1 00:01:48,077 --> 00:01:51,247 Hay tanta niebla que no se ve nada. 2 00:02:03,187 --> 00:02:05,187 Pronto se verá el puente. 3 00:02:06,167 --> 00:02:08,997 Si lo seguimos, llegaremos al País de las Olas. 4 00:02:32,547 --> 00:02:33,917 ¡Es enorme! 5 00:02:34,317 --> 00:02:36,717 ¡Baja la voz! 6 00:02:37,117 --> 00:02:42,397 ¿Por qué crees que apagué el motor y nos ocultamos en la niebla? 7 00:02:43,197 --> 00:02:45,997 Si nos encuentran, tendremos problemas. 8 00:02:51,267 --> 00:02:52,867 Tazuna-san. 9 00:02:56,107 --> 00:03:00,907 Debo hacerle una pregunta antes de que lleguemos al muelle. 10 00:03:05,047 --> 00:03:09,457 ¿Quién lo persigue y por qué? 11 00:03:09,847 --> 00:03:11,617 Si no me contesta, 12 00:03:12,027 --> 00:03:16,427 nuestra misión terminará cuando lo dejemos en tierra. 13 00:03:20,107 --> 00:03:26,067 {\an8}¡El asesino de la niebla! 14 00:03:22,097 --> 00:03:23,697 ¡El asesino de la niebla! 15 00:03:39,117 --> 00:03:41,907 Tendré que contárselo. 16 00:03:41,907 --> 00:03:44,887 No, escuchen mi historia, por favor. 17 00:03:45,707 --> 00:03:47,687 Tal como dijeron, 18 00:03:47,687 --> 00:03:51,107 probablemente la misión sea más grave de lo que dije. 19 00:03:51,497 --> 00:03:56,697 Lo cierto es que un hombre aterrador me quiere muerto. 20 00:03:57,497 --> 00:03:59,297 ¿Un hombre aterrador? 21 00:04:01,667 --> 00:04:02,887 ¿Quién? 22 00:04:04,937 --> 00:04:08,707 Imagino que habrán oído su nombre. 23 00:04:09,507 --> 00:04:14,417 Es Gatou, un millonario de una empresa de transporte marítimo. 24 00:04:14,747 --> 00:04:18,817 ¿Gatou? ¿El de la Compañía Gatou? 25 00:04:19,217 --> 00:04:22,027 Es uno de los hombres más ricos del mundo. 26 00:04:22,027 --> 00:04:24,457 ¿Quién es ese? ¿Qué pasa con él? 27 00:04:25,257 --> 00:04:26,457 Así es. 28 00:04:26,457 --> 00:04:30,927 Públicamente es el jefe de una empresa de transporte marítimo, 29 00:04:32,137 --> 00:04:37,707 pero usa bandas y shinobi para vender drogas y productos de contrabando. 30 00:04:37,707 --> 00:04:40,147 Es un hombre que realiza negocios 31 00:04:40,147 --> 00:04:44,147 para asumir el control de otras empresas y países. 32 00:04:48,947 --> 00:04:50,547 Hace aproximadamente un año, 33 00:04:50,547 --> 00:04:53,857 puso sus ojos en el País de las Olas. 34 00:04:54,647 --> 00:04:58,247 Usó dinero y violencia para entrar al país, 35 00:04:58,247 --> 00:05:02,257 y enseguida controló la industria marítima de las islas, 36 00:05:02,257 --> 00:05:05,327 monopolizando el tránsito de la zona. 37 00:05:06,137 --> 00:05:10,807 Dominar el mar en un país isleño como este 38 00:05:10,807 --> 00:05:15,337 equivale a controlar la riqueza, la política y a la gente. 39 00:05:15,737 --> 00:05:19,347 Lo único a lo que teme Gatou… 40 00:05:20,547 --> 00:05:22,947 está en construcción ahora mismo. 41 00:05:24,947 --> 00:05:27,317 Teme que se complete el puente. 42 00:05:30,487 --> 00:05:31,387 Ya veo. 43 00:05:31,387 --> 00:05:35,687 Por eso le molesta el constructor de dicho puente. 44 00:05:36,097 --> 00:05:40,897 Entonces, ¿esos ninjas eran esbirros de Gatou? 45 00:05:43,907 --> 00:05:46,307 Aun así, no lo comprendo. 46 00:05:46,307 --> 00:05:49,107 Su enemigo usa shinobi y es peligroso. 47 00:05:49,507 --> 00:05:51,907 ¿Por qué lo escondió al darnos el encargo? 48 00:05:53,127 --> 00:05:57,917 El País de las Olas es muy pobre. 49 00:05:58,307 --> 00:06:01,417 Ni siquiera los señores feudales tienen dinero. 50 00:06:03,517 --> 00:06:06,327 Nosotros tampoco, por supuesto. 51 00:06:07,127 --> 00:06:11,527 No podíamos pagar una misión de rango B. 52 00:06:12,097 --> 00:06:16,897 Si abandonan la misión cuando lleguemos a tierra, 53 00:06:17,297 --> 00:06:20,107 estoy convencido de que me matarán 54 00:06:20,107 --> 00:06:23,077 antes de que llegue a casa. 55 00:06:23,877 --> 00:06:26,677 Pero no se preocupen. 56 00:06:27,077 --> 00:06:31,077 Aunque muera, lo único que pasará 57 00:06:31,077 --> 00:06:34,607 es que mi nieto de ocho años llorará desconsoladamente. 58 00:06:36,987 --> 00:06:42,827 Y mi hija odiará a los ninjas de Konoha hasta el fin de su vida, 59 00:06:42,827 --> 00:06:45,497 que vivirá sola y triste. 60 00:06:48,467 --> 00:06:51,547 Pero no es culpa suya. 61 00:06:57,537 --> 00:07:01,247 Qué remedio. Seguiremos escoltándolo. 62 00:07:01,647 --> 00:07:04,447 Se lo agradezco. 63 00:07:06,847 --> 00:07:08,047 Gané. 64 00:07:11,687 --> 00:07:13,357 Llegaremos pronto. 65 00:07:19,727 --> 00:07:24,127 Tazuna, parece que no nos han detectado. 66 00:07:24,537 --> 00:07:25,337 Gracias. 67 00:08:05,737 --> 00:08:08,707 Yo me quedo aquí. Nos vemos. 68 00:08:09,107 --> 00:08:12,177 Sí, gracias por todo. 69 00:08:12,587 --> 00:08:13,777 Ten cuidado. 70 00:08:26,007 --> 00:08:29,997 Llévenme a casa a salvo, por favor. 71 00:08:30,397 --> 00:08:31,587 Sí, sí. 72 00:08:32,397 --> 00:08:34,797 Si vuelven a atacarnos, 73 00:08:34,797 --> 00:08:37,607 enviarán a jounin, no a chuunin. 74 00:08:38,607 --> 00:08:39,607 Rayos… 75 00:08:51,887 --> 00:08:55,447 No dejaré que se lleve más méritos. 76 00:09:01,127 --> 00:09:01,727 ¡Ahí! 77 00:09:14,677 --> 00:09:17,077 Vaya, solo era un ratón. 78 00:09:17,077 --> 00:09:21,887 ¡No presumas! ¡Ahí no había nada! 79 00:09:21,887 --> 00:09:26,687 Por favor, Naruto, no uses los kunai tan a la ligera. Es peligroso. 80 00:09:27,247 --> 00:09:30,217 ¡No me asustes, enano! 81 00:09:30,587 --> 00:09:33,047 Veo una sombra por allí. 82 00:09:33,047 --> 00:09:34,867 No, ¿es por aquí? 83 00:09:37,497 --> 00:09:38,867 ¡Ahí! 84 00:09:40,627 --> 00:09:42,367 ¡Ya basta! 85 00:09:44,897 --> 00:09:49,577 Juro que alguien nos estaba observando. 86 00:09:49,577 --> 00:09:53,407 No mientas. Ya está bien de juegos. 87 00:09:58,477 --> 00:10:00,887 ¡Mira lo que hiciste, Naruto! 88 00:10:00,887 --> 00:10:02,487 ¿Un conejo? 89 00:10:04,527 --> 00:10:07,287 Lo siento, no era mi intención. 90 00:10:08,887 --> 00:10:10,897 Solo era un conejo. 91 00:10:12,157 --> 00:10:17,767 Es un conejo de nieve, pero el color del pelaje… 92 00:10:18,167 --> 00:10:22,727 Solo se vuelve blanco en invierno, cuando les da poco el sol. 93 00:10:33,077 --> 00:10:37,747 Entonces, a ese debieron criarlo en un lugar cerrado 94 00:10:37,747 --> 00:10:39,657 para usarlo como sustituto. 95 00:10:48,767 --> 00:10:50,827 Conque ya están aquí. 96 00:10:50,827 --> 00:10:52,807 Lo siento. 97 00:10:53,197 --> 00:10:58,767 Ya veo. Era una misión imposible para los hermanos demoníacos. 98 00:10:59,577 --> 00:11:02,777 No si contaba con el ninja imitador de Konoha, 99 00:11:02,777 --> 00:11:06,247 Kakashi, el del Sharingan. 100 00:11:10,447 --> 00:11:11,517 ¡Al suelo! 101 00:11:31,247 --> 00:11:33,007 Ese es… 102 00:11:38,967 --> 00:11:42,317 Ahí está, ahí está. 103 00:11:42,317 --> 00:11:47,017 Esta vez lo derrotaré yo. No perderé ante Sasuke. 104 00:11:47,817 --> 00:11:50,627 Vaya, vaya, si es Zabuza Momochi, 105 00:11:50,807 --> 00:11:53,997 el ninja fugitivo de la Aldea Oculta de la Niebla. 106 00:11:53,997 --> 00:11:57,997 ¿Fugitivo? Olvídalo, lo que importa ahora es… 107 00:11:57,997 --> 00:12:00,367 Listo, ¡ya! 108 00:12:03,147 --> 00:12:05,907 Estorbas. Ustedes quédense atrás. 109 00:12:05,907 --> 00:12:07,307 ¿Por qué? 110 00:12:07,307 --> 00:12:10,877 No tiene el mismo nivel que los de la otra vez. 111 00:12:13,247 --> 00:12:15,247 Para enfrentarme a él… 112 00:12:19,687 --> 00:12:22,087 no podré contenerme como hasta ahora. 113 00:12:23,157 --> 00:12:26,227 Eres Kakashi, el del Sharingan, ¿cierto? 114 00:12:31,417 --> 00:12:32,897 Lo siento, 115 00:12:33,307 --> 00:12:35,867 pero tendrás que entregarme al viejo. 116 00:12:47,737 --> 00:12:51,177 ¿Qué es eso del Sharingan? 117 00:12:51,577 --> 00:12:55,977 ¿Qué está diciendo? ¿Es muy fuerte? 118 00:12:56,217 --> 00:12:57,417 Sharingan… 119 00:12:57,817 --> 00:13:02,217 Rodeen a Tazuna-san y protéjanlo. 120 00:13:03,477 --> 00:13:05,687 No se unan a la pelea. 121 00:13:07,287 --> 00:13:09,697 Ese será su trabajo en equipo esta vez. 122 00:13:19,137 --> 00:13:20,437 Enfréntame. 123 00:13:22,407 --> 00:13:25,307 ¿Qué le pasa a su ojo? 124 00:13:25,307 --> 00:13:31,777 Vaya, es un honor poder ver el tan famoso Sharingan. 125 00:13:32,197 --> 00:13:36,587 No dejan de repetir eso del Sharingan, pero ¿qué es? 126 00:13:36,587 --> 00:13:42,237 El Sharingan es un poder que desarrollan los ojos. 127 00:13:44,227 --> 00:13:47,827 Es una forma de doujutsu que permite visualizar al instante 128 00:13:44,227 --> 00:13:47,827 {\an8}Técnica ocular 129 00:13:47,827 --> 00:13:53,437 cualquier genjutsu, taijutsu y ninjutsu y contrarrestarlos. 130 00:13:55,837 --> 00:14:01,447 Se trata de unos ojos típicos de este doujutsu. 131 00:14:02,607 --> 00:14:07,017 Sin embargo, ese no es el único poder del Sharingan. 132 00:14:11,017 --> 00:14:14,627 Efectivamente. Eso no es todo. 133 00:14:15,027 --> 00:14:17,027 Lo más aterrador 134 00:14:17,427 --> 00:14:22,617 es que esos ojos pueden analizar la técnica del enemigo e imitarla. 135 00:14:29,397 --> 00:14:35,157 Cuando formaba parte del cuerpo de asesinos de la Aldea Oculta de la Niebla 136 00:14:35,157 --> 00:14:37,977 leí sobre ti en el Libro Bingo. 137 00:14:38,777 --> 00:14:41,577 Esto es lo que vi. 138 00:14:41,577 --> 00:14:45,177 "El hombre que copió más de mil técnicas, 139 00:14:45,177 --> 00:14:47,317 Kakashi, el ninja imitador". 140 00:14:52,727 --> 00:14:56,727 ¿Qué? No sabía que Kakashi-sensei fuera tan poderoso. 141 00:14:57,527 --> 00:14:59,297 ¡Impresionante! 142 00:15:02,437 --> 00:15:04,057 ¿Qué significa esto? 143 00:15:04,057 --> 00:15:10,047 El Sharingan solo se manifiesta en algunos miembros del clan Uchiha. 144 00:15:11,377 --> 00:15:12,967 ¿No será que él…? 145 00:15:16,547 --> 00:15:18,917 Se acabó la charla. 146 00:15:19,717 --> 00:15:23,117 Tengo que matar a ese viejo cuanto antes. 147 00:15:34,037 --> 00:15:38,717 Pero para eso tendré que acabar contigo primero, Kakashi. 148 00:15:47,207 --> 00:15:48,337 ¡Está ahí! 149 00:15:48,337 --> 00:15:49,777 ¿Sobre el agua? 150 00:15:59,287 --> 00:16:01,697 Está concentrando mucho chakra. 151 00:16:09,597 --> 00:16:12,807 Ninpou: Kirigakure no Jutsu. 152 00:16:09,597 --> 00:16:12,807 {\an8}Arte Ninja: Ocultación en la Niebla 153 00:16:22,447 --> 00:16:24,047 Desapareció. 154 00:16:26,047 --> 00:16:27,247 ¡Maestro! 155 00:16:27,247 --> 00:16:29,957 Imagino que me atacará a mí primero. 156 00:16:30,357 --> 00:16:31,957 ¿Quién es? 157 00:16:32,597 --> 00:16:34,357 Zabuza Momochi. 158 00:16:34,357 --> 00:16:36,637 Era un ANBU de la Aldea Oculta de la Niebla, 159 00:16:36,637 --> 00:16:39,567 y se le conoce por sus asesinatos silenciosos. 160 00:16:39,567 --> 00:16:40,667 ¿Silenciosos? 161 00:16:41,067 --> 00:16:42,667 Como indica ese adjetivo, 162 00:16:42,977 --> 00:16:48,267 asesinaba a sus objetivos en silencio en un instante. 163 00:16:55,547 --> 00:16:59,137 Podría mandarme al otro mundo sin que me diera cuenta, 164 00:16:59,547 --> 00:17:03,147 porque no domino el Sharingan por completo. 165 00:17:03,477 --> 00:17:05,557 No bajen la guardia. 166 00:17:11,027 --> 00:17:13,617 Aunque lo peor que puede pasar es que nos mate. 167 00:17:13,617 --> 00:17:15,367 ¡No sea inconsciente! 168 00:17:21,337 --> 00:17:24,137 La niebla se pone cada vez más densa. 169 00:17:24,137 --> 00:17:27,337 Como el País de las Olas está rodeado de mar, 170 00:17:27,337 --> 00:17:29,347 es fácil que se forme niebla. 171 00:17:32,317 --> 00:17:33,517 ¡Maestro! 172 00:17:43,857 --> 00:17:45,397 Ocho puntos. 173 00:17:45,397 --> 00:17:46,997 ¿Qué? 174 00:17:48,197 --> 00:17:51,397 Laringe, columna, pulmones, hígado, 175 00:17:51,797 --> 00:17:57,007 yugular, aorta, riñones o corazón. 176 00:17:58,017 --> 00:18:01,407 ¿Qué punto vital prefieren? 177 00:18:28,737 --> 00:18:30,607 Noto su sed de sangre. 178 00:18:31,407 --> 00:18:35,007 Siento que percibirá una inspiración 179 00:18:35,007 --> 00:18:38,607 o un movimiento del ojo y me matará. 180 00:18:39,407 --> 00:18:43,817 Si paso mucho tiempo aquí, me volveré loco. 181 00:18:45,017 --> 00:18:47,417 Dos jounin intentando matarse. 182 00:18:48,217 --> 00:18:51,427 Es como si tuvieran mi vida en sus manos. 183 00:18:53,427 --> 00:18:57,827 No puedo con esto. Preferiría morir. 184 00:18:59,497 --> 00:19:00,697 Sasuke. 185 00:19:01,097 --> 00:19:02,697 Tranquilo. 186 00:19:02,697 --> 00:19:05,637 Los protegeré aunque me cueste la vida. 187 00:19:07,797 --> 00:19:11,807 No dejaré que maten a mis compañeros. 188 00:19:16,817 --> 00:19:18,777 Ya veremos. 189 00:19:26,197 --> 00:19:27,237 Se acabó. 190 00:19:58,117 --> 00:19:59,457 ¡Detrás de ti! 191 00:20:04,357 --> 00:20:06,097 ¡Muere! 192 00:20:17,207 --> 00:20:21,477 ¿Un clon de agua? No puede ser. 193 00:20:35,627 --> 00:20:37,757 Pese a toda esta niebla… 194 00:20:43,027 --> 00:20:45,497 ¿Pudo copiarme la técnica? 195 00:20:49,607 --> 00:20:50,807 No te muevas. 196 00:21:05,047 --> 00:21:06,717 Se acabó.