1 00:00:35,300 --> 00:00:53,150 | | ترجمة | | | | عبدالرحمن سامي | | | | مشاهدة ممتعة | | 2 00:01:27,780 --> 00:01:30,580 أتريدين لحظة من الخصوصية قبل إغلاقنا للتابوت؟ 3 00:01:32,660 --> 00:01:33,650 حسنًا 4 00:01:43,960 --> 00:01:45,370 عزيزتي؟ 5 00:03:23,470 --> 00:03:27,490 يجب عليكِ إدخال الرمز الآن - أهذا ضروريًا حقًا؟ - 6 00:03:27,650 --> 00:03:33,030 أخشى أنه كذلك، فالقانون الدولي لا يسمح بشحن التوابيت الغير مؤمنة 7 00:03:38,060 --> 00:03:43,670 (دايفيد)، أيمكننا بأن... نجلس في الفناء لمدة دقيقة؟ دقيقة واحدة فحسب 8 00:03:49,060 --> 00:03:50,050 بالطبع 9 00:04:13,950 --> 00:04:15,450 لقد فعلنا كل ما بوسعنا 10 00:04:15,870 --> 00:04:18,580 لكن كانت هنالك بعض الرضوض برأس زوجكِ بسبب السقوط 11 00:05:25,160 --> 00:05:26,820 أمي؟ 12 00:05:27,860 --> 00:05:29,850 ماذا يا عزيزتي؟ 13 00:05:30,500 --> 00:05:32,690 أين ستكون غرفتي؟ 14 00:05:34,140 --> 00:05:36,660 أعتقدت بأنه علينا مشاركة الغرف لبعض الوقت 15 00:05:38,910 --> 00:05:41,000 أيعجبكِ هذا؟ 16 00:05:41,080 --> 00:05:44,100 النوم في غرفتي القديمة، عندما كنت طفلة؟ 17 00:05:48,850 --> 00:05:51,840 ،يجب عليكِ العودة للنوم فلديكِ يومٌ حافل غدًا 18 00:06:49,110 --> 00:06:51,100 أأنتِ بخير يا (جولس)؟ 19 00:06:54,320 --> 00:06:57,380 كدنا نصل يا عزيزتي، هيّا 20 00:07:07,800 --> 00:07:08,790 أمي؟ 21 00:07:11,400 --> 00:07:13,390 لا أريد الخروج لهناك 22 00:07:18,440 --> 00:07:21,900 الأمر لا بأس به يا عزيزتي، أنا أعدكِ - أنا خائفة - 23 00:07:32,250 --> 00:07:37,120 ماذا إن أخفيتكِ؟ أسيكون هذا جيّدًا؟ 24 00:07:37,190 --> 00:07:39,630 أخفيكِ بكتفي، تحت سترتي؟ 25 00:07:42,200 --> 00:07:44,790 طوال الطريق؟ - أجل طوال الطريق - 26 00:08:16,330 --> 00:08:19,960 ما نوع الطعام الذين يمتلكونه؟ - على متن الطائرة؟ - 27 00:08:20,040 --> 00:08:23,200 في (أمريكا)، عند جدي وجدتي 28 00:08:23,910 --> 00:08:25,900 لديهم أفضل الطعام 29 00:08:25,980 --> 00:08:29,740 ألديهم الخبز المحمص؟ - بالطبع - 30 00:08:52,540 --> 00:08:55,500 أهلًا بكم في مطار" "(برلين) الدولي 31 00:08:55,570 --> 00:08:57,940 "رجاءً لا تتركوا أمتعتكم من غير رقابة" 32 00:08:58,010 --> 00:09:02,840 الأمتعة المتروكة ستخضع للجمع والتفتيش" "من قبل شرطة المطار 33 00:09:02,910 --> 00:09:05,280 "شكرًا لكم على تعاونكم" 34 00:09:16,960 --> 00:09:18,220 (جوليا)؟ 35 00:09:19,030 --> 00:09:20,020 (جوليا)؟ 36 00:09:49,190 --> 00:09:54,630 (جوليا)، كم مرة يجب عليّ إخباركِ بأن لا تتجولي بعيدة عني في الأماكن العامة؟ 37 00:09:54,700 --> 00:09:57,330 كم مرة؟ - لقد كنت جائعة - 38 00:09:57,400 --> 00:10:02,000 عزيزتي الأمر لا يهم، الأمر لا يهم ...لقد أخفتيني حتى 39 00:10:02,970 --> 00:10:07,430 أنظري، لقد أقلقتيني فعلًا - أنا آسفة - 40 00:10:09,210 --> 00:10:10,370 حسنًا 41 00:10:11,510 --> 00:10:13,500 ما نوع المقرمشات التي تريدينها؟ 42 00:10:17,350 --> 00:10:19,550 أتريدين هذه؟ 43 00:10:20,320 --> 00:10:23,720 إنها كبيرة جدًا - إنها الأكبر - 44 00:10:23,790 --> 00:10:30,320 ما هي نوع الطائرة يا أمي؟ - إنها من نوع (إي-474)، إنها طائرة حديثة - 45 00:10:30,400 --> 00:10:32,960 هل قمتي بصناعتها؟ 46 00:10:33,040 --> 00:10:36,600 أترين هذه المحرّكات الضخمة؟ أمكِ من تساعدهم على عملها 47 00:10:38,710 --> 00:10:40,940 قد يسقط هؤلاء الرجال 48 00:10:46,980 --> 00:10:52,050 لا تقلقي يا عزيزتي، لن يسقطوا - لكن يمكنهم ذلك - 49 00:10:52,120 --> 00:10:54,110 "رحلة (آلتو) الجوية رقم 9583" 50 00:10:54,190 --> 00:10:57,350 ،الركّاب الذين يرافقون أطفالًا صغارًا" "رجاءً منكم توجهوا للبوابة رقم 8 51 00:10:57,430 --> 00:11:00,620 حسنًا هذه رحلتنا، أمستعدة؟ 52 00:11:05,630 --> 00:11:08,430 أيمكنني بأن أحمل تذكرتي؟ - بالطبع - 53 00:11:08,500 --> 00:11:11,600 أحمليها، حتى نصل للطائرة حسنًا؟ 54 00:11:42,470 --> 00:11:45,270 الصف رقم 26 على الجانب الأيمن 55 00:11:48,010 --> 00:11:50,270 أجل، ها نحن ذا، إنها هنا 56 00:12:02,490 --> 00:12:04,480 أهلًا بكم في" "خطوط (آلتو) الجوية 57 00:12:13,170 --> 00:12:17,130 توقفوا، إنتظروا، لا تدفعوا بعضكم - إنه لم يضربني حتى - 58 00:12:17,210 --> 00:12:18,830 توقفوا 59 00:12:18,910 --> 00:12:22,900 أيمكننا بأن نحصل على الحلوى؟ - لا توجد حلوى على متن الطائرة - 60 00:12:22,980 --> 00:12:27,380 ها نحن ذا، إذن الصف رقم 25 61 00:12:27,450 --> 00:12:29,710 (بوب)، أترى ما الذي يحدث هنا بين أطفالك؟ 62 00:12:29,790 --> 00:12:32,220 كيف سنقوم بحل هذه المشكلة؟ يا رفاق، توقفوا 63 00:12:32,290 --> 00:12:34,880 أبي! لمَ يتسنى دائمًا لها الحصول على كل شيء في جميع الأوقات؟ 64 00:12:34,960 --> 00:12:38,790 لأننا نحبها أكثر - أريدك بأن تهدئ، حسنًا؟ - 65 00:12:38,860 --> 00:12:40,850 !إهدئ 66 00:12:40,930 --> 00:12:42,920 إستمتعوا برحلتكم 67 00:12:46,900 --> 00:12:50,170 مرحبًا، أهلًا بكم على متن الطائرة، من هذا الطريق - شكرًا لكِ - 68 00:13:10,590 --> 00:13:13,820 يا رفاق توقفوا، هذا هذا ليس لطيفًا لأمكم 69 00:13:18,770 --> 00:13:20,760 إعذريني يا سيّدتي؟ 70 00:13:23,810 --> 00:13:27,570 لديّ سؤالين لكِ، ما هي الأفلام؟ 71 00:13:29,950 --> 00:13:31,940 إلى أي مدى نستطيع رفع الصوت بهذه السماعات؟ 72 00:13:32,850 --> 00:13:34,840 أليس صوتها عاليًا كفاية؟ 73 00:13:34,920 --> 00:13:40,220 كنت أتمنى أن بوسعكم فعل هذا بالقرميد أيّها الرفاق، بهذه الطريقة ستنتهي الأمور بسرعة 74 00:13:40,290 --> 00:13:44,020 تلك المقاعد الفارغة التي بالخلف، أصبحت تبدو جذابة 75 00:13:46,130 --> 00:13:48,620 !شكرًا لكم، توقفوا أيّها الرفاق 76 00:13:49,830 --> 00:13:52,230 مرحبًا يا (ستيفاني) - مرحبًا يا (بيل) - 77 00:13:52,300 --> 00:13:54,390 ربما ستكون هنالك بعض الإصلاحات في الصف 25 78 00:13:54,470 --> 00:13:55,490 لقد قمت بسماعهم 79 00:13:55,570 --> 00:13:58,200 أجل، أعتقد بأن الأشخاص الذين على بعد طائرتين سمعوهم كذلك 80 00:13:58,270 --> 00:14:01,210 أيمكن أحدهم بإخبار الفتى، بأنه لا بأس بالسخرية على الركاب؟ 81 00:14:01,280 --> 00:14:03,470 عزيزتي لا بأس بشأن كره الركاب 82 00:14:03,550 --> 00:14:06,450 لقد قاموا للتوّ بإغلاق مطار (فرانكفورت) 83 00:14:06,520 --> 00:14:09,110 حمدًا لله بأننا لسنا ذاهبين لـ(فرانكفورت) 84 00:14:09,180 --> 00:14:11,180 قد لا نذهب إلى أي مكان 85 00:14:27,600 --> 00:14:34,070 سيّداتي سادتي، نعتذر مجددًا عن تأخير هذه الرحلة حتى المساء، لكننا سنقلع قريبًا 86 00:14:43,550 --> 00:14:46,210 (بوب)؟، (بوب) ما كان هذا؟ 87 00:14:46,290 --> 00:14:48,760 لا أعلم، لا شيء لتقلقي حياله 88 00:14:51,760 --> 00:14:56,060 يجب عليهم إزالة الثلج، أو لن يمر الهواء عبر الأجنحة كما ينبغي 89 00:15:18,220 --> 00:15:20,980 فقط عليكِ النوم يا عزيزتي 90 00:15:21,060 --> 00:15:23,990 وعندما تستيقظين سنكون في مكان آخر 91 00:15:25,030 --> 00:15:27,020 سنكون في (نيويورك) 92 00:15:27,900 --> 00:15:29,890 أسيكون أبي كذلك أيضًا؟ 93 00:15:31,330 --> 00:15:32,490 أجل 94 00:15:33,840 --> 00:15:35,830 أبيكِ أيضًا 95 00:16:26,190 --> 00:16:28,180 أنا أحب هذا الجزء 96 00:17:10,870 --> 00:17:13,890 أأنتِ بخير؟ أتريدين مني جلب المضيفة؟ 97 00:17:20,140 --> 00:17:24,010 ما رأيكِ بأن يكون لكِ صفًا كاملًا من المقاعد؟ 98 00:17:24,080 --> 00:17:25,070 ماذا؟ 99 00:17:26,520 --> 00:17:28,610 بعض الصفوف في الآخر فارغة 100 00:17:28,680 --> 00:17:31,350 يمكننا بأن نأخذ لنفسنا بعض المقاعد لكيّ نتمدد 101 00:17:33,060 --> 00:17:35,050 أسيعجبكِ ذلك؟ 102 00:18:29,950 --> 00:18:31,640 عزيزتي، لقد نمت 103 00:18:58,710 --> 00:19:02,110 أأنتِ تشاهدين هذا الفلم؟ 104 00:19:02,180 --> 00:19:03,170 كلّا 105 00:19:03,850 --> 00:19:05,840 إنه ليس مضحكًا جدًا 106 00:19:05,910 --> 00:19:09,780 لكن بالطبع لن تستطيعين مغادرة قاعة السينما على إرتفاع 36 ألف قدم 107 00:19:09,850 --> 00:19:13,790 أرأيت فتاة صغيرة تمر من هنا؟ - كلّا، بالتأكيد لم أفعل - 108 00:19:14,860 --> 00:19:16,850 ...إبنتي 109 00:19:18,030 --> 00:19:22,020 منذ متى ونحن بالجو؟ - ثلاثة ساعات، ربما أكثر بقليل - 110 00:19:58,570 --> 00:20:01,200 أأستطيع مساعدتك؟ - أنا أبحث عن إبنتي - 111 00:20:01,270 --> 00:20:04,070 هنالك فتاة بالردهة، قد تكون هي - شكرًا لكِ - 112 00:20:09,740 --> 00:20:11,910 كلّا، إن إبنتي بالسادسة من العمر 113 00:20:11,980 --> 00:20:14,780 ربما رأيتينا، فلقد كنتُ أحملها على متن الطائرة 114 00:20:16,220 --> 00:20:20,980 أجل، بالطبع، إنها لم تصعد إلى هنا، أنا آسفة 115 00:20:30,070 --> 00:20:32,060 المعذرة - أنا آسفة - 116 00:20:33,740 --> 00:20:37,000 شعرها رملي اللون، وربطة شعرها كذيل الحصان 117 00:20:37,070 --> 00:20:40,770 ربما هي تحمل دمية دب يمتلك ذراعًا واحدة 118 00:20:43,180 --> 00:20:46,010 ربما قد وجدت بعض الأطفال لكيّ تلعب معهم 119 00:21:12,310 --> 00:21:14,710 تفضّلي، سيّدتي - عذرًا - 120 00:21:16,180 --> 00:21:17,170 المعذرة 121 00:21:17,250 --> 00:21:19,870 أعذريني يا سيّدتي، لكن هل تمانعين إستخدام الممر الآخر؟ 122 00:21:19,950 --> 00:21:24,610 أنا أبحث عن إبنتي فقط - حسنًا، لن تكون قد أبتعدت كثيرًا - 123 00:21:24,690 --> 00:21:26,680 حسنًا، سأبحث بالجوار 124 00:21:27,590 --> 00:21:29,820 عصيرك - شكرًا لك - 125 00:21:46,140 --> 00:21:48,130 أستمحيكِ عذرًا 126 00:22:23,650 --> 00:22:24,630 تبًا 127 00:22:26,550 --> 00:22:29,680 هل هنالك خطبٌ ما؟ - أنا أبحث عن إبنتي - 128 00:22:31,520 --> 00:22:33,510 ...أريتها مصادفةً تمر من هنا أو 129 00:22:34,820 --> 00:22:37,020 ،لا أعتقد ذلك كم عمرها؟ 130 00:22:37,090 --> 00:22:42,030 إنها بالسادسة - كلّا، لم أرها أبدًا - 131 00:22:44,830 --> 00:22:46,800 أأستطيع مساعدتكِ سيّدتي؟ 132 00:22:50,270 --> 00:22:54,270 سيّداتي وسادتي، آسفة على مقاطعتكم، لكن لدينا حالة طارئة لكيّ نبلغ عنها 133 00:22:54,770 --> 00:22:58,940 يبدو بأن طائرتنا كبيرة كفاية لكيّ يضيع طفلٌ فيها، إسمها (جوليا برات) 134 00:22:59,010 --> 00:23:02,280 ،إنها في السادسة من العمر" "وترتدي سترة لونها أزرق بحري 135 00:23:02,350 --> 00:23:07,480 ،إن كانت بجواركم، أو تلعب مع أحد أطفالكم" "رجاءً أضغطوا على زر الإستدعاء الآن 136 00:23:07,560 --> 00:23:11,290 فلدينا أمٌ قلقة هنا بالأعلى، شكرًا لكم 137 00:23:23,970 --> 00:23:26,340 يجب على جميع الأطفال إرتداء جرس الأبقار حول عنقهم 138 00:23:37,020 --> 00:23:39,010 لابد وأن أحدًا ما رآها 139 00:23:40,160 --> 00:23:42,150 أسيحل أحد مكاني؟ 140 00:23:42,760 --> 00:23:46,190 يجب علينا تفتيش الطائرة، ولا أعلم كيفيّة تنظيم ذلك 141 00:23:46,260 --> 00:23:48,490 سيّدة (برات)، أنا متأكدة بأن إبنتكِ بخير تمامًا 142 00:23:48,560 --> 00:23:49,550 كلّا 143 00:23:50,800 --> 00:23:52,790 إنها ليست كذلك 144 00:23:52,870 --> 00:23:57,200 ،لقد خاضت أمرًا ما ولم تعد على سجيتها 145 00:23:58,470 --> 00:24:02,570 أيمكننا إضاءة إشارة ربط أحزمة الأمان؟ - أنا أعتقد بأننا نستبق الأحداث - 146 00:24:02,640 --> 00:24:06,270 ،هنالك تسع خزانات على متن الطائرة أربعة بالأعلى وخمسة بالأسفل 147 00:24:06,350 --> 00:24:08,870 ولم يقم أي أحد بتفقدها 148 00:24:08,980 --> 00:24:10,970 هنالك سبع مطابخ، وهنالك مكان جلوس الطاقم 149 00:24:11,050 --> 00:24:14,750 وهنالك القبو، الأطفال قد يجدون أماكن كهذه 150 00:24:14,820 --> 00:24:19,560 أنا أريد... أريد بأن تكون الممرات خالية، ليتسنى لي البحث، حسنًا؟ 151 00:24:21,300 --> 00:24:23,320 حسنًا 152 00:24:23,400 --> 00:24:26,160 سأطلب منك الآن العودة إلى مقعدكِ 153 00:24:28,370 --> 00:24:32,000 لكني سأخبركِ بماذا، أنا سأذهب شخصيًا لأتحدث مع قبطان الطائرة 154 00:24:32,070 --> 00:24:36,270 وأرى إن كان بوسعه التنحي من قمرة القيادة، حسنًا؟ 155 00:24:48,390 --> 00:24:51,290 أأنتِ تعملين بمجال الطيران؟ 156 00:24:51,360 --> 00:24:52,350 ماذا؟ 157 00:24:52,790 --> 00:24:55,660 يبدو بأنكِ على علم بتصميم الطائرة 158 00:24:55,730 --> 00:24:58,490 ،أجل، أنا مهندسة دفع أعمل في خطوط (إلجين) 159 00:24:58,570 --> 00:25:01,190 التي مقرها في (برلين)؟ 160 00:25:03,470 --> 00:25:05,460 التي مقرها في (برلين)؟ 161 00:25:06,840 --> 00:25:09,330 أنظري، أنا أعلم بأنكِ تحاولين بأن تجعليني هادئة فحسب 162 00:25:09,410 --> 00:25:16,440 لكن المشكلة ليست حول قلقي، المشكلة هي بأن إبنتي مفقودة، ولا أحد يستطيع إخباري أين هي 163 00:25:20,390 --> 00:25:22,380 أنا آسفة 164 00:25:26,830 --> 00:25:29,520 ألديكِ أي أطفال؟ 165 00:25:29,600 --> 00:25:33,190 هل يعدّون بنات أخي كأطفالي؟ - أجل، تقريبًا - 166 00:25:36,470 --> 00:25:40,700 ،إنهم يكرهون لعب الغميّضة معي لأني دائمًا ما أجدهم 167 00:25:41,440 --> 00:25:43,430 ذا، أخشى بأنهم لا يعدّون أطفالي 168 00:25:48,380 --> 00:25:51,380 هل رأيتم يا رفاق إبنتي الصغيرة؟ 169 00:25:53,450 --> 00:25:56,480 أنتِ هي من قمتي بالإعلان عن الحالة؟ 170 00:25:56,560 --> 00:25:59,490 لم أكن أعلم بأنه كانت لديكِ طفلة معكِ، هل كنتِ تعلمين يا عزيزتي؟ 171 00:25:59,560 --> 00:26:01,550 آسفة، لم أكن أعلم ذلك 172 00:26:01,630 --> 00:26:03,720 ربما تستطيعون أيّها الرفاق مساعدتي في البحث عنها 173 00:26:03,800 --> 00:26:06,030 ممتاز - رائع، أنا ضجرة للغاية - 174 00:26:07,470 --> 00:26:08,870 آسف، كلّا 175 00:26:08,940 --> 00:26:11,200 لمَ لا؟ - أبي، إنها ضائعة - 176 00:26:11,670 --> 00:26:15,730 كيف يمكنها بأن تضيع؟ فنحن كأننا داخل أنبوب 177 00:26:16,640 --> 00:26:18,640 استديرا 178 00:26:20,550 --> 00:26:23,310 أنا متأكدة بأن القبطان سيكون هنا خلال أي دقيقة 179 00:26:29,460 --> 00:26:31,450 أعذريني، سأعود حالًا 180 00:26:39,170 --> 00:26:41,330 مهندسة إذن؟ 181 00:26:43,140 --> 00:26:44,330 أجل 182 00:26:44,410 --> 00:26:47,930 أنت من أتتكِ فكرة عمل خمسة مقاعد بالصف الواحد؟ 183 00:26:55,120 --> 00:26:57,110 سيّدة (برات) - ما الخطب؟ ماذا يحدث؟ - 184 00:26:58,770 --> 00:27:01,210 مع من تتحدّث؟ - نحن نحاول بإيجاد حلٍ ما - 185 00:27:01,290 --> 00:27:06,020 أهي بخير؟ أحدث أمرٌ لها؟ أهي مصابة؟ 186 00:27:06,090 --> 00:27:07,620 حسنًا 187 00:27:07,700 --> 00:27:11,030 أتعلمين أين هي إبنتي؟ ما الذي لا تخبريني إياه؟ 188 00:27:11,100 --> 00:27:13,660 !ما الذي لا تخبريني إياه؟ أخبريني 189 00:27:17,070 --> 00:27:22,100 سيّدة (برات) أنا آسفة لكني لا أعتقد بأنها هنا 190 00:27:22,180 --> 00:27:25,080 ماذا؟ - ...نحن لم - 191 00:27:25,850 --> 00:27:30,080 سيّدتي، ليس لدينا أي سجلات عن إبنتك توّضح لنا بإنها كانت على متن هذه الطائرة 192 00:27:32,320 --> 00:27:34,750 ما الذي تتحدّثين عنه؟ 193 00:27:34,820 --> 00:27:40,120 كانوا هؤلاء موظفي البوابة في (برلين)، ولقد قالوا بأنهم لم يُدخلوا أحدًا بإسم (جوليا برات) لهذه الطائرة 194 00:27:43,400 --> 00:27:45,390 بالطبع فعلوا ذلك 195 00:27:46,370 --> 00:27:48,600 كانت بجواري تمامًا 196 00:27:48,670 --> 00:27:51,140 لقد كنا أول راكبين للطائرة 197 00:27:51,210 --> 00:27:53,670 لقد مررنا من جانبكِ 198 00:27:53,740 --> 00:27:57,470 ،سيّدتي هذه هي قائمة ركابنا وإسم إبنتك ليست موجودة فيها 199 00:27:58,010 --> 00:28:00,340 لقد مررنا بجانبكِ بالضبط 200 00:28:01,080 --> 00:28:05,520 26الصف 26، وضعتها بالمقعد المجاور لي (26أ) 201 00:28:05,590 --> 00:28:10,420 ،البيان يوّضح بأن المقعد (26أ) كان شاغرًا لقد قمت بالتعداد بنفسي، وتأكدت من كل مقعد 202 00:28:10,490 --> 00:28:15,330 إذن لقد فوّتي واحدة، ما هي علاقة هذا الموضوع حيال إيجادها الآن؟ 203 00:28:18,730 --> 00:28:21,830 أتريدين رؤية تذكرتها؟ - أجل، إن كنتِ لا تمانعين - 204 00:28:21,900 --> 00:28:24,700 لقد وضعتها بجيبي تمامًا 205 00:28:31,510 --> 00:28:34,480 لقد وضعت كلا التذكرتين في جيبي 206 00:28:44,030 --> 00:28:46,550 إن حقيبتها مفقودة 207 00:28:49,930 --> 00:28:53,660 ،لم تكن لتصل للأعلى وحدها إنها ليست طويلة كفاية 208 00:28:54,640 --> 00:28:57,370 أحدٌ ما يمتلكها - ياله من إفتراض يا سيّدة (برات) - 209 00:28:57,440 --> 00:29:00,900 كيف يمكن لأغراضها الإختفاء إذن؟ هل يمكنكِ التفكير بوسيلة أخرى؟ 210 00:29:00,980 --> 00:29:04,540 يجب عليّ التحدّث للقبطان - يمكنني سؤاله سيّدتي، لكني لا أضمن لكِ رؤيته - 211 00:29:04,610 --> 00:29:07,740 الأشخاص يفعلون أمورًا للأطفال الصغار أمورًا مقززة، أنتِ تعلمين ذلك 212 00:29:07,820 --> 00:29:10,110 يجب عليّ التحدّث للقبطان 213 00:29:14,220 --> 00:29:17,920 عودي لمقعدكِ - أحدٌ ما يمتلك إبنتي، هل تفهمين؟ - 214 00:29:18,260 --> 00:29:19,250 !أنتِ 215 00:29:20,960 --> 00:29:25,730 !أيّها القبطان يجب عليّ التحدّث معك أيّها القبطان أريد الحديث معك 216 00:29:25,800 --> 00:29:28,670 إن قلقك هذا يسبب تهديدًا على سلامة الطائرة 217 00:29:28,740 --> 00:29:31,760 أنا لا أسبب تهديدًا، عليّ التحدّث للقبطان - أنا من قوات المارشال الجويّة، أيمكنني إفلاتك؟ - 218 00:29:32,970 --> 00:29:33,960 أجل 219 00:29:39,080 --> 00:29:42,050 (جين كارسون)، هل تأذيتِ؟ 220 00:29:42,720 --> 00:29:45,550 عليّ رؤية القبطان فقط - أنا أتفهم - 221 00:29:45,620 --> 00:29:47,610 لكن هذا قراره وليس قراركِ 222 00:29:50,120 --> 00:29:51,820 كل شيء بخير أيّها القبطان 223 00:29:55,960 --> 00:30:00,260 ليس لدى عملاء البوابة أي سجلات عنها؟ - كلّا يا سيّدي، لقد جعلتهم يتأكدون من ذلك مرتيّن - 224 00:30:01,570 --> 00:30:05,200 وليس هنالك تذكرة صعود - كان هناك، لكنه أُخذ مني - 225 00:30:11,710 --> 00:30:14,310 لقد كنتِ أنتِ تعملين عند بوابة الدخول، صحيح؟ 226 00:30:14,380 --> 00:30:17,480 أجل، أيّه القبطان - هل رأيتي الطفلة؟ - 227 00:30:17,550 --> 00:30:19,540 ...أنا لا 228 00:30:23,090 --> 00:30:25,390 أنا لا أتذكر في كلتا الحالتين يا سيّدي 229 00:30:25,460 --> 00:30:27,980 سيّدي، لقد قمت بالتعداد بنفسي المقعد رقم (26أ) كان شاغرًا 230 00:30:29,830 --> 00:30:33,560 هل أخبرته عن الدب؟ - الدب؟ - 231 00:30:33,630 --> 00:30:37,800 أجل، دميّة الدب كانت أسفل البطانية وما كانت لتذهب بدونه 232 00:30:39,340 --> 00:30:44,180 هل قمتي بشرب أي شيء على متن الرحلة؟ أي شيء يحتوي عالكحول؟ 233 00:30:44,250 --> 00:30:45,230 كلّا 234 00:30:46,380 --> 00:30:48,710 هل تتعاطين أي أدوية؟ 235 00:30:49,820 --> 00:30:53,690 لدي بعضًا من الحبوب المنومة كحال باقي الركاب على متن هذه الرحلة 236 00:30:55,220 --> 00:30:57,850 ...وأنا أحمل دواء الـ(كلونوبين) معي 237 00:30:58,990 --> 00:31:01,390 ،من أجل التخفيف من القلق لقد تناولت حبتيّن هذا الصباح 238 00:31:03,260 --> 00:31:05,490 أنا أرى، ومنذ متى وأنتِ تتعاطيهم؟ 239 00:31:05,570 --> 00:31:08,430 أنا لا أتعاطاهم - منذ متى؟ - 240 00:31:09,840 --> 00:31:11,830 لقد قمت بإتباع الوصفة منذ أسبوع 241 00:31:13,880 --> 00:31:15,870 عندما توفيّ زوجي 242 00:31:17,610 --> 00:31:21,340 أنا وأبنتي سنعيد جثته إلى (لونغ آيلند) لكي ندفنه 243 00:31:21,420 --> 00:31:27,010 هنالك تابوت في القبو يا سيّدي، إنها أوراق إعتمادية من قبل مستشفى (كايسر فيلهم) 244 00:31:27,090 --> 00:31:29,080 لقد سقط 245 00:31:29,160 --> 00:31:31,990 ،منذ ستة أيام مضت من سطح منزلنا 246 00:31:41,240 --> 00:31:44,070 هل يتذكر أحد من على متن الطائرة رؤيتها؟ 247 00:31:44,140 --> 00:31:47,840 ركاب في نفس صف مقاعدها؟ - لم يقل أي أحد ذلك، سيّدي - 248 00:31:47,910 --> 00:31:51,710 هنالك 32 طفلًا في قائمتنا ولقد تم إحصائهم كلهم 249 00:31:56,020 --> 00:31:58,990 كنت جالسًا قريبًا منها أليس ذلك صحيحًا يا سيّد (كارسون)؟ 250 00:31:59,050 --> 00:32:02,420 هذا صحيح - هل رأيتها؟ - 251 00:32:05,930 --> 00:32:07,950 كلّا، لم أرها 252 00:32:09,430 --> 00:32:12,560 فكّر بشأن ما ستقترحه أيّها القبطان 253 00:32:12,630 --> 00:32:17,890 ستقترح بأني تخيّلت بأني جلبتها على متن الطائرة وأني الآن أتظاهر بالبحث عنها 254 00:32:17,970 --> 00:32:21,700 أيبو هذا منطقيًا لك؟ هل يمكنك التفكير بسبب لمَ قد أكون أفعل هذا؟ 255 00:32:21,780 --> 00:32:25,610 أنا لستُ ثملة، ولستُ مرهقة ولستُ أسعى للفت الإنتباه 256 00:32:25,680 --> 00:32:28,440 هنالك بروتوكولات بشأن هذا الأمر 257 00:32:28,520 --> 00:32:33,250 البند رقم (9- 11)، إن وجد الطيّار بأن قائمة الركاب غير دقيقة، فيجب عليه الهبوط بالطائرة على الفور 258 00:32:33,320 --> 00:32:36,850 إن دمية دب، لا تشكّل قائمة الركاب غير دقيقة 259 00:32:36,920 --> 00:32:45,000 لكني أخبرك بأنها غير دقيقة، وهذا يعني بأنه يجب عليك البحث في الطائرة بأكلمها، كما لو كان إبنك هو المفقود 260 00:32:46,770 --> 00:32:48,760 إن (جوليا) في السادسة من العمر فقط 261 00:32:48,840 --> 00:32:52,400 ،إنها ليست بحالة جيّدة الآن إنها خائفة من كل شيء 262 00:32:52,470 --> 00:32:55,910 كان عليّ وضعها تحت معطفي اليوم، فقط لأضعها داخل السيّارة 263 00:32:58,710 --> 00:33:03,280 ،لكنها ركبت بالفعل تلك السيّارة وركبت هذه الطيارة كحال باقي الأشخاص هنا 264 00:33:04,220 --> 00:33:06,950 ...وبعدها غرقت في النوم، والذي 265 00:33:07,490 --> 00:33:10,860 ،كان لا يجب عليّ فعله لكنها كانت بجواري تمامًا 266 00:33:12,730 --> 00:33:15,560 كنت أمسك بيدها حينما أقلعنا 267 00:33:16,860 --> 00:33:18,130 ...رجاءً 268 00:33:20,470 --> 00:33:22,460 يجب عليك مساعدتها 269 00:33:40,320 --> 00:33:42,310 قوموا بإضاءة الأنوار 270 00:33:42,390 --> 00:33:45,850 ،أجعلوا جميع الركاب في مقاعدهم لا أحد يذهب للحمام بدون أي إستثناء 271 00:33:45,960 --> 00:33:48,120 إبحثوا عن حقيبتها، وعن تذكرة صعودها 272 00:33:48,200 --> 00:33:50,190 تفقدوا كل خزانة وكل صندوق 273 00:33:51,230 --> 00:33:55,470 هل هنالك أي مزيد من الأسئلة؟ - شكرًا لك - 274 00:33:58,010 --> 00:34:00,000 شكرًا لكم 275 00:34:05,050 --> 00:34:13,980 نعتذر عن الإزعاج سيّداتي وسادتي، لكن القبطان أضاء إشارة أحزمة الأمان" "ويطلب من جميع الركاب العودة إلى مقاعدهم وربط أحزمة الأمان بإحكام 276 00:34:14,060 --> 00:34:16,520 سنطفئ إشارة ربط أحزمة الأمان خلال دقيقة 277 00:34:16,590 --> 00:34:20,490 أتستطيعي ربط حزام الأمان يا سيّدتي؟ شكرًا لكِ 278 00:34:24,030 --> 00:34:26,020 لا أرى لمَ كل هذه الجلبة 279 00:34:27,000 --> 00:34:29,700 ليس وكأنها فقدت جهاز التحكّم الخاص بالطائرة 280 00:34:44,250 --> 00:34:47,810 فتاة بعمر السادسة، تدخل إلى مقر إلكترونيات الطائرة؟ 281 00:34:50,460 --> 00:34:52,450 هذا سخيف جدًا 282 00:34:53,530 --> 00:34:56,760 هذا إجراء وقائي - أيّها القبطان - 283 00:34:56,830 --> 00:34:58,200 شكرًا لك 284 00:35:12,180 --> 00:35:14,170 أيوجد أحد هنا؟ 285 00:35:15,650 --> 00:35:17,640 مرحبًا؟ 286 00:35:41,710 --> 00:35:43,700 سيّدتي 287 00:35:44,880 --> 00:35:46,870 سيّدتي، أحتاج إلى إستخدام المرحاض فعلًا 288 00:35:46,950 --> 00:35:50,250 حالما يطفئ القبطان إشارة ربط الأحزمة يا سيّدي 289 00:35:50,320 --> 00:35:52,310 أنا لا أحتاج إلى مرافق 290 00:35:52,390 --> 00:35:58,120 أنا مسؤول عن أي تهديد قد يسبب خطرًا لسلامة الرحلة 291 00:35:58,190 --> 00:36:01,460 إن المرأة التي تتخيّل الأطفال تعد تهديدًا 292 00:36:03,200 --> 00:36:05,360 سيّدي، سأطلب منك بأن تعود لمقعدك 293 00:36:05,430 --> 00:36:08,160 أصبح ظهري يؤلمني لجلوسي كثيرًا - ...أنا آسف - 294 00:36:08,240 --> 00:36:10,830 لكن القبطان يطالب بأن يكونوا جميع الركاب جالسين على مقاعدهم 295 00:36:10,910 --> 00:36:12,900 أنا أعلم 296 00:36:13,470 --> 00:36:16,000 بدأت تنفذ مني المجلات بالأعلى 297 00:36:17,980 --> 00:36:22,040 أخبرني بشيئًا، ما الذي ستفعله عندما نجدها؟ 298 00:36:22,120 --> 00:36:24,110 كيف ستفسر ما قلته؟ 299 00:36:24,190 --> 00:36:28,780 ،الأمر لن يكون سيئًا إن كانت قد تاهت فقط سيكون التفسير بأنك كنت كسولًا 300 00:36:31,290 --> 00:36:36,220 لكن إن إختطفها أحدًا، إن أُرتكبت جريمة على متن هذه الرحلة 301 00:36:36,720 --> 00:36:40,220 وعندما يكون ضابط القانون الرسمي الوحيد على متن الرحلة لم يفعل شيئًا حيال الأمر، كيف سيبدو هذا؟ 302 00:36:41,170 --> 00:36:43,160 لقد وضّحتي نقطتكِ 303 00:37:08,930 --> 00:37:10,830 !(كاثرينا) - ماذا؟ - 304 00:37:10,900 --> 00:37:13,390 يجب عليكِ إلقاء نظرة - لماذا؟ هل رأيت شيئًا؟ - 305 00:37:13,470 --> 00:37:17,700 كلّا، أنا متلهف فقط لرؤيتكِ تزحفين داخل تلكِ الحجرة الصغيرة 306 00:37:30,150 --> 00:37:32,140 ما المشكلة؟ 307 00:37:34,190 --> 00:37:38,720 أأستطيع مساعدتكِ؟ - هل أعرفك من مكانٍ ما؟ - 308 00:37:38,790 --> 00:37:42,160 لقد مررتي من جانبي، خمس مرات منذ أن أقلعنا 309 00:37:42,230 --> 00:37:44,220 هل هذه تحتسب؟ 310 00:37:44,300 --> 00:37:47,890 هل أنت من (برلين)؟ - هل يتم إستجوابي الآن؟ - 311 00:37:47,970 --> 00:37:52,960 لقد سألتك فقط إن كنت من (برلين) - كلّا، أنا لستُ كذلك - 312 00:37:54,040 --> 00:37:56,030 لنذهب 313 00:37:56,880 --> 00:37:58,870 ما كان كل هذا عنه؟ 314 00:38:08,920 --> 00:38:12,260 ،فكري بشأن رفضكِ لهذا سيكون هذا ملحميًا 315 00:38:12,330 --> 00:38:14,320 أنت فظيع 316 00:38:18,300 --> 00:38:21,060 إبنتي، هل كنتم تبحثون عن إبنتي؟ 317 00:38:22,640 --> 00:38:25,200 أريد محادثة القبطان مجددًا 318 00:38:26,210 --> 00:38:29,140 أتستطيع بأن تجعله يحادثني على الهاتف، رجاءً؟ 319 00:38:29,980 --> 00:38:31,970 حسنًا، أيمكننا بأن نبحث في الأقباء الآن؟ 320 00:38:33,480 --> 00:38:37,350 سيّدة (برات)، ليست هناك أي طريقة ممكنة تمكن طفلًا ما من الوصول إلى أحد الأقباء 321 00:38:37,420 --> 00:38:40,650 هنالك إمكانية وصول إلى القبو الأمامي عبر طريق المطبخ رقم 2 322 00:38:40,720 --> 00:38:44,350 إن زر إستدعاء المصعد عالي للغاية بالنسبة لطفلة بالسادسة - لقد تمكن من الوصول إلى صندوق الأمتعة وأخذ حقيبتها - 323 00:38:44,430 --> 00:38:47,520 إنها برفقة شخص بالغ - أي شخص بالغ؟ - 324 00:38:47,590 --> 00:38:52,500 إن جميع الركّاب جالسين على مقاعدهم - إن قائمة الركاب ليست دقيقة - 325 00:38:52,570 --> 00:38:55,360 بل إنها دقيقة - !يجب عليك البحث في الأقباء الآن - 326 00:38:55,440 --> 00:38:58,930 أنا آسف يا سيّدة (برات) أخشى بأني لن أسمح بذلك 327 00:39:00,370 --> 00:39:03,430 إعذريني - يا إلهي، هل تستمع إلي؟ - 328 00:39:06,480 --> 00:39:08,710 إنتظر، إنتظر، إنتظر 329 00:39:08,780 --> 00:39:11,580 لا أعتقد بأنها فكرة سيئة يا قبطان - ماذا؟ - 330 00:39:11,650 --> 00:39:14,280 أعتقد بأن الأمر سيكون جيّدًا بذهابها إلى أسفل سطح الطائرة لبعض الوقت 331 00:39:14,360 --> 00:39:19,020 ،فهي من تقوم بتوتير الركّاب وبكل وضوح، سأذهب أنا معها 332 00:39:19,090 --> 00:39:23,590 سيّد (كارسون)، أنا مسؤول عن سلامة جميع الركّاب على متن هذه الطائرة 333 00:39:23,930 --> 00:39:27,960 حتى الوهميون منهم، أنا لن أجعل راكبًا يغادر مقعده 334 00:39:28,040 --> 00:39:31,060 ويقوم بالعبث بصندوق الأمتعة وبقبو الحمولة 335 00:39:31,140 --> 00:39:35,870 أي إضطراب يحدث، قد تتأذين فيه بخطورة، وأنت كذلك سيّد (كارسون) 336 00:39:38,080 --> 00:39:43,880 الآن، نحن سنكمل تفتيش هذه الطائرة بأكملها 337 00:39:43,950 --> 00:39:49,450 إن لم نجد أحدًا، سأرسل أنا عضويّن من طاقمي إلى الأقباء 338 00:39:49,520 --> 00:39:52,290 لقد رأيت عضويّن من طاقمك للتوّ يعودون من مقر إلكترونيات الطائرة 339 00:39:52,360 --> 00:39:55,800 ولقد فعلوا كل شيء هناك بإستثناء البحث عن إبنتي 340 00:39:55,860 --> 00:39:59,890 سيّدة (برات) يوجد 425 راكبًا على متن هذه الرحلة 341 00:39:59,970 --> 00:40:06,370 ،والذين لا يتلقون أي إهتمامًا حيال الأمر لأن كل راكبٍ منهم يبحثون عن طفلة 342 00:40:06,440 --> 00:40:09,140 والتي لا يعتقد أي أحدٍ منهم بأنها كانت على متن هذه الرحلة 343 00:40:09,210 --> 00:40:12,580 إن كنتِ تعتقدين بأنه بوسعنا فعل المزيد لتلبية إحتياجاتكِ 344 00:40:12,650 --> 00:40:16,670 فأنا أعتقد بأنه يجب عليكِ بأن تُصعدّي الأمر إلى خدمة الزبائن فورما نهبط 345 00:40:16,750 --> 00:40:19,380 أيّها القبطان، أبوسعي محادثتك للحظة؟ 346 00:40:21,660 --> 00:40:24,350 سيّد (كارسون)، هذه المرأة تحت مسؤوليتك أنت 347 00:40:25,360 --> 00:40:30,520 ،أريدها بأن تبقى بقمرة الركّاب هل هذا مفهوم؟ 348 00:40:30,600 --> 00:40:34,720 مفهوم - أعذروني الآن - 349 00:40:43,580 --> 00:40:44,880 أنا أعلم أين رأيته قبلًا 350 00:40:45,750 --> 00:40:47,440 !أنتِ 351 00:40:50,820 --> 00:40:52,810 أنا أعلم أين رأيتك قبلًا 352 00:40:56,960 --> 00:40:59,110 ماذا؟ - أين هي إبنتي؟ - 353 00:40:59,150 --> 00:41:01,990 لا أعلم ما الذي تتحدّثين عنه - لقد كنت تنظر إلى نافذتها بالأمس - 354 00:41:02,060 --> 00:41:05,360 لقد رأيتك بالشارع المقابل، تنظر إلى نافذة إبنتي، هم الإثنين كانوا كذلك 355 00:41:05,430 --> 00:41:07,560 أنتِ مجنونة؟ - أين (جوليا)؟ - 356 00:41:07,630 --> 00:41:11,300 توقفوا، تراجعي، هل رأيتي هذين الرجلين قبلًا؟ 357 00:41:11,370 --> 00:41:13,900 أجل - كلّا، لم تفعل ذلك - 358 00:41:13,970 --> 00:41:17,670 لقد رأيتهم بالأمس، يحدّقون إلى غرفة إبنتي 359 00:41:21,130 --> 00:41:21,970 أهذا صحيح يا سيّدي؟ 360 00:41:22,050 --> 00:41:24,780 لم أرى هذه المرأة قبلًا - وأنا كذلك - 361 00:41:24,850 --> 00:41:27,150 :ما الذي تتوقع بأن يقوله لقد نلت مني"؟" 362 00:41:27,220 --> 00:41:31,950 ألا يجب علينا بأن نتحدّث في أحد المطابخ؟ - ولم ذلك؟ أنا لم أفعل شيئًا - 363 00:41:32,630 --> 00:41:34,860 لم أرى هذه المرأة أبدًا في حياتي حتى 364 00:41:34,930 --> 00:41:38,260 أين أخذت إبنتي الصغيرة؟ - ألا تصغين؟ - 365 00:41:38,330 --> 00:41:40,320 أنا لم أرها أبدًا 366 00:41:48,040 --> 00:41:50,030 "أنا لا أثق به" 367 00:41:51,810 --> 00:41:58,010 مع أن هذا ليس من شأنك، لكني كنت في فندق (هيلتون) بالأمس في مدينة (تيرغاتين) بالأمس للعمل 368 00:41:58,650 --> 00:42:02,780 ،كلًا منا كنا كذلك ولم يغادر أحدنا الفندق 369 00:42:04,760 --> 00:42:06,750 أتريدون رؤية الفاتورة؟ 370 00:42:08,300 --> 00:42:10,290 ...إنه أمرًا غير قويم 371 00:42:12,000 --> 00:42:14,330 لكن إن كنت لا تمانع 372 00:42:26,380 --> 00:42:30,710 ،عندما أسافر مع أطفالي أراقبهم في جميع الأوقات 373 00:42:31,750 --> 00:42:34,810 أنا لا أفقدهم ثم ألوم أحدٌ آخر على ذلك 374 00:42:53,710 --> 00:42:57,140 أأنت راضي؟ - "إن الفاتورة لا تثبت شيئًا" - 375 00:42:58,810 --> 00:43:02,910 أأنت راضي؟ - أستجعله يتحدّث إليك بهذه الطريقة؟ - 376 00:43:08,560 --> 00:43:10,680 لنذهب - أين هي إبنتي؟ - 377 00:43:10,760 --> 00:43:14,060 لقد أمضيتُ الليلة الماضية ...أشاهد فلمًا أيّتها المجنونة 378 00:43:14,430 --> 00:43:17,230 تعالي إلى، هنا، تعالي إلى هنا - أين هي إبنتي؟ - 379 00:43:17,300 --> 00:43:19,820 حاول بأن تتولى أمر" "هذه السيّدة، حسنًا؟ 380 00:43:20,870 --> 00:43:22,960 لا بأس، أنا بخير 381 00:43:23,040 --> 00:43:25,030 أتلك هي الإمرأة التي" "لديها طفلة؟ 382 00:43:25,940 --> 00:43:30,570 ألدى أي أحد أسئلة أخرى من أجلي؟ 383 00:43:35,080 --> 00:43:38,020 إذن أعتقد بأنه يجب عليكم البحث عن عرب آخريين لكي تضايقوهم 384 00:43:38,090 --> 00:43:44,060 !يا إبن الساقطة - سنلزم مقاعدنا كلنا الآن، حسنًا؟ - 385 00:43:48,130 --> 00:43:52,760 أستطيع تقييدك، أتفهمين ذلك؟ أستطيع حجزك في مقعدك - لمَ قد تود بأن تقيدني؟ - 386 00:43:52,830 --> 00:43:56,230 أنا آسفة، يوجد طفل في السابعة الذي لم يستطع التحمل بعد الآن 387 00:43:56,370 --> 00:43:59,310 "إبني كاد أن يبلل نفسه" 388 00:43:59,370 --> 00:44:02,570 حسنًا، أنتِ تعتقدين بأن هؤلاء الرجال كانوا - يراقبونكِ بالأمس صحيح؟ - أجل 389 00:44:02,640 --> 00:44:07,740 لغرض خطف إبنتك وتخبئتها في - أحد الأقباء حتى نهبط - أجل 390 00:44:07,810 --> 00:44:10,080 أتمانعين إن سألتكِ سؤالًا واضحًا؟ 391 00:44:10,150 --> 00:44:16,120 إن كانوا يعلمون أين تعيشين، لمَ لمْ يأخذونها من شقتك؟ لمَ يأخذونها من طائرة ليس بها أي وسيلة للهرب؟ 392 00:44:16,190 --> 00:44:19,160 أنا لا أعلم - ...ودعينا لا ننسى - 393 00:44:19,230 --> 00:44:23,490 ،إسمها لم يكن على قائمة الركّاب كيف إستطاعوا إخفاء ذلك؟ 394 00:44:23,560 --> 00:44:26,500 بكل وضوح يبدو بأن هنالك شخصًا من الطاقم متورط معهم 395 00:44:26,570 --> 00:44:27,560 !يا إلهي 396 00:44:29,300 --> 00:44:31,430 فكّري، بشأن ما تطلبينه منّي 397 00:44:31,510 --> 00:44:36,470 أنتِ تطلبين منّي بالتوجه إلى إثنين من العرب على متن طائرة، وإتهامهم بشأن جريمة المؤامرة 398 00:44:36,540 --> 00:44:39,510 لقد أختطفوا إبنتي، أنا لا أهتم إن كنتُ مخطئة سياسيًا 399 00:44:39,580 --> 00:44:43,850 حسنًا، لنذهب ونعتقلهم، فقط إن أجبتي على سؤال واحد آخر 400 00:44:43,920 --> 00:44:47,110 لمَ قد يريد أحدًا إختطاف إبنتك؟ 401 00:44:47,190 --> 00:44:51,120 ما الذي يجعلها مميّزة جدًا؟ ما الذي يجعلكِ أنتِ مميّزة جدًا؟ 402 00:44:55,200 --> 00:45:00,690 ،أنا على علم بأسرار الطائرة هذا هو ما يتعلق به الأمر 403 00:45:00,770 --> 00:45:04,760 لهذا السبب أختاروني - لقد إختاروكِ؟ من أجل ماذا؟ - 404 00:45:04,840 --> 00:45:09,710 لا أعلم بعد، لكن أعتقد بأنه يحاولون سرقة الطائرة أعتقد بأن إبنتي هي الرهينة 405 00:45:09,780 --> 00:45:16,440 ،أتعلمين ماذا؟ لقد أصبح موت زوجكِ يبدو أكثر منطقيّة عدة ساعات أخرى وسأصبح مستعد للقفز مثله 406 00:45:21,190 --> 00:45:23,180 لقد سقط 407 00:45:23,260 --> 00:45:25,880 (دايفيد) سقط - بالطبع هو كذلك - 408 00:45:26,790 --> 00:45:31,390 سيّداتي وسادتي شكرًا على صبركم لقد" "...أطفئ القبطان إشارة أحزمة الأمان 409 00:45:31,470 --> 00:45:34,090 "تستطيعون الآن القيام من مقاعدكم" - ما الذي يفعله؟ - 410 00:45:36,700 --> 00:45:38,690 ما الذي يفعله؟ 411 00:45:54,860 --> 00:45:56,850 أنتِ! أنتِ - !المعذرة - 412 00:45:59,930 --> 00:46:02,690 يجب عليّ التحدّث معكِ - ما الذي تفعله؟ أأكتفينا من البحث؟ - 413 00:46:02,760 --> 00:46:05,290 فقط تعالي معي - كلّا أنا لست ذاهبة لأي مكان، أتفهم ذلك؟ - 414 00:46:05,370 --> 00:46:07,460 نحن لن نناقش هذا وسط الأشخاص 415 00:46:07,530 --> 00:46:09,560 أين هي إبنتي؟ أين هي؟ - أن أتيتي معي - 416 00:46:09,640 --> 00:46:12,160 !إنها ميّتة 417 00:46:15,440 --> 00:46:17,470 لقد وجدتها 418 00:46:20,080 --> 00:46:22,810 كلّا، أنا لم أجدها يا سيّدة (برات) 419 00:46:35,000 --> 00:46:38,060 هذه من مستشفى (كايسر فيلهم) في شارع (يوركستريس) 420 00:46:39,570 --> 00:46:43,020 هنالك حيث أعلنوا وفاة زوجك، أهذا صحيح؟ 421 00:46:45,210 --> 00:46:46,830 أجل 422 00:46:47,870 --> 00:46:50,100 إبنتكِ أيضًا قد أُخذت إلى هناك 423 00:46:50,780 --> 00:46:54,680 كلّا، لم تكن هناك عندما حصل هذا، لقد كانت مع المربية 424 00:46:54,750 --> 00:47:02,890 ،سيّدة (برات) وفقًا لمدير المشرح هناك فإن إبنتكِ (جوليا) توفيّت بسبب جروح داخلية 425 00:47:02,960 --> 00:47:05,520 الساعة 2:36 مساءً 426 00:47:06,830 --> 00:47:08,820 لقد أخذها معه إلى السطح 427 00:47:09,960 --> 00:47:11,950 أليس كذلك؟ 428 00:47:12,870 --> 00:47:18,870 كلّا، (جوليا) لم تكن هناك حتى، لقد كانت بالحديقة 429 00:47:19,910 --> 00:47:23,970 ،لقد كانت بالحديقة لم تكن هناك حتى 430 00:47:25,250 --> 00:47:27,240 !لم تكن هناك حتى 431 00:47:34,990 --> 00:47:37,250 أنتم مجانين، جميعكم مجانين 432 00:47:38,730 --> 00:47:43,690 لم تكن على متن الطائرة أبدًا - كلّا، لقد حملتها لمتنها - 433 00:47:43,760 --> 00:47:48,200 سيّدة (برات)، لا يمكنني إخباركِ بمدى أسفي 434 00:47:48,270 --> 00:47:50,260 لابد وأنها خائفة جدًا 435 00:47:50,340 --> 00:48:01,270 ،لكن مسؤوليتي الرئيسية هي سلامة هؤلاء الركّاب ولا يمكنني السماح لأحدهم، مهما كانت ظروفهم حرجة 436 00:48:01,350 --> 00:48:05,310 بأن يعرضوا سلامتهم للخطر - إنها تجهل أين مكانها - 437 00:48:06,850 --> 00:48:10,650 ضابط المارشال الجوي، سيرافقكِ إلى مقعدكِ الآن 438 00:48:10,720 --> 00:48:15,890 سيّد (كارسون)... هلّا تعيدها إلى مقعدها الآن؟ 439 00:48:28,070 --> 00:48:31,600 ما الذي تفعله"؟" - !"أوقفوها" - 440 00:48:34,680 --> 00:48:36,670 !"أمسكوا بها" 441 00:49:02,530 --> 00:49:04,520 كيف تشعرين؟ 442 00:49:06,130 --> 00:49:08,120 هل أنتِ تتألمين؟ 443 00:49:09,970 --> 00:49:12,130 بوسعنا جلب الـ(أسبرين) لكِ أن أردتي ذلك 444 00:49:12,200 --> 00:49:16,040 استديرا أيّها الأطفال، استديرا 445 00:49:17,070 --> 00:49:19,060 استديرا 446 00:49:27,150 --> 00:49:30,950 القبطان أعتقد أنه لربما أردتي التحدّث إليّ 447 00:49:32,560 --> 00:49:34,550 أنا معالجة 448 00:49:35,730 --> 00:49:37,720 إن مقعدى على بعد عدة صفوف فقط 449 00:49:39,030 --> 00:49:41,020 ولقد سألتهم إن كان بمقدوري المساعدة 450 00:49:42,970 --> 00:49:45,090 أنا لا أعرفكِ 451 00:49:45,170 --> 00:49:49,040 الكثير من مرضاي يأتون إلي بعد فقدان أحدهم 452 00:49:51,140 --> 00:49:53,130 من أجل الحزن 453 00:49:56,380 --> 00:50:00,040 ...بعض الأحيان، يتوقف الحزن 454 00:50:01,880 --> 00:50:03,880 ويسمح للألم بالقدوم 455 00:50:08,520 --> 00:50:10,650 ...زوجكِ (دايفيد) 456 00:50:13,130 --> 00:50:15,260 أتستطيعين إخباري بشأنه؟ 457 00:50:17,200 --> 00:50:19,190 أنا لا أعرفكِ 458 00:50:22,340 --> 00:50:24,330 أكان غير سعيدًا جدًا؟ 459 00:50:32,110 --> 00:50:37,710 أجل... لقد كان غير سعيدًا 460 00:50:39,120 --> 00:50:41,110 لم أكن أعلم ذلك 461 00:50:42,190 --> 00:50:45,680 لم يتحدّث بشأن الأمر هكذا 462 00:50:47,500 --> 00:50:49,490 أنا أفهم 463 00:50:56,170 --> 00:51:00,900 الليلة الماضيَة... تجوّلت بالمدينة 464 00:51:03,280 --> 00:51:05,270 ولقد كان معي 465 00:51:06,580 --> 00:51:10,750 لقد كان هناك - أكانت (جوليا) هناك أيضًا؟ - 466 00:51:10,820 --> 00:51:15,750 كلّا، لقد كانت تنتظرني بالمنزل 467 00:51:16,890 --> 00:51:18,060 أكانت سعيدة لرؤيتكِ؟ 468 00:51:22,700 --> 00:51:24,690 لقد قالت بأنها لم تتمكن من النوم 469 00:51:27,070 --> 00:51:29,730 لذا... دخلت للنوم معها 470 00:51:31,740 --> 00:51:37,700 وأستلقيت هناك... حتى أغلقت عينيها 471 00:51:42,220 --> 00:51:50,950 عندما يحدثُ أمرًا عاطفيًا للغاية أو مؤلمًا... نحن ننكر الأمر 472 00:51:51,030 --> 00:51:53,020 ونختار بأن نؤمن بأمرٍ آخر 473 00:51:54,560 --> 00:52:01,430 ...حتى يتسنى لكِ التجوّل مع (دايفيد) وركوب طائرة مع (جوليا) 474 00:52:03,670 --> 00:52:05,660 إنه يشعركِ بشعور أفضل من الحقيقة 475 00:52:09,450 --> 00:52:11,440 أفضل بكثير 476 00:52:14,250 --> 00:52:16,240 أجل، بالطبع 477 00:52:20,690 --> 00:52:23,990 لكن من المستحيل المضي قدمًا ...إن لم نتقبّل الأمر 478 00:52:25,460 --> 00:52:27,860 إن لم نحزن بشأنه 479 00:52:33,170 --> 00:52:35,330 أحيانًا يساعدنا الأمر إن قمنا بالتفكير بلقطة معينة 480 00:52:37,170 --> 00:52:44,300 ،بوسعكِ تخيّل زوجكِ وإبنتكِ على جزيرة إنه مكانٌ جميل 481 00:52:45,450 --> 00:52:51,080 سيكونون هناك دومًا، وبإمكانكِ السباحة تجاههم، كلما أردتي ذلك 482 00:53:17,380 --> 00:53:19,370 هل تفهمين؟ 483 00:53:28,490 --> 00:53:30,480 هل من المسموح لي بالذهاب للمرحاض؟ 484 00:53:34,100 --> 00:53:36,090 ...أنا 485 00:53:36,900 --> 00:53:39,230 أريد فقط بأن أكون وحدي 486 00:53:39,300 --> 00:53:43,570 لا أعلم... لا أعلم أين أذهب خلاف ذلك 487 00:53:46,880 --> 00:53:48,870 هذه فكرة جيّدة جدًا 488 00:53:52,080 --> 00:53:54,070 إنها تحتاج إلى لحظة بمفردها 489 00:53:57,990 --> 00:54:02,680 هل ستمثل أي تهديد لنفسها؟ - كلّا بالطبع لا - 490 00:54:02,760 --> 00:54:06,490 أيجب عليّ أخذ حزامها ورباط أحذيتها؟ - كلّا، ستكون بخير - 491 00:54:07,300 --> 00:54:11,720 ستكون بخير، أليس كذلك؟ 492 00:54:13,340 --> 00:54:15,330 ستكونين بخير 493 00:54:25,180 --> 00:54:27,170 أعذرني 494 00:54:39,530 --> 00:54:42,090 أستمحيك عذرًا - المعذرة - 495 00:54:42,160 --> 00:54:44,160 بالطبع 496 00:54:54,810 --> 00:54:56,470 سأنتظر هنا 497 00:55:35,180 --> 00:55:36,170 !أنتِ 498 00:55:39,070 --> 00:55:40,110 !أنتِ 499 00:55:41,090 --> 00:55:43,080 سأخرج في الحال 500 00:56:09,290 --> 00:56:15,080 حسنًا، ضعوا الأقنعة فوق أنفكم وفمكم، تنفسوا بصورة طبيعية 501 00:56:16,790 --> 00:56:19,490 رجاءً أجلس بمقعدكم سيّدي 502 00:56:21,900 --> 00:56:25,660 !أنا لا أريد الموت - إنتبهوا إلي، لا حاجة للذعر - 503 00:56:25,730 --> 00:56:29,730 ضعوا القناع فوق أنفكم وفمكم وأستخدموا الأشرطة لتثبيتها 504 00:56:50,460 --> 00:56:52,260 حافظوا على هدوئكم 505 00:56:57,330 --> 00:56:59,600 مُحال 506 00:57:03,210 --> 00:57:06,330 حسنًا، إبقوا في مقاعدكم 507 00:57:15,820 --> 00:57:18,180 إبقي في مقعدك يا سيّدتي، شكرًا لكِ 508 00:57:24,090 --> 00:57:26,080 ما الذي فعلته للأنوار؟ 509 00:57:39,070 --> 00:57:41,070 !أبعد يديّك عني 510 00:57:43,350 --> 00:57:45,750 أين هي؟ 511 00:57:45,810 --> 00:57:49,340 لا داعي لإستعمال القناع، نحن لم نفقد الضغط، أين هي؟ 512 00:58:02,870 --> 00:58:03,850 (جوليا)؟ 513 00:58:09,510 --> 00:58:10,490 !(جوليا) 514 00:58:26,760 --> 00:58:28,880 (جوليا)؟ هل أنتِ بالداخل؟ 515 00:58:33,660 --> 00:58:34,650 (جوليا)؟ 516 00:59:26,450 --> 00:59:27,440 ...(جوليا) 517 00:59:34,090 --> 00:59:35,080 (جوليا)؟ 518 00:59:38,930 --> 00:59:44,430 ،أنا هنا يا عزيزتي، تماسكي فقط إنتظري، والدتك هنا يا عزيزتي 519 00:59:54,840 --> 00:59:57,530 كلّا... كلّا 520 00:59:59,550 --> 01:00:01,540 ...(دايفيد) 521 01:00:05,650 --> 01:00:06,640 ...عزيزي 522 01:00:10,330 --> 01:00:13,420 أنا خائفة جدًا، أنا خائفة جدًا يا عزيزي 523 01:00:15,930 --> 01:00:21,520 لا أستطيع إيجادها، لا أستطيع إيجاد طفلتنا، لا أعلم أين هي 524 01:00:21,600 --> 01:00:27,230 ،ولا يريد أحد مساعدتي لن يساعدني أحد 525 01:00:28,440 --> 01:00:33,940 لم يروها حتى - إستديري - 526 01:00:38,020 --> 01:00:40,010 ...لا تفعلي 527 01:00:41,390 --> 01:00:42,880 ...أنا 528 01:00:42,960 --> 01:00:44,950 أنا لم أنتهي من البحث بعد 529 01:00:45,590 --> 01:00:47,820 كلّا، أنتِ كذلك، لنذهب 530 01:00:47,900 --> 01:00:50,090 ما الذي يفعله؟ ما زال هنالك ساعتين 531 01:00:50,170 --> 01:00:51,790 نحن نهبط 532 01:00:51,870 --> 01:00:56,240 هذا ما يفعله الطيارين عندما تكون هناك إمرأة فاقدة السيطرة على الطائرة 533 01:00:56,310 --> 01:01:02,040 حسنًا، كلما هبطنا عاجلًا، سنتمكن من إخلاء الطائرة عاجلًا، وسأتمكن أنا من إكمال البحث عنها 534 01:01:02,110 --> 01:01:06,240 لم أتحقق من الدور العلوي بعد - لقد تم التحقق منهم بالفعل - 535 01:01:06,320 --> 01:01:08,310 أنا لم أتحقق منهم 536 01:01:10,550 --> 01:01:15,320 سيّداتي وسادتي، كما لاحظتم" "لقد بدأنا بالهبوط الآن 537 01:01:15,390 --> 01:01:18,050 "...سنقوم بتوقف غير مجدول" 538 01:01:18,830 --> 01:01:20,850 نود أن نعتذر منكم" "على أي تأخير 539 01:01:20,930 --> 01:01:24,960 ماذا يحدث"؟" - "أنا لا أعلم" - 540 01:01:25,670 --> 01:01:27,660 ها هي ذا 541 01:01:32,440 --> 01:01:35,340 كيف تفسّر وجود تابوت واحد فقط بالأسفل؟ 542 01:01:35,410 --> 01:01:42,240 ،إن توفيّت إبنتي مع زوجي، فسأعود للديار بتابوتين أليس كذلك؟ 543 01:01:42,320 --> 01:01:47,820 أتعلمين ماذا؟ أنا لا أعلم ولا أهتم لقد أرعبتي للتوّ 400 راكبًا 544 01:01:47,890 --> 01:01:50,690 أشخاص كانوا لا يخططون قضاء الليلة هنا في جزيرة (نيو فيندلاند) 545 01:01:50,760 --> 01:01:54,630 إن إبنتي حيّة، أنت تعلم إنها كذلك أنت تعلم بأنها على متن الطائرة 546 01:01:55,860 --> 01:01:57,860 لمَ لمْ يرها أي أحد؟ 547 01:02:00,800 --> 01:02:06,540 رجاءً، أسمع، لم يتبقى لي الكثير من الأماكن للبحث فيها أريد فقط بأن يتم إخلاء الطائرة حالما نقوم بالهبوط 548 01:02:07,880 --> 01:02:10,240 سيتم إعتقالكِ عندما نهبط 549 01:02:21,290 --> 01:02:23,280 أستقوم بمراقبتها هذه المرة"؟" 550 01:02:35,040 --> 01:02:37,030 "في الوقت المناسب" 551 01:03:30,130 --> 01:03:34,620 ...إن جعلتهم يعتقلوني فستختفي للأبد 552 01:03:41,600 --> 01:03:44,090 لن يكون هنالك أحدًا ينقذها 553 01:03:45,740 --> 01:03:47,400 رجاءً 554 01:03:48,340 --> 01:03:50,330 أنا أترجاك 555 01:04:10,700 --> 01:04:12,360 سيّدتي 556 01:04:16,870 --> 01:04:17,930 سيّدي 557 01:04:22,140 --> 01:04:24,980 ،أريد التحدّث مع القبطان للحظة أيمكنكِ الجلوس هنا حتى أعود؟ 558 01:04:25,050 --> 01:04:29,140 إننا نهبط يا سيّدي، على جميع الركّاب لزوم مقاعدهم - أنا آسف، إنه أمر يتعلق بالأمن - 559 01:04:29,220 --> 01:04:31,210 لن تسبب لكِ أيّ مشاكل 560 01:05:29,810 --> 01:05:31,800 هل تأذيتي؟ 561 01:05:33,520 --> 01:05:34,500 كلّا 562 01:05:36,450 --> 01:05:38,440 هل تناولتِ شيئًا؟ 563 01:05:41,260 --> 01:05:44,250 أي جزء من الطائرة قمتي بالبحث فيه؟ 564 01:05:44,330 --> 01:05:46,090 أنا آسفة؟ 565 01:05:46,160 --> 01:05:48,490 عندما جعلنا الطاقم يبحث عن إبنتي؟ 566 01:05:49,760 --> 01:05:51,760 أين كنتِ؟ 567 01:05:53,870 --> 01:05:55,860 ،أنا آسفة جدًا على خسارتكِ يا سيّدتي 568 01:07:32,630 --> 01:07:35,360 ما الذي تريده؟ - خمسون مليون دولار - 569 01:07:35,440 --> 01:07:37,430 تريد أن يتم نقلها إلى هذا الحساب 570 01:07:39,540 --> 01:07:41,530 أو سيقومون بتفجير الطائرة 571 01:07:43,380 --> 01:07:47,420 يقومون"؟" - لديها شريك على متن الرحلة، لكنها ترفض إخباري بإسمه - 572 01:07:47,480 --> 01:07:50,350 لكن... ذلك الشخص هو من يحمل المفجر 573 01:07:50,420 --> 01:07:54,250 ،يريدون إخلاء الطائرة على المدرج الركّاب من يخرج أولًا ثم الطاقم 574 01:07:54,320 --> 01:07:57,220 ،ويريدون طائرة (جي-3) معبئة بالوقود وتنتظر 575 01:07:57,290 --> 01:08:00,060 إذن كل ذلك البحث ...عن الفتاة كان 576 01:08:00,130 --> 01:08:07,130 إنها منزعجة، لقد إستخدمت تابوت زوجها لتهريب المتفجرات، أما بالنسبة للفتاة الصغيرة، فأنا لا أعلم 577 01:08:08,740 --> 01:08:11,400 ربما قد قتلت كليهما 578 01:08:14,110 --> 01:08:17,480 أريد التحدّث إليها - إنها لا تريد ذلك - 579 01:08:17,550 --> 01:08:19,740 لا تريد بأن يقترب إليها أي عضو من الطاقم 580 01:08:20,920 --> 01:08:24,180 الآن أستمع... أستمع 581 01:08:26,550 --> 01:08:29,750 لا أعتقد بأنها تريد أذية أي أحد 582 01:08:31,260 --> 01:08:35,460 لم أسمع قبلًا بخاطف يسمح بإخلاء الركّاب 583 01:08:35,530 --> 01:08:40,130 توصيتي، هي بأن تخبر الخطوط الجوية بتحويل النقود 584 01:08:40,200 --> 01:08:42,970 قم بإعلامي عندما يحدث ذلك 585 01:08:44,670 --> 01:08:45,660 حسنًا؟ 586 01:08:46,880 --> 01:08:56,680 لنجعلها تعتقد بأنها مسيطرة على الأمر، سنقوم بالهبوط، ونقوم بإخلاء الطائرة وبعدها نطيح بها 587 01:09:06,090 --> 01:09:07,690 سيّد (كارسون)؟ 588 01:09:09,960 --> 01:09:12,590 ماذا تفعلي؟ - لن أقوم بالجلوس هناك بعد الآن - 589 01:09:12,670 --> 01:09:16,190 إنها تعلم يا (جين) - صه، ما الذي تعلمه؟ - 590 01:09:16,270 --> 01:09:20,400 إنها تعلم بأن الطفلة داخل مقر إلكترونيات الطائرة، وهي تعلم بأني جزءٌ من هذا 591 01:09:20,480 --> 01:09:23,170 أقالت لكِ شيئًا عن ذلك؟ - كلّا - 592 01:09:23,240 --> 01:09:25,740 هل فعلتِ أنتِ ذلك؟ - كلّا - 593 01:09:25,810 --> 01:09:30,340 إذن لمَ أنتِ هلعة؟ كل شيء يسير وفق الخطة، بل أفضل حتى 594 01:09:30,420 --> 01:09:34,010 لقد جعلت نصف ركّاب الطائرة يصدّقون بأن هنالك إرهابيين عرب على متن الرحلة 595 01:09:34,090 --> 01:09:37,460 هذا الأمر لا يقدر بثمن - إنها تربط الأشياء ببعضها - 596 01:09:37,530 --> 01:09:41,330 وما الفرق؟ فهي ستكون ميّتة بعد 10 دقائق من هبوطنا 597 01:09:41,400 --> 01:09:47,330 ،سيجدوث ثقبة رصاص في رأسها وتحمل مفجرًا في يدها 598 01:09:47,400 --> 01:09:51,460 ألم أقم بتفسير هذه الأمور لكِ ألف مرة؟ 599 01:09:51,540 --> 01:09:56,000 الدليل الوحيد الذي يهم طوله بهذا الطول 600 01:09:56,080 --> 01:09:59,810 إسمها (جوليا) وهي سوف تتبخر 601 01:10:02,620 --> 01:10:05,780 الأمور تنجح، فقومي بالسيطرة على نفسك 602 01:10:11,730 --> 01:10:14,820 حسنًا، أنظري، إن حدث ...أمرًا خاطئًا عند هبوطنا 603 01:10:14,900 --> 01:10:18,760 سيّد (كارسون)؟ إن القبطان يريد منك بأن تتصل عليه 604 01:10:18,830 --> 01:10:20,820 شكرًا لكِ 605 01:10:25,610 --> 01:10:27,600 أجل، أيّها القبطان 606 01:10:27,680 --> 01:10:31,170 لقد تم تحويل النقود، أصبح لديّ" "تأكيدًا، أمعك قلم؟ 607 01:10:31,250 --> 01:10:33,240 أجل 608 01:10:36,420 --> 01:10:37,510 تحدّث 609 01:10:37,590 --> 01:10:43,780 سيّداتي وسادتي، لقد أضاء القبطان إشارة ربط أحزمة" "الأمان، وذلك إستعدادًا للهبوط النهائي 610 01:10:43,860 --> 01:10:46,830 نرجو منكم إعادة مقاعدكم" "إلى وضعها الصحيح 611 01:10:46,900 --> 01:10:49,060 شكرًا لكِ، أستطيع بأن أتعامل مع الأمور من هنا 612 01:10:56,540 --> 01:10:58,470 أنا لا أفهم 613 01:10:58,540 --> 01:11:02,100 إن الأصفاد هي للأشخاص الذين يشكلون خطرًا... صحيح؟ 614 01:11:05,210 --> 01:11:09,840 سنهبط في خليج الإوز في جزيرة (نيو فيندلاند)، المباحث الفيدرالية في طريقها 615 01:11:11,990 --> 01:11:15,510 لقد أعلمتهم بأنه لدينا حالة إختفاء شخص، على متن الرحلة 616 01:11:16,890 --> 01:11:21,930 سيخلون الطائرة، وبعدها سيحتجزون ويستجوبون جميع الركّاب 617 01:11:22,730 --> 01:11:27,100 عميلان سيأتون لمساعدتنا في البحث عنها على متن الطائرة 618 01:11:27,170 --> 01:11:29,640 ماذا بشأن الطاقم؟ - ماذا؟ - 619 01:11:29,700 --> 01:11:32,000 هل سيتم إحتجازهم وإستجوابهم؟ 620 01:11:34,240 --> 01:11:37,410 ليس لديكِ أي فكرة، ما هي مدى سعادتي عندما تنتهي هذه القضيّة 621 01:11:38,880 --> 01:11:40,870 شكرًا لك 622 01:11:57,100 --> 01:11:59,090 أين نحن بحق الجحيم؟ 623 01:12:05,110 --> 01:12:07,100 تراجعوا 624 01:13:01,130 --> 01:13:06,030 إلى كل الوحدات من القاعدة، سيتم مرافقة" "المشبته به للخارج من قبل ضابط مارشال 625 01:13:06,100 --> 01:13:09,230 عُلم، (فيكتور- 1) أنا أنتظر حتى" "تتم عملية النقل 626 01:13:13,240 --> 01:13:16,770 إبقي هادئة، أنتِ لا تريدين نقل العداوة لأي أحد 627 01:13:16,840 --> 01:13:19,750 هؤلاء الأُناس يتوقعون بأن يتم إعتقالكِ الآن 628 01:13:28,020 --> 01:13:30,010 "ألمسني مجددًا وستصبح ميتًا" 629 01:13:36,000 --> 01:13:38,330 أنتم - هيّا، تحركوا - 630 01:13:40,200 --> 01:13:43,970 "صه" - "إصمتي" - 631 01:14:01,300 --> 01:14:02,090 حسنًا 632 01:14:03,660 --> 01:14:05,650 سيقومون بإخلاء أمر الطاقم الآن 633 01:14:05,790 --> 01:14:09,490 بضع دقائق أخرى، وستكون الطائرة ملككِ أنتِ 634 01:14:11,470 --> 01:14:13,870 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - يجب عليّ محادثته - 635 01:14:13,940 --> 01:14:16,270 يجب عليك التأكد، بأن لا يتم إخراج شيئًا من على متن الطائرة 636 01:14:16,340 --> 01:14:20,500 ،لا عربات الطعام ولا حتى صناديق القمامة من المهم جدًا بأن تبقى الطائرة مغلقة 637 01:14:20,580 --> 01:14:23,570 ليس لدي خيارًا لكيّ أرفض 638 01:14:25,350 --> 01:14:27,340 أليس كذلك؟ 639 01:14:37,790 --> 01:14:39,780 حسنًا، لنقم بالجلوس 640 01:14:41,160 --> 01:14:43,720 !أيّها القبطان أيّها القبطان؟ 641 01:14:45,530 --> 01:14:46,520 !أيّها القبطان 642 01:14:50,200 --> 01:14:52,200 أكل شي جاهزًا للإخلاء؟ 643 01:14:53,070 --> 01:14:58,010 ،أيّها القبطان أعلم بأني قمت بخرق القانون وأعلم بأني قمت بتسبيب القلق لرحلتك 644 01:14:58,080 --> 01:15:00,480 ،لكن خلال بضع دقائق ...سنستطيع إيجاد إبنتي 645 01:15:00,550 --> 01:15:06,150 بإمكان الطاقم النزول الآن أيّها القبطان - سنجد إبنتي، وستكون مدينًا لها بإعتذار - 646 01:15:07,720 --> 01:15:08,920 !يكفي 647 01:15:08,990 --> 01:15:12,890 سيّدة (برات)، لقد تم تحويل مالكِ كما طلبتي تمامًا 648 01:15:13,490 --> 01:15:16,690 وطائرة الـ(جي- 3) تنتظر كما طلبتي تمامًا 649 01:15:17,700 --> 01:15:21,160 ربما بإمكانك الآن التوقف عن التظاهر بأن هنالك طفلًا مفقودًا 650 01:15:21,240 --> 01:15:24,000 ماذا؟، ما الذي تتحدّث عنه؟ - أنتظري هنا، سأجلبهم - 651 01:15:24,340 --> 01:15:25,340 تجلب من؟ 652 01:15:26,040 --> 01:15:28,740 العملاء، إنتظروا هنا 653 01:16:06,580 --> 01:16:08,480 !(كارسون) 654 01:16:14,420 --> 01:16:17,410 ستخرج من على متن الطائرة عندما آمرك أنا بذلك 655 01:16:48,090 --> 01:16:50,220 أتريدين اللعب؟ لنلعب 656 01:16:50,290 --> 01:16:52,280 أريد إبنتي 657 01:16:52,360 --> 01:16:54,920 دعي الطاقم يخرج، وسنتحدّث بشأن هذا الأمر 658 01:16:56,000 --> 01:17:00,460 أو بإمكانكِ العودة، وإخبارهم بأني أنا هو خاطف الطائرة 659 01:17:00,540 --> 01:17:02,560 من يعلم، قد يصدقونكِ 660 01:17:02,640 --> 01:17:05,400 ربما سأخبرهم ما الذي تمتلكه بداخل جيبك 661 01:17:05,470 --> 01:17:09,070 أفعلي ذلك، أول من سيموت هي إبنتكِ 662 01:17:47,280 --> 01:17:50,050 أسيكون هذا كل شيء؟ - كلّا - 663 01:17:50,690 --> 01:17:52,680 أعطه مسدسك 664 01:18:07,870 --> 01:18:11,200 رجاءً أسرع يا سيّد (كارسون) - شكرًا لك أيّها القبطان - 665 01:18:22,050 --> 01:18:25,750 أعتقد بأنه يجب علينا أنا وأنتِ الحديث - أنا كذلك - 666 01:18:49,110 --> 01:18:51,310 أين هي؟ 667 01:18:51,380 --> 01:18:54,040 أين وضعتها؟ 668 01:19:00,990 --> 01:19:03,920 إنها في مقر إلكترونيات الطائرة أليس كذلك؟ 669 01:19:15,640 --> 01:19:17,630 !إبقي هنا 670 01:19:49,200 --> 01:19:50,190 ...إستمعي 671 01:19:51,740 --> 01:19:53,730 لقد إنتهى الأمر 672 01:19:54,910 --> 01:20:00,900 لن يأتي أحدًا لمساعدتكِ، فأنتِ المرأة المجنونة لذا لمَ لا تقومين فقط بالخروج من هنا؟ 673 01:20:01,820 --> 01:20:03,810 لا يجب على أحد الموت 674 01:20:04,920 --> 01:20:09,480 ،زوجي لم يقفز من ذلك المبنى وهو لم يسقط كذلك 675 01:20:10,960 --> 01:20:13,320 أنتِ تأخذين الأمور على محمل شخصي 676 01:20:14,600 --> 01:20:17,860 إحتجنا إلى تابوت لأن الأشعة السينية لن تستطيع إختراقه 677 01:20:18,270 --> 01:20:21,030 ولقد إحتجنا إلى خاطف على علمٍ جيّد بالطائرة 678 01:20:22,470 --> 01:20:24,460 هذه كانت الشروط 679 01:22:27,900 --> 01:22:30,190 أتريدين فعلًا فتل فتاة صغيرة؟ 680 01:22:32,970 --> 01:22:35,300 هو لن يمانع بذلك أنا أعلم هذا 681 01:22:36,240 --> 01:22:39,470 ،كلما كانت الأمور قاسية كلما أستمتع أكثر 682 01:22:39,540 --> 01:22:41,840 لكن ماذا بشأنكِ؟ 683 01:22:45,750 --> 01:22:48,310 ماذا بشأنكِ؟ 684 01:22:48,380 --> 01:22:50,370 أتريدين فتل فتاتي الصغيرة؟ 685 01:23:31,830 --> 01:23:32,810 (جوليا)؟ 686 01:23:48,540 --> 01:23:52,850 هل هذا هو المشتبه به"؟" - "كلّا، إنه ليس هو" - 687 01:24:19,410 --> 01:24:20,400 ...(جوليا) 688 01:24:36,160 --> 01:24:40,430 عزيزتي أتستطيعين سماعي؟ يا إلهي، ماذا فعلوا بكِ؟ 689 01:25:19,500 --> 01:25:26,170 ،حسنًا زوجكِ لم يسقط من السطح بل نحن من دفعناه 690 01:25:26,240 --> 01:25:28,230 هيّا، أخرجي 691 01:25:30,540 --> 01:25:34,110 لن يأتي أحدًا لمساعدتكِ أتدرين لماذا؟ 692 01:25:34,180 --> 01:25:36,170 لأن لا أحد يهتم 693 01:25:36,850 --> 01:25:40,720 ،الناس ستصدق عندما أقول لهم صدقوه هذه هي طريقة عمل السلطات 694 01:25:42,160 --> 01:25:44,850 لقد أخذناها، وقمنا بتخبئتها في صندوق طعام 695 01:25:44,930 --> 01:25:46,920 ولم ينظر لها أحدًا حتى من مقعده 696 01:25:46,990 --> 01:25:50,660 أتفهمين ما الذي أقوله؟ لا أحد يهتم، لا أحد يهتم بشأن (جوليا) 697 01:25:52,700 --> 01:25:56,360 حسنًا، إنتهى الأمر لننهي الأمر، حسنًا 698 01:26:08,280 --> 01:26:10,270 سنكون بأمان هنا يا عزيزتي 699 01:26:25,100 --> 01:26:30,530 ما الذي ستفعلينه؟ أستقومين بتفجيرنا؟ - كلّا سأفجرك أنت وحدك - 700 01:26:49,420 --> 01:26:51,520 يا إلهي، لقد فعلتها 701 01:26:59,670 --> 01:27:03,860 أيّها الإرسالية، معك المباحث الفيدرالية من المنطقة رقم 1، على جميع القوات التراجع لمراكزهم 702 01:27:07,040 --> 01:27:10,130 أنتقل من منطقة النقل" "الثالثة، إلى منطقة الأمان الثالثة 703 01:27:26,090 --> 01:27:29,460 ...يا إلهي، إنها - ما الذي تحمله؟ - 704 01:27:31,700 --> 01:27:34,260 إنها تحمل إبنتها 705 01:27:46,110 --> 01:27:48,140 إبنتها 706 01:27:51,220 --> 01:27:54,590 القوات رقم 1 قوموا بحماية المحيط !لنذهب أيّها الرفاق، إذهبوا إذهبوا 707 01:29:00,890 --> 01:29:02,880 إنها تبدو مثلكِ 708 01:29:05,530 --> 01:29:09,560 أجل، أجل، توجد بعض ملامح أبيها كذلك 709 01:29:12,400 --> 01:29:13,390 ...أنا 710 01:29:14,700 --> 01:29:16,690 أنا آسف 711 01:29:38,630 --> 01:29:46,620 سيّدة (برات)، لقد قام مركزنا بـ(برلين) بإعتقال مدير المشرحة، إنهم يريدون منكِ التعرف عليه بالصور 712 01:29:46,700 --> 01:29:48,690 ألا يستطيع هذا الإنتظار؟ 713 01:29:52,740 --> 01:29:53,730 بالطبع 714 01:30:04,890 --> 01:30:07,450 الشاحنة هنا يا سيّدتي حالما تكوني مستعدة 715 01:30:19,530 --> 01:30:21,520 "أنظري يا عزيزتي" 716 01:30:23,700 --> 01:30:26,370 لقد أخبرتك بأن هناك" "فتاة صغيرة 717 01:30:31,750 --> 01:30:33,740 "لم تستسلم أبدًا" 718 01:30:38,190 --> 01:30:40,180 أمي؟ - !مرحبًا - 719 01:30:46,860 --> 01:30:48,890 مرحبًا يا عزيزتي 720 01:30:48,960 --> 01:30:52,160 أمي؟ - أجل، أنا هنا تمامًا - 721 01:30:52,900 --> 01:30:54,890 والدتكِ هنا يا عزيزتي 722 01:30:57,300 --> 01:30:59,930 هل وصلنا بعد؟ 723 01:31:02,040 --> 01:31:05,600 ليس بعد... أقتربنا 724 01:31:08,780 --> 01:31:10,440 هيّا، أصعدي 725 01:31:36,600 --> 01:32:26,570 | | ترجمة | | | | عبدالرحمن سامي | |