1
00:01:06,383 --> 00:01:09,512
Stop, stop, stop. Georgia.
2
00:01:09,637 --> 00:01:12,765
Søster Abernathy synger
tre gange så højt, som du gør...
3
00:01:12,890 --> 00:01:15,392
og hun har lige fået
fjernet mandler, søde.
4
00:01:17,895 --> 00:01:22,149
- Hvordan vil du forklare det?
- Undskyld, det troede jeg, jeg gjorde.
5
00:01:22,316 --> 00:01:24,151
Helt i orden, skat. Helt i orden.
6
00:01:24,318 --> 00:01:27,613
Som en ansporing for os alle
til at synge igennem...
7
00:01:27,738 --> 00:01:31,367
på søndag, vil vores egen
senator Dillings være her...
8
00:01:31,492 --> 00:01:35,037
for at indvie vores Saneringsplan
for Lokalsamfundet. Amen.
9
00:01:35,162 --> 00:01:36,705
Amen!
10
00:02:22,626 --> 00:02:23,878
Hej, frue.
11
00:02:24,545 --> 00:02:25,546
Godt.
12
00:02:27,631 --> 00:02:31,302
Godt, så.
Madkuponer til Domino, Lean Cuisine.
13
00:02:32,136 --> 00:02:35,514
Du tager køkkenruller, ikke?
Åh, og mayonnaise.
14
00:02:36,849 --> 00:02:37,892
Det var alt.
15
00:02:38,017 --> 00:02:39,101
- Var det alt?
- Ja.
16
00:02:54,575 --> 00:02:58,287
- Hej, lillemor, så køn du er.
- Se bare, mand. Ja.
17
00:02:58,412 --> 00:03:01,999
Lad mig dyrke dig lidt.
Har du ikke tid til nogen?
18
00:03:21,268 --> 00:03:22,728
Hej, frøken Byrd.
19
00:03:23,187 --> 00:03:25,898
Hej. Nogen problemer med bilen i dag?
20
00:03:26,023 --> 00:03:28,526
Et par pistolskud.
Men ingen har rodet med bilen.
21
00:03:28,692 --> 00:03:32,029
Godt, Darius, du kommer altså
om præcis 75 minutter, så er jeg klar.
22
00:03:32,196 --> 00:03:33,864
Ja, frue. Også mig.
23
00:03:37,701 --> 00:03:40,371
Ja! Velkommen tilbage!
Velkommen tilbage til Emeril Live!
24
00:03:40,538 --> 00:03:43,207
Jeg er Emeril Lagasse.
I aften laver vi 4 slags kylling.
25
00:03:43,374 --> 00:03:46,293
Vent til I ser den ret,
jeg er i gang med til jer nu.
26
00:03:46,460 --> 00:03:48,712
Poulet Tchoupitoulas.
27
00:03:48,879 --> 00:03:51,090
Poulet Tchoupitoulas.
28
00:03:51,215 --> 00:03:52,466
Åh, ja, du!
29
00:03:53,300 --> 00:03:55,970
I kan ikke se det hjemme,
men kyllingen her, han er glad.
30
00:03:56,053 --> 00:03:58,597
Han klapper for
Doc Gibbs og Emeril Live Band!
31
00:03:58,722 --> 00:04:00,391
Han er bare... Åh, ja.
32
00:04:03,894 --> 00:04:05,479
Man skal skære ham i to...
33
00:04:05,646 --> 00:04:08,232
og så laver vi, hvad jeg kalder en pasta.
34
00:04:08,816 --> 00:04:11,402
Kyllingen her, med skindet nedad...
35
00:04:11,569 --> 00:04:12,945
Skindet nedad.
36
00:04:13,821 --> 00:04:16,740
Godt, til denne Poulet Tchoupitoulas...
37
00:04:16,907 --> 00:04:19,285
vil lidt af denne fumé blanc
måske være godt.
38
00:04:19,410 --> 00:04:22,413
Altså, et lille skvæt sådan her.
Er I med?
39
00:04:22,580 --> 00:04:24,081
Eller et stort skvæt!
40
00:04:25,666 --> 00:04:26,792
Sådan!
41
00:04:28,836 --> 00:04:32,923
Brødbudding med løg,
med sød majs og andouille-pølse.
42
00:04:33,090 --> 00:04:34,508
Er I med? Godt.
43
00:04:34,675 --> 00:04:37,803
Altså Poulet Tchoupitoulas
med brødbudding.
44
00:04:38,012 --> 00:04:38,971
Bam!
45
00:04:39,930 --> 00:04:42,016
Se bare der! Det ser godt ud!
46
00:04:49,815 --> 00:04:51,775
Du skal vel ikke have noget?
47
00:04:51,901 --> 00:04:55,279
Du godeste, nej. Jeg spiser ikke andet
end min Lean Cuisine.
48
00:04:56,447 --> 00:04:58,449
Hvad er det egentlig for en bog?
49
00:04:59,950 --> 00:05:03,454
- Kan du lide de grønsagsblade?
- Mand, det er lækkert!
50
00:05:03,621 --> 00:05:05,956
Nå, godt. Jeg blander dem denne gang.
51
00:05:06,123 --> 00:05:07,625
Grønkålsblade...
52
00:05:07,791 --> 00:05:11,295
og selvfølgelig din favorit, kålrabiblade.
53
00:05:12,880 --> 00:05:15,758
- Og jeg har nok til din bedstefar.
- Sejt, tak.
54
00:05:22,890 --> 00:05:23,974
Pokkers!
55
00:05:25,643 --> 00:05:27,645
Jeg har lige fået de her bukser.
56
00:05:30,981 --> 00:05:32,608
Jeg gør det bare altid.
57
00:05:56,757 --> 00:05:58,217
MULIGHEDER
58
00:05:59,426 --> 00:06:01,178
Darius, hvad laver du?
59
00:06:01,846 --> 00:06:03,514
Det er min private ejendom.
60
00:06:03,681 --> 00:06:06,350
- Jeg kiggede bare. Hvad er det?
- Ingenting.
61
00:06:06,517 --> 00:06:08,727
Det er, som der står, bare muligheder.
62
00:06:08,853 --> 00:06:10,855
Bare ting jeg er interesseret i.
63
00:06:11,605 --> 00:06:13,315
Gælder det også fyren her?
64
00:06:14,275 --> 00:06:15,901
- Er han din kæreste?
- Nej.
65
00:06:16,944 --> 00:06:18,404
Han er bare en forestilling.
66
00:06:18,529 --> 00:06:20,531
Jeg mener, han er en virkelig fyr...
67
00:06:20,698 --> 00:06:23,284
Men hvorfor snuser du rundt
i mine ting?
68
00:06:29,874 --> 00:06:31,333
Hvad hedder han?
69
00:06:31,959 --> 00:06:32,918
Hvem?
70
00:06:34,211 --> 00:06:35,838
Det kommer ikke dig ved.
71
00:06:36,213 --> 00:06:38,883
Jeg ved, hvad han hedder.
Han hedder heldige ski...
72
00:06:38,966 --> 00:06:40,009
Hvad?
73
00:06:40,301 --> 00:06:42,261
Se hellere at komme ud af mit hus nu...
74
00:06:42,386 --> 00:06:44,138
hvis du skal bruge sådan et sprog.
75
00:06:44,305 --> 00:06:45,973
Undskyld, men siger du ikke
hans navn...
76
00:06:46,140 --> 00:06:47,641
kan jeg ikke kalde ham andet.
77
00:06:47,808 --> 00:06:49,143
Hans navn er Sean.
78
00:06:49,810 --> 00:06:52,563
- Sean Williams.
- Sean Williams, hvad?
79
00:06:52,730 --> 00:06:54,690
Og du siger ikke noget til nogen.
80
00:06:54,815 --> 00:06:55,900
Det gør jeg ikke.
81
00:07:02,573 --> 00:07:05,367
Der er han, der er han.
Godt, jeg siger intet.
82
00:07:05,493 --> 00:07:08,746
- Bare tal til ham.
- Nej, jeg vil ikke tale til ham.
83
00:07:10,998 --> 00:07:13,000
...bare sig dav. Ikke?
84
00:07:13,167 --> 00:07:15,419
Gå hen og sig noget til ham. Stop ham.
85
00:07:16,670 --> 00:07:19,715
- Godmorgen, frøken Byrd.
- Hr. Williams.
86
00:07:20,090 --> 00:07:22,676
Hvad var det? Var det power-flirting?
87
00:07:22,843 --> 00:07:23,969
Det ved jeg ikke.
88
00:07:24,094 --> 00:07:26,972
Jøsses dog. Man kunne knække
en valnød med den røv.
89
00:07:27,097 --> 00:07:28,140
Hold op, pigebarn!
90
00:07:31,352 --> 00:07:33,020
Har du ikke noget, du skal?
91
00:07:33,187 --> 00:07:34,230
Ved du, hvad vi skulle?
92
00:07:34,355 --> 00:07:37,441
Vi skulle se at få dig ud af det her
kiksede tøj og i noget...
93
00:07:37,608 --> 00:07:40,903
- som viser tingene lidt frem.
- Nej. Rochelle! Det er en arbejdsplads.
94
00:07:41,028 --> 00:07:42,530
Alvorligt talt. Så kom i gang...
95
00:07:42,696 --> 00:07:43,948
og tal med hr. Stormægtighed...
96
00:07:44,114 --> 00:07:46,033
og fortæl ham, hvad du vil have til jul.
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,410
- Bare sid på hans skød...
- Altså! Rochelle, stop.
98
00:07:48,536 --> 00:07:50,287
Hvad? Nej... Hvad bekymrer du dig for?
99
00:07:50,454 --> 00:07:51,455
At de skal fyre dig her?
100
00:07:51,622 --> 00:07:52,706
Tag din kaffe og gå!
101
00:07:52,873 --> 00:07:55,292
Du er den bedste medarbejder,
de overhovedet har.
102
00:07:55,459 --> 00:07:57,461
De fyrer dig ikke. Du er bare bange.
103
00:07:57,628 --> 00:08:00,297
Du er bange for,
at en mand får fat i din bagdel!
104
00:08:00,464 --> 00:08:01,841
Vil du så holde op?
105
00:08:02,967 --> 00:08:04,969
Han må gerne tage på min bagdel.
106
00:08:07,638 --> 00:08:08,639
Sean!
107
00:08:09,557 --> 00:08:10,766
Meddelelse! Kragen-kunder...
108
00:08:10,891 --> 00:08:13,060
kig ind på vores helseklinik
på anden sal...
109
00:08:13,227 --> 00:08:15,187
og gør jeres ferie...
110
00:08:15,312 --> 00:08:17,189
Godt. Den skal være her.
111
00:08:19,150 --> 00:08:20,526
Sådan.
112
00:08:22,236 --> 00:08:25,823
Den er stadig i stykker,
men, ja, det er godt.
113
00:08:25,990 --> 00:08:27,908
- Det er godt, hvad?
- Nej, nej, nej.
114
00:08:28,075 --> 00:08:32,830
"Hyldens overkant placeres
mellem grillens bund og benstiver."
115
00:08:35,166 --> 00:08:38,043
Den skulle have været påsat sidst,
men det er i orden.
116
00:08:38,169 --> 00:08:39,211
Tak.
117
00:08:52,016 --> 00:08:54,185
- Frøken Byrd.
- Georgia.
118
00:08:56,020 --> 00:09:00,065
Husker du,
at du skulle skifte nogle elpærer?
119
00:09:00,941 --> 00:09:04,361
Ja! Åh, ja, ja, elpærer.
120
00:09:05,613 --> 00:09:07,406
Elpærer. Du ved, de regner med mig...
121
00:09:07,573 --> 00:09:08,532
Hej, vi ses senere.
122
00:09:08,657 --> 00:09:10,159
Ja. Helt bestemt. Ja.
123
00:09:15,915 --> 00:09:18,250
Kan jeg hjælpe dig med noget?
124
00:09:19,502 --> 00:09:21,212
Det er en dejlig grill.
125
00:09:21,629 --> 00:09:24,673
- Rustfrit stål, hvad?
- Ja. Holdbar.
126
00:09:26,342 --> 00:09:29,428
- Let at gøre ren?
- Man spuler den bare.
127
00:09:29,803 --> 00:09:31,514
Man spuler den bare, hvad?
128
00:09:40,064 --> 00:09:41,899
- Har du pause?
- Ja.
129
00:09:42,483 --> 00:09:45,820
Ja, det er derfor, jeg er her.
Jeg ville spørge dig om noget.
130
00:09:45,986 --> 00:09:47,363
Spørge mig om hvad?
131
00:09:51,408 --> 00:09:54,870
Tror du, jeg får min medarbejderrabat,
hvis jeg køber den her?
132
00:09:55,412 --> 00:09:58,040
Jamen, selvfølgelig.
Selvfølgelig får du det.
133
00:09:58,165 --> 00:10:00,292
Men solgte jeg dig ikke en grill
i sidste uge?
134
00:10:00,417 --> 00:10:03,963
Jo. Men det var en japansk hibachi.
Det var en rejsegrill.
135
00:10:06,423 --> 00:10:09,218
Nogen burde have fortalt dig,
da du købte den her...
136
00:10:09,343 --> 00:10:12,972
at den kræver en græsplæne
eller en baggård eller noget.
137
00:10:13,138 --> 00:10:16,976
Hvad med at løfte lidt mere
og tale lidt mindre?
138
00:10:18,269 --> 00:10:21,147
Det ser godt ud. Dufter godt også.
139
00:10:21,647 --> 00:10:24,150
Godt, værsgo.
140
00:10:24,275 --> 00:10:28,612
Enkel kreolsk biksemad af stegt and
en croûte.
141
00:10:29,530 --> 00:10:31,824
Hør, det I kan gøre med den her...
142
00:10:32,116 --> 00:10:34,702
er at tage lidt af persillen...
143
00:10:34,869 --> 00:10:38,122
og løg, hvis det ønskes,
hvis man foretrækker det.
144
00:10:38,289 --> 00:10:42,001
Men her er, hvad jeg kan lide.
Det er altså kun for de modige.
145
00:10:42,334 --> 00:10:44,837
Til dem,
der ikke lider meget af halsbrand.
146
00:10:45,629 --> 00:10:49,884
Jeg foretrækker at komme noget af den
stærke sauce på her, krydre det lidt.
147
00:10:50,050 --> 00:10:52,219
Kom bare og smag på det.
148
00:10:55,431 --> 00:10:56,682
Undskyld mig.
149
00:10:57,892 --> 00:11:00,311
Det her har jeg lavet specielt til dig.
150
00:11:00,477 --> 00:11:01,812
Jeg udelod pinjekernerne...
151
00:11:01,979 --> 00:11:04,356
for jeg ved,
de har det med at sætte sig i gebisset.
152
00:11:04,482 --> 00:11:05,733
Hvor er du sød!
153
00:11:05,900 --> 00:11:07,401
- Tak.
- Undskyld mig.
154
00:11:07,526 --> 00:11:12,156
Stræber De efter at blive
general for Frelsens Hær eller hvad?
155
00:11:12,281 --> 00:11:14,116
Hold op med at fodre oserne.
156
00:11:15,701 --> 00:11:16,660
Vi holder altid...
157
00:11:16,827 --> 00:11:19,205
vores salgsdemonstration
onsdag morgen, hr. Adamian.
158
00:11:19,330 --> 00:11:21,582
Nej, nej. Det er netop den tankegang...
159
00:11:21,749 --> 00:11:24,126
der fik denne butik
på randen af konkurs.
160
00:11:24,251 --> 00:11:27,463
Hr. Kragen forsøger
at ændre tankegangen her på stedet.
161
00:11:27,588 --> 00:11:30,049
Og med tankegang mener jeg penge.
162
00:11:30,174 --> 00:11:32,468
Hvis De vil have en fremtid her...
163
00:11:32,593 --> 00:11:35,221
foreslår jeg,
at De falder ind i rækken, frøken Byrd.
164
00:11:35,346 --> 00:11:37,389
Har De læst det her?
Kragen er fantastisk.
165
00:11:37,515 --> 00:11:39,808
- Alle har fået en.
- Læs den igen.
166
00:11:41,268 --> 00:11:42,478
Ja. Jeps?
167
00:11:43,103 --> 00:11:44,146
Jeps. Jeps.
168
00:11:44,271 --> 00:11:47,525
Jamen, så ansæt en anden julemand.
Selvfølgelig skal han være tyk.
169
00:11:47,691 --> 00:11:48,901
Meddelelse! Kragen-kunder...
170
00:11:49,026 --> 00:11:52,029
i dag foregår forsalget til julen
på anden etage.
171
00:11:56,617 --> 00:11:59,078
Georgia. Undskyld, jeg ville ikke
forskrække dig.
172
00:11:59,203 --> 00:12:01,455
Du godeste. Undskyld.
173
00:12:01,622 --> 00:12:03,582
Nej, jeg siger undskyld.
174
00:12:03,707 --> 00:12:06,627
Jeg går lidt
i min egen lille verden heroppe.
175
00:12:07,461 --> 00:12:09,004
Hvad bringer dig til køkkenudstyr?
176
00:12:09,129 --> 00:12:11,841
Det er duften, ærligt talt,
jeg kan ikke stå imod.
177
00:12:11,966 --> 00:12:15,386
Den siver ned langs rulletrappen,
normalt kan jeg stå imod, men...
178
00:12:15,553 --> 00:12:16,554
Åh.
179
00:12:16,804 --> 00:12:18,639
Åh, jamen, tag endelig lidt.
180
00:12:19,223 --> 00:12:20,975
Jeg bliver sikkert fyret for det her.
181
00:12:21,141 --> 00:12:23,435
Har du oplevet at en duft
udløste et minde?
182
00:12:23,561 --> 00:12:25,896
Det her dufter som min mors hus.
183
00:12:27,898 --> 00:12:29,150
Tak.
184
00:12:38,909 --> 00:12:41,996
Det er utroligt. Utroligt.
185
00:12:42,246 --> 00:12:44,915
Jeg forsøger bare
at sælge køkkenudstyret.
186
00:12:46,417 --> 00:12:48,460
Hvor blev du udlært som kok?
187
00:12:48,586 --> 00:12:51,255
I Frankrig,
eller et andet sted i Europa eller hvad?
188
00:12:51,422 --> 00:12:54,675
Nej, nej, jeg er ikke kok.
Jeg har aldrig været i Frankrig.
189
00:12:55,509 --> 00:12:58,095
Jeg har ikke været længere nordpå
end Mobile i Alabama.
190
00:12:58,262 --> 00:13:02,933
Det er bare en hobby.
Noget, jeg virkelig nyder at gøre.
191
00:13:03,100 --> 00:13:06,187
- En hobby, hvad?
- Jeg har ikke stået i lære eller noget.
192
00:13:06,937 --> 00:13:09,106
- Tænker du på at gå i lære?
- Det ved jeg ikke.
193
00:13:09,273 --> 00:13:11,442
En skønne dag. Måske.
194
00:13:12,359 --> 00:13:16,447
Hør. Jeg tænkte på,
en dag når du har fri...
195
00:13:17,364 --> 00:13:19,241
kunne vi måske...
196
00:13:20,034 --> 00:13:21,994
- Åh, undskyld.
- Nu skal jeg. Nu skal jeg.
197
00:13:22,119 --> 00:13:23,204
Du har...
198
00:13:23,370 --> 00:13:24,663
Åh... Georgia!
199
00:13:40,137 --> 00:13:41,222
KRAGEN KLINIK OG RØNTGEN
200
00:13:41,388 --> 00:13:44,058
Hold da op! Hvad skete der?
Er der sket noget med hende?
201
00:13:44,225 --> 00:13:45,559
Hun slog hovedet.
202
00:13:46,310 --> 00:13:49,355
- Hjælp mig lige.
- Hvad så? Det er bare en bule.
203
00:13:50,397 --> 00:13:53,150
Pas på hendes hoved.
Ram ikke hendes hoved igen.
204
00:14:09,667 --> 00:14:10,918
Jeg elsker dig.
205
00:14:31,689 --> 00:14:35,276
Frøken Byrd, kan De høre mig?
Hører De mig, frøken Byrd?
206
00:14:35,693 --> 00:14:38,904
Kan De høre de ord,
der kommer ud af min mund?
207
00:14:39,029 --> 00:14:41,073
Hvor mange fingre holder jeg oppe?
208
00:14:41,198 --> 00:14:43,951
Er der en, to, eller flere?
209
00:14:45,870 --> 00:14:48,956
- Hvad sker der?
- Georgia, har du det bedre? Georgia?
210
00:14:49,290 --> 00:14:50,332
Åh, mand.
211
00:14:50,457 --> 00:14:51,959
Vi burde lave en CT-skanning.
212
00:14:52,126 --> 00:14:53,627
Hvad? Det er dyrt, er det ikke?
213
00:14:53,794 --> 00:14:55,713
Jeg troede ikke, vi lavede den slags her.
214
00:14:55,880 --> 00:14:58,299
Vi har en ny maskine.
Den er brugt, men ny for os.
215
00:14:58,465 --> 00:14:59,967
Tja, jeg ved ikke.
216
00:15:00,134 --> 00:15:03,053
Det kunne ende med
en stor arbejdsskadeerstatning...
217
00:15:03,220 --> 00:15:04,388
hvis vi ikke følger reglerne.
218
00:15:04,555 --> 00:15:06,307
Godt, men kun hvis det er
helt påkrævet.
219
00:15:06,473 --> 00:15:09,518
Jeg vidste, De ville forstå.
Papirarbejde. Kom med mig.
220
00:15:10,895 --> 00:15:14,648
- Har De det bedre, frøken Byrd?
- Det er rart at ligge ned.
221
00:15:15,649 --> 00:15:16,692
Sådan.
222
00:15:24,742 --> 00:15:28,204
Vær nu ikke nervøs, frøken Byrd.
Det skal nok gå alt sammen.
223
00:15:35,169 --> 00:15:36,170
Hvad?
224
00:15:38,589 --> 00:15:40,174
Nej, det kan ikke passe.
225
00:15:43,093 --> 00:15:44,428
Du godeste.
226
00:15:45,846 --> 00:15:47,181
Åh, du gode gud.
227
00:15:54,855 --> 00:15:57,691
Vi forsøger lige en gang til, frøken Byrd.
228
00:15:58,609 --> 00:16:00,110
Det ser ikke godt ud.
229
00:16:01,111 --> 00:16:02,822
Det ser slet ikke godt ud.
230
00:16:04,615 --> 00:16:05,950
Hvad har vi her?
231
00:16:06,116 --> 00:16:09,578
Vi ser her resultatet af en virus, De har.
232
00:16:10,037 --> 00:16:12,456
- Virus?
- Jeg mener, det er Lampingtons syge.
233
00:16:12,623 --> 00:16:16,001
Den er meget sjælden
og i de fleste tilfælde helt harmløs.
234
00:16:16,961 --> 00:16:18,671
- I det fleste tilfælde?
- Ja.
235
00:16:18,796 --> 00:16:20,130
Hvad med mit tilfælde?
236
00:16:20,297 --> 00:16:23,759
Ja, jeg troede, jeg fejllæste
den første skanning og foretog en til.
237
00:16:23,884 --> 00:16:26,053
Men den bekræftede det bare, ser De?
238
00:16:27,388 --> 00:16:29,682
- Så jeg har altså Lampingtons syge?
- Ja.
239
00:16:29,890 --> 00:16:32,893
Hvilken type har jeg så,
hvis det ikke er den harmløse?
240
00:16:33,060 --> 00:16:35,521
Frue, jeg beklager
at måtte sige det til Dem...
241
00:16:35,646 --> 00:16:36,730
Men jeg...
242
00:16:36,897 --> 00:16:38,899
Efter mit skøn er det den slags, som...
243
00:16:39,066 --> 00:16:42,611
Hør, frue! Det her er meget,
meget vanskeligt for mig. Jeg...
244
00:16:42,987 --> 00:16:44,071
Du godeste.
245
00:16:45,156 --> 00:16:46,574
Jeg må ligge lidt.
246
00:16:47,825 --> 00:16:49,535
Kan du se det område her?
247
00:16:49,660 --> 00:16:52,163
- Det er din ansamling.
- Min ansamling?
248
00:16:52,329 --> 00:16:53,581
Din svulst.
249
00:16:53,831 --> 00:16:57,209
Og den, og den, og den.
250
00:16:58,169 --> 00:17:01,255
Jeg beklager, Georgia,
men virusen har forårsaget...
251
00:17:01,422 --> 00:17:04,175
et meget fremskredet tilfælde
af Lampingtons læsioner.
252
00:17:04,341 --> 00:17:07,052
Præcist hvad betyder det,
Lampingtons læsioner?
253
00:17:07,178 --> 00:17:10,097
Og dr. Gupta har ikke
fortalt dig noget om det, vel?
254
00:17:10,264 --> 00:17:11,765
Jeg forsøgte.
255
00:17:13,267 --> 00:17:14,393
Tak.
256
00:17:15,853 --> 00:17:18,105
Uden behandling er det dødeligt.
257
00:17:19,607 --> 00:17:21,984
Hvad? Skal jeg dø?
258
00:17:22,610 --> 00:17:24,403
Jeg er meget, meget ked af det.
259
00:17:24,528 --> 00:17:26,197
Men jeg har det udmærket.
260
00:17:26,363 --> 00:17:29,325
Jeg har det fint. Jeg er lige færdig
med en slankekur, og...
261
00:17:29,450 --> 00:17:31,785
Ingen svimmelhed eller besvimelser?
262
00:17:31,952 --> 00:17:34,788
Nej. Et lille slag mod hovedet,
det var alt.
263
00:17:34,955 --> 00:17:38,042
Det er djævelsk.
En meget snigende sygdom.
264
00:17:38,876 --> 00:17:43,464
Jeg frygter, at du, i din tilstand,
kun har tre uger tilbage at leve i.
265
00:17:43,714 --> 00:17:46,800
Hvad? Har jeg tre uger tilbage at leve i?
266
00:17:47,468 --> 00:17:48,677
Laver du fis med mig?
267
00:17:48,802 --> 00:17:51,472
Allerhøjest fire. Jeg er ked af det.
268
00:17:51,639 --> 00:17:55,309
Er du ked af det? Jeg er ked af det.
Jeg kan ikke acceptere det.
269
00:17:55,810 --> 00:17:58,229
I så fald synes jeg,
du skal tale med Katherine Lenz.
270
00:17:58,395 --> 00:18:00,189
Godt. Fint.
271
00:18:00,356 --> 00:18:03,108
Det er det, jeg taler om. Katherine Lenz.
272
00:18:03,234 --> 00:18:05,861
- Er det en hjernespecialist?
- Nej.
273
00:18:05,986 --> 00:18:08,072
Hun er din sundhedsadministrator.
274
00:18:09,740 --> 00:18:12,076
Lad mig spare Dem lidt tid her,
frøken Byrd.
275
00:18:12,201 --> 00:18:14,119
Vi betaler ikke for Deres operation.
276
00:18:14,245 --> 00:18:15,788
Hvad mener De, at I ikke betaler?
277
00:18:15,913 --> 00:18:17,790
Jeg er dækket
gennem min sygeforsikring.
278
00:18:17,957 --> 00:18:21,836
Hvis De føler, at De bliver uretfærdigt
behandlet, er der tre appelmuligheder...
279
00:18:22,002 --> 00:18:24,505
som De har al juridisk ret til at forfølge.
280
00:18:30,219 --> 00:18:34,849
Hvad, hvis jeg betaler selv?
Hvad ville det koste mig?
281
00:18:47,945 --> 00:18:50,489
Prisen på en normal
kranie-eksstirpationsoperation...
282
00:18:50,614 --> 00:18:53,367
er omkring $340.000.
283
00:18:53,868 --> 00:18:55,619
Det er uden narkose.
284
00:18:56,620 --> 00:18:57,955
Det vil De ønske.
285
00:18:59,874 --> 00:19:01,333
Tjek lige igen, at jeg ikke er dækket.
286
00:19:27,401 --> 00:19:30,404
Man venter og venter på,
at noget stort skal ske...
287
00:19:32,781 --> 00:19:35,075
og så finder man ud af, at man skal dø.
288
00:19:49,256 --> 00:19:51,592
Jeg ville virkelig gerne have mødt dig.
289
00:19:53,928 --> 00:19:55,971
Og jeg skulle have spist det der.
290
00:19:57,515 --> 00:19:59,433
Jeg skulle have spist det hele.
291
00:20:00,392 --> 00:20:01,727
Især det her.
292
00:20:02,228 --> 00:20:05,189
Den var jeg heldig med.
Darius elskede den.
293
00:20:07,525 --> 00:20:09,777
Nu kommer jeg aldrig til Karlovy Vary.
294
00:20:12,196 --> 00:20:13,489
Chef Didier.
295
00:20:28,796 --> 00:20:30,840
- Hallo?
- Hej.
296
00:20:30,965 --> 00:20:34,009
Hej, søster!
Jeg skulle lige til at ringe dig op.
297
00:20:34,134 --> 00:20:36,470
Jeg mødte en fyr på en klub...
298
00:20:36,637 --> 00:20:39,557
og han vil introducere mig
for nogle venner i Nashville...
299
00:20:39,723 --> 00:20:42,852
Jeg vil bede dig passe børnene
i tre dage.
300
00:20:44,061 --> 00:20:45,354
Hvad skal du i Nashville?
301
00:20:45,479 --> 00:20:49,525
Jeg skal endelig være
country og western-sanger.
302
00:20:50,985 --> 00:20:52,278
Er det ikke fantastisk?
303
00:20:52,403 --> 00:20:55,656
Tanya, sorte country-sangere
findes ikke.
304
00:20:55,781 --> 00:20:59,410
Jeg beder dig ikke kommentere på,
om mine drømme kan bære.
305
00:20:59,577 --> 00:21:03,539
Kan du... Vent lidt.
Anton, vil du så holde op?
306
00:21:03,664 --> 00:21:06,876
- Det barn slår sig selv ihjel!
- Hør, det er derfor, jeg ringer...
307
00:21:07,001 --> 00:21:10,004
Hvad laver du? Hvorfor kan du ikke
passe børnene? Er du...
308
00:21:10,171 --> 00:21:11,797
- Jeg må ringe tilbage.
- Men, jeg...
309
00:21:11,964 --> 00:21:15,134
Jeg sagde jo: "Hold op med at hoppe."
Du kan bare lige prøve igen.
310
00:21:15,259 --> 00:21:16,760
Tror du, jeg laver sjov?
311
00:21:19,763 --> 00:21:23,517
Georgia, hvor har du været?
Adamian har spurgt efter dig.
312
00:21:23,684 --> 00:21:25,060
Godt, jeg skal også tale med ham.
313
00:21:25,186 --> 00:21:26,896
- Hvorfor?
- Jeg tror, jeg følger dit råd.
314
00:21:27,021 --> 00:21:28,063
Hvad?
315
00:21:28,189 --> 00:21:31,233
Husker du, du sagde,
livet er for kort til at leve, som jeg gør?
316
00:21:31,358 --> 00:21:34,528
- Åh, jeg sagde så meget.
- Ja, men du havde ret.
317
00:21:34,945 --> 00:21:37,615
Hvad? Hvad sagde jeg?
Hvad vil du gøre?
318
00:21:39,116 --> 00:21:40,159
Georgia?
319
00:21:43,496 --> 00:21:44,914
Hvad sagde jeg?
320
00:21:52,463 --> 00:21:53,589
De bankede ikke på?
321
00:21:53,714 --> 00:21:56,258
De har forhåbentlig en
god forklaring på Deres fravær.
322
00:21:56,383 --> 00:21:58,052
Det har jeg, det har jeg.
323
00:21:58,802 --> 00:22:00,721
Ser De, hr. Adamian...
324
00:22:01,388 --> 00:22:04,141
Undskyld mig, gider De lige?
Det er meget vigtigt.
325
00:22:04,308 --> 00:22:08,270
- Det drejer sig om liv og død, og...
- Hvad?
326
00:22:08,979 --> 00:22:10,314
Bare sluk for den.
327
00:22:13,359 --> 00:22:14,401
Ja.
328
00:22:15,486 --> 00:22:17,571
Jeg er træt af dine kartoffelskrællere.
329
00:22:17,738 --> 00:22:20,658
Sælg dem, eller jeg stopper dem
ned i halsen på dig.
330
00:22:24,954 --> 00:22:26,288
Har De et problem?
331
00:22:27,414 --> 00:22:28,791
Ja, det har jeg.
332
00:22:36,006 --> 00:22:37,758
Det er en telefon til $400.
333
00:22:44,932 --> 00:22:46,433
Nu har jeg det bedre.
334
00:22:47,935 --> 00:22:49,311
Det er firmaets ejendom.
335
00:22:49,436 --> 00:22:51,063
Det bliver trukket fra Deres løn.
336
00:22:51,188 --> 00:22:54,441
Tag den. Tag De bare det hele.
Det er det værd.
337
00:22:54,608 --> 00:22:58,112
Det drejer sig ikke om Dem, forstår De?
Det drejer sig ikke om mig.
338
00:22:58,279 --> 00:22:59,405
Det drejer sig om forretning.
339
00:22:59,530 --> 00:23:01,574
- Det drejer sig om firmaet.
- Hr. Adamian.
340
00:23:01,699 --> 00:23:04,160
Hør nu her.
Denne mand lever sin filosofi.
341
00:23:04,285 --> 00:23:05,327
MATTHEW KRAGEN
LYDBOG
342
00:23:05,452 --> 00:23:06,537
UNG, HIP, RIG
343
00:23:06,704 --> 00:23:10,374
Regel Et: Livet er ikke
en popularitetskonkurrence...
344
00:23:10,541 --> 00:23:12,501
men det er en konkurrence.
345
00:23:12,626 --> 00:23:14,837
Øv-bøv, de kan ikke lide mig.
346
00:23:14,962 --> 00:23:18,215
Regel To:
Grib den skræmte lille taber i dig selv...
347
00:23:18,382 --> 00:23:20,176
og bank livet ud af ham!
348
00:23:20,301 --> 00:23:24,180
Regel Tre: Hvornår er nok, nok?
Nok er aldrig nok.
349
00:23:27,975 --> 00:23:30,644
Nok er nok lige nu, hr. Adamian!
350
00:23:30,811 --> 00:23:32,605
Jeg prøver at få Dem i tale!
351
00:23:33,063 --> 00:23:35,483
Jeg prøver at fortælle Dem, hvad...
352
00:23:36,567 --> 00:23:39,612
Hvorfor spilder jeg min tid
på at prøve at få Dem i tale?
353
00:23:39,737 --> 00:23:41,697
Ved De hvad? Jeg siger op.
354
00:23:41,822 --> 00:23:43,532
- Hvad gør De?
- Jeg siger op.
355
00:23:43,657 --> 00:23:46,327
- Det kan De ikke.
- Hvorfor kan jeg ikke det?
356
00:23:46,494 --> 00:23:48,704
Fjerde kvartals salg
er elendigt i butikken her...
357
00:23:48,829 --> 00:23:50,706
og i øvrigt også i alle andre butikker.
358
00:23:50,831 --> 00:23:53,209
Deres afdeling har stedets
største overskud.
359
00:23:53,334 --> 00:23:55,920
Jeg har simpelthen ikke råd til
at miste Dem.
360
00:23:56,587 --> 00:23:58,672
Hvorfor har De ikke sagt det til mig før?
361
00:23:58,839 --> 00:24:01,091
For at De ikke skulle gøre,
som De gør nu.
362
00:24:01,258 --> 00:24:02,468
Afkræve mig flere penge.
363
00:24:02,593 --> 00:24:05,971
Som jeg gerne betaler.
Lad gud være mit vidne.
364
00:24:06,096 --> 00:24:09,600
Så gud er Deres vidne, hvad?
Så gud er Deres vidne?
365
00:24:12,186 --> 00:24:15,564
Godt. Jeg er parat til at tilbyde Dem
50 cents mere i timen!
366
00:24:16,357 --> 00:24:19,109
75 cents mere i timen. 75.
367
00:24:21,946 --> 00:24:26,867
Frøken Byrd, $1 mere i timen. $1,5.
368
00:24:31,288 --> 00:24:34,291
Hej, Georgia. Har du allerede fri?
369
00:24:35,960 --> 00:24:37,711
Ja, jeg har fri.
370
00:24:38,128 --> 00:24:40,840
Jeg har det skrækkeligt med det,
der skete forleden.
371
00:24:40,965 --> 00:24:44,260
- Jeg vil gerne gøre det godt igen.
- Det var ikke din skyld.
372
00:24:45,719 --> 00:24:46,679
Nå, men i hvert fald...
373
00:24:46,804 --> 00:24:50,474
Jeg har et par billetter til Hornets kamp.
374
00:24:50,891 --> 00:24:52,977
Kampen spilles om et par uger...
375
00:24:53,144 --> 00:24:56,647
men jeg ved, du er en travl kvinde,
så jeg bød på dem tidligt.
376
00:24:56,814 --> 00:25:01,110
Sean, der er intet, jeg hellere ville
end at gå til den kamp med dig.
377
00:25:01,235 --> 00:25:02,778
Virkelig? Det er godt.
378
00:25:03,904 --> 00:25:07,491
Jeg tænkte, at vi kunne
spise middag tidligt, og efter kampen...
379
00:25:07,658 --> 00:25:09,034
Jeg kan ikke, Sean.
380
00:25:10,411 --> 00:25:13,205
Jeg mener, det er ikke fordi,
jeg ikke vil. Jeg...
381
00:25:15,416 --> 00:25:16,542
Jeg kan ikke.
382
00:25:19,253 --> 00:25:21,172
Du skal noget andet.
383
00:25:22,423 --> 00:25:23,465
Ja.
384
00:25:26,594 --> 00:25:28,554
Hør, Georgia. Georgia!
385
00:25:29,263 --> 00:25:30,222
Hør.
386
00:25:31,182 --> 00:25:33,767
Jeg har allerede betalt
for billetterne, så...
387
00:25:36,103 --> 00:25:38,355
måske kan du ændre planer, eller hvad?
388
00:25:52,036 --> 00:25:53,496
Brødre og søstre...
389
00:25:53,621 --> 00:25:54,663
BABTISKKIRKEN HARMONI
390
00:25:54,788 --> 00:25:56,373
Jeg er ked af at meddele, at...
391
00:25:56,540 --> 00:26:00,753
senator Dillings ikke vil beære
vores menighed i dag som planlagt.
392
00:26:00,878 --> 00:26:03,881
Et vigtigt ærinde i nationens hovedstad
har opholdt ham.
393
00:26:04,048 --> 00:26:08,302
Men jeg vil gerne
bede en stund for senatoren.
394
00:26:09,136 --> 00:26:12,973
Han arbejder så hårdt med at bære
ansvaret for vores velfærd.
395
00:26:13,307 --> 00:26:17,269
Og jeg vil bede Herren
lede hans hånd...
396
00:26:17,812 --> 00:26:21,065
i hans vigtige, gode arbejde. Amen.
397
00:26:21,232 --> 00:26:22,900
- Amen.
- Amen.
398
00:26:25,152 --> 00:26:26,487
Åh, hvorfor mig?
399
00:26:29,657 --> 00:26:32,535
- Åh, søde gud, hvorfor mig?
- Georgia?
400
00:26:32,660 --> 00:26:34,286
Hvorfor mig? Hvorfor mig, Herre?
401
00:26:34,411 --> 00:26:37,832
- Åh, søde Gud! Herre, hvorfor mig?
- Herren være lovet.
402
00:26:37,998 --> 00:26:40,167
Åh, gud, nej!
403
00:26:40,334 --> 00:26:43,462
Åh, nej, nej.
404
00:26:43,754 --> 00:26:46,882
Herre! Herre, svar mig!
405
00:26:47,675 --> 00:26:49,510
Svar mig, Herre, hvorfor?
406
00:26:52,096 --> 00:26:53,973
Jeg forstår det ikke!
407
00:26:54,932 --> 00:26:57,476
Jeg fulgte dine bud, Herre
408
00:26:57,601 --> 00:26:59,478
Jeg fulgte dine bud, Herre
409
00:26:59,603 --> 00:27:01,188
Hvor mig, i himlens navn?
410
00:27:01,355 --> 00:27:03,399
Hvorfor mig, i himlens navn?
411
00:27:03,524 --> 00:27:06,735
Jeg har ikke horet,
som min storesøster gjorde!
412
00:27:07,695 --> 00:27:09,488
Hvorfor mig, Herre, i himlens navn?
413
00:27:09,613 --> 00:27:11,282
Hvorfor mig, i himlens navn?
414
00:27:11,448 --> 00:27:14,743
Jeg råbte aldrig af min chef
eller noget af den slags!
415
00:27:14,869 --> 00:27:16,745
I himlens navn, Herre, hvorfor?
416
00:27:16,871 --> 00:27:18,414
I himlens navn, hvorfor mig?
417
00:27:18,539 --> 00:27:20,166
- Hvorfor?
- Hvorfor?
418
00:27:20,291 --> 00:27:21,584
- Hvorfor?
- Hvorfor?
419
00:27:21,709 --> 00:27:22,960
- Hvorfor?
- Hvorfor?
420
00:27:23,127 --> 00:27:24,170
- Hvorfor?
- Hvorfor?
421
00:27:24,295 --> 00:27:25,671
- Hvorfor?
- Hvorfor?
422
00:27:25,796 --> 00:27:29,842
Fortæl mig det, en eller anden,
fortæl mig hvorfor?
423
00:27:30,718 --> 00:27:31,886
- Hvorfor?
- Hvorfor?
424
00:27:32,052 --> 00:27:33,095
Hvorfor, Herre?
425
00:27:33,220 --> 00:27:34,305
Hvorfor, Herre?
426
00:27:34,471 --> 00:27:35,473
- Sig mig hvorfor?
- Hvorfor?
427
00:27:35,639 --> 00:27:36,682
Giv mig svar
428
00:27:36,807 --> 00:27:38,392
Svar mig, gud!
429
00:27:38,559 --> 00:27:39,810
Hvorfor mig?
430
00:27:41,645 --> 00:27:44,732
Hvorfor? Åh, hvorfor?
431
00:27:45,065 --> 00:27:48,527
Hvorfor, Herre? Hvorfor? Åh, svar mig
432
00:27:50,654 --> 00:27:54,617
Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor?
433
00:27:55,659 --> 00:27:59,205
Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor?
434
00:28:32,780 --> 00:28:34,031
Fra: New Orleans, Louisiana
435
00:28:34,198 --> 00:28:35,324
Til: Karlovy Vary, Tjekkoslovakiet
436
00:28:38,953 --> 00:28:40,955
Grandhotel Pupp
Send
437
00:28:42,373 --> 00:28:43,541
Arbejder
438
00:28:43,707 --> 00:28:44,708
Bestilling bekræftet
439
00:28:55,219 --> 00:28:59,098
Er De sikker på, at De vil have
hele pensionen udbetalt? Det hele?
440
00:28:59,223 --> 00:29:01,183
Ja, og obligationerne,
min mor efterlod mig.
441
00:29:01,308 --> 00:29:04,645
Ja, jeg er sikker på,
at en disciplineret kvinde, som De...
442
00:29:04,812 --> 00:29:07,648
har et meget vigtigt formål
med disse penge.
443
00:29:11,819 --> 00:29:13,070
Ja, det har jeg.
444
00:29:14,572 --> 00:29:16,282
Jeg vil bare fyre dem af.
445
00:29:18,993 --> 00:29:20,828
Mine damer og herrer, tak, fordi De...
446
00:29:20,995 --> 00:29:22,663
flyver med os denne første juledag.
447
00:29:22,830 --> 00:29:26,041
Vi vil gøre Deres rejse så behagelig,
som muligt.
448
00:29:28,502 --> 00:29:29,920
Stewardesse...
449
00:29:30,337 --> 00:29:33,132
personen bag mig generer mig.
450
00:29:33,257 --> 00:29:34,800
Ja, jeg tager mig af det, hr.
451
00:29:34,925 --> 00:29:37,678
Frue, vil De have noget mod
at sænke Deres knæ...
452
00:29:37,845 --> 00:29:41,223
så herren foran Dem
kan lægge sit sæde ned?
453
00:29:43,267 --> 00:29:45,644
Faktisk, har jeg meget imod det.
454
00:29:46,437 --> 00:29:49,064
Skal jeg tilkalde luftkaptajnen, frue?
455
00:29:49,190 --> 00:29:51,525
Folk har sagt frue til mig
en del på det sidste...
456
00:29:51,692 --> 00:29:53,986
og jeg er altså ikke meget ældre,
end De er.
457
00:29:54,111 --> 00:29:55,279
Siger folk frue til Dem?
458
00:29:55,446 --> 00:29:57,948
Nej... Nej, det gør de ikke.
459
00:29:58,866 --> 00:30:00,784
Er der et problem her?
460
00:30:10,377 --> 00:30:13,422
Ja. Ja, det er der.
461
00:30:14,131 --> 00:30:16,467
Jeg skal sige Dem, hvad problemet er.
462
00:30:16,634 --> 00:30:20,095
Det her grådige luftfartsselskab
sætter sæderne her så tæt...
463
00:30:20,221 --> 00:30:21,806
så de kan tjene flere penge.
464
00:30:21,972 --> 00:30:23,641
- Det lyder rimeligt.
- Ja.
465
00:30:23,808 --> 00:30:25,100
Godt?
466
00:30:25,226 --> 00:30:27,394
Jeg flyver ikke hele vejen til Prag...
467
00:30:27,561 --> 00:30:29,730
med en eller anden fremmed på skødet.
468
00:30:29,897 --> 00:30:31,357
Det er sandt.
469
00:30:31,482 --> 00:30:34,777
Det er en stor fyr.
Det er en meget stor mand ham der.
470
00:30:34,902 --> 00:30:36,570
Jeg kan ikke... Se ham.
471
00:30:37,822 --> 00:30:40,324
Havde De valgt at flyve på
første klasse...
472
00:30:41,826 --> 00:30:43,869
Frue? Hallo.
473
00:30:44,328 --> 00:30:46,997
Havde De valgt første klasse
og ikke økonomi...
474
00:30:47,081 --> 00:30:49,583
havde De haft god plads
i en af vores luksussæder.
475
00:30:49,750 --> 00:30:51,836
- Hvad koster det?
- Undskyld?
476
00:30:52,002 --> 00:30:54,129
Hvor meget koster det
forbandede luksussæde?
477
00:30:54,255 --> 00:30:55,464
- Klø på!
- Det kan jeg lide.
478
00:30:55,589 --> 00:30:57,258
- Godt.
- Hørt, hørt.
479
00:31:01,679 --> 00:31:05,182
For vores kunder på første klasse,
der flyver i ferien...
480
00:31:05,349 --> 00:31:07,768
ønsker vi at gøre noget særligt.
481
00:31:21,866 --> 00:31:25,161
Tak. Vent, gå ikke. Bare stil den her.
482
00:31:38,799 --> 00:31:40,634
Se den taxakø.
483
00:31:41,635 --> 00:31:43,888
Det kommer til at vare en evighed.
484
00:32:30,851 --> 00:32:34,396
Der. Det er Pupp.
Det er det hotel, jeg skal til.
485
00:32:46,617 --> 00:32:47,827
Hvem er det?
486
00:32:50,454 --> 00:32:53,457
- Hvad sker der?
- Jeg er ikke sikker, hr. Kongresmedlem.
487
00:32:53,624 --> 00:32:54,917
Hvem er det?
488
00:32:55,459 --> 00:32:59,129
Alt, jeg ved, er, at sidste gang
nogen ankom i helikopter...
489
00:32:59,296 --> 00:33:01,882
var det Elton John. Sir Elton John.
490
00:33:02,299 --> 00:33:03,342
Hold da op.
491
00:33:16,814 --> 00:33:18,774
Goddag. Velkommen!
492
00:33:18,899 --> 00:33:20,609
- Tak.
- Velkomning.
493
00:33:21,569 --> 00:33:25,447
- Er De her på helbredstilbagetrækning?
- Det kan man vel godt kalde det.
494
00:33:26,157 --> 00:33:27,533
Hvordan har De det?
495
00:33:27,658 --> 00:33:30,578
Tja, jeg har tømmermænd og jetlag.
Jeg er døende.
496
00:33:30,744 --> 00:33:33,747
- Bortset fra det, har jeg det fint, tak.
- Fint, fint.
497
00:33:38,836 --> 00:33:41,630
Åh, er De fra Louisiana?
498
00:33:41,839 --> 00:33:44,800
Deres senator Dillings, han her nu.
Han står på ski.
499
00:33:45,176 --> 00:33:47,803
- Står senator Dillings på ski her?
- Ja.
500
00:33:47,928 --> 00:33:50,973
Det forklarer, hvorfor han var
forhindret til mødet søndag.
501
00:33:51,098 --> 00:33:53,893
- Vi ses i receptionen.
- Godt.
502
00:33:58,189 --> 00:34:00,858
Og jeg, der troede,
jeg måske ikke passede ind.
503
00:34:20,294 --> 00:34:23,506
- Undskyld mig. Georgia Byrd.
- Madame Byrd?
504
00:34:25,382 --> 00:34:27,468
Velkommen til Grandhotel Pupp.
505
00:34:27,885 --> 00:34:30,054
Hold op. Udtaler I det virkelig sådan?
506
00:34:30,221 --> 00:34:31,555
- Pupp.
- Pupp.
507
00:34:31,722 --> 00:34:33,015
- Pupp.
- Pupp.
508
00:34:33,474 --> 00:34:35,851
Jeg beklager,
men Deres værelse er ikke klart endnu.
509
00:34:35,976 --> 00:34:38,437
Vi ventede Dem ikke før om to timer.
510
00:34:38,562 --> 00:34:41,440
Jeg regnede heller ikke med
at komme i helikopter.
511
00:34:41,732 --> 00:34:44,193
Men min tid er blevet kostbar
på det sidste.
512
00:34:44,318 --> 00:34:46,028
Har I ikke noget ledigt nu?
513
00:34:46,153 --> 00:34:47,655
Nu skal jeg se efter.
514
00:35:01,252 --> 00:35:04,088
Får det loft ikke næsten en til at græde?
515
00:35:04,421 --> 00:35:06,507
Det har jeg aldrig bemærket, madam.
516
00:35:07,258 --> 00:35:09,343
Kun præsidentsuiten.
517
00:35:10,261 --> 00:35:13,264
Den koster 3.000 euro pr. Nat.
518
00:35:14,181 --> 00:35:16,600
Omkring $4.000 pr. Nat.
519
00:35:18,686 --> 00:35:20,437
Blinkede jeg?
520
00:35:22,273 --> 00:35:24,024
Madam Byrd, velkommen.
521
00:35:24,191 --> 00:35:27,278
Jeg ved, at De vil finde præsidentsuiten
yderst komfortabel.
522
00:35:27,444 --> 00:35:30,739
- Hr. Kragen, vil De signere min bog?
- Ja.
523
00:35:32,533 --> 00:35:35,578
- Matthew Kragen.
- Kender De hr. Kragen?
524
00:35:35,870 --> 00:35:39,957
Vi er så beærede over, at han kommer
til vores hotel hvert år på denne tid.
525
00:35:42,543 --> 00:35:45,212
- Du laver sjov med mig, ikke?
- Undskyld?
526
00:35:45,546 --> 00:35:48,048
- Åh, ikke Dem, Ham.
- Undskyld.
527
00:35:48,299 --> 00:35:49,842
Er det stavet korrekt?
528
00:35:51,135 --> 00:35:52,970
Gør nu dig selv ung, hip og rig, ikke?
529
00:35:53,137 --> 00:35:54,638
- Tak.
- Hr. Kragen.
530
00:35:54,805 --> 00:35:57,266
- Jeg håber alt er i orden.
- Vidunderligt, Arturo.
531
00:35:57,391 --> 00:36:00,978
- Og kommer fru Kragen også?
- Nej, ikke denne gang, Arturo.
532
00:36:01,145 --> 00:36:02,563
Det er udelukkende forretning.
533
00:36:02,730 --> 00:36:06,150
Som altid, hvis der er det mindste,
så sig det til mig.
534
00:36:06,275 --> 00:36:09,403
- Ikke jeg, men hun.
- Hvis jeg skal bruge Dem, ringer jeg.
535
00:36:09,570 --> 00:36:10,779
Glimrende.
536
00:36:11,739 --> 00:36:13,491
Utroligt, ikke?
537
00:36:17,328 --> 00:36:20,080
Tag dig ikke af det.
Bare dobbeltcheck alt...
538
00:36:20,247 --> 00:36:22,625
og jeg vil vide alt
om kongresmedlemmet og senatoren.
539
00:36:22,750 --> 00:36:26,337
Overtal, imponer, hvad som helst.
Denne handel skal gå igennem.
540
00:36:27,338 --> 00:36:29,924
Madam Byrd.
Felipe vil følge Dem til Deres suite.
541
00:36:30,090 --> 00:36:31,091
Godt.
542
00:36:32,593 --> 00:36:34,929
Matthew, Frøken Burns.
543
00:36:35,262 --> 00:36:39,225
Senatoren er ude for at stå på ski
for den 83. gang. Lad os få en drink.
544
00:36:40,267 --> 00:36:42,770
Gå op og tag noget silke på.
545
00:36:43,270 --> 00:36:44,605
Kongresmedlem!
546
00:36:49,193 --> 00:36:52,780
Hvis det kan trøste Dem,
får han et skidedårligt fjerde kvartal.
547
00:36:55,449 --> 00:36:56,784
Hvem er det?
548
00:36:57,117 --> 00:37:01,413
Åh, Mademoiselle Byrd. Meget rig.
Fra Louisiana.
549
00:37:02,706 --> 00:37:05,084
Hun og senator Dillings
skulle have haft...
550
00:37:05,209 --> 00:37:07,294
et meget vigtigt møde.
551
00:37:11,131 --> 00:37:14,802
Vent lidt, lad mig give dig lidt
for besværet.
552
00:37:14,969 --> 00:37:17,721
Jeg har ikke helt fundet ud af
pengene her endnu.
553
00:37:18,389 --> 00:37:21,183
Gav jeg dig lige
latterligt mange drikkepenge?
554
00:37:22,476 --> 00:37:23,811
Nej, madam.
555
00:37:24,895 --> 00:37:26,814
Nu mere rimeligt.
556
00:37:30,734 --> 00:37:32,820
- Farvel.
- Farvel!
557
00:37:44,665 --> 00:37:46,709
Hvilken verden levede jeg i?
558
00:37:54,842 --> 00:37:57,845
Gør mig international.
559
00:38:00,014 --> 00:38:01,474
Vi kunne prøve.
560
00:38:29,043 --> 00:38:30,586
Giv mig mine penge.
561
00:38:31,795 --> 00:38:33,506
Jeg kan ikke gå i det her.
562
00:38:33,714 --> 00:38:36,759
Åh, ja, sådan skal det være. Lige netop.
563
00:38:54,652 --> 00:38:57,488
Mon nogen kalder mig frue
i det her antræk?
564
00:38:57,780 --> 00:38:59,615
- Nej.
- Bestemt ikke.
565
00:39:13,337 --> 00:39:16,590
- Bord til en, tak.
- Ja, mademoiselle.
566
00:39:17,508 --> 00:39:18,634
Værsgo.
567
00:39:29,186 --> 00:39:31,147
Må jeg tage Deres pashmina?
568
00:39:31,939 --> 00:39:34,233
Åh, er det det den her tingest er?
569
00:39:36,277 --> 00:39:37,278
Netop.
570
00:39:38,696 --> 00:39:40,406
Halløj, søster.
571
00:39:44,118 --> 00:39:45,828
Hvem fanden er hun?
572
00:39:46,287 --> 00:39:48,205
- Mademoiselle.
- Tak.
573
00:39:59,800 --> 00:40:01,552
Hendes navn er Georgia Byrd.
574
00:40:01,677 --> 00:40:05,389
Hun er stenrig, og hun er en nær ven
af Dillings fra Louisiana.
575
00:40:07,558 --> 00:40:08,601
Jeg...
576
00:40:08,726 --> 00:40:10,060
Jeg undskylder.
577
00:40:11,645 --> 00:40:13,689
Nej. Det er i orden, helt i orden.
578
00:40:13,981 --> 00:40:15,858
Vand. Uden brus. Ingen is.
579
00:40:16,150 --> 00:40:17,776
- Betjen venligst alle.
- Naturligvis.
580
00:40:17,902 --> 00:40:20,404
Matthew, kan vi træffe Chef Didier?
581
00:40:20,571 --> 00:40:23,157
Margaret har et par af hans bøger.
Hun er en stor fan.
582
00:40:23,282 --> 00:40:25,201
Er det sandt? Arturo!
583
00:40:25,659 --> 00:40:26,869
Ja.
584
00:40:29,663 --> 00:40:32,791
Sørg for, at Didier kommer
og hilser på bordet.
585
00:40:32,958 --> 00:40:34,793
Og fyr den tjener.
586
00:40:42,510 --> 00:40:46,222
Som specialitet de maison,
har vi cassoulet.
587
00:40:46,847 --> 00:40:49,517
Vi har risotto Barolo med trøfler.
588
00:40:49,934 --> 00:40:53,354
Multe med citron i beurre blanc
med kapers.
589
00:40:54,063 --> 00:40:56,607
Stegt vagtel med briochefyld.
590
00:40:57,274 --> 00:41:01,946
Og en braiseret lammeskank
med blodappelsinchutney.
591
00:41:02,404 --> 00:41:04,490
Blodappelsinchutney.
592
00:41:05,366 --> 00:41:07,117
Det lyder alt sammen så godt.
593
00:41:07,284 --> 00:41:08,869
Har han samme specialiteter i morgen?
594
00:41:09,036 --> 00:41:12,331
Nej. Chef Didier skaber aldrig
samme menu to gange.
595
00:41:13,374 --> 00:41:16,210
Ja, så må jeg vel hellere
prøve dem alle i aften.
596
00:41:17,378 --> 00:41:19,839
Tout? Alle sammen?
597
00:41:20,714 --> 00:41:23,342
Tout, skat! Tout de suite.
598
00:41:23,759 --> 00:41:26,512
Tror du, han vil lave en risotto
uden mælkeprodukter?
599
00:41:26,637 --> 00:41:29,640
Jeg tror, jeg tager citronmulten
uden kartoflerne...
600
00:41:29,765 --> 00:41:31,433
og en blanc uden beurre.
601
00:41:31,600 --> 00:41:33,686
Kragens ordre, chef.
602
00:41:39,817 --> 00:41:43,529
Ingen smør, ingen fløde, ingen hvede,
ingen mælkeprodukter, ingen fedt!
603
00:41:43,654 --> 00:41:46,031
Merde! Hvorfor gider de
overhovedet spise?
604
00:41:46,198 --> 00:41:48,409
Sæt det på min hals næste gang!
605
00:41:56,250 --> 00:41:58,210
Hvor mange mennesker sidder
ved det her bord?
606
00:41:58,335 --> 00:41:59,670
En person.
607
00:41:59,837 --> 00:42:02,256
En person? Hvem er den person?
608
00:42:02,423 --> 00:42:03,757
Jeg ved det ikke.
609
00:42:04,425 --> 00:42:05,968
Og ingen ændringer?
610
00:42:06,760 --> 00:42:08,345
Den kvinde kan jeg lide.
611
00:42:08,762 --> 00:42:10,222
Er det en kvinde?
612
00:42:11,223 --> 00:42:12,766
Bestiller vagtel...
613
00:42:13,100 --> 00:42:14,602
lam, risotto...
614
00:42:14,768 --> 00:42:17,813
hummer, goulash, multe...
615
00:42:18,105 --> 00:42:19,398
og gryderet.
616
00:42:20,441 --> 00:42:22,151
Jeg laver det selv.
617
00:42:23,611 --> 00:42:26,906
Hun får dem til at spise af hånden.
618
00:42:28,157 --> 00:42:30,910
Hun tænker sandelig ikke
på sit kolesterol.
619
00:42:31,118 --> 00:42:33,621
Kunne jeg bare skabe
sådan en opmærksomhed.
620
00:42:35,623 --> 00:42:37,082
Er det lammet?
621
00:42:37,291 --> 00:42:40,377
- Mademoiselle.
- Næ, se bare der!
622
00:42:43,464 --> 00:42:47,426
Alt ser så godt ud!
Det hele ser så godt ud.
623
00:42:54,308 --> 00:42:55,643
Bon appétit.
624
00:42:57,603 --> 00:42:58,938
Bon appétit.
625
00:43:00,731 --> 00:43:01,774
Amen.
626
00:43:02,149 --> 00:43:05,945
Jeg tænkte, at vi måske kunne sætte
lidt fart på Bob i morgen ved frokosttid.
627
00:43:06,070 --> 00:43:08,447
Ja, Matthew.
Jeg vil gerne vide mere om den fusion.
628
00:43:08,572 --> 00:43:09,782
Her kommer han!
629
00:43:14,286 --> 00:43:16,831
Er alt tilfredshedsstillende,
mademoiselle?
630
00:43:16,997 --> 00:43:18,749
- Arturo.
- Ja.
631
00:43:19,583 --> 00:43:21,293
Jeg tror, han kommer forbi.
632
00:43:23,254 --> 00:43:25,589
Jeg er sikker på,
han kommer straks, hr.
633
00:43:26,298 --> 00:43:29,677
- Jeg vil være her, på toppen af bjerget.
- Godt. Kommer Margaret også?
634
00:43:29,844 --> 00:43:31,345
For vi må tale lidt forretning.
635
00:43:31,512 --> 00:43:33,013
Godt, hvad tid?
636
00:43:33,597 --> 00:43:35,641
Det afhænger af Kragens tidsplan.
637
00:43:35,766 --> 00:43:37,685
Der, hvor jeg kommer fra...
638
00:43:37,852 --> 00:43:41,230
laver vi en barbecue-vagtel
med en andouille-budding.
639
00:43:41,605 --> 00:43:43,858
Jeg tror, De ville elske det.
640
00:43:45,025 --> 00:43:47,236
Og, kald mig bare tosset...
641
00:43:47,403 --> 00:43:50,197
men smager jeg ikke
afsmeltet fedt af svinemave her?
642
00:43:50,364 --> 00:43:51,323
Oui?
643
00:43:51,699 --> 00:43:52,950
Svinemave?
644
00:43:54,368 --> 00:43:55,494
Øf, øf.
645
00:43:56,370 --> 00:43:58,080
Meget følsom gane.
646
00:43:58,205 --> 00:44:02,126
Halvt klaret smør og halvt svinefedt.
647
00:44:02,251 --> 00:44:05,337
- Jeg vidste det.
- Ja, ikke? Men hold det for Dem selv.
648
00:44:06,046 --> 00:44:09,800
De ved, hvordan nogen mennesker
har det med svinefedt.
649
00:44:10,593 --> 00:44:11,594
Ja.
650
00:44:13,053 --> 00:44:15,014
De kan ikke lide svinekødet...
651
00:44:22,354 --> 00:44:24,315
Chef Didier, De er skør?
652
00:44:28,068 --> 00:44:31,489
Matthew, du kender åbenbart alle.
Hvem er hun?
653
00:44:31,822 --> 00:44:34,408
Jeg ville spørge senatoren
om det samme.
654
00:44:34,575 --> 00:44:37,453
- Jeg kender hende ikke.
- Virkelig? Er du sikker?
655
00:44:37,578 --> 00:44:41,081
Til din information,
kender jeg ikke enhver, der er sort.
656
00:44:41,248 --> 00:44:43,918
Hun kender åbenbart dig
fra New Orleans?
657
00:44:44,001 --> 00:44:48,380
Virkelig? Måske var det sidste års
Mangfoldighedens lværksættere.
658
00:44:48,756 --> 00:44:51,509
Hvem hun end er,
så jeg hende gerne bestille 10 retter...
659
00:44:51,675 --> 00:44:54,094
ved en $10.000 pr. Tallerken-støttefest.
660
00:44:54,345 --> 00:44:56,680
Hvorfor, Bob?
Har jeg ikke bidraget nok?
661
00:44:56,847 --> 00:44:58,349
Nej, Matthew, det mente jeg ikke.
662
00:44:58,516 --> 00:45:00,976
Du har været meget generøs,
og det værdsættes meget.
663
00:45:12,112 --> 00:45:13,364
Dr. Gupta.
664
00:45:16,575 --> 00:45:17,868
Dr. Gupta.
665
00:45:20,371 --> 00:45:24,041
Hvis det er et lægeligt spørgsmål,
har jeg stadig pause...
666
00:45:25,876 --> 00:45:27,503
i to og et halvt minut mere.
667
00:45:27,628 --> 00:45:30,548
Undskyld mig,
faktisk drejer det sig ikke om mig.
668
00:45:30,714 --> 00:45:33,676
Det er om Georgia Byrd.
Husker De damen, som slog hovedet?
669
00:45:33,801 --> 00:45:37,304
Hvorfor tror De,
jeg så desperat prøver at slappe af?
670
00:45:37,471 --> 00:45:39,723
Hun har opført sig meget underligt
på det sidste.
671
00:45:39,890 --> 00:45:42,059
Hun sagde op.
Ingen har set hende siden.
672
00:45:42,226 --> 00:45:45,646
Jeg tænkte, om De måske havde
sagt noget, som gjorde hende oprevet?
673
00:45:45,813 --> 00:45:47,898
- Eller De ved måske noget...
- Beklager.
674
00:45:48,065 --> 00:45:51,527
Tavshedspligten forhindrer mig
i at sige noget, jeg beklager...
675
00:45:51,735 --> 00:45:54,113
- De skal fortælle mig det!
- Godt, godt.
676
00:45:54,321 --> 00:45:56,657
- Hr?
- Fortæl mig det!
677
00:45:57,158 --> 00:45:59,285
Georgia Byrd skal dø.
678
00:45:59,660 --> 00:46:01,245
- Hvad?
- Og det meget snart.
679
00:46:01,412 --> 00:46:03,414
- Hvad?
- Jeg er meget ked af det.
680
00:46:04,331 --> 00:46:06,000
Nej, det kan ikke passe.
681
00:46:06,917 --> 00:46:10,087
Min pause er slut. Lad os tale om det.
Sæt mig nu ned.
682
00:46:19,513 --> 00:46:20,848
Det er rart.
683
00:46:53,547 --> 00:46:55,216
Jeg gør det med kærlighed.
684
00:47:00,304 --> 00:47:01,347
Godt.
685
00:47:13,484 --> 00:47:16,821
Og den hamrende, strømmende
negative energi.
686
00:47:21,075 --> 00:47:24,495
Vent. Jeg må på toilettet.
687
00:47:37,424 --> 00:47:40,094
Man siger, at dette vand
har helende kræfter...
688
00:47:40,344 --> 00:47:42,429
så man lever, til man bliver 100.
689
00:47:42,847 --> 00:47:45,182
Tja, jeg håber, det virker hurtigt.
690
00:47:46,267 --> 00:47:50,187
Clarence Dillings.
Senator Clarence Dillings.
691
00:47:50,771 --> 00:47:53,941
- Jeg ved, hvem De er.
- Åh, så vi har mødtes før.
692
00:47:54,441 --> 00:47:56,402
Mangfoldighedens lværksættere?
693
00:47:56,777 --> 00:47:59,321
- Nej, ikke der er jeg bange for.
- Washington?
694
00:48:07,705 --> 00:48:09,498
De kender virkelig hinanden.
695
00:48:09,874 --> 00:48:10,916
Nå.
696
00:48:16,046 --> 00:48:17,173
Kirken?
697
00:48:18,549 --> 00:48:21,844
- Men jeg var ikke i kirken sidste søndag.
- Det er sandt.
698
00:48:22,887 --> 00:48:26,348
De skuffede
en masse mennesker, senator.
699
00:48:26,474 --> 00:48:28,434
Folk, der stemte på Dem.
700
00:48:31,395 --> 00:48:34,398
Jeg håber, De vil overbringe
min dybeste beklagelse.
701
00:48:36,233 --> 00:48:38,486
Jeg vil ikke beskæftige mig
med Deres beklagelser.
702
00:48:38,652 --> 00:48:40,279
Jeg har hænderne fulde af mine egne.
703
00:48:41,655 --> 00:48:44,366
Den kvinde giver mig bange anelser.
Hun giver ballade.
704
00:48:44,492 --> 00:48:47,536
Matthew, hvem var det nu, der sagde:
705
00:48:47,661 --> 00:48:51,081
"Modgang er den sten,
på hvilken jeg hvæsser min kniv?"
706
00:48:51,415 --> 00:48:52,458
Mig.
707
00:49:04,261 --> 00:49:05,513
Undskyld mig.
708
00:49:09,934 --> 00:49:13,646
Frøken Byrd, ikke sandt? Vi er ikke
blevet præsenteret for hinanden.
709
00:49:14,855 --> 00:49:16,232
- Mit navn...
- Det er unødvendigt.
710
00:49:16,357 --> 00:49:18,317
Alle kender Matthew Kragen.
711
00:49:18,442 --> 00:49:22,196
Manden, for hvem "nok aldrig er nok".
712
00:49:31,789 --> 00:49:33,207
Hvem pokker er hun?
713
00:49:33,457 --> 00:49:34,917
Måske er hun med i en...
714
00:49:35,042 --> 00:49:36,752
forbrugerovervågningsgruppe
eller noget?
715
00:49:36,877 --> 00:49:38,546
Der er jo ingen lov...
716
00:49:38,712 --> 00:49:41,632
mod at bo på samme hotel
som et kongresmedlem og en senator.
717
00:49:41,799 --> 00:49:44,218
Jo, det er der,
hvis de er på mit fly og jeg betaler.
718
00:49:44,385 --> 00:49:49,014
Overvågningsgrupper bor ikke på hotel
med suiter til $4.000 pr. Nat, vel?
719
00:49:50,141 --> 00:49:52,852
Så skulle du og jeg ikke bare glemme
alt om...
720
00:49:52,977 --> 00:49:55,312
storhedsdrømme
indenfor detailhandlen...
721
00:49:55,479 --> 00:49:58,440
og bare tage et lille bad?
Hvad siger du?
722
00:49:59,650 --> 00:50:00,693
Jeg skal godt nok dukkes.
723
00:50:00,818 --> 00:50:03,404
En dukkert til $500 millioner,
hvis vi ikke fusioneres.
724
00:50:03,571 --> 00:50:06,782
Hold bare øjnene åbne,
og husk hvorfor vi er her.
725
00:50:17,835 --> 00:50:20,087
Er alt i orden, Madam Byrd?
726
00:50:21,589 --> 00:50:25,551
Ja. Jeg elsker bare de her lagner.
727
00:50:25,926 --> 00:50:29,805
Jeg elsker dem.
Jeg afprøvede dem bare lidt.
728
00:50:29,930 --> 00:50:32,391
Jeg er Gunther. Personlig tjener.
729
00:50:32,933 --> 00:50:36,145
Åh, det var Dem,
der lagde mit tøj på plads.
730
00:50:36,520 --> 00:50:38,439
- Ja.
- Godt.
731
00:50:39,106 --> 00:50:42,485
Nå, frøken Gunther,
hvordan morer man sig så her?
732
00:50:42,860 --> 00:50:44,987
Hvordan jeg morer mig, madam?
733
00:50:45,863 --> 00:50:49,408
Jeg pudser gæsternes sko,
når de stiller dem udenfor på gangen.
734
00:50:51,869 --> 00:50:53,454
Hvis der ikke var andet.
735
00:50:54,121 --> 00:50:56,999
Nej, faktisk ikke, frøken Gunther.
736
00:50:58,209 --> 00:51:00,711
Jeg har tænkt mig at tage
en time i snowbording.
737
00:51:00,878 --> 00:51:04,507
- Udmærket. Var det alt?
- Nej, nej.
738
00:51:04,965 --> 00:51:06,509
Nej, det var det ikke.
739
00:51:07,051 --> 00:51:10,471
Jeg vil gerne have nogle flere
spa-behandlinger. Måske...
740
00:51:11,972 --> 00:51:16,560
Måske den med flydende algeomslag
og refleksmassage.
741
00:51:17,061 --> 00:51:19,355
Ingen anti-aldringsbehandling?
742
00:51:21,649 --> 00:51:24,985
- Nej, aldring plager mig ikke.
- Var det så det hele?
743
00:51:27,738 --> 00:51:30,991
Ja! Tarmskylningsbehandlingen.
744
00:51:31,742 --> 00:51:35,955
Det er min gave til Dem. En slags
"lad-os-være-bedsteveninder" gestus.
745
00:51:37,832 --> 00:51:40,376
Og tænk på mig, mens De får den!
746
00:51:43,170 --> 00:51:44,171
Ah.
747
00:51:50,594 --> 00:51:52,847
Hele mit liv har jeg ønsket
at gøre sådan noget.
748
00:51:53,013 --> 00:51:54,557
- Godt, så lad os komme i gang.
- Godt.
749
00:51:54,682 --> 00:51:56,725
- Bare læn Dem frem.
- Læn mig frem.
750
00:51:56,851 --> 00:51:59,645
Venstre ben, sådan. Og af sted!
751
00:51:59,770 --> 00:52:04,525
Af sted, sådan. Bare af sted! Ja!
Rigtigt, læn Dem frem! Balance!
752
00:52:04,775 --> 00:52:06,735
Ja! Sådan. Læn...
753
00:52:08,696 --> 00:52:10,114
Er alt i orden?
754
00:52:11,198 --> 00:52:12,199
Kom.
755
00:52:13,117 --> 00:52:14,702
- Lad os dreje.
- Åh, mand.
756
00:52:14,869 --> 00:52:16,537
- Føler De rytmen?
- Jeg føler rytmen.
757
00:52:16,704 --> 00:52:18,330
- Ja. Føl rytmen.
- Det er godt.
758
00:52:18,455 --> 00:52:20,541
- Sådan. Rigtigt. Har De det?
- Det tror jeg.
759
00:52:20,708 --> 00:52:23,460
Så, af sted! Bare læn Dem frem.
Læn Dem frem og af sted!
760
00:52:23,627 --> 00:52:26,797
Læn Dem frem. Læn Dem frem.
Læn Dem frem.
761
00:52:26,964 --> 00:52:28,757
- Læn Dem frem.
- Ja, sådan, det er fint.
762
00:52:28,883 --> 00:52:31,469
- Åh, du godeste.
- Det er fint. Nej, nej, nej.
763
00:52:32,470 --> 00:52:35,890
Langsommere. Lidt langsommere.
Nej. Langsommere!
764
00:52:36,140 --> 00:52:40,060
Drej boardet sidelæns!
Langsomt, langsommere!
765
00:52:42,813 --> 00:52:43,856
Stop!
766
00:52:50,821 --> 00:52:54,825
Scusi! Pas på! Af banen! Pas på!
767
00:53:03,167 --> 00:53:04,251
Hvad?
768
00:53:10,674 --> 00:53:11,884
Det er stejlt her, Matthew.
769
00:53:12,009 --> 00:53:14,428
Hej, Matthew,
det her er en konkurrencepist.
770
00:53:14,595 --> 00:53:16,305
Ja, du klarer det fint.
771
00:53:18,849 --> 00:53:21,435
- Se lige hende!
- Matthew?
772
00:53:23,437 --> 00:53:24,563
Matthew!
773
00:53:44,124 --> 00:53:46,418
- Nyder De det?
- Ikke rigtigt.
774
00:53:46,544 --> 00:53:47,628
Lad venligst være med det.
775
00:53:47,795 --> 00:53:49,338
De går ikke ind for at dreje, hvad?
776
00:53:49,463 --> 00:53:52,508
Jeg går ind for det,
jeg ved bare ikke hvordan...
777
00:53:53,217 --> 00:53:55,511
Åh, hold i mig, vær sød at holde i mig!
778
00:53:58,055 --> 00:54:01,350
- Er De sød at træde ned af mine ski!
- Godt, jeg tror, jeg har det.
779
00:54:01,475 --> 00:54:02,560
Slip mig.
780
00:54:03,227 --> 00:54:06,772
Undskyld. Jeg klarer det! Jeg klarer det!
781
00:54:06,897 --> 00:54:08,232
Fanden stå i det!
782
00:54:08,399 --> 00:54:11,527
Ingen får mig til at falde på næsen!
Fandens!
783
00:54:11,652 --> 00:54:13,487
Pas på med, hvad De siger!
784
00:54:18,159 --> 00:54:20,661
Hvad fanden laver De?
Prøver De at slå mig ihjel?
785
00:54:20,828 --> 00:54:22,079
Pas på!
786
00:54:31,422 --> 00:54:33,257
Kom herover, De der!
787
00:54:35,092 --> 00:54:38,137
De skulle bortvises fra det her bjerg!
Tror De måske...
788
00:55:01,869 --> 00:55:04,371
Står De sådan på ski...
789
00:55:04,788 --> 00:55:07,082
kommer De til at tilbringe
de næste to år i retten!
790
00:55:07,208 --> 00:55:09,210
Fint med mig, skat.
791
00:55:14,882 --> 00:55:16,175
Åh, du godeste.
792
00:55:24,141 --> 00:55:26,727
Og nu vil vi lade Dem...
793
00:55:27,144 --> 00:55:30,272
- slappe af og meditere.
- Tak.
794
00:55:35,236 --> 00:55:36,529
Hvorfor, Herre?
795
00:55:38,239 --> 00:55:39,907
Jeg vil ikke dø.
796
00:55:41,408 --> 00:55:42,868
Jeg vil leve.
797
00:55:49,250 --> 00:55:51,126
Hvad gør du ved mig, hvad?
798
00:55:51,252 --> 00:55:53,254
De har en stor knude i nakken.
799
00:55:53,671 --> 00:55:58,092
De gør noget, når De arbejder,
holder hovedet i en mærkelig stilling.
800
00:55:58,259 --> 00:56:00,719
Undskyld mig? Antyder du, at jeg...
801
00:56:00,845 --> 00:56:03,514
Måske holder De telefonen
for meget mod halsen.
802
00:56:04,598 --> 00:56:06,725
Ved du hvad?
Hvad med bare at klappe i...
803
00:56:06,851 --> 00:56:09,353
og gøre det, du skal, ikke?
804
00:56:09,520 --> 00:56:11,689
Du er massøse, ikke livsstilsvejleder.
805
00:56:11,856 --> 00:56:13,107
Undskyld.
806
00:56:21,782 --> 00:56:23,659
Hallo. Hallo!
807
00:56:25,953 --> 00:56:28,873
Jeg bryder mig ikke om
din måde at tale til den kvinde.
808
00:56:29,039 --> 00:56:32,501
Undskyld, hvis jeg forstyrrede Dem,
frøken Byrd. Men det gjorde ondt.
809
00:56:32,626 --> 00:56:36,297
Jeg er ligeglad. Sådan taler man ikke
til mennesker, der arbejder.
810
00:56:36,464 --> 00:56:38,841
Det er let at se, hvad problemet er her.
811
00:56:38,966 --> 00:56:41,927
Spændingerne skyldes, at De
betjener hr. Kragen for ofte.
812
00:56:42,052 --> 00:56:43,429
Og han er en gift mand.
813
00:56:43,554 --> 00:56:45,931
I det mindste prøver den arme kvinde
at hjælpe Dem.
814
00:56:46,056 --> 00:56:48,142
Lad det ikke gå ud over Brigitta.
815
00:56:48,809 --> 00:56:49,852
Tak.
816
00:56:52,897 --> 00:56:55,149
Nå, men, nyd Deres massage.
817
00:56:55,316 --> 00:56:57,568
- Mange tak.
- Farvel.
818
00:57:21,175 --> 00:57:24,136
Er det så tydeligt,
at jeg går i seng med ham?
819
00:57:29,934 --> 00:57:31,227
Jeg vidste Det.
820
00:57:33,437 --> 00:57:36,607
Ingen af de andre kvinder i firmaet
vil tale med mig.
821
00:57:36,774 --> 00:57:38,692
Jeg er udstødt på grund af det.
822
00:57:39,693 --> 00:57:43,197
Og jeg har ingen at tale med om det.
823
00:57:43,697 --> 00:57:47,409
Jeg ville nu ikke tage mig så meget af,
hvad andre mener.
824
00:57:47,952 --> 00:57:50,996
Nå, vi skulle jo meditere.
825
00:57:52,373 --> 00:57:54,792
Jeg har været i firmaet i seks år.
826
00:57:55,459 --> 00:57:58,003
Jeg har arbejdet virkelig hårdt,
forstår du?
827
00:57:59,380 --> 00:58:02,341
Du forstår ikke.
Jeg hader detailbranchen.
828
00:58:02,466 --> 00:58:04,677
Tro mig, søde, jeg forstår.
829
00:58:05,136 --> 00:58:08,097
Jeg har selv arbejdet
i detailbranchen i ti år.
830
00:58:10,724 --> 00:58:12,893
Jeg kender hele historien.
831
00:58:13,811 --> 00:58:16,230
Min søster var sammen med
en gift mand.
832
00:58:16,897 --> 00:58:18,566
Matthew vil forlade sin kone.
833
00:58:18,732 --> 00:58:21,861
Det er et dårligt for hende lige nu,
men han forlader hende.
834
00:58:21,986 --> 00:58:25,531
Helt ærligt, søde.
Jeg ved, at du håber...
835
00:58:26,323 --> 00:58:30,452
men, hør nu, de er ikke dårlige
mennesker, de er grådige mennesker.
836
00:58:30,911 --> 00:58:33,914
De vil have lidt af dét, og lidt af dét,
og lidt af dét...
837
00:58:34,081 --> 00:58:35,541
De forlader ikke deres koner.
838
00:58:35,666 --> 00:58:38,377
Nej, du skal bare forlade ham.
839
00:58:39,253 --> 00:58:43,257
Det er ikke så let. Hvis jeg går fra ham,
bliver jeg nødt til at sige op.
840
00:58:43,841 --> 00:58:46,510
Hvad skal jeg gøre?
Jeg afsluttede ikke skolen.
841
00:58:47,344 --> 00:58:49,722
Ja, så må du genoptage skolen.
842
00:58:50,097 --> 00:58:52,141
Sådan, vi løste det.
843
00:58:52,349 --> 00:58:55,227
Lad os tage fat på noget
tungtvejende som hungersnød.
844
00:58:55,936 --> 00:58:58,939
Fandt du i det mindste ud af,
hvad hun laver her?
845
00:58:59,106 --> 00:59:02,234
Hun er her bare for at slappe af.
I modsætning til os.
846
00:59:02,359 --> 00:59:03,736
Hvordan kan jeg slappe af?
847
00:59:03,861 --> 00:59:05,779
Dillings siger pludselig,
at hans komité...
848
00:59:05,946 --> 00:59:07,448
har problemer med mine erhvervelser.
849
00:59:07,615 --> 00:59:10,367
Matthew, hvad har det
med Georgia at gøre?
850
00:59:10,784 --> 00:59:14,205
Åh, er det Georgia nu?
Hvorfor siger du det ikke bare?
851
00:59:14,371 --> 00:59:18,250
Jeg ved det ikke, Matthew. Hun sagde,
hun havde været i detailbranchen.
852
00:59:18,793 --> 00:59:21,045
Nævnte jeg, at hun viste mig...
853
00:59:21,212 --> 00:59:23,798
at du ville få et
skidedårligt fjerde kvartal.
854
00:59:24,215 --> 00:59:26,175
Hvordan kan hun vide noget om det?
855
00:59:26,300 --> 00:59:27,760
Jeg ved knapt selv noget om det.
856
00:59:27,885 --> 00:59:30,763
Måske har hun en ledende stilling
hos Wal-Mart.
857
00:59:30,888 --> 00:59:33,349
Konkurrenterne så jo ikke gerne, at du...
858
00:59:33,474 --> 00:59:36,435
tredoblede størrelsen
af dit detailimperium, vel?
859
00:59:36,644 --> 00:59:39,271
Ved du hvad? Det er det. Det er det!
860
00:59:39,647 --> 00:59:43,275
Hun er her for at drive en kile ind
mellem mig og de fyre.
861
00:59:44,068 --> 00:59:46,904
Uden deres støtte,
falder mit forslag til jorden.
862
00:59:47,071 --> 00:59:51,534
Det er det, der sker, kan du se det?
Jeg må slappe af, det er det, jeg må.
863
00:59:52,576 --> 00:59:55,329
Du godeste, mit blodtryk er...
864
00:59:55,830 --> 00:59:59,458
Ved du hvad?
Jeg har brug for at slappe lidt af.
865
01:00:00,835 --> 01:00:03,337
- Kom.
- Tag et koldt brusebad, Matthew.
866
01:00:03,754 --> 01:00:04,797
Hvad?
867
01:00:09,844 --> 01:00:10,970
Georgia?
868
01:00:19,103 --> 01:00:22,356
- Har I set Georgia?
- Jeg har ikke set hende et stykke tid.
869
01:00:22,690 --> 01:00:23,691
Nej.
870
01:00:32,783 --> 01:00:35,244
Hør, hvad laver du,
har du skumle planer?
871
01:00:36,620 --> 01:00:39,623
- Hvor er Georgia?
- Hør, du er jo ham.
872
01:00:39,790 --> 01:00:41,834
Du er Muligheds-manden.
Fyren i bogen.
873
01:00:41,959 --> 01:00:44,044
Hvad? Hvilken bog? Hvad taler du om?
874
01:00:44,211 --> 01:00:45,504
- Hvor er Georgia?
- Vent lidt.
875
01:00:45,629 --> 01:00:47,465
- Hvad?
- Vent lidt.
876
01:01:00,227 --> 01:01:02,146
Jeg fandt det her
i hendes skraldespand.
877
01:01:02,313 --> 01:01:04,607
Det er mit månedens ansatte-foto.
878
01:01:12,072 --> 01:01:14,366
- Sagde hun noget om mig?
- Nej.
879
01:01:14,909 --> 01:01:17,161
Hvorfor? Du kan godt lide hende, ikke?
880
01:01:17,745 --> 01:01:20,664
Rolig, kammerat.
Sagde hun, hvor hun tog hen?
881
01:01:21,499 --> 01:01:23,918
Et sted med helbredende vand
eller sådan noget.
882
01:01:24,084 --> 01:01:27,922
Det er meget vigtigt,
at du husker det, forstår du, lille fyr?
883
01:01:28,088 --> 01:01:30,174
Måske er det herinde et sted.
884
01:01:30,591 --> 01:01:33,010
Jeg ved, hun sagde det, før hun rejste.
885
01:01:33,761 --> 01:01:38,182
Jeg tror, det er det her.
Calamari Vary, tror jeg, det hedder.
886
01:01:38,349 --> 01:01:41,268
- Karlovy Vary?
- Ja, Karlovy Vary, det var det!
887
01:01:49,610 --> 01:01:51,237
- Åh, godaften, Georgia.
- Hej.
888
01:01:51,362 --> 01:01:52,780
- Hvordan har du det?
- Godt, tak.
889
01:01:52,947 --> 01:01:54,031
Vil du ikke sidde hos os?
890
01:01:54,198 --> 01:01:57,243
Vi har god plads ved vores bord,
ikke sandt, Matthew?
891
01:01:57,952 --> 01:02:01,413
- Jo, da, hvorfor ikke?
- Jo, kom nu. Sæt Dem endelig hos os.
892
01:02:01,539 --> 01:02:04,083
- Ja, kom, sagen er afgjort.
- Godaften, frøken Byrd.
893
01:02:04,208 --> 01:02:08,629
Chef Didier har reserveret et særligt
bord til Dem. Hvis De vil gå med mig.
894
01:02:08,796 --> 01:02:12,508
Jamen, tak, men vil De ikke med?
895
01:02:12,633 --> 01:02:15,136
Det lader til, at jeg har et særligt bord.
896
01:02:18,472 --> 01:02:21,433
- Mange tak for invitationen.
- Åh, tak. Tak.
897
01:02:21,559 --> 01:02:23,269
De ser strålende ud.
898
01:02:23,394 --> 01:02:24,979
- Ja, det gør De.
- Tak.
899
01:02:25,146 --> 01:02:26,897
- Det gør De virkelig.
- Tak.
900
01:02:28,482 --> 01:02:30,192
Hent en stol, Matthew.
901
01:02:35,573 --> 01:02:38,325
Dejligt, at du besluttede
at sidde med, Matthew.
902
01:02:43,414 --> 01:02:47,126
Kunne du måske lige... Lidt plads.
903
01:02:52,673 --> 01:02:53,757
Det...
904
01:02:53,924 --> 01:02:57,136
Hej. Mange tak, Chef Didier.
905
01:02:57,261 --> 01:02:59,138
Nej, De er min foretrukne gæst...
906
01:02:59,263 --> 01:03:02,933
og jeg har forberedt en særlig menu,
udelukkende til Dem i aften.
907
01:03:03,851 --> 01:03:06,145
Men jeg foretager ingen ændringer.
908
01:03:06,353 --> 01:03:07,396
Bare rolig.
909
01:03:07,521 --> 01:03:10,941
Vi tager Deres særlige menu,
præcis som De tilbereder den.
910
01:03:11,525 --> 01:03:12,902
Ingen ændringer?
911
01:03:15,362 --> 01:03:16,906
Ingen ændringer.
912
01:03:22,536 --> 01:03:24,205
Det smagte skønt.
913
01:03:25,539 --> 01:03:27,333
- Åh, du godeste, jeg fik for meget.
- Tak.
914
01:03:27,458 --> 01:03:30,294
Georgia, fru Burns fortæller mig,
at du er inden for detail.
915
01:03:30,461 --> 01:03:31,545
Det var jeg.
916
01:03:31,712 --> 01:03:34,298
Ja, du har åbenbart klaret dig godt.
917
01:03:34,465 --> 01:03:36,967
Faktisk klippede jeg bare
en masse kuponer.
918
01:03:38,385 --> 01:03:41,722
Og når De siger kuponer,
mener De vel obligationer?
919
01:03:41,889 --> 01:03:44,683
Nej. Nej, jeg har solgt
alle mine obligationer.
920
01:03:45,059 --> 01:03:47,186
Har De solgt alle Deres obligationer?
921
01:03:47,311 --> 01:03:49,271
Som formand for Handelsforeningen...
922
01:03:49,396 --> 01:03:52,316
er jeg altid interesseret i,
hvordan dygtige folk, som De...
923
01:03:52,483 --> 01:03:53,859
opererer på markedet.
924
01:03:53,984 --> 01:03:56,737
Mente De, at rentesatsen ville stige,
eller så De...
925
01:03:56,904 --> 01:03:58,447
pessimistisk på fremtiden?
926
01:03:58,572 --> 01:04:01,700
- Tja, kongresmedlem...
- Bob. Sig Bob.
927
01:04:02,076 --> 01:04:06,372
Tja, Bob, i mine øjne er fremtiden
for deprimerende at tænke på.
928
01:04:06,497 --> 01:04:08,207
Åh, kom nu, Georgia.
929
01:04:08,332 --> 01:04:09,875
Frøken Byrd, hvad skal De i morgen?
930
01:04:10,000 --> 01:04:11,752
Jeg ville gerne fortsætte denne...
931
01:04:11,919 --> 01:04:13,546
Stop, stop, stop.
932
01:04:13,671 --> 01:04:17,174
I morgen har jeg planlagt,
at vores gruppe skal til Moser.
933
01:04:17,341 --> 01:04:18,467
Moser? Hvad er det?
934
01:04:18,592 --> 01:04:22,429
Moser! Glas. Fabrik.
Os alle sammen. Særtur.
935
01:04:23,097 --> 01:04:25,182
Det er, hvad vi skal i morgen.
936
01:04:25,933 --> 01:04:28,894
Svaret er, at jeg skal ud
på BASE-jumping, Bob.
937
01:04:29,019 --> 01:04:32,481
Virkelig, BASE-jumping? Du spøger!
Men, hvorfor?
938
01:04:32,773 --> 01:04:35,818
Jeg har hørt, at det er en meget
frigørende oplevelse.
939
01:04:36,110 --> 01:04:38,737
Det skriver de i det mindste i brochuren.
940
01:04:40,948 --> 01:04:42,575
Det er da fantastisk.
941
01:04:42,700 --> 01:04:44,869
Skal vi ikke alle sammen
tage med og se på?
942
01:04:45,035 --> 01:04:46,203
Det lyder sjovt! Det gør vi.
943
01:04:46,370 --> 01:04:48,747
God ide. Det er bedre end
en eller anden glasfabrik.
944
01:04:48,873 --> 01:04:53,210
Godt, godt, godt.
Men jeg tager ikke med for at se på.
945
01:05:01,886 --> 01:05:05,264
Så da det er en dæmning
og ikke et lige spring...
946
01:05:05,389 --> 01:05:06,474
Ja.
947
01:05:06,640 --> 01:05:09,810
...hvis man ikke gør det korrekt,
rammer man strømmen...
948
01:05:09,977 --> 01:05:12,771
og den vil slynge en ind
mod dæmningen.
949
01:05:13,314 --> 01:05:15,483
Så det ønsker vi ikke, vel?
950
01:05:16,317 --> 01:05:18,444
- Nå, er I klar?
- Ja, jeg er.
951
01:05:19,487 --> 01:05:21,489
- Gå til den, Matthew!
- Kom så!
952
01:05:24,742 --> 01:05:25,784
Fandens.
953
01:05:27,828 --> 01:05:29,663
Godt, nu gør vi det her.
954
01:05:29,830 --> 01:05:32,333
Hvad fanden får folk
til at ønske at gøre sådan noget?
955
01:05:32,500 --> 01:05:34,251
Jeg prøver at undgå enhver faldsport.
956
01:05:34,418 --> 01:05:37,379
Matthew gør det kun,
fordi Georgia gør det.
957
01:05:37,671 --> 01:05:39,632
Han er verdens mest
konkurrerende person.
958
01:05:39,757 --> 01:05:41,467
Han har mødt sin ligemand i Georgia.
959
01:05:41,592 --> 01:05:42,760
Videokamera!
960
01:05:42,927 --> 01:05:44,595
Åh, Bob, Bob, kameraet. Kører det?
961
01:05:44,762 --> 01:05:46,972
- Vi filmer! Bare kom i gang!
- Okay!
962
01:05:47,097 --> 01:05:49,517
Åh, åh. Han vil... Sådan.
Han klatrer over kanten.
963
01:05:49,683 --> 01:05:51,352
- Du gode gud.
- Hold da op.
964
01:05:51,519 --> 01:05:53,187
Du gode gud.
965
01:05:53,354 --> 01:05:54,480
Åh, kom nu.
966
01:05:56,106 --> 01:05:57,691
Godt, så hopper vi.
967
01:05:57,858 --> 01:06:00,653
Godt. Se.
968
01:06:02,613 --> 01:06:04,573
Jeg har fortalt jer...
969
01:06:04,949 --> 01:06:08,202
at vi har mistet et par stykker,
der har gjort det her.
970
01:06:09,119 --> 01:06:11,288
- Hvad, døde folk?
- Ja.
971
01:06:11,539 --> 01:06:14,208
- Pokkers.
- Hvem vil først?
972
01:06:14,875 --> 01:06:16,293
Damerne først.
973
01:06:17,044 --> 01:06:18,754
Damerne først. Godt.
974
01:06:19,213 --> 01:06:20,339
Klar?
975
01:06:20,881 --> 01:06:22,883
- Tre...
- Vent, vent, vent, vent!
976
01:06:24,051 --> 01:06:28,305
- Godt. Kom så.
- Tre, to, en, spring.
977
01:06:38,899 --> 01:06:40,067
Perfekt.
978
01:06:44,572 --> 01:06:46,031
Åh, du godeste.
979
01:06:46,490 --> 01:06:47,533
Godt.
980
01:06:48,826 --> 01:06:52,663
Tre, to, en, spring!
981
01:06:54,498 --> 01:06:56,000
Er der noget i vejen?
982
01:06:56,167 --> 01:06:58,419
Ja, der er noget i vejen, Klaus.
983
01:06:58,586 --> 01:06:59,920
Jeg ved lidt om BASE-jumping.
984
01:07:00,087 --> 01:07:02,882
Skærmen skal være forbundet
til snorene, og det er den ikke.
985
01:07:03,007 --> 01:07:06,218
Sådan bliver man dræbt.
Ikke sært, at du har mistet nogen.
986
01:07:06,343 --> 01:07:08,262
Her kommer jeg. Se her!
987
01:07:08,762 --> 01:07:10,890
Åh, så er det nok!
988
01:07:11,098 --> 01:07:12,558
Jeg kan ikke springe.
989
01:07:13,184 --> 01:07:15,853
Skærmen er ikke forbundet til snorene!
990
01:07:16,270 --> 01:07:18,522
- Mekaniske problemer!
- Det er i orden.
991
01:07:18,689 --> 01:07:20,900
- Jeg ved ikke, hvorfor det sker!
- Det er i orden.
992
01:07:21,025 --> 01:07:24,028
- Hvad laver du?
- Klaus, bare klap i!
993
01:07:24,945 --> 01:07:26,113
Hold da op.
994
01:07:28,699 --> 01:07:29,867
- Det er så...
- Skuffende.
995
01:07:30,701 --> 01:07:32,119
Hun sprang. Kragen gjorde ikke.
996
01:07:32,286 --> 01:07:33,954
Han havde mekaniske problemer.
997
01:07:34,121 --> 01:07:35,956
Vaskeridamen fortalte mig...
998
01:07:36,123 --> 01:07:38,250
at han tissede i bukserne.
999
01:07:38,375 --> 01:07:39,960
Hvis hun kan gøre det...
1000
01:07:40,127 --> 01:07:41,170
vil jeg måske prøve en dag.
1001
01:07:41,295 --> 01:07:42,463
Virkelig?
1002
01:07:42,963 --> 01:07:44,381
Jeg sagde måske.
1003
01:07:44,882 --> 01:07:47,968
Hun er den mest fantastiske person,
der har været på hotellet.
1004
01:07:48,135 --> 01:07:49,136
Ja.
1005
01:07:49,386 --> 01:07:50,888
Hun lever på kanten.
1006
01:07:51,388 --> 01:07:54,141
Hun siger, hvad hun vil.
Hun gør, hvad hun vil.
1007
01:07:54,475 --> 01:07:56,101
En sand eksistentialist.
1008
01:07:56,977 --> 01:08:01,816
Heltedyrkelse, købt med et kys
og for mange drikkepenge.
1009
01:08:02,817 --> 01:08:04,693
Hun er en bedrager, siger jeg jer.
1010
01:08:04,819 --> 01:08:08,989
Se bare, hvad sauerkraut har gjort
ved Deres hjerte, Fräulein Gunther.
1011
01:08:24,004 --> 01:08:25,756
- Hr. Kragen.
- Hvordan går det?
1012
01:08:25,923 --> 01:08:26,924
Godt.
1013
01:08:27,758 --> 01:08:30,553
Gør mig en tjeneste. Georgia Byrd...
1014
01:08:31,095 --> 01:08:35,724
bare find ud af, hvor hun kommer fra,
og hvad hun laver.
1015
01:08:36,350 --> 01:08:38,686
- Stille.
- Selvfølgelig, hr. Kragen.
1016
01:08:44,567 --> 01:08:49,280
Prins Dominic kommer i aften.
Han insisterede på min dyreryg.
1017
01:08:50,030 --> 01:08:51,657
En prins? En rigtig prins?
1018
01:08:51,782 --> 01:08:54,618
De holder en
velgørenhedsmiddag i byen...
1019
01:08:54,743 --> 01:08:57,329
hvor alle får lov til at føle sig gavmilde.
1020
01:08:58,330 --> 01:09:00,749
Jeg siger dig, de mennesker er alle ens.
1021
01:09:12,928 --> 01:09:15,222
Ja, jeg siger dig, de er alle ens.
1022
01:09:15,347 --> 01:09:17,099
Folk er ikke så slemme, som du tror.
1023
01:09:17,224 --> 01:09:20,227
Jo, du tager fejl, Georgia, du tager fejl.
Det er de.
1024
01:09:20,436 --> 01:09:24,607
Som nu Kragen på hotellet,
som søger det evige liv...
1025
01:09:24,732 --> 01:09:28,277
i en skefuld ekstra-jomfru olivenolie.
1026
01:09:33,199 --> 01:09:34,617
Det er sådan, at...
1027
01:09:35,743 --> 01:09:39,538
du og jeg, vi kender livets hemmelighed.
1028
01:09:40,039 --> 01:09:41,582
Og hvad er den så?
1029
01:09:41,749 --> 01:09:45,044
Livets hemmelighed er smør.
1030
01:09:46,337 --> 01:09:48,756
Smør? Sig det ikke til nogen.
1031
01:09:49,882 --> 01:09:51,634
- Smør, hvad?
- Smør, ja!
1032
01:09:52,593 --> 01:09:54,762
Tre kasser écrevisses.
1033
01:09:55,763 --> 01:09:56,889
Hotel.
1034
01:10:51,277 --> 01:10:54,530
- Georgia, der er du.
- Vi tænkte på, om du havde forladt os.
1035
01:10:54,655 --> 01:10:56,699
- Nej, ikke helt endnu.
- Vil du med til Smokey?
1036
01:10:56,824 --> 01:10:58,868
- Kragen står for alt.
- Nej, det tror jeg ikke.
1037
01:10:58,993 --> 01:11:00,995
Jeg er lidt svimmel af al den fede mad.
1038
01:11:01,120 --> 01:11:04,039
Kom nu, Georgia,
tag med os ud at spille.
1039
01:11:04,165 --> 01:11:05,958
Hør, jeg tror, jeg bare vil...
1040
01:11:06,083 --> 01:11:08,169
Du ser også udmattet ud
af al den heltedåd.
1041
01:11:08,294 --> 01:11:10,004
Du ønsker sikkert bare at slappe af.
1042
01:11:10,129 --> 01:11:13,382
Kom nu, Georgia.
Det bliver ikke nær så sjovt uden dig.
1043
01:11:13,507 --> 01:11:15,926
Hvor sjovt kan det blive?
Det er velgørenhed.
1044
01:11:16,051 --> 01:11:18,679
Det bliver godt,
og Georgia vil live aftenen op.
1045
01:11:18,804 --> 01:11:20,389
- Det bliver godt.
- Morsomt. Morsomt.
1046
01:11:20,514 --> 01:11:22,057
Nu skal alle more sig.
1047
01:11:22,183 --> 01:11:24,059
- Fint, fint.
- Godt, så er det afgjort.
1048
01:11:24,185 --> 01:11:26,395
Smokey Robinson.
Du må ikke gå glip af Smokey.
1049
01:11:26,520 --> 01:11:28,189
Bare tag en lille lur.
1050
01:11:31,358 --> 01:11:35,237
Hvis du læser dette brev,
har min sygdom haft sit forløb.
1051
01:11:37,823 --> 01:11:40,409
Vedlagt er penge til min begravelse.
1052
01:11:43,871 --> 01:11:45,956
Jeg vil gerne kremeres.
1053
01:11:46,624 --> 01:11:49,084
Jeg har tilbragt hele mit liv i en kasse.
1054
01:11:49,668 --> 01:11:52,046
Jeg vil ikke begraves i en.
1055
01:11:55,966 --> 01:11:57,927
Mine damer og herrer,
på grund af turbulens...
1056
01:11:58,052 --> 01:11:59,720
er "spænd sikkerhedsselen" tændt.
1057
01:11:59,845 --> 01:12:00,888
Undskyld mig.
1058
01:12:01,013 --> 01:12:02,097
Bliv venligst siddende...
1059
01:12:02,223 --> 01:12:05,559
med sikkerhedsselen spændt,
mens skiltet er tændt.
1060
01:12:06,477 --> 01:12:08,145
Er du bange for at flyve?
1061
01:12:09,814 --> 01:12:13,067
- Synes du, jeg ser bange ud?
- Jeg var også bange engang.
1062
01:12:14,443 --> 01:12:16,278
Det hjælper at tegne.
1063
01:12:25,746 --> 01:12:28,415
Georgia, hvad du end har, giv mig lidt.
1064
01:12:29,333 --> 01:12:31,252
Tro mig, du ønsker det ikke.
1065
01:12:31,710 --> 01:12:33,003
Gør Deres indsatser.
1066
01:12:33,129 --> 01:12:34,296
Jeg aner ikke, hvad jeg skal.
1067
01:12:34,421 --> 01:12:37,007
Jeg følger dig, hvor end du går.
1068
01:12:37,133 --> 01:12:40,344
Det er et skørt bud.
Det er et fuldstændig skørt bud.
1069
01:12:40,469 --> 01:12:42,596
Georgia, det er mange penge.
1070
01:12:42,721 --> 01:12:43,806
Det ved jeg godt, ikke?
1071
01:12:43,931 --> 01:12:46,142
- Hold altid på sort, skat.
- Ja?
1072
01:12:46,267 --> 01:12:48,853
- Ja.
- Godt. Jeg prøver.
1073
01:12:52,523 --> 01:12:54,942
- Ikke flere indsatser.
- Matthew, Matthew...
1074
01:12:55,067 --> 01:12:57,611
går sin egen vej.
Georgia er aftenens heldige vinder.
1075
01:12:57,736 --> 01:12:59,071
Kom så, 17.
1076
01:13:00,781 --> 01:13:01,949
Kom så, 17.
1077
01:13:02,074 --> 01:13:04,034
- Nu kommer den.
- Der kommer den.
1078
01:13:05,161 --> 01:13:07,997
- 17 sort.
- Ja!
1079
01:13:10,749 --> 01:13:13,169
- Der er den derovre.
- Hvad nu, heldige?
1080
01:13:13,294 --> 01:13:14,795
- Hvilket nummer spillede jeg?
- 17.
1081
01:13:14,920 --> 01:13:16,714
Sytten. Det lyder godt.
1082
01:13:16,839 --> 01:13:19,258
Er det ikke lidt dristigt
at tage samme nummer igen?
1083
01:13:19,383 --> 01:13:22,803
Det er vel derfor, det hedder hasard
og ikke hækling.
1084
01:13:23,345 --> 01:13:24,680
Vi vælger hasard.
1085
01:13:24,805 --> 01:13:27,016
- Ja, huset må elske jer.
- Jeg er med.
1086
01:13:27,141 --> 01:13:29,101
- Gør Deres indsatser.
- Også jeg.
1087
01:13:29,560 --> 01:13:32,021
Det kører, det kører, det kører. Rød.
1088
01:13:33,564 --> 01:13:35,065
Ikke flere indsatser.
1089
01:13:35,524 --> 01:13:37,610
- Kom nu, giv mig noget.
- Kom så, 17.
1090
01:13:37,735 --> 01:13:39,945
- Kom så.
- Store penge, store penge!
1091
01:13:40,070 --> 01:13:42,573
- Kom så, kom så, kom så.
- Rød, kom så.
1092
01:13:43,574 --> 01:13:44,783
17 sort!
1093
01:13:45,409 --> 01:13:46,702
- Hvad?
- Ja!
1094
01:13:47,161 --> 01:13:48,829
Du godeste!
1095
01:13:50,039 --> 01:13:52,249
Giv mig lidt returkommission her.
1096
01:13:53,709 --> 01:13:55,002
- Tak.
- Hold da op.
1097
01:13:55,127 --> 01:13:56,921
Mesdames et messieurs,
gør Deres indsatser.
1098
01:13:57,046 --> 01:13:59,048
Indsatser, indsatser. Hvad laver vi her?
1099
01:13:59,173 --> 01:14:00,800
Jeg tager 17.
1100
01:14:01,258 --> 01:14:02,885
Georgia, ikke for tredje gang.
1101
01:14:03,010 --> 01:14:04,053
Tredje gang? Hør nu!
1102
01:14:04,178 --> 01:14:06,347
Kom herover og få noget af heldet.
1103
01:14:06,472 --> 01:14:08,432
Måske overdriver jeg lidt.
1104
01:14:08,557 --> 01:14:10,017
Jeg blev født den 13.
1105
01:14:10,142 --> 01:14:11,811
Tretten, tretten. Spil på tretten.
1106
01:14:11,936 --> 01:14:13,395
Er du sikker?
1107
01:14:14,063 --> 01:14:17,066
Og så igen, jeg mistede min mor,
da jeg var 11.
1108
01:14:17,191 --> 01:14:19,068
God ide. Jeg fordobler. Jeg fordobler.
1109
01:14:19,193 --> 01:14:21,487
Elleve. Ja. Tak. Elleve.
1110
01:14:22,404 --> 01:14:25,533
- Jeg elsker min mor.
- Kan du ikke bare gøre din indsats?
1111
01:14:25,908 --> 01:14:28,494
Men min mor blev født den 17.
Hvad laver jeg?
1112
01:14:28,619 --> 01:14:32,206
- Kom nu, spil!
- Hvor end du fører mig, følger jeg.
1113
01:14:32,331 --> 01:14:33,499
Ikke flere indsatser.
1114
01:14:33,624 --> 01:14:34,708
Tak.
1115
01:14:39,130 --> 01:14:41,966
- Så kører vi!
- Kom så, kom så.
1116
01:14:43,634 --> 01:14:45,219
- Kom så, kom så.
- Kom så, kom så.
1117
01:14:45,344 --> 01:14:47,179
Kom nu 17. 17. 17.
1118
01:14:49,223 --> 01:14:50,432
17 sort.
1119
01:14:51,142 --> 01:14:52,184
Hvad?
1120
01:14:52,476 --> 01:14:53,686
Georgia!
1121
01:15:00,151 --> 01:15:03,279
Flot. Nu giver du mig bedre held?
1122
01:15:04,864 --> 01:15:06,824
Ved du hvad?
Jeg spiller ikke med dig mere.
1123
01:15:06,949 --> 01:15:10,035
- Kan jeg indløse mine jetoner, tak?
- Ja, også jeg.
1124
01:15:10,161 --> 01:15:11,996
Også jeg. Tak.
1125
01:15:15,916 --> 01:15:17,001
Hold da op, hvor meget?
1126
01:15:17,126 --> 01:15:22,006
Der er 3.546.305 tjekkiske kroner.
1127
01:15:22,131 --> 01:15:23,215
Hold da op.
1128
01:15:24,258 --> 01:15:28,179
- Hvor meget vil du tro, det er?
- Det er $100.000.
1129
01:15:29,096 --> 01:15:30,014
Hold da op!
1130
01:16:13,766 --> 01:16:15,392
Ikke særlig berejst.
1131
01:16:20,815 --> 01:16:22,650
Salgsassistent?
1132
01:16:23,067 --> 01:16:27,196
Dine nye venner ville nok ikke være
så imponerede, kendte de sandheden.
1133
01:16:45,339 --> 01:16:46,882
KASINOKVITTERING
1134
01:16:47,007 --> 01:16:49,301
BELØB: 3.546.305 K
NAVN: Georgia Byrd
1135
01:17:12,241 --> 01:17:14,493
Hvis du læser dette brev,
har min sygdom haft sit forløb.
1136
01:17:14,618 --> 01:17:16,162
Vedlagt er penge til min begravelse.
1137
01:17:16,287 --> 01:17:17,371
Jeg vil gerne kremeres.
1138
01:17:17,496 --> 01:17:18,747
Jeg har tilbragt hele mit liv i en kasse.
1139
01:17:18,873 --> 01:17:21,459
Jeg vil ikke begraves i en.
Georgia May Byrd
1140
01:17:23,502 --> 01:17:25,296
Åh, mademoiselle...
1141
01:17:42,271 --> 01:17:46,650
Du var utrolig i aften.
Du forbløffede os alle.
1142
01:17:47,651 --> 01:17:49,195
Også mig selv.
1143
01:17:49,862 --> 01:17:53,699
Hvorfor er vi to aldrig
stødt på hinanden derhjemme?
1144
01:17:53,824 --> 01:17:56,410
Sikkert fordi du ikke er derhjemme
så meget mere.
1145
01:17:56,535 --> 01:17:58,746
Tja, Washington er svær at modstå.
1146
01:17:58,871 --> 01:18:01,123
Kom og besøg mig. Så vil du forstå.
1147
01:18:01,248 --> 01:18:04,919
Undskyld, men jeg kan
bare ikke glemme...
1148
01:18:05,044 --> 01:18:08,464
det store, blinkende
"til salg"-skilt i din pande.
1149
01:18:08,589 --> 01:18:11,509
- Hvad taler du om?
- Du ved, hvad jeg taler om.
1150
01:18:11,634 --> 01:18:13,761
Hvad laver du her med Kragen?
1151
01:18:13,886 --> 01:18:16,639
Hvad nøjagtigt er det,
I to gør for hinanden?
1152
01:18:16,764 --> 01:18:20,518
Jeg hjælper ham blot over nogle
forhindringer i komitéens reglement.
1153
01:18:20,643 --> 01:18:23,646
Det forekommer mig,
at du burde hjælpe nogle af dine egne...
1154
01:18:23,771 --> 01:18:25,147
over nogen forhindringer.
1155
01:18:25,272 --> 01:18:26,816
Der er sket meget lidt...
1156
01:18:26,941 --> 01:18:29,819
med dine Saneringsplaner
for Lokalsamfundet.
1157
01:18:29,944 --> 01:18:33,781
Og hvis jeg ikke genvælges,
bliver dit ungdomscenter ikke til noget.
1158
01:18:33,906 --> 01:18:37,785
I virkelighedens politik har man brug for
gavmilde støtter som Matthew Kragen.
1159
01:18:37,910 --> 01:18:39,370
Tja...
1160
01:18:40,246 --> 01:18:41,872
Jeg beklager, men...
1161
01:18:43,499 --> 01:18:47,545
Jeg har kun tid til den
virkelige virkelighed. Godnat.
1162
01:18:50,089 --> 01:18:51,549
Godnat, Georgia.
1163
01:18:58,764 --> 01:19:03,060
Mademoiselle Byrd, jeg hører,
De var aftenens clou på kasinoet?
1164
01:19:04,562 --> 01:19:07,731
- Det ved jeg nu ikke.
- Der er ingen grund til beskedenhed.
1165
01:19:07,857 --> 01:19:10,025
Havde De det skønt?
1166
01:19:10,860 --> 01:19:12,903
Hvorfor er De så venlig mod mig?
1167
01:19:13,028 --> 01:19:16,866
Ja, jeg ved det. Jeg er en skrap kælling.
Det siger man da.
1168
01:19:17,616 --> 01:19:18,868
Åh nej, frøken Gunther...
1169
01:19:18,993 --> 01:19:21,912
de er bare ligesom mange kvinder,
der arbejder for hårdt.
1170
01:19:22,037 --> 01:19:24,248
Og dog er De altid så venlig.
1171
01:19:25,166 --> 01:19:28,419
De er en fremragende og modig kvinde.
1172
01:19:30,045 --> 01:19:32,631
Ja, det er jeg åbenbart lige pludselig.
1173
01:19:33,174 --> 01:19:35,759
Var det bare sket lidt før.
1174
01:19:40,306 --> 01:19:41,515
Frøken Gunther.
1175
01:19:41,849 --> 01:19:43,684
Jeg håber ikke, De lægger an på mig...
1176
01:19:43,809 --> 01:19:46,395
for det kan jeg ikke rigtig
håndtere lige nu.
1177
01:19:47,062 --> 01:19:51,108
Dø ikke, frøken Byrd. Jeg læste brevet.
1178
01:19:52,359 --> 01:19:56,197
- Har De rodet i mine ting?
- Ja, jeg roder i alles ting.
1179
01:19:56,322 --> 01:19:57,698
Jeg undskylder.
1180
01:20:00,159 --> 01:20:01,994
Sandt at sige er jeg lettet...
1181
01:20:02,119 --> 01:20:04,246
over at have nogen at dele det med.
1182
01:20:04,872 --> 01:20:08,584
Bare rolig,
jeg bliver hos Dem til det sidste.
1183
01:20:13,339 --> 01:20:16,175
Jeg ved ikke,
om jeg har lyst til at blive til det sidste.
1184
01:20:16,300 --> 01:20:19,178
Hvorfor er De her
med disse skrækkelige mennesker?
1185
01:20:20,179 --> 01:20:22,640
De skulle være sammen med
nogen De elsker.
1186
01:20:24,141 --> 01:20:26,685
Ja, det har jeg selv tænkt på.
1187
01:20:27,603 --> 01:20:29,230
Især en.
1188
01:20:31,148 --> 01:20:33,651
Det er på tide
at rejse hjem og finde ham.
1189
01:20:45,329 --> 01:20:46,580
Tak, gud.
1190
01:21:50,269 --> 01:21:52,021
Det er meget sne.
1191
01:21:58,194 --> 01:22:00,529
- Hvad foregår der her?
- Det er en lavine.
1192
01:22:00,654 --> 01:22:03,282
Jeg beklager, men vi må vende om.
1193
01:22:03,407 --> 01:22:06,243
Utroligt, og så på nytårsaften.
1194
01:22:06,368 --> 01:22:09,497
Du er nådesløs, hvad?
1195
01:22:11,999 --> 01:22:13,959
Siger du, at der ikke er andet?
1196
01:22:14,084 --> 01:22:18,088
- Jeg bad dig finde ud af alt...
- Som jeg har sagt, intet.
1197
01:22:19,173 --> 01:22:21,258
- Intet?
- Intet usædvanligt.
1198
01:22:21,383 --> 01:22:23,511
Bortset fra at hun er en engel.
1199
01:22:24,178 --> 01:22:26,263
- Og fra New Orleans.
- Ja.
1200
01:22:27,348 --> 01:22:30,601
- Og hvor arbejder hun?
- Det burde De vide. For Dem.
1201
01:22:30,851 --> 01:22:32,937
- Hør nu.
- Vent, vent, vent.
1202
01:22:33,062 --> 01:22:35,773
- Arbejder hun for mig.
- Det er alt, jeg ved og siger.
1203
01:22:35,898 --> 01:22:37,983
Her får De Deres drikkepenge igen.
1204
01:22:46,158 --> 01:22:48,285
Med den fart
kan vi sidde her hele natten.
1205
01:22:48,410 --> 01:22:51,789
Nej, vi gør ej. Vi kører ned ad bjerget.
1206
01:22:52,373 --> 01:22:55,167
Jeg foretrækker
at tilbringe natten med min kone.
1207
01:22:59,088 --> 01:23:01,423
Hør, hvad gør De?
1208
01:23:02,550 --> 01:23:06,470
- Er De gal? Det er farligt.
- Ja, det ved jeg.
1209
01:23:06,887 --> 01:23:09,473
Men jeg har ikke megen tid.
Behold resten.
1210
01:23:10,891 --> 01:23:12,518
Ønsk mig held og lykke.
1211
01:23:34,582 --> 01:23:35,958
Jeg hader sne.
1212
01:23:38,586 --> 01:23:40,129
Sne er noget møg.
1213
01:23:43,549 --> 01:23:45,926
Køkkentøj? Er du sikker?
1214
01:24:14,955 --> 01:24:17,875
Jeg hørte, at du manglede folk
på grund af lavinen.
1215
01:24:18,000 --> 01:24:20,836
Jeg ville lige se,
om du havde brug for hjælp.
1216
01:24:20,961 --> 01:24:23,297
Jeg vil ikke være i vejen eller noget.
1217
01:24:23,422 --> 01:24:26,425
Nej, nej, nej, det ville være en ære,
et privilegium.
1218
01:24:28,969 --> 01:24:30,387
Hvad er det her?
1219
01:24:31,597 --> 01:24:33,057
Det er en kålrabi.
1220
01:24:33,724 --> 01:24:36,477
Nej, det er ikke.
Det kan ikke være en kålrabi.
1221
01:24:37,603 --> 01:24:41,232
De stakkels baby-kålrabi.
Ingen kan lide dem.
1222
01:24:41,899 --> 01:24:42,983
Det er klart.
1223
01:24:43,108 --> 01:24:46,403
Livet er let, hvis man er en trøffel
eller en shiitake-svamp.
1224
01:24:46,529 --> 01:24:49,198
Men kålrabien skal elskes...
1225
01:24:49,949 --> 01:24:52,993
fordi hun er en selvlært kvinde
blandt grøntsagerne.
1226
01:24:53,119 --> 01:24:56,247
Alle de andre kan man kun ødelægge
med tilberedelse.
1227
01:24:56,455 --> 01:24:59,166
Men kålrabien, hun bliver bedre.
1228
01:24:59,917 --> 01:25:02,670
Så, ser du, det er ikke,
hvordan man begynder...
1229
01:25:06,674 --> 01:25:08,384
men hvordan man afslutter.
1230
01:25:12,012 --> 01:25:13,514
Det bliver godt.
1231
01:25:14,890 --> 01:25:16,976
Første gang jeg så dig...
1232
01:25:17,226 --> 01:25:21,564
var jeg så glad for at se
din madglæde...
1233
01:25:22,982 --> 01:25:24,191
din livsglæde.
1234
01:25:30,030 --> 01:25:31,657
Det gør mig meget ondt.
1235
01:25:32,700 --> 01:25:33,868
Gunther.
1236
01:25:37,496 --> 01:25:39,165
Ved andre det?
1237
01:25:40,374 --> 01:25:41,417
Nej.
1238
01:25:42,501 --> 01:25:43,544
Godt.
1239
01:25:44,170 --> 01:25:47,256
Godt. Lad os ikke
fortælle det til nogen, vel?
1240
01:25:48,215 --> 01:25:50,468
Lad os bare lave mad.
1241
01:25:54,263 --> 01:25:56,432
Løgene får mig til at græde.
1242
01:27:15,928 --> 01:27:17,263
Mange tak.
1243
01:27:17,388 --> 01:27:20,432
Mine damer og herrer,
lad mig præsentere...
1244
01:27:20,766 --> 01:27:24,895
kvinden, som hjalp mig med
at tilberede dette måltid.
1245
01:27:25,604 --> 01:27:28,566
Helt fra Louisiana...
1246
01:27:28,858 --> 01:27:32,027
Frøken Georgia Byrd.
1247
01:27:52,965 --> 01:27:55,509
Du har været meget heldig.
1248
01:27:58,220 --> 01:28:01,098
Du fik måske ikke alt, du ønskede...
1249
01:28:01,307 --> 01:28:02,641
men du har...
1250
01:28:07,062 --> 01:28:10,024
Næste gang gør vi alting anderledes.
1251
01:28:10,608 --> 01:28:13,527
Vi vil le mere, elske mere.
1252
01:28:15,404 --> 01:28:17,156
Vi vil se verden.
1253
01:28:18,157 --> 01:28:20,201
Vi vil ikke være så bange.
1254
01:28:28,125 --> 01:28:29,627
Godt Nytår.
1255
01:28:35,049 --> 01:28:36,383
Se dig bare.
1256
01:29:00,407 --> 01:29:04,286
Se på de her svulster.
Georgia Byrd, hr. Smith og min.
1257
01:29:04,411 --> 01:29:06,622
Det kan ikke passe,
selv hvis vi alle havde den...
1258
01:29:06,747 --> 01:29:09,041
at de ville være på præcis samme sted.
1259
01:29:09,166 --> 01:29:12,711
Så jeg sagde til mig selv:
"Rabindranath, det må være maskinen."
1260
01:29:14,755 --> 01:29:15,923
Åh, du godeste.
1261
01:29:30,688 --> 01:29:32,231
Tak. Vi ses.
1262
01:29:34,650 --> 01:29:36,861
Undskyld mig, unge mand, bor du her?
1263
01:29:36,986 --> 01:29:38,195
Ja, jeg bor lige her.
1264
01:29:38,320 --> 01:29:41,240
- Sig, at du kender Georgia Byrd.
- Ja, jeg kender hende.
1265
01:29:41,365 --> 01:29:42,283
Tak.
1266
01:29:45,453 --> 01:29:47,580
I aften vil jeg gerne udbringe en skål...
1267
01:29:47,705 --> 01:29:50,666
for en kvinde, hvis tilstedeværelse
har fængslet os.
1268
01:29:51,417 --> 01:29:53,002
Til Georgia Byrd.
1269
01:29:53,377 --> 01:29:54,962
Hør, hør, hør.
1270
01:29:55,087 --> 01:29:56,213
Til Georgia.
1271
01:29:56,338 --> 01:29:58,799
Hvem er denne fascinerende kvinde?
1272
01:29:59,091 --> 01:30:02,136
Det spørgsmål
har vi stillet os selv hele ugen.
1273
01:30:02,261 --> 01:30:05,639
Er hun repræsentant for
et konkurrerende direktionsværelse?
1274
01:30:06,056 --> 01:30:10,019
Er hun en magtfuld mægler
fra vores nations hovedstad?
1275
01:30:10,394 --> 01:30:14,565
Er hun en frembrusende
og fremgangsrig igangsætter?
1276
01:30:15,191 --> 01:30:19,737
Sandheden, som jeg opdagede i aftes,
vil more jer.
1277
01:30:19,987 --> 01:30:23,282
Ser I, Georgia Byrd,
er en salgsassistent...
1278
01:30:23,824 --> 01:30:25,785
i min forretning i New Orleans.
1279
01:30:25,910 --> 01:30:28,120
I afdelingen for køkkenudstyr, endda.
1280
01:30:28,245 --> 01:30:31,207
Løn? $29.000 om året.
1281
01:30:31,665 --> 01:30:32,750
Skål, Georgia.
1282
01:30:32,875 --> 01:30:34,543
- Hvad?
- Nej.
1283
01:30:35,419 --> 01:30:37,755
Eller som vi ville have sagt derhjemme:
1284
01:30:38,589 --> 01:30:42,593
"Meddelelse til Kragens kunder,
svindler, gang tre."
1285
01:30:45,262 --> 01:30:47,723
Åh, hør nu. Georgia, er det sandt?
1286
01:30:52,353 --> 01:30:54,438
Hr. Kragen siger sandheden om mig.
1287
01:30:54,772 --> 01:30:57,733
Jeg er kun salgsassistent
i en af hans forretninger.
1288
01:30:58,275 --> 01:31:02,196
En af de bedste. Det var jeg i hvert fald
indtil for et par uger siden.
1289
01:31:02,655 --> 01:31:05,616
- Da...
- Du skylder dem ingen forklaringer.
1290
01:31:05,741 --> 01:31:08,119
Jo, undskyld mig,
men det tror jeg, hun gør.
1291
01:31:08,244 --> 01:31:11,122
Hun har haft rigeligt at sige
om vores opførsel hele ugen...
1292
01:31:11,247 --> 01:31:12,957
og vi accepterede det kun...
1293
01:31:13,082 --> 01:31:15,584
fordi vi troede, hun var noget.
1294
01:31:15,709 --> 01:31:17,253
Tja, jeg beklager.
1295
01:31:17,461 --> 01:31:20,714
Jeg kom ikke her for at give nogen
et forkert indtryk af mig.
1296
01:31:20,840 --> 01:31:23,926
Jeg kom her kun for at bruge
hver eneste øre, jeg ejer.
1297
01:31:26,804 --> 01:31:28,055
Forstår I...
1298
01:31:30,307 --> 01:31:31,767
jeg skal dø.
1299
01:31:32,476 --> 01:31:35,062
- Georgia, lad nu være.
- Åh, det er i orden.
1300
01:31:35,312 --> 01:31:36,564
Det er i orden.
1301
01:31:40,067 --> 01:31:43,446
Jo, ser I, jeg reagerede
på samme måde, da jeg fik at vide...
1302
01:31:43,571 --> 01:31:45,573
at jeg kun havde tre uger at leve i.
1303
01:31:45,698 --> 01:31:49,452
Netop derfor, prøvede jeg
at holde det for mig selv.
1304
01:31:50,619 --> 01:31:53,205
Det tager virkelig
luften ud af festen, ikke?
1305
01:31:58,210 --> 01:32:00,671
Men så landede jeg på den bjergtop.
1306
01:32:01,881 --> 01:32:05,050
Og kom på forsiden af et skisportsblad.
1307
01:32:06,719 --> 01:32:08,929
Ynk mig ikke, skat.
1308
01:32:10,139 --> 01:32:12,391
Aldrig i livet havde jeg troet...
1309
01:32:12,725 --> 01:32:15,519
at jeg ville havne et så smukt sted...
1310
01:32:16,020 --> 01:32:18,105
og gøre så mange utrolige ting.
1311
01:32:20,774 --> 01:32:21,817
Så...
1312
01:32:23,527 --> 01:32:25,279
jeg undskylder, hvis jeg...
1313
01:32:26,197 --> 01:32:28,657
måske var lidt for ærlig over for jer.
1314
01:32:30,367 --> 01:32:33,579
Men jeg har spildt så meget
af mit liv på at tie.
1315
01:32:37,124 --> 01:32:38,959
Jeg var vel bange.
1316
01:32:40,377 --> 01:32:42,046
I ved, hvordan det er.
1317
01:32:42,713 --> 01:32:46,550
Man holder lav profil
og knokler og knokler.
1318
01:32:47,676 --> 01:32:50,095
Så en dag ser man op og tænker:
1319
01:32:50,221 --> 01:32:52,598
"Hvordan havnede jeg her?"
Ikke, broder?
1320
01:32:54,683 --> 01:32:58,646
Nogle af de ting, vi går op i,
er ret værdiløse.
1321
01:33:01,065 --> 01:33:02,149
Så...
1322
01:33:04,360 --> 01:33:06,946
jeg håber ikke,
jeg har ødelagt jeres aften.
1323
01:33:08,531 --> 01:33:09,657
Og...
1324
01:33:12,409 --> 01:33:14,912
fornøjelsen har virkelig været
på min side.
1325
01:33:16,372 --> 01:33:17,873
Godt Nytår.
1326
01:33:20,167 --> 01:33:22,670
- Godt nytår, Georgia.
- Tak.
1327
01:33:28,467 --> 01:33:29,677
Røvhul.
1328
01:33:31,303 --> 01:33:34,181
Det er en virkelig
passende følelse, skat.
1329
01:33:36,809 --> 01:33:40,229
Jeg er enig. Godt Nytår, Matthew.
1330
01:33:47,153 --> 01:33:48,904
Hvor skal du hen?
1331
01:33:50,739 --> 01:33:53,117
Først skal jeg finde Georgia.
1332
01:33:53,492 --> 01:33:55,286
Og så skal jeg tilbage til skolen...
1333
01:33:55,411 --> 01:33:57,580
og tage min handelseksamen.
1334
01:33:57,705 --> 01:34:00,958
Og så en dag, når din kone
endelig beslutter sig for skilsmisse...
1335
01:34:01,083 --> 01:34:03,043
og tager halvdelen af alt, du ejer...
1336
01:34:03,169 --> 01:34:07,506
skal jeg med glæde hjælpe hende
med at regne ud, hvor meget det er.
1337
01:34:46,420 --> 01:34:48,923
Frk. Byrd: Fejldiagnose.
Fejl i CT-skanneren.
1338
01:34:49,048 --> 01:34:52,051
De har IKKE Lampingtons syge.
Dr. Rabindranath Gupta
1339
01:35:02,645 --> 01:35:04,688
Marie, hvad laver du?
1340
01:35:05,856 --> 01:35:08,818
Har det loft nogensinde
givet dig lyst til at græde?
1341
01:35:12,279 --> 01:35:15,658
Hvilket loft? Gå tilbage til arbejdet.
1342
01:35:28,879 --> 01:35:30,172
- Hej.
- Hej.
1343
01:35:31,257 --> 01:35:34,510
Georgia, jeg ville bare sige,
hvor ondt det gør mig, at...
1344
01:35:34,760 --> 01:35:37,638
Helt i orden, min pige. Det ved jeg.
1345
01:35:38,681 --> 01:35:42,560
Jeg har forladt Matthew.
Jeg tager til lufthavnen nu.
1346
01:35:43,727 --> 01:35:46,397
Ja, jeg ved jo ikke,
om vejen til lufthavnen er åben.
1347
01:35:46,522 --> 01:35:47,857
- Hvad mener du?
- Lavinen.
1348
01:35:47,982 --> 01:35:50,067
Frøken Byrd,
der er sket noget skrækkeligt.
1349
01:35:50,192 --> 01:35:52,528
Er Matthew Kragen
sprunget ud af et vindue?
1350
01:35:52,653 --> 01:35:55,364
Desværre ikke endnu.
Han står stadig på afsatsen.
1351
01:35:55,489 --> 01:35:56,574
- Hvad?
- Kom med.
1352
01:35:56,699 --> 01:35:58,200
Jeg henter min jakke.
1353
01:35:59,743 --> 01:36:01,370
Hvad sker der... Vent lidt.
1354
01:36:01,495 --> 01:36:03,956
Hvem? Hør, det er Kragen!
1355
01:36:05,332 --> 01:36:09,128
- Hvad fanden laver han?
- Han tager ikke afvisninger så godt.
1356
01:36:13,424 --> 01:36:14,592
Matthew!
1357
01:36:17,136 --> 01:36:19,013
Matthew, hvad laver du?
1358
01:36:30,357 --> 01:36:32,943
- Hvad laver du?
- Tænker.
1359
01:36:33,611 --> 01:36:36,197
- På hvad?
- Ikke at falde.
1360
01:36:37,323 --> 01:36:40,159
- Åh, nej. Hvad laver hun derude?
- Åh, du godeste.
1361
01:36:40,284 --> 01:36:41,911
Det her er vanvittigt.
1362
01:36:48,501 --> 01:36:50,961
Du behøver ikke være venlig.
Jeg ved, jeg er en skid.
1363
01:36:51,086 --> 01:36:53,255
Tror du ikke, jeg ved, jeg er en skid?
1364
01:36:53,380 --> 01:36:56,008
Nå, så det er her,
skiderikkerne holder til?
1365
01:36:57,426 --> 01:36:59,970
Du er ved at få lidt af
et publikum dernede.
1366
01:37:00,095 --> 01:37:01,305
Godt Nytår!
1367
01:37:01,847 --> 01:37:04,350
- Vink til folket.
- Godt Nytår!
1368
01:37:04,475 --> 01:37:05,976
Han er da helt utrolig.
1369
01:37:06,101 --> 01:37:08,062
- Godt Nytår!
- Godt Nytår!
1370
01:37:08,187 --> 01:37:11,774
- De så gerne, jeg sprang.
- Bliv nu ikke pludselig behagesyg.
1371
01:37:12,983 --> 01:37:15,486
Matthew. Kom ind igen.
1372
01:37:15,611 --> 01:37:18,823
Du springer ikke. Du kunne ikke
engang springe fra dæmningen.
1373
01:37:18,948 --> 01:37:20,658
Der var fejl ved udstyret.
1374
01:37:21,242 --> 01:37:24,495
- Se selv? Du ved...
- Frøken Burns, lad nu mig, tak.
1375
01:37:25,871 --> 01:37:30,000
Hr. Kragen, ved du hvad?
Du er ved at gøre mig rigtig sur.
1376
01:37:30,626 --> 01:37:33,003
- Giv mig den.
- Nej, nej, nej.
1377
01:37:33,170 --> 01:37:34,588
Se op!
1378
01:37:36,882 --> 01:37:38,801
Fandens, der er langt ned.
1379
01:37:40,052 --> 01:37:44,348
Hør, en fyr som du,
har alverdens penge og tid...
1380
01:37:44,515 --> 01:37:46,892
til at ændre alting for dig selv, ikke?
1381
01:37:47,017 --> 01:37:49,103
Så bare hold op med at pive
og kom i gang.
1382
01:37:49,228 --> 01:37:51,230
I gang med hvad, helt nøjagtigt?
1383
01:37:52,022 --> 01:37:54,024
Det ved jeg ikke. Jeg har jo ikke...
1384
01:37:54,150 --> 01:37:57,319
Georgia Byrds fem regler for,
hvordan man bliver et bedre menneske.
1385
01:37:57,445 --> 01:37:59,613
Jeg ved kun,
at ønsker du andres kærlighed...
1386
01:37:59,738 --> 01:38:02,408
så hold op med at
købe og sælge dem hele tiden.
1387
01:38:03,409 --> 01:38:04,618
Gør jeg da det?
1388
01:38:06,245 --> 01:38:07,538
Og ved du hvad?
1389
01:38:07,663 --> 01:38:11,417
Fjern dit klæge ansigt
fra dit eget blads forside hver måned.
1390
01:38:11,959 --> 01:38:14,378
Jeps, det ansigt lige der.
1391
01:38:15,713 --> 01:38:16,839
Hver måned!
1392
01:38:19,467 --> 01:38:22,219
Tænk, at sådan en som dig
arbejdede for mig al den tid.
1393
01:38:22,344 --> 01:38:24,221
Jeg ville ikke arbejde for dig for evigt.
1394
01:38:24,346 --> 01:38:25,848
Jeg havde planer, ved du nok.
1395
01:38:25,973 --> 01:38:28,100
Ja? Hvad ville du gøre?
1396
01:38:28,559 --> 01:38:32,062
Ikke noget stort efter din målestok.
1397
01:38:33,397 --> 01:38:36,192
Men jeg ville åbne en lille restaurant.
1398
01:38:36,609 --> 01:38:38,027
En slags bistro.
1399
01:38:38,819 --> 01:38:42,615
Og få mand og familie, naturligvis.
1400
01:38:46,994 --> 01:38:48,913
Har du en kæreste?
1401
01:38:50,247 --> 01:38:52,500
Det ville jeg nu ikke kalde ham.
1402
01:38:53,000 --> 01:38:56,128
Han arbejder også for dit firma.
Han hedder Sean.
1403
01:38:56,378 --> 01:38:58,464
Georgia!
1404
01:39:00,174 --> 01:39:02,468
- Nu begynder det.
- Hvad?
1405
01:39:03,052 --> 01:39:06,180
Jeg kan høre ham kalde på mig lige nu.
1406
01:39:06,847 --> 01:39:09,642
Der var faktisk en, der råbte dit navn.
1407
01:39:12,144 --> 01:39:13,312
Georgia!
1408
01:39:13,854 --> 01:39:16,607
- Er det...
- Sean, hvad laver du her?
1409
01:39:19,527 --> 01:39:21,153
Vent, jeg kommer!
1410
01:39:27,535 --> 01:39:30,121
- Til frøken Byrd?
- Ja, hvordan vidste De det?
1411
01:39:30,246 --> 01:39:31,580
Heldigt gæt.
1412
01:39:42,049 --> 01:39:44,593
Har De ankomstlisten for i morgen?
1413
01:39:47,054 --> 01:39:50,432
Og hvor er alle?
Jeg havde ingen hjælp ovenpå.
1414
01:39:54,687 --> 01:39:56,313
Frk. Byrd: Fejldiagnose.
Fejl i CT-skanneren.
1415
01:39:56,438 --> 01:39:57,523
De har IKKE Lampingtons syge.
1416
01:40:04,738 --> 01:40:06,657
Jeg afleverer den.
1417
01:40:07,616 --> 01:40:08,742
Georgia!
1418
01:40:09,785 --> 01:40:11,745
Hvad fanden? Jeg mener...
1419
01:40:12,788 --> 01:40:13,831
Forsigtig.
1420
01:40:13,956 --> 01:40:15,332
Hvor mange er der plads til?
1421
01:40:15,458 --> 01:40:16,876
Hvem fanden er det?
1422
01:40:17,001 --> 01:40:18,878
Sean, hvad laver du her?
1423
01:40:19,044 --> 01:40:22,423
Jeg fandt ud af det
med Lampingtons syge...
1424
01:40:22,548 --> 01:40:24,550
og, ja, så sagde jeg mit job op.
1425
01:40:24,675 --> 01:40:26,719
Hvorfor skulle du dog gøre det?
1426
01:40:26,844 --> 01:40:30,598
Jeg følte ikke, min fremtid lå der.
Desuden, da du var holdt op...
1427
01:40:31,599 --> 01:40:34,226
havde jeg ingen grund til at blive.
1428
01:40:35,769 --> 01:40:38,772
Det forekom mig,
at livet rummede flere muligheder.
1429
01:40:38,898 --> 01:40:42,234
Åh, nej!
Du har læst i min Mulighedsbog.
1430
01:40:42,693 --> 01:40:45,279
Hvad nøjagtigt er en Mulighedsbog?
1431
01:40:45,404 --> 01:40:48,616
Georgia, jeg må tale med dig.
1432
01:40:48,949 --> 01:40:51,368
Godt. Tal.
1433
01:40:51,744 --> 01:40:54,205
Jeg kan ikke gøre det her på en afsats...
1434
01:40:54,997 --> 01:40:56,373
Kom nu, det bliver du nødt til.
1435
01:40:56,499 --> 01:40:59,084
Jeg er faktisk midt i noget her.
1436
01:41:00,252 --> 01:41:01,837
Godt, altså, jeg...
1437
01:41:03,172 --> 01:41:06,300
Georgia, alle mulige tanker
fløj rundt i hovedet på mig.
1438
01:41:06,425 --> 01:41:10,763
Jeg skulle have sagt det til dig før.
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte, eller...
1439
01:41:10,888 --> 01:41:13,599
Det betyder heller ikke noget,
hvad jeg tænkte.
1440
01:41:16,352 --> 01:41:18,020
Jeg har følelser for dig.
1441
01:41:19,396 --> 01:41:22,149
Georgia Byrd,
jeg vil gerne være sammen med dig.
1442
01:41:22,775 --> 01:41:27,321
Om det så er i fem minutter
her på afsatsen eller 50 år.
1443
01:41:29,323 --> 01:41:32,576
- Jeg kan lide ham. God fyr.
- Også jeg.
1444
01:41:35,454 --> 01:41:37,665
Åh, hold nu op.
1445
01:41:37,790 --> 01:41:39,625
Hvorfor sender du
ham hele vejen hertil...
1446
01:41:39,750 --> 01:41:41,752
når du ved, jeg skal dø?
1447
01:41:42,586 --> 01:41:45,047
- Hvem taler du til, skat?
- Gud.
1448
01:41:47,007 --> 01:41:48,134
Hallo!
1449
01:41:48,926 --> 01:41:50,469
Åh, gud.
1450
01:41:51,220 --> 01:41:54,140
- Vi er de eneste, der ikke er deroppe.
- Vi burde gå derop.
1451
01:41:54,265 --> 01:41:58,811
Vigtig fax til frøken Georgia Byrd
fra dr. R. Gupta!
1452
01:41:58,978 --> 01:42:02,898
De blev fejldiagnosticeret på grund af
fejl i en skanner.
1453
01:42:03,149 --> 01:42:07,570
De har ikke Lampingtons syge.
De skal leve!
1454
01:42:07,862 --> 01:42:10,156
- Skal jeg ikke dø?
- Nej!
1455
01:42:10,364 --> 01:42:12,491
- Skal jeg leve?
- Ja!
1456
01:42:12,616 --> 01:42:17,413
Jeg skal leve! Jeg skal leve!
Hør, alle sammen, jeg skal leve!
1457
01:42:21,792 --> 01:42:24,670
Jeg håber ikke, det betyder,
du vil overveje det, du sagde.
1458
01:42:24,795 --> 01:42:27,506
Om de fem minutter
eller de 50 år, og alt det.
1459
01:42:27,631 --> 01:42:28,757
Næ, nej.
1460
01:42:29,467 --> 01:42:33,053
Fem minutter, 50 år,
100 år, en million år...
1461
01:42:34,513 --> 01:42:35,681
hele mit liv!
1462
01:42:40,144 --> 01:42:41,479
Godt gået!
1463
01:42:47,401 --> 01:42:48,611
Godt gået!
1464
01:42:48,736 --> 01:42:50,654
- Kan vi forlade den her afsats nu?
- Ja.
1465
01:42:50,780 --> 01:42:53,282
Her er koldere end i en snemands røv.
1466
01:42:54,408 --> 01:42:56,410
Hvad siger De, hr. Kagen? Er De klar?
1467
01:42:56,535 --> 01:43:00,206
- Har De fået nok af det her?
- Ja, gå ind.
1468
01:43:00,372 --> 01:43:03,793
- Ja, lad os få lidt varme.
- Giv mig din hånd. Forsigtig, forsigtig.
1469
01:43:03,918 --> 01:43:05,252
Jeg vil gerne sige tak...
1470
01:43:05,377 --> 01:43:08,047
og jeg vil ændre mange ting i mit liv.
1471
01:43:08,464 --> 01:43:12,009
Og jeg sætter en anden
på forsiden af bladet.
1472
01:43:14,136 --> 01:43:16,764
Du er sjov.
Et øjeblik hoppede jeg på den.
1473
01:43:16,931 --> 01:43:18,641
Du er slem.
Hvordan kunne du gøre det?
1474
01:43:18,766 --> 01:43:21,060
Kom nu, skat. Kom nu.
1475
01:43:32,655 --> 01:43:35,199
Ja, sådan. Smid de krebs i, skat.
1476
01:43:35,324 --> 01:43:37,368
Hvad med lidt smag? Duft.
1477
01:43:37,993 --> 01:43:40,412
Spørg ikke mig.
Jeg er her bare på ferie.
1478
01:43:43,040 --> 01:43:45,376
Ja, vær ikke forsigtig nu, vel?
1479
01:43:47,711 --> 01:43:51,215
Hør, alt er helt skørt udenfor!
Alle ankommer.
1480
01:43:53,843 --> 01:43:56,804
- Kom, skat, lad os gå.
- Gå ud og mød dine venner.
1481
01:43:56,929 --> 01:43:58,681
Jeg tager mig af resten.
1482
01:43:58,806 --> 01:43:59,849
- I orden?
- I orden.
1483
01:43:59,974 --> 01:44:02,893
Husk, det vigtige er ikke begyndelsen,
men afslutningen.
1484
01:44:03,018 --> 01:44:04,311
Godt, fint.
1485
01:44:05,604 --> 01:44:06,730
Merci!
1486
01:44:16,657 --> 01:44:20,578
- Velkommen. Velkommen. Velkommen.
- Tak, fordi I kom.
1487
01:44:20,703 --> 01:44:23,747
- Tusind tak, fordi I kom.
- Velkommen til Georgias.
1488
01:44:24,290 --> 01:44:26,542
- Min skat!
- Barske fyr!
1489
01:44:26,876 --> 01:44:29,336
- Hvem er min lille skat?
- Tillykke.
1490
01:44:30,796 --> 01:44:33,090
- Rochelle.
- Tak. Tak.
1491
01:44:34,175 --> 01:44:35,509
Du gjorde det!
1492
01:44:36,802 --> 01:44:38,179
- Jeg sagde op.
- Tak.
1493
01:44:38,304 --> 01:44:39,847
Gjorde du? Åh, tillykke.
1494
01:44:39,972 --> 01:44:41,974
- Jeg sagde op!
- Det job var aldrig dig.
1495
01:44:42,099 --> 01:44:43,559
- Jeg er så glad.
- Jeg sagde op.
1496
01:44:43,684 --> 01:44:47,229
Hej, hr. Borgmester. Hej, fru Dean.
Hvordan går det?
1497
01:44:47,354 --> 01:44:49,190
- Velkommen.
- Kom indenfor hos Georgias.
1498
01:44:49,315 --> 01:44:51,692
Det er rart at se jer.
Fru Dean, en fornøjelse.
1499
01:44:51,817 --> 01:44:53,319
Georgias Sted
1500
01:44:55,029 --> 01:44:57,531
Tillykke! Mange tak for invitationen.
1501
01:44:57,656 --> 01:45:00,367
- Tak, fordi du kom!
- Tak. Tillykke.
1502
01:45:00,493 --> 01:45:02,077
- Hun elsker dig.
- Tillykke.
1503
01:45:02,203 --> 01:45:03,579
Tak, fordi du kom.
1504
01:45:03,704 --> 01:45:05,080
Mig en fornøjelse.
1505
01:45:18,928 --> 01:45:20,846
MULIGHEDSBOG
1506
01:45:20,971 --> 01:45:24,517
VIRKELIGHEDSBOG
1507
01:45:26,268 --> 01:45:28,687
Fru Burns vendte tilbage til skolen.
1508
01:45:30,105 --> 01:45:32,108
Skole for Spa-ledelse.
1509
01:45:32,274 --> 01:45:34,860
Hun har ikke flere nakkespændinger.
1510
01:45:36,237 --> 01:45:38,781
Fru Gunther åbnede
sit eget detektivbureau.
1511
01:45:39,073 --> 01:45:43,035
Nu bliver hun betalt for
at rode i andres ting.
1512
01:45:43,911 --> 01:45:46,580
Chef Didier var gæst på Emerils show.
1513
01:45:46,872 --> 01:45:49,834
Ingen forstod et ord, han sagde.
1514
01:45:50,835 --> 01:45:53,671
Hr. Adamian blev ramt af en bus.
1515
01:45:53,796 --> 01:45:57,049
Mens han talte i sin telefon.
1516
01:45:57,466 --> 01:46:00,302
Dr. Gupta forlod Kragens klinik.
1517
01:46:00,761 --> 01:46:03,806
Han rejste til en ashram
højt oppe i Himalaya.
1518
01:46:04,181 --> 01:46:06,934
Kragens kone tog
næsten alle hans penge.
1519
01:46:07,309 --> 01:46:09,645
Regeringen tog resten.
1520
01:46:09,979 --> 01:46:12,773
Han blev Guptas første elev.
1521
01:46:15,568 --> 01:46:17,570
Georgia og Sean giftede sig.
1522
01:46:17,987 --> 01:46:20,698
En traditionel ceremoni var udelukket.
1523
01:46:21,574 --> 01:46:25,786
Georgia var besluttet på at leve
hver eneste dag fuldt ud.