 --> 00:04:54,517 Pero no lo haces nada mal. 28 00:04:55,317 --> 00:05:01,327 En ese momento ya habías copiado mi técnica de clones de agua. 29 00:05:01,727 --> 00:05:05,997 No dejaré que maten a mis compañeros. 30 00:05:07,197 --> 00:05:11,607 Hiciste que el clon diera un discurso 31 00:05:12,007 --> 00:05:14,977 para que centrara mi atención en él 32 00:05:15,777 --> 00:05:18,177 mientras tú te escondías en la niebla 33 00:05:18,387 --> 00:05:21,947 observando mis movimientos, ¿no? 34 00:05:24,347 --> 00:05:29,147 Pero no creas que soy tan ingenuo. 35 00:05:31,027 --> 00:05:32,857 ¿Ese también era falso? 36 00:05:47,347 --> 00:05:48,207 ¡Ahora! 37 00:05:52,377 --> 00:05:53,977 ¿Abrojos? 38 00:05:57,177 --> 00:05:58,787 Qué estupidez. 39 00:06:00,687 --> 00:06:02,027 ¡Maestro! 40 00:06:02,627 --> 00:06:07,757 ¿Lanzó por los aires a Kakashi-sensei? 41 00:06:08,957 --> 00:06:11,727 Su taijutsu también es impresionante. 42 00:06:15,737 --> 00:06:19,727 El agua pesa demasiado. 43 00:06:20,937 --> 00:06:24,077 Idiota. Suirou no Jutsu. 44 00:06:20,937 --> 00:06:24,077 {\an8}Prisión de Agua 45 00:06:24,487 --> 00:06:25,537 ¡Maldición! 46 00:06:27,907 --> 00:06:31,907 Cometí un error al huir al agua. 47 00:06:34,717 --> 00:06:38,957 Estás atrapado. Es una prisión especial de la que no puede salir nadie. 48 00:06:39,767 --> 00:06:43,427 Representa un problema que campes a tus anchas. 49 00:06:43,827 --> 00:06:48,627 Lidiaré contigo más tarde, Kakashi. 50 00:06:49,247 --> 00:06:53,047 Primero los liquidaré a ellos. 51 00:06:53,837 --> 00:06:55,407 Mizu Bunshin no Jutsu. 52 00:06:53,837 --> 00:06:55,407 {\an8}Técnica de Clones de Agua 53 00:06:56,607 --> 00:06:58,207 Es mejor de lo que pensaba. 54 00:07:10,717 --> 00:07:14,327 ¿Os creéis ninjas por llevar esa bandana en la frente? 55 00:07:14,727 --> 00:07:18,727 Pero los verdaderos ninjas 56 00:07:18,727 --> 00:07:22,797 son quienes superan innumerables pruebas. 57 00:07:23,197 --> 00:07:27,597 Solo los que aparecen en el Libro Bingo 58 00:07:27,597 --> 00:07:30,007 tienen derecho a llamarse así. 59 00:07:31,507 --> 00:07:36,087 Vosotros no sois ninjas. 60 00:07:36,747 --> 00:07:38,007 Desapareció de nuevo. 61 00:07:48,237 --> 00:07:50,167 Sois simples mocosos. 62 00:07:50,967 --> 00:07:52,127 ¡Naruto! 63 00:07:54,497 --> 00:07:57,707 ¡Marchaos de aquí con Tazuna-san! 64 00:07:57,707 --> 00:07:59,597 ¡No podréis vencerlo! 65 00:07:59,997 --> 00:08:04,307 Mientras me tenga en la prisión de agua, no puede moverse. 66 00:08:04,707 --> 00:08:08,707 Y no podrá usar sus clones de agua si os alejáis lo suficiente. 67 00:08:09,107 --> 00:08:10,887 ¡Marchaos! 68 00:08:11,677 --> 00:08:13,277 ¿Dice que huyamos? 69 00:08:13,277 --> 00:08:15,117 Ni en broma. 70 00:08:15,917 --> 00:08:19,587 Esa opción desapareció cuando te atrapó. 71 00:08:20,387 --> 00:08:23,587 Aunque huyamos, mientras estés ahí, 72 00:08:23,587 --> 00:08:27,857 Zabuza nos matará a todos tarde o temprano. 73 00:08:29,247 --> 00:08:31,847 Aunque retomemos la formación de antes, 74 00:08:31,847 --> 00:08:34,767 es imposible frenar sus ataques. 75 00:08:35,387 --> 00:08:40,427 No tenemos elección. 76 00:08:40,837 --> 00:08:43,237 Para sobrevivir… 77 00:08:43,827 --> 00:08:45,907 necesitamos sacarte de ahí. 78 00:08:46,467 --> 00:08:47,917 Hay que hacerlo. 79 00:09:02,457 --> 00:09:05,667 ¡Aquí! 80 00:09:03,957 --> 00:09:05,027 Qué ingenuo. 81 00:09:13,507 --> 00:09:14,827 ¡Sasuke-kun! 82 00:09:15,237 --> 00:09:16,837 Sasuke… 83 00:09:20,447 --> 00:09:25,267 Es un jounin. Un verdadero ninja. 84 00:09:25,267 --> 00:09:26,847 Debo huir. 85 00:09:26,847 --> 00:09:33,247 Si no hago nada, me matará de verdad. 86 00:09:51,447 --> 00:09:55,047 Lo juro por el dolor de mi mano izquierda. 87 00:09:56,667 --> 00:10:01,447 No volveré a hacer nada por lo que tengan que salvarme. 88 00:10:02,647 --> 00:10:06,117 No me amedrentaré ni escaparé. 89 00:10:06,927 --> 00:10:08,527 ¿Te has hecho daño, 90 00:10:09,727 --> 00:10:11,107 cagueta? 91 00:10:12,297 --> 00:10:14,697 No perderé ante Sasuke. 92 00:10:25,907 --> 00:10:29,527 Déjame la bandana de Konoha, por favor. 93 00:10:29,527 --> 00:10:31,247 ¿Esta? 94 00:10:31,647 --> 00:10:34,847 Ni hablar. Para ponértela debes graduarte 95 00:10:34,847 --> 00:10:37,717 y convertirte en un verdadero ninja. 96 00:10:38,517 --> 00:10:43,687 Naruto, acércate. Quiero darte algo. 97 00:10:44,907 --> 00:10:48,267 Felicidades por graduarte. 98 00:10:48,667 --> 00:10:53,237 Lo que digo es que sois mocosos sin derecho a ser ninjas. 99 00:10:54,837 --> 00:10:58,027 En las misiones os jugáis la vida. 100 00:10:59,507 --> 00:11:00,947 ¡Aprobados! 101 00:11:00,947 --> 00:11:07,047 Pero ya no soy el chico travieso de antes. 102 00:11:07,847 --> 00:11:09,447 Superaré al Hokage. 103 00:11:09,847 --> 00:11:15,517 No solo eso. También haré que toda la aldea me reconozca. 104 00:11:16,327 --> 00:11:21,497 Eso es, ahora soy un ninja. Además… 105 00:11:22,297 --> 00:11:25,097 juré que no huiría más. 106 00:11:26,267 --> 00:11:27,437 ¡No huiré! 107 00:11:32,047 --> 00:11:34,037 ¡Detente, idiota! 108 00:11:35,237 --> 00:11:38,277 ¡Naruto! ¿En qué diablos estás pensando? 109 00:11:40,277 --> 00:11:41,247 Necio. 110 00:11:55,447 --> 00:11:58,227 ¿Por qué actúas por tu cuenta? 111 00:11:58,227 --> 00:12:00,637 Ni siquiera Sasuke está a su altura. 112 00:12:00,637 --> 00:12:05,107 Es un oponente demasiado fuerte para unos genin como… 113 00:12:19,627 --> 00:12:21,017 ¿La bandana? 114 00:12:38,097 --> 00:12:40,837 Tú, el tío sin cejas. 115 00:12:42,837 --> 00:12:46,847 Apunta un nombre nuevo en tu Libro Bingo. 116 00:12:47,247 --> 00:12:50,277 El del hombre que será Hokage de Konoha. 117 00:12:57,117 --> 00:12:59,687 El del ninja de Konoha… 118 00:13:00,487 --> 00:13:02,667 ¡Naruto Uzumaki! 119 00:13:06,827 --> 00:13:08,027 Naruto… 120 00:13:10,447 --> 00:13:14,567 Este enano no servía de nada al principio, pero ahora… 121 00:13:14,987 --> 00:13:17,777 Sasuke, escúchame un momento. 122 00:13:17,777 --> 00:13:18,977 ¿Qué quieres? 123 00:13:18,977 --> 00:13:20,547 Tengo un plan. 124 00:13:21,747 --> 00:13:25,747 ¿Se le ocurrió un plan en esta situación? 125 00:13:27,747 --> 00:13:30,007 ¿Ahora te gusta trabajar en equipo? 126 00:13:30,817 --> 00:13:36,757 ¿Qué es esta sensación? Es como si pudiera contar con Naruto. 127 00:13:37,557 --> 00:13:41,567 Vamos a desmadrarnos. 128 00:14:14,647 --> 00:14:18,197 Vamos a desmadrarnos. 129 00:14:22,607 --> 00:14:26,177 Te veo confiado, pero ¿de verdad crees que puedes ganar? 130 00:14:26,577 --> 00:14:28,647 Esto no va bien. 131 00:14:29,047 --> 00:14:31,847 ¿Qué estáis haciendo? ¡Os dije que corrierais! 132 00:14:32,097 --> 00:14:34,247 La pelea se decidió cuando me atrapó. 133 00:14:34,247 --> 00:14:35,347 ¡Marchaos! 134 00:14:35,947 --> 00:14:39,357 Nuestra misión es proteger a Tazuna-san. 135 00:14:39,757 --> 00:14:41,347 ¿Acaso lo habéis olvidado? 136 00:14:45,357 --> 00:14:46,327 Viejo… 137 00:14:50,327 --> 00:14:51,797 No os preocupéis. 138 00:14:52,727 --> 00:14:55,167 Soy el responsable de esta situación, 139 00:14:55,587 --> 00:14:59,137 así que no pienso suplicar por mi vida a estas alturas. 140 00:15:00,147 --> 00:15:02,747 Lo siento, chicos. 141 00:15:02,987 --> 00:15:05,027 Pelead como gustéis. 142 00:15:06,617 --> 00:15:08,217 Ya lo oíste. 143 00:15:09,417 --> 00:15:10,947 ¿Estás preparado? 144 00:15:20,797 --> 00:15:23,197 No aprendéis la lección. 145 00:15:23,587 --> 00:15:25,267 ¿Qué? 146 00:15:26,067 --> 00:15:28,467 Dejad de jugar a ser ninjas. 147 00:15:28,467 --> 00:15:32,467 Cuando yo tenía vuestra edad, 148 00:15:32,887 --> 00:15:36,107 ya me había manchado las manos de sangre. 149 00:15:38,377 --> 00:15:40,547 El diablo Zabuza. 150 00:15:42,147 --> 00:15:45,017 Veo que oíste hablar de mí. 151 00:15:47,627 --> 00:15:52,227 Hace tiempo, en la Aldea Oculta de la Niebla se realizaba 152 00:15:53,027 --> 00:15:56,227 el examen más complicado para convertirse en ninja. 153 00:15:58,997 --> 00:16:01,967 ¿Conoces el examen de graduación? 154 00:16:02,367 --> 00:16:04,467 ¿Examen de graduación? 155 00:16:06,837 --> 00:16:10,667 ¿Qué tiene de especial ese examen? 156 00:16:16,317 --> 00:16:19,087 Los estudiantes se mataban unos a otros. 157 00:16:25,287 --> 00:16:30,897 Se formaban parejas de compañeros que habían pasado mucho tiempo juntos 158 00:16:31,297 --> 00:16:33,697 y peleaban hasta que uno muriera. 159 00:16:34,497 --> 00:16:36,497 Compañeros que antes se ayudaban, 160 00:16:36,897 --> 00:16:40,907 compartían sueños y competían entre ellos. 161 00:16:42,887 --> 00:16:44,487 Es horrible. 162 00:16:45,647 --> 00:16:49,587 El examen de graduación de la Aldea Oculta de la Niebla 163 00:16:49,587 --> 00:16:52,047 se vio forzado a cambiar hace diez años. 164 00:16:53,247 --> 00:16:58,727 Un joven diabólico fue el que motivó el cambio. 165 00:17:04,057 --> 00:17:05,427 ¿Un cambio? 166 00:17:08,797 --> 00:17:10,397 ¿Qué clase de cambio? 167 00:17:10,797 --> 00:17:13,367 ¿Qué hizo ese joven diabólico? 168 00:17:14,567 --> 00:17:18,397 Antes de ser un ninja oficialmente, 169 00:17:18,977 --> 00:17:25,377 ese chico asesinó a más de cien estudiantes 170 00:17:25,887 --> 00:17:27,847 sin vacilar siquiera. 171 00:17:37,857 --> 00:17:41,707 Fue muy divertido. 172 00:17:55,347 --> 00:17:56,507 ¡Sasuke-kun! 173 00:18:14,997 --> 00:18:16,597 Muérete. 174 00:18:18,367 --> 00:18:20,097 ¡Desgraciado! 175 00:18:20,507 --> 00:18:22,327 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 176 00:18:20,507 --> 00:18:22,327 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 177 00:18:26,907 --> 00:18:31,307 Conque clones de sombra, ¿eh? Y hay bastantes. 178 00:18:54,537 --> 00:18:55,927 ¡Vamos! 179 00:19:15,187 --> 00:19:17,187 ¡Es imposible! 180 00:19:17,587 --> 00:19:20,057 ¡No podéis vencerlo! 181 00:19:24,227 --> 00:19:27,427 Esto es lo único que se me ocurre para derrotarlo. 182 00:19:27,837 --> 00:19:28,897 ¡Sasuke! 183 00:19:33,137 --> 00:19:38,337 Entendido, Naruto. Es una buena idea para ser tuya. 184 00:19:53,047 --> 00:19:56,207 Fuuma Shuriken: Kage Fuusha. 185 00:19:53,047 --> 00:19:56,207 {\an8}Molino de Sombras 186 00:20:04,937 --> 00:20:08,137 No me harás nada con un shuriken. 187 00:20:23,157 --> 00:20:24,757 Ya veo. 188 00:20:25,377 --> 00:20:28,327 Ahora me atacarán a mí directamente. 189 00:20:29,127 --> 00:20:31,807 Qué inocentes. 190 00:20:35,087 --> 00:20:37,807 ¿Había otro shuriken en la sombra del primero? 191 00:20:37,807 --> 00:20:40,987 Es el Kage Shuriken no Jutsu. 192 00:20:37,807 --> 00:20:40,987 {\an8}Técnica de Sombra Shuriken 193 00:20:41,787 --> 00:20:44,567 ¿Lanzó un segundo shuriken sin que lo viera? 194 00:20:54,287 --> 00:20:59,227 Aun así, siguen siendo muy inocentes. 195 00:21:00,217 --> 00:21:01,827 ¡Lo esquivó! 196 00:21:14,507 --> 00:21:17,307 ¡Te tengo!