1 00:00:57,891 --> 00:01:01,675 GEINSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:16,618 --> 00:01:18,777 Het was geweldig daar. 3 00:01:18,870 --> 00:01:20,151 Inderdaad, joh. 4 00:01:20,247 --> 00:01:21,955 Goed gedaan, jongen. - Makker. 5 00:01:22,040 --> 00:01:25,326 Komen jullie mee? - Prima. 6 00:01:28,839 --> 00:01:30,039 Hé. 7 00:01:30,799 --> 00:01:34,133 Erg hoor, dat de biertent dichtgaat. 8 00:01:34,636 --> 00:01:37,839 Sprinten op knackwurst en bier. 9 00:01:39,141 --> 00:01:41,050 Waar komen jullie vandaan? 10 00:01:42,477 --> 00:01:44,185 Waar doen jullie aan mee? 11 00:01:46,106 --> 00:01:48,099 Ze spreken geen Engels, joh. 12 00:01:49,818 --> 00:01:53,104 Even helpen. - Erover? Ja? 13 00:01:53,488 --> 00:01:54,688 Toe maar. 14 00:01:55,866 --> 00:01:58,154 Vooruit, ik heb je. Kom maar. 15 00:02:00,162 --> 00:02:02,949 Erover. Ja. Alles goed? 16 00:02:08,170 --> 00:02:10,328 Hou je taai. - Tot ziens. 17 00:02:12,299 --> 00:02:14,126 Veel plezier. - Tot ziens. 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,127 Jij gaat morgen winnen. 19 00:02:16,219 --> 00:02:17,879 Rustig aan, man. 20 00:03:53,942 --> 00:03:55,270 Ik ben Jim McKay, live... 21 00:03:55,360 --> 00:03:57,851 rechtstreeks vanuit het ABC-gebouw... 22 00:03:57,946 --> 00:04:01,113 net buiten het olympisch dorp in München, West-Duitsland. 23 00:04:01,199 --> 00:04:04,200 De vrede bij deze rustige Spelen... 24 00:04:04,286 --> 00:04:07,785 is vanmorgen om 5.00 uur ruw verstoord. 25 00:04:08,832 --> 00:04:11,453 Onduidelijk is hoeveel Israëli's... 26 00:04:11,543 --> 00:04:13,785 er worden gegijzeld in de flat. 27 00:04:13,879 --> 00:04:16,666 Zwarte September heeft zo te zien een vel papier... 28 00:04:16,756 --> 00:04:19,082 uit het raam gegooid. Een lijst met eisen. 29 00:04:19,176 --> 00:04:21,749 De ‘Israëli-oorlogsmachine’, zeggen ze... 30 00:04:21,845 --> 00:04:25,629 moet 200 Arabieren vrijlaten die volgens hen politieke gevangenen zijn... 31 00:04:25,724 --> 00:04:27,966 of ze vermoorden de gijzelaars. 32 00:04:28,393 --> 00:04:30,516 Het bericht van de terroristen eindigt met... 33 00:04:30,604 --> 00:04:33,640 een oproep aan alle revolutionairen om zich te verenigen. 34 00:04:34,232 --> 00:04:37,684 Dit is gebouw 31. Op dit moment... 35 00:04:38,487 --> 00:04:41,606 worden hier acht of negen doodsbange mensen... 36 00:04:41,698 --> 00:04:43,572 gevangen gehouden. 37 00:04:43,658 --> 00:04:47,158 De eisen zijn... Daar is iemand. 38 00:04:47,496 --> 00:04:49,784 Dit moet wel een van de guerrilla's zijn. 39 00:04:49,873 --> 00:04:53,123 Een man met een masker over zijn gezicht. Vreemd. 40 00:04:53,502 --> 00:04:56,289 Wat gaat er in dat hoofd om? 41 00:04:56,379 --> 00:04:58,253 Kort geleden waren er... 42 00:04:58,340 --> 00:05:01,257 weer lange onderhandelingen. 43 00:05:01,343 --> 00:05:05,839 De woordvoerder van de groep kwam naar buiten, sprak, ging terug. 44 00:05:05,931 --> 00:05:09,631 Er wordt continu gesproken en overlegd. 45 00:05:09,726 --> 00:05:12,561 Is dat een goed teken? Of is het juist rampzalig? 46 00:05:12,646 --> 00:05:14,140 Kom ons maar halen. 47 00:05:14,231 --> 00:05:16,852 Zoals Peter Jennings al zei, mag het Duitse leger... 48 00:05:16,942 --> 00:05:20,393 vanwege juridische complicaties... 49 00:05:20,570 --> 00:05:22,314 niet deelnemen aan een actie. 50 00:05:22,405 --> 00:05:25,572 Daar kun je een atleet zien met een linnen tas... 51 00:05:25,659 --> 00:05:27,698 waar overduidelijk een mitrailleur in zit. 52 00:05:27,786 --> 00:05:29,577 Terug naar Peter Jennings... 53 00:05:29,663 --> 00:05:31,951 in het olympisch dorp. Peter, wat kun je nu... 54 00:05:32,040 --> 00:05:33,415 met eigen ogen zien? 55 00:05:33,500 --> 00:05:36,370 Jim, er zijn een heleboel... 56 00:05:36,461 --> 00:05:39,996 misschien al wel tien van die beveiligingsagenten... 57 00:05:40,090 --> 00:05:42,296 gekleed als atleten. 58 00:05:45,011 --> 00:05:49,223 We hebben ze gewaarschuwd wat er zou gebeuren als ze iets proberen. 59 00:05:49,933 --> 00:05:53,432 We moeten het nu doen. - Ze gaan niet echt iets doen. 60 00:05:53,645 --> 00:05:55,721 Ze willen alleen de wereld maar laten zien... 61 00:05:55,814 --> 00:05:57,972 dat ze goed georganiseerd zijn. 62 00:05:58,191 --> 00:05:59,935 Ga tegen ze zeggen dat ze weg moeten... 63 00:06:00,026 --> 00:06:01,686 anders worden ze gestraft. 64 00:06:02,696 --> 00:06:03,896 Stop. 65 00:06:04,823 --> 00:06:07,278 Het lijkt er nu op dat de belegering van de flat... 66 00:06:07,367 --> 00:06:09,443 waar de gijzelaars zitten is gestaakt. 67 00:06:09,536 --> 00:06:11,493 De Duitse politie trekt zich terug. 68 00:06:11,580 --> 00:06:13,572 De beambten hebben daartoe besloten... 69 00:06:13,665 --> 00:06:15,788 toen de fedajienleider het gebouw uitkwam... 70 00:06:15,875 --> 00:06:17,520 en eiste dat de belegering werd gestaakt. 71 00:06:17,544 --> 00:06:18,955 Hij zei dat ze de operatie... 72 00:06:19,045 --> 00:06:20,273 aan 't volgen waren op de tv... 73 00:06:20,297 --> 00:06:21,411 die in de flat staat. 74 00:06:21,506 --> 00:06:23,831 De fedajien hebben een nieuwe eis gemaakt... 75 00:06:23,925 --> 00:06:26,084 om vervoer te krijgen. 'T Is nog niet bekend... 76 00:06:26,177 --> 00:06:27,458 wanneer of waarheen. 77 00:06:27,679 --> 00:06:29,718 Peter hier. Kun jij ons nog iets... 78 00:06:29,806 --> 00:06:31,597 melden van waar jij bent? 79 00:06:31,683 --> 00:06:34,256 Hier Cosell. Zeker, Peter. 80 00:06:34,352 --> 00:06:37,389 Er is hier van alles gaande. 81 00:06:37,480 --> 00:06:41,977 Opeens zijn in het hele gebied tussen gebouw 20 en gebouw 12... 82 00:06:42,193 --> 00:06:44,269 alle auto's weggeruimd. 83 00:06:44,362 --> 00:06:47,529 Er zal mogelijk binnen vijf minuten een inval komen... 84 00:07:01,546 --> 00:07:03,005 door de Duitse politie. 85 00:07:03,089 --> 00:07:04,667 Ik begrijp nu dat... 86 00:07:04,758 --> 00:07:08,257 ze op weg zijn naar vliegveld Fürstenfeldbruck. 87 00:07:08,511 --> 00:07:10,072 Dat de helikopter net geland is... 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,385 achterin het olympische dorp. 89 00:07:11,473 --> 00:07:13,181 Heb jij zicht op poort 7? 90 00:07:13,266 --> 00:07:16,018 Hier Vance Kolvig. Ik zie hier... 91 00:07:16,102 --> 00:07:18,854 vier gegijzelden in de ene helikopter... 92 00:07:18,938 --> 00:07:22,272 en zo te zien vijf in de eerste helikopter. 93 00:07:22,359 --> 00:07:24,232 Ja, ik kom er net vandaan... 94 00:07:24,319 --> 00:07:26,358 en het was duidelijk dat er iets... 95 00:07:26,446 --> 00:07:27,821 ernstigs aan de hand was. 96 00:07:27,906 --> 00:07:30,361 We staan buiten de poorten. Er zijn pantserwagens... 97 00:07:30,450 --> 00:07:31,650 politiewagens... 98 00:07:32,327 --> 00:07:34,948 De politie stroomt door de poorten met de lichten aan. 99 00:07:35,038 --> 00:07:37,280 Daar komt er nog een. Vijf, zes, en nog eentje. 100 00:07:37,374 --> 00:07:39,699 Er zijn nu al zeven pantserwagens langsgekomen. 101 00:07:39,793 --> 00:07:41,453 Een hele invasie. 102 00:07:41,544 --> 00:07:43,537 Het laatste nieuws van het vliegveld is... 103 00:07:43,630 --> 00:07:44,709 1.15 locale tijd in München, 6 sept. 1972 104 00:07:44,798 --> 00:07:47,467 ik citeer: 'De hel is hier losgebroken.' 105 00:08:02,649 --> 00:08:04,606 Hij is net aangekomen. De bus staat... 106 00:08:04,693 --> 00:08:06,732 bij de helikopters. - Er wordt nu gemeld... 107 00:08:06,820 --> 00:08:10,485 dat de gegijzelden, alle negen gegijzelden, veilig zijn. 108 00:08:10,907 --> 00:08:14,905 Ik herhaal, het is bevestigd. Het is even na 1.00 uur. 109 00:08:14,994 --> 00:08:16,738 Het gevecht eindigde om middernacht. 110 00:08:16,830 --> 00:08:18,875 Dat zijn er zeker 24 die langs zijn gekomen... 111 00:08:18,957 --> 00:08:20,416 en nu zien we de zwaailichten... 112 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 Er was een vreselijk gevecht, maar de gegijzelden... 113 00:08:23,253 --> 00:08:25,744 wonderbaarlijk genoeg zijn de gegijzelden veilig. 114 00:08:25,839 --> 00:08:28,377 Naar verluidt zijn alle Arabische terroristen... 115 00:08:28,466 --> 00:08:30,174 gedood door Duits vuur. 116 00:08:30,260 --> 00:08:33,261 Eerst werd er gezegd dat de gegijzelden ongedeerd waren... 117 00:08:33,346 --> 00:08:35,422 maar nu is er ander nieuws. 118 00:08:35,515 --> 00:08:37,721 Een woordvoerder van de Spelen heeft gezegd... 119 00:08:37,809 --> 00:08:39,802 Van alle plekken in de wereld is dit... 120 00:08:39,894 --> 00:08:42,017 Wie zegt het tegen de families? 121 00:08:42,689 --> 00:08:44,978 Iemand moet het ze vertellen. 122 00:08:45,734 --> 00:08:47,607 Ze hebben hun jeugd, hun jonge mensen... 123 00:08:47,694 --> 00:08:49,171 en hun geld aan oorlogen verkwist. 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,947 Nu kunnen ze hun naties opbouwen. Deze naties... 125 00:08:52,031 --> 00:08:54,605 En ze passen bij elkaar. Arabieren en Israëli’s... 126 00:08:54,701 --> 00:08:56,492 passen volgens mij prima bij elkaar. 127 00:08:56,578 --> 00:08:58,405 En Peter, je hebt gelijk, nu zijn ze... 128 00:08:58,496 --> 00:09:00,703 uit elkaar gerukt. Net terwijl ze... 129 00:09:00,790 --> 00:09:03,625 nader tot elkaar leken te komen. Een beetje hoop. 130 00:09:03,710 --> 00:09:06,165 We hebben net bevestiging. Toen ik klein was... 131 00:09:06,254 --> 00:09:08,827 zei mijn pa dat je grootste hoop en je ergste angst... 132 00:09:08,923 --> 00:09:12,423 zelden werkelijkheid worden. Maar vanavond werd onze angst werkelijkheid. 133 00:09:12,510 --> 00:09:15,297 Er wordt nu gezegd dat er elf gegijzelden waren. 134 00:09:15,388 --> 00:09:17,879 Twee werden er in hun kamer vermoord... 135 00:09:18,808 --> 00:09:20,516 gistermorgen. 136 00:09:20,769 --> 00:09:24,980 Negen zijn er vanavond vermoord op het vliegveld. 137 00:09:25,273 --> 00:09:26,815 Allemaal dood. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,148 Voor een stille menigte van 80.000 man. 139 00:09:30,236 --> 00:09:32,395 Na afloop gingen de overlevenden... 140 00:09:32,489 --> 00:09:34,481 met de kisten van hun kameraden aan boord... 141 00:09:34,574 --> 00:09:37,326 van een vliegtuig dat hen allemaal naar huis zou brengen. 142 00:09:37,410 --> 00:09:39,984 Er stond een menigte op Dizengoffstraat... 143 00:09:40,079 --> 00:09:43,448 en ook in Jeruzalem op het plein voor de Knesset. 144 00:09:43,625 --> 00:09:46,246 Mensen huilden, scheurden hun kleren. 145 00:09:46,336 --> 00:09:49,005 De begrafenissen worden morgen in Jeruzalem gehouden... 146 00:09:49,088 --> 00:09:52,006 en er worden tienduizenden bezoekers verwacht. 147 00:09:52,091 --> 00:09:54,499 Dit zijn de namen van de Israëlische atleten... 148 00:09:54,594 --> 00:09:56,919 die bij de Spelen in München werden gegijzeld... 149 00:09:57,013 --> 00:10:00,548 mishandeld en uiteindelijk vermoord door Arabische terroristen. 150 00:10:00,725 --> 00:10:02,385 Yosef Guttfreund. 151 00:10:02,936 --> 00:10:04,644 Eliezaar Halfen. 152 00:10:04,938 --> 00:10:06,562 Yakov Springer. 153 00:10:07,899 --> 00:10:09,690 Dr. Wadi Haddad. 154 00:10:10,401 --> 00:10:11,682 Abu Daoud. 155 00:10:12,237 --> 00:10:13,565 Mahmoud Hamshari. 156 00:10:13,655 --> 00:10:15,197 Andre Spitzer. 157 00:10:15,824 --> 00:10:17,366 Zeev Friedman. 158 00:10:17,867 --> 00:10:19,148 Kehat Schur. 159 00:10:19,244 --> 00:10:20,702 Wael Zwaiter. 160 00:10:21,204 --> 00:10:23,031 Dr. Basil al-Kubaisi. 161 00:10:23,623 --> 00:10:24,868 Kamal Nasser. 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,500 Mark Slavin. 163 00:10:26,918 --> 00:10:28,542 Amitzur Shapira. 164 00:10:29,212 --> 00:10:30,671 David Berger. 165 00:10:31,089 --> 00:10:32,548 Kemal Adwan. 166 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Abu Yussef. 167 00:10:35,134 --> 00:10:36,249 Mohammed Boudia. 168 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Yosef Romano. 169 00:10:38,054 --> 00:10:39,429 Moshe Weinberg. 170 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Hussein al-Chir. 171 00:10:41,641 --> 00:10:43,219 Ali Hassan Salameh. 172 00:10:47,063 --> 00:10:50,183 Heel Israël rouwt. Iedereen bidt natuurlijk... 173 00:10:50,275 --> 00:10:51,354 voor de mensen... 174 00:10:51,442 --> 00:10:54,194 Ik probeerde niet te piekeren over jou, maar het lukte niet. 175 00:10:54,279 --> 00:10:58,063 Een afschuwelijke rouw in de dagen en jaren die gaan komen. 176 00:10:58,366 --> 00:11:02,411 Ik heb het saaiste werk van de wereld. Wat kan er gebeuren? 177 00:11:02,745 --> 00:11:05,319 Zij waren atleten die naar de Olympische Spelen gingen. 178 00:11:05,415 --> 00:11:07,573 En moet je zien wat hen gebeurd is. 179 00:11:10,086 --> 00:11:11,367 Wat nu? 180 00:11:13,923 --> 00:11:16,212 Nu krijgen we een kind. 181 00:11:18,928 --> 00:11:20,387 Elf namen. 182 00:11:20,930 --> 00:11:24,015 Geef het bevel, en we beginnen. 183 00:11:27,854 --> 00:11:29,811 Het is net als met Eichmann. 184 00:11:31,107 --> 00:11:32,601 We zeggen tegen die slagers: 185 00:11:32,692 --> 00:11:34,566 'Als jullie de wereld niet met ons... 186 00:11:34,652 --> 00:11:37,570 "willen delen, dan delen wij hem niet met jullie.' 187 00:11:38,698 --> 00:11:41,485 Dat is gerechtvaardigd. Toch? 188 00:11:44,787 --> 00:11:47,113 Opnieuw overvallen en afgeslacht... 189 00:11:49,125 --> 00:11:52,576 terwijl de rest van de wereld doorspeelt met olympisch vuur... 190 00:11:52,670 --> 00:11:55,457 orkesten en dode joden in Duitsland. 191 00:11:56,049 --> 00:11:58,172 Het kan de wereld niks schelen. 192 00:11:58,259 --> 00:12:00,335 We hebben 70 straaljagers gestuurd. 193 00:12:00,428 --> 00:12:01,628 Niemand heeft het gemerkt. 194 00:12:01,679 --> 00:12:04,217 Luchtaanvallen op trainingskampen, dat werkt. 195 00:12:04,307 --> 00:12:06,263 Niemand merkt wat bij de grenskampen gebeurt. 196 00:12:06,309 --> 00:12:08,978 Minstens zestig Arabieren dood. Wie weet hoeveel gewonden. 197 00:12:09,062 --> 00:12:11,469 We moeten de wereld wakker schudden. 198 00:12:11,564 --> 00:12:14,186 Nou, het is niet maar een publiciteitsstunt. 199 00:12:14,317 --> 00:12:15,977 Let op. 200 00:12:16,402 --> 00:12:20,400 Ali Hassan Salameh, de oprichter van Zwarte September. 201 00:12:20,657 --> 00:12:23,444 Hij is de architect van de moorden in München. 202 00:12:24,661 --> 00:12:26,155 Die mensen... 203 00:12:26,996 --> 00:12:29,321 Ze hebben gezworen ons te vernietigen. 204 00:12:31,626 --> 00:12:33,500 Vergeet de vrede voorlopig. 205 00:12:34,003 --> 00:12:36,411 We moeten laten zien dat we sterk zijn. 206 00:12:37,173 --> 00:12:40,044 We hebben wetten, we zijn een beschaafd land. 207 00:12:40,760 --> 00:12:43,429 Men zegt dat we ons geen beschaafdheid kunnen permitteren. 208 00:12:43,513 --> 00:12:45,838 Daar heb ik me altijd tegen verzet. 209 00:12:47,058 --> 00:12:49,300 Maar ik heb geen idee wie die gekken zijn... 210 00:12:49,394 --> 00:12:51,351 of wat hun afkomst is. 211 00:12:52,605 --> 00:12:54,064 Palestijnen? 212 00:12:54,524 --> 00:12:56,481 Ze zijn onherkenbaar. 213 00:12:59,570 --> 00:13:02,856 Welke wet beschermt zulke mensen? 214 00:13:06,119 --> 00:13:08,407 Vandaag luister ik met nieuwe oren. 215 00:13:10,039 --> 00:13:12,495 Elke beschaving is genoodzaakt... 216 00:13:12,583 --> 00:13:16,284 zijn eigen waarden te compromitteren. 217 00:13:19,215 --> 00:13:21,042 Ik heb een besluit genomen. 218 00:13:21,134 --> 00:13:23,589 Het is geheel mijn verantwoordelijkheid. 219 00:13:31,936 --> 00:13:33,680 Avner? - Ja? 220 00:13:33,771 --> 00:13:36,060 We gaan naar Jeruzalem. Stap in. 221 00:13:37,984 --> 00:13:39,478 Kom op, meneer. 222 00:13:47,952 --> 00:13:50,194 Hallo. Ik ben generaal Zamir. 223 00:13:50,580 --> 00:13:51,780 Ja. 224 00:13:52,290 --> 00:13:53,950 U heeft ons ingezworen. 225 00:13:54,042 --> 00:13:56,248 Onze eenheid, toen ik bij de Mossad kwam. 226 00:13:56,335 --> 00:13:58,079 Ik herinner me jou niet. 227 00:13:59,297 --> 00:14:01,503 Maar ik ken je vader natuurlijk wel. 228 00:14:11,517 --> 00:14:12,717 Avner. 229 00:14:14,604 --> 00:14:17,724 Het is... - Twee jaar geleden dat ik voor u werkte. 230 00:14:17,940 --> 00:14:20,431 Dat weet ik nog. Ga zitten. 231 00:14:21,778 --> 00:14:23,023 Harari. 232 00:14:23,863 --> 00:14:25,357 Generaal Nadav. 233 00:14:26,115 --> 00:14:27,775 En generaal Yariv. 234 00:14:28,576 --> 00:14:30,782 Hoe gaat het met je? En met je vader? 235 00:14:30,870 --> 00:14:32,863 Het gaat prima met hem. Dank u. 236 00:14:34,624 --> 00:14:37,708 Koffie? Fijn om je weer te zien. 237 00:14:37,794 --> 00:14:38,994 Ga zitten. 238 00:14:41,964 --> 00:14:44,123 Het hoofd van de Mossad, twee generaals... 239 00:14:44,217 --> 00:14:47,633 en de premier. Het mag duidelijk zijn dat dit belangrijk is. 240 00:14:49,639 --> 00:14:51,466 Dit is iets nieuws. 241 00:14:51,641 --> 00:14:54,310 De gebeurtenissen in München veranderen alles. 242 00:14:56,687 --> 00:14:59,973 Vertel eens, aanvaard je een opdracht? 243 00:15:00,691 --> 00:15:03,895 Een belangrijke opdracht. Je zult je land moeten verlaten... 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,275 en je gezin, misschien jarenlang. 245 00:15:06,364 --> 00:15:09,281 En het is gevaarlijk. - Strikt geheim. 246 00:15:09,367 --> 00:15:10,991 Zelfs voor je vrouw. 247 00:15:15,832 --> 00:15:17,990 Nu moet jij iets zeggen. 248 00:15:19,085 --> 00:15:21,124 Heb je geen vragen? 249 00:15:23,214 --> 00:15:26,547 Nou, ik hoef dus geen toeristen te bewaken bij de El Al? 250 00:15:29,220 --> 00:15:30,679 Geen vragen? 251 00:15:31,180 --> 00:15:33,636 Zeiden we al dat het heel gevaarlijk is? 252 00:15:34,183 --> 00:15:36,591 Weet je, mijn zus is dinsdag overleden. 253 00:15:37,019 --> 00:15:39,261 Nee, dat wist ik niet. - Kanker. 254 00:15:39,605 --> 00:15:42,013 Ik kon niet naar de begrafenis van de atleten... 255 00:15:42,108 --> 00:15:43,650 vanwege haar dood. 256 00:15:45,319 --> 00:15:48,024 Mensen waren boos, maar het was mijn zus. 257 00:15:49,574 --> 00:15:51,151 Familie is belangrijk. 258 00:15:55,621 --> 00:15:59,204 Je vrouw is zwanger. - Ja, zeven maanden. 259 00:15:59,292 --> 00:16:00,492 Proficiat. 260 00:16:01,335 --> 00:16:03,577 Jij was een van mijn lievelingslijfwachten. 261 00:16:03,671 --> 00:16:06,376 Ik hou van nette, vasthoudende mannen. 262 00:16:06,924 --> 00:16:10,174 U hield ervan de zoon van een held in de buurt te hebben. 263 00:16:11,470 --> 00:16:14,341 Eerlijk gezegd lijk je niet erg op je vader. 264 00:16:14,432 --> 00:16:15,632 Nee? 265 00:16:17,685 --> 00:16:20,010 Je lijkt op je moeder. 266 00:16:38,915 --> 00:16:40,539 Morgenochtend. 267 00:16:41,083 --> 00:16:43,456 Kun je niet beslissen in één dag... 268 00:16:44,295 --> 00:16:46,038 dan kun je niet beslissen. 269 00:16:55,890 --> 00:16:57,265 Haar zus was overleden. 270 00:16:57,350 --> 00:16:59,923 Maar volgens mij is ze niet naar die begrafenis gegaan... 271 00:17:00,019 --> 00:17:01,679 omdat mensen kwaad op haar zijn... 272 00:17:01,771 --> 00:17:04,725 omdat ze niet wou onderhandelen met de terroristen. 273 00:17:12,156 --> 00:17:13,650 Ze wilde op de begrafenis... 274 00:17:13,741 --> 00:17:15,983 niet uitgefloten worden. 275 00:17:16,077 --> 00:17:18,402 Goed dat je geen vragen had. 276 00:17:18,496 --> 00:17:19,871 Je gaat accepteren. 277 00:17:19,956 --> 00:17:23,159 Ik ben je contactpersoon. Mijn naam is Ephraim. 278 00:17:48,859 --> 00:17:52,691 Tot wanneer in de zwangerschap kun je aan seks doen? 279 00:17:55,032 --> 00:17:56,232 Tot de weeën. 280 00:18:10,298 --> 00:18:13,049 Maar daar ben je niet bij. 281 00:18:14,927 --> 00:18:16,172 Of wel? 282 00:18:18,723 --> 00:18:21,261 Wat ze ook van je willen, zorg dat je opslag krijgt. 283 00:18:21,350 --> 00:18:23,390 Ik heb babyspullen nodig. 284 00:18:23,728 --> 00:18:25,934 Ik kan dit niet weigeren. 285 00:18:27,898 --> 00:18:30,650 Je moeder wist wel wat ze deed. 286 00:18:31,235 --> 00:18:33,904 Ze liet je in de kibboets achter. - Dat deed ze niet zomaar. 287 00:18:33,988 --> 00:18:35,399 Mijn vader werd vermist. 288 00:18:35,489 --> 00:18:37,815 Hij zat in de gevangenis. Ze kon het niet aan. 289 00:18:37,908 --> 00:18:40,696 O, ja. - Ze deed wat logisch was. 290 00:18:40,870 --> 00:18:44,155 Ja, ze liet je op de kibboets achter. 291 00:18:45,041 --> 00:18:47,532 Nu denk je dat Israël je moeder is. 292 00:18:54,508 --> 00:18:55,837 Luister. 293 00:18:56,969 --> 00:18:59,970 Ik ga hierin mee tot ik er niet meer in meega. 294 00:19:01,390 --> 00:19:04,261 Begrijp je? - Ik hou van je. 295 00:19:07,646 --> 00:19:10,019 Ik ben niet de lieve vrouw van de held. 296 00:19:15,988 --> 00:19:20,116 Eerst neem je ontslag bij de Mossad. Dit is je nieuwe contract. 297 00:19:21,285 --> 00:19:24,321 Er staat in dat je niet bij ons in dienst bent. Je krijgt geen... 298 00:19:24,413 --> 00:19:26,904 pensioen, juridische of medische hulp. 299 00:19:27,166 --> 00:19:30,416 Het is een contract waarin staat dat er geen contract is. 300 00:19:30,669 --> 00:19:32,627 Krijg ik een kopie? - Nee. 301 00:19:32,713 --> 00:19:35,002 Hier, je pensioenpremies terug. 302 00:19:35,633 --> 00:19:37,756 Je bent nu officieel onofficieel. 303 00:19:37,843 --> 00:19:39,800 Werkloos en onverzekerd. 304 00:19:41,389 --> 00:19:42,931 Open twee rekeningen... 305 00:19:43,015 --> 00:19:45,304 bij de Union de Banques Suisses in Genève... 306 00:19:45,393 --> 00:19:46,851 in de Rue du Commerce. 307 00:19:46,936 --> 00:19:50,471 Werkgeld in de ene banksafe, loon in de andere. 308 00:19:50,564 --> 00:19:52,723 Pas na afloop van de missie... 309 00:19:52,817 --> 00:19:54,477 neem je dat op. 310 00:19:54,568 --> 00:19:57,403 Open ook een rekening voor het loon van elk van je mannen. 311 00:19:57,488 --> 00:20:01,486 Hoeveel man krijg ik voor... - In de banksafe voor de operatie... 312 00:20:01,575 --> 00:20:05,324 doen we 250.000 Amerikaanse dollars. 313 00:20:05,871 --> 00:20:08,658 Wat je eruit haalt, doen wij er weer in. 314 00:20:08,791 --> 00:20:10,997 Ik wil bonnetjes. 315 00:20:11,293 --> 00:20:13,286 Je werkt niet voor de baron Rothschild. 316 00:20:13,379 --> 00:20:15,668 Je werkt voor het landje Israël. 317 00:20:15,756 --> 00:20:19,256 Ik ben een oude Galiciaan, uit een hutje in de Oekraïne. 318 00:20:19,343 --> 00:20:22,012 Ik vertrouw Duitse joden die met onbeperkte middelen... 319 00:20:22,096 --> 00:20:24,053 in Europa worden losgelaten niet. 320 00:20:24,265 --> 00:20:26,672 Ik ben geboren in Israël. Ik ben geen Duitse jood. 321 00:20:26,767 --> 00:20:29,437 Waar komt je opa vandaan? - Frankfurt. 322 00:20:29,895 --> 00:20:31,520 Dan ben je Duits. 323 00:20:31,814 --> 00:20:35,859 Je vrouw krijgt elke maand $1000 op haar bankrekening. 324 00:20:36,193 --> 00:20:39,693 We laten berichten achter in de banksafe voor de operatie. 325 00:20:39,905 --> 00:20:42,231 Je kunt ons ook berichten achterlaten. 326 00:20:42,700 --> 00:20:46,448 Maar liever geen berichten. - Dat kan me niet schelen. 327 00:20:47,037 --> 00:20:50,738 Maar zorg voor bonnetjes, begrepen? - Begrepen. 328 00:20:51,167 --> 00:20:54,951 Alles wat je doet, wordt door een ander betaald. 329 00:20:58,591 --> 00:21:00,500 We kennen elf Palestijnse namen. 330 00:21:00,593 --> 00:21:02,585 Ze hebben allemaal München helpen plannen. 331 00:21:02,678 --> 00:21:05,513 Je vermoordt ze allemaal. Elf mannen, stuk voor stuk. 332 00:21:05,598 --> 00:21:06,843 Ze zijn allemaal in Europa. 333 00:21:06,932 --> 00:21:08,399 Je blijft er zolang als nodig is. 334 00:21:08,476 --> 00:21:11,560 Alleen Europa, niet de Arabische landen. Die zijn voor ons. 335 00:21:11,645 --> 00:21:13,768 Niet het oostblok, dan worden de Russen boos. 336 00:21:13,856 --> 00:21:15,765 Dat kunnen we niet gebruiken. 337 00:21:16,358 --> 00:21:18,600 Je hebt geen contact met ons. 338 00:21:19,028 --> 00:21:21,519 Krijg ik geen informatie? 339 00:21:21,614 --> 00:21:24,021 We halen geld uit een fonds dat niet bestaat... 340 00:21:24,116 --> 00:21:27,153 en doen dat in een banksafe waar we niet vanaf weten. 341 00:21:27,244 --> 00:21:29,782 We kunnen je niet helpen, want we kennen je niet eens. 342 00:21:29,872 --> 00:21:31,580 Doe wat de terroristen doen. 343 00:21:31,665 --> 00:21:34,915 Denk je dat die rapporteren? Niet dus. 344 00:21:35,544 --> 00:21:37,122 Ze moeten dood. 345 00:21:37,963 --> 00:21:40,419 Niets is lekkerder dan iets zoets aan zee. 346 00:21:40,508 --> 00:21:42,417 Nu mag je vragen stellen. 347 00:21:42,510 --> 00:21:44,419 Ben ik alleen? - Vier anderen. 348 00:21:44,762 --> 00:21:47,597 Zij doen nuttige dingen als auto's en papieren regelen... 349 00:21:47,681 --> 00:21:48,970 en opruimen, zodat je niet... 350 00:21:49,058 --> 00:21:50,172 per ongeluk je paspoort... 351 00:21:50,267 --> 00:21:53,102 naast een lijk laat liggen. Jij bent de leider. 352 00:21:55,731 --> 00:21:58,436 Wie doodt de doelen? - Jij, natuurlijk. 353 00:21:58,734 --> 00:22:01,190 Met geweren als het moet, maar liever met bommen. 354 00:22:01,278 --> 00:22:03,318 Een van je mannen is een bomexpert. 355 00:22:03,405 --> 00:22:06,691 Iedereen moet weten dat er beroemde terroristen dood gaan. 356 00:22:06,784 --> 00:22:08,361 En wie deed het? Geen idee. 357 00:22:08,452 --> 00:22:10,860 Waarom ik? - Hoezo? 358 00:22:11,205 --> 00:22:13,778 Ik heb geen ervaring in het veld. 359 00:22:14,458 --> 00:22:17,459 Dus ik ben onbekend. - Zelfs ik ken je nu niet meer. 360 00:22:17,795 --> 00:22:20,001 En ik heb als kind in Frankfurt gewoond... 361 00:22:20,089 --> 00:22:22,377 dus deze Duitse jood kent Europa. 362 00:22:22,466 --> 00:22:25,716 Dat is een goede reden. Hier is er nog een: Je bent gewoon. 363 00:22:25,803 --> 00:22:27,795 Je bent geen sabra Charles Bronson. 364 00:22:27,888 --> 00:22:29,632 Ik ben een sabra. - Weet ik. 365 00:22:29,723 --> 00:22:32,096 Ik weet veel over je. Je bent een aardige sabra... 366 00:22:32,184 --> 00:22:35,185 die vader wordt. Je vermoordt geen Spaanse piccolo's. 367 00:22:35,271 --> 00:22:37,263 Geen piccolo's. Geen burgers. 368 00:22:37,356 --> 00:22:39,645 Zulke problemen kunnen we niet gebruiken. 369 00:22:39,733 --> 00:22:42,141 Hen vinden is gemakkelijk. 370 00:22:42,236 --> 00:22:44,228 Sommigen van hen zijn slecht verstopt. 371 00:22:44,321 --> 00:22:46,729 Lastig is: Jezelf niet straffen... 372 00:22:46,824 --> 00:22:49,149 door je te laten pakken of vermoorden. 373 00:22:49,243 --> 00:22:51,912 Wil je de laatste baklava? - Nee. 374 00:22:51,996 --> 00:22:54,154 Verstandig. Vermijd suiker maar. 375 00:22:54,248 --> 00:22:57,533 Je hebt immers net je tandartsverzekering opgezegd. 376 00:22:59,503 --> 00:23:01,994 Ik ben uw gezagvoerder, Pierre Bouchet. 377 00:23:02,089 --> 00:23:05,672 Dit is vlucht SA-74 direct naar Genève. 378 00:23:05,759 --> 00:23:09,009 We zitten nu op een hoogte van 30.000 voet... 379 00:23:09,096 --> 00:23:11,504 en we wensen u een prettige vlucht. 380 00:23:56,685 --> 00:23:59,686 Niet schieten. Ik versta je niet. 381 00:24:23,045 --> 00:24:24,954 Kalm aan. Kalm aan. 382 00:26:18,827 --> 00:26:21,034 Druk op de bel als u klaar bent. 383 00:26:39,640 --> 00:26:41,763 Prettige dag verder. - Dank u. 384 00:26:46,355 --> 00:26:48,015 Ik ben er niet goed in. Nee. 385 00:26:48,106 --> 00:26:49,435 Hebreeuws? - Nee. 386 00:26:49,525 --> 00:26:51,648 Een leider die kookt, wat een luxe. 387 00:26:51,735 --> 00:26:54,024 Van de Kibboetskeuken. - Heb je dit eerder gedaan? 388 00:26:54,112 --> 00:26:55,393 Wat gedaan? 389 00:26:55,531 --> 00:26:57,073 Ga zitten. 390 00:26:58,116 --> 00:27:01,402 Ik zit sinds tien minuten bij de Mossad, en ik... 391 00:27:03,080 --> 00:27:06,200 Luister, ik mol die varkens graag, maar... 392 00:27:07,251 --> 00:27:08,451 Dank je. 393 00:27:08,544 --> 00:27:11,248 Dus jullie zijn getraind voor dit soort... 394 00:27:11,338 --> 00:27:13,414 Hij is antiekverkoper. - Hier in Frankfurt. 395 00:27:13,507 --> 00:27:15,250 Een dekmantel, maar een succesvolle. 396 00:27:15,342 --> 00:27:17,335 Ik ben documentenvervalser... 397 00:27:17,427 --> 00:27:20,097 met oog voor Deens design. 398 00:27:20,973 --> 00:27:22,173 En jij? 399 00:27:22,808 --> 00:27:24,432 O, ik maak speelgoed. 400 00:27:24,685 --> 00:27:27,804 Bommen, toch? - Speelgoed, in Brussel. 401 00:27:28,355 --> 00:27:30,846 Voor de bommen moest ik een avondopleiding doen. 402 00:27:30,941 --> 00:27:32,768 Mijn vrouw is zwanger. 403 00:27:32,860 --> 00:27:34,484 Proficiat. - Proficiat. 404 00:27:34,570 --> 00:27:37,108 Geweldig. Wanneer? - Paar maanden. 405 00:27:38,115 --> 00:27:40,191 Denk je dat we dan klaar zijn? 406 00:27:40,826 --> 00:27:43,317 Pakken we Ali Hassan Salameh? 407 00:27:45,622 --> 00:27:47,829 Dat is de opdracht, toch? 408 00:27:48,333 --> 00:27:51,833 We vermoorden de bedenker van München. Ja, toch? 409 00:27:54,506 --> 00:27:58,551 Het is vreemd, nietwaar? Om jezelf als moordenaar te zien. 410 00:27:58,635 --> 00:28:01,043 Zie jezelf dan als iets anders. 411 00:28:01,138 --> 00:28:05,598 Een soldaat in een oorlog. - Jij weet wat het is... 412 00:28:06,602 --> 00:28:09,271 om iemand te vermoorden, hè? 413 00:28:10,355 --> 00:28:12,089 Gefeliciteerd met de baby. Dat is mooi. 414 00:28:12,149 --> 00:28:14,474 Dat is geweldig. Maar... 415 00:28:16,028 --> 00:28:18,566 Jij maakt poppen in een speelgoedwinkel... 416 00:28:19,323 --> 00:28:22,489 jij handelt in sofa's... 417 00:28:22,910 --> 00:28:24,653 en jij, ik heb geen idee wat jij doet. 418 00:28:24,745 --> 00:28:26,903 Ik? Ik maak me zorgen. 419 00:28:27,789 --> 00:28:30,197 Waarom ben jij teamleider? 420 00:28:30,292 --> 00:28:32,997 Omdat hij goed kan koken. 421 00:29:00,113 --> 00:29:01,773 Hallo? - Andreas. 422 00:29:02,240 --> 00:29:04,447 Verbaasd? - Verbaasd? Je hebt me geslagen. 423 00:29:04,534 --> 00:29:06,527 Je hebt m'n kaak gebroken. - Tien jaar terug. 424 00:29:06,620 --> 00:29:08,778 En je had met mijn vriendin geslapen. 425 00:29:08,872 --> 00:29:10,781 Luister, ik ben in de stad. Ben jij er? 426 00:29:10,874 --> 00:29:12,701 Ja, ik ben hier met mijn vriendin. 427 00:29:12,793 --> 00:29:15,200 Wil je langskomen? - Perfect. 428 00:29:18,757 --> 00:29:21,793 Moet je goed en kwaad als ethische vragen beschouwen? 429 00:29:22,427 --> 00:29:23,803 Dat is het probleem. 430 00:29:25,430 --> 00:29:27,697 Marcuse zegt dat Hegels 'Filosofie van het Recht'... 431 00:29:27,724 --> 00:29:29,847 geen moraliteit aan "kwaad’verbindt. 432 00:29:30,310 --> 00:29:32,718 Vrije wil veroorzaakt altijd onrecht. 433 00:29:32,813 --> 00:29:36,645 Dat schrijft Marx. De blinde anarchie van het kapitalisme. 434 00:29:36,984 --> 00:29:40,483 Je moet bereid zijn goed en kwaad te heroverwegen. 435 00:29:40,779 --> 00:29:42,653 Want dat zijn maar gewoon termen... 436 00:29:42,739 --> 00:29:44,946 die strijd leveren binnen een pure dialectiek. 437 00:29:45,033 --> 00:29:46,611 Ongelooflijk, hè? 438 00:29:46,702 --> 00:29:49,371 Ik snap niet wat ze zegt. 439 00:29:51,873 --> 00:29:55,788 Ben je Baader-Meinhof? Van de Rote Armee Fraktion? Wat? 440 00:29:57,421 --> 00:29:58,621 Op zijn minst. 441 00:29:59,172 --> 00:30:02,376 Jij leest niet veel, hè? - Geen tijd. 442 00:30:02,801 --> 00:30:04,001 Wat doe je dan? 443 00:30:04,970 --> 00:30:07,508 Ik werk voor een stel Amerikanen. 444 00:30:08,306 --> 00:30:10,299 Rijke Amerikanen, hè? 445 00:30:16,148 --> 00:30:20,311 Yvonne, ik denk dat Avner met jou naar bed wil. 446 00:30:23,530 --> 00:30:26,816 Ik mis je. We waren gek op elkaar. 447 00:30:26,908 --> 00:30:30,028 Dat is lang geleden. We zaten op de middelbare school. 448 00:30:32,581 --> 00:30:34,241 Dat is $60.000. 449 00:30:34,750 --> 00:30:36,374 Ik heb wat namen. 450 00:30:36,460 --> 00:30:40,208 Wat mensen die ik moet vinden voor mijn rijke Amerikaanse vrienden. 451 00:30:43,550 --> 00:30:45,424 Geef me mijn geld, Yvonne. 452 00:30:47,721 --> 00:30:50,591 Honderdvijftig. - Honderd. 453 00:30:51,058 --> 00:30:52,258 Contant. 454 00:30:52,392 --> 00:30:54,017 $100.000. 455 00:30:57,689 --> 00:31:00,607 De mensen die ik zoek, die ken je niet. 456 00:31:01,318 --> 00:31:03,690 Misschien wel. - Nee hoor. 457 00:31:05,197 --> 00:31:07,688 Maar misschien ken je iemand die ze kent. 458 00:31:08,200 --> 00:31:10,572 En je werkt voor Amerikanen? 459 00:31:11,036 --> 00:31:12,827 Ja, kijk maar. 460 00:31:13,538 --> 00:31:15,033 James Madison. 461 00:31:15,999 --> 00:31:17,659 Amerikanen. 462 00:31:18,126 --> 00:31:19,870 We vragen wel even rond. 463 00:31:21,046 --> 00:31:23,288 Verstoppen? Die Arabieren verstoppen zich niet. 464 00:31:23,381 --> 00:31:25,707 München was een groot succes voor ze. 465 00:31:25,884 --> 00:31:27,627 De gevolgen van München voor de... 466 00:31:27,719 --> 00:31:31,717 Ze hebben de aandacht gekregen. Ze rekruteren, bedenken plannen. 467 00:31:32,224 --> 00:31:33,932 Geef me een paar namen. 468 00:31:37,938 --> 00:31:40,725 Ik kan je niet helpen als ik niet weet wie je zoekt. 469 00:31:40,816 --> 00:31:42,607 We moeten elkaar vertrouwen. 470 00:31:42,692 --> 00:31:44,732 Jij zet de eerste stap. 471 00:31:45,529 --> 00:31:49,028 Ik vertrouw je. Je hebt geld, je kletst niet. 472 00:31:49,116 --> 00:31:51,986 Iedereen kletst tegenwoordig, zoals je vriend Andreas. 473 00:31:52,077 --> 00:31:53,701 Die praat maar. 474 00:31:54,496 --> 00:31:56,038 Noem een Arabier. 475 00:32:00,085 --> 00:32:01,413 Abu Daoud. 476 00:32:01,920 --> 00:32:03,248 Abu Yussef. 477 00:32:03,839 --> 00:32:05,249 Wael Zwaiter. 478 00:32:06,299 --> 00:32:07,710 Kamal Nasser. 479 00:32:09,761 --> 00:32:11,718 Salameh. - Vergeet Salameh. Te moeilijk. 480 00:32:11,805 --> 00:32:14,640 Wacht. Wie zijn dat? Waarom zoek je Arabieren? 481 00:32:14,724 --> 00:32:17,262 Zestigduizend per naam. Dollars. 482 00:32:17,769 --> 00:32:21,304 Als de informatie klopt. - Als het niet klopt, kost het niks. 483 00:32:21,439 --> 00:32:23,646 Wael Zwaiter is hier in Rome. 484 00:32:24,401 --> 00:32:27,686 Hij heeft net 1001 nacht in het Italiaans vertaald. 485 00:32:27,904 --> 00:32:31,024 Morgen is er een lezing. Hij is blut. 486 00:32:31,324 --> 00:32:33,862 Hij belt steeds zijn nicht in Damascus. 487 00:32:33,952 --> 00:32:36,194 Wil je bij de PLO? 488 00:32:36,788 --> 00:32:38,745 We moeten alleen praten. 489 00:32:40,792 --> 00:32:43,497 Heb je ook mensen nodig om je met je werk te helpen? 490 00:32:43,587 --> 00:32:44,962 Auto's. Busjes. 491 00:32:45,046 --> 00:32:48,166 Luister, vertrouw hem niet, goed? 492 00:32:48,842 --> 00:32:50,419 Ik hoor dat hij gevaarlijk is. 493 00:32:50,969 --> 00:32:54,172 Ga weg. Ik wil niet dat jij gekwetst wordt. 494 00:32:54,681 --> 00:32:56,009 Gekwetst, hoezo? 495 00:32:58,143 --> 00:33:01,476 Als je dit hier verder vertelt, dan weet ik het niet. 496 00:33:02,689 --> 00:33:04,064 Niet doen. 497 00:33:04,649 --> 00:33:05,978 Niet doen. 498 00:33:24,169 --> 00:33:26,624 We kunnen overal voor zorgen. 499 00:33:27,339 --> 00:33:28,881 Ik wil bonnetjes. 500 00:34:01,039 --> 00:34:03,910 Wat me aantrekt in het Scheherazade-verhaal... 501 00:34:04,292 --> 00:34:08,792 wat jullie in het Westen ‘Het Arabische verhaal van 1001 nacht’ noemen... 502 00:34:09,381 --> 00:34:12,085 Nou, ik ben geen Arabier. Ik ben Palestijn. 503 00:34:13,093 --> 00:34:17,387 Waarom werkt een Palestijnse dichter jaren aan de vertaling... 504 00:34:17,764 --> 00:34:21,050 van '1001 nacht' van het Arabisch in het Italiaans? 505 00:34:21,726 --> 00:34:26,226 Los van de verwachting om enorm rijk te worden, dan. 506 00:34:27,482 --> 00:34:30,518 Ik ben dol op wat het zegt over de kracht van het verhaal... 507 00:34:34,781 --> 00:34:38,530 de relatie tussen verhaal en overleving. 508 00:34:45,667 --> 00:34:48,039 Ga door. Ga door. 509 00:35:20,493 --> 00:35:22,533 Fijn dat u er was. Dank u. 510 00:38:25,553 --> 00:38:27,345 Bent u Wael Zwaiter? 511 00:38:28,014 --> 00:38:29,757 Ja, en wie bent u? 512 00:38:34,354 --> 00:38:36,346 Weet u waarom we hier zijn? 513 00:38:41,402 --> 00:38:44,072 Bent u Wael Zwaiter? - Hij heeft al ja gezegd. 514 00:38:44,155 --> 00:38:45,815 Hij heeft al ja gezegd. 515 00:38:48,535 --> 00:38:50,029 Wat doen we? 516 00:38:54,457 --> 00:38:55,916 Wat nu? 517 00:38:56,543 --> 00:38:58,334 Weet u waarom we hier zijn? 518 00:39:18,690 --> 00:39:20,267 Wat was er? Waarom schoot je niet? 519 00:39:20,358 --> 00:39:21,961 We hebben 'm gedood. - Ik hoorde niks. 520 00:39:21,985 --> 00:39:23,858 We schoten acht, misschien tien keer. 521 00:39:23,945 --> 00:39:25,569 Is hij dood? - Zeker. 522 00:39:25,655 --> 00:39:28,111 Hij deed het in zijn broek. Hij is dood. 523 00:40:15,288 --> 00:40:17,909 Drink wat. We vieren het. 524 00:40:18,583 --> 00:40:21,038 Dat oude Pesach-verhaal. 525 00:40:21,919 --> 00:40:23,462 De engelen zijn blij... 526 00:40:23,546 --> 00:40:27,045 omdat de Egyptenaren net zijn verdronken in de Rode Zee. 527 00:40:28,593 --> 00:40:30,669 Ik zeg niet dat we blij zijn. 528 00:40:30,762 --> 00:40:32,920 Ik zei: "We vieren wat." 529 00:40:33,056 --> 00:40:35,629 En God zei tegen de engelen: "Wat vieren jullie? 530 00:40:35,725 --> 00:40:38,263 'Ik heb net vele van mijn kinderen gedood.' 531 00:40:38,353 --> 00:40:39,847 Mr Zwaiter. 532 00:40:40,605 --> 00:40:45,105 Hij heeft ons volgens mijn berekeningen zo'n $352.000 gekost. 533 00:40:47,987 --> 00:40:50,146 Je hebt het verhaal niet afgemaakt. 534 00:40:50,406 --> 00:40:52,529 De engelen geven antwoord aan God. 535 00:40:52,784 --> 00:40:54,527 Ze zeggen: 'God, we vieren... 536 00:40:54,619 --> 00:40:57,240 'dat als men hoort wat de Egyptenaren is overkomen... 537 00:40:57,330 --> 00:40:58,824 'men Uw boodschap zal begrijpen.' 538 00:40:58,915 --> 00:41:00,243 En die is? 539 00:41:01,209 --> 00:41:03,248 Geen gelazer met de joden. 540 00:41:04,462 --> 00:41:07,463 Ik weet het niet, maar ik vier niet zomaar wat. 541 00:41:07,548 --> 00:41:09,375 Ik ben hartstikke blij. 542 00:41:09,967 --> 00:41:12,637 Hier. Zet dat neer. Zet neer. Sta op. 543 00:41:12,720 --> 00:41:14,345 Nee, alsjeblieft. - Kom, dans met me. 544 00:41:14,430 --> 00:41:16,589 Dans met me. Kom op. - Nee. 545 00:41:16,849 --> 00:41:18,130 Kom op. 546 00:41:20,269 --> 00:41:21,728 Kom op. Hé. 547 00:41:54,679 --> 00:41:57,514 Dit is... Hoe noem ik je vandaag? 548 00:41:58,474 --> 00:41:59,968 Franz Storsch. 549 00:42:01,686 --> 00:42:03,595 Noem mij Louis. 550 00:42:06,733 --> 00:42:09,650 Ben je tevreden met ons werk? - Wel duur. 551 00:42:12,363 --> 00:42:15,483 Een jood en een Fransman. Wij kunnen wel eeuwig onderhandelen. 552 00:42:15,575 --> 00:42:19,109 Ik ben geen jood. - Weet jij soms wat daslook is? 553 00:42:19,412 --> 00:42:23,706 Een soort wilde prei. Niet 't seizoen ervoor. Je kunt ook knoflook gebruiken. 554 00:42:24,125 --> 00:42:26,960 Mijn pa vergeet soms het seizoen. 555 00:42:27,044 --> 00:42:29,037 Ik weet niks van eten. 556 00:42:29,714 --> 00:42:31,837 Waarom laat hij mij inkopen doen? 557 00:42:35,386 --> 00:42:37,960 Je denkt: Is hij een Franse spion? 558 00:42:38,055 --> 00:42:39,965 Of is hij van de CIA, de KGB? 559 00:42:40,349 --> 00:42:43,801 Of een agent die bijverdient met kostbare informatie? 560 00:42:44,061 --> 00:42:47,062 Ik kan van alles zijn. Jij ook. 561 00:42:47,482 --> 00:42:50,020 Identiteit, erg saai. 562 00:42:51,652 --> 00:42:53,645 Dit is niet saai: 563 00:42:54,489 --> 00:42:56,623 Zolang als je maar niet voor 'n overheid werkt... 564 00:42:56,699 --> 00:42:59,486 Ik zit in het bedrijfsleven. - Rijke Amerikanen, hoor ik. 565 00:42:59,577 --> 00:43:02,246 Ik zit in ons familiebedrijf. 566 00:43:02,747 --> 00:43:07,243 We kunnen iedereen lokaliseren, voor iedereen, waar dan ook... 567 00:43:07,543 --> 00:43:10,081 en we doen het met iedereen. 568 00:43:10,213 --> 00:43:12,454 We houden van iedereen en haten iedereen. 569 00:43:12,548 --> 00:43:14,624 Soms ben ik in de war. 570 00:43:15,092 --> 00:43:17,299 Als je niet voor een regering werkt... 571 00:43:17,386 --> 00:43:19,260 weten we het, of vinden we het. 572 00:43:19,347 --> 00:43:21,719 Als we het niet vinden, betaal je niet. 573 00:43:22,600 --> 00:43:24,925 Eerst wilden de kapers... 574 00:43:25,019 --> 00:43:28,435 het Lufthansa vliegtuig naar München laten vliegen... 575 00:43:28,523 --> 00:43:30,811 om daar de drie gevangenen aan boord te nemen... 576 00:43:30,900 --> 00:43:33,901 aan het uiteinde van de landingsbaan. Captain Klausen vloog... 577 00:43:33,986 --> 00:43:36,656 terwijl er een Arabier een granaat bij z'n hoofd hield. 578 00:43:36,739 --> 00:43:38,114 Hé, Avner. 579 00:43:38,199 --> 00:43:40,951 Er is een Lufthansa-toestel uit Damascus gekaapt. 580 00:43:41,035 --> 00:43:43,443 Ze eisten de vrijlating van de drie moordenaars... 581 00:43:43,538 --> 00:43:44,765 die München overleefd hebben. 582 00:43:44,789 --> 00:43:47,078 De Duitsers gaven onmiddellijk toe. 583 00:43:47,166 --> 00:43:50,333 De Arabieren vlogen naar Zagreb in een privévliegtuig. 584 00:43:50,419 --> 00:43:52,329 Kijk. Ze zijn vrij. 585 00:43:52,797 --> 00:43:54,172 Ze zijn in Libië. 586 00:44:01,848 --> 00:44:04,765 Zij schamen zich er niet voor om blij te zijn, hè? 587 00:44:05,226 --> 00:44:08,891 De Israëli’s vermoorden Arabieren... 588 00:44:09,981 --> 00:44:12,816 in Egypte, in Jordanië, in Libanon, in Syrië... 589 00:44:12,900 --> 00:44:14,359 Kijk nou. 590 00:44:15,486 --> 00:44:17,278 Het zijn net filmsterren. 591 00:44:17,989 --> 00:44:21,025 Maar hebt u gijzelaars doodgeschoten? 592 00:44:21,784 --> 00:44:26,284 Het is niet belangrijk of ik Israëli’s heb gedood. 593 00:44:26,831 --> 00:44:28,788 We moeten naar Tripoli gaan. 594 00:44:29,083 --> 00:44:30,364 Ze vermoorden. 595 00:44:30,626 --> 00:44:32,619 We doen geen Arabische landen. 596 00:44:32,962 --> 00:44:35,334 We blijven bij de namen die we hebben. 597 00:44:37,633 --> 00:44:39,293 Mahmoud Hamshari. 598 00:44:45,975 --> 00:44:48,051 Denkt u, als u erop terugkijkt... 599 00:44:48,144 --> 00:44:50,765 dat u iets heeft bereikt met de operatie in München? 600 00:44:50,855 --> 00:44:55,355 We hebben onze stem laten horen tegenover de wereld. 601 00:44:56,152 --> 00:44:57,895 Zijn dat uw eigen woorden? 602 00:45:01,490 --> 00:45:02,771 Hetzelfde nog eens. 603 00:45:02,867 --> 00:45:06,995 We hebben onze stem laten horen tegenover de wereld... 604 00:45:07,079 --> 00:45:09,368 en daarvóór werd die niet gehoord. 605 00:45:12,543 --> 00:45:15,034 Volgens mij bedoelt hij hier... 606 00:45:15,129 --> 00:45:17,834 dat de wereld nu naar ons begint te luisteren. 607 00:45:19,425 --> 00:45:23,925 We zijn al 24 jaar de grootste groep vluchtelingen ter wereld. 608 00:45:24,096 --> 00:45:26,172 Ons thuis is ons afgepakt. 609 00:45:26,265 --> 00:45:30,014 We wonen in kampen. Geen toekomst, geen voeding. 610 00:45:30,102 --> 00:45:32,428 Niets behoorlijks voor onze kinderen. 611 00:45:33,064 --> 00:45:36,148 Was de aanval in München dan gerechtvaardigd? 612 00:45:37,485 --> 00:45:39,940 De PLO veroordeelt aanvallen op burgers. 613 00:45:40,029 --> 00:45:43,030 Maar al 24 jaar lang... - Schrijft u dat maar in uw krant. 614 00:45:43,115 --> 00:45:46,864 Zijn onze burgers keer op keer aangevallen door de Israëli’s... 615 00:45:46,953 --> 00:45:49,953 Schrijf maar dat er Palestijns bloed wordt vergoten... 616 00:45:50,039 --> 00:45:52,364 door Israël. En wie treurt er om ons? 617 00:45:52,458 --> 00:45:54,249 Israël heeft net twee... 618 00:45:54,335 --> 00:45:56,956 vluchtelingenkampen in Syrië en Libanon gebombardeerd. 619 00:45:57,046 --> 00:45:59,537 Schrijf dat maar. - 200 doden. 620 00:45:59,757 --> 00:46:03,043 Direct na München deden ze dat. - Het is niet met München begonnen. 621 00:46:03,135 --> 00:46:06,006 Waar eindigt dit? Hoe eindigt dit ooit? 622 00:46:18,234 --> 00:46:21,437 Pardon, ik moet even mijn hoofdredacteur bellen. 623 00:46:21,529 --> 00:46:23,106 Ja, ja. Sorry. 624 00:46:24,365 --> 00:46:26,903 De telefoon is daar, bij het raam. - Dank u. 625 00:46:26,993 --> 00:46:28,736 Die kant op, alstublieft. 626 00:48:30,533 --> 00:48:33,569 Deze man, we weten niet wat hij precies gedaan heeft? 627 00:48:33,661 --> 00:48:36,827 Hamshari heeft de moordpoging op Ben-Goerion... 628 00:48:36,914 --> 00:48:38,705 in Kopenhagen opgezet, twee jaar terug. 629 00:48:38,791 --> 00:48:40,534 Nu organiseert hij Fatah in Frankrijk. 630 00:48:40,626 --> 00:48:41,871 Hij organiseert? - Ja. 631 00:48:41,961 --> 00:48:43,752 Heb je in Tel Aviv bewijs gezien? 632 00:48:43,838 --> 00:48:45,332 Geen bewijs. Het was... 633 00:48:45,422 --> 00:48:47,214 Zij zeggen dat, en ik geloof ze. 634 00:48:47,299 --> 00:48:48,842 Waarom? Jij niet dan? 635 00:48:48,926 --> 00:48:51,797 Het is crisis, oorlog. Je hoeft toch niet altijd... 636 00:48:51,887 --> 00:48:55,007 Wat? Na te denken? - Te onderzoeken. Ja, te denken. 637 00:48:55,099 --> 00:48:57,672 Stuur een telegram naar Ephraim, ga je gang. 638 00:48:57,768 --> 00:48:59,512 Dan sta je er alleen voor. 639 00:49:00,229 --> 00:49:02,020 Oké, ik ben klaar. - Mooi. 640 00:49:02,106 --> 00:49:03,897 Sta er niet bij stil. 641 00:49:05,442 --> 00:49:06,642 Oké. 642 00:49:06,902 --> 00:49:10,567 Goed, nu zet ik hem aan. 643 00:49:12,116 --> 00:49:15,200 Hij neemt de hoorn op, het rode lampje brandt... 644 00:49:16,245 --> 00:49:19,281 dan pak ik de sleutel, steek hem erin... 645 00:49:19,874 --> 00:49:21,074 en ik draai. 646 00:50:24,730 --> 00:50:27,303 We wachten dus op het rode lampje. 647 00:50:55,636 --> 00:50:57,593 Blokkeert de truck het signaal? - Nee. 648 00:50:57,680 --> 00:50:59,803 Werkt de afstandbediening nog wel? 649 00:51:16,782 --> 00:51:19,238 Ja, het is 'n sterke zender. - Terug naar je positie. 650 00:51:19,326 --> 00:51:21,948 Je kunt nu niet gaan improviseren. Naar je hoek. 651 00:51:22,037 --> 00:51:24,872 Maak je geen zorgen. Het komt goed. Het lukt wel. 652 00:52:54,338 --> 00:52:55,880 Stop. - Stop. 653 00:52:57,424 --> 00:52:58,753 Stoppen. 654 00:53:44,888 --> 00:53:46,513 Doen we het nog? 655 00:54:04,158 --> 00:54:05,984 Mahmoud Hamshari? - Ja. 656 00:54:20,924 --> 00:54:23,047 Hij ligt in het Cochin-ziekenhuis. 657 00:54:23,719 --> 00:54:26,340 Hoe ernstig gewond hij is, zeggen ze niet. 658 00:54:26,430 --> 00:54:28,138 Waarom zat er maar een rotje in? 659 00:54:28,223 --> 00:54:30,097 Ik wilde niet het hele gebouw opblazen. 660 00:54:30,184 --> 00:54:32,639 Wat wil je van me? - Een Arabisch lijk. 661 00:54:32,728 --> 00:54:36,097 Nog eens zo'n $200.000 voor het elimineren van doelwit nummer twee. 662 00:54:36,190 --> 00:54:38,681 Ja, als hij geëlimineerd is. We moeten geweren gebruiken. 663 00:54:38,775 --> 00:54:40,733 Een schietpartij valt niemand op. 664 00:54:40,819 --> 00:54:42,313 Bommen dienen een dubbel doel. 665 00:54:42,404 --> 00:54:45,025 Ze schakelen doelwitten uit, en maken terroristen bang. 666 00:54:45,115 --> 00:54:47,523 Alleen als de bommen werken. 667 00:54:47,618 --> 00:54:48,818 Lunch? 668 00:54:56,502 --> 00:54:59,456 De Israëlische ambassade in Londen heeft vanmorgen... 669 00:54:59,546 --> 00:55:01,622 iets na 9.30 een bombrief gekregen. 670 00:55:01,715 --> 00:55:04,123 Dr. Ami Shachori was zijn post aan het openen... 671 00:55:04,218 --> 00:55:07,337 toen de brief ontplofte, en hem op slag doodde. 672 00:55:07,429 --> 00:55:11,641 Ze hebben in een postkamer vlakbij de ambassade zeven bombrieven ontdekt. 673 00:55:12,267 --> 00:55:15,102 Eentje gemist. - Net na Chanoeka. 674 00:55:15,687 --> 00:55:19,436 Er was natuurlijk een berg post, en toen zijn ze slordig geworden. 675 00:55:19,775 --> 00:55:22,100 Ze hebben ook bombrieven gevonden in Israël. 676 00:55:22,194 --> 00:55:26,192 En in Canada, Argentinië, Wenen, Kinsjasa, Parijs, Brussel. 677 00:55:26,323 --> 00:55:29,526 Tientallen, vooral uit Nederland verstuurd. 678 00:55:30,160 --> 00:55:31,904 Allemaal Zwarte September. 679 00:55:32,162 --> 00:55:33,989 Het is hun antwoord. 680 00:55:34,373 --> 00:55:35,831 Op Hamshari. 681 00:55:35,958 --> 00:55:37,535 En op Zwaiter. 682 00:55:38,544 --> 00:55:41,213 Ze praten met ons. We zijn nu in dialoog. 683 00:55:42,464 --> 00:55:43,923 Waar zit je? 684 00:55:45,342 --> 00:55:47,750 In New York, iets nazoeken. 685 00:55:48,220 --> 00:55:49,844 Ik bel nog. 686 00:55:53,600 --> 00:55:57,301 WELKOM IN ISRAEL 687 00:56:01,233 --> 00:56:03,439 Ga je bij je vader langs? 688 00:56:05,028 --> 00:56:07,104 Waarom duurt dit zo lang? 689 00:56:07,239 --> 00:56:08,733 Het gaat niet snel. 690 00:56:09,491 --> 00:56:12,029 We hebben de beste ziekenhuizen ter wereld. 691 00:56:13,078 --> 00:56:16,743 Toen jij werd geboren, was je vader elders. Ik was alleen. 692 00:56:17,958 --> 00:56:19,666 Hij zat in de gevangenis. 693 00:56:22,170 --> 00:56:23,914 Mag je hier wel zijn? 694 00:56:24,298 --> 00:56:26,041 Moet je niet werken? 695 00:56:26,633 --> 00:56:29,171 Wat ga je doen? Me aangeven? 696 00:56:30,971 --> 00:56:32,465 Hoe is het met hem? 697 00:56:33,181 --> 00:56:35,388 Ik ga niet vaak naar je vader. 698 00:56:35,475 --> 00:56:38,013 Wilma laat hem constant tegen haar schreeuwen. 699 00:56:38,103 --> 00:56:40,012 Ik word depressief van haar. 700 00:56:45,277 --> 00:56:46,652 En jij? 701 00:56:47,988 --> 00:56:50,775 Ik red me wel. Maak je geen zorgen om mij. 702 00:56:55,120 --> 00:56:57,445 Ik ben trots op wat je doet. 703 00:56:58,040 --> 00:57:00,281 Je weet niet eens wat ik doe. 704 00:57:10,385 --> 00:57:14,430 Als ik naar je kijk, weet ik alles wat ik moet weten. 705 00:57:17,100 --> 00:57:19,140 Angstaanjagend lelijk. 706 00:57:19,895 --> 00:57:21,686 Ze lijkt op jou. 707 00:57:22,731 --> 00:57:25,020 Je moet ergens anders komen wonen. 708 00:57:25,233 --> 00:57:27,724 Ik heb iets in Brooklyn geregeld. 709 00:57:27,819 --> 00:57:30,026 Ik kan niet terug naar Israël. Ik weet niet hoe... 710 00:57:30,113 --> 00:57:31,228 New York? 711 00:57:31,323 --> 00:57:34,407 Dan zie ik jullie vaker. - New York City? 712 00:57:36,995 --> 00:57:40,329 Maar mijn familie woont hier, en jouw ouders. 713 00:57:41,458 --> 00:57:44,031 Moeten mijn ouders helpen met haar? 714 00:57:44,336 --> 00:57:46,459 Kijk wat ze mij hebben aangedaan. 715 00:57:47,547 --> 00:57:50,584 Wil je niet dat je dochter Israëli is? 716 00:57:52,094 --> 00:57:54,217 Dat is ze sowieso. 717 00:57:54,638 --> 00:57:57,508 Niet in Brooklyn. Daar is ze een verdreven jood. 718 00:57:57,599 --> 00:58:00,007 Ik kan dit niet doen als ik jullie niet kan zien. 719 00:58:00,102 --> 00:58:01,845 Wat doe je dan? 720 00:58:03,647 --> 00:58:06,434 Doe het dan niet, Avner. Dit is ons thuis. 721 00:58:07,025 --> 00:58:09,481 Jij bent het enige thuis van mijn leven. 722 00:58:10,237 --> 00:58:11,437 Wat? 723 00:58:13,031 --> 00:58:14,656 Wat een cliché. 724 00:58:14,741 --> 00:58:17,149 Het was moeilijk voor me dat te zeggen. - Vast. 725 00:58:17,244 --> 00:58:19,367 Lach me niet uit. 726 00:58:19,454 --> 00:58:22,206 Waarom ben ik ook zo'n sentimentele man getrouwd? 727 00:58:22,290 --> 00:58:24,164 Je verknalt mijn leven. 728 00:58:24,584 --> 00:58:26,577 Je moeder plaagt me. 729 00:58:39,933 --> 00:58:42,341 Kijk die bult op zijn middel. 730 00:58:42,769 --> 00:58:45,391 Kijk. Zou hij soms hij gewapend zijn? 731 00:58:45,897 --> 00:58:47,689 Net als de Russen. 732 00:58:48,525 --> 00:58:50,268 Dat is hem zeker. 733 00:58:50,694 --> 00:58:52,485 Hussein Abad al-Chir. 734 00:58:53,029 --> 00:58:56,030 Zijn kamer zit naast die van pasgetrouwde Israëli’s. 735 00:58:56,199 --> 00:58:58,525 Ze zijn op Cyprus getrouwd, want zij is niet joods. 736 00:58:58,618 --> 00:59:00,029 Een gemengd huwelijk. 737 00:59:00,120 --> 00:59:01,614 Schandelijk. 738 00:59:01,705 --> 00:59:04,410 Ja, goed. Maar laten we ze niet opblazen. 739 00:59:04,541 --> 00:59:07,328 De KGB brengt hem 's avonds na het donker thuis. 740 00:59:07,419 --> 00:59:09,874 Hij doet het licht aan, kleedt zich uit... 741 00:59:09,963 --> 00:59:13,462 doet het licht uit, gaat in bed liggen, wij blazen het bed op. 742 00:59:15,093 --> 00:59:18,593 Ik heb een agent gekend die niet in bed durfde te slapen. 743 00:59:18,680 --> 00:59:21,930 Dus hij sliep altijd op de vloer of in de kledingkast. 744 00:59:22,893 --> 00:59:24,932 Doet hij nog steeds. Elke nacht. 745 00:59:25,437 --> 00:59:26,896 Slaapt in de klerenkast. 746 00:59:26,980 --> 00:59:30,016 Als al-Chir dat doet, gaat het mis. 747 00:59:30,108 --> 00:59:33,691 Maar als hij in bed gaat liggen, met zijn gewicht op dit ding... 748 00:59:34,237 --> 00:59:36,147 maakt hij contact. 749 00:59:37,073 --> 00:59:39,446 En dan drukken we af. 750 00:59:46,917 --> 00:59:48,117 Oké. 751 00:59:48,710 --> 00:59:51,284 Oké, het is gelukt. Het is gelukt, we gaan. 752 00:59:55,592 --> 00:59:57,003 Voorzichtig. 753 01:00:01,056 --> 01:00:03,594 Ik heb ingecheckt in de kamer hiernaast. 754 01:00:05,477 --> 01:00:07,516 Waarom? - Er is een balkon. 755 01:00:08,104 --> 01:00:09,764 Als hij in bed gaat liggen... 756 01:00:09,856 --> 01:00:12,774 geef ik het signaal door het licht uit te doen. 757 01:00:13,443 --> 01:00:16,895 En als de bom te krachtig is, en jij zit in de kamer ernaast? 758 01:00:17,280 --> 01:00:18,988 Dat gebeurt niet. 759 01:00:19,199 --> 01:00:20,399 Toch? 760 01:00:20,909 --> 01:00:22,109 Robert? 761 01:00:22,744 --> 01:00:24,369 Robert? - Robert? 762 01:00:25,622 --> 01:00:27,116 Nee hoor. Nee. 763 01:00:28,166 --> 01:00:29,366 Oké. 764 01:00:30,877 --> 01:00:32,077 Avner. 765 01:00:34,297 --> 01:00:36,005 Een jongen of een meisje? 766 01:00:37,092 --> 01:00:38,292 Een meisje. 767 01:00:39,553 --> 01:00:40,833 Proficiat. 768 01:00:44,683 --> 01:00:46,307 Nieuws uit Parijs. 769 01:00:48,144 --> 01:00:50,980 Dr. Hamshari is bezweken aan zijn verwondingen. 770 01:00:51,815 --> 01:00:55,515 Dus nogmaals: Proficiat, Avner. 771 01:01:50,624 --> 01:01:52,201 Kop dicht, Steve. 772 01:02:11,770 --> 01:02:12,970 Hé. 773 01:02:33,291 --> 01:02:34,620 Goeienavond. 774 01:02:35,752 --> 01:02:37,246 Goeienavond. 775 01:02:37,420 --> 01:02:38,915 Prachtige avond. 776 01:02:39,005 --> 01:02:40,914 Ja, prachtig. 777 01:02:42,676 --> 01:02:45,546 Waar komt u vandaan? Ik kan u niet... - Düsseldorf. 778 01:02:45,637 --> 01:02:47,962 Ja? Had ik niet gedacht. 779 01:02:49,391 --> 01:02:51,467 Ik dacht, misschien een Zweed. 780 01:02:53,728 --> 01:02:56,599 Ik heb in Zweden taalonderwijs gegeven. 781 01:02:57,107 --> 01:02:58,307 O ja? 782 01:02:58,858 --> 01:03:01,895 Aan Libanese immigrantenvrouwen, voor werk als werkster. 783 01:03:01,987 --> 01:03:03,397 In het Zweeds. 784 01:03:11,413 --> 01:03:13,370 Was u hier gisteravond? 785 01:03:13,832 --> 01:03:16,833 Nee, ik ben net aangekomen. 786 01:03:18,253 --> 01:03:20,292 Ga er niet van uit dat u slaapt. 787 01:03:20,630 --> 01:03:22,670 Ze gaan de hele nacht door. 788 01:03:23,258 --> 01:03:24,918 Dat duurt uren. 789 01:03:26,094 --> 01:03:27,446 Neem 'n slaappil. - Da's wel goed. 790 01:03:27,470 --> 01:03:29,073 Ik slaap overal doorheen. - Zeker weten? 791 01:03:29,097 --> 01:03:30,297 U mag er wel een van mij. 792 01:03:30,348 --> 01:03:32,008 Bedankt, maar nee, toch niet. - Echt? 793 01:03:32,100 --> 01:03:33,131 Ja. 794 01:03:33,268 --> 01:03:35,095 Welterusten. 795 01:03:35,937 --> 01:03:37,515 Droom maar fijn. 796 01:04:25,862 --> 01:04:27,404 Wacht op het teken. 797 01:04:27,989 --> 01:04:30,148 Wacht tot Avners licht uitgaat. 798 01:05:30,135 --> 01:05:31,545 Vooruit. 799 01:05:50,905 --> 01:05:52,613 O, mijn God. - Help. 800 01:05:54,075 --> 01:05:57,076 O, mijn ogen. Mijn ogen, ik zie niks. 801 01:05:57,245 --> 01:05:59,119 Help me, alsjeblieft. 802 01:05:59,247 --> 01:06:00,789 Ik zie niets meer. 803 01:06:01,166 --> 01:06:02,366 Avner. 804 01:06:06,796 --> 01:06:08,540 Alsjeblieft. O, mijn god. 805 01:06:10,091 --> 01:06:11,466 Ik zie niks. 806 01:06:13,219 --> 01:06:14,879 Kunt u zien? - Ja. 807 01:06:14,971 --> 01:06:16,299 De trap is die kant op. - Oké. 808 01:06:16,389 --> 01:06:18,595 Ga die kant op. - Kom op. Schiet op. 809 01:06:20,768 --> 01:06:23,010 Hij was veel te krachtig. - Hou op. 810 01:06:23,104 --> 01:06:24,931 Je had onschuldige... - Doelwit drie. 811 01:06:25,023 --> 01:06:26,137 Doelwit drie was zeker. 812 01:06:26,232 --> 01:06:28,557 Het plafond in de lobby scheurde. Je hebt bijna... 813 01:06:28,651 --> 01:06:30,193 Avner had kunnen omkomen. 814 01:06:30,278 --> 01:06:31,772 Het explosief niet wat ik wilde. 815 01:06:31,863 --> 01:06:33,571 Het was niet het soort dat ik wilde. 816 01:06:33,656 --> 01:06:35,696 Iemand moet de markering veranderd hebben. 817 01:06:35,783 --> 01:06:37,739 Wat als iemand de markering veranderd heeft? 818 01:06:37,785 --> 01:06:39,778 Hoezo? - Louis heeft het explosief geleverd. 819 01:06:39,871 --> 01:06:42,362 Avner, heeft Louis het explosief geleverd? 820 01:06:42,457 --> 01:06:44,948 Ja, hoezo? - Waarom vertrouwen we hem? 821 01:06:45,793 --> 01:06:47,833 We weten niet wie hij is. 822 01:06:48,129 --> 01:06:49,920 Hij vindt onze doelen. - Ja, maar... 823 01:06:50,006 --> 01:06:52,212 Maar zonder hem zijn we nergens. 824 01:06:52,300 --> 01:06:55,633 Het explosief was veel krachtiger dan dat wat ik wou. 825 01:06:56,262 --> 01:06:59,216 Het label was verwisseld. Ik had je wel kunnen doden. 826 01:06:59,307 --> 01:07:01,632 Misschien werkt Louis wel voor de PLO. 827 01:07:01,726 --> 01:07:04,098 En gebruiken ze ons voor hun gore zaakjes. 828 01:07:04,187 --> 01:07:05,301 Dat is gelul. 829 01:07:05,396 --> 01:07:07,722 Hé, van wie is deze boot? 830 01:07:13,529 --> 01:07:15,237 Die heeft Louis geregeld. 831 01:07:47,897 --> 01:07:50,139 Met het explosief was niets mis. 832 01:07:50,233 --> 01:07:53,317 Bommenmakers zijn gespannen, dat is begrijpelijk. 833 01:07:53,403 --> 01:07:54,648 Van angst worden ze slordig. 834 01:07:54,737 --> 01:07:56,481 Er is niks mis met mijn bommenmaker. 835 01:07:56,572 --> 01:07:58,364 Het waren jouw explosieven. 836 01:07:59,492 --> 01:08:01,900 We hebben nog drie namen voor je. 837 01:08:02,412 --> 01:08:04,819 Drie? - Inderdaad, drie. 838 01:08:07,041 --> 01:08:09,367 Ben je niet blij? - Jawel. 839 01:08:10,837 --> 01:08:12,037 Wie zijn het? 840 01:08:12,672 --> 01:08:16,504 Kemal Adwan, Kamal Nasser en Abu Yussef. 841 01:08:17,427 --> 01:08:19,336 Adwan en Abu Yussef. 842 01:08:20,054 --> 01:08:21,846 Waar? - Libanon. 843 01:08:22,682 --> 01:08:24,342 Ze zitten in Beiroet. 844 01:08:24,434 --> 01:08:26,640 Adwan, Nasser, Yussef. 845 01:08:27,353 --> 01:08:29,346 Belangrijke types, hè? 846 01:08:29,439 --> 01:08:31,063 Heel belangrijk. 847 01:08:31,691 --> 01:08:35,060 Lach eens, Mr Storsch. Het is tweede kerstdag. 848 01:08:37,322 --> 01:08:39,777 Ik wil u hiervoor wat extra's geven. 849 01:08:39,866 --> 01:08:41,526 Voor deze drie namen. 850 01:08:43,494 --> 01:08:44,905 $600.000. 851 01:08:47,832 --> 01:08:50,121 Mr Storsch, mijn groep... 852 01:08:50,209 --> 01:08:51,917 we hebben weinig op met overheden... 853 01:08:52,003 --> 01:08:53,462 welke overheden dan ook. 854 01:08:53,546 --> 01:08:55,373 We werken niet met hen of voor hen. 855 01:08:55,465 --> 01:08:57,872 Dat is een absolute voorwaarde. 856 01:08:57,967 --> 01:08:59,545 Begrijpt u? 857 01:08:59,635 --> 01:09:02,589 Als u met uw plotselinge vrijgevigheid... 858 01:09:02,680 --> 01:09:06,049 mij wilt paaien voor de verkoop van mijn informatie... 859 01:09:06,142 --> 01:09:09,843 aan bijvoorbeeld de CIA, MI6 of de Mossad... 860 01:09:09,937 --> 01:09:12,938 Ik werk niet voor MI6 of de... - U weet niet voor wie u werkt. 861 01:09:13,024 --> 01:09:14,815 Geloof me. Dat weet u niet. 862 01:09:15,401 --> 01:09:18,853 Als u tegen me liegt, zal ik plotseling onbereikbaar zijn... 863 01:09:19,530 --> 01:09:20,989 en heel ongelukkig. 864 01:09:22,241 --> 01:09:25,326 Ik trakteer op een borrel. - Nee. Bespaar u het geld. 865 01:09:25,411 --> 01:09:27,902 Met deze prijzen heeft u het nog nodig. 866 01:09:28,748 --> 01:09:31,073 Het is duidelijk significante informatie. 867 01:09:31,167 --> 01:09:35,117 Abu Yussef is nummer drie van het Palestijnse netwerk. 868 01:09:35,505 --> 01:09:37,129 Eerst Arafat, dan Habash en dan hij. 869 01:09:37,215 --> 01:09:39,172 Hij is belangrijk. - Bedankt voor de les... 870 01:09:39,258 --> 01:09:41,085 en het enthousiasme. - Hij is het brein. 871 01:09:41,177 --> 01:09:43,419 Ik weet wie hij is. - Na Salameh... 872 01:09:43,513 --> 01:09:45,671 is Abu Yussef de grootste boef die we zoeken. 873 01:09:45,765 --> 01:09:49,216 En Adwan, hij plant alle acties aan de Westoever, toch? 874 01:09:49,727 --> 01:09:52,099 We begrijpen het belang. 'T Zijn belangrijke doelen. 875 01:09:52,188 --> 01:09:53,766 We willen naar Beiroet. - Nee. 876 01:09:53,856 --> 01:09:55,351 Blijf uit de Arabische landen. 877 01:09:55,441 --> 01:09:57,766 Die zijn voor de Mossad en het leger. 878 01:09:57,860 --> 01:09:59,817 Wat is dit voor ding? 879 01:09:59,904 --> 01:10:02,858 U mag het leger niet sturen. Dat staan we niet toe. 880 01:10:04,075 --> 01:10:05,818 Dat staan jullie niet toe? 881 01:10:05,910 --> 01:10:07,986 Onze bron weet niet dat we Mossad zijn. 882 01:10:08,079 --> 01:10:09,454 Dat zijn jullie ook niet. 883 01:10:09,539 --> 01:10:12,208 Als het leger naar Beiroet gaat, zijn we die bron kwijt. 884 01:10:12,291 --> 01:10:15,328 Laten we even buiten praten. Alleen. 885 01:10:15,420 --> 01:10:16,795 Dan wordt het eten koud. 886 01:10:16,879 --> 01:10:18,919 Wij moeten naar Beiroet. - We kunnen het. 887 01:10:19,006 --> 01:10:20,798 Het is onze informatie, dus onze taak. 888 01:10:20,883 --> 01:10:23,255 Ontroerend, op een kinderlijke manier. 889 01:10:23,344 --> 01:10:24,886 Luister. Jullie doen het redelijk. 890 01:10:24,971 --> 01:10:26,679 Redelijk? - Jullie geven veel geld uit. 891 01:10:26,764 --> 01:10:28,721 Nou, dat verwachtten we ook. 892 01:10:30,601 --> 01:10:33,602 Velen in de Mossad weten niks van jullie. 893 01:10:33,729 --> 01:10:35,188 Niemand weet ervan. 894 01:10:35,314 --> 01:10:37,936 Iedereen vraagt zich af: 'Wie doodt die fedajien? 895 01:10:38,025 --> 01:10:40,025 "Zijn 't onze jongens? Waarom weten we niks?' 896 01:10:40,111 --> 01:10:42,269 Grote ego's. Veel geschreeuw. 897 01:10:44,240 --> 01:10:46,280 Ik kan een of twee van jullie inzetten... 898 01:10:46,367 --> 01:10:48,823 maar de Mossad of 't leger buitensluiten is onmogelijk. 899 01:10:48,911 --> 01:10:50,192 Accepteer dat. 900 01:10:50,371 --> 01:10:52,613 Wij wel, onze bron niet. 901 01:10:53,708 --> 01:10:55,451 Wie is die bron? 902 01:10:56,878 --> 01:10:57,957 Dat moet je maar 's zeggen. 903 01:10:58,045 --> 01:11:00,038 Dat is trouwens geen vraag, maar een bevel. 904 01:11:00,131 --> 01:11:02,131 Je kunt niet bevelen. Hij werkt niet voor je. 905 01:11:02,216 --> 01:11:04,754 Kop dicht. Ik betaal. Jullie werken voor mij. 906 01:11:04,844 --> 01:11:08,094 Ik werk voor een banksafe in Genève. Die betaalt me. 907 01:11:08,181 --> 01:11:11,098 Wil je 'm soms leeg aantreffen? - Ik wil ons werk kunnen doen. 908 01:11:11,184 --> 01:11:13,176 Wat hebben jullie? 909 01:11:13,269 --> 01:11:16,021 Jullie allemaal? Wordt volwassen, en snel even. 910 01:11:16,105 --> 01:11:18,596 Dit is verdomme geen spelletje. 911 01:11:18,774 --> 01:11:21,479 Wie heeft de bron? Waar krijgen jullie je informatie? 912 01:11:21,569 --> 01:11:23,645 Geef verdomme zijn nummer. 913 01:11:24,363 --> 01:11:26,522 Hopelijk geniet de buurvrouw ervan. 914 01:11:26,616 --> 01:11:30,234 Ze is wat dovig, maar dit heeft ze vast wel kunnen verstaan. 915 01:11:32,330 --> 01:11:35,366 Als ik de bron krijg, mogen jullie meedoen. 916 01:11:35,875 --> 01:11:37,618 Laat ons naar Beiroet gaan. 917 01:11:37,710 --> 01:11:41,708 Na Beiroet gebruiken we onze bron voor de overige doelen. 918 01:11:42,173 --> 01:11:43,833 Laat ons ons werk doen. 919 01:12:27,468 --> 01:12:30,173 Veel mankracht om drie kerels dood te schieten. 920 01:12:58,457 --> 01:13:00,415 Ehud Barak. - Daniel. 921 01:13:37,288 --> 01:13:38,488 Vooruit. 922 01:14:15,326 --> 01:14:17,153 Waar zit hij nou, verdomme? 923 01:14:19,914 --> 01:14:21,114 De deur. 924 01:14:29,131 --> 01:14:30,376 Vooruit. - Snel. 925 01:14:31,384 --> 01:14:32,584 Snel. Snel. 926 01:14:34,637 --> 01:14:35,837 Snel. 927 01:15:13,092 --> 01:15:15,547 Dit is hem. - Niet schieten. Nee. 928 01:15:33,863 --> 01:15:35,108 Fedajien. 929 01:15:42,288 --> 01:15:43,488 Snel. 930 01:16:48,312 --> 01:16:51,432 Mijn papa wil je spreken. - Je papa? 931 01:16:51,690 --> 01:16:54,608 Mijn papa. Hij is onze leider. 932 01:16:54,944 --> 01:16:56,817 Dat ben jij toch? 933 01:16:57,196 --> 01:16:59,319 Iedereen werkt voor iemand. 934 01:17:00,950 --> 01:17:02,693 Ik was niet in Beiroet. 935 01:17:03,160 --> 01:17:05,117 Nou, er was wel iemand. 936 01:17:05,204 --> 01:17:08,655 Het Israëlische leger, volgens alle kranten. 937 01:17:08,791 --> 01:17:10,451 Maar jij was er niet... 938 01:17:10,543 --> 01:17:13,828 terwijl je zo royaal had betaald voor de informatie. 939 01:17:14,004 --> 01:17:16,578 Ik wil papa niet laten wachten. 940 01:17:16,674 --> 01:17:18,880 Ik moet mijn mensen zeggen waar ik heen ga. 941 01:17:18,968 --> 01:17:20,794 Dat weet je niet. 942 01:17:20,886 --> 01:17:23,757 En je moet deze op. 943 01:17:25,432 --> 01:17:26,952 Vergeet het, Louis. Dat gaat te ver. 944 01:17:26,976 --> 01:17:28,553 We zijn klaar. 945 01:17:35,025 --> 01:17:36,225 Shit. 946 01:17:36,986 --> 01:17:38,186 Wacht. 947 01:17:39,488 --> 01:17:40,688 Wacht. 948 01:18:26,535 --> 01:18:27,910 We zijn er. 949 01:18:48,515 --> 01:18:49,715 Papa. 950 01:19:05,282 --> 01:19:06,658 Hij is daar. 951 01:19:19,838 --> 01:19:21,878 Louis zegt dat je kok bent. 952 01:19:22,049 --> 01:19:24,042 Ik kan koken, ja. 953 01:19:24,510 --> 01:19:25,921 Help je me? 954 01:19:31,350 --> 01:19:33,010 Leg die daar. 955 01:19:38,232 --> 01:19:42,526 Nee nee. Niet wassen. Nee nee. Dan smaken ze naar gekookte spons. 956 01:19:42,820 --> 01:19:44,777 Waarom moeten ze dan in de gootsteen? 957 01:19:44,863 --> 01:19:47,354 Als de sappen eruit lekken, wordt het een zootje. 958 01:19:47,449 --> 01:19:50,071 Dan ruikt de hele keuken naar pis. 959 01:19:51,954 --> 01:19:53,614 Haal het vet eraf. 960 01:19:57,126 --> 01:19:59,035 Laat me je handen eens zien? 961 01:20:01,964 --> 01:20:03,921 Te groot voor een goede kok. 962 01:20:04,133 --> 01:20:06,588 Dat heb ik ook. Ik had een meesterkok kunnen zijn... 963 01:20:06,677 --> 01:20:10,046 maar ik heb dikke slagershanden, net als jij. 964 01:20:10,139 --> 01:20:14,053 We zijn maar tragische mannen. Slagershanden en een tedere ziel. 965 01:20:27,489 --> 01:20:30,063 Deze zijn te zuur om te eten. 966 01:20:30,284 --> 01:20:33,617 Ze ontvellen en inprikken, en dan koken in suikerwater. 967 01:20:34,371 --> 01:20:37,657 Een beetje martelen, en ze zijn lekker. 968 01:20:38,667 --> 01:20:41,787 Noem me maar papa. - Dat kan ik niet. 969 01:20:41,879 --> 01:20:43,955 Nee? - Ik heb al een papa. 970 01:20:46,133 --> 01:20:48,007 Ben je toegewijd aan hem? 971 01:20:48,677 --> 01:20:50,966 Ben ik hier vanwege wat er in Beiroet is gebeurd? 972 01:20:51,055 --> 01:20:53,510 Je papa is vast trots op zijn zoon. 973 01:20:55,100 --> 01:20:57,935 We plukken wat, en laten de rest rijpen. 974 01:20:58,687 --> 01:21:00,514 Er zijn veel monden om te voeden, maar... 975 01:21:00,606 --> 01:21:02,515 Maar ze zijn uw familie. Dus moet u wel. 976 01:21:02,608 --> 01:21:05,644 Ja. We werken niet met overheden. 977 01:21:06,111 --> 01:21:07,736 Dat zei Louis al. Maar... 978 01:21:07,821 --> 01:21:11,771 Maar je hebt gedaan wat je doen moest, want je moet je familie voeden. 979 01:21:30,969 --> 01:21:32,843 Ik heb in de oorlog treinen, bruggen... 980 01:21:32,930 --> 01:21:35,717 en trucks vol met Duitsers opgeblazen. 981 01:21:37,434 --> 01:21:41,934 Mijn broers zijn omgekomen, mijn papa en zus zijn allebei opgehangen. 982 01:21:43,148 --> 01:21:44,393 Ze was een jong meisje. 983 01:21:44,483 --> 01:21:47,899 Papa, onze gast wil uw oorlogsverhalen niet horen. 984 01:21:48,654 --> 01:21:52,354 Het heeft ons veel gekost om Vichy tuig te vervangen... 985 01:21:52,449 --> 01:21:54,276 door Gaullistisch tuig... 986 01:21:54,368 --> 01:21:57,867 en om de nazi's te vervangen door Stalin en Amerika. 987 01:21:58,539 --> 01:22:00,946 We blijven uit de buurt van regeringen. 988 01:22:01,875 --> 01:22:03,334 Zeggen we dank? 989 01:22:03,836 --> 01:22:06,124 Misschien kan onze gast ons voorgaan. 990 01:22:10,509 --> 01:22:12,502 Nee nee. Dat hoeft niet. 991 01:22:16,181 --> 01:22:17,841 Ga jij ons maar voor. 992 01:22:20,519 --> 01:22:24,219 Onze Vader, die ons gehoorzame en respectvolle klanten geeft... 993 01:22:24,481 --> 01:22:26,937 die zich houden aan de regels waarbij onze zaken... 994 01:22:27,025 --> 01:22:29,861 Dit is heiligschennis voor de kinderen. 995 01:22:29,945 --> 01:22:32,068 Wiens leugens en bedrog... 996 01:22:32,156 --> 01:22:33,816 Niet alles gaat om zaken. 997 01:22:33,907 --> 01:22:36,315 Niet alles gaat verdomme om poen. 998 01:22:37,661 --> 01:22:38,906 Waarom doe je het dan? 999 01:22:40,080 --> 01:22:41,740 Je hebt er miljoenen mee verdiend. 1000 01:22:43,167 --> 01:22:45,836 Helaas heb ik gekken voortgebracht. 1001 01:22:46,753 --> 01:22:50,798 Ze zien eruit als arbeiders, maar werken nooit. 1002 01:22:50,966 --> 01:22:54,050 Ze lezen kletskoek en jammeren deftig... 1003 01:22:54,136 --> 01:22:57,505 over Algerijnen. Ze houden nergens van... 1004 01:22:57,598 --> 01:22:59,140 niet van Algerijnen of Fransen... 1005 01:22:59,224 --> 01:23:01,680 of van bloedverwanten, of andere wezens. 1006 01:23:02,728 --> 01:23:06,512 Dus ik voel voor een man die zegt: "Ik heb al een papa"... 1007 01:23:06,815 --> 01:23:09,567 en die iets doet voor zijn familie. 1008 01:23:09,693 --> 01:23:13,643 Ik heb het voor mijn familie gedaan, voor jullie. Jullie... monstertjes. 1009 01:23:15,365 --> 01:23:16,990 Ik zeg wel dank. 1010 01:23:26,126 --> 01:23:28,249 Sommigen vinden dat je gestraft moet worden... 1011 01:23:28,337 --> 01:23:30,294 voor wat er in Beiroet is gebeurd. 1012 01:23:30,672 --> 01:23:32,717 Ik wist niet dat er zoveel doden zouden vallen. 1013 01:23:32,758 --> 01:23:36,209 Ik doe zaken met de dood. Denk je dat ik teergevoelig ben? 1014 01:23:38,764 --> 01:23:42,014 De wereld is ruw met jou en je stam omgegaan. 1015 01:23:44,311 --> 01:23:47,395 Het is juist om ruw op zo'n behandeling te reageren. 1016 01:23:49,066 --> 01:23:53,229 Je betaalt goed en direct, dus we gaan samen door. 1017 01:23:54,446 --> 01:23:58,147 Maar geen leugens meer. - Dank u. Dat beloof ik. 1018 01:24:13,048 --> 01:24:17,046 Een paar andouillettes en boudins noirs... 1019 01:24:18,262 --> 01:24:22,473 zwarte bloedworst en kaas uit de Loire, Selles-sur-Cher. 1020 01:24:23,308 --> 01:24:26,393 In de as om het goed te houden. - Dank u. 1021 01:24:27,938 --> 01:24:30,014 Je had mijn zoon kunnen zijn. 1022 01:24:32,818 --> 01:24:35,819 Maar dat ben je niet. Onthoud dat. 1023 01:24:37,281 --> 01:24:41,278 We werken samen, maar je bent geen familie. 1024 01:25:30,042 --> 01:25:32,081 Ik heb weer een naam voor je. 1025 01:25:33,337 --> 01:25:35,329 Ik wil Ali Hassan Salameh. 1026 01:25:38,133 --> 01:25:39,333 Nee. 1027 01:25:40,385 --> 01:25:42,674 Je weet waar hij zit. Je weet waar iedereen zit. 1028 01:25:42,763 --> 01:25:45,384 Salameh. - Onaantastbaar. 1029 01:25:47,684 --> 01:25:48,965 Salameh. 1030 01:25:57,027 --> 01:25:58,521 Zaid Muchassi. 1031 01:26:02,282 --> 01:26:04,987 Zaid Muchassi is over twee weken in Athene. 1032 01:26:05,577 --> 01:26:08,115 Hij staat niet op onze lijst. - Maar toch. 1033 01:26:08,372 --> 01:26:10,945 Hij is het KGB-contact van Zwarte September. 1034 01:26:11,083 --> 01:26:13,490 Dat was Hussein al-Chir. 1035 01:26:13,585 --> 01:26:16,954 Ja. Maar jij legde in Cyprus een bom onder zijn bed. 1036 01:26:17,047 --> 01:26:20,214 Nu is hij uit functie. Muchassi vervangt hem. 1037 01:26:20,675 --> 01:26:23,676 Hij schijnt veel harder te zijn dan zijn voorganger. 1038 01:26:29,601 --> 01:26:33,052 We bieden zijn locatie aan tegen het nieuwe tarief. 1039 01:26:33,397 --> 01:26:36,848 Wat voor nieuw tarief? - Drie namen voor $600.000... 1040 01:26:36,942 --> 01:26:39,433 dus $200.000 voor één naam. 1041 01:26:44,116 --> 01:26:47,235 Zoek een onderkomen in Athene. 1042 01:26:47,494 --> 01:26:50,365 Natuurlijk. Een veilig adres. 1043 01:27:13,270 --> 01:27:15,512 Is dit een geintje van Louis? 1044 01:27:16,231 --> 01:27:19,018 Ik heb nachtmerries gehad die er zo uitzien. 1045 01:27:20,944 --> 01:27:23,815 Als ze ontploffen, verspreiden ze dus balletjes fosfor... 1046 01:27:23,905 --> 01:27:27,239 door zijn kamer. Dat zijn net kleine zonnetjes. 1047 01:27:27,325 --> 01:27:29,283 Ze branden op 5000 graden. 1048 01:27:29,369 --> 01:27:32,204 De lucht vat er vlam van. 1049 01:27:32,622 --> 01:27:35,030 Alles in de buurt smelt. 1050 01:27:35,125 --> 01:27:37,117 Het slechte nieuws is: 't zijn granaten... 1051 01:27:37,210 --> 01:27:40,164 dus ik heb er een afstandsbediening op gemonteerd. 1052 01:27:40,630 --> 01:27:42,588 En ze zijn ook nogal oud... 1053 01:27:42,674 --> 01:27:44,049 uit WO-II. 1054 01:27:44,134 --> 01:27:47,170 Er waren er maar vier bruikbaar. We dumpen de rest. 1055 01:27:48,221 --> 01:27:50,973 Er is een portier bij Muchassi's hotel. 1056 01:27:51,057 --> 01:27:53,216 Die laat ons binnen als Muchassi weggaat. 1057 01:27:53,310 --> 01:27:56,346 Hé. Wie levert zulke antieke explosieven? 1058 01:27:56,438 --> 01:27:59,522 Louis. - Ja. Bedank hem maar. 1059 01:28:13,830 --> 01:28:15,075 Wakker worden. 1060 01:28:37,229 --> 01:28:39,186 Ho. Ho. 1061 01:28:39,272 --> 01:28:42,890 PLO. PLO. - ETA. ETA. 1062 01:28:42,984 --> 01:28:45,143 Leg dat pistool neer, of we schieten. 1063 01:28:45,237 --> 01:28:48,024 Basken, Basken. 1064 01:28:50,367 --> 01:28:52,858 Oké. 1065 01:29:00,710 --> 01:29:03,545 Leg dat pistool neer. Leg neer. 1066 01:29:10,887 --> 01:29:12,298 Leg neer. 1067 01:29:35,912 --> 01:29:40,159 Welke Fransman? Louis? - Wie zijn jullie? Engels? 1068 01:29:41,167 --> 01:29:44,951 Basken. ETA. Rote Armee Fraktion. 1069 01:29:45,589 --> 01:29:49,004 Hij daar is ANC. Afrikaans. Afrikaans. 1070 01:29:50,594 --> 01:29:53,429 Wij komen uit Amman. Ik ben Ali. 1071 01:29:54,556 --> 01:29:58,388 Dit zijn Said, George, Abed. 1072 01:30:00,604 --> 01:30:02,810 We hebben voor twee nachten betaald. 1073 01:30:03,857 --> 01:30:05,648 Hij zei dat het veilig was. 1074 01:30:06,109 --> 01:30:10,522 Dat zei hij tegen ons ook. - Ja. Een veilig adres. 1075 01:30:12,449 --> 01:30:13,824 Ja. 1076 01:30:16,828 --> 01:30:18,322 Dus we zijn veilig? 1077 01:30:20,415 --> 01:30:21,615 Veilig. 1078 01:30:23,168 --> 01:30:24,828 Iedereen is veilig. 1079 01:31:32,070 --> 01:31:35,735 Uiteindelijk staan de Arabische staten op tegen Israël. 1080 01:31:36,408 --> 01:31:40,026 Ze mogen de Palestijnen niet, maar ze haten de joden meer. 1081 01:31:40,745 --> 01:31:42,904 Het wordt niet zoals in 1967. 1082 01:31:42,997 --> 01:31:46,865 Nu zal de rest van de wereld zien wat Israël ons aandoet. 1083 01:31:46,960 --> 01:31:50,744 Ze zullen niet helpen als Egypte en Syrië aanvallen. Zelfs Jordanië. 1084 01:31:51,464 --> 01:31:53,540 Dan houdt Israël op te bestaan. 1085 01:31:57,345 --> 01:31:58,545 Wat? 1086 01:31:59,472 --> 01:32:03,517 Je droomt. Je krijgt geen land terug dat je nooit hebt gehad. 1087 01:32:04,060 --> 01:32:05,720 Je klinkt als een jood. - Krijg wat. 1088 01:32:05,812 --> 01:32:08,896 Ik zeg alleen maar wat je al weet. 1089 01:32:08,982 --> 01:32:11,520 Jullie hebben niks om mee te onderhandelen. 1090 01:32:11,776 --> 01:32:13,401 Jullie krijgen dat land nooit terug. 1091 01:32:13,486 --> 01:32:17,069 Jullie sterven als oudjes in kampen, wachtend op Palestina. 1092 01:32:17,198 --> 01:32:19,736 We hebben veel kinderen. Zij krijgen ook kinderen. 1093 01:32:19,826 --> 01:32:21,320 We kunnen lang wachten. 1094 01:32:21,411 --> 01:32:24,946 Als het nodig is maken we de hele planeet onveilig voor joden. 1095 01:32:25,039 --> 01:32:27,412 Als je ze doodt krijgt iedereen medelijden met ze... 1096 01:32:27,500 --> 01:32:29,659 en ziet jullie als beesten. - Ja. 1097 01:32:29,753 --> 01:32:32,789 Maar dan ziet iedereen hoe ze van ons beesten hebben gemaakt. 1098 01:32:32,881 --> 01:32:36,878 Dan gaan ze zich bekommeren om hoe wij gekooid zijn. 1099 01:32:37,886 --> 01:32:41,670 Jullie zijn Arabieren. Jullie kunnen overal wonen. 1100 01:32:43,433 --> 01:32:45,425 Jij bent een jodensympathisant. 1101 01:32:46,561 --> 01:32:49,432 Jullie Duitsers, jullie zijn te lief voor Israël. 1102 01:32:50,106 --> 01:32:53,522 Jullie geven ons geld, maar jullie voelen je schuldig over Hitler. 1103 01:32:53,610 --> 01:32:55,935 Dat buiten de joden uit. 1104 01:32:56,738 --> 01:32:58,944 Mijn vader heeft geen joden vergast. 1105 01:33:02,869 --> 01:33:05,786 Vertel eens, Ali. - Wat? 1106 01:33:07,540 --> 01:33:10,292 Mis je echt je vaders olijfbomen? 1107 01:33:11,085 --> 01:33:15,214 Wil je echt terugkrijgen wat nooit iets was? 1108 01:33:15,799 --> 01:33:17,590 Die dorre aarde en lemen hutjes. 1109 01:33:17,675 --> 01:33:20,511 Is dat echt wat je voor je kinderen wilt? 1110 01:33:20,595 --> 01:33:22,338 Ja, absoluut. 1111 01:33:25,099 --> 01:33:27,970 Het kan een eeuw duren, maar we winnen. 1112 01:33:29,229 --> 01:33:32,680 Hoelang kostte het de joden hun eigen land te krijgen? 1113 01:33:33,316 --> 01:33:36,317 Hoelang kostte het de Duitsers Duitsland te vormen? 1114 01:33:36,402 --> 01:33:38,229 En dat pakte goed uit. 1115 01:33:38,321 --> 01:33:41,239 Je weet niet wat het is, thuisloos zijn. 1116 01:33:41,491 --> 01:33:44,326 Daarom snappen jullie linkse Europeanen het niet. 1117 01:33:44,911 --> 01:33:48,695 Jij zegt dat het niets is, maar jij kunt naar huis gaan. 1118 01:33:49,666 --> 01:33:52,453 ETA, ANC, IRA... 1119 01:33:52,544 --> 01:33:55,663 we doen alsof we om jullie internationale revolutie geven... 1120 01:33:55,755 --> 01:33:57,380 maar nee. 1121 01:33:58,299 --> 01:34:00,173 We willen een natie zijn. 1122 01:34:01,636 --> 01:34:03,344 Thuis is alles. 1123 01:34:43,428 --> 01:34:46,844 Nee nee nee. - Nee, ik kijk. 1124 01:34:47,974 --> 01:34:50,346 Je pakt alleen het geld en de papieren, toch? 1125 01:34:50,435 --> 01:34:51,715 Natuurlijk. 1126 01:35:44,739 --> 01:35:46,067 Kijk eens. 1127 01:35:46,950 --> 01:35:50,069 Daar komen ze met hun pompoenkoets. 1128 01:35:53,873 --> 01:35:55,866 De Russen en... 1129 01:35:59,045 --> 01:36:00,587 Assepoester. 1130 01:36:19,983 --> 01:36:23,814 Laten we hem afgaan als de andere Arabieren erbij zijn? 1131 01:36:32,370 --> 01:36:34,327 Waarom wachten de Russen? 1132 01:36:35,081 --> 01:36:39,031 Waarom gaan ze niet weg? - Ze wachten. 1133 01:36:41,754 --> 01:36:45,538 We wachten. Rustig. - Hé, ik ben rustig. 1134 01:36:57,353 --> 01:37:00,105 Hij is in zijn kamer. Vooruit. - Is hij alleen? 1135 01:37:00,398 --> 01:37:04,146 Weten we dat? - Zet de knop nou maar om. 1136 01:37:11,492 --> 01:37:12,821 Ik snap het niet. - Wat is er? 1137 01:37:12,910 --> 01:37:14,654 Dit spul is troep. 1138 01:37:15,913 --> 01:37:18,535 Wat? Shit. Niet nog eens. - Wacht, wacht. 1139 01:37:19,208 --> 01:37:22,494 Waar blijft die explosie? Hij had al moeten komen. 1140 01:37:22,837 --> 01:37:24,877 Wat is er mis? - Het werkt weer niet. 1141 01:37:24,964 --> 01:37:26,079 Weet je wat? 1142 01:37:26,174 --> 01:37:28,000 Kan dat ie vertraagd... - Weer verkloot. 1143 01:37:28,092 --> 01:37:30,417 Misschien gaat ie nog af. - Wat 'n tijdverspilling. 1144 01:37:30,511 --> 01:37:32,718 Voorzichtig daarmee, Hans. 1145 01:37:38,728 --> 01:37:40,270 Hans. - Hans, wat doe je? 1146 01:37:40,354 --> 01:37:42,098 Hans, kom terug. 1147 01:37:45,026 --> 01:37:48,691 Hé, hé. Wat doet hij? 1148 01:37:48,780 --> 01:37:50,357 Nee, Hans... 1149 01:38:18,476 --> 01:38:20,718 Hoe lang duurt het? 1150 01:38:21,896 --> 01:38:23,438 Misschien een uur. 1151 01:39:24,500 --> 01:39:25,700 Jou ken ik. 1152 01:39:27,461 --> 01:39:29,668 Halt. 1153 01:39:50,151 --> 01:39:52,060 Kom erin. Hoofd omlaag. 1154 01:40:35,029 --> 01:40:37,983 Maak eens iets wat werkt. 1155 01:40:38,074 --> 01:40:40,150 Kop dicht. Hou je kop. 1156 01:40:40,243 --> 01:40:41,785 Spreekt er iemand Grieks? 1157 01:40:41,869 --> 01:40:44,194 Laat hem z'n kop houden. - Hebben we 'n Rus gedood? 1158 01:40:44,288 --> 01:40:46,197 Dat is klote. - Waar ben je getraind? 1159 01:40:46,290 --> 01:40:49,244 Elke bom weer, elke bom is klote. 1160 01:40:49,335 --> 01:40:51,209 Ik ben er niet voor opgeleid. 1161 01:40:51,295 --> 01:40:54,795 Ik ben opgeleid om bommen te ontmantelen, niet om ze te maken. 1162 01:40:57,343 --> 01:40:58,718 Halleluja. 1163 01:41:00,054 --> 01:41:04,348 Shin Bet wilde mensen om bommen te ontmantelen. Ze haalden mij uit het leger. 1164 01:41:04,433 --> 01:41:05,945 Een speelgoedmaker. - Geef me geld. 1165 01:41:06,018 --> 01:41:08,640 Ze dachten: Die is goed met apparaatjes. 1166 01:41:09,438 --> 01:41:13,899 Maar na München vroegen ze of ik ook bommen kon maken. 1167 01:41:15,069 --> 01:41:16,563 Dus ik zei ja. 1168 01:41:22,952 --> 01:41:26,119 Kom op. Hier. 1169 01:41:35,214 --> 01:41:37,586 De drie pakten bij de douane... 1170 01:41:37,675 --> 01:41:40,676 de delen van hun wapens en zetten ze in elkaar. 1171 01:41:40,761 --> 01:41:43,928 Ze gooiden twee handgranaten in de rij passagiers... 1172 01:41:44,015 --> 01:41:48,012 bij de paspoortcontrole en openden het vuur. 1173 01:41:48,102 --> 01:41:50,308 Het was snel gebeurd. 1174 01:41:50,396 --> 01:41:52,187 Er werd lukraak geschoten. 1175 01:41:52,273 --> 01:41:53,850 Salameh is in Londen. 1176 01:41:56,736 --> 01:42:00,270 Hij komt er om met zijn contact bij de CIA te spreken. 1177 01:42:01,115 --> 01:42:04,566 Zijn wat? - Salameh werkt voor de CIA. 1178 01:42:05,661 --> 01:42:06,942 Gelul. 1179 01:42:07,121 --> 01:42:09,529 Salameh garandeert dat Zwarte September... 1180 01:42:09,623 --> 01:42:11,367 geen Amerikaanse diplomaten pakt. 1181 01:42:11,459 --> 01:42:14,376 In ruil geeft de CIA hem veel geld. 1182 01:42:14,503 --> 01:42:16,959 Ze willen niet weten wat hij ermee doet. 1183 01:42:18,674 --> 01:42:20,963 Heeft hij hen vooraf verteld over München? 1184 01:42:21,052 --> 01:42:22,629 Wist de CIA ervan? 1185 01:42:22,720 --> 01:42:25,175 De CIA wist niet eens van Zwarte September... 1186 01:42:25,264 --> 01:42:26,806 voor München. 1187 01:42:28,267 --> 01:42:30,307 Een guerrilla is in het hoofd geraakt... 1188 01:42:30,394 --> 01:42:31,594 door een afgeketste kogel. 1189 01:42:31,687 --> 01:42:34,143 Een andere heeft zichzelf opgeblazen. 1190 01:42:34,231 --> 01:42:36,722 Sindsdien is hij heel druk bezig geweest. 1191 01:42:37,193 --> 01:42:38,521 Vind je niet? 1192 01:42:39,862 --> 01:42:42,151 Allerlei kostbare oefeningen. 1193 01:42:42,656 --> 01:42:44,898 Toeristen vermoorden in Athene... 1194 01:42:44,992 --> 01:42:47,364 apotheken opblazen in Amsterdam... 1195 01:42:47,453 --> 01:42:50,489 en daarvoor die Mossad-agent in Barcelona. 1196 01:42:51,165 --> 01:42:55,661 Europa is niet meer zo boeiend geweest sinds Napoleons veldtocht naar Moskou. 1197 01:42:56,587 --> 01:42:58,710 Moet dat hier? 1198 01:42:59,423 --> 01:43:03,172 Salameh is in Londen. Voor de gewone prijs. 1199 01:43:12,395 --> 01:43:14,886 We hebben 'm gevolgd van zijn dokter naar zijn hotel. 1200 01:43:14,980 --> 01:43:17,269 Van de oogarts. - Salameh? Jullie hebben 'm gezien? 1201 01:43:17,358 --> 01:43:18,692 Hebben jullie 'm gevolgd? - Ja. 1202 01:43:18,734 --> 01:43:20,957 Een zonnebril in de regen. - Heb je 'm niet gedood? 1203 01:43:20,986 --> 01:43:22,397 Hij had lijfwachten. Burgers. 1204 01:43:22,488 --> 01:43:23,688 Waren ze gewapend? - Ja. 1205 01:43:23,781 --> 01:43:26,153 Dus geen burgers. Ik zou het doen... 1206 01:43:26,242 --> 01:43:28,115 als ik de kans kreeg om te schieten. 1207 01:43:28,202 --> 01:43:30,574 Ik ben de enige die die mensen echt wil doodschieten. 1208 01:43:30,663 --> 01:43:32,371 Daarom mag je niet. 1209 01:43:32,456 --> 01:43:34,698 We pakken alleen onze doelen. - Sinds wanneer? 1210 01:43:34,792 --> 01:43:36,452 Gaan we ons daar nu druk om maken? 1211 01:43:36,544 --> 01:43:39,628 Heb je enig idee hoeveel wetten we hebben overtreden? 1212 01:43:39,922 --> 01:43:43,208 Doe niet zo moeilijk. Dat helpt niet. 1213 01:43:43,300 --> 01:43:46,716 Ook de Israëlische wet, trouwens... 1214 01:43:46,804 --> 01:43:48,084 die kent geen doodstraf. 1215 01:43:48,180 --> 01:43:50,754 Weet je wat jouw probleem is? 1216 01:43:50,891 --> 01:43:52,350 Je bent in de war. 1217 01:43:52,435 --> 01:43:54,890 We vermoorden goedgeklede mannen... 1218 01:43:54,979 --> 01:43:57,304 en dit is Londen, geen vies Arabisch dorpje. 1219 01:43:57,398 --> 01:43:59,058 Ik ben niet in de war. 1220 01:43:59,150 --> 01:44:01,605 Maar ik blijf helder door me eraan te herinneren... 1221 01:44:01,694 --> 01:44:02,773 dat ondanks... 1222 01:44:02,862 --> 01:44:04,605 Het is nog steeds dezelfde oorlog... 1223 01:44:04,697 --> 01:44:05,942 Ik ben nog altijd een mens. 1224 01:44:06,031 --> 01:44:07,365 Om datzelfde stuk woestijn. 1225 01:44:07,408 --> 01:44:09,780 We vechten nu hier, in Kopenhagen en Kensington... 1226 01:44:09,869 --> 01:44:12,360 en die Europese antisemieten verdienen dat. 1227 01:44:12,455 --> 01:44:15,705 We moeten doen zoals zij, of we verslaan ze nooit. 1228 01:44:15,791 --> 01:44:17,998 We doen ook zoals zij. 1229 01:44:18,127 --> 01:44:20,369 Hebben Palestijnen het bloedvergieten bedacht? 1230 01:44:20,463 --> 01:44:22,918 Hebben we ons land gekregen door lief te zijn? 1231 01:44:23,007 --> 01:44:25,379 Controleer eens of hij wel besneden is? 1232 01:44:25,468 --> 01:44:26,962 Dit lijkt me een dubbelagent. 1233 01:44:27,052 --> 01:44:29,722 Hoe durf je? - Hou op. 1234 01:44:29,805 --> 01:44:32,676 Mijn zoon is gesneuveld in 1967, vuilbekkende hufter. 1235 01:44:32,766 --> 01:44:34,973 Ik heb alles gegeven voor Israël. 1236 01:44:35,060 --> 01:44:38,097 Vraag een andere missie als je het zo erg vindt. 1237 01:44:38,189 --> 01:44:40,727 Vind jij dat niet dan? - Nee. 1238 01:44:41,775 --> 01:44:45,061 Alleen joods bloed is belangrijk voor mij. 1239 01:44:47,364 --> 01:44:50,235 Goed gedaan. Je bent een goed leider. 1240 01:44:52,328 --> 01:44:54,486 Als de lijfwachten gewapend zijn, doden we ze. 1241 01:44:54,580 --> 01:44:57,285 Dat zijn ze. - Nou, dan doden we ze. 1242 01:45:43,963 --> 01:45:45,042 Taxi. 1243 01:45:45,172 --> 01:45:46,372 Taxi. 1244 01:46:29,967 --> 01:46:32,672 Roger Burke, lul, wat doe je in Londen? 1245 01:46:32,761 --> 01:46:34,671 Laat me los. 1246 01:46:34,847 --> 01:46:37,005 Vuisten omhoog, slappeling. 1247 01:46:37,099 --> 01:46:38,842 Laten we de Britjes zien wat we kunnen. 1248 01:46:38,934 --> 01:46:41,604 Wacht even. Wie denk je dat dit is? 1249 01:46:41,687 --> 01:46:42,967 Roger Burke. - Wie is dit? 1250 01:46:43,063 --> 01:46:45,898 Nee, idioot, dit is... - Laat hem met rust, klootzak. 1251 01:46:45,983 --> 01:46:48,652 Dat is hem niet. - Dat is Roger Burke. 1252 01:46:49,361 --> 01:46:50,589 Neem m'n vriend niks kwalijk. 1253 01:46:50,613 --> 01:46:53,898 Hij is een ruziezoeker met een drankprobleem. 1254 01:46:53,991 --> 01:46:57,442 Hé, kom hier. - Lazer op. 1255 01:46:57,536 --> 01:46:59,825 Kom op. Rustig aan. - Hé, rustig aan. 1256 01:46:59,913 --> 01:47:02,405 Hé, kom hier. - Rustig aan. 1257 01:47:05,085 --> 01:47:08,585 Rot op. 1258 01:47:08,672 --> 01:47:10,961 Rot op. Rot op. - Lazer op. 1259 01:47:11,050 --> 01:47:12,508 Ik ben het. Oké. 1260 01:47:12,593 --> 01:47:14,799 Oké. Kom op. - Lazer op. 1261 01:47:15,262 --> 01:47:17,587 Ik ben het Roger, orrin. - Kom op. 1262 01:47:17,681 --> 01:47:22,011 Ik ben het. Ken je me nog? Sorry. - Is al goed. 1263 01:47:23,103 --> 01:47:25,345 Je had moeten bukken, Roger. 1264 01:47:32,237 --> 01:47:33,815 Klote-Amerikanen. 1265 01:47:33,906 --> 01:47:35,649 Wat was dat nou? - Was dat Salameh? 1266 01:47:35,741 --> 01:47:38,066 Ja, natuurlijk was dat Salameh. 1267 01:47:59,723 --> 01:48:02,261 Ze vreet je op, hè? 1268 01:48:03,602 --> 01:48:05,227 Ouwe snoeperd. 1269 01:48:05,479 --> 01:48:07,270 Hij heeft ideeën. 1270 01:48:08,607 --> 01:48:11,098 O, die Amerikaan? - Wij allemaal, toch? 1271 01:48:11,568 --> 01:48:14,273 Heb je die geruchten gehoord? Echt wilde verhalen. 1272 01:48:14,363 --> 01:48:16,320 Wilde verhalen. - Ja? 1273 01:48:16,407 --> 01:48:17,607 Ja. 1274 01:48:42,433 --> 01:48:43,633 Mag ik? 1275 01:48:51,734 --> 01:48:56,027 Ik moet gauw naar bed. Ik moet vroeg weer werken. 1276 01:48:57,030 --> 01:48:59,153 Wat voor werk is dat? 1277 01:49:01,827 --> 01:49:04,283 Werk dat je aan het drinken zet. 1278 01:49:05,038 --> 01:49:07,115 Dan hebben we hetzelfde werk. 1279 01:49:08,751 --> 01:49:10,494 Je hebt een leuk accent. 1280 01:49:11,503 --> 01:49:13,247 Je hebt een lekker parfum. 1281 01:49:23,557 --> 01:49:25,763 Je ruikt hem door de rook heen. 1282 01:49:27,728 --> 01:49:28,973 Nou? 1283 01:49:30,147 --> 01:49:31,890 Heel lekker. 1284 01:49:36,779 --> 01:49:39,945 Luister, ik wil niet brutaal zijn... 1285 01:49:40,657 --> 01:49:42,235 maar het is al laat... 1286 01:49:42,701 --> 01:49:46,035 en ik moet echt vroeg op. 1287 01:49:46,705 --> 01:49:47,905 Dus... 1288 01:49:49,541 --> 01:49:51,913 Dus? - Dus... 1289 01:49:53,545 --> 01:49:55,752 Dus, je bent heel leuk en... 1290 01:49:59,259 --> 01:50:01,797 Laat je me er echt om vragen? 1291 01:50:08,685 --> 01:50:09,930 Ik kan niet. 1292 01:50:11,313 --> 01:50:12,513 Jammer. 1293 01:50:13,148 --> 01:50:15,818 Je bent erg aantrekkelijk. - Weet ik. 1294 01:50:18,946 --> 01:50:20,570 Als je bij zinnen komt... 1295 01:50:20,656 --> 01:50:23,229 als je eenmaal op je eenzame kamer zit... 1296 01:50:23,450 --> 01:50:25,443 nou, misschien ben ik hier nog. 1297 01:50:26,411 --> 01:50:30,741 Of misschien lig ik op mijn kamer, alleen in bed. 1298 01:50:37,673 --> 01:50:39,048 Welterusten. 1299 01:50:58,610 --> 01:51:01,896 Die dronken Amerikanen, waren die CIA? 1300 01:51:02,656 --> 01:51:06,072 Zou kunnen. Wie weet, misschien is Louis wel CIA. 1301 01:51:06,159 --> 01:51:08,781 Ze werken met beide kanten. Doet iedereen. 1302 01:51:08,871 --> 01:51:11,825 Of Louis is Mossad. Of niet, maar gebruiken ze hem... 1303 01:51:11,915 --> 01:51:13,575 om ons informatie te geven. 1304 01:51:13,667 --> 01:51:15,245 Er is geen directe link. 1305 01:51:15,335 --> 01:51:18,170 Of de Mossad geeft via de CIA informatie aan Louis... 1306 01:51:18,255 --> 01:51:20,082 en Ephraim wil dat we hem Louis geven... 1307 01:51:20,173 --> 01:51:22,629 omdat hij weet dat we dat van hem verwachten... 1308 01:51:22,718 --> 01:51:25,635 Hou op met die muizenissen van je. 1309 01:51:30,726 --> 01:51:33,643 Ik dacht niet dat je het lang zou uithouden. 1310 01:51:34,897 --> 01:51:36,854 Dat dacht ik ook van jou. 1311 01:51:36,940 --> 01:51:39,645 Je leek vanaf het begin al zo weifelend. 1312 01:51:39,735 --> 01:51:41,608 Zo ben ik geboren. Vraag m'n moeder maar. 1313 01:51:41,695 --> 01:51:43,381 Kan ik niet zeuren, kan ik niet werken. 1314 01:51:43,405 --> 01:51:45,362 Weifel jij nooit? 1315 01:51:45,699 --> 01:51:47,988 Ik kan niet tegen verwarring. 1316 01:51:49,286 --> 01:51:51,741 Ik kende jongens zoals jij in het leger. 1317 01:51:52,039 --> 01:51:54,612 Je doet de engste dingen die je moet doen... 1318 01:51:54,708 --> 01:51:56,914 maar je moet het rennend doen. 1319 01:51:58,003 --> 01:52:02,250 Je denkt dat je harder dan je angst en twijfel kunt rennen. 1320 01:52:04,134 --> 01:52:08,634 Het enige waar jullie bang voor zijn is stilstaan. 1321 01:52:10,933 --> 01:52:13,850 Maar iedereen wordt uiteindelijk ingehaald. 1322 01:52:15,604 --> 01:52:18,177 De muizenissen willen cognac. Jij ook? 1323 01:52:18,273 --> 01:52:20,847 Nee, ik ga naar boven en naar bed. 1324 01:52:20,943 --> 01:52:22,188 Kun je alleen drinken? 1325 01:52:22,277 --> 01:52:25,029 Even wat verdoving. Welterusten. 1326 01:52:30,202 --> 01:52:33,072 Pas op voor die versierster. - O? 1327 01:52:34,039 --> 01:52:36,791 Je kunt haar niet missen. Wil je ook niet. 1328 01:52:57,479 --> 01:52:58,679 Hallo. 1329 01:52:58,730 --> 01:53:00,937 Dit is 'n internationaal gesprek, van Mr Storsch. 1330 01:53:01,024 --> 01:53:02,269 Accepteert u de kosten? 1331 01:53:02,359 --> 01:53:05,526 Je hebt de baby wakker gemaakt. Maar dat geeft niet... 1332 01:53:05,612 --> 01:53:06,987 Hoe gaat het? 1333 01:53:08,115 --> 01:53:09,315 Ik mis je. 1334 01:53:10,075 --> 01:53:13,242 Je bent in Engeland of Australië... 1335 01:53:13,328 --> 01:53:15,819 of op de Noordpool... - Ja, dat klopt. 1336 01:53:17,749 --> 01:53:19,908 Luister, ik dacht: 1337 01:53:20,002 --> 01:53:22,837 Als ik hier klaar ben met waar ik mee bezig ben... 1338 01:53:22,921 --> 01:53:24,581 kom ik naar Brooklyn voor jullie. 1339 01:53:24,673 --> 01:53:27,425 Brooklyn is deprimerend. Meer kerken dan in Jeruzalem. 1340 01:53:27,509 --> 01:53:29,252 Hoor eens. 1341 01:53:31,346 --> 01:53:34,431 Hoor je me? Kan ze me horen? - Ja hoor. 1342 01:53:35,392 --> 01:53:38,595 Hé. Zeg eens wat. 1343 01:53:41,231 --> 01:53:43,687 Daphna, laat haar praten. 1344 01:53:54,161 --> 01:53:55,361 Dada. 1345 01:54:00,125 --> 01:54:03,209 Hé. Hé, schat. Ik ben het, je papa. 1346 01:54:05,338 --> 01:54:07,378 Dit is mijn stem, liefje. 1347 01:54:09,676 --> 01:54:12,677 Zo klink ik. Vergeet het niet, oké? 1348 01:54:14,931 --> 01:54:17,802 Luister, ze moet naar bed. Ze is moe. 1349 01:54:17,893 --> 01:54:19,802 Ze zal over jou dromen. 1350 01:54:52,344 --> 01:54:56,176 We staan op afstand, zoals de terroristen geïnstrueerd hebben. 1351 01:54:57,349 --> 01:54:59,887 Gaan we? Naar het vliegveld? 1352 01:54:59,976 --> 01:55:01,221 Mogen we wat zeggen... 1353 01:55:01,311 --> 01:55:03,268 Kop dicht, oké? Ga gewoon de bus in, oké? 1354 01:55:03,355 --> 01:55:06,890 Gewoon onze familie zeggen dat we in orde zijn. 1355 01:55:07,025 --> 01:55:09,812 Iedereen ontspannen, ja? Rustig. Kalm aan. 1356 01:55:09,903 --> 01:55:13,983 We vliegen weg. Daarna kunnen jullie terug naar huis... 1357 01:55:14,074 --> 01:55:16,031 of naar de olympische Spelen. 1358 01:57:14,110 --> 01:57:16,946 O, Carl. Klootzak. 1359 01:57:17,739 --> 01:57:19,364 Ik zag haar het eerst. 1360 01:57:37,759 --> 01:57:38,959 Carl? 1361 01:59:16,399 --> 01:59:19,733 Ze is Nederlandse, niet politiek, puur zakelijk. 1362 01:59:20,278 --> 01:59:22,816 Ze woont in Hoorn. Ze is er nu. 1363 01:59:23,406 --> 01:59:25,446 Dat is betrouwbare informatie. 1364 01:59:25,533 --> 01:59:27,573 Die je niets kost. 1365 01:59:27,827 --> 01:59:30,497 Je krijgt dit. Begrijp je waarom? 1366 01:59:30,580 --> 01:59:32,822 Om te zeggen dat u niks te maken hebt... 1367 01:59:32,916 --> 01:59:34,743 met de moord op mijn partner. 1368 01:59:34,834 --> 01:59:38,369 We wonen in een wereld met vervlochten geheimen. 1369 01:59:38,755 --> 01:59:42,254 We leven en sterven op de kruispunten van die geheimen. 1370 01:59:42,342 --> 01:59:44,251 Dat aanvaarden we. 1371 01:59:45,095 --> 01:59:48,049 Wij kopen informatie voor jou, van je vijanden. 1372 01:59:49,516 --> 01:59:50,716 Dat waarschuwt ze. 1373 01:59:50,767 --> 01:59:53,436 Jij zoekt niet als enige naar namen. 1374 01:59:54,062 --> 01:59:56,054 Zegt u me dat er jacht op me wordt gemaakt? 1375 01:59:56,147 --> 01:59:59,018 Hij zegt dat je moet stoppen. 1376 01:59:59,109 --> 02:00:02,893 "Wedloop is niet voor de snelsten, en strijd niet voor de sterken. 1377 02:00:02,987 --> 02:00:05,692 "Tijd en toeval treffen allen." 1378 02:00:18,378 --> 02:00:20,169 Het kwaad slaat opeens toe. 1379 02:00:22,465 --> 02:00:24,458 Wie kan zeggen wanneer? 1380 02:00:47,866 --> 02:00:50,191 Ga je haar echt vermoorden? 1381 02:00:51,536 --> 02:00:55,616 Al dat bloed achtervolgt ons. - Uiteindelijk lukt het. 1382 02:00:56,040 --> 02:00:58,745 Al kost het jaren, we gaan ze verslaan. 1383 02:00:59,794 --> 02:01:01,454 We zijn joden, Avner. 1384 02:01:02,005 --> 02:01:04,128 We doen geen kwaad omdat onze vijand kwaad doet. 1385 02:01:04,215 --> 02:01:06,671 We kunnen het niet meer veroorloven netjes te zijn. 1386 02:01:06,759 --> 02:01:09,251 Zijn we ooit netjes geweest? 1387 02:01:09,345 --> 02:01:13,213 Eeuwenlang gehaat worden maakt ons niet netjes. 1388 02:01:13,516 --> 02:01:17,181 We moeten rechtvaardig zijn. Dat is iets moois. 1389 02:01:17,270 --> 02:01:18,645 Dat is iets joods. 1390 02:01:18,730 --> 02:01:21,399 Dat weet ik, dat is me geleerd. 1391 02:01:22,066 --> 02:01:24,854 En nu verlies ik het, en als ik dat verlies, dat is... 1392 02:01:24,944 --> 02:01:27,067 Dat is... - Dat is alles. 1393 02:01:27,739 --> 02:01:29,281 Dat is mijn ziel. 1394 02:01:32,243 --> 02:01:35,743 Neem rust. Je hoeft deze niet te doen. 1395 02:01:37,665 --> 02:01:39,907 Als ik je nodig heb, vind ik je. 1396 02:02:32,971 --> 02:02:35,129 Pardon? Wie bent u? 1397 02:02:43,439 --> 02:02:45,266 Weet u waarom we hier zijn? 1398 02:02:45,650 --> 02:02:47,559 Laat mij me aankleden, oké? 1399 02:02:53,616 --> 02:02:56,819 Wilt u me inhuren? U weet hoe goed ik ben. 1400 02:03:02,125 --> 02:03:03,370 Nee. Niet doen. 1401 02:03:04,127 --> 02:03:06,748 Het is zo'n verdomde verspilling van talent. 1402 02:03:18,266 --> 02:03:20,093 Waar ga je heen? Blijf hier. 1403 02:03:20,184 --> 02:03:21,643 Nog een kogel. 1404 02:03:22,520 --> 02:03:23,720 Ja. 1405 02:03:59,557 --> 02:04:00,838 Laat het zo. 1406 02:04:19,077 --> 02:04:22,446 In zeven maanden hebben we zes van de elf namen omgebracht. 1407 02:04:23,039 --> 02:04:25,281 We hebben één vervanger gedood. 1408 02:04:25,625 --> 02:04:27,701 Eén doel zit vast, en vier... 1409 02:04:27,794 --> 02:04:30,629 onder wie Ali Hassan Salameh, lopen vrij rond. 1410 02:04:31,547 --> 02:04:33,540 Een van ons is gesneuveld. 1411 02:04:34,384 --> 02:04:37,384 Sinds het begin hebben zij elf bombrieven verstuurd... 1412 02:04:37,470 --> 02:04:39,427 drie vliegtuigen gekaapt... 1413 02:04:39,931 --> 02:04:43,549 130 passagiers vermoord in Athene en meer verwond... 1414 02:04:44,227 --> 02:04:46,848 en onze attaché in Washington vermoord. 1415 02:04:46,938 --> 02:04:50,389 Sommige klussen zijn opgeknapt door Carlos de Jackal... 1416 02:04:50,483 --> 02:04:52,357 die Zaid Muchassi verving... 1417 02:04:52,443 --> 02:04:54,650 die Hussein al-Chir verving. 1418 02:04:55,780 --> 02:04:59,363 De originele leiding van Zwarte September is vernietigd. 1419 02:05:01,411 --> 02:05:03,736 Maar er komen nieuwe leiders op... 1420 02:05:03,996 --> 02:05:07,330 voor wie Zwarte September nog niet gewelddadig genoeg was. 1421 02:05:09,585 --> 02:05:12,207 En het opruimen van die zes opgeruimde doelen... 1422 02:05:12,296 --> 02:05:15,582 heeft ons tegen de $2 miljoen gekost. 1423 02:05:15,675 --> 02:05:18,960 Je bent aan het koken. Krijgen we bezoek? 1424 02:05:19,887 --> 02:05:22,213 Mrs Meir zei tegen de Knesset: 1425 02:05:24,016 --> 02:05:26,638 De wereld moet zien dat joden doden... 1426 02:05:26,853 --> 02:05:29,770 vanaf nu een kostbare kwestie is. 1427 02:05:32,024 --> 02:05:35,025 Maar Palestijnen doden is ook niet bepaald goedkoop. 1428 02:05:37,947 --> 02:05:41,565 Als ze alle elf dood zijn, stop je dan? - Ja. 1429 02:05:42,827 --> 02:05:46,955 Je liegt. En hun vervangers? 1430 02:05:47,665 --> 02:05:50,500 Elke keer dat we er één doden komen er zes bij. 1431 02:05:51,461 --> 02:05:53,252 Dan blijven we ze ombrengen. 1432 02:05:53,337 --> 02:05:54,537 Eeuwig. 1433 02:05:55,757 --> 02:05:57,833 Vijf doelen leven nog. 1434 02:05:57,925 --> 02:05:59,918 Die vijf mannen verdienen te sterven. 1435 02:06:00,011 --> 02:06:02,549 Langzaamaan vergeet je dat je er een hekel aan had... 1436 02:06:02,638 --> 02:06:04,216 Zelf voel ik steeds minder. 1437 02:06:04,307 --> 02:06:06,299 Op een dag word ik wakker, dood ik... 1438 02:06:06,392 --> 02:06:10,176 ga ik weer slapen, en voel ik niks. 1439 02:06:11,481 --> 02:06:15,644 Hé, Hans? Er is een voorschrift tegen zuiplappen die zich kapotdrinken. 1440 02:06:15,902 --> 02:06:17,811 Hou op met drinken, eet wat. 1441 02:06:17,904 --> 02:06:21,154 Er is hier genoeg eten om heel Bangladesh te voeren. 1442 02:06:24,160 --> 02:06:27,825 Ik blijf die Nederlandse voor me zien. 1443 02:06:31,334 --> 02:06:34,204 Niet dat we haar niet moesten vermoorden. 1444 02:06:34,504 --> 02:06:37,339 Ik had je haar badjas moeten laten dichtdoen. 1445 02:06:37,882 --> 02:06:41,465 Ja, maar je was jezelf niet. 1446 02:06:56,359 --> 02:06:57,559 Avner. 1447 02:07:05,576 --> 02:07:08,910 Ik ben naar Hans zijn flat boven de antiekwinkel geweest... 1448 02:07:09,163 --> 02:07:12,081 om bij hem te kijken, want hij was zo... 1449 02:07:13,084 --> 02:07:15,954 Hij is ergens naartoe, en ik heb de hele nacht gewacht... 1450 02:07:16,045 --> 02:07:17,753 en hij is nog niet terug. 1451 02:07:38,776 --> 02:07:39,976 Een mes. 1452 02:07:45,074 --> 02:07:47,067 Niks gestolen. 1453 02:12:09,213 --> 02:12:10,413 Wat? 1454 02:12:41,245 --> 02:12:43,036 Het wordt prachtig. 1455 02:12:44,498 --> 02:12:47,950 Ali Hassan Salameh is in Tarifa aan de Spaanse kust. 1456 02:12:49,044 --> 02:12:52,663 Hij zit in een zwaarbewaakt, ommuurd huis. 1457 02:12:53,048 --> 02:12:55,753 Bommenmakers sterven vaak per ongeluk. 1458 02:12:58,179 --> 02:13:00,504 In Athene hebt u een KGB-agent gedood. 1459 02:13:02,600 --> 02:13:05,885 Veel mensen willen u dood hebben, Mr Storsch. 1460 02:13:06,270 --> 02:13:09,603 Maar waarom zou ik u doden? U betaalt het best. 1461 02:13:15,112 --> 02:13:17,603 Het is gevaarlijk, Salameh pakken. 1462 02:13:18,949 --> 02:13:21,405 Maar hij plande het bloedbad in München. 1463 02:13:24,955 --> 02:13:28,656 Ruim hem uit de weg, en u mag naar huis. Denkt u niet? 1464 02:13:32,171 --> 02:13:33,831 Ja, Louis, dat denk ik. 1465 02:13:37,843 --> 02:13:40,678 Eens kunt u zo'n keuken hebben. 1466 02:13:43,807 --> 02:13:47,591 Het kost heel veel, maar dat doet een thuis altijd. 1467 02:14:44,285 --> 02:14:46,776 Shit. Het lijkt er wel kermis. 1468 02:14:47,579 --> 02:14:49,453 Hoeveel zijn het er? 1469 02:15:09,268 --> 02:15:10,643 Daar is hij. 1470 02:15:15,149 --> 02:15:17,355 Weet je zeker dat hij het is, Avner? 1471 02:15:19,028 --> 02:15:20,771 Je moet er zeker van zijn. 1472 02:16:04,823 --> 02:16:06,023 VLIEGVELD LOD 1473 02:16:23,008 --> 02:16:24,668 Ik ben Avner Kaufman. - Ja. 1474 02:16:24,760 --> 02:16:27,168 Wilt u een lift? - Stap in. 1475 02:16:27,554 --> 02:16:28,835 Gaat uw gang. 1476 02:16:34,686 --> 02:16:37,723 Ik ben Amos, dit is Avi. Shin Bet. 1477 02:16:38,649 --> 02:16:41,140 We horen niet te weten wie u bent... 1478 02:16:41,443 --> 02:16:42,643 we zijn geen officieren. 1479 02:16:42,736 --> 02:16:45,488 We zijn niks en niemand vertelt ons wat. 1480 02:16:47,282 --> 02:16:49,904 We hebben gehoord wat u heeft gedaan. 1481 02:16:51,912 --> 02:16:54,403 Het is een eer u te ontmoeten. 1482 02:16:59,378 --> 02:17:01,454 Voor mij ook. 1483 02:17:10,889 --> 02:17:13,215 Ik vind jullie werk prima... 1484 02:17:13,308 --> 02:17:16,144 behalve die vrouw op de woonboot in Hoorn. 1485 02:17:16,770 --> 02:17:18,514 Steve vertelde het. 1486 02:17:18,605 --> 02:17:19,805 We hebben haar... 1487 02:17:19,857 --> 02:17:21,185 in onze eigen tijd gedood. 1488 02:17:21,275 --> 02:17:22,354 Doe niet zo dom. 1489 02:17:22,443 --> 02:17:26,025 Verder heb je het goed gedaan. 1490 02:17:26,405 --> 02:17:28,528 Ik heb drie man verloren. 1491 02:17:28,615 --> 02:17:29,695 Je collega... 1492 02:17:29,783 --> 02:17:31,906 was er heel uitgesproken over: 1493 02:17:31,994 --> 02:17:33,536 Dat was niet jouw schuld. 1494 02:17:33,620 --> 02:17:34,735 Hij is enthousiast over je. 1495 02:17:34,830 --> 02:17:37,403 De beste baas die hij kent, enzovoort. 1496 02:17:41,295 --> 02:17:44,461 Hij zegt dat die Franse groep van die Louis... 1497 02:17:44,756 --> 02:17:47,757 Dat die de terroristen doorgaf waar jullie zaten... 1498 02:17:47,843 --> 02:17:49,966 en hielp je mannen te vermoorden. 1499 02:17:50,846 --> 02:17:53,088 Dat denkt Steve, maar het is niet zo. 1500 02:17:53,182 --> 02:17:54,759 Wie zijn het? 1501 02:17:57,102 --> 02:17:59,095 Ze werken niet met jou. 1502 02:18:00,522 --> 02:18:03,607 Het gaat om trouw. - Je bent Israëli. 1503 02:18:03,775 --> 02:18:06,397 Dat is het enige waaraan je trouw moet zijn. 1504 02:18:09,406 --> 02:18:10,606 Oké. 1505 02:18:11,950 --> 02:18:14,904 Dit is generaal Hofi, van het noordelijk bevel. 1506 02:18:15,078 --> 02:18:16,573 Je ziet er goed uit. 1507 02:18:17,289 --> 02:18:20,788 Luister, de premier is trots op jou en je mannen. 1508 02:18:20,959 --> 02:18:22,999 Ze wou het zelf zeggen, maar dat kan niet. 1509 02:18:23,086 --> 02:18:25,079 Ze kent je immers niet, toch? 1510 02:18:25,839 --> 02:18:29,291 Mooi. Ze zegt dat je iets goeds voor je volk hebt gedaan. 1511 02:18:29,384 --> 02:18:30,713 Voor Israël. 1512 02:18:35,182 --> 02:18:38,017 Dat is alles. Je krijgt geen medaille of zoiets. 1513 02:18:49,655 --> 02:18:52,691 16 juni 1973. Bespreking Avner Kaufman. 1514 02:18:55,202 --> 02:18:56,447 Toe maar. 1515 02:19:00,832 --> 02:19:02,825 Zeg wat je hebt ontdekt. 1516 02:19:05,796 --> 02:19:07,705 Wat ik heb ontdekt? - Ja. 1517 02:19:07,923 --> 02:19:09,666 Wat heb je ontdekt? 1518 02:19:12,302 --> 02:19:13,713 Verdorie. 1519 02:19:13,887 --> 02:19:16,592 Vertel me de naam en het nummer van je bronnen. 1520 02:19:20,644 --> 02:19:22,138 Avner, vertel het me. 1521 02:19:22,229 --> 02:19:25,230 Vertel me de naam en het nummer van je bronnen. 1522 02:19:26,608 --> 02:19:27,808 Alsjeblieft. 1523 02:19:29,069 --> 02:19:31,987 Ik kan je voor de krijgsraad slepen. 1524 02:19:32,739 --> 02:19:35,859 Dat kun je niet. Ik werk niet voor jou. 1525 02:19:37,786 --> 02:19:39,280 Ik besta niet. 1526 02:19:41,623 --> 02:19:44,541 Je ziet er vreselijk uit. - Ik voel me niet goed. 1527 02:19:47,087 --> 02:19:50,919 Vertel me niks. Het heeft veel van je gevergd. 1528 02:19:51,633 --> 02:19:55,678 Ik leef nog. De rest komt wel weer goed. 1529 02:19:57,180 --> 02:20:00,596 Ik ben niet stom, Avner. - Dat zeg ik ook niet. 1530 02:20:10,694 --> 02:20:14,478 Iedereen in Europa is dood. Het grootste deel van mijn familie. 1531 02:20:15,449 --> 02:20:17,109 Een heel grote familie. 1532 02:20:20,621 --> 02:20:22,946 Ik heb er nooit met je over gesproken. 1533 02:20:23,123 --> 02:20:26,124 Ik wist het. - Je wist het. Wat moest ik nog zeggen? 1534 02:20:27,544 --> 02:20:30,118 Ik heb het overleefd omdat ik hierheen kwam. 1535 02:20:30,297 --> 02:20:33,713 Bij aankomst beklom ik een heuvel in Jeruzalem... 1536 02:20:33,800 --> 02:20:36,718 en bad om een kind. 1537 02:20:36,970 --> 02:20:39,971 Ik had nooit eerder gebeden, maar toen deed ik het. 1538 02:20:40,057 --> 02:20:43,307 Ik voelde ze allemaal meebidden. 1539 02:20:46,855 --> 02:20:49,061 Jij bent waar we om gebeden hebben. 1540 02:20:50,108 --> 02:20:52,315 Wat je hebt gedaan, was voor ons. 1541 02:20:52,736 --> 02:20:55,571 Voor je dochter, maar ook voor ons. 1542 02:20:55,947 --> 02:20:59,151 Iedereen die omkwam, wilde dit. 1543 02:21:00,827 --> 02:21:04,446 We moesten het wel nemen, want niemand had het ons gegeven. 1544 02:21:04,581 --> 02:21:07,831 Een plek waar je jood onder de joden kunt zijn. 1545 02:21:09,961 --> 02:21:12,369 Ik dank God dat Hij me heeft verhoord. 1546 02:21:14,549 --> 02:21:16,589 Wil je het weten, mama? 1547 02:21:18,136 --> 02:21:20,674 Moet ik zeggen wat ik heb gedaan? 1548 02:21:22,683 --> 02:21:23,883 Nee. 1549 02:21:25,185 --> 02:21:28,636 Wat het kost, dat kost het dan maar. 1550 02:21:30,524 --> 02:21:35,024 Een plek op aarde. Wij hebben een eigen plek op aarde. 1551 02:21:36,947 --> 02:21:38,192 Eindelijk. 1552 02:21:48,083 --> 02:21:50,206 Wat is dit? - Baklava. 1553 02:21:51,044 --> 02:21:54,247 Uit Rehovot? De enige eetbare is van de Arabieren in Jaffa. 1554 02:21:54,339 --> 02:21:56,546 Eet in het vliegtuig maar op. Je bent te mager. 1555 02:21:56,633 --> 02:21:58,673 Krijg er maar buikpijn van. 1556 02:22:00,095 --> 02:22:01,470 Laat maar. 1557 02:22:01,555 --> 02:22:04,224 Ga naar je vrouw en je kind, rust een tijdje uit. 1558 02:22:04,307 --> 02:22:06,051 Dan zetten we je weer aan het werk. 1559 02:22:06,143 --> 02:22:07,954 Niet in Europa. Waarschijnlijk Zuid-Amerika. 1560 02:22:07,978 --> 02:22:11,144 Denk er maar over na. Rust eerst uit, dan kom je terug. 1561 02:22:13,400 --> 02:22:14,600 Nee. 1562 02:22:41,428 --> 02:22:42,507 Het is al goed. 1563 02:22:42,596 --> 02:22:46,047 O, nee nee nee. Het is al goed. Het is al goed. 1564 02:22:46,141 --> 02:22:49,308 Moet je dat prachtige haar zien. 1565 02:23:36,274 --> 02:23:37,650 Nachtmerries? 1566 02:23:38,777 --> 02:23:39,977 Ja. 1567 02:23:43,281 --> 02:23:44,906 Kom terug in bed. 1568 02:23:47,452 --> 02:23:49,824 Ik weet niet waar ik thuishoor. 1569 02:23:56,211 --> 02:24:00,672 Dit is een fijn huis. Heb je goed gedaan. 1570 02:24:01,967 --> 02:24:03,840 De keuken is te groot. 1571 02:25:21,838 --> 02:25:24,459 Sylvie, ik moet je vader spreken. 1572 02:25:26,551 --> 02:25:28,093 Is Louis er? 1573 02:25:29,763 --> 02:25:32,514 Ik moet je vader spreken. Laat hem me bellen. 1574 02:25:32,599 --> 02:25:36,383 212-664-7665. 1575 02:25:37,062 --> 02:25:39,683 Ik wacht wel. Hij moet bellen. Ik wacht wel. 1576 02:25:43,777 --> 02:25:45,437 Wordt er op me gejaagd? 1577 02:25:45,987 --> 02:25:47,612 En op mijn familie? 1578 02:25:47,697 --> 02:25:52,197 Hoe is het met je vader? Gaat het goed? En met je familie? 1579 02:25:52,786 --> 02:25:56,368 Geen idee. Hoe is het met ze? Gaat het goed? 1580 02:25:56,456 --> 02:25:57,784 Blijft dat zo? 1581 02:25:57,874 --> 02:26:00,579 Ik stuur je een pakje worstjes en kaas. 1582 02:26:00,710 --> 02:26:03,795 Echte kaas. Die heb je niet in Amerika. 1583 02:26:03,922 --> 02:26:07,421 Niet gepasteuriseerd, dus niet smerig. 1584 02:26:08,760 --> 02:26:11,761 Het is fijn om je stem weer te horen. 1585 02:26:12,931 --> 02:26:15,173 Ik maak me zorgen om je. 1586 02:26:15,642 --> 02:26:17,266 Geloof je me? 1587 02:26:19,270 --> 02:26:20,470 Avner? 1588 02:26:21,147 --> 02:26:23,021 Geloof je me, Avner? 1589 02:26:25,235 --> 02:26:26,895 U weet mijn naam? 1590 02:26:26,987 --> 02:26:28,481 Natuurlijk. 1591 02:26:30,156 --> 02:26:32,315 Luister, dit is belangrijk. 1592 02:26:33,493 --> 02:26:36,364 Er overkomt jou niks door mij. 1593 02:27:01,354 --> 02:27:04,889 U mag hier niet in, meneer. Dat is verboden. Meneer? 1594 02:27:05,608 --> 02:27:07,731 Ik wilde hem tegenhouden. Ik ken deze man niet. 1595 02:27:07,819 --> 02:27:10,357 Beveiliging. 1596 02:27:11,656 --> 02:27:13,384 Als je Mossad bent, weet je wie ik ben. 1597 02:27:13,408 --> 02:27:16,278 Zoniet, zeg dan Ephraim dat Avner langs is geweest. 1598 02:27:16,369 --> 02:27:17,780 U moet een afspraak maken. 1599 02:27:17,871 --> 02:27:19,365 Kop dicht en luisteren. 1600 02:27:19,456 --> 02:27:21,863 Ik vermoord zo iemands kinderen... 1601 02:27:21,958 --> 02:27:24,081 als jullie mijn kind iets aandoen. - Ken ik u? 1602 02:27:24,169 --> 02:27:27,253 Of vrouwen als jullie mijn vrouw pakken, of vaders. 1603 02:27:27,338 --> 02:27:29,545 Het maakt me niks uit. Ik ga naar de krant. 1604 02:27:29,632 --> 02:27:32,503 Ik onthul de namen van alle betrokkenen. 1605 02:27:32,594 --> 02:27:36,508 Ik vertel alles als jullie mijn familie niet met rust laten. Begrepen? 1606 02:32:05,366 --> 02:32:06,695 Ik hou van je. 1607 02:32:31,559 --> 02:32:32,759 Avner. 1608 02:32:38,316 --> 02:32:39,810 Telefoon voor je. 1609 02:32:40,360 --> 02:32:41,818 Een Israëli. 1610 02:32:46,741 --> 02:32:49,446 Denk je dat we je familie wat aan zouden doen? 1611 02:32:49,535 --> 02:32:52,109 Ik denk dat iedereen tot alles in staat is. 1612 02:32:52,538 --> 02:32:54,864 Ik denk dat je gek wordt. 1613 02:32:59,837 --> 02:33:01,581 Heb ik gemoord? 1614 02:33:04,801 --> 02:33:06,924 Ik wil bewijs zien dat wie we gedood hebben... 1615 02:33:07,011 --> 02:33:08,090 meededen aan München. 1616 02:33:08,179 --> 02:33:10,491 Zulke dingen bespreek ik niet met mensen die niet bestaan. 1617 02:33:10,515 --> 02:33:13,053 Als je wilt praten moet je eerst weer bestaan. 1618 02:33:13,142 --> 02:33:15,135 Moet je dochter banneling blijven? 1619 02:33:15,228 --> 02:33:16,805 Ik wil bewijs. 1620 02:33:20,525 --> 02:33:23,894 Professor Hamshari met zijn mooie vrouw en kind? 1621 02:33:24,237 --> 02:33:27,522 Hij was betrokken bij een aanslag op Ben-Goerion. 1622 02:33:27,615 --> 02:33:29,940 Hij rekruteerde voor Franse Fatah. 1623 02:33:30,034 --> 02:33:31,279 Jij hield hem tegen. 1624 02:33:31,369 --> 02:33:32,971 We hadden 'm naar Israël moeten brengen. 1625 02:33:32,995 --> 02:33:35,035 En Zwaiter, dat arme schrijvertje in Rome? 1626 02:33:35,123 --> 02:33:38,326 Hij zat achter de bom op El Al vlucht 76 in 1968. 1627 02:33:38,459 --> 02:33:40,286 Hij werkte in augustus aan nog een bom. 1628 02:33:40,378 --> 02:33:41,457 Enzovoort. 1629 02:33:41,546 --> 02:33:44,084 Maar het bewijs heeft niemand gezien. 1630 02:33:44,173 --> 02:33:46,960 Als het misdadigers waren, hadden we ze moeten arresteren. 1631 02:33:47,051 --> 02:33:48,545 Net als Eichmann. 1632 02:33:49,053 --> 02:33:50,927 Als zij leven, gaan er Israëli’s dood. 1633 02:33:51,013 --> 02:33:54,928 Wat voor twijfel je ook hebt, Avner, je weet dat dat zo is. 1634 02:34:04,569 --> 02:34:06,810 Je hebt goed werk gedaan, maar je bent niet blij. 1635 02:34:06,904 --> 02:34:09,442 Ik heb zeven mensen gedood. - Salameh niet. 1636 02:34:10,116 --> 02:34:11,859 Die pakken we nog wel. 1637 02:34:14,829 --> 02:34:16,987 Denk je dat jullie de enigen waren? 1638 02:34:17,457 --> 02:34:20,457 Het is een grote operatie. Jullie waren maar een radertje. 1639 02:34:20,543 --> 02:34:22,500 Voel je je nu minder schuldig? 1640 02:34:23,588 --> 02:34:25,746 Hebben we iets bereikt? 1641 02:34:25,882 --> 02:34:28,669 Alle mannen die dood zijn zijn vervangen door ergere mensen. 1642 02:34:28,759 --> 02:34:31,511 Als je je nagels knipt, groeien ze aan. 1643 02:34:31,804 --> 02:34:34,260 Doden we voor de vervanging van terroristenleiders... 1644 02:34:34,348 --> 02:34:35,677 of van Palestijnenleiders? 1645 02:34:35,766 --> 02:34:37,474 Zeg eens wat we gedaan hebben. 1646 02:34:37,560 --> 02:34:39,268 Je hebt ze gedood voor een land... 1647 02:34:39,353 --> 02:34:41,145 dat je nu je rug toekeert. 1648 02:34:42,064 --> 02:34:45,979 Voor het land dat je ouders opbouwden, waar je geboren bent. 1649 02:34:46,068 --> 02:34:49,188 Voor München, de toekomst en de vrede. 1650 02:34:50,573 --> 02:34:53,693 Hier komt geen vrede uit voort, wat je ook gelooft. 1651 02:34:53,784 --> 02:34:56,988 Dat weet je best. - Dit weet ik: 1652 02:34:57,205 --> 02:34:59,197 Je vader is ziek, je moeder blijft achter. 1653 02:34:59,290 --> 02:35:02,457 Jij bent een sabra, net als je vrouw en dochter. 1654 02:35:03,377 --> 02:35:05,584 Ik ben gekomen om te zeggen: 1655 02:35:06,797 --> 02:35:08,126 Kom naar huis. 1656 02:35:22,438 --> 02:35:24,680 Kom vanavond bij ons eten. 1657 02:35:26,234 --> 02:35:28,273 Kom, je bent jood en vreemdeling. 1658 02:35:28,361 --> 02:35:30,982 Het is een voorschrift dat ik je vraag... 1659 02:35:31,072 --> 02:35:33,777 om het brood met me te breken. 1660 02:35:34,325 --> 02:35:38,825 Dus, breek het brood met me, Ephraim. 1661 02:35:42,875 --> 02:35:44,075 Nee. 1662 02:36:14,532 --> 02:36:18,743 NEGEN VAN DE ELF AANGEWEZEN PALESTIJNEN... 1663 02:36:18,828 --> 02:36:21,153 ZIJN UITEINDELIJK GEDOOD, 1664 02:36:21,247 --> 02:36:25,541 ONDER HEN OOK ALI HASSAN SALAMEH, IN 1979. 1665 02:36:27,650 --> 02:36:30,850 Vertaal door Hoek en Sonépouse