1
00:01:56,147 --> 00:01:58,187
Noto su sed de sangre.
2
00:01:58,987 --> 00:02:02,187
Siento que percibirá una inspiración
3
00:02:02,587 --> 00:02:06,187
o un movimiento del ojo y me matará.
4
00:02:06,997 --> 00:02:10,997
Si paso mucho tiempo aquí,
me volveré loco.
5
00:02:12,597 --> 00:02:14,997
Dos jounin intentando matarse.
6
00:02:15,797 --> 00:02:19,007
Es como si tuvieran mi vida
en sus manos.
7
00:02:21,007 --> 00:02:25,407
No puedo con esto. Preferiría morir.
8
00:02:27,077 --> 00:02:28,287
Sasuke.
9
00:02:28,677 --> 00:02:29,877
Tranquilo.
10
00:02:30,277 --> 00:02:32,687
Os protegeré aunque me cueste la vida.
11
00:02:34,987 --> 00:02:39,387
No dejaré que maten a mis compañeros.
12
00:02:44,497 --> 00:02:46,357
Ya veremos.
13
00:02:53,587 --> 00:02:54,807
Se acabó.
14
00:03:25,697 --> 00:03:27,037
¡Detrás de ti!
15
00:03:31,937 --> 00:03:33,687
¡Muere!
16
00:03:44,787 --> 00:03:46,657
¿Un clon de agua?
17
00:03:47,857 --> 00:03:49,357
No puede ser.
18
00:03:53,457 --> 00:03:54,667
No te muevas.
19
00:04:01,207 --> 00:04:07,207
{\an8}Juramento de dolor
20
00:04:02,807 --> 00:04:05,207
Juramento de dolor.
21
00:04:18,687 --> 00:04:19,887
Se acabó.
22
00:04:22,327 --> 00:04:23,787
¡Impresionante!
23
00:04:34,867 --> 00:04:36,647
¿Que se acabó?
24
00:04:38,057 --> 00:04:40,107
No sabes nada.
25
00:04:40,907 --> 00:04:44,907
No me vencerás con imitaciones.
26
00:04:45,447 --> 00:04:46,917
Te lo aseguro.
27
00:04:52,347 --> 00:04:54,517
Pero no lo haces nada mal.
28
00:04:55,317 --> 00:05:01,327
En ese momento ya habías copiado
mi técnica de clones de agua.
29
00:05:01,727 --> 00:05:05,997
No dejaré que maten a mis compañeros.
30
00:05:07,197 --> 00:05:11,607
Hiciste que el clon diera un discurso
31
00:05:12,007 --> 00:05:14,977
para que centrara mi atención en él
32
00:05:15,777 --> 00:05:18,177
mientras tú te escondías en la niebla
33
00:05:18,387 --> 00:05:21,947
observando mis movimientos, ¿no?
34
00:05:24,347 --> 00:05:29,147
Pero no creas que soy tan ingenuo.
35
00:05:31,027 --> 00:05:32,857
¿Ese también era falso?
36
00:05:47,347 --> 00:05:48,207
¡Ahora!
37
00:05:52,377 --> 00:05:53,977
¿Abrojos?
38
00:05:57,177 --> 00:05:58,787
Qué estupidez.
39
00:06:00,687 --> 00:06:02,027
¡Maestro!
40
00:06:02,627 --> 00:06:07,757
¿Lanzó por los aires a Kakashi-sensei?
41
00:06:08,957 --> 00:06:11,727
Su taijutsu también es impresionante.
42
00:06:15,737 --> 00:06:19,727
El agua pesa demasiado.
43
00:06:20,937 --> 00:06:24,077
Idiota. Suirou no Jutsu.
44
00:06:20,937 --> 00:06:24,077
{\an8}Prisión de Agua
45
00:06:24,487 --> 00:06:25,537
¡Maldición!
46
00:06:27,907 --> 00:06:31,907
Cometí un error al huir al agua.
47
00:06:34,717 --> 00:06:38,957
Estás atrapado. Es una prisión especial
de la que no puede salir nadie.
48
00:06:39,767 --> 00:06:43,427
Representa un problema
que campes a tus anchas.
49
00:06:43,827 --> 00:06:48,627
Lidiaré contigo más tarde, Kakashi.
50
00:06:49,247 --> 00:06:53,047
Primero los liquidaré a ellos.
51
00:06:53,837 --> 00:06:55,407
Mizu Bunshin no Jutsu.
52
00:06:53,837 --> 00:06:55,407
{\an8}Técnica de Clones de Agua
53
00:06:56,607 --> 00:06:58,207
Es mejor de lo que pensaba.
54
00:07:10,717 --> 00:07:14,327
¿Os creéis ninjas
por llevar esa bandana en la frente?
55
00:07:14,727 --> 00:07:18,727
Pero los verdaderos ninjas
56
00:07:18,727 --> 00:07:22,797
son quienes superan
innumerables pruebas.
57
00:07:23,197 --> 00:07:27,597
Solo los que aparecen en el Libro Bingo
58
00:07:27,597 --> 00:07:30,007
tienen derecho a llamarse así.
59
00:07:31,507 --> 00:07:36,087
Vosotros no sois ninjas.
60
00:07:36,747 --> 00:07:38,007
Desapareció de nuevo.
61
00:07:48,237 --> 00:07:50,167
Sois simples mocosos.
62
00:07:50,967 --> 00:07:52,127
¡Naruto!
63
00:07:54,497 --> 00:07:57,707
¡Marchaos de aquí con Tazuna-san!
64
00:07:57,707 --> 00:07:59,597
¡No podréis vencerlo!
65
00:07:59,997 --> 00:08:04,307
Mientras me tenga en la prisión de agua,
no puede moverse.
66
00:08:04,707 --> 00:08:08,707
Y no podrá usar sus clones de agua
si os alejáis lo suficiente.
67
00:08:09,107 --> 00:08:10,887
¡Marchaos!
68
00:08:11,677 --> 00:08:13,277
¿Dice que huyamos?
69
00:08:13,277 --> 00:08:15,117
Ni en broma.
70
00:08:15,917 --> 00:08:19,587
Esa opción desapareció cuando te atrapó.
71
00:08:20,387 --> 00:08:23,587
Aunque huyamos, mientras estés ahí,
72
00:08:23,587 --> 00:08:27,857
Zabuza nos matará a todos
tarde o temprano.
73
00:08:29,247 --> 00:08:31,847
Aunque retomemos la formación de antes,
74
00:08:31,847 --> 00:08:34,767
es imposible frenar sus ataques.
75
00:08:35,387 --> 00:08:40,427
No tenemos elección.
76
00:08:40,837 --> 00:08:43,237
Para sobrevivir…
77
00:08:43,827 --> 00:08:45,907
necesitamos sacarte de ahí.
78
00:08:46,467 --> 00:08:47,917
Hay que hacerlo.
79
00:09:02,457 --> 00:09:05,667
¡Aquí!
80
00:09:03,957 --> 00:09:05,027
Qué ingenuo.
81
00:09:13,507 --> 00:09:14,827
¡Sasuke-kun!
82
00:09:15,237 --> 00:09:16,837
Sasuke…
83
00:09:20,447 --> 00:09:25,267
Es un jounin. Un verdadero ninja.
84
00:09:25,267 --> 00:09:26,847
Debo huir.
85
00:09:26,847 --> 00:09:33,247
Si no hago nada, me matará de verdad.
86
00:09:51,447 --> 00:09:55,047
Lo juro por el dolor
de mi mano izquierda.
87
00:09:56,667 --> 00:10:01,447
No volveré a hacer nada
por lo que tengan que salvarme.
88
00:10:02,647 --> 00:10:06,117
No me amedrentaré ni escaparé.
89
00:10:06,927 --> 00:10:08,527
¿Te has hecho daño,
90
00:10:09,727 --> 00:10:11,107
cagueta?
91
00:10:12,297 --> 00:10:14,697
No perderé ante Sasuke.
92
00:10:25,907 --> 00:10:29,527
Déjame la bandana de Konoha, por favor.
93
00:10:29,527 --> 00:10:31,247
¿Esta?
94
00:10:31,647 --> 00:10:34,847
Ni hablar.
Para ponértela debes graduarte
95
00:10:34,847 --> 00:10:37,717
y convertirte en un verdadero ninja.
96
00:10:38,517 --> 00:10:43,687
Naruto, acércate. Quiero darte algo.
97
00:10:44,907 --> 00:10:48,267
Felicidades por graduarte.
98
00:10:48,667 --> 00:10:53,237
Lo que digo es que sois mocosos
sin derecho a ser ninjas.
99
00:10:54,837 --> 00:10:58,027
En las misiones os jugáis la vida.
100
00:10:59,507 --> 00:11:00,947
¡Aprobados!
101
00:11:00,947 --> 00:11:07,047
Pero ya no soy
el chico travieso de antes.
102
00:11:07,847 --> 00:11:09,447
Superaré al Hokage.
103
00:11:09,847 --> 00:11:15,517
No solo eso. También haré
que toda la aldea me reconozca.
104
00:11:16,327 --> 00:11:21,497
Eso es, ahora soy un ninja. Además…
105
00:11:22,297 --> 00:11:25,097
juré que no huiría más.
106
00:11:26,267 --> 00:11:27,437
¡No huiré!
107
00:11:32,047 --> 00:11:34,037
¡Detente, idiota!
108
00:11:35,237 --> 00:11:38,277
¡Naruto! ¿En qué diablos estás pensando?
109
00:11:40,277 --> 00:11:41,247
Necio.
110
00:11:55,447 --> 00:11:58,227
¿Por qué actúas por tu cuenta?
111
00:11:58,227 --> 00:12:00,637
Ni siquiera Sasuke está a su altura.
112
00:12:00,637 --> 00:12:05,107
Es un oponente demasiado fuerte
para unos genin como…
113
00:12:19,627 --> 00:12:21,017
¿La bandana?
114
00:12:38,097 --> 00:12:40,837
Tú, el tío sin cejas.
115
00:12:42,837 --> 00:12:46,847
Apunta un nombre nuevo
en tu Libro Bingo.
116
00:12:47,247 --> 00:12:50,277
El del hombre que será Hokage de Konoha.
117
00:12:57,117 --> 00:12:59,687
El del ninja de Konoha…
118
00:13:00,487 --> 00:13:02,667
¡Naruto Uzumaki!
119
00:13:06,827 --> 00:13:08,027
Naruto…
120
00:13:10,447 --> 00:13:14,567
Este enano no servía de nada
al principio, pero ahora…
121
00:13:14,987 --> 00:13:17,777
Sasuke, escúchame un momento.
122
00:13:17,777 --> 00:13:18,977
¿Qué quieres?
123
00:13:18,977 --> 00:13:20,547
Tengo un plan.
124
00:13:21,747 --> 00:13:25,747
¿Se le ocurrió un plan
en esta situación?
125
00:13:27,747 --> 00:13:30,007
¿Ahora te gusta trabajar en equipo?
126
00:13:30,817 --> 00:13:36,757
¿Qué es esta sensación?
Es como si pudiera contar con Naruto.
127
00:13:37,557 --> 00:13:41,567
Vamos a desmadrarnos.
128
00:14:14,647 --> 00:14:18,197
Vamos a desmadrarnos.
129
00:14:22,607 --> 00:14:26,177
Te veo confiado,
pero ¿de verdad crees que puedes ganar?
130
00:14:26,577 --> 00:14:28,647
Esto no va bien.
131
00:14:29,047 --> 00:14:31,847
¿Qué estáis haciendo?
¡Os dije que corrierais!
132
00:14:32,097 --> 00:14:34,247
La pelea se decidió cuando me atrapó.
133
00:14:34,247 --> 00:14:35,347
¡Marchaos!
134
00:14:35,947 --> 00:14:39,357
Nuestra misión es proteger a Tazuna-san.
135
00:14:39,757 --> 00:14:41,347
¿Acaso lo habéis olvidado?
136
00:14:45,357 --> 00:14:46,327
Viejo…
137
00:14:50,327 --> 00:14:51,797
No os preocupéis.
138
00:14:52,727 --> 00:14:55,167
Soy el responsable de esta situación,
139
00:14:55,587 --> 00:14:59,137
así que no pienso
suplicar por mi vida a estas alturas.
140
00:15:00,147 --> 00:15:02,747
Lo siento, chicos.
141
00:15:02,987 --> 00:15:05,027
Pelead como gustéis.
142
00:15:06,617 --> 00:15:08,217
Ya lo oíste.
143
00:15:09,417 --> 00:15:10,947
¿Estás preparado?
144
00:15:20,797 --> 00:15:23,197
No aprendéis la lección.
145
00:15:23,587 --> 00:15:25,267
¿Qué?
146
00:15:26,067 --> 00:15:28,467
Dejad de jugar a ser ninjas.
147
00:15:28,467 --> 00:15:32,467
Cuando yo tenía vuestra edad,
148
00:15:32,887 --> 00:15:36,107
ya me había manchado
las manos de sangre.
149
00:15:38,377 --> 00:15:40,547
El diablo Zabuza.
150
00:15:42,147 --> 00:15:45,017
Veo que oíste hablar de mí.
151
00:15:47,627 --> 00:15:52,227
Hace tiempo, en la Aldea Oculta
de la Niebla se realizaba
152
00:15:53,027 --> 00:15:56,227
el examen más complicado
para convertirse en ninja.
153
00:15:58,997 --> 00:16:01,967
¿Conoces el examen de graduación?
154
00:16:02,367 --> 00:16:04,467
¿Examen de graduación?
155
00:16:06,837 --> 00:16:10,667
¿Qué tiene de especial ese examen?
156
00:16:16,317 --> 00:16:19,087
Los estudiantes se mataban unos a otros.
157
00:16:25,287 --> 00:16:30,897
Se formaban parejas de compañeros
que habían pasado mucho tiempo juntos
158
00:16:31,297 --> 00:16:33,697
y peleaban hasta que uno muriera.
159
00:16:34,497 --> 00:16:36,497
Compañeros que antes se ayudaban,
160
00:16:36,897 --> 00:16:40,907
compartían sueños
y competían entre ellos.
161
00:16:42,887 --> 00:16:44,487
Es horrible.
162
00:16:45,647 --> 00:16:49,587
El examen de graduación
de la Aldea Oculta de la Niebla
163
00:16:49,587 --> 00:16:52,047
se vio forzado a cambiar
hace diez años.
164
00:16:53,247 --> 00:16:58,727
Un joven diabólico
fue el que motivó el cambio.
165
00:17:04,057 --> 00:17:05,427
¿Un cambio?
166
00:17:08,797 --> 00:17:10,397
¿Qué clase de cambio?
167
00:17:10,797 --> 00:17:13,367
¿Qué hizo ese joven diabólico?
168
00:17:14,567 --> 00:17:18,397
Antes de ser un ninja oficialmente,
169
00:17:18,977 --> 00:17:25,377
ese chico asesinó
a más de cien estudiantes
170
00:17:25,887 --> 00:17:27,847
sin vacilar siquiera.
171
00:17:37,857 --> 00:17:41,707
Fue muy divertido.
172
00:17:55,347 --> 00:17:56,507
¡Sasuke-kun!
173
00:18:14,997 --> 00:18:16,597
Muérete.
174
00:18:18,367 --> 00:18:20,097
¡Desgraciado!
175
00:18:20,507 --> 00:18:22,327
¡Kage Bunshin no Jutsu!
176
00:18:20,507 --> 00:18:22,327
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
177
00:18:26,907 --> 00:18:31,307
Conque clones de sombra, ¿eh?
Y hay bastantes.
178
00:18:54,537 --> 00:18:55,927
¡Vamos!
179
00:19:15,187 --> 00:19:17,187
¡Es imposible!
180
00:19:17,587 --> 00:19:20,057
¡No podéis vencerlo!
181
00:19:24,227 --> 00:19:27,427
Esto es lo único que se me ocurre
para derrotarlo.
182
00:19:27,837 --> 00:19:28,897
¡Sasuke!
183
00:19:33,137 --> 00:19:38,337
Entendido, Naruto.
Es una buena idea para ser tuya.
184
00:19:53,047 --> 00:19:56,207
Fuuma Shuriken: Kage Fuusha.
185
00:19:53,047 --> 00:19:56,207
{\an8}Molino de Sombras
186
00:20:04,937 --> 00:20:08,137
No me harás nada con un shuriken.
187
00:20:23,157 --> 00:20:24,757
Ya veo.
188
00:20:25,377 --> 00:20:28,327
Ahora me atacarán a mí directamente.
189
00:20:29,127 --> 00:20:31,807
Qué inocentes.
190
00:20:35,087 --> 00:20:37,807
¿Había otro shuriken
en la sombra del primero?
191
00:20:37,807 --> 00:20:40,987
Es el Kage Shuriken no Jutsu.
192
00:20:37,807 --> 00:20:40,987
{\an8}Técnica de Sombra Shuriken
193
00:20:41,787 --> 00:20:44,567
¿Lanzó un segundo shuriken
sin que lo viera?
194
00:20:54,287 --> 00:20:59,227
Aun así, siguen siendo muy inocentes.
195
00:21:00,217 --> 00:21:01,827
¡Lo esquivó!
196
00:21:14,507 --> 00:21:17,307
¡Te tengo!