1 00:01:06,383 --> 00:01:09,512 Stop, stop, stop. Georgia. 2 00:01:09,637 --> 00:01:12,765 Søster Abernathy synger tre gange så højt, som du gør... 3 00:01:12,890 --> 00:01:15,392 og hun har lige fået fjernet mandler, søde. 4 00:01:17,895 --> 00:01:22,149 - Hvordan vil du forklare det? - Undskyld, det troede jeg, jeg gjorde. 5 00:01:22,316 --> 00:01:24,151 Helt i orden, skat. Helt i orden. 6 00:01:24,318 --> 00:01:27,613 Som en ansporing for os alle til at synge igennem... 7 00:01:27,738 --> 00:01:31,367 på søndag, vil vores egen senator Dillings være her... 8 00:01:31,492 --> 00:01:35,037 for at indvie vores Saneringsplan for Lokalsamfundet. Amen. 9 00:01:35,162 --> 00:01:36,705 Amen! 10 00:02:22,626 --> 00:02:23,878 Hej, frue. 11 00:02:24,545 --> 00:02:25,546 Godt. 12 00:02:27,631 --> 00:02:31,302 Godt, så. Madkuponer til Domino, Lean Cuisine. 13 00:02:32,136 --> 00:02:35,514 Du tager køkkenruller, ikke? Åh, og mayonnaise. 14 00:02:36,849 --> 00:02:37,892 Det var alt. 15 00:02:38,017 --> 00:02:39,101 - Var det alt? - Ja. 16 00:02:54,575 --> 00:02:58,287 - Hej, lillemor, så køn du er. - Se bare, mand. Ja. 17 00:02:58,412 --> 00:03:01,999 Lad mig dyrke dig lidt. Har du ikke tid til nogen? 18 00:03:21,268 --> 00:03:22,728 Hej, frøken Byrd. 19 00:03:23,187 --> 00:03:25,898 Hej. Nogen problemer med bilen i dag? 20 00:03:26,023 --> 00:03:28,526 Et par pistolskud. Men ingen har rodet med bilen. 21 00:03:28,692 --> 00:03:32,029 Godt, Darius, du kommer altså om præcis 75 minutter, så er jeg klar. 22 00:03:32,196 --> 00:03:33,864 Ja, frue. Også mig. 23 00:03:37,701 --> 00:03:40,371 Ja! Velkommen tilbage! Velkommen tilbage til Emeril Live! 24 00:03:40,538 --> 00:03:43,207 Jeg er Emeril Lagasse. I aften laver vi 4 slags kylling. 25 00:03:43,374 --> 00:03:46,293 Vent til I ser den ret, jeg er i gang med til jer nu. 26 00:03:46,460 --> 00:03:48,712 Poulet Tchoupitoulas. 27 00:03:48,879 --> 00:03:51,090 Poulet Tchoupitoulas. 28 00:03:51,215 --> 00:03:52,466 Åh, ja, du! 29 00:03:53,300 --> 00:03:55,970 I kan ikke se det hjemme, men kyllingen her, han er glad. 30 00:03:56,053 --> 00:03:58,597 Han klapper for Doc Gibbs og Emeril Live Band! 31 00:03:58,722 --> 00:04:00,391 Han er bare... Åh, ja. 32 00:04:03,894 --> 00:04:05,479 Man skal skære ham i to... 33 00:04:05,646 --> 00:04:08,232 og så laver vi, hvad jeg kalder en pasta. 34 00:04:08,816 --> 00:04:11,402 Kyllingen her, med skindet nedad... 35 00:04:11,569 --> 00:04:12,945 Skindet nedad. 36 00:04:13,821 --> 00:04:16,740 Godt, til denne Poulet Tchoupitoulas... 37 00:04:16,907 --> 00:04:19,285 vil lidt af denne fumé blanc måske være godt. 38 00:04:19,410 --> 00:04:22,413 Altså, et lille skvæt sådan her. Er I med? 39 00:04:22,580 --> 00:04:24,081 Eller et stort skvæt! 40 00:04:25,666 --> 00:04:26,792 Sådan! 41 00:04:28,836 --> 00:04:32,923 Brødbudding med løg, med sød majs og andouille-pølse. 42 00:04:33,090 --> 00:04:34,508 Er I med? Godt. 43 00:04:34,675 --> 00:04:37,803 Altså Poulet Tchoupitoulas med brødbudding. 44 00:04:38,012 --> 00:04:38,971 Bam! 45 00:04:39,930 --> 00:04:42,016 Se bare der! Det ser godt ud! 46 00:04:49,815 --> 00:04:51,775 Du skal vel ikke have noget? 47 00:04:51,901 --> 00:04:55,279 Du godeste, nej. Jeg spiser ikke andet end min Lean Cuisine. 48 00:04:56,447 --> 00:04:58,449 Hvad er det egentlig for en bog? 49 00:04:59,950 --> 00:05:03,454 - Kan du lide de grønsagsblade? - Mand, det er lækkert! 50 00:05:03,621 --> 00:05:05,956 Nå, godt. Jeg blander dem denne gang. 51 00:05:06,123 --> 00:05:07,625 Grønkålsblade... 52 00:05:07,791 --> 00:05:11,295 og selvfølgelig din favorit, kålrabiblade. 53 00:05:12,880 --> 00:05:15,758 - Og jeg har nok til din bedstefar. - Sejt, tak. 54 00:05:22,890 --> 00:05:23,974 Pokkers! 55 00:05:25,643 --> 00:05:27,645 Jeg har lige fået de her bukser. 56 00:05:30,981 --> 00:05:32,608 Jeg gør det bare altid. 57 00:05:56,757 --> 00:05:58,217 MULIGHEDER 58 00:05:59,426 --> 00:06:01,178 Darius, hvad laver du? 59 00:06:01,846 --> 00:06:03,514 Det er min private ejendom. 60 00:06:03,681 --> 00:06:06,350 - Jeg kiggede bare. Hvad er det? - Ingenting. 61 00:06:06,517 --> 00:06:08,727 Det er, som der står, bare muligheder. 62 00:06:08,853 --> 00:06:10,855 Bare ting jeg er interesseret i. 63 00:06:11,605 --> 00:06:13,315 Gælder det også fyren her? 64 00:06:14,275 --> 00:06:15,901 - Er han din kæreste? - Nej. 65 00:06:16,944 --> 00:06:18,404 Han er bare en forestilling. 66 00:06:18,529 --> 00:06:20,531 Jeg mener, han er en virkelig fyr... 67 00:06:20,698 --> 00:06:23,284 Men hvorfor snuser du rundt i mine ting? 68 00:06:29,874 --> 00:06:31,333 Hvad hedder han? 69 00:06:31,959 --> 00:06:32,918 Hvem? 70 00:06:34,211 --> 00:06:35,838 Det kommer ikke dig ved. 71 00:06:36,213 --> 00:06:38,883 Jeg ved, hvad han hedder. Han hedder heldige ski... 72 00:06:38,966 --> 00:06:40,009 Hvad? 73 00:06:40,301 --> 00:06:42,261 Se hellere at komme ud af mit hus nu... 74 00:06:42,386 --> 00:06:44,138 hvis du skal bruge sådan et sprog. 75 00:06:44,305 --> 00:06:45,973 Undskyld, men siger du ikke hans navn... 76 00:06:46,140 --> 00:06:47,641 kan jeg ikke kalde ham andet. 77 00:06:47,808 --> 00:06:49,143 Hans navn er Sean. 78 00:06:49,810 --> 00:06:52,563 - Sean Williams. - Sean Williams, hvad? 79 00:06:52,730 --> 00:06:54,690 Og du siger ikke noget til nogen. 80 00:06:54,815 --> 00:06:55,900 Det gør jeg ikke. 81 00:07:02,573 --> 00:07:05,367 Der er han, der er han. Godt, jeg siger intet. 82 00:07:05,493 --> 00:07:08,746 - Bare tal til ham. - Nej, jeg vil ikke tale til ham. 83 00:07:10,998 --> 00:07:13,000 ...bare sig dav. Ikke? 84 00:07:13,167 --> 00:07:15,419 Gå hen og sig noget til ham. Stop ham. 85 00:07:16,670 --> 00:07:19,715 - Godmorgen, frøken Byrd. - Hr. Williams. 86 00:07:20,090 --> 00:07:22,676 Hvad var det? Var det power-flirting? 87 00:07:22,843 --> 00:07:23,969 Det ved jeg ikke. 88 00:07:24,094 --> 00:07:26,972 Jøsses dog. Man kunne knække en valnød med den røv. 89 00:07:27,097 --> 00:07:28,140 Hold op, pigebarn! 90 00:07:31,352 --> 00:07:33,020 Har du ikke noget, du skal? 91 00:07:33,187 --> 00:07:34,230 Ved du, hvad vi skulle? 92 00:07:34,355 --> 00:07:37,441 Vi skulle se at få dig ud af det her kiksede tøj og i noget... 93 00:07:37,608 --> 00:07:40,903 - som viser tingene lidt frem. - Nej. Rochelle! Det er en arbejdsplads. 94 00:07:41,028 --> 00:07:42,530 Alvorligt talt. Så kom i gang... 95 00:07:42,696 --> 00:07:43,948 og tal med hr. Stormægtighed... 96 00:07:44,114 --> 00:07:46,033 og fortæl ham, hvad du vil have til jul. 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,410 - Bare sid på hans skød... - Altså! Rochelle, stop. 98 00:07:48,536 --> 00:07:50,287 Hvad? Nej... Hvad bekymrer du dig for? 99 00:07:50,454 --> 00:07:51,455 At de skal fyre dig her? 100 00:07:51,622 --> 00:07:52,706 Tag din kaffe og gå! 101 00:07:52,873 --> 00:07:55,292 Du er den bedste medarbejder, de overhovedet har. 102 00:07:55,459 --> 00:07:57,461 De fyrer dig ikke. Du er bare bange. 103 00:07:57,628 --> 00:08:00,297 Du er bange for, at en mand får fat i din bagdel! 104 00:08:00,464 --> 00:08:01,841 Vil du så holde op? 105 00:08:02,967 --> 00:08:04,969 Han må gerne tage på min bagdel. 106 00:08:07,638 --> 00:08:08,639 Sean! 107 00:08:09,557 --> 00:08:10,766 Meddelelse! Kragen-kunder... 108 00:08:10,891 --> 00:08:13,060 kig ind på vores helseklinik på anden sal... 109 00:08:13,227 --> 00:08:15,187 og gør jeres ferie... 110 00:08:15,312 --> 00:08:17,189 Godt. Den skal være her. 111 00:08:19,150 --> 00:08:20,526 Sådan. 112 00:08:22,236 --> 00:08:25,823 Den er stadig i stykker, men, ja, det er godt. 113 00:08:25,990 --> 00:08:27,908 - Det er godt, hvad? - Nej, nej, nej. 114 00:08:28,075 --> 00:08:32,830 "Hyldens overkant placeres mellem grillens bund og benstiver." 115 00:08:35,166 --> 00:08:38,043 Den skulle have været påsat sidst, men det er i orden. 116 00:08:38,169 --> 00:08:39,211 Tak. 117 00:08:52,016 --> 00:08:54,185 - Frøken Byrd. - Georgia. 118 00:08:56,020 --> 00:09:00,065 Husker du, at du skulle skifte nogle elpærer? 119 00:09:00,941 --> 00:09:04,361 Ja! Åh, ja, ja, elpærer. 120 00:09:05,613 --> 00:09:07,406 Elpærer. Du ved, de regner med mig... 121 00:09:07,573 --> 00:09:08,532 Hej, vi ses senere. 122 00:09:08,657 --> 00:09:10,159 Ja. Helt bestemt. Ja. 123 00:09:15,915 --> 00:09:18,250 Kan jeg hjælpe dig med noget? 124 00:09:19,502 --> 00:09:21,212 Det er en dejlig grill. 125 00:09:21,629 --> 00:09:24,673 - Rustfrit stål, hvad? - Ja. Holdbar. 126 00:09:26,342 --> 00:09:29,428 - Let at gøre ren? - Man spuler den bare. 127 00:09:29,803 --> 00:09:31,514 Man spuler den bare, hvad? 128 00:09:40,064 --> 00:09:41,899 - Har du pause? - Ja. 129 00:09:42,483 --> 00:09:45,820 Ja, det er derfor, jeg er her. Jeg ville spørge dig om noget. 130 00:09:45,986 --> 00:09:47,363 Spørge mig om hvad? 131 00:09:51,408 --> 00:09:54,870 Tror du, jeg får min medarbejderrabat, hvis jeg køber den her? 132 00:09:55,412 --> 00:09:58,040 Jamen, selvfølgelig. Selvfølgelig får du det. 133 00:09:58,165 --> 00:10:00,292 Men solgte jeg dig ikke en grill i sidste uge? 134 00:10:00,417 --> 00:10:03,963 Jo. Men det var en japansk hibachi. Det var en rejsegrill. 135 00:10:06,423 --> 00:10:09,218 Nogen burde have fortalt dig, da du købte den her... 136 00:10:09,343 --> 00:10:12,972 at den kræver en græsplæne eller en baggård eller noget. 137 00:10:13,138 --> 00:10:16,976 Hvad med at løfte lidt mere og tale lidt mindre? 138 00:10:18,269 --> 00:10:21,147 Det ser godt ud. Dufter godt også. 139 00:10:21,647 --> 00:10:24,150 Godt, værsgo. 140 00:10:24,275 --> 00:10:28,612 Enkel kreolsk biksemad af stegt and en croûte. 141 00:10:29,530 --> 00:10:31,824 Hør, det I kan gøre med den her... 142 00:10:32,116 --> 00:10:34,702 er at tage lidt af persillen... 143 00:10:34,869 --> 00:10:38,122 og løg, hvis det ønskes, hvis man foretrækker det. 144 00:10:38,289 --> 00:10:42,001 Men her er, hvad jeg kan lide. Det er altså kun for de modige. 145 00:10:42,334 --> 00:10:44,837 Til dem, der ikke lider meget af halsbrand. 146 00:10:45,629 --> 00:10:49,884 Jeg foretrækker at komme noget af den stærke sauce på her, krydre det lidt. 147 00:10:50,050 --> 00:10:52,219 Kom bare og smag på det. 148 00:10:55,431 --> 00:10:56,682 Undskyld mig. 149 00:10:57,892 --> 00:11:00,311 Det her har jeg lavet specielt til dig. 150 00:11:00,477 --> 00:11:01,812 Jeg udelod pinjekernerne... 151 00:11:01,979 --> 00:11:04,356 for jeg ved, de har det med at sætte sig i gebisset. 152 00:11:04,482 --> 00:11:05,733 Hvor er du sød! 153 00:11:05,900 --> 00:11:07,401 - Tak. - Undskyld mig. 154 00:11:07,526 --> 00:11:12,156 Stræber De efter at blive general for Frelsens Hær eller hvad? 155 00:11:12,281 --> 00:11:14,116 Hold op med at fodre oserne. 156 00:11:15,701 --> 00:11:16,660 Vi holder altid... 157 00:11:16,827 --> 00:11:19,205 vores salgsdemonstration onsdag morgen, hr. Adamian. 158 00:11:19,330 --> 00:11:21,582 Nej, nej. Det er netop den tankegang... 159 00:11:21,749 --> 00:11:24,126 der fik denne butik på randen af konkurs. 160 00:11:24,251 --> 00:11:27,463 Hr. Kragen forsøger at ændre tankegangen her på stedet. 161 00:11:27,588 --> 00:11:30,049 Og med tankegang mener jeg penge. 162 00:11:30,174 --> 00:11:32,468 Hvis De vil have en fremtid her... 163 00:11:32,593 --> 00:11:35,221 foreslår jeg, at De falder ind i rækken, frøken Byrd. 164 00:11:35,346 --> 00:11:37,389 Har De læst det her? Kragen er fantastisk. 165 00:11:37,515 --> 00:11:39,808 - Alle har fået en. - Læs den igen. 166 00:11:41,268 --> 00:11:42,478 Ja. Jeps? 167 00:11:43,103 --> 00:11:44,146 Jeps. Jeps. 168 00:11:44,271 --> 00:11:47,525 Jamen, så ansæt en anden julemand. Selvfølgelig skal han være tyk. 169 00:11:47,691 --> 00:11:48,901 Meddelelse! Kragen-kunder... 170 00:11:49,026 --> 00:11:52,029 i dag foregår forsalget til julen på anden etage. 171 00:11:56,617 --> 00:11:59,078 Georgia. Undskyld, jeg ville ikke forskrække dig. 172 00:11:59,203 --> 00:12:01,455 Du godeste. Undskyld. 173 00:12:01,622 --> 00:12:03,582 Nej, jeg siger undskyld. 174 00:12:03,707 --> 00:12:06,627 Jeg går lidt i min egen lille verden heroppe. 175 00:12:07,461 --> 00:12:09,004 Hvad bringer dig til køkkenudstyr? 176 00:12:09,129 --> 00:12:11,841 Det er duften, ærligt talt, jeg kan ikke stå imod. 177 00:12:11,966 --> 00:12:15,386 Den siver ned langs rulletrappen, normalt kan jeg stå imod, men... 178 00:12:15,553 --> 00:12:16,554 Åh. 179 00:12:16,804 --> 00:12:18,639 Åh, jamen, tag endelig lidt. 180 00:12:19,223 --> 00:12:20,975 Jeg bliver sikkert fyret for det her. 181 00:12:21,141 --> 00:12:23,435 Har du oplevet at en duft udløste et minde? 182 00:12:23,561 --> 00:12:25,896 Det her dufter som min mors hus. 183 00:12:27,898 --> 00:12:29,150 Tak. 184 00:12:38,909 --> 00:12:41,996 Det er utroligt. Utroligt. 185 00:12:42,246 --> 00:12:44,915 Jeg forsøger bare at sælge køkkenudstyret. 186 00:12:46,417 --> 00:12:48,460 Hvor blev du udlært som kok? 187 00:12:48,586 --> 00:12:51,255 I Frankrig, eller et andet sted i Europa eller hvad? 188 00:12:51,422 --> 00:12:54,675 Nej, nej, jeg er ikke kok. Jeg har aldrig været i Frankrig. 189 00:12:55,509 --> 00:12:58,095 Jeg har ikke været længere nordpå end Mobile i Alabama. 190 00:12:58,262 --> 00:13:02,933 Det er bare en hobby. Noget, jeg virkelig nyder at gøre. 191 00:13:03,100 --> 00:13:06,187 - En hobby, hvad? - Jeg har ikke stået i lære eller noget. 192 00:13:06,937 --> 00:13:09,106 - Tænker du på at gå i lære? - Det ved jeg ikke. 193 00:13:09,273 --> 00:13:11,442 En skønne dag. Måske. 194 00:13:12,359 --> 00:13:16,447 Hør. Jeg tænkte på, en dag når du har fri... 195 00:13:17,364 --> 00:13:19,241 kunne vi måske... 196 00:13:20,034 --> 00:13:21,994 - Åh, undskyld. - Nu skal jeg. Nu skal jeg. 197 00:13:22,119 --> 00:13:23,204 Du har... 198 00:13:23,370 --> 00:13:24,663 Åh... Georgia! 199 00:13:40,137 --> 00:13:41,222 KRAGEN KLINIK OG RØNTGEN 200 00:13:41,388 --> 00:13:44,058 Hold da op! Hvad skete der? Er der sket noget med hende? 201 00:13:44,225 --> 00:13:45,559 Hun slog hovedet. 202 00:13:46,310 --> 00:13:49,355 - Hjælp mig lige. - Hvad så? Det er bare en bule. 203 00:13:50,397 --> 00:13:53,150 Pas på hendes hoved. Ram ikke hendes hoved igen. 204 00:14:09,667 --> 00:14:10,918 Jeg elsker dig. 205 00:14:31,689 --> 00:14:35,276 Frøken Byrd, kan De høre mig? Hører De mig, frøken Byrd? 206 00:14:35,693 --> 00:14:38,904 Kan De høre de ord, der kommer ud af min mund? 207 00:14:39,029 --> 00:14:41,073 Hvor mange fingre holder jeg oppe? 208 00:14:41,198 --> 00:14:43,951 Er der en, to, eller flere? 209 00:14:45,870 --> 00:14:48,956 - Hvad sker der? - Georgia, har du det bedre? Georgia? 210 00:14:49,290 --> 00:14:50,332 Åh, mand. 211 00:14:50,457 --> 00:14:51,959 Vi burde lave en CT-skanning. 212 00:14:52,126 --> 00:14:53,627 Hvad? Det er dyrt, er det ikke? 213 00:14:53,794 --> 00:14:55,713 Jeg troede ikke, vi lavede den slags her. 214 00:14:55,880 --> 00:14:58,299 Vi har en ny maskine. Den er brugt, men ny for os. 215 00:14:58,465 --> 00:14:59,967 Tja, jeg ved ikke. 216 00:15:00,134 --> 00:15:03,053 Det kunne ende med en stor arbejdsskadeerstatning... 217 00:15:03,220 --> 00:15:04,388 hvis vi ikke følger reglerne. 218 00:15:04,555 --> 00:15:06,307 Godt, men kun hvis det er helt påkrævet. 219 00:15:06,473 --> 00:15:09,518 Jeg vidste, De ville forstå. Papirarbejde. Kom med mig. 220 00:15:10,895 --> 00:15:14,648 - Har De det bedre, frøken Byrd? - Det er rart at ligge ned. 221 00:15:15,649 --> 00:15:16,692 Sådan. 222 00:15:24,742 --> 00:15:28,204 Vær nu ikke nervøs, frøken Byrd. Det skal nok gå alt sammen. 223 00:15:35,169 --> 00:15:36,170 Hvad? 224 00:15:38,589 --> 00:15:40,174 Nej, det kan ikke passe. 225 00:15:43,093 --> 00:15:44,428 Du godeste. 226 00:15:45,846 --> 00:15:47,181 Åh, du gode gud. 227 00:15:54,855 --> 00:15:57,691 Vi forsøger lige en gang til, frøken Byrd. 228 00:15:58,609 --> 00:16:00,110 Det ser ikke godt ud. 229 00:16:01,111 --> 00:16:02,822 Det ser slet ikke godt ud. 230 00:16:04,615 --> 00:16:05,950 Hvad har vi her? 231 00:16:06,116 --> 00:16:09,578 Vi ser her resultatet af en virus, De har. 232 00:16:10,037 --> 00:16:12,456 - Virus? - Jeg mener, det er Lampingtons syge. 233 00:16:12,623 --> 00:16:16,001 Den er meget sjælden og i de fleste tilfælde helt harmløs. 234 00:16:16,961 --> 00:16:18,671 - I det fleste tilfælde? - Ja. 235 00:16:18,796 --> 00:16:20,130 Hvad med mit tilfælde? 236 00:16:20,297 --> 00:16:23,759 Ja, jeg troede, jeg fejllæste den første skanning og foretog en til. 237 00:16:23,884 --> 00:16:26,053 Men den bekræftede det bare, ser De? 238 00:16:27,388 --> 00:16:29,682 - Så jeg har altså Lampingtons syge? - Ja. 239 00:16:29,890 --> 00:16:32,893 Hvilken type har jeg så, hvis det ikke er den harmløse? 240 00:16:33,060 --> 00:16:35,521 Frue, jeg beklager at måtte sige det til Dem... 241 00:16:35,646 --> 00:16:36,730 Men jeg... 242 00:16:36,897 --> 00:16:38,899 Efter mit skøn er det den slags, som... 243 00:16:39,066 --> 00:16:42,611 Hør, frue! Det her er meget, meget vanskeligt for mig. Jeg... 244 00:16:42,987 --> 00:16:44,071 Du godeste. 245 00:16:45,156 --> 00:16:46,574 Jeg må ligge lidt. 246 00:16:47,825 --> 00:16:49,535 Kan du se det område her? 247 00:16:49,660 --> 00:16:52,163 - Det er din ansamling. - Min ansamling? 248 00:16:52,329 --> 00:16:53,581 Din svulst. 249 00:16:53,831 --> 00:16:57,209 Og den, og den, og den. 250 00:16:58,169 --> 00:17:01,255 Jeg beklager, Georgia, men virusen har forårsaget... 251 00:17:01,422 --> 00:17:04,175 et meget fremskredet tilfælde af Lampingtons læsioner. 252 00:17:04,341 --> 00:17:07,052 Præcist hvad betyder det, Lampingtons læsioner? 253 00:17:07,178 --> 00:17:10,097 Og dr. Gupta har ikke fortalt dig noget om det, vel? 254 00:17:10,264 --> 00:17:11,765 Jeg forsøgte. 255 00:17:13,267 --> 00:17:14,393 Tak. 256 00:17:15,853 --> 00:17:18,105 Uden behandling er det dødeligt. 257 00:17:19,607 --> 00:17:21,984 Hvad? Skal jeg dø? 258 00:17:22,610 --> 00:17:24,403 Jeg er meget, meget ked af det. 259 00:17:24,528 --> 00:17:26,197 Men jeg har det udmærket. 260 00:17:26,363 --> 00:17:29,325 Jeg har det fint. Jeg er lige færdig med en slankekur, og... 261 00:17:29,450 --> 00:17:31,785 Ingen svimmelhed eller besvimelser? 262 00:17:31,952 --> 00:17:34,788 Nej. Et lille slag mod hovedet, det var alt. 263 00:17:34,955 --> 00:17:38,042 Det er djævelsk. En meget snigende sygdom. 264 00:17:38,876 --> 00:17:43,464 Jeg frygter, at du, i din tilstand, kun har tre uger tilbage at leve i. 265 00:17:43,714 --> 00:17:46,800 Hvad? Har jeg tre uger tilbage at leve i? 266 00:17:47,468 --> 00:17:48,677 Laver du fis med mig? 267 00:17:48,802 --> 00:17:51,472 Allerhøjest fire. Jeg er ked af det. 268 00:17:51,639 --> 00:17:55,309 Er du ked af det? Jeg er ked af det. Jeg kan ikke acceptere det. 269 00:17:55,810 --> 00:17:58,229 I så fald synes jeg, du skal tale med Katherine Lenz. 270 00:17:58,395 --> 00:18:00,189 Godt. Fint. 271 00:18:00,356 --> 00:18:03,108 Det er det, jeg taler om. Katherine Lenz. 272 00:18:03,234 --> 00:18:05,861 - Er det en hjernespecialist? - Nej. 273 00:18:05,986 --> 00:18:08,072 Hun er din sundhedsadministrator. 274 00:18:09,740 --> 00:18:12,076 Lad mig spare Dem lidt tid her, frøken Byrd. 275 00:18:12,201 --> 00:18:14,119 Vi betaler ikke for Deres operation. 276 00:18:14,245 --> 00:18:15,788 Hvad mener De, at I ikke betaler? 277 00:18:15,913 --> 00:18:17,790 Jeg er dækket gennem min sygeforsikring. 278 00:18:17,957 --> 00:18:21,836 Hvis De føler, at De bliver uretfærdigt behandlet, er der tre appelmuligheder... 279 00:18:22,002 --> 00:18:24,505 som De har al juridisk ret til at forfølge. 280 00:18:30,219 --> 00:18:34,849 Hvad, hvis jeg betaler selv? Hvad ville det koste mig? 281 00:18:47,945 --> 00:18:50,489 Prisen på en normal kranie-eksstirpationsoperation... 282 00:18:50,614 --> 00:18:53,367 er omkring $340.000. 283 00:18:53,868 --> 00:18:55,619 Det er uden narkose. 284 00:18:56,620 --> 00:18:57,955 Det vil De ønske. 285 00:18:59,874 --> 00:19:01,333 Tjek lige igen, at jeg ikke er dækket. 286 00:19:27,401 --> 00:19:30,404 Man venter og venter på, at noget stort skal ske... 287 00:19:32,781 --> 00:19:35,075 og så finder man ud af, at man skal dø. 288 00:19:49,256 --> 00:19:51,592 Jeg ville virkelig gerne have mødt dig. 289 00:19:53,928 --> 00:19:55,971 Og jeg skulle have spist det der. 290 00:19:57,515 --> 00:19:59,433 Jeg skulle have spist det hele. 291 00:20:00,392 --> 00:20:01,727 Især det her. 292 00:20:02,228 --> 00:20:05,189 Den var jeg heldig med. Darius elskede den. 293 00:20:07,525 --> 00:20:09,777 Nu kommer jeg aldrig til Karlovy Vary. 294 00:20:12,196 --> 00:20:13,489 Chef Didier. 295 00:20:28,796 --> 00:20:30,840 - Hallo? - Hej. 296 00:20:30,965 --> 00:20:34,009 Hej, søster! Jeg skulle lige til at ringe dig op. 297 00:20:34,134 --> 00:20:36,470 Jeg mødte en fyr på en klub... 298 00:20:36,637 --> 00:20:39,557 og han vil introducere mig for nogle venner i Nashville... 299 00:20:39,723 --> 00:20:42,852 Jeg vil bede dig passe børnene i tre dage. 300 00:20:44,061 --> 00:20:45,354 Hvad skal du i Nashville? 301 00:20:45,479 --> 00:20:49,525 Jeg skal endelig være country og western-sanger. 302 00:20:50,985 --> 00:20:52,278 Er det ikke fantastisk? 303 00:20:52,403 --> 00:20:55,656 Tanya, sorte country-sangere findes ikke. 304 00:20:55,781 --> 00:20:59,410 Jeg beder dig ikke kommentere på, om mine drømme kan bære. 305 00:20:59,577 --> 00:21:03,539 Kan du... Vent lidt. Anton, vil du så holde op? 306 00:21:03,664 --> 00:21:06,876 - Det barn slår sig selv ihjel! - Hør, det er derfor, jeg ringer... 307 00:21:07,001 --> 00:21:10,004 Hvad laver du? Hvorfor kan du ikke passe børnene? Er du... 308 00:21:10,171 --> 00:21:11,797 - Jeg må ringe tilbage. - Men, jeg... 309 00:21:11,964 --> 00:21:15,134 Jeg sagde jo: "Hold op med at hoppe." Du kan bare lige prøve igen. 310 00:21:15,259 --> 00:21:16,760 Tror du, jeg laver sjov? 311 00:21:19,763 --> 00:21:23,517 Georgia, hvor har du været? Adamian har spurgt efter dig. 312 00:21:23,684 --> 00:21:25,060 Godt, jeg skal også tale med ham. 313 00:21:25,186 --> 00:21:26,896 - Hvorfor? - Jeg tror, jeg følger dit råd. 314 00:21:27,021 --> 00:21:28,063 Hvad? 315 00:21:28,189 --> 00:21:31,233 Husker du, du sagde, livet er for kort til at leve, som jeg gør? 316 00:21:31,358 --> 00:21:34,528 - Åh, jeg sagde så meget. - Ja, men du havde ret. 317 00:21:34,945 --> 00:21:37,615 Hvad? Hvad sagde jeg? Hvad vil du gøre? 318 00:21:39,116 --> 00:21:40,159 Georgia? 319 00:21:43,496 --> 00:21:44,914 Hvad sagde jeg? 320 00:21:52,463 --> 00:21:53,589 De bankede ikke på? 321 00:21:53,714 --> 00:21:56,258 De har forhåbentlig en god forklaring på Deres fravær. 322 00:21:56,383 --> 00:21:58,052 Det har jeg, det har jeg. 323 00:21:58,802 --> 00:22:00,721 Ser De, hr. Adamian... 324 00:22:01,388 --> 00:22:04,141 Undskyld mig, gider De lige? Det er meget vigtigt. 325 00:22:04,308 --> 00:22:08,270 - Det drejer sig om liv og død, og... - Hvad? 326 00:22:08,979 --> 00:22:10,314 Bare sluk for den. 327 00:22:13,359 --> 00:22:14,401 Ja. 328 00:22:15,486 --> 00:22:17,571 Jeg er træt af dine kartoffelskrællere. 329 00:22:17,738 --> 00:22:20,658 Sælg dem, eller jeg stopper dem ned i halsen på dig. 330 00:22:24,954 --> 00:22:26,288 Har De et problem? 331 00:22:27,414 --> 00:22:28,791 Ja, det har jeg. 332 00:22:36,006 --> 00:22:37,758 Det er en telefon til $400. 333 00:22:44,932 --> 00:22:46,433 Nu har jeg det bedre. 334 00:22:47,935 --> 00:22:49,311 Det er firmaets ejendom. 335 00:22:49,436 --> 00:22:51,063 Det bliver trukket fra Deres løn. 336 00:22:51,188 --> 00:22:54,441 Tag den. Tag De bare det hele. Det er det værd. 337 00:22:54,608 --> 00:22:58,112 Det drejer sig ikke om Dem, forstår De? Det drejer sig ikke om mig. 338 00:22:58,279 --> 00:22:59,405 Det drejer sig om forretning. 339 00:22:59,530 --> 00:23:01,574 - Det drejer sig om firmaet. - Hr. Adamian. 340 00:23:01,699 --> 00:23:04,160 Hør nu her. Denne mand lever sin filosofi. 341 00:23:04,285 --> 00:23:05,327 MATTHEW KRAGEN LYDBOG 342 00:23:05,452 --> 00:23:06,537 UNG, HIP, RIG 343 00:23:06,704 --> 00:23:10,374 Regel Et: Livet er ikke en popularitetskonkurrence... 344 00:23:10,541 --> 00:23:12,501 men det er en konkurrence. 345 00:23:12,626 --> 00:23:14,837 Øv-bøv, de kan ikke lide mig. 346 00:23:14,962 --> 00:23:18,215 Regel To: Grib den skræmte lille taber i dig selv... 347 00:23:18,382 --> 00:23:20,176 og bank livet ud af ham! 348 00:23:20,301 --> 00:23:24,180 Regel Tre: Hvornår er nok, nok? Nok er aldrig nok. 349 00:23:27,975 --> 00:23:30,644 Nok er nok lige nu, hr. Adamian! 350 00:23:30,811 --> 00:23:32,605 Jeg prøver at få Dem i tale! 351 00:23:33,063 --> 00:23:35,483 Jeg prøver at fortælle Dem, hvad... 352 00:23:36,567 --> 00:23:39,612 Hvorfor spilder jeg min tid på at prøve at få Dem i tale? 353 00:23:39,737 --> 00:23:41,697 Ved De hvad? Jeg siger op. 354 00:23:41,822 --> 00:23:43,532 - Hvad gør De? - Jeg siger op. 355 00:23:43,657 --> 00:23:46,327 - Det kan De ikke. - Hvorfor kan jeg ikke det? 356 00:23:46,494 --> 00:23:48,704 Fjerde kvartals salg er elendigt i butikken her... 357 00:23:48,829 --> 00:23:50,706 og i øvrigt også i alle andre butikker. 358 00:23:50,831 --> 00:23:53,209 Deres afdeling har stedets største overskud. 359 00:23:53,334 --> 00:23:55,920 Jeg har simpelthen ikke råd til at miste Dem. 360 00:23:56,587 --> 00:23:58,672 Hvorfor har De ikke sagt det til mig før? 361 00:23:58,839 --> 00:24:01,091 For at De ikke skulle gøre, som De gør nu. 362 00:24:01,258 --> 00:24:02,468 Afkræve mig flere penge. 363 00:24:02,593 --> 00:24:05,971 Som jeg gerne betaler. Lad gud være mit vidne. 364 00:24:06,096 --> 00:24:09,600 Så gud er Deres vidne, hvad? Så gud er Deres vidne? 365 00:24:12,186 --> 00:24:15,564 Godt. Jeg er parat til at tilbyde Dem 50 cents mere i timen! 366 00:24:16,357 --> 00:24:19,109 75 cents mere i timen. 75. 367 00:24:21,946 --> 00:24:26,867 Frøken Byrd, $1 mere i timen. $1,5. 368 00:24:31,288 --> 00:24:34,291 Hej, Georgia. Har du allerede fri? 369 00:24:35,960 --> 00:24:37,711 Ja, jeg har fri. 370 00:24:38,128 --> 00:24:40,840 Jeg har det skrækkeligt med det, der skete forleden. 371 00:24:40,965 --> 00:24:44,260 - Jeg vil gerne gøre det godt igen. - Det var ikke din skyld. 372 00:24:45,719 --> 00:24:46,679 Nå, men i hvert fald... 373 00:24:46,804 --> 00:24:50,474 Jeg har et par billetter til Hornets kamp. 374 00:24:50,891 --> 00:24:52,977 Kampen spilles om et par uger... 375 00:24:53,144 --> 00:24:56,647 men jeg ved, du er en travl kvinde, så jeg bød på dem tidligt. 376 00:24:56,814 --> 00:25:01,110 Sean, der er intet, jeg hellere ville end at gå til den kamp med dig. 377 00:25:01,235 --> 00:25:02,778 Virkelig? Det er godt. 378 00:25:03,904 --> 00:25:07,491 Jeg tænkte, at vi kunne spise middag tidligt, og efter kampen... 379 00:25:07,658 --> 00:25:09,034 Jeg kan ikke, Sean. 380 00:25:10,411 --> 00:25:13,205 Jeg mener, det er ikke fordi, jeg ikke vil. Jeg... 381 00:25:15,416 --> 00:25:16,542 Jeg kan ikke. 382 00:25:19,253 --> 00:25:21,172 Du skal noget andet. 383 00:25:22,423 --> 00:25:23,465 Ja. 384 00:25:26,594 --> 00:25:28,554 Hør, Georgia. Georgia! 385 00:25:29,263 --> 00:25:30,222 Hør. 386 00:25:31,182 --> 00:25:33,767 Jeg har allerede betalt for billetterne, så... 387 00:25:36,103 --> 00:25:38,355 måske kan du ændre planer, eller hvad? 388 00:25:52,036 --> 00:25:53,496 Brødre og søstre... 389 00:25:53,621 --> 00:25:54,663 BABTISKKIRKEN HARMONI 390 00:25:54,788 --> 00:25:56,373 Jeg er ked af at meddele, at... 391 00:25:56,540 --> 00:26:00,753 senator Dillings ikke vil beære vores menighed i dag som planlagt. 392 00:26:00,878 --> 00:26:03,881 Et vigtigt ærinde i nationens hovedstad har opholdt ham. 393 00:26:04,048 --> 00:26:08,302 Men jeg vil gerne bede en stund for senatoren. 394 00:26:09,136 --> 00:26:12,973 Han arbejder så hårdt med at bære ansvaret for vores velfærd. 395 00:26:13,307 --> 00:26:17,269 Og jeg vil bede Herren lede hans hånd... 396 00:26:17,812 --> 00:26:21,065 i hans vigtige, gode arbejde. Amen. 397 00:26:21,232 --> 00:26:22,900 - Amen. - Amen. 398 00:26:25,152 --> 00:26:26,487 Åh, hvorfor mig? 399 00:26:29,657 --> 00:26:32,535 - Åh, søde gud, hvorfor mig? - Georgia? 400 00:26:32,660 --> 00:26:34,286 Hvorfor mig? Hvorfor mig, Herre? 401 00:26:34,411 --> 00:26:37,832 - Åh, søde Gud! Herre, hvorfor mig? - Herren være lovet. 402 00:26:37,998 --> 00:26:40,167 Åh, gud, nej! 403 00:26:40,334 --> 00:26:43,462 Åh, nej, nej. 404 00:26:43,754 --> 00:26:46,882 Herre! Herre, svar mig! 405 00:26:47,675 --> 00:26:49,510 Svar mig, Herre, hvorfor? 406 00:26:52,096 --> 00:26:53,973 Jeg forstår det ikke! 407 00:26:54,932 --> 00:26:57,476 Jeg fulgte dine bud, Herre 408 00:26:57,601 --> 00:26:59,478 Jeg fulgte dine bud, Herre 409 00:26:59,603 --> 00:27:01,188 Hvor mig, i himlens navn? 410 00:27:01,355 --> 00:27:03,399 Hvorfor mig, i himlens navn? 411 00:27:03,524 --> 00:27:06,735 Jeg har ikke horet, som min storesøster gjorde! 412 00:27:07,695 --> 00:27:09,488 Hvorfor mig, Herre, i himlens navn? 413 00:27:09,613 --> 00:27:11,282 Hvorfor mig, i himlens navn? 414 00:27:11,448 --> 00:27:14,743 Jeg råbte aldrig af min chef eller noget af den slags! 415 00:27:14,869 --> 00:27:16,745 I himlens navn, Herre, hvorfor? 416 00:27:16,871 --> 00:27:18,414 I himlens navn, hvorfor mig? 417 00:27:18,539 --> 00:27:20,166 - Hvorfor? - Hvorfor? 418 00:27:20,291 --> 00:27:21,584 - Hvorfor? - Hvorfor? 419 00:27:21,709 --> 00:27:22,960 - Hvorfor? - Hvorfor? 420 00:27:23,127 --> 00:27:24,170 - Hvorfor? - Hvorfor? 421 00:27:24,295 --> 00:27:25,671 - Hvorfor? - Hvorfor? 422 00:27:25,796 --> 00:27:29,842 Fortæl mig det, en eller anden, fortæl mig hvorfor? 423 00:27:30,718 --> 00:27:31,886 - Hvorfor? - Hvorfor? 424 00:27:32,052 --> 00:27:33,095 Hvorfor, Herre? 425 00:27:33,220 --> 00:27:34,305 Hvorfor, Herre? 426 00:27:34,471 --> 00:27:35,473 - Sig mig hvorfor? - Hvorfor? 427 00:27:35,639 --> 00:27:36,682 Giv mig svar 428 00:27:36,807 --> 00:27:38,392 Svar mig, gud! 429 00:27:38,559 --> 00:27:39,810 Hvorfor mig? 430 00:27:41,645 --> 00:27:44,732 Hvorfor? Åh, hvorfor? 431 00:27:45,065 --> 00:27:48,527 Hvorfor, Herre? Hvorfor? Åh, svar mig 432 00:27:50,654 --> 00:27:54,617 Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor? 433 00:27:55,659 --> 00:27:59,205 Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor? 434 00:28:32,780 --> 00:28:34,031 Fra: New Orleans, Louisiana 435 00:28:34,198 --> 00:28:35,324 Til: Karlovy Vary, Tjekkoslovakiet 436 00:28:38,953 --> 00:28:40,955 Grandhotel Pupp Send 437 00:28:42,373 --> 00:28:43,541 Arbejder 438 00:28:43,707 --> 00:28:44,708 Bestilling bekræftet 439 00:28:55,219 --> 00:28:59,098 Er De sikker på, at De vil have hele pensionen udbetalt? Det hele? 440 00:28:59,223 --> 00:29:01,183 Ja, og obligationerne, min mor efterlod mig. 441 00:29:01,308 --> 00:29:04,645 Ja, jeg er sikker på, at en disciplineret kvinde, som De... 442 00:29:04,812 --> 00:29:07,648 har et meget vigtigt formål med disse penge. 443 00:29:11,819 --> 00:29:13,070 Ja, det har jeg. 444 00:29:14,572 --> 00:29:16,282 Jeg vil bare fyre dem af. 445 00:29:18,993 --> 00:29:20,828 Mine damer og herrer, tak, fordi De... 446 00:29:20,995 --> 00:29:22,663 flyver med os denne første juledag. 447 00:29:22,830 --> 00:29:26,041 Vi vil gøre Deres rejse så behagelig, som muligt. 448 00:29:28,502 --> 00:29:29,920 Stewardesse... 449 00:29:30,337 --> 00:29:33,132 personen bag mig generer mig. 450 00:29:33,257 --> 00:29:34,800 Ja, jeg tager mig af det, hr. 451 00:29:34,925 --> 00:29:37,678 Frue, vil De have noget mod at sænke Deres knæ... 452 00:29:37,845 --> 00:29:41,223 så herren foran Dem kan lægge sit sæde ned? 453 00:29:43,267 --> 00:29:45,644 Faktisk, har jeg meget imod det. 454 00:29:46,437 --> 00:29:49,064 Skal jeg tilkalde luftkaptajnen, frue? 455 00:29:49,190 --> 00:29:51,525 Folk har sagt frue til mig en del på det sidste... 456 00:29:51,692 --> 00:29:53,986 og jeg er altså ikke meget ældre, end De er. 457 00:29:54,111 --> 00:29:55,279 Siger folk frue til Dem? 458 00:29:55,446 --> 00:29:57,948 Nej... Nej, det gør de ikke. 459 00:29:58,866 --> 00:30:00,784 Er der et problem her? 460 00:30:10,377 --> 00:30:13,422 Ja. Ja, det er der. 461 00:30:14,131 --> 00:30:16,467 Jeg skal sige Dem, hvad problemet er. 462 00:30:16,634 --> 00:30:20,095 Det her grådige luftfartsselskab sætter sæderne her så tæt... 463 00:30:20,221 --> 00:30:21,806 så de kan tjene flere penge. 464 00:30:21,972 --> 00:30:23,641 - Det lyder rimeligt. - Ja. 465 00:30:23,808 --> 00:30:25,100 Godt? 466 00:30:25,226 --> 00:30:27,394 Jeg flyver ikke hele vejen til Prag... 467 00:30:27,561 --> 00:30:29,730 med en eller anden fremmed på skødet. 468 00:30:29,897 --> 00:30:31,357 Det er sandt. 469 00:30:31,482 --> 00:30:34,777 Det er en stor fyr. Det er en meget stor mand ham der. 470 00:30:34,902 --> 00:30:36,570 Jeg kan ikke... Se ham. 471 00:30:37,822 --> 00:30:40,324 Havde De valgt at flyve på første klasse... 472 00:30:41,826 --> 00:30:43,869 Frue? Hallo. 473 00:30:44,328 --> 00:30:46,997 Havde De valgt første klasse og ikke økonomi... 474 00:30:47,081 --> 00:30:49,583 havde De haft god plads i en af vores luksussæder. 475 00:30:49,750 --> 00:30:51,836 - Hvad koster det? - Undskyld? 476 00:30:52,002 --> 00:30:54,129 Hvor meget koster det forbandede luksussæde? 477 00:30:54,255 --> 00:30:55,464 - Klø på! - Det kan jeg lide. 478 00:30:55,589 --> 00:30:57,258 - Godt. - Hørt, hørt. 479 00:31:01,679 --> 00:31:05,182 For vores kunder på første klasse, der flyver i ferien... 480 00:31:05,349 --> 00:31:07,768 ønsker vi at gøre noget særligt. 481 00:31:21,866 --> 00:31:25,161 Tak. Vent, gå ikke. Bare stil den her. 482 00:31:38,799 --> 00:31:40,634 Se den taxakø. 483 00:31:41,635 --> 00:31:43,888 Det kommer til at vare en evighed. 484 00:32:30,851 --> 00:32:34,396 Der. Det er Pupp. Det er det hotel, jeg skal til. 485 00:32:46,617 --> 00:32:47,827 Hvem er det? 486 00:32:50,454 --> 00:32:53,457 - Hvad sker der? - Jeg er ikke sikker, hr. Kongresmedlem. 487 00:32:53,624 --> 00:32:54,917 Hvem er det? 488 00:32:55,459 --> 00:32:59,129 Alt, jeg ved, er, at sidste gang nogen ankom i helikopter... 489 00:32:59,296 --> 00:33:01,882 var det Elton John. Sir Elton John. 490 00:33:02,299 --> 00:33:03,342 Hold da op. 491 00:33:16,814 --> 00:33:18,774 Goddag. Velkommen! 492 00:33:18,899 --> 00:33:20,609 - Tak. - Velkomning. 493 00:33:21,569 --> 00:33:25,447 - Er De her på helbredstilbagetrækning? - Det kan man vel godt kalde det. 494 00:33:26,157 --> 00:33:27,533 Hvordan har De det? 495 00:33:27,658 --> 00:33:30,578 Tja, jeg har tømmermænd og jetlag. Jeg er døende. 496 00:33:30,744 --> 00:33:33,747 - Bortset fra det, har jeg det fint, tak. - Fint, fint. 497 00:33:38,836 --> 00:33:41,630 Åh, er De fra Louisiana? 498 00:33:41,839 --> 00:33:44,800 Deres senator Dillings, han her nu. Han står på ski. 499 00:33:45,176 --> 00:33:47,803 - Står senator Dillings på ski her? - Ja. 500 00:33:47,928 --> 00:33:50,973 Det forklarer, hvorfor han var forhindret til mødet søndag. 501 00:33:51,098 --> 00:33:53,893 - Vi ses i receptionen. - Godt. 502 00:33:58,189 --> 00:34:00,858 Og jeg, der troede, jeg måske ikke passede ind. 503 00:34:20,294 --> 00:34:23,506 - Undskyld mig. Georgia Byrd. - Madame Byrd? 504 00:34:25,382 --> 00:34:27,468 Velkommen til Grandhotel Pupp. 505 00:34:27,885 --> 00:34:30,054 Hold op. Udtaler I det virkelig sådan? 506 00:34:30,221 --> 00:34:31,555 - Pupp. - Pupp. 507 00:34:31,722 --> 00:34:33,015 - Pupp. - Pupp. 508 00:34:33,474 --> 00:34:35,851 Jeg beklager, men Deres værelse er ikke klart endnu. 509 00:34:35,976 --> 00:34:38,437 Vi ventede Dem ikke før om to timer. 510 00:34:38,562 --> 00:34:41,440 Jeg regnede heller ikke med at komme i helikopter. 511 00:34:41,732 --> 00:34:44,193 Men min tid er blevet kostbar på det sidste. 512 00:34:44,318 --> 00:34:46,028 Har I ikke noget ledigt nu? 513 00:34:46,153 --> 00:34:47,655 Nu skal jeg se efter. 514 00:35:01,252 --> 00:35:04,088 Får det loft ikke næsten en til at græde? 515 00:35:04,421 --> 00:35:06,507 Det har jeg aldrig bemærket, madam. 516 00:35:07,258 --> 00:35:09,343 Kun præsidentsuiten. 517 00:35:10,261 --> 00:35:13,264 Den koster 3.000 euro pr. Nat. 518 00:35:14,181 --> 00:35:16,600 Omkring $4.000 pr. Nat. 519 00:35:18,686 --> 00:35:20,437 Blinkede jeg? 520 00:35:22,273 --> 00:35:24,024 Madam Byrd, velkommen. 521 00:35:24,191 --> 00:35:27,278 Jeg ved, at De vil finde præsidentsuiten yderst komfortabel. 522 00:35:27,444 --> 00:35:30,739 - Hr. Kragen, vil De signere min bog? - Ja. 523 00:35:32,533 --> 00:35:35,578 - Matthew Kragen. - Kender De hr. Kragen? 524 00:35:35,870 --> 00:35:39,957 Vi er så beærede over, at han kommer til vores hotel hvert år på denne tid. 525 00:35:42,543 --> 00:35:45,212 - Du laver sjov med mig, ikke? - Undskyld? 526 00:35:45,546 --> 00:35:48,048 - Åh, ikke Dem, Ham. - Undskyld. 527 00:35:48,299 --> 00:35:49,842 Er det stavet korrekt? 528 00:35:51,135 --> 00:35:52,970 Gør nu dig selv ung, hip og rig, ikke? 529 00:35:53,137 --> 00:35:54,638 - Tak. - Hr. Kragen. 530 00:35:54,805 --> 00:35:57,266 - Jeg håber alt er i orden. - Vidunderligt, Arturo. 531 00:35:57,391 --> 00:36:00,978 - Og kommer fru Kragen også? - Nej, ikke denne gang, Arturo. 532 00:36:01,145 --> 00:36:02,563 Det er udelukkende forretning. 533 00:36:02,730 --> 00:36:06,150 Som altid, hvis der er det mindste, så sig det til mig. 534 00:36:06,275 --> 00:36:09,403 - Ikke jeg, men hun. - Hvis jeg skal bruge Dem, ringer jeg. 535 00:36:09,570 --> 00:36:10,779 Glimrende. 536 00:36:11,739 --> 00:36:13,491 Utroligt, ikke? 537 00:36:17,328 --> 00:36:20,080 Tag dig ikke af det. Bare dobbeltcheck alt... 538 00:36:20,247 --> 00:36:22,625 og jeg vil vide alt om kongresmedlemmet og senatoren. 539 00:36:22,750 --> 00:36:26,337 Overtal, imponer, hvad som helst. Denne handel skal gå igennem. 540 00:36:27,338 --> 00:36:29,924 Madam Byrd. Felipe vil følge Dem til Deres suite. 541 00:36:30,090 --> 00:36:31,091 Godt. 542 00:36:32,593 --> 00:36:34,929 Matthew, Frøken Burns. 543 00:36:35,262 --> 00:36:39,225 Senatoren er ude for at stå på ski for den 83. gang. Lad os få en drink. 544 00:36:40,267 --> 00:36:42,770 Gå op og tag noget silke på. 545 00:36:43,270 --> 00:36:44,605 Kongresmedlem! 546 00:36:49,193 --> 00:36:52,780 Hvis det kan trøste Dem, får han et skidedårligt fjerde kvartal. 547 00:36:55,449 --> 00:36:56,784 Hvem er det? 548 00:36:57,117 --> 00:37:01,413 Åh, Mademoiselle Byrd. Meget rig. Fra Louisiana. 549 00:37:02,706 --> 00:37:05,084 Hun og senator Dillings skulle have haft... 550 00:37:05,209 --> 00:37:07,294 et meget vigtigt møde. 551 00:37:11,131 --> 00:37:14,802 Vent lidt, lad mig give dig lidt for besværet. 552 00:37:14,969 --> 00:37:17,721 Jeg har ikke helt fundet ud af pengene her endnu. 553 00:37:18,389 --> 00:37:21,183 Gav jeg dig lige latterligt mange drikkepenge? 554 00:37:22,476 --> 00:37:23,811 Nej, madam. 555 00:37:24,895 --> 00:37:26,814 Nu mere rimeligt. 556 00:37:30,734 --> 00:37:32,820 - Farvel. - Farvel! 557 00:37:44,665 --> 00:37:46,709 Hvilken verden levede jeg i? 558 00:37:54,842 --> 00:37:57,845 Gør mig international. 559 00:38:00,014 --> 00:38:01,474 Vi kunne prøve. 560 00:38:29,043 --> 00:38:30,586 Giv mig mine penge. 561 00:38:31,795 --> 00:38:33,506 Jeg kan ikke gå i det her. 562 00:38:33,714 --> 00:38:36,759 Åh, ja, sådan skal det være. Lige netop. 563 00:38:54,652 --> 00:38:57,488 Mon nogen kalder mig frue i det her antræk? 564 00:38:57,780 --> 00:38:59,615 - Nej. - Bestemt ikke. 565 00:39:13,337 --> 00:39:16,590 - Bord til en, tak. - Ja, mademoiselle. 566 00:39:17,508 --> 00:39:18,634 Værsgo. 567 00:39:29,186 --> 00:39:31,147 Må jeg tage Deres pashmina? 568 00:39:31,939 --> 00:39:34,233 Åh, er det det den her tingest er? 569 00:39:36,277 --> 00:39:37,278 Netop. 570 00:39:38,696 --> 00:39:40,406 Halløj, søster. 571 00:39:44,118 --> 00:39:45,828 Hvem fanden er hun? 572 00:39:46,287 --> 00:39:48,205 - Mademoiselle. - Tak. 573 00:39:59,800 --> 00:40:01,552 Hendes navn er Georgia Byrd. 574 00:40:01,677 --> 00:40:05,389 Hun er stenrig, og hun er en nær ven af Dillings fra Louisiana. 575 00:40:07,558 --> 00:40:08,601 Jeg... 576 00:40:08,726 --> 00:40:10,060 Jeg undskylder. 577 00:40:11,645 --> 00:40:13,689 Nej. Det er i orden, helt i orden. 578 00:40:13,981 --> 00:40:15,858 Vand. Uden brus. Ingen is. 579 00:40:16,150 --> 00:40:17,776 - Betjen venligst alle. - Naturligvis. 580 00:40:17,902 --> 00:40:20,404 Matthew, kan vi træffe Chef Didier? 581 00:40:20,571 --> 00:40:23,157 Margaret har et par af hans bøger. Hun er en stor fan. 582 00:40:23,282 --> 00:40:25,201 Er det sandt? Arturo! 583 00:40:25,659 --> 00:40:26,869 Ja. 584 00:40:29,663 --> 00:40:32,791 Sørg for, at Didier kommer og hilser på bordet. 585 00:40:32,958 --> 00:40:34,793 Og fyr den tjener. 586 00:40:42,510 --> 00:40:46,222 Som specialitet de maison, har vi cassoulet. 587 00:40:46,847 --> 00:40:49,517 Vi har risotto Barolo med trøfler. 588 00:40:49,934 --> 00:40:53,354 Multe med citron i beurre blanc med kapers. 589 00:40:54,063 --> 00:40:56,607 Stegt vagtel med briochefyld. 590 00:40:57,274 --> 00:41:01,946 Og en braiseret lammeskank med blodappelsinchutney. 591 00:41:02,404 --> 00:41:04,490 Blodappelsinchutney. 592 00:41:05,366 --> 00:41:07,117 Det lyder alt sammen så godt. 593 00:41:07,284 --> 00:41:08,869 Har han samme specialiteter i morgen? 594 00:41:09,036 --> 00:41:12,331 Nej. Chef Didier skaber aldrig samme menu to gange. 595 00:41:13,374 --> 00:41:16,210 Ja, så må jeg vel hellere prøve dem alle i aften. 596 00:41:17,378 --> 00:41:19,839 Tout? Alle sammen? 597 00:41:20,714 --> 00:41:23,342 Tout, skat! Tout de suite. 598 00:41:23,759 --> 00:41:26,512 Tror du, han vil lave en risotto uden mælkeprodukter? 599 00:41:26,637 --> 00:41:29,640 Jeg tror, jeg tager citronmulten uden kartoflerne... 600 00:41:29,765 --> 00:41:31,433 og en blanc uden beurre. 601 00:41:31,600 --> 00:41:33,686 Kragens ordre, chef. 602 00:41:39,817 --> 00:41:43,529 Ingen smør, ingen fløde, ingen hvede, ingen mælkeprodukter, ingen fedt! 603 00:41:43,654 --> 00:41:46,031 Merde! Hvorfor gider de overhovedet spise? 604 00:41:46,198 --> 00:41:48,409 Sæt det på min hals næste gang! 605 00:41:56,250 --> 00:41:58,210 Hvor mange mennesker sidder ved det her bord? 606 00:41:58,335 --> 00:41:59,670 En person. 607 00:41:59,837 --> 00:42:02,256 En person? Hvem er den person? 608 00:42:02,423 --> 00:42:03,757 Jeg ved det ikke. 609 00:42:04,425 --> 00:42:05,968 Og ingen ændringer? 610 00:42:06,760 --> 00:42:08,345 Den kvinde kan jeg lide. 611 00:42:08,762 --> 00:42:10,222 Er det en kvinde? 612 00:42:11,223 --> 00:42:12,766 Bestiller vagtel... 613 00:42:13,100 --> 00:42:14,602 lam, risotto... 614 00:42:14,768 --> 00:42:17,813 hummer, goulash, multe... 615 00:42:18,105 --> 00:42:19,398 og gryderet. 616 00:42:20,441 --> 00:42:22,151 Jeg laver det selv. 617 00:42:23,611 --> 00:42:26,906 Hun får dem til at spise af hånden. 618 00:42:28,157 --> 00:42:30,910 Hun tænker sandelig ikke på sit kolesterol. 619 00:42:31,118 --> 00:42:33,621 Kunne jeg bare skabe sådan en opmærksomhed. 620 00:42:35,623 --> 00:42:37,082 Er det lammet? 621 00:42:37,291 --> 00:42:40,377 - Mademoiselle. - Næ, se bare der! 622 00:42:43,464 --> 00:42:47,426 Alt ser så godt ud! Det hele ser så godt ud. 623 00:42:54,308 --> 00:42:55,643 Bon appétit. 624 00:42:57,603 --> 00:42:58,938 Bon appétit. 625 00:43:00,731 --> 00:43:01,774 Amen. 626 00:43:02,149 --> 00:43:05,945 Jeg tænkte, at vi måske kunne sætte lidt fart på Bob i morgen ved frokosttid. 627 00:43:06,070 --> 00:43:08,447 Ja, Matthew. Jeg vil gerne vide mere om den fusion. 628 00:43:08,572 --> 00:43:09,782 Her kommer han! 629 00:43:14,286 --> 00:43:16,831 Er alt tilfredshedsstillende, mademoiselle? 630 00:43:16,997 --> 00:43:18,749 - Arturo. - Ja. 631 00:43:19,583 --> 00:43:21,293 Jeg tror, han kommer forbi. 632 00:43:23,254 --> 00:43:25,589 Jeg er sikker på, han kommer straks, hr. 633 00:43:26,298 --> 00:43:29,677 - Jeg vil være her, på toppen af bjerget. - Godt. Kommer Margaret også? 634 00:43:29,844 --> 00:43:31,345 For vi må tale lidt forretning. 635 00:43:31,512 --> 00:43:33,013 Godt, hvad tid? 636 00:43:33,597 --> 00:43:35,641 Det afhænger af Kragens tidsplan. 637 00:43:35,766 --> 00:43:37,685 Der, hvor jeg kommer fra... 638 00:43:37,852 --> 00:43:41,230 laver vi en barbecue-vagtel med en andouille-budding. 639 00:43:41,605 --> 00:43:43,858 Jeg tror, De ville elske det. 640 00:43:45,025 --> 00:43:47,236 Og, kald mig bare tosset... 641 00:43:47,403 --> 00:43:50,197 men smager jeg ikke afsmeltet fedt af svinemave her? 642 00:43:50,364 --> 00:43:51,323 Oui? 643 00:43:51,699 --> 00:43:52,950 Svinemave? 644 00:43:54,368 --> 00:43:55,494 Øf, øf. 645 00:43:56,370 --> 00:43:58,080 Meget følsom gane. 646 00:43:58,205 --> 00:44:02,126 Halvt klaret smør og halvt svinefedt. 647 00:44:02,251 --> 00:44:05,337 - Jeg vidste det. - Ja, ikke? Men hold det for Dem selv. 648 00:44:06,046 --> 00:44:09,800 De ved, hvordan nogen mennesker har det med svinefedt. 649 00:44:10,593 --> 00:44:11,594 Ja. 650 00:44:13,053 --> 00:44:15,014 De kan ikke lide svinekødet... 651 00:44:22,354 --> 00:44:24,315 Chef Didier, De er skør? 652 00:44:28,068 --> 00:44:31,489 Matthew, du kender åbenbart alle. Hvem er hun? 653 00:44:31,822 --> 00:44:34,408 Jeg ville spørge senatoren om det samme. 654 00:44:34,575 --> 00:44:37,453 - Jeg kender hende ikke. - Virkelig? Er du sikker? 655 00:44:37,578 --> 00:44:41,081 Til din information, kender jeg ikke enhver, der er sort. 656 00:44:41,248 --> 00:44:43,918 Hun kender åbenbart dig fra New Orleans? 657 00:44:44,001 --> 00:44:48,380 Virkelig? Måske var det sidste års Mangfoldighedens lværksættere. 658 00:44:48,756 --> 00:44:51,509 Hvem hun end er, så jeg hende gerne bestille 10 retter... 659 00:44:51,675 --> 00:44:54,094 ved en $10.000 pr. Tallerken-støttefest. 660 00:44:54,345 --> 00:44:56,680 Hvorfor, Bob? Har jeg ikke bidraget nok? 661 00:44:56,847 --> 00:44:58,349 Nej, Matthew, det mente jeg ikke. 662 00:44:58,516 --> 00:45:00,976 Du har været meget generøs, og det værdsættes meget. 663 00:45:12,112 --> 00:45:13,364 Dr. Gupta. 664 00:45:16,575 --> 00:45:17,868 Dr. Gupta. 665 00:45:20,371 --> 00:45:24,041 Hvis det er et lægeligt spørgsmål, har jeg stadig pause... 666 00:45:25,876 --> 00:45:27,503 i to og et halvt minut mere. 667 00:45:27,628 --> 00:45:30,548 Undskyld mig, faktisk drejer det sig ikke om mig. 668 00:45:30,714 --> 00:45:33,676 Det er om Georgia Byrd. Husker De damen, som slog hovedet? 669 00:45:33,801 --> 00:45:37,304 Hvorfor tror De, jeg så desperat prøver at slappe af? 670 00:45:37,471 --> 00:45:39,723 Hun har opført sig meget underligt på det sidste. 671 00:45:39,890 --> 00:45:42,059 Hun sagde op. Ingen har set hende siden. 672 00:45:42,226 --> 00:45:45,646 Jeg tænkte, om De måske havde sagt noget, som gjorde hende oprevet? 673 00:45:45,813 --> 00:45:47,898 - Eller De ved måske noget... - Beklager. 674 00:45:48,065 --> 00:45:51,527 Tavshedspligten forhindrer mig i at sige noget, jeg beklager... 675 00:45:51,735 --> 00:45:54,113 - De skal fortælle mig det! - Godt, godt. 676 00:45:54,321 --> 00:45:56,657 - Hr? - Fortæl mig det! 677 00:45:57,158 --> 00:45:59,285 Georgia Byrd skal dø. 678 00:45:59,660 --> 00:46:01,245 - Hvad? - Og det meget snart. 679 00:46:01,412 --> 00:46:03,414 - Hvad? - Jeg er meget ked af det. 680 00:46:04,331 --> 00:46:06,000 Nej, det kan ikke passe. 681 00:46:06,917 --> 00:46:10,087 Min pause er slut. Lad os tale om det. Sæt mig nu ned. 682 00:46:19,513 --> 00:46:20,848 Det er rart. 683 00:46:53,547 --> 00:46:55,216 Jeg gør det med kærlighed. 684 00:47:00,304 --> 00:47:01,347 Godt. 685 00:47:13,484 --> 00:47:16,821 Og den hamrende, strømmende negative energi. 686 00:47:21,075 --> 00:47:24,495 Vent. Jeg må på toilettet. 687 00:47:37,424 --> 00:47:40,094 Man siger, at dette vand har helende kræfter... 688 00:47:40,344 --> 00:47:42,429 så man lever, til man bliver 100. 689 00:47:42,847 --> 00:47:45,182 Tja, jeg håber, det virker hurtigt. 690 00:47:46,267 --> 00:47:50,187 Clarence Dillings. Senator Clarence Dillings. 691 00:47:50,771 --> 00:47:53,941 - Jeg ved, hvem De er. - Åh, så vi har mødtes før. 692 00:47:54,441 --> 00:47:56,402 Mangfoldighedens lværksættere? 693 00:47:56,777 --> 00:47:59,321 - Nej, ikke der er jeg bange for. - Washington? 694 00:48:07,705 --> 00:48:09,498 De kender virkelig hinanden. 695 00:48:09,874 --> 00:48:10,916 Nå. 696 00:48:16,046 --> 00:48:17,173 Kirken? 697 00:48:18,549 --> 00:48:21,844 - Men jeg var ikke i kirken sidste søndag. - Det er sandt. 698 00:48:22,887 --> 00:48:26,348 De skuffede en masse mennesker, senator. 699 00:48:26,474 --> 00:48:28,434 Folk, der stemte på Dem. 700 00:48:31,395 --> 00:48:34,398 Jeg håber, De vil overbringe min dybeste beklagelse. 701 00:48:36,233 --> 00:48:38,486 Jeg vil ikke beskæftige mig med Deres beklagelser. 702 00:48:38,652 --> 00:48:40,279 Jeg har hænderne fulde af mine egne. 703 00:48:41,655 --> 00:48:44,366 Den kvinde giver mig bange anelser. Hun giver ballade. 704 00:48:44,492 --> 00:48:47,536 Matthew, hvem var det nu, der sagde: 705 00:48:47,661 --> 00:48:51,081 "Modgang er den sten, på hvilken jeg hvæsser min kniv?" 706 00:48:51,415 --> 00:48:52,458 Mig. 707 00:49:04,261 --> 00:49:05,513 Undskyld mig. 708 00:49:09,934 --> 00:49:13,646 Frøken Byrd, ikke sandt? Vi er ikke blevet præsenteret for hinanden. 709 00:49:14,855 --> 00:49:16,232 - Mit navn... - Det er unødvendigt. 710 00:49:16,357 --> 00:49:18,317 Alle kender Matthew Kragen. 711 00:49:18,442 --> 00:49:22,196 Manden, for hvem "nok aldrig er nok". 712 00:49:31,789 --> 00:49:33,207 Hvem pokker er hun? 713 00:49:33,457 --> 00:49:34,917 Måske er hun med i en... 714 00:49:35,042 --> 00:49:36,752 forbrugerovervågningsgruppe eller noget? 715 00:49:36,877 --> 00:49:38,546 Der er jo ingen lov... 716 00:49:38,712 --> 00:49:41,632 mod at bo på samme hotel som et kongresmedlem og en senator. 717 00:49:41,799 --> 00:49:44,218 Jo, det er der, hvis de er på mit fly og jeg betaler. 718 00:49:44,385 --> 00:49:49,014 Overvågningsgrupper bor ikke på hotel med suiter til $4.000 pr. Nat, vel? 719 00:49:50,141 --> 00:49:52,852 Så skulle du og jeg ikke bare glemme alt om... 720 00:49:52,977 --> 00:49:55,312 storhedsdrømme indenfor detailhandlen... 721 00:49:55,479 --> 00:49:58,440 og bare tage et lille bad? Hvad siger du? 722 00:49:59,650 --> 00:50:00,693 Jeg skal godt nok dukkes. 723 00:50:00,818 --> 00:50:03,404 En dukkert til $500 millioner, hvis vi ikke fusioneres. 724 00:50:03,571 --> 00:50:06,782 Hold bare øjnene åbne, og husk hvorfor vi er her. 725 00:50:17,835 --> 00:50:20,087 Er alt i orden, Madam Byrd? 726 00:50:21,589 --> 00:50:25,551 Ja. Jeg elsker bare de her lagner. 727 00:50:25,926 --> 00:50:29,805 Jeg elsker dem. Jeg afprøvede dem bare lidt. 728 00:50:29,930 --> 00:50:32,391 Jeg er Gunther. Personlig tjener. 729 00:50:32,933 --> 00:50:36,145 Åh, det var Dem, der lagde mit tøj på plads. 730 00:50:36,520 --> 00:50:38,439 - Ja. - Godt. 731 00:50:39,106 --> 00:50:42,485 Nå, frøken Gunther, hvordan morer man sig så her? 732 00:50:42,860 --> 00:50:44,987 Hvordan jeg morer mig, madam? 733 00:50:45,863 --> 00:50:49,408 Jeg pudser gæsternes sko, når de stiller dem udenfor på gangen. 734 00:50:51,869 --> 00:50:53,454 Hvis der ikke var andet. 735 00:50:54,121 --> 00:50:56,999 Nej, faktisk ikke, frøken Gunther. 736 00:50:58,209 --> 00:51:00,711 Jeg har tænkt mig at tage en time i snowbording. 737 00:51:00,878 --> 00:51:04,507 - Udmærket. Var det alt? - Nej, nej. 738 00:51:04,965 --> 00:51:06,509 Nej, det var det ikke. 739 00:51:07,051 --> 00:51:10,471 Jeg vil gerne have nogle flere spa-behandlinger. Måske... 740 00:51:11,972 --> 00:51:16,560 Måske den med flydende algeomslag og refleksmassage. 741 00:51:17,061 --> 00:51:19,355 Ingen anti-aldringsbehandling? 742 00:51:21,649 --> 00:51:24,985 - Nej, aldring plager mig ikke. - Var det så det hele? 743 00:51:27,738 --> 00:51:30,991 Ja! Tarmskylningsbehandlingen. 744 00:51:31,742 --> 00:51:35,955 Det er min gave til Dem. En slags "lad-os-være-bedsteveninder" gestus. 745 00:51:37,832 --> 00:51:40,376 Og tænk på mig, mens De får den! 746 00:51:43,170 --> 00:51:44,171 Ah. 747 00:51:50,594 --> 00:51:52,847 Hele mit liv har jeg ønsket at gøre sådan noget. 748 00:51:53,013 --> 00:51:54,557 - Godt, så lad os komme i gang. - Godt. 749 00:51:54,682 --> 00:51:56,725 - Bare læn Dem frem. - Læn mig frem. 750 00:51:56,851 --> 00:51:59,645 Venstre ben, sådan. Og af sted! 751 00:51:59,770 --> 00:52:04,525 Af sted, sådan. Bare af sted! Ja! Rigtigt, læn Dem frem! Balance! 752 00:52:04,775 --> 00:52:06,735 Ja! Sådan. Læn... 753 00:52:08,696 --> 00:52:10,114 Er alt i orden? 754 00:52:11,198 --> 00:52:12,199 Kom. 755 00:52:13,117 --> 00:52:14,702 - Lad os dreje. - Åh, mand. 756 00:52:14,869 --> 00:52:16,537 - Føler De rytmen? - Jeg føler rytmen. 757 00:52:16,704 --> 00:52:18,330 - Ja. Føl rytmen. - Det er godt. 758 00:52:18,455 --> 00:52:20,541 - Sådan. Rigtigt. Har De det? - Det tror jeg. 759 00:52:20,708 --> 00:52:23,460 Så, af sted! Bare læn Dem frem. Læn Dem frem og af sted! 760 00:52:23,627 --> 00:52:26,797 Læn Dem frem. Læn Dem frem. Læn Dem frem. 761 00:52:26,964 --> 00:52:28,757 - Læn Dem frem. - Ja, sådan, det er fint. 762 00:52:28,883 --> 00:52:31,469 - Åh, du godeste. - Det er fint. Nej, nej, nej. 763 00:52:32,470 --> 00:52:35,890 Langsommere. Lidt langsommere. Nej. Langsommere! 764 00:52:36,140 --> 00:52:40,060 Drej boardet sidelæns! Langsomt, langsommere! 765 00:52:42,813 --> 00:52:43,856 Stop! 766 00:52:50,821 --> 00:52:54,825 Scusi! Pas på! Af banen! Pas på! 767 00:53:03,167 --> 00:53:04,251 Hvad? 768 00:53:10,674 --> 00:53:11,884 Det er stejlt her, Matthew. 769 00:53:12,009 --> 00:53:14,428 Hej, Matthew, det her er en konkurrencepist. 770 00:53:14,595 --> 00:53:16,305 Ja, du klarer det fint. 771 00:53:18,849 --> 00:53:21,435 - Se lige hende! - Matthew? 772 00:53:23,437 --> 00:53:24,563 Matthew! 773 00:53:44,124 --> 00:53:46,418 - Nyder De det? - Ikke rigtigt. 774 00:53:46,544 --> 00:53:47,628 Lad venligst være med det. 775 00:53:47,795 --> 00:53:49,338 De går ikke ind for at dreje, hvad? 776 00:53:49,463 --> 00:53:52,508 Jeg går ind for det, jeg ved bare ikke hvordan... 777 00:53:53,217 --> 00:53:55,511 Åh, hold i mig, vær sød at holde i mig! 778 00:53:58,055 --> 00:54:01,350 - Er De sød at træde ned af mine ski! - Godt, jeg tror, jeg har det. 779 00:54:01,475 --> 00:54:02,560 Slip mig. 780 00:54:03,227 --> 00:54:06,772 Undskyld. Jeg klarer det! Jeg klarer det! 781 00:54:06,897 --> 00:54:08,232 Fanden stå i det! 782 00:54:08,399 --> 00:54:11,527 Ingen får mig til at falde på næsen! Fandens! 783 00:54:11,652 --> 00:54:13,487 Pas på med, hvad De siger! 784 00:54:18,159 --> 00:54:20,661 Hvad fanden laver De? Prøver De at slå mig ihjel? 785 00:54:20,828 --> 00:54:22,079 Pas på! 786 00:54:31,422 --> 00:54:33,257 Kom herover, De der! 787 00:54:35,092 --> 00:54:38,137 De skulle bortvises fra det her bjerg! Tror De måske... 788 00:55:01,869 --> 00:55:04,371 Står De sådan på ski... 789 00:55:04,788 --> 00:55:07,082 kommer De til at tilbringe de næste to år i retten! 790 00:55:07,208 --> 00:55:09,210 Fint med mig, skat. 791 00:55:14,882 --> 00:55:16,175 Åh, du godeste. 792 00:55:24,141 --> 00:55:26,727 Og nu vil vi lade Dem... 793 00:55:27,144 --> 00:55:30,272 - slappe af og meditere. - Tak. 794 00:55:35,236 --> 00:55:36,529 Hvorfor, Herre? 795 00:55:38,239 --> 00:55:39,907 Jeg vil ikke dø. 796 00:55:41,408 --> 00:55:42,868 Jeg vil leve. 797 00:55:49,250 --> 00:55:51,126 Hvad gør du ved mig, hvad? 798 00:55:51,252 --> 00:55:53,254 De har en stor knude i nakken. 799 00:55:53,671 --> 00:55:58,092 De gør noget, når De arbejder, holder hovedet i en mærkelig stilling. 800 00:55:58,259 --> 00:56:00,719 Undskyld mig? Antyder du, at jeg... 801 00:56:00,845 --> 00:56:03,514 Måske holder De telefonen for meget mod halsen. 802 00:56:04,598 --> 00:56:06,725 Ved du hvad? Hvad med bare at klappe i... 803 00:56:06,851 --> 00:56:09,353 og gøre det, du skal, ikke? 804 00:56:09,520 --> 00:56:11,689 Du er massøse, ikke livsstilsvejleder. 805 00:56:11,856 --> 00:56:13,107 Undskyld. 806 00:56:21,782 --> 00:56:23,659 Hallo. Hallo! 807 00:56:25,953 --> 00:56:28,873 Jeg bryder mig ikke om din måde at tale til den kvinde. 808 00:56:29,039 --> 00:56:32,501 Undskyld, hvis jeg forstyrrede Dem, frøken Byrd. Men det gjorde ondt. 809 00:56:32,626 --> 00:56:36,297 Jeg er ligeglad. Sådan taler man ikke til mennesker, der arbejder. 810 00:56:36,464 --> 00:56:38,841 Det er let at se, hvad problemet er her. 811 00:56:38,966 --> 00:56:41,927 Spændingerne skyldes, at De betjener hr. Kragen for ofte. 812 00:56:42,052 --> 00:56:43,429 Og han er en gift mand. 813 00:56:43,554 --> 00:56:45,931 I det mindste prøver den arme kvinde at hjælpe Dem. 814 00:56:46,056 --> 00:56:48,142 Lad det ikke gå ud over Brigitta. 815 00:56:48,809 --> 00:56:49,852 Tak. 816 00:56:52,897 --> 00:56:55,149 Nå, men, nyd Deres massage. 817 00:56:55,316 --> 00:56:57,568 - Mange tak. - Farvel. 818 00:57:21,175 --> 00:57:24,136 Er det så tydeligt, at jeg går i seng med ham? 819 00:57:29,934 --> 00:57:31,227 Jeg vidste Det. 820 00:57:33,437 --> 00:57:36,607 Ingen af de andre kvinder i firmaet vil tale med mig. 821 00:57:36,774 --> 00:57:38,692 Jeg er udstødt på grund af det. 822 00:57:39,693 --> 00:57:43,197 Og jeg har ingen at tale med om det. 823 00:57:43,697 --> 00:57:47,409 Jeg ville nu ikke tage mig så meget af, hvad andre mener. 824 00:57:47,952 --> 00:57:50,996 Nå, vi skulle jo meditere. 825 00:57:52,373 --> 00:57:54,792 Jeg har været i firmaet i seks år. 826 00:57:55,459 --> 00:57:58,003 Jeg har arbejdet virkelig hårdt, forstår du? 827 00:57:59,380 --> 00:58:02,341 Du forstår ikke. Jeg hader detailbranchen. 828 00:58:02,466 --> 00:58:04,677 Tro mig, søde, jeg forstår. 829 00:58:05,136 --> 00:58:08,097 Jeg har selv arbejdet i detailbranchen i ti år. 830 00:58:10,724 --> 00:58:12,893 Jeg kender hele historien. 831 00:58:13,811 --> 00:58:16,230 Min søster var sammen med en gift mand. 832 00:58:16,897 --> 00:58:18,566 Matthew vil forlade sin kone. 833 00:58:18,732 --> 00:58:21,861 Det er et dårligt for hende lige nu, men han forlader hende. 834 00:58:21,986 --> 00:58:25,531 Helt ærligt, søde. Jeg ved, at du håber... 835 00:58:26,323 --> 00:58:30,452 men, hør nu, de er ikke dårlige mennesker, de er grådige mennesker. 836 00:58:30,911 --> 00:58:33,914 De vil have lidt af dét, og lidt af dét, og lidt af dét... 837 00:58:34,081 --> 00:58:35,541 De forlader ikke deres koner. 838 00:58:35,666 --> 00:58:38,377 Nej, du skal bare forlade ham. 839 00:58:39,253 --> 00:58:43,257 Det er ikke så let. Hvis jeg går fra ham, bliver jeg nødt til at sige op. 840 00:58:43,841 --> 00:58:46,510 Hvad skal jeg gøre? Jeg afsluttede ikke skolen. 841 00:58:47,344 --> 00:58:49,722 Ja, så må du genoptage skolen. 842 00:58:50,097 --> 00:58:52,141 Sådan, vi løste det. 843 00:58:52,349 --> 00:58:55,227 Lad os tage fat på noget tungtvejende som hungersnød. 844 00:58:55,936 --> 00:58:58,939 Fandt du i det mindste ud af, hvad hun laver her? 845 00:58:59,106 --> 00:59:02,234 Hun er her bare for at slappe af. I modsætning til os. 846 00:59:02,359 --> 00:59:03,736 Hvordan kan jeg slappe af? 847 00:59:03,861 --> 00:59:05,779 Dillings siger pludselig, at hans komité... 848 00:59:05,946 --> 00:59:07,448 har problemer med mine erhvervelser. 849 00:59:07,615 --> 00:59:10,367 Matthew, hvad har det med Georgia at gøre? 850 00:59:10,784 --> 00:59:14,205 Åh, er det Georgia nu? Hvorfor siger du det ikke bare? 851 00:59:14,371 --> 00:59:18,250 Jeg ved det ikke, Matthew. Hun sagde, hun havde været i detailbranchen. 852 00:59:18,793 --> 00:59:21,045 Nævnte jeg, at hun viste mig... 853 00:59:21,212 --> 00:59:23,798 at du ville få et skidedårligt fjerde kvartal. 854 00:59:24,215 --> 00:59:26,175 Hvordan kan hun vide noget om det? 855 00:59:26,300 --> 00:59:27,760 Jeg ved knapt selv noget om det. 856 00:59:27,885 --> 00:59:30,763 Måske har hun en ledende stilling hos Wal-Mart. 857 00:59:30,888 --> 00:59:33,349 Konkurrenterne så jo ikke gerne, at du... 858 00:59:33,474 --> 00:59:36,435 tredoblede størrelsen af dit detailimperium, vel? 859 00:59:36,644 --> 00:59:39,271 Ved du hvad? Det er det. Det er det! 860 00:59:39,647 --> 00:59:43,275 Hun er her for at drive en kile ind mellem mig og de fyre. 861 00:59:44,068 --> 00:59:46,904 Uden deres støtte, falder mit forslag til jorden. 862 00:59:47,071 --> 00:59:51,534 Det er det, der sker, kan du se det? Jeg må slappe af, det er det, jeg må. 863 00:59:52,576 --> 00:59:55,329 Du godeste, mit blodtryk er... 864 00:59:55,830 --> 00:59:59,458 Ved du hvad? Jeg har brug for at slappe lidt af. 865 01:00:00,835 --> 01:00:03,337 - Kom. - Tag et koldt brusebad, Matthew. 866 01:00:03,754 --> 01:00:04,797 Hvad? 867 01:00:09,844 --> 01:00:10,970 Georgia? 868 01:00:19,103 --> 01:00:22,356 - Har I set Georgia? - Jeg har ikke set hende et stykke tid. 869 01:00:22,690 --> 01:00:23,691 Nej. 870 01:00:32,783 --> 01:00:35,244 Hør, hvad laver du, har du skumle planer? 871 01:00:36,620 --> 01:00:39,623 - Hvor er Georgia? - Hør, du er jo ham. 872 01:00:39,790 --> 01:00:41,834 Du er Muligheds-manden. Fyren i bogen. 873 01:00:41,959 --> 01:00:44,044 Hvad? Hvilken bog? Hvad taler du om? 874 01:00:44,211 --> 01:00:45,504 - Hvor er Georgia? - Vent lidt. 875 01:00:45,629 --> 01:00:47,465 - Hvad? - Vent lidt. 876 01:01:00,227 --> 01:01:02,146 Jeg fandt det her i hendes skraldespand. 877 01:01:02,313 --> 01:01:04,607 Det er mit månedens ansatte-foto. 878 01:01:12,072 --> 01:01:14,366 - Sagde hun noget om mig? - Nej. 879 01:01:14,909 --> 01:01:17,161 Hvorfor? Du kan godt lide hende, ikke? 880 01:01:17,745 --> 01:01:20,664 Rolig, kammerat. Sagde hun, hvor hun tog hen? 881 01:01:21,499 --> 01:01:23,918 Et sted med helbredende vand eller sådan noget. 882 01:01:24,084 --> 01:01:27,922 Det er meget vigtigt, at du husker det, forstår du, lille fyr? 883 01:01:28,088 --> 01:01:30,174 Måske er det herinde et sted. 884 01:01:30,591 --> 01:01:33,010 Jeg ved, hun sagde det, før hun rejste. 885 01:01:33,761 --> 01:01:38,182 Jeg tror, det er det her. Calamari Vary, tror jeg, det hedder. 886 01:01:38,349 --> 01:01:41,268 - Karlovy Vary? - Ja, Karlovy Vary, det var det! 887 01:01:49,610 --> 01:01:51,237 - Åh, godaften, Georgia. - Hej. 888 01:01:51,362 --> 01:01:52,780 - Hvordan har du det? - Godt, tak. 889 01:01:52,947 --> 01:01:54,031 Vil du ikke sidde hos os? 890 01:01:54,198 --> 01:01:57,243 Vi har god plads ved vores bord, ikke sandt, Matthew? 891 01:01:57,952 --> 01:02:01,413 - Jo, da, hvorfor ikke? - Jo, kom nu. Sæt Dem endelig hos os. 892 01:02:01,539 --> 01:02:04,083 - Ja, kom, sagen er afgjort. - Godaften, frøken Byrd. 893 01:02:04,208 --> 01:02:08,629 Chef Didier har reserveret et særligt bord til Dem. Hvis De vil gå med mig. 894 01:02:08,796 --> 01:02:12,508 Jamen, tak, men vil De ikke med? 895 01:02:12,633 --> 01:02:15,136 Det lader til, at jeg har et særligt bord. 896 01:02:18,472 --> 01:02:21,433 - Mange tak for invitationen. - Åh, tak. Tak. 897 01:02:21,559 --> 01:02:23,269 De ser strålende ud. 898 01:02:23,394 --> 01:02:24,979 - Ja, det gør De. - Tak. 899 01:02:25,146 --> 01:02:26,897 - Det gør De virkelig. - Tak. 900 01:02:28,482 --> 01:02:30,192 Hent en stol, Matthew. 901 01:02:35,573 --> 01:02:38,325 Dejligt, at du besluttede at sidde med, Matthew. 902 01:02:43,414 --> 01:02:47,126 Kunne du måske lige... Lidt plads. 903 01:02:52,673 --> 01:02:53,757 Det... 904 01:02:53,924 --> 01:02:57,136 Hej. Mange tak, Chef Didier. 905 01:02:57,261 --> 01:02:59,138 Nej, De er min foretrukne gæst... 906 01:02:59,263 --> 01:03:02,933 og jeg har forberedt en særlig menu, udelukkende til Dem i aften. 907 01:03:03,851 --> 01:03:06,145 Men jeg foretager ingen ændringer. 908 01:03:06,353 --> 01:03:07,396 Bare rolig. 909 01:03:07,521 --> 01:03:10,941 Vi tager Deres særlige menu, præcis som De tilbereder den. 910 01:03:11,525 --> 01:03:12,902 Ingen ændringer? 911 01:03:15,362 --> 01:03:16,906 Ingen ændringer. 912 01:03:22,536 --> 01:03:24,205 Det smagte skønt. 913 01:03:25,539 --> 01:03:27,333 - Åh, du godeste, jeg fik for meget. - Tak. 914 01:03:27,458 --> 01:03:30,294 Georgia, fru Burns fortæller mig, at du er inden for detail. 915 01:03:30,461 --> 01:03:31,545 Det var jeg. 916 01:03:31,712 --> 01:03:34,298 Ja, du har åbenbart klaret dig godt. 917 01:03:34,465 --> 01:03:36,967 Faktisk klippede jeg bare en masse kuponer. 918 01:03:38,385 --> 01:03:41,722 Og når De siger kuponer, mener De vel obligationer? 919 01:03:41,889 --> 01:03:44,683 Nej. Nej, jeg har solgt alle mine obligationer. 920 01:03:45,059 --> 01:03:47,186 Har De solgt alle Deres obligationer? 921 01:03:47,311 --> 01:03:49,271 Som formand for Handelsforeningen... 922 01:03:49,396 --> 01:03:52,316 er jeg altid interesseret i, hvordan dygtige folk, som De... 923 01:03:52,483 --> 01:03:53,859 opererer på markedet. 924 01:03:53,984 --> 01:03:56,737 Mente De, at rentesatsen ville stige, eller så De... 925 01:03:56,904 --> 01:03:58,447 pessimistisk på fremtiden? 926 01:03:58,572 --> 01:04:01,700 - Tja, kongresmedlem... - Bob. Sig Bob. 927 01:04:02,076 --> 01:04:06,372 Tja, Bob, i mine øjne er fremtiden for deprimerende at tænke på. 928 01:04:06,497 --> 01:04:08,207 Åh, kom nu, Georgia. 929 01:04:08,332 --> 01:04:09,875 Frøken Byrd, hvad skal De i morgen? 930 01:04:10,000 --> 01:04:11,752 Jeg ville gerne fortsætte denne... 931 01:04:11,919 --> 01:04:13,546 Stop, stop, stop. 932 01:04:13,671 --> 01:04:17,174 I morgen har jeg planlagt, at vores gruppe skal til Moser. 933 01:04:17,341 --> 01:04:18,467 Moser? Hvad er det? 934 01:04:18,592 --> 01:04:22,429 Moser! Glas. Fabrik. Os alle sammen. Særtur. 935 01:04:23,097 --> 01:04:25,182 Det er, hvad vi skal i morgen. 936 01:04:25,933 --> 01:04:28,894 Svaret er, at jeg skal ud på BASE-jumping, Bob. 937 01:04:29,019 --> 01:04:32,481 Virkelig, BASE-jumping? Du spøger! Men, hvorfor? 938 01:04:32,773 --> 01:04:35,818 Jeg har hørt, at det er en meget frigørende oplevelse. 939 01:04:36,110 --> 01:04:38,737 Det skriver de i det mindste i brochuren. 940 01:04:40,948 --> 01:04:42,575 Det er da fantastisk. 941 01:04:42,700 --> 01:04:44,869 Skal vi ikke alle sammen tage med og se på? 942 01:04:45,035 --> 01:04:46,203 Det lyder sjovt! Det gør vi. 943 01:04:46,370 --> 01:04:48,747 God ide. Det er bedre end en eller anden glasfabrik. 944 01:04:48,873 --> 01:04:53,210 Godt, godt, godt. Men jeg tager ikke med for at se på. 945 01:05:01,886 --> 01:05:05,264 Så da det er en dæmning og ikke et lige spring... 946 01:05:05,389 --> 01:05:06,474 Ja. 947 01:05:06,640 --> 01:05:09,810 ...hvis man ikke gør det korrekt, rammer man strømmen... 948 01:05:09,977 --> 01:05:12,771 og den vil slynge en ind mod dæmningen. 949 01:05:13,314 --> 01:05:15,483 Så det ønsker vi ikke, vel? 950 01:05:16,317 --> 01:05:18,444 - Nå, er I klar? - Ja, jeg er. 951 01:05:19,487 --> 01:05:21,489 - Gå til den, Matthew! - Kom så! 952 01:05:24,742 --> 01:05:25,784 Fandens. 953 01:05:27,828 --> 01:05:29,663 Godt, nu gør vi det her. 954 01:05:29,830 --> 01:05:32,333 Hvad fanden får folk til at ønske at gøre sådan noget? 955 01:05:32,500 --> 01:05:34,251 Jeg prøver at undgå enhver faldsport. 956 01:05:34,418 --> 01:05:37,379 Matthew gør det kun, fordi Georgia gør det. 957 01:05:37,671 --> 01:05:39,632 Han er verdens mest konkurrerende person. 958 01:05:39,757 --> 01:05:41,467 Han har mødt sin ligemand i Georgia. 959 01:05:41,592 --> 01:05:42,760 Videokamera! 960 01:05:42,927 --> 01:05:44,595 Åh, Bob, Bob, kameraet. Kører det? 961 01:05:44,762 --> 01:05:46,972 - Vi filmer! Bare kom i gang! - Okay! 962 01:05:47,097 --> 01:05:49,517 Åh, åh. Han vil... Sådan. Han klatrer over kanten. 963 01:05:49,683 --> 01:05:51,352 - Du gode gud. - Hold da op. 964 01:05:51,519 --> 01:05:53,187 Du gode gud. 965 01:05:53,354 --> 01:05:54,480 Åh, kom nu. 966 01:05:56,106 --> 01:05:57,691 Godt, så hopper vi. 967 01:05:57,858 --> 01:06:00,653 Godt. Se. 968 01:06:02,613 --> 01:06:04,573 Jeg har fortalt jer... 969 01:06:04,949 --> 01:06:08,202 at vi har mistet et par stykker, der har gjort det her. 970 01:06:09,119 --> 01:06:11,288 - Hvad, døde folk? - Ja. 971 01:06:11,539 --> 01:06:14,208 - Pokkers. - Hvem vil først? 972 01:06:14,875 --> 01:06:16,293 Damerne først. 973 01:06:17,044 --> 01:06:18,754 Damerne først. Godt. 974 01:06:19,213 --> 01:06:20,339 Klar? 975 01:06:20,881 --> 01:06:22,883 - Tre... - Vent, vent, vent, vent! 976 01:06:24,051 --> 01:06:28,305 - Godt. Kom så. - Tre, to, en, spring. 977 01:06:38,899 --> 01:06:40,067 Perfekt. 978 01:06:44,572 --> 01:06:46,031 Åh, du godeste. 979 01:06:46,490 --> 01:06:47,533 Godt. 980 01:06:48,826 --> 01:06:52,663 Tre, to, en, spring! 981 01:06:54,498 --> 01:06:56,000 Er der noget i vejen? 982 01:06:56,167 --> 01:06:58,419 Ja, der er noget i vejen, Klaus. 983 01:06:58,586 --> 01:06:59,920 Jeg ved lidt om BASE-jumping. 984 01:07:00,087 --> 01:07:02,882 Skærmen skal være forbundet til snorene, og det er den ikke. 985 01:07:03,007 --> 01:07:06,218 Sådan bliver man dræbt. Ikke sært, at du har mistet nogen. 986 01:07:06,343 --> 01:07:08,262 Her kommer jeg. Se her! 987 01:07:08,762 --> 01:07:10,890 Åh, så er det nok! 988 01:07:11,098 --> 01:07:12,558 Jeg kan ikke springe. 989 01:07:13,184 --> 01:07:15,853 Skærmen er ikke forbundet til snorene! 990 01:07:16,270 --> 01:07:18,522 - Mekaniske problemer! - Det er i orden. 991 01:07:18,689 --> 01:07:20,900 - Jeg ved ikke, hvorfor det sker! - Det er i orden. 992 01:07:21,025 --> 01:07:24,028 - Hvad laver du? - Klaus, bare klap i! 993 01:07:24,945 --> 01:07:26,113 Hold da op. 994 01:07:28,699 --> 01:07:29,867 - Det er så... - Skuffende. 995 01:07:30,701 --> 01:07:32,119 Hun sprang. Kragen gjorde ikke. 996 01:07:32,286 --> 01:07:33,954 Han havde mekaniske problemer. 997 01:07:34,121 --> 01:07:35,956 Vaskeridamen fortalte mig... 998 01:07:36,123 --> 01:07:38,250 at han tissede i bukserne. 999 01:07:38,375 --> 01:07:39,960 Hvis hun kan gøre det... 1000 01:07:40,127 --> 01:07:41,170 vil jeg måske prøve en dag. 1001 01:07:41,295 --> 01:07:42,463 Virkelig? 1002 01:07:42,963 --> 01:07:44,381 Jeg sagde måske. 1003 01:07:44,882 --> 01:07:47,968 Hun er den mest fantastiske person, der har været på hotellet. 1004 01:07:48,135 --> 01:07:49,136 Ja. 1005 01:07:49,386 --> 01:07:50,888 Hun lever på kanten. 1006 01:07:51,388 --> 01:07:54,141 Hun siger, hvad hun vil. Hun gør, hvad hun vil. 1007 01:07:54,475 --> 01:07:56,101 En sand eksistentialist. 1008 01:07:56,977 --> 01:08:01,816 Heltedyrkelse, købt med et kys og for mange drikkepenge. 1009 01:08:02,817 --> 01:08:04,693 Hun er en bedrager, siger jeg jer. 1010 01:08:04,819 --> 01:08:08,989 Se bare, hvad sauerkraut har gjort ved Deres hjerte, Fräulein Gunther. 1011 01:08:24,004 --> 01:08:25,756 - Hr. Kragen. - Hvordan går det? 1012 01:08:25,923 --> 01:08:26,924 Godt. 1013 01:08:27,758 --> 01:08:30,553 Gør mig en tjeneste. Georgia Byrd... 1014 01:08:31,095 --> 01:08:35,724 bare find ud af, hvor hun kommer fra, og hvad hun laver. 1015 01:08:36,350 --> 01:08:38,686 - Stille. - Selvfølgelig, hr. Kragen. 1016 01:08:44,567 --> 01:08:49,280 Prins Dominic kommer i aften. Han insisterede på min dyreryg. 1017 01:08:50,030 --> 01:08:51,657 En prins? En rigtig prins? 1018 01:08:51,782 --> 01:08:54,618 De holder en velgørenhedsmiddag i byen... 1019 01:08:54,743 --> 01:08:57,329 hvor alle får lov til at føle sig gavmilde. 1020 01:08:58,330 --> 01:09:00,749 Jeg siger dig, de mennesker er alle ens. 1021 01:09:12,928 --> 01:09:15,222 Ja, jeg siger dig, de er alle ens. 1022 01:09:15,347 --> 01:09:17,099 Folk er ikke så slemme, som du tror. 1023 01:09:17,224 --> 01:09:20,227 Jo, du tager fejl, Georgia, du tager fejl. Det er de. 1024 01:09:20,436 --> 01:09:24,607 Som nu Kragen på hotellet, som søger det evige liv... 1025 01:09:24,732 --> 01:09:28,277 i en skefuld ekstra-jomfru olivenolie. 1026 01:09:33,199 --> 01:09:34,617 Det er sådan, at... 1027 01:09:35,743 --> 01:09:39,538 du og jeg, vi kender livets hemmelighed. 1028 01:09:40,039 --> 01:09:41,582 Og hvad er den så? 1029 01:09:41,749 --> 01:09:45,044 Livets hemmelighed er smør. 1030 01:09:46,337 --> 01:09:48,756 Smør? Sig det ikke til nogen. 1031 01:09:49,882 --> 01:09:51,634 - Smør, hvad? - Smør, ja! 1032 01:09:52,593 --> 01:09:54,762 Tre kasser écrevisses. 1033 01:09:55,763 --> 01:09:56,889 Hotel. 1034 01:10:51,277 --> 01:10:54,530 - Georgia, der er du. - Vi tænkte på, om du havde forladt os. 1035 01:10:54,655 --> 01:10:56,699 - Nej, ikke helt endnu. - Vil du med til Smokey? 1036 01:10:56,824 --> 01:10:58,868 - Kragen står for alt. - Nej, det tror jeg ikke. 1037 01:10:58,993 --> 01:11:00,995 Jeg er lidt svimmel af al den fede mad. 1038 01:11:01,120 --> 01:11:04,039 Kom nu, Georgia, tag med os ud at spille. 1039 01:11:04,165 --> 01:11:05,958 Hør, jeg tror, jeg bare vil... 1040 01:11:06,083 --> 01:11:08,169 Du ser også udmattet ud af al den heltedåd. 1041 01:11:08,294 --> 01:11:10,004 Du ønsker sikkert bare at slappe af. 1042 01:11:10,129 --> 01:11:13,382 Kom nu, Georgia. Det bliver ikke nær så sjovt uden dig. 1043 01:11:13,507 --> 01:11:15,926 Hvor sjovt kan det blive? Det er velgørenhed. 1044 01:11:16,051 --> 01:11:18,679 Det bliver godt, og Georgia vil live aftenen op. 1045 01:11:18,804 --> 01:11:20,389 - Det bliver godt. - Morsomt. Morsomt. 1046 01:11:20,514 --> 01:11:22,057 Nu skal alle more sig. 1047 01:11:22,183 --> 01:11:24,059 - Fint, fint. - Godt, så er det afgjort. 1048 01:11:24,185 --> 01:11:26,395 Smokey Robinson. Du må ikke gå glip af Smokey. 1049 01:11:26,520 --> 01:11:28,189 Bare tag en lille lur. 1050 01:11:31,358 --> 01:11:35,237 Hvis du læser dette brev, har min sygdom haft sit forløb. 1051 01:11:37,823 --> 01:11:40,409 Vedlagt er penge til min begravelse. 1052 01:11:43,871 --> 01:11:45,956 Jeg vil gerne kremeres. 1053 01:11:46,624 --> 01:11:49,084 Jeg har tilbragt hele mit liv i en kasse. 1054 01:11:49,668 --> 01:11:52,046 Jeg vil ikke begraves i en. 1055 01:11:55,966 --> 01:11:57,927 Mine damer og herrer, på grund af turbulens... 1056 01:11:58,052 --> 01:11:59,720 er "spænd sikkerhedsselen" tændt. 1057 01:11:59,845 --> 01:12:00,888 Undskyld mig. 1058 01:12:01,013 --> 01:12:02,097 Bliv venligst siddende... 1059 01:12:02,223 --> 01:12:05,559 med sikkerhedsselen spændt, mens skiltet er tændt. 1060 01:12:06,477 --> 01:12:08,145 Er du bange for at flyve? 1061 01:12:09,814 --> 01:12:13,067 - Synes du, jeg ser bange ud? - Jeg var også bange engang. 1062 01:12:14,443 --> 01:12:16,278 Det hjælper at tegne. 1063 01:12:25,746 --> 01:12:28,415 Georgia, hvad du end har, giv mig lidt. 1064 01:12:29,333 --> 01:12:31,252 Tro mig, du ønsker det ikke. 1065 01:12:31,710 --> 01:12:33,003 Gør Deres indsatser. 1066 01:12:33,129 --> 01:12:34,296 Jeg aner ikke, hvad jeg skal. 1067 01:12:34,421 --> 01:12:37,007 Jeg følger dig, hvor end du går. 1068 01:12:37,133 --> 01:12:40,344 Det er et skørt bud. Det er et fuldstændig skørt bud. 1069 01:12:40,469 --> 01:12:42,596 Georgia, det er mange penge. 1070 01:12:42,721 --> 01:12:43,806 Det ved jeg godt, ikke? 1071 01:12:43,931 --> 01:12:46,142 - Hold altid på sort, skat. - Ja? 1072 01:12:46,267 --> 01:12:48,853 - Ja. - Godt. Jeg prøver. 1073 01:12:52,523 --> 01:12:54,942 - Ikke flere indsatser. - Matthew, Matthew... 1074 01:12:55,067 --> 01:12:57,611 går sin egen vej. Georgia er aftenens heldige vinder. 1075 01:12:57,736 --> 01:12:59,071 Kom så, 17. 1076 01:13:00,781 --> 01:13:01,949 Kom så, 17. 1077 01:13:02,074 --> 01:13:04,034 - Nu kommer den. - Der kommer den. 1078 01:13:05,161 --> 01:13:07,997 - 17 sort. - Ja! 1079 01:13:10,749 --> 01:13:13,169 - Der er den derovre. - Hvad nu, heldige? 1080 01:13:13,294 --> 01:13:14,795 - Hvilket nummer spillede jeg? - 17. 1081 01:13:14,920 --> 01:13:16,714 Sytten. Det lyder godt. 1082 01:13:16,839 --> 01:13:19,258 Er det ikke lidt dristigt at tage samme nummer igen? 1083 01:13:19,383 --> 01:13:22,803 Det er vel derfor, det hedder hasard og ikke hækling. 1084 01:13:23,345 --> 01:13:24,680 Vi vælger hasard. 1085 01:13:24,805 --> 01:13:27,016 - Ja, huset må elske jer. - Jeg er med. 1086 01:13:27,141 --> 01:13:29,101 - Gør Deres indsatser. - Også jeg. 1087 01:13:29,560 --> 01:13:32,021 Det kører, det kører, det kører. Rød. 1088 01:13:33,564 --> 01:13:35,065 Ikke flere indsatser. 1089 01:13:35,524 --> 01:13:37,610 - Kom nu, giv mig noget. - Kom så, 17. 1090 01:13:37,735 --> 01:13:39,945 - Kom så. - Store penge, store penge! 1091 01:13:40,070 --> 01:13:42,573 - Kom så, kom så, kom så. - Rød, kom så. 1092 01:13:43,574 --> 01:13:44,783 17 sort! 1093 01:13:45,409 --> 01:13:46,702 - Hvad? - Ja! 1094 01:13:47,161 --> 01:13:48,829 Du godeste! 1095 01:13:50,039 --> 01:13:52,249 Giv mig lidt returkommission her. 1096 01:13:53,709 --> 01:13:55,002 - Tak. - Hold da op. 1097 01:13:55,127 --> 01:13:56,921 Mesdames et messieurs, gør Deres indsatser. 1098 01:13:57,046 --> 01:13:59,048 Indsatser, indsatser. Hvad laver vi her? 1099 01:13:59,173 --> 01:14:00,800 Jeg tager 17. 1100 01:14:01,258 --> 01:14:02,885 Georgia, ikke for tredje gang. 1101 01:14:03,010 --> 01:14:04,053 Tredje gang? Hør nu! 1102 01:14:04,178 --> 01:14:06,347 Kom herover og få noget af heldet. 1103 01:14:06,472 --> 01:14:08,432 Måske overdriver jeg lidt. 1104 01:14:08,557 --> 01:14:10,017 Jeg blev født den 13. 1105 01:14:10,142 --> 01:14:11,811 Tretten, tretten. Spil på tretten. 1106 01:14:11,936 --> 01:14:13,395 Er du sikker? 1107 01:14:14,063 --> 01:14:17,066 Og så igen, jeg mistede min mor, da jeg var 11. 1108 01:14:17,191 --> 01:14:19,068 God ide. Jeg fordobler. Jeg fordobler. 1109 01:14:19,193 --> 01:14:21,487 Elleve. Ja. Tak. Elleve. 1110 01:14:22,404 --> 01:14:25,533 - Jeg elsker min mor. - Kan du ikke bare gøre din indsats? 1111 01:14:25,908 --> 01:14:28,494 Men min mor blev født den 17. Hvad laver jeg? 1112 01:14:28,619 --> 01:14:32,206 - Kom nu, spil! - Hvor end du fører mig, følger jeg. 1113 01:14:32,331 --> 01:14:33,499 Ikke flere indsatser. 1114 01:14:33,624 --> 01:14:34,708 Tak. 1115 01:14:39,130 --> 01:14:41,966 - Så kører vi! - Kom så, kom så. 1116 01:14:43,634 --> 01:14:45,219 - Kom så, kom så. - Kom så, kom så. 1117 01:14:45,344 --> 01:14:47,179 Kom nu 17. 17. 17. 1118 01:14:49,223 --> 01:14:50,432 17 sort. 1119 01:14:51,142 --> 01:14:52,184 Hvad? 1120 01:14:52,476 --> 01:14:53,686 Georgia! 1121 01:15:00,151 --> 01:15:03,279 Flot. Nu giver du mig bedre held? 1122 01:15:04,864 --> 01:15:06,824 Ved du hvad? Jeg spiller ikke med dig mere. 1123 01:15:06,949 --> 01:15:10,035 - Kan jeg indløse mine jetoner, tak? - Ja, også jeg. 1124 01:15:10,161 --> 01:15:11,996 Også jeg. Tak. 1125 01:15:15,916 --> 01:15:17,001 Hold da op, hvor meget? 1126 01:15:17,126 --> 01:15:22,006 Der er 3.546.305 tjekkiske kroner. 1127 01:15:22,131 --> 01:15:23,215 Hold da op. 1128 01:15:24,258 --> 01:15:28,179 - Hvor meget vil du tro, det er? - Det er $100.000. 1129 01:15:29,096 --> 01:15:30,014 Hold da op! 1130 01:16:13,766 --> 01:16:15,392 Ikke særlig berejst. 1131 01:16:20,815 --> 01:16:22,650 Salgsassistent? 1132 01:16:23,067 --> 01:16:27,196 Dine nye venner ville nok ikke være så imponerede, kendte de sandheden. 1133 01:16:45,339 --> 01:16:46,882 KASINOKVITTERING 1134 01:16:47,007 --> 01:16:49,301 BELØB: 3.546.305 K NAVN: Georgia Byrd 1135 01:17:12,241 --> 01:17:14,493 Hvis du læser dette brev, har min sygdom haft sit forløb. 1136 01:17:14,618 --> 01:17:16,162 Vedlagt er penge til min begravelse. 1137 01:17:16,287 --> 01:17:17,371 Jeg vil gerne kremeres. 1138 01:17:17,496 --> 01:17:18,747 Jeg har tilbragt hele mit liv i en kasse. 1139 01:17:18,873 --> 01:17:21,459 Jeg vil ikke begraves i en. Georgia May Byrd 1140 01:17:23,502 --> 01:17:25,296 Åh, mademoiselle... 1141 01:17:42,271 --> 01:17:46,650 Du var utrolig i aften. Du forbløffede os alle. 1142 01:17:47,651 --> 01:17:49,195 Også mig selv. 1143 01:17:49,862 --> 01:17:53,699 Hvorfor er vi to aldrig stødt på hinanden derhjemme? 1144 01:17:53,824 --> 01:17:56,410 Sikkert fordi du ikke er derhjemme så meget mere. 1145 01:17:56,535 --> 01:17:58,746 Tja, Washington er svær at modstå. 1146 01:17:58,871 --> 01:18:01,123 Kom og besøg mig. Så vil du forstå. 1147 01:18:01,248 --> 01:18:04,919 Undskyld, men jeg kan bare ikke glemme... 1148 01:18:05,044 --> 01:18:08,464 det store, blinkende "til salg"-skilt i din pande. 1149 01:18:08,589 --> 01:18:11,509 - Hvad taler du om? - Du ved, hvad jeg taler om. 1150 01:18:11,634 --> 01:18:13,761 Hvad laver du her med Kragen? 1151 01:18:13,886 --> 01:18:16,639 Hvad nøjagtigt er det, I to gør for hinanden? 1152 01:18:16,764 --> 01:18:20,518 Jeg hjælper ham blot over nogle forhindringer i komitéens reglement. 1153 01:18:20,643 --> 01:18:23,646 Det forekommer mig, at du burde hjælpe nogle af dine egne... 1154 01:18:23,771 --> 01:18:25,147 over nogen forhindringer. 1155 01:18:25,272 --> 01:18:26,816 Der er sket meget lidt... 1156 01:18:26,941 --> 01:18:29,819 med dine Saneringsplaner for Lokalsamfundet. 1157 01:18:29,944 --> 01:18:33,781 Og hvis jeg ikke genvælges, bliver dit ungdomscenter ikke til noget. 1158 01:18:33,906 --> 01:18:37,785 I virkelighedens politik har man brug for gavmilde støtter som Matthew Kragen. 1159 01:18:37,910 --> 01:18:39,370 Tja... 1160 01:18:40,246 --> 01:18:41,872 Jeg beklager, men... 1161 01:18:43,499 --> 01:18:47,545 Jeg har kun tid til den virkelige virkelighed. Godnat. 1162 01:18:50,089 --> 01:18:51,549 Godnat, Georgia. 1163 01:18:58,764 --> 01:19:03,060 Mademoiselle Byrd, jeg hører, De var aftenens clou på kasinoet? 1164 01:19:04,562 --> 01:19:07,731 - Det ved jeg nu ikke. - Der er ingen grund til beskedenhed. 1165 01:19:07,857 --> 01:19:10,025 Havde De det skønt? 1166 01:19:10,860 --> 01:19:12,903 Hvorfor er De så venlig mod mig? 1167 01:19:13,028 --> 01:19:16,866 Ja, jeg ved det. Jeg er en skrap kælling. Det siger man da. 1168 01:19:17,616 --> 01:19:18,868 Åh nej, frøken Gunther... 1169 01:19:18,993 --> 01:19:21,912 de er bare ligesom mange kvinder, der arbejder for hårdt. 1170 01:19:22,037 --> 01:19:24,248 Og dog er De altid så venlig. 1171 01:19:25,166 --> 01:19:28,419 De er en fremragende og modig kvinde. 1172 01:19:30,045 --> 01:19:32,631 Ja, det er jeg åbenbart lige pludselig. 1173 01:19:33,174 --> 01:19:35,759 Var det bare sket lidt før. 1174 01:19:40,306 --> 01:19:41,515 Frøken Gunther. 1175 01:19:41,849 --> 01:19:43,684 Jeg håber ikke, De lægger an på mig... 1176 01:19:43,809 --> 01:19:46,395 for det kan jeg ikke rigtig håndtere lige nu. 1177 01:19:47,062 --> 01:19:51,108 Dø ikke, frøken Byrd. Jeg læste brevet. 1178 01:19:52,359 --> 01:19:56,197 - Har De rodet i mine ting? - Ja, jeg roder i alles ting. 1179 01:19:56,322 --> 01:19:57,698 Jeg undskylder. 1180 01:20:00,159 --> 01:20:01,994 Sandt at sige er jeg lettet... 1181 01:20:02,119 --> 01:20:04,246 over at have nogen at dele det med. 1182 01:20:04,872 --> 01:20:08,584 Bare rolig, jeg bliver hos Dem til det sidste. 1183 01:20:13,339 --> 01:20:16,175 Jeg ved ikke, om jeg har lyst til at blive til det sidste. 1184 01:20:16,300 --> 01:20:19,178 Hvorfor er De her med disse skrækkelige mennesker? 1185 01:20:20,179 --> 01:20:22,640 De skulle være sammen med nogen De elsker. 1186 01:20:24,141 --> 01:20:26,685 Ja, det har jeg selv tænkt på. 1187 01:20:27,603 --> 01:20:29,230 Især en. 1188 01:20:31,148 --> 01:20:33,651 Det er på tide at rejse hjem og finde ham. 1189 01:20:45,329 --> 01:20:46,580 Tak, gud. 1190 01:21:50,269 --> 01:21:52,021 Det er meget sne. 1191 01:21:58,194 --> 01:22:00,529 - Hvad foregår der her? - Det er en lavine. 1192 01:22:00,654 --> 01:22:03,282 Jeg beklager, men vi må vende om. 1193 01:22:03,407 --> 01:22:06,243 Utroligt, og så på nytårsaften. 1194 01:22:06,368 --> 01:22:09,497 Du er nådesløs, hvad? 1195 01:22:11,999 --> 01:22:13,959 Siger du, at der ikke er andet? 1196 01:22:14,084 --> 01:22:18,088 - Jeg bad dig finde ud af alt... - Som jeg har sagt, intet. 1197 01:22:19,173 --> 01:22:21,258 - Intet? - Intet usædvanligt. 1198 01:22:21,383 --> 01:22:23,511 Bortset fra at hun er en engel. 1199 01:22:24,178 --> 01:22:26,263 - Og fra New Orleans. - Ja. 1200 01:22:27,348 --> 01:22:30,601 - Og hvor arbejder hun? - Det burde De vide. For Dem. 1201 01:22:30,851 --> 01:22:32,937 - Hør nu. - Vent, vent, vent. 1202 01:22:33,062 --> 01:22:35,773 - Arbejder hun for mig. - Det er alt, jeg ved og siger. 1203 01:22:35,898 --> 01:22:37,983 Her får De Deres drikkepenge igen. 1204 01:22:46,158 --> 01:22:48,285 Med den fart kan vi sidde her hele natten. 1205 01:22:48,410 --> 01:22:51,789 Nej, vi gør ej. Vi kører ned ad bjerget. 1206 01:22:52,373 --> 01:22:55,167 Jeg foretrækker at tilbringe natten med min kone. 1207 01:22:59,088 --> 01:23:01,423 Hør, hvad gør De? 1208 01:23:02,550 --> 01:23:06,470 - Er De gal? Det er farligt. - Ja, det ved jeg. 1209 01:23:06,887 --> 01:23:09,473 Men jeg har ikke megen tid. Behold resten. 1210 01:23:10,891 --> 01:23:12,518 Ønsk mig held og lykke. 1211 01:23:34,582 --> 01:23:35,958 Jeg hader sne. 1212 01:23:38,586 --> 01:23:40,129 Sne er noget møg. 1213 01:23:43,549 --> 01:23:45,926 Køkkentøj? Er du sikker? 1214 01:24:14,955 --> 01:24:17,875 Jeg hørte, at du manglede folk på grund af lavinen. 1215 01:24:18,000 --> 01:24:20,836 Jeg ville lige se, om du havde brug for hjælp. 1216 01:24:20,961 --> 01:24:23,297 Jeg vil ikke være i vejen eller noget. 1217 01:24:23,422 --> 01:24:26,425 Nej, nej, nej, det ville være en ære, et privilegium. 1218 01:24:28,969 --> 01:24:30,387 Hvad er det her? 1219 01:24:31,597 --> 01:24:33,057 Det er en kålrabi. 1220 01:24:33,724 --> 01:24:36,477 Nej, det er ikke. Det kan ikke være en kålrabi. 1221 01:24:37,603 --> 01:24:41,232 De stakkels baby-kålrabi. Ingen kan lide dem. 1222 01:24:41,899 --> 01:24:42,983 Det er klart. 1223 01:24:43,108 --> 01:24:46,403 Livet er let, hvis man er en trøffel eller en shiitake-svamp. 1224 01:24:46,529 --> 01:24:49,198 Men kålrabien skal elskes... 1225 01:24:49,949 --> 01:24:52,993 fordi hun er en selvlært kvinde blandt grøntsagerne. 1226 01:24:53,119 --> 01:24:56,247 Alle de andre kan man kun ødelægge med tilberedelse. 1227 01:24:56,455 --> 01:24:59,166 Men kålrabien, hun bliver bedre. 1228 01:24:59,917 --> 01:25:02,670 Så, ser du, det er ikke, hvordan man begynder... 1229 01:25:06,674 --> 01:25:08,384 men hvordan man afslutter. 1230 01:25:12,012 --> 01:25:13,514 Det bliver godt. 1231 01:25:14,890 --> 01:25:16,976 Første gang jeg så dig... 1232 01:25:17,226 --> 01:25:21,564 var jeg så glad for at se din madglæde... 1233 01:25:22,982 --> 01:25:24,191 din livsglæde. 1234 01:25:30,030 --> 01:25:31,657 Det gør mig meget ondt. 1235 01:25:32,700 --> 01:25:33,868 Gunther. 1236 01:25:37,496 --> 01:25:39,165 Ved andre det? 1237 01:25:40,374 --> 01:25:41,417 Nej. 1238 01:25:42,501 --> 01:25:43,544 Godt. 1239 01:25:44,170 --> 01:25:47,256 Godt. Lad os ikke fortælle det til nogen, vel? 1240 01:25:48,215 --> 01:25:50,468 Lad os bare lave mad. 1241 01:25:54,263 --> 01:25:56,432 Løgene får mig til at græde. 1242 01:27:15,928 --> 01:27:17,263 Mange tak. 1243 01:27:17,388 --> 01:27:20,432 Mine damer og herrer, lad mig præsentere... 1244 01:27:20,766 --> 01:27:24,895 kvinden, som hjalp mig med at tilberede dette måltid. 1245 01:27:25,604 --> 01:27:28,566 Helt fra Louisiana... 1246 01:27:28,858 --> 01:27:32,027 Frøken Georgia Byrd. 1247 01:27:52,965 --> 01:27:55,509 Du har været meget heldig. 1248 01:27:58,220 --> 01:28:01,098 Du fik måske ikke alt, du ønskede... 1249 01:28:01,307 --> 01:28:02,641 men du har... 1250 01:28:07,062 --> 01:28:10,024 Næste gang gør vi alting anderledes. 1251 01:28:10,608 --> 01:28:13,527 Vi vil le mere, elske mere. 1252 01:28:15,404 --> 01:28:17,156 Vi vil se verden. 1253 01:28:18,157 --> 01:28:20,201 Vi vil ikke være så bange. 1254 01:28:28,125 --> 01:28:29,627 Godt Nytår. 1255 01:28:35,049 --> 01:28:36,383 Se dig bare. 1256 01:29:00,407 --> 01:29:04,286 Se på de her svulster. Georgia Byrd, hr. Smith og min. 1257 01:29:04,411 --> 01:29:06,622 Det kan ikke passe, selv hvis vi alle havde den... 1258 01:29:06,747 --> 01:29:09,041 at de ville være på præcis samme sted. 1259 01:29:09,166 --> 01:29:12,711 Så jeg sagde til mig selv: "Rabindranath, det må være maskinen." 1260 01:29:14,755 --> 01:29:15,923 Åh, du godeste. 1261 01:29:30,688 --> 01:29:32,231 Tak. Vi ses. 1262 01:29:34,650 --> 01:29:36,861 Undskyld mig, unge mand, bor du her? 1263 01:29:36,986 --> 01:29:38,195 Ja, jeg bor lige her. 1264 01:29:38,320 --> 01:29:41,240 - Sig, at du kender Georgia Byrd. - Ja, jeg kender hende. 1265 01:29:41,365 --> 01:29:42,283 Tak. 1266 01:29:45,453 --> 01:29:47,580 I aften vil jeg gerne udbringe en skål... 1267 01:29:47,705 --> 01:29:50,666 for en kvinde, hvis tilstedeværelse har fængslet os. 1268 01:29:51,417 --> 01:29:53,002 Til Georgia Byrd. 1269 01:29:53,377 --> 01:29:54,962 Hør, hør, hør. 1270 01:29:55,087 --> 01:29:56,213 Til Georgia. 1271 01:29:56,338 --> 01:29:58,799 Hvem er denne fascinerende kvinde? 1272 01:29:59,091 --> 01:30:02,136 Det spørgsmål har vi stillet os selv hele ugen. 1273 01:30:02,261 --> 01:30:05,639 Er hun repræsentant for et konkurrerende direktionsværelse? 1274 01:30:06,056 --> 01:30:10,019 Er hun en magtfuld mægler fra vores nations hovedstad? 1275 01:30:10,394 --> 01:30:14,565 Er hun en frembrusende og fremgangsrig igangsætter? 1276 01:30:15,191 --> 01:30:19,737 Sandheden, som jeg opdagede i aftes, vil more jer. 1277 01:30:19,987 --> 01:30:23,282 Ser I, Georgia Byrd, er en salgsassistent... 1278 01:30:23,824 --> 01:30:25,785 i min forretning i New Orleans. 1279 01:30:25,910 --> 01:30:28,120 I afdelingen for køkkenudstyr, endda. 1280 01:30:28,245 --> 01:30:31,207 Løn? $29.000 om året. 1281 01:30:31,665 --> 01:30:32,750 Skål, Georgia. 1282 01:30:32,875 --> 01:30:34,543 - Hvad? - Nej. 1283 01:30:35,419 --> 01:30:37,755 Eller som vi ville have sagt derhjemme: 1284 01:30:38,589 --> 01:30:42,593 "Meddelelse til Kragens kunder, svindler, gang tre." 1285 01:30:45,262 --> 01:30:47,723 Åh, hør nu. Georgia, er det sandt? 1286 01:30:52,353 --> 01:30:54,438 Hr. Kragen siger sandheden om mig. 1287 01:30:54,772 --> 01:30:57,733 Jeg er kun salgsassistent i en af hans forretninger. 1288 01:30:58,275 --> 01:31:02,196 En af de bedste. Det var jeg i hvert fald indtil for et par uger siden. 1289 01:31:02,655 --> 01:31:05,616 - Da... - Du skylder dem ingen forklaringer. 1290 01:31:05,741 --> 01:31:08,119 Jo, undskyld mig, men det tror jeg, hun gør. 1291 01:31:08,244 --> 01:31:11,122 Hun har haft rigeligt at sige om vores opførsel hele ugen... 1292 01:31:11,247 --> 01:31:12,957 og vi accepterede det kun... 1293 01:31:13,082 --> 01:31:15,584 fordi vi troede, hun var noget. 1294 01:31:15,709 --> 01:31:17,253 Tja, jeg beklager. 1295 01:31:17,461 --> 01:31:20,714 Jeg kom ikke her for at give nogen et forkert indtryk af mig. 1296 01:31:20,840 --> 01:31:23,926 Jeg kom her kun for at bruge hver eneste øre, jeg ejer. 1297 01:31:26,804 --> 01:31:28,055 Forstår I... 1298 01:31:30,307 --> 01:31:31,767 jeg skal dø. 1299 01:31:32,476 --> 01:31:35,062 - Georgia, lad nu være. - Åh, det er i orden. 1300 01:31:35,312 --> 01:31:36,564 Det er i orden. 1301 01:31:40,067 --> 01:31:43,446 Jo, ser I, jeg reagerede på samme måde, da jeg fik at vide... 1302 01:31:43,571 --> 01:31:45,573 at jeg kun havde tre uger at leve i. 1303 01:31:45,698 --> 01:31:49,452 Netop derfor, prøvede jeg at holde det for mig selv. 1304 01:31:50,619 --> 01:31:53,205 Det tager virkelig luften ud af festen, ikke? 1305 01:31:58,210 --> 01:32:00,671 Men så landede jeg på den bjergtop. 1306 01:32:01,881 --> 01:32:05,050 Og kom på forsiden af et skisportsblad. 1307 01:32:06,719 --> 01:32:08,929 Ynk mig ikke, skat. 1308 01:32:10,139 --> 01:32:12,391 Aldrig i livet havde jeg troet... 1309 01:32:12,725 --> 01:32:15,519 at jeg ville havne et så smukt sted... 1310 01:32:16,020 --> 01:32:18,105 og gøre så mange utrolige ting. 1311 01:32:20,774 --> 01:32:21,817 Så... 1312 01:32:23,527 --> 01:32:25,279 jeg undskylder, hvis jeg... 1313 01:32:26,197 --> 01:32:28,657 måske var lidt for ærlig over for jer. 1314 01:32:30,367 --> 01:32:33,579 Men jeg har spildt så meget af mit liv på at tie. 1315 01:32:37,124 --> 01:32:38,959 Jeg var vel bange. 1316 01:32:40,377 --> 01:32:42,046 I ved, hvordan det er. 1317 01:32:42,713 --> 01:32:46,550 Man holder lav profil og knokler og knokler. 1318 01:32:47,676 --> 01:32:50,095 Så en dag ser man op og tænker: 1319 01:32:50,221 --> 01:32:52,598 "Hvordan havnede jeg her?" Ikke, broder? 1320 01:32:54,683 --> 01:32:58,646 Nogle af de ting, vi går op i, er ret værdiløse. 1321 01:33:01,065 --> 01:33:02,149 Så... 1322 01:33:04,360 --> 01:33:06,946 jeg håber ikke, jeg har ødelagt jeres aften. 1323 01:33:08,531 --> 01:33:09,657 Og... 1324 01:33:12,409 --> 01:33:14,912 fornøjelsen har virkelig været på min side. 1325 01:33:16,372 --> 01:33:17,873 Godt Nytår. 1326 01:33:20,167 --> 01:33:22,670 - Godt nytår, Georgia. - Tak. 1327 01:33:28,467 --> 01:33:29,677 Røvhul. 1328 01:33:31,303 --> 01:33:34,181 Det er en virkelig passende følelse, skat. 1329 01:33:36,809 --> 01:33:40,229 Jeg er enig. Godt Nytår, Matthew. 1330 01:33:47,153 --> 01:33:48,904 Hvor skal du hen? 1331 01:33:50,739 --> 01:33:53,117 Først skal jeg finde Georgia. 1332 01:33:53,492 --> 01:33:55,286 Og så skal jeg tilbage til skolen... 1333 01:33:55,411 --> 01:33:57,580 og tage min handelseksamen. 1334 01:33:57,705 --> 01:34:00,958 Og så en dag, når din kone endelig beslutter sig for skilsmisse... 1335 01:34:01,083 --> 01:34:03,043 og tager halvdelen af alt, du ejer... 1336 01:34:03,169 --> 01:34:07,506 skal jeg med glæde hjælpe hende med at regne ud, hvor meget det er. 1337 01:34:46,420 --> 01:34:48,923 Frk. Byrd: Fejldiagnose. Fejl i CT-skanneren. 1338 01:34:49,048 --> 01:34:52,051 De har IKKE Lampingtons syge. Dr. Rabindranath Gupta 1339 01:35:02,645 --> 01:35:04,688 Marie, hvad laver du? 1340 01:35:05,856 --> 01:35:08,818 Har det loft nogensinde givet dig lyst til at græde? 1341 01:35:12,279 --> 01:35:15,658 Hvilket loft? Gå tilbage til arbejdet. 1342 01:35:28,879 --> 01:35:30,172 - Hej. - Hej. 1343 01:35:31,257 --> 01:35:34,510 Georgia, jeg ville bare sige, hvor ondt det gør mig, at... 1344 01:35:34,760 --> 01:35:37,638 Helt i orden, min pige. Det ved jeg. 1345 01:35:38,681 --> 01:35:42,560 Jeg har forladt Matthew. Jeg tager til lufthavnen nu. 1346 01:35:43,727 --> 01:35:46,397 Ja, jeg ved jo ikke, om vejen til lufthavnen er åben. 1347 01:35:46,522 --> 01:35:47,857 - Hvad mener du? - Lavinen. 1348 01:35:47,982 --> 01:35:50,067 Frøken Byrd, der er sket noget skrækkeligt. 1349 01:35:50,192 --> 01:35:52,528 Er Matthew Kragen sprunget ud af et vindue? 1350 01:35:52,653 --> 01:35:55,364 Desværre ikke endnu. Han står stadig på afsatsen. 1351 01:35:55,489 --> 01:35:56,574 - Hvad? - Kom med. 1352 01:35:56,699 --> 01:35:58,200 Jeg henter min jakke. 1353 01:35:59,743 --> 01:36:01,370 Hvad sker der... Vent lidt. 1354 01:36:01,495 --> 01:36:03,956 Hvem? Hør, det er Kragen! 1355 01:36:05,332 --> 01:36:09,128 - Hvad fanden laver han? - Han tager ikke afvisninger så godt. 1356 01:36:13,424 --> 01:36:14,592 Matthew! 1357 01:36:17,136 --> 01:36:19,013 Matthew, hvad laver du? 1358 01:36:30,357 --> 01:36:32,943 - Hvad laver du? - Tænker. 1359 01:36:33,611 --> 01:36:36,197 - På hvad? - Ikke at falde. 1360 01:36:37,323 --> 01:36:40,159 - Åh, nej. Hvad laver hun derude? - Åh, du godeste. 1361 01:36:40,284 --> 01:36:41,911 Det her er vanvittigt. 1362 01:36:48,501 --> 01:36:50,961 Du behøver ikke være venlig. Jeg ved, jeg er en skid. 1363 01:36:51,086 --> 01:36:53,255 Tror du ikke, jeg ved, jeg er en skid? 1364 01:36:53,380 --> 01:36:56,008 Nå, så det er her, skiderikkerne holder til? 1365 01:36:57,426 --> 01:36:59,970 Du er ved at få lidt af et publikum dernede. 1366 01:37:00,095 --> 01:37:01,305 Godt Nytår! 1367 01:37:01,847 --> 01:37:04,350 - Vink til folket. - Godt Nytår! 1368 01:37:04,475 --> 01:37:05,976 Han er da helt utrolig. 1369 01:37:06,101 --> 01:37:08,062 - Godt Nytår! - Godt Nytår! 1370 01:37:08,187 --> 01:37:11,774 - De så gerne, jeg sprang. - Bliv nu ikke pludselig behagesyg. 1371 01:37:12,983 --> 01:37:15,486 Matthew. Kom ind igen. 1372 01:37:15,611 --> 01:37:18,823 Du springer ikke. Du kunne ikke engang springe fra dæmningen. 1373 01:37:18,948 --> 01:37:20,658 Der var fejl ved udstyret. 1374 01:37:21,242 --> 01:37:24,495 - Se selv? Du ved... - Frøken Burns, lad nu mig, tak. 1375 01:37:25,871 --> 01:37:30,000 Hr. Kragen, ved du hvad? Du er ved at gøre mig rigtig sur. 1376 01:37:30,626 --> 01:37:33,003 - Giv mig den. - Nej, nej, nej. 1377 01:37:33,170 --> 01:37:34,588 Se op! 1378 01:37:36,882 --> 01:37:38,801 Fandens, der er langt ned. 1379 01:37:40,052 --> 01:37:44,348 Hør, en fyr som du, har alverdens penge og tid... 1380 01:37:44,515 --> 01:37:46,892 til at ændre alting for dig selv, ikke? 1381 01:37:47,017 --> 01:37:49,103 Så bare hold op med at pive og kom i gang. 1382 01:37:49,228 --> 01:37:51,230 I gang med hvad, helt nøjagtigt? 1383 01:37:52,022 --> 01:37:54,024 Det ved jeg ikke. Jeg har jo ikke... 1384 01:37:54,150 --> 01:37:57,319 Georgia Byrds fem regler for, hvordan man bliver et bedre menneske. 1385 01:37:57,445 --> 01:37:59,613 Jeg ved kun, at ønsker du andres kærlighed... 1386 01:37:59,738 --> 01:38:02,408 så hold op med at købe og sælge dem hele tiden. 1387 01:38:03,409 --> 01:38:04,618 Gør jeg da det? 1388 01:38:06,245 --> 01:38:07,538 Og ved du hvad? 1389 01:38:07,663 --> 01:38:11,417 Fjern dit klæge ansigt fra dit eget blads forside hver måned. 1390 01:38:11,959 --> 01:38:14,378 Jeps, det ansigt lige der. 1391 01:38:15,713 --> 01:38:16,839 Hver måned! 1392 01:38:19,467 --> 01:38:22,219 Tænk, at sådan en som dig arbejdede for mig al den tid. 1393 01:38:22,344 --> 01:38:24,221 Jeg ville ikke arbejde for dig for evigt. 1394 01:38:24,346 --> 01:38:25,848 Jeg havde planer, ved du nok. 1395 01:38:25,973 --> 01:38:28,100 Ja? Hvad ville du gøre? 1396 01:38:28,559 --> 01:38:32,062 Ikke noget stort efter din målestok. 1397 01:38:33,397 --> 01:38:36,192 Men jeg ville åbne en lille restaurant. 1398 01:38:36,609 --> 01:38:38,027 En slags bistro. 1399 01:38:38,819 --> 01:38:42,615 Og få mand og familie, naturligvis. 1400 01:38:46,994 --> 01:38:48,913 Har du en kæreste? 1401 01:38:50,247 --> 01:38:52,500 Det ville jeg nu ikke kalde ham. 1402 01:38:53,000 --> 01:38:56,128 Han arbejder også for dit firma. Han hedder Sean. 1403 01:38:56,378 --> 01:38:58,464 Georgia! 1404 01:39:00,174 --> 01:39:02,468 - Nu begynder det. - Hvad? 1405 01:39:03,052 --> 01:39:06,180 Jeg kan høre ham kalde på mig lige nu. 1406 01:39:06,847 --> 01:39:09,642 Der var faktisk en, der råbte dit navn. 1407 01:39:12,144 --> 01:39:13,312 Georgia! 1408 01:39:13,854 --> 01:39:16,607 - Er det... - Sean, hvad laver du her? 1409 01:39:19,527 --> 01:39:21,153 Vent, jeg kommer! 1410 01:39:27,535 --> 01:39:30,121 - Til frøken Byrd? - Ja, hvordan vidste De det? 1411 01:39:30,246 --> 01:39:31,580 Heldigt gæt. 1412 01:39:42,049 --> 01:39:44,593 Har De ankomstlisten for i morgen? 1413 01:39:47,054 --> 01:39:50,432 Og hvor er alle? Jeg havde ingen hjælp ovenpå. 1414 01:39:54,687 --> 01:39:56,313 Frk. Byrd: Fejldiagnose. Fejl i CT-skanneren. 1415 01:39:56,438 --> 01:39:57,523 De har IKKE Lampingtons syge. 1416 01:40:04,738 --> 01:40:06,657 Jeg afleverer den. 1417 01:40:07,616 --> 01:40:08,742 Georgia! 1418 01:40:09,785 --> 01:40:11,745 Hvad fanden? Jeg mener... 1419 01:40:12,788 --> 01:40:13,831 Forsigtig. 1420 01:40:13,956 --> 01:40:15,332 Hvor mange er der plads til? 1421 01:40:15,458 --> 01:40:16,876 Hvem fanden er det? 1422 01:40:17,001 --> 01:40:18,878 Sean, hvad laver du her? 1423 01:40:19,044 --> 01:40:22,423 Jeg fandt ud af det med Lampingtons syge... 1424 01:40:22,548 --> 01:40:24,550 og, ja, så sagde jeg mit job op. 1425 01:40:24,675 --> 01:40:26,719 Hvorfor skulle du dog gøre det? 1426 01:40:26,844 --> 01:40:30,598 Jeg følte ikke, min fremtid lå der. Desuden, da du var holdt op... 1427 01:40:31,599 --> 01:40:34,226 havde jeg ingen grund til at blive. 1428 01:40:35,769 --> 01:40:38,772 Det forekom mig, at livet rummede flere muligheder. 1429 01:40:38,898 --> 01:40:42,234 Åh, nej! Du har læst i min Mulighedsbog. 1430 01:40:42,693 --> 01:40:45,279 Hvad nøjagtigt er en Mulighedsbog? 1431 01:40:45,404 --> 01:40:48,616 Georgia, jeg må tale med dig. 1432 01:40:48,949 --> 01:40:51,368 Godt. Tal. 1433 01:40:51,744 --> 01:40:54,205 Jeg kan ikke gøre det her på en afsats... 1434 01:40:54,997 --> 01:40:56,373 Kom nu, det bliver du nødt til. 1435 01:40:56,499 --> 01:40:59,084 Jeg er faktisk midt i noget her. 1436 01:41:00,252 --> 01:41:01,837 Godt, altså, jeg... 1437 01:41:03,172 --> 01:41:06,300 Georgia, alle mulige tanker fløj rundt i hovedet på mig. 1438 01:41:06,425 --> 01:41:10,763 Jeg skulle have sagt det til dig før. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte, eller... 1439 01:41:10,888 --> 01:41:13,599 Det betyder heller ikke noget, hvad jeg tænkte. 1440 01:41:16,352 --> 01:41:18,020 Jeg har følelser for dig. 1441 01:41:19,396 --> 01:41:22,149 Georgia Byrd, jeg vil gerne være sammen med dig. 1442 01:41:22,775 --> 01:41:27,321 Om det så er i fem minutter her på afsatsen eller 50 år. 1443 01:41:29,323 --> 01:41:32,576 - Jeg kan lide ham. God fyr. - Også jeg. 1444 01:41:35,454 --> 01:41:37,665 Åh, hold nu op. 1445 01:41:37,790 --> 01:41:39,625 Hvorfor sender du ham hele vejen hertil... 1446 01:41:39,750 --> 01:41:41,752 når du ved, jeg skal dø? 1447 01:41:42,586 --> 01:41:45,047 - Hvem taler du til, skat? - Gud. 1448 01:41:47,007 --> 01:41:48,134 Hallo! 1449 01:41:48,926 --> 01:41:50,469 Åh, gud. 1450 01:41:51,220 --> 01:41:54,140 - Vi er de eneste, der ikke er deroppe. - Vi burde gå derop. 1451 01:41:54,265 --> 01:41:58,811 Vigtig fax til frøken Georgia Byrd fra dr. R. Gupta! 1452 01:41:58,978 --> 01:42:02,898 De blev fejldiagnosticeret på grund af fejl i en skanner. 1453 01:42:03,149 --> 01:42:07,570 De har ikke Lampingtons syge. De skal leve! 1454 01:42:07,862 --> 01:42:10,156 - Skal jeg ikke dø? - Nej! 1455 01:42:10,364 --> 01:42:12,491 - Skal jeg leve? - Ja! 1456 01:42:12,616 --> 01:42:17,413 Jeg skal leve! Jeg skal leve! Hør, alle sammen, jeg skal leve! 1457 01:42:21,792 --> 01:42:24,670 Jeg håber ikke, det betyder, du vil overveje det, du sagde. 1458 01:42:24,795 --> 01:42:27,506 Om de fem minutter eller de 50 år, og alt det. 1459 01:42:27,631 --> 01:42:28,757 Næ, nej. 1460 01:42:29,467 --> 01:42:33,053 Fem minutter, 50 år, 100 år, en million år... 1461 01:42:34,513 --> 01:42:35,681 hele mit liv! 1462 01:42:40,144 --> 01:42:41,479 Godt gået! 1463 01:42:47,401 --> 01:42:48,611 Godt gået! 1464 01:42:48,736 --> 01:42:50,654 - Kan vi forlade den her afsats nu? - Ja. 1465 01:42:50,780 --> 01:42:53,282 Her er koldere end i en snemands røv. 1466 01:42:54,408 --> 01:42:56,410 Hvad siger De, hr. Kagen? Er De klar? 1467 01:42:56,535 --> 01:43:00,206 - Har De fået nok af det her? - Ja, gå ind. 1468 01:43:00,372 --> 01:43:03,793 - Ja, lad os få lidt varme. - Giv mig din hånd. Forsigtig, forsigtig. 1469 01:43:03,918 --> 01:43:05,252 Jeg vil gerne sige tak... 1470 01:43:05,377 --> 01:43:08,047 og jeg vil ændre mange ting i mit liv. 1471 01:43:08,464 --> 01:43:12,009 Og jeg sætter en anden på forsiden af bladet. 1472 01:43:14,136 --> 01:43:16,764 Du er sjov. Et øjeblik hoppede jeg på den. 1473 01:43:16,931 --> 01:43:18,641 Du er slem. Hvordan kunne du gøre det? 1474 01:43:18,766 --> 01:43:21,060 Kom nu, skat. Kom nu. 1475 01:43:32,655 --> 01:43:35,199 Ja, sådan. Smid de krebs i, skat. 1476 01:43:35,324 --> 01:43:37,368 Hvad med lidt smag? Duft. 1477 01:43:37,993 --> 01:43:40,412 Spørg ikke mig. Jeg er her bare på ferie. 1478 01:43:43,040 --> 01:43:45,376 Ja, vær ikke forsigtig nu, vel? 1479 01:43:47,711 --> 01:43:51,215 Hør, alt er helt skørt udenfor! Alle ankommer. 1480 01:43:53,843 --> 01:43:56,804 - Kom, skat, lad os gå. - Gå ud og mød dine venner. 1481 01:43:56,929 --> 01:43:58,681 Jeg tager mig af resten. 1482 01:43:58,806 --> 01:43:59,849 - I orden? - I orden. 1483 01:43:59,974 --> 01:44:02,893 Husk, det vigtige er ikke begyndelsen, men afslutningen. 1484 01:44:03,018 --> 01:44:04,311 Godt, fint. 1485 01:44:05,604 --> 01:44:06,730 Merci! 1486 01:44:16,657 --> 01:44:20,578 - Velkommen. Velkommen. Velkommen. - Tak, fordi I kom. 1487 01:44:20,703 --> 01:44:23,747 - Tusind tak, fordi I kom. - Velkommen til Georgias. 1488 01:44:24,290 --> 01:44:26,542 - Min skat! - Barske fyr! 1489 01:44:26,876 --> 01:44:29,336 - Hvem er min lille skat? - Tillykke. 1490 01:44:30,796 --> 01:44:33,090 - Rochelle. - Tak. Tak. 1491 01:44:34,175 --> 01:44:35,509 Du gjorde det! 1492 01:44:36,802 --> 01:44:38,179 - Jeg sagde op. - Tak. 1493 01:44:38,304 --> 01:44:39,847 Gjorde du? Åh, tillykke. 1494 01:44:39,972 --> 01:44:41,974 - Jeg sagde op! - Det job var aldrig dig. 1495 01:44:42,099 --> 01:44:43,559 - Jeg er så glad. - Jeg sagde op. 1496 01:44:43,684 --> 01:44:47,229 Hej, hr. Borgmester. Hej, fru Dean. Hvordan går det? 1497 01:44:47,354 --> 01:44:49,190 - Velkommen. - Kom indenfor hos Georgias. 1498 01:44:49,315 --> 01:44:51,692 Det er rart at se jer. Fru Dean, en fornøjelse. 1499 01:44:51,817 --> 01:44:53,319 Georgias Sted 1500 01:44:55,029 --> 01:44:57,531 Tillykke! Mange tak for invitationen. 1501 01:44:57,656 --> 01:45:00,367 - Tak, fordi du kom! - Tak. Tillykke. 1502 01:45:00,493 --> 01:45:02,077 - Hun elsker dig. - Tillykke. 1503 01:45:02,203 --> 01:45:03,579 Tak, fordi du kom. 1504 01:45:03,704 --> 01:45:05,080 Mig en fornøjelse. 1505 01:45:18,928 --> 01:45:20,846 MULIGHEDSBOG 1506 01:45:20,971 --> 01:45:24,517 VIRKELIGHEDSBOG 1507 01:45:26,268 --> 01:45:28,687 Fru Burns vendte tilbage til skolen. 1508 01:45:30,105 --> 01:45:32,108 Skole for Spa-ledelse. 1509 01:45:32,274 --> 01:45:34,860 Hun har ikke flere nakkespændinger. 1510 01:45:36,237 --> 01:45:38,781 Fru Gunther åbnede sit eget detektivbureau. 1511 01:45:39,073 --> 01:45:43,035 Nu bliver hun betalt for at rode i andres ting. 1512 01:45:43,911 --> 01:45:46,580 Chef Didier var gæst på Emerils show. 1513 01:45:46,872 --> 01:45:49,834 Ingen forstod et ord, han sagde. 1514 01:45:50,835 --> 01:45:53,671 Hr. Adamian blev ramt af en bus. 1515 01:45:53,796 --> 01:45:57,049 Mens han talte i sin telefon. 1516 01:45:57,466 --> 01:46:00,302 Dr. Gupta forlod Kragens klinik. 1517 01:46:00,761 --> 01:46:03,806 Han rejste til en ashram højt oppe i Himalaya. 1518 01:46:04,181 --> 01:46:06,934 Kragens kone tog næsten alle hans penge. 1519 01:46:07,309 --> 01:46:09,645 Regeringen tog resten. 1520 01:46:09,979 --> 01:46:12,773 Han blev Guptas første elev. 1521 01:46:15,568 --> 01:46:17,570 Georgia og Sean giftede sig. 1522 01:46:17,987 --> 01:46:20,698 En traditionel ceremoni var udelukket. 1523 01:46:21,574 --> 01:46:25,786 Georgia var besluttet på at leve hver eneste dag fuldt ud.