1
00:01:48,077 --> 00:01:51,247
Hay tanta niebla que no se ve nada.
2
00:02:03,187 --> 00:02:05,187
Pronto se verá el puente.
3
00:02:06,167 --> 00:02:08,997
Si lo seguimos,
llegaremos al País de las Olas.
4
00:02:32,547 --> 00:02:33,917
¡Es enorme!
5
00:02:34,317 --> 00:02:36,717
¡Baja la voz!
6
00:02:37,117 --> 00:02:42,397
¿Por qué crees que apagué el motor
y nos ocultamos en la niebla?
7
00:02:43,197 --> 00:02:45,997
Si nos encuentran, tendremos problemas.
8
00:02:51,267 --> 00:02:52,867
Tazuna-san.
9
00:02:56,107 --> 00:03:00,907
Debo hacerle una pregunta
antes de que lleguemos al muelle.
10
00:03:05,047 --> 00:03:09,457
¿Quién lo persigue y por qué?
11
00:03:09,847 --> 00:03:11,617
Si no me contesta,
12
00:03:12,027 --> 00:03:16,427
nuestra misión terminará
cuando lo dejemos en tierra.
13
00:03:20,107 --> 00:03:26,067
{\an8}¡El asesino de la niebla!
14
00:03:22,097 --> 00:03:23,697
¡El asesino de la niebla!
15
00:03:39,117 --> 00:03:41,907
Tendré que contárselo.
16
00:03:41,907 --> 00:03:44,887
No, escuchen mi historia, por favor.
17
00:03:45,707 --> 00:03:47,687
Tal como dijeron,
18
00:03:47,687 --> 00:03:51,107
probablemente la misión
sea más grave de lo que dije.
19
00:03:51,497 --> 00:03:56,697
Lo cierto es que un hombre aterrador
me quiere muerto.
20
00:03:57,497 --> 00:03:59,297
¿Un hombre aterrador?
21
00:04:01,667 --> 00:04:02,887
¿Quién?
22
00:04:04,937 --> 00:04:08,707
Imagino que habrán oído su nombre.
23
00:04:09,507 --> 00:04:14,417
Es Gatou, un millonario de una empresa
de transporte marítimo.
24
00:04:14,747 --> 00:04:18,817
¿Gatou? ¿El de la Compañía Gatou?
25
00:04:19,217 --> 00:04:22,027
Es uno de los hombres
más ricos del mundo.
26
00:04:22,027 --> 00:04:24,457
¿Quién es ese? ¿Qué pasa con él?
27
00:04:25,257 --> 00:04:26,457
Así es.
28
00:04:26,457 --> 00:04:30,927
Públicamente es el jefe de una empresa
de transporte marítimo,
29
00:04:32,137 --> 00:04:37,707
pero usa bandas y shinobi para vender
drogas y productos de contrabando.
30
00:04:37,707 --> 00:04:40,147
Es un hombre que realiza negocios
31
00:04:40,147 --> 00:04:44,147
para asumir el control
de otras empresas y países.
32
00:04:48,947 --> 00:04:50,547
Hace aproximadamente un año,
33
00:04:50,547 --> 00:04:53,857
puso sus ojos en el País de las Olas.
34
00:04:54,647 --> 00:04:58,247
Usó dinero y violencia
para entrar al país,
35
00:04:58,247 --> 00:05:02,257
y enseguida controló
la industria marítima de las islas,
36
00:05:02,257 --> 00:05:05,327
monopolizando el tránsito de la zona.
37
00:05:06,137 --> 00:05:10,807
Dominar el mar
en un país isleño como este
38
00:05:10,807 --> 00:05:15,337
equivale a controlar la riqueza,
la política y a la gente.
39
00:05:15,737 --> 00:05:19,347
Lo único a lo que teme Gatou…
40
00:05:20,547 --> 00:05:22,947
está en construcción ahora mismo.
41
00:05:24,947 --> 00:05:27,317
Teme que se complete el puente.
42
00:05:30,487 --> 00:05:31,387
Ya veo.
43
00:05:31,387 --> 00:05:35,687
Por eso le molesta
el constructor de dicho puente.
44
00:05:36,097 --> 00:05:40,897
Entonces, ¿esos ninjas
eran esbirros de Gatou?
45
00:05:43,907 --> 00:05:46,307
Aun así, no lo comprendo.
46
00:05:46,307 --> 00:05:49,107
Su enemigo usa shinobi y es peligroso.
47
00:05:49,507 --> 00:05:51,907
¿Por qué lo escondió
al darnos el encargo?
48
00:05:53,127 --> 00:05:57,917
El País de las Olas es muy pobre.
49
00:05:58,307 --> 00:06:01,417
Ni siquiera
los señores feudales tienen dinero.
50
00:06:03,517 --> 00:06:06,327
Nosotros tampoco, por supuesto.
51
00:06:07,127 --> 00:06:11,527
No podíamos pagar una misión de rango B.
52
00:06:12,097 --> 00:06:16,897
Si abandonan la misión
cuando lleguemos a tierra,
53
00:06:17,297 --> 00:06:20,107
estoy convencido de que me matarán
54
00:06:20,107 --> 00:06:23,077
antes de que llegue a casa.
55
00:06:23,877 --> 00:06:26,677
Pero no se preocupen.
56
00:06:27,077 --> 00:06:31,077
Aunque muera, lo único que pasará
57
00:06:31,077 --> 00:06:34,607
es que mi nieto de ocho años
llorará desconsoladamente.
58
00:06:36,987 --> 00:06:42,827
Y mi hija odiará a los ninjas
de Konoha hasta el fin de su vida,
59
00:06:42,827 --> 00:06:45,497
que vivirá sola y triste.
60
00:06:48,467 --> 00:06:51,547
Pero no es culpa suya.
61
00:06:57,537 --> 00:07:01,247
Qué remedio. Seguiremos escoltándolo.
62
00:07:01,647 --> 00:07:04,447
Se lo agradezco.
63
00:07:06,847 --> 00:07:08,047
Gané.
64
00:07:11,687 --> 00:07:13,357
Llegaremos pronto.
65
00:07:19,727 --> 00:07:24,127
Tazuna, parece que no nos han detectado.
66
00:07:24,537 --> 00:07:25,337
Gracias.
67
00:08:05,737 --> 00:08:08,707
Yo me quedo aquí. Nos vemos.
68
00:08:09,107 --> 00:08:12,177
Sí, gracias por todo.
69
00:08:12,587 --> 00:08:13,777
Ten cuidado.
70
00:08:26,007 --> 00:08:29,997
Llévenme a casa a salvo, por favor.
71
00:08:30,397 --> 00:08:31,587
Sí, sí.
72
00:08:32,397 --> 00:08:34,797
Si vuelven a atacarnos,
73
00:08:34,797 --> 00:08:37,607
enviarán a jounin, no a chuunin.
74
00:08:38,607 --> 00:08:39,607
Rayos…
75
00:08:51,887 --> 00:08:55,447
No dejaré que se lleve más méritos.
76
00:09:01,127 --> 00:09:01,727
¡Ahí!
77
00:09:14,677 --> 00:09:17,077
Vaya, solo era un ratón.
78
00:09:17,077 --> 00:09:21,887
¡No presumas! ¡Ahí no había nada!
79
00:09:21,887 --> 00:09:26,687
Por favor, Naruto, no uses los kunai
tan a la ligera. Es peligroso.
80
00:09:27,247 --> 00:09:30,217
¡No me asustes, enano!
81
00:09:30,587 --> 00:09:33,047
Veo una sombra por allí.
82
00:09:33,047 --> 00:09:34,867
No, ¿es por aquí?
83
00:09:37,497 --> 00:09:38,867
¡Ahí!
84
00:09:40,627 --> 00:09:42,367
¡Ya basta!
85
00:09:44,897 --> 00:09:49,577
Juro que alguien nos estaba observando.
86
00:09:49,577 --> 00:09:53,407
No mientas. Ya está bien de juegos.
87
00:09:58,477 --> 00:10:00,887
¡Mira lo que hiciste, Naruto!
88
00:10:00,887 --> 00:10:02,487
¿Un conejo?
89
00:10:04,527 --> 00:10:07,287
Lo siento, no era mi intención.
90
00:10:08,887 --> 00:10:10,897
Solo era un conejo.
91
00:10:12,157 --> 00:10:17,767
Es un conejo de nieve,
pero el color del pelaje…
92
00:10:18,167 --> 00:10:22,727
Solo se vuelve blanco en invierno,
cuando les da poco el sol.
93
00:10:33,077 --> 00:10:37,747
Entonces, a ese debieron criarlo
en un lugar cerrado
94
00:10:37,747 --> 00:10:39,657
para usarlo como sustituto.
95
00:10:48,767 --> 00:10:50,827
Conque ya están aquí.
96
00:10:50,827 --> 00:10:52,807
Lo siento.
97
00:10:53,197 --> 00:10:58,767
Ya veo. Era una misión imposible
para los hermanos demoníacos.
98
00:10:59,577 --> 00:11:02,777
No si contaba
con el ninja imitador de Konoha,
99
00:11:02,777 --> 00:11:06,247
Kakashi, el del Sharingan.
100
00:11:10,447 --> 00:11:11,517
¡Al suelo!
101
00:11:31,247 --> 00:11:33,007
Ese es…
102
00:11:38,967 --> 00:11:42,317
Ahí está, ahí está.
103
00:11:42,317 --> 00:11:47,017
Esta vez lo derrotaré yo.
No perderé ante Sasuke.
104
00:11:47,817 --> 00:11:50,627
Vaya, vaya, si es Zabuza Momochi,
105
00:11:50,807 --> 00:11:53,997
el ninja fugitivo
de la Aldea Oculta de la Niebla.
106
00:11:53,997 --> 00:11:57,997
¿Fugitivo?
Olvídalo, lo que importa ahora es…
107
00:11:57,997 --> 00:12:00,367
Listo, ¡ya!
108
00:12:03,147 --> 00:12:05,907
Estorbas. Ustedes quédense atrás.
109
00:12:05,907 --> 00:12:07,307
¿Por qué?
110
00:12:07,307 --> 00:12:10,877
No tiene el mismo nivel
que los de la otra vez.
111
00:12:13,247 --> 00:12:15,247
Para enfrentarme a él…
112
00:12:19,687 --> 00:12:22,087
no podré contenerme como hasta ahora.
113
00:12:23,157 --> 00:12:26,227
Eres Kakashi, el del Sharingan, ¿cierto?
114
00:12:31,417 --> 00:12:32,897
Lo siento,
115
00:12:33,307 --> 00:12:35,867
pero tendrás que entregarme al viejo.
116
00:12:47,737 --> 00:12:51,177
¿Qué es eso del Sharingan?
117
00:12:51,577 --> 00:12:55,977
¿Qué está diciendo? ¿Es muy fuerte?
118
00:12:56,217 --> 00:12:57,417
Sharingan…
119
00:12:57,817 --> 00:13:02,217
Rodeen a Tazuna-san y protéjanlo.
120
00:13:03,477 --> 00:13:05,687
No se unan a la pelea.
121
00:13:07,287 --> 00:13:09,697
Ese será su trabajo en equipo esta vez.
122
00:13:19,137 --> 00:13:20,437
Enfréntame.
123
00:13:22,407 --> 00:13:25,307
¿Qué le pasa a su ojo?
124
00:13:25,307 --> 00:13:31,777
Vaya, es un honor poder ver
el tan famoso Sharingan.
125
00:13:32,197 --> 00:13:36,587
No dejan de repetir
eso del Sharingan, pero ¿qué es?
126
00:13:36,587 --> 00:13:42,237
El Sharingan es un poder
que desarrollan los ojos.
127
00:13:44,227 --> 00:13:47,827
Es una forma de doujutsu
que permite visualizar al instante
128
00:13:44,227 --> 00:13:47,827
{\an8}Técnica ocular
129
00:13:47,827 --> 00:13:53,437
cualquier genjutsu, taijutsu
y ninjutsu y contrarrestarlos.
130
00:13:55,837 --> 00:14:01,447
Se trata de unos ojos típicos
de este doujutsu.
131
00:14:02,607 --> 00:14:07,017
Sin embargo, ese no es
el único poder del Sharingan.
132
00:14:11,017 --> 00:14:14,627
Efectivamente. Eso no es todo.
133
00:14:15,027 --> 00:14:17,027
Lo más aterrador
134
00:14:17,427 --> 00:14:22,617
es que esos ojos pueden analizar
la técnica del enemigo e imitarla.
135
00:14:29,397 --> 00:14:35,157
Cuando formaba parte del cuerpo de
asesinos de la Aldea Oculta de la Niebla
136
00:14:35,157 --> 00:14:37,977
leí sobre ti en el Libro Bingo.
137
00:14:38,777 --> 00:14:41,577
Esto es lo que vi.
138
00:14:41,577 --> 00:14:45,177
"El hombre que copió
más de mil técnicas,
139
00:14:45,177 --> 00:14:47,317
Kakashi, el ninja imitador".
140
00:14:52,727 --> 00:14:56,727
¿Qué? No sabía que Kakashi-sensei
fuera tan poderoso.
141
00:14:57,527 --> 00:14:59,297
¡Impresionante!
142
00:15:02,437 --> 00:15:04,057
¿Qué significa esto?
143
00:15:04,057 --> 00:15:10,047
El Sharingan solo se manifiesta
en algunos miembros del clan Uchiha.
144
00:15:11,377 --> 00:15:12,967
¿No será que él…?
145
00:15:16,547 --> 00:15:18,917
Se acabó la charla.
146
00:15:19,717 --> 00:15:23,117
Tengo que matar
a ese viejo cuanto antes.
147
00:15:34,037 --> 00:15:38,717
Pero para eso tendré que acabar
contigo primero, Kakashi.
148
00:15:47,207 --> 00:15:48,337
¡Está ahí!
149
00:15:48,337 --> 00:15:49,777
¿Sobre el agua?
150
00:15:59,287 --> 00:16:01,697
Está concentrando mucho chakra.
151
00:16:09,597 --> 00:16:12,807
Ninpou: Kirigakure no Jutsu.
152
00:16:09,597 --> 00:16:12,807
{\an8}Arte Ninja: Ocultación en la Niebla
153
00:16:22,447 --> 00:16:24,047
Desapareció.
154
00:16:26,047 --> 00:16:27,247
¡Maestro!
155
00:16:27,247 --> 00:16:29,957
Imagino que me atacará a mí primero.
156
00:16:30,357 --> 00:16:31,957
¿Quién es?
157
00:16:32,597 --> 00:16:34,357
Zabuza Momochi.
158
00:16:34,357 --> 00:16:36,637
Era un ANBU
de la Aldea Oculta de la Niebla,
159
00:16:36,637 --> 00:16:39,567
y se le conoce
por sus asesinatos silenciosos.
160
00:16:39,567 --> 00:16:40,667
¿Silenciosos?
161
00:16:41,067 --> 00:16:42,667
Como indica ese adjetivo,
162
00:16:42,977 --> 00:16:48,267
asesinaba a sus objetivos
en silencio en un instante.
163
00:16:55,547 --> 00:16:59,137
Podría mandarme al otro mundo
sin que me diera cuenta,
164
00:16:59,547 --> 00:17:03,147
porque no domino el Sharingan
por completo.
165
00:17:03,477 --> 00:17:05,557
No bajen la guardia.
166
00:17:11,027 --> 00:17:13,617
Aunque lo peor que puede pasar
es que nos mate.
167
00:17:13,617 --> 00:17:15,367
¡No sea inconsciente!
168
00:17:21,337 --> 00:17:24,137
La niebla se pone cada vez más densa.
169
00:17:24,137 --> 00:17:27,337
Como el País de las Olas
está rodeado de mar,
170
00:17:27,337 --> 00:17:29,347
es fácil que se forme niebla.
171
00:17:32,317 --> 00:17:33,517
¡Maestro!
172
00:17:43,857 --> 00:17:45,397
Ocho puntos.
173
00:17:45,397 --> 00:17:46,997
¿Qué?
174
00:17:48,197 --> 00:17:51,397
Laringe, columna, pulmones, hígado,
175
00:17:51,797 --> 00:17:57,007
yugular, aorta, riñones o corazón.
176
00:17:58,017 --> 00:18:01,407
¿Qué punto vital prefieren?
177
00:18:28,737 --> 00:18:30,607
Noto su sed de sangre.
178
00:18:31,407 --> 00:18:35,007
Siento que percibirá una inspiración
179
00:18:35,007 --> 00:18:38,607
o un movimiento del ojo y me matará.
180
00:18:39,407 --> 00:18:43,817
Si paso mucho tiempo aquí,
me volveré loco.
181
00:18:45,017 --> 00:18:47,417
Dos jounin intentando matarse.
182
00:18:48,217 --> 00:18:51,427
Es como si tuvieran
mi vida en sus manos.
183
00:18:53,427 --> 00:18:57,827
No puedo con esto. Preferiría morir.
184
00:18:59,497 --> 00:19:00,697
Sasuke.
185
00:19:01,097 --> 00:19:02,697
Tranquilo.
186
00:19:02,697 --> 00:19:05,637
Los protegeré aunque me cueste la vida.
187
00:19:07,797 --> 00:19:11,807
No dejaré que maten a mis compañeros.
188
00:19:16,817 --> 00:19:18,777
Ya veremos.
189
00:19:26,197 --> 00:19:27,237
Se acabó.
190
00:19:58,117 --> 00:19:59,457
¡Detrás de ti!
191
00:20:04,357 --> 00:20:06,097
¡Muere!
192
00:20:17,207 --> 00:20:21,477
¿Un clon de agua? No puede ser.
193
00:20:35,627 --> 00:20:37,757
Pese a toda esta niebla…
194
00:20:43,027 --> 00:20:45,497
¿Pudo copiarme la técnica?
195
00:20:49,607 --> 00:20:50,807
No te muevas.
196
00:21:05,047 --> 00:21:06,717
Se acabó.