1
00:00:29,864 --> 00:00:34,451
Há alguns anos
2
00:00:39,081 --> 00:00:42,125
Não quero ser
produto do meu ambiente.
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,343
Quero que meu ambiente
seja produto de mim.
4
00:00:50,134 --> 00:00:51,134
NÃO
5
00:00:51,302 --> 00:00:53,428
Anos atrás, havia a lgreja.
6
00:00:53,596 --> 00:00:58,141
Era uma forma de dizer
que éramos uma família.
7
00:00:59,518 --> 00:01:02,687
Agora, não sei.
8
00:01:02,855 --> 00:01:05,065
O preconceito
põe ódio nos corações.
9
00:01:05,399 --> 00:01:10,028
Os Cavaleiros de Colombo
eram italianos violentos.
10
00:01:10,196 --> 00:01:12,739
Tomaram um pedaço da cidade.
11
00:01:15,159 --> 00:01:19,329
Vinte anos depois,
nenhum irlandês conseguia emprego.
12
00:01:19,497 --> 00:01:23,625
A presidência era nossa.
Que Deus o tenha.
13
00:01:24,251 --> 00:01:27,087
É isso que os negros não percebem.
14
00:01:27,254 --> 00:01:31,508
Se há algo que tenho
contra os negros, é isto.
15
00:01:31,675 --> 00:01:33,843
Ninguém lhe dá vantagens.
16
00:01:34,011 --> 00:01:35,887
É preciso tomar.
17
00:01:57,368 --> 00:02:01,121
Não me faça
vir aqui de novo por isto.
18
00:02:01,288 --> 00:02:03,790
Não se repetirá, Sr. C.
19
00:02:06,001 --> 00:02:10,255
Carmen está virando
uma bela jovem.
20
00:02:10,422 --> 00:02:12,549
Deve se orgulhar.
21
00:02:24,895 --> 00:02:27,897
Já ficou mocinha, Carmen?
22
00:02:44,582 --> 00:02:46,040
É filho de Johnny Sullivan?
23
00:02:48,002 --> 00:02:51,254
- Mora com sua avó?
- Moro.
24
00:02:51,589 --> 00:02:55,842
Vin, dê-lhe uns pães e leite.
25
00:02:56,010 --> 00:02:58,469
Gosta de mortadela e queijo?
lnclua frios...
26
00:02:58,637 --> 00:03:03,224
e maionese. Gosta de gibis?
27
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
Vai bem na escola?
28
00:03:08,272 --> 00:03:12,192
- Vou.
- Que bom. Eu tive boas notas.
29
00:03:12,359 --> 00:03:14,944
Dizem que é um paradoxo.
30
00:03:16,280 --> 00:03:20,074
Para você comprar maquiagem.
31
00:03:23,787 --> 00:03:28,587
Se quiser ganhar alguns trocados,
apareça na Rua L.
32
00:03:30,002 --> 00:03:34,505
Sabe onde fico na Rua L?
33
00:03:34,715 --> 00:03:37,258
- Esperto.
- Obrigado.
34
00:03:39,470 --> 00:03:43,181
Senhor, encomendamos a alma
de Alphonsus, Seu servo.
35
00:03:43,349 --> 00:03:45,350
Para este mundo, ele está morto.
36
00:03:45,517 --> 00:03:48,645
Perdoe os pecados,
cometidos por fraquezas humanas.
37
00:03:48,812 --> 00:03:51,147
- Amém.
- A lgreja quer você no seu lugar.
38
00:03:51,315 --> 00:03:53,858
Ajoelhe, levante, ajoelhe, levante...
39
00:03:54,026 --> 00:03:57,528
Se você é desses,
não sei o que fazer por você.
40
00:03:57,696 --> 00:03:59,864
Um homem traça
o próprio caminho.
41
00:04:00,032 --> 00:04:01,658
Ninguém lhe dá um caminho.
42
00:04:01,825 --> 00:04:04,577
Você tem de tomá-lo.
Non serviam.
43
00:04:05,663 --> 00:04:08,122
- James Joyce.
- Muito bem, Colin.
44
00:04:08,499 --> 00:04:10,833
Uns italianos de North End,
em Providence...
45
00:04:11,001 --> 00:04:13,670
tentaram me dizer o que fazer.
46
00:04:13,837 --> 00:04:17,632
Talvez algo tenha acontecido a eles.
47
00:04:18,425 --> 00:04:21,803
Talvez algo assim...
48
00:04:28,227 --> 00:04:32,313
Credo! Ela caiu gostoso.
49
00:04:34,858 --> 00:04:37,235
Francis, faça análise.
50
00:04:37,403 --> 00:04:40,697
Quando decide ser alguém,
você consegue.
51
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
lsso não dizem na lgreja.
52
00:04:44,285 --> 00:04:48,830
Na sua idade, diziam que podíamos
ser policiais ou criminosos.
53
00:04:48,998 --> 00:04:51,749
Hoje eu lhe digo o seguinte.
54
00:04:51,917 --> 00:04:55,503
Com uma arma apontada para você...
55
00:04:57,381 --> 00:04:59,632
que diferença faz?
56
00:05:02,886 --> 00:05:04,887
Este é o meu garoto.
57
00:05:05,389 --> 00:05:08,182
A balística é o estudo de um projétil...
58
00:05:08,350 --> 00:05:11,060
ao atingir o alvo,
e a destruição que causa.
59
00:05:11,228 --> 00:05:14,314
Por exemplo, uma 9 mm
com balas de pontas ocas.
60
00:05:14,648 --> 00:05:18,276
Quando a ponta atinge o crânio,
ela toma a forma de um cogumelo...
61
00:05:18,444 --> 00:05:21,321
que se abre e pode produzir
seis, oito...
62
00:05:21,488 --> 00:05:24,657
dez partículas que são como lâminas.
63
00:05:24,825 --> 00:05:25,950
Sim, senhor!
64
00:05:26,118 --> 00:05:29,579
Elas rasgam órgãos internos...
65
00:05:29,747 --> 00:05:33,291
e causam lesões graves no cérebro.
Chama-se blowback.
66
00:05:40,841 --> 00:05:43,384
Vão se foder! Bichonas!
67
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
Bombeiros pegando gatas
pela primeira vez na vida.
68
00:05:47,514 --> 00:05:51,225
Vão salvar gatas em árvores, gays!
69
00:05:52,686 --> 00:05:54,187
Os lápis.
70
00:05:59,985 --> 00:06:01,235
Comecem.
71
00:06:08,952 --> 00:06:10,953
O que está olhando?
72
00:06:13,749 --> 00:06:15,166
Esqueça.
73
00:06:15,334 --> 00:06:18,961
Seu pai era zelador,
o filho não passa de policial.
74
00:06:21,840 --> 00:06:25,259
Aqueles bombeiros são gays.
75
00:06:25,969 --> 00:06:27,220
São.
76
00:06:27,388 --> 00:06:30,973
Ela disse: "Você não acaba nada.
Termine o curso da polícia..."
77
00:06:31,141 --> 00:06:35,941
que dou um trato em você."
Depois da formatura, ganho outro boquete.
78
00:06:36,730 --> 00:06:39,565
Ótimo! Sua mãe
deve ser maravilhosa.
79
00:06:39,733 --> 00:06:40,775
Vá se danar!
80
00:06:40,943 --> 00:06:43,319
Você é um negro em Boston.
81
00:06:43,487 --> 00:06:46,030
Não precisa de mim para se danar.
82
00:06:46,198 --> 00:06:49,492
A Polícia de Massachusetts
é famosa pela qualidade.
83
00:06:49,827 --> 00:06:53,162
Esta formatura
solidifica a aceitação de vocês...
84
00:06:53,330 --> 00:06:56,416
em uma das melhores
agências policiais do país.
85
00:06:56,583 --> 00:07:00,336
Como governador
de Massachusetts, acredito...
86
00:07:00,504 --> 00:07:05,304
que cada um de vocês vai servir
com distinção, honra e integridade.
87
00:07:06,093 --> 00:07:08,010
Parabéns aos novos policiais.
88
00:07:08,178 --> 00:07:11,305
Obrigado. Estão dispensados.
89
00:07:21,859 --> 00:07:25,528
Vai usar terno desde o início.
Meus parabéns!
90
00:07:25,696 --> 00:07:29,449
- Vamos beber. Quer ir?
- Não, depois.
91
00:07:38,333 --> 00:07:40,376
Está formado.
92
00:07:42,129 --> 00:07:44,088
Obrigado, Frank.
93
00:07:44,381 --> 00:07:45,882
Você mereceu.
94
00:07:46,049 --> 00:07:49,135
Adeus lápis e livros...
95
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
Beleza.
96
00:07:52,973 --> 00:07:54,390
Não é a polícia municipal...
97
00:07:54,558 --> 00:07:56,434
- é a estadual.
- Fogo!
98
00:07:56,727 --> 00:07:58,811
O treinamento
demonstrará a diferença.
99
00:07:58,979 --> 00:08:01,689
Polícia estadual, abram a porta!
100
00:08:01,857 --> 00:08:03,232
Qual é a diferença?
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,776
Vão, vão, vão!
102
00:08:06,028 --> 00:08:09,071
Entenderam?
103
00:08:09,239 --> 00:08:12,408
Abaixem-se já!
104
00:08:23,420 --> 00:08:26,339
Parabéns por passar
na prova de detetive. Bem-vindo...
105
00:08:26,507 --> 00:08:30,009
- à Unidade de lnvestigações Especiais.
- labadabadu.
106
00:08:30,636 --> 00:08:33,054
Não vamos trabalhar juntos.
107
00:08:33,222 --> 00:08:37,058
Trabalhará com o capitão Ellerby,
mas gosto de ver todos.
108
00:08:38,936 --> 00:08:41,729
É trabalhador. Vai subir rápido.
109
00:08:41,897 --> 00:08:43,898
Como o pênis de um menino.
110
00:08:45,442 --> 00:08:48,110
- Obrigado, sargento.
- De nada.
111
00:08:49,530 --> 00:08:50,647
- Obrigado.
- Boa sorte.
112
00:08:56,954 --> 00:09:00,039
- Parabéns.
- Obrigado.
113
00:09:02,834 --> 00:09:04,835
Pode entrar agora.
114
00:09:11,134 --> 00:09:12,760
Sente-se.
115
00:09:18,016 --> 00:09:22,816
Sabe o que fazemos
na minha seção?
116
00:09:25,649 --> 00:09:30,194
- Faço uma idéia.
- Eu digo que não faz a menor idéia.
117
00:09:30,362 --> 00:09:32,863
Nenhuma idéia. Nadinha.
118
00:09:33,490 --> 00:09:36,993
Não seríamos bons no que fazemos
se fizesse uma idéia.
119
00:09:37,160 --> 00:09:38,661
Seríamos burros.
120
00:09:38,829 --> 00:09:40,871
Temos cara de burros?
121
00:09:41,039 --> 00:09:43,457
O sargento Dignam tem um estilo próprio.
122
00:09:43,625 --> 00:09:46,544
Todos nos acostumamos.
123
00:09:47,170 --> 00:09:51,173
Tem parentes por parte de pai
na zona pobre do sul de Boston.
124
00:09:51,341 --> 00:09:53,884
Por que não fala do seu tio Jackie?
125
00:09:58,724 --> 00:10:00,812
Ele trabalhava
em uma loja de departamentos.
126
00:10:00,892 --> 00:10:05,187
Jackie era agente de apostas
em um bar de veteranos em Somerville.
127
00:10:05,355 --> 00:10:09,066
Nicastro o matou em 1995.
Achamos o corpo no aeroporto.
128
00:10:11,361 --> 00:10:13,195
lsso mesmo.
129
00:10:13,697 --> 00:10:15,740
Lembro-me do funeral.
130
00:10:16,450 --> 00:10:18,159
Caixão fechado?
131
00:10:19,828 --> 00:10:21,579
lsso mesmo.
132
00:10:22,164 --> 00:10:24,123
Contou na Academia...
133
00:10:24,291 --> 00:10:27,418
antes de ser expulso
por bater em um professor...
134
00:10:27,586 --> 00:10:30,004
que seu tio morreu assim?
135
00:10:34,468 --> 00:10:35,926
Uma pergunta...
136
00:10:36,094 --> 00:10:38,179
Você é neurótico?
137
00:10:49,483 --> 00:10:51,567
Oi, Darlene.
138
00:10:53,779 --> 00:10:57,990
Chegou a primeiro-sargento?
Virou sargento rápido.
139
00:10:58,575 --> 00:11:02,953
- U lE. Que país!
- Perfeito.
140
00:11:04,915 --> 00:11:07,083
Não me importo de ralar.
141
00:11:07,250 --> 00:11:10,419
Se ralasse, chegaria a algum lugar.
142
00:11:10,587 --> 00:11:13,255
Somos tiras.
Não se chega a lugar nenhum.
143
00:11:13,757 --> 00:11:18,135
Sei que é trabalhador.
Talvez eu possa ajudá-lo.
144
00:11:18,637 --> 00:11:20,429
Tem ternos em casa, ou gosta...
145
00:11:20,597 --> 00:11:23,432
de se vestir como um invasor da Polônia?
146
00:11:25,686 --> 00:11:28,354
Uma árvore genealógica e tanto.
O verme do seu tio...
147
00:11:28,522 --> 00:11:31,899
Tommy Costigan é outro idiota.
Foi preso por vender armas...
148
00:11:32,067 --> 00:11:35,111
aos federais, entre vários outros...
149
00:11:35,278 --> 00:11:38,614
- desvios de conduta.
- E eu com isso?
150
00:11:38,782 --> 00:11:40,574
Por que finge ser policial?
151
00:11:44,579 --> 00:11:47,957
Esta unidade é nova,
e são os membros mais novos dela.
152
00:11:48,125 --> 00:11:51,669
Foram escolhidos
por inteligência e aptidão.
153
00:11:51,837 --> 00:11:54,964
É uma unidade de elite.
154
00:11:55,132 --> 00:11:59,385
Nosso dever é esmagar
ou desestabilizar...
155
00:11:59,553 --> 00:12:01,637
o crime organizado da cidade...
156
00:12:01,805 --> 00:12:04,515
em estreita cooperação com o FBl...
157
00:12:04,683 --> 00:12:07,476
representado pelo agente Frank Lazio.
158
00:12:07,644 --> 00:12:09,812
É o que faremos.
159
00:12:09,980 --> 00:12:13,441
E o crime organizado nesta cidade
vocês sabem quem é.
160
00:12:13,817 --> 00:12:15,985
Uma foto antiga de Jackie Costigan.
161
00:12:16,153 --> 00:12:18,237
Ele está morto.
162
00:12:18,572 --> 00:12:20,322
Última foto conhecida.
163
00:12:21,867 --> 00:12:23,909
Costello usa três homens-chave.
164
00:12:24,077 --> 00:12:27,718
Este é Fitzy, um louco recém chegado
da lrlanda. Mora em Brockton com a mãe.
165
00:12:27,789 --> 00:12:30,499
Ela é a típica irlandesa.
166
00:12:30,667 --> 00:12:32,752
Delahunt, o valentão.
167
00:12:32,919 --> 00:12:36,881
French, o braço direito.
E o grande astro...
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,800
Vocês têm um dossiê sobre ele.
Leiam. Aceito qualquer idéia...
169
00:12:39,968 --> 00:12:42,136
para dizer que foi minha.
170
00:12:42,304 --> 00:12:45,431
Trabalhem e subirão logo.
Estão no melhor cargo do departamento.
171
00:12:45,599 --> 00:12:47,349
Ao trabalho.
172
00:12:47,559 --> 00:12:49,852
Seu pai era um peão do sul de Boston.
173
00:12:50,020 --> 00:12:52,980
Carregava malas no aeroporto. Certo?
174
00:12:53,148 --> 00:12:55,608
Família de criminosos, menos o velho.
175
00:12:55,776 --> 00:12:58,235
Há um padre, como deve saber.
176
00:12:58,403 --> 00:13:02,281
Casou-se com um garoto de 12 anos
e mora na Tailândia.
177
00:13:02,449 --> 00:13:05,367
Sua família se grudou
à área como carrapatos.
178
00:13:05,535 --> 00:13:07,866
Alguns até fizeram grana.
Mas você foi criado...
179
00:13:07,996 --> 00:13:11,874
no norte. Todo metido a besta.
180
00:13:12,042 --> 00:13:14,251
Aposto que teve vida dupla.
181
00:13:14,961 --> 00:13:17,379
Uma vida com o pai,
e outra com a mãe.
182
00:13:17,547 --> 00:13:20,800
Rico durante a semana, depois vai...
183
00:13:20,967 --> 00:13:23,928
para a zona pobre do sul
com o pai, burro de carga...
184
00:13:24,095 --> 00:13:26,597
no fim de semana. Acertei?
185
00:13:27,390 --> 00:13:30,559
Mudava até o sotaque?
186
00:13:31,061 --> 00:13:33,604
Não é, seu traiçoeiro?
187
00:13:33,772 --> 00:13:37,024
- Tinha duas caras.
- É psiquiatra?
188
00:13:37,192 --> 00:13:40,152
Se fosse, perguntaria por que virou policial
ganhando US$ 30 mil por ano.
189
00:13:40,320 --> 00:13:43,823
E nem Freud saberia a resposta.
190
00:13:43,990 --> 00:13:48,790
O que faz um irlandês riquinho na polícia?
191
00:13:50,080 --> 00:13:53,582
Famílias ganham
e perdem prestígio social.
192
00:13:53,750 --> 00:13:56,377
- Quem disse isso?
- Hawthorne.
193
00:13:57,379 --> 00:14:00,840
Por que não cita Shakespeare?
194
00:14:03,927 --> 00:14:06,178
Uma pergunta...
195
00:14:07,347 --> 00:14:12,017
Quer ser policial,
ou ter cara de policial?
196
00:14:12,185 --> 00:14:13,477
É uma pergunta sincera.
197
00:14:13,645 --> 00:14:17,314
Muitos querem ter cara.
Ter arma, distintivo, fingir estar na TV.
198
00:14:17,482 --> 00:14:20,109
Outros querem meter
a cabeça de um negro em uma janela.
199
00:14:20,277 --> 00:14:23,112
Não precisamos
ter os mesmos motivos, certo?
200
00:14:23,280 --> 00:14:25,562
- O que você disse?
- Senhor, o que quer de mim?
201
00:14:25,740 --> 00:14:26,782
Não adianta.
202
00:14:26,950 --> 00:14:28,951
Sei o que você é.
Sei o que é...
203
00:14:29,119 --> 00:14:30,452
e o que não é.
204
00:14:30,620 --> 00:14:34,081
Sou seu melhor amigo
e vou ensiná-lo a entender uma coisa.
205
00:14:34,249 --> 00:14:36,208
Você não é policial.
206
00:14:37,794 --> 00:14:40,921
Ele tem razão. Nós enganamos...
207
00:14:41,089 --> 00:14:43,924
mas não nos deixamos enganar.
208
00:14:44,092 --> 00:14:46,927
Em cinco anos, você pode ser
qualquer outra coisa...
209
00:14:47,095 --> 00:14:50,681
menos um policial de Massachusetts.
210
00:14:51,349 --> 00:14:52,766
- Tem certeza?
- Tenho.
211
00:14:53,685 --> 00:14:54,810
Concordo.
212
00:14:57,105 --> 00:15:01,692
Quase gabaritou o vestibular.
É astronauta, não policial.
213
00:15:03,612 --> 00:15:05,821
Não tem muitos parentes.
214
00:15:06,281 --> 00:15:08,490
Eu não tenho família.
215
00:15:13,121 --> 00:15:17,499
A Stephanie me disse
que vai ser policial.
216
00:15:17,667 --> 00:15:20,586
A única que foi ao funeral
do meu pai?
217
00:15:20,754 --> 00:15:24,173
- Essa Stephanie?
- A própria.
218
00:15:24,341 --> 00:15:28,177
- Não lhe devo satisfação, tio Edward.
- Quer provar algo à família?
219
00:15:28,345 --> 00:15:33,145
A quem se refere
quando diz "família"? Você?
220
00:15:34,351 --> 00:15:36,727
Por que sempre questiona tudo?
221
00:15:36,895 --> 00:15:40,940
Talvez tivesse lhe feito bem
questionar algumas coisas.
222
00:15:41,107 --> 00:15:43,817
"Sou um babaca?
Tenho filhos perturbados?
223
00:15:43,985 --> 00:15:48,697
Minha mulher é uma mercenária safada?"
Boas perguntas, não?
224
00:15:48,865 --> 00:15:53,619
"Fiz bem à minha irmã moribunda,
ou é fingimento agora?"
225
00:15:57,832 --> 00:16:00,751
Quer dinheiro para o funeral?
226
00:16:03,213 --> 00:16:06,799
Quando mamãe morrer,
não seremos mais parentes.
227
00:16:07,342 --> 00:16:12,142
É adorável. Pé direito alto, tacos.
O banheiro é imenso.
228
00:16:12,555 --> 00:16:15,224
A geladeira tem alarme, caso...
229
00:16:15,392 --> 00:16:18,602
tenha compulsão alimentar.
Foi uma piada infame.
230
00:16:18,770 --> 00:16:22,731
Vista para a Assembléia Legislativa.
231
00:16:23,358 --> 00:16:26,318
Mude-se, e vire classe alta na terça.
232
00:16:27,320 --> 00:16:31,073
- Você é policial.
- Detetive estadual.
233
00:16:31,241 --> 00:16:33,075
Detetive estadual.
234
00:16:33,660 --> 00:16:36,578
Um detetive estadual casado?
235
00:16:36,788 --> 00:16:38,247
Não.
236
00:16:39,165 --> 00:16:41,834
O apartamento é grande...
237
00:16:42,002 --> 00:16:44,044
Eu tenho fiador.
238
00:16:44,421 --> 00:16:48,924
Que bom.
Pretende morar com alguém.
239
00:16:49,092 --> 00:16:51,385
Dê-me logo os papéis.
240
00:16:52,303 --> 00:16:54,013
Claro.
241
00:16:54,472 --> 00:16:59,272
Que Deus lhe dê o descanso eterno
e lhe conceda a luz eterna.
242
00:16:59,477 --> 00:17:02,021
Descanse em paz. Amém.
243
00:17:02,188 --> 00:17:05,399
Que sua alma
e todas as almas fiéis que partiram...
244
00:17:05,567 --> 00:17:08,777
descansem em paz
na misericórdia de Deus.
245
00:17:09,946 --> 00:17:11,739
Amém.
246
00:17:25,879 --> 00:17:30,090
Deus guarda os fiéis que Partiram.
247
00:17:33,762 --> 00:17:35,137
O que eu faço?
248
00:17:35,513 --> 00:17:39,308
Há dinheiro nesta operação.
Não ganhará como policial...
249
00:17:39,476 --> 00:17:41,602
mas há um bônus.
250
00:17:42,187 --> 00:17:44,104
Livre de impostos.
251
00:17:45,106 --> 00:17:49,906
Não dá para esconder que foi da polícia.
Será condenado por um crime.
252
00:17:50,153 --> 00:17:53,864
Achamos que culpado
de assalto e agressão baste.
253
00:17:54,032 --> 00:17:55,115
Devido à sua natureza.
254
00:17:55,325 --> 00:17:58,285
Ficará preso o bastante para convencer
que não é armação.
255
00:17:58,453 --> 00:18:00,996
Sairá em condicional,
terá um psicólogo...
256
00:18:01,164 --> 00:18:02,831
o de praxe.
257
00:18:04,334 --> 00:18:07,336
Se quiser servir ao Estado,
esta é sua chance.
258
00:18:08,338 --> 00:18:09,880
Contamos com você.
259
00:18:10,048 --> 00:18:12,925
Já fingiu ser um Costigan
do sul de Boston.
260
00:18:13,093 --> 00:18:17,054
- Todo fim de semana, sargento.
- Perfeito.
261
00:18:18,723 --> 00:18:20,516
Faça outra vez.
262
00:18:21,684 --> 00:18:23,352
Por mim.
263
00:18:34,781 --> 00:18:37,366
OS lNFlLTRADOS
264
00:18:57,220 --> 00:19:00,639
- Billy Costigan?
- Quem quer saber?
265
00:19:00,807 --> 00:19:03,725
Ninguém. Conheço
um Sean Costigan da Rua L.
266
00:19:03,893 --> 00:19:07,229
- Meu primo.
- Tem conexões, mas não é esperto.
267
00:19:08,773 --> 00:19:10,065
- Eu sei.
- Sem ofensas.
268
00:19:27,083 --> 00:19:28,917
- Billy?
- Sim, sou eu.
269
00:19:29,085 --> 00:19:32,004
- Meu Deus! Que prazer em vê-lo.
- Tia Kathy, como vai?
270
00:19:32,172 --> 00:19:35,174
Prazer em vê-lo. Entre.
271
00:19:36,217 --> 00:19:39,511
Disseram que entrou para a polícia.
Não acreditei.
272
00:19:39,679 --> 00:19:41,930
Fui expulso há quatro meses.
273
00:19:42,098 --> 00:19:44,349
Deu nos jornais.
274
00:19:46,186 --> 00:19:47,895
Então você soube.
275
00:19:48,062 --> 00:19:50,898
A que devemos a honra da visita?
276
00:19:51,399 --> 00:19:53,859
Trouxe fotos do meu pai
para sua mãe.
277
00:19:54,027 --> 00:19:57,154
- Olhem o sorriso.
- Estavam com minha mãe.
278
00:19:58,781 --> 00:19:59,948
Ela morreu.
279
00:20:01,409 --> 00:20:04,453
Meus pêsames.
Lamento sua perda.
280
00:20:04,621 --> 00:20:07,206
Cheguei de um funeral.
281
00:20:07,957 --> 00:20:10,375
Myles Kennefick.
Eu o conheci na escola.
282
00:20:11,711 --> 00:20:14,796
Morreu jovem.
Foi terrível. Uma pena.
283
00:20:14,964 --> 00:20:17,132
- Lembra-se? Grande noite!
- Escute.
284
00:20:19,135 --> 00:20:20,636
Eu ganhei...
285
00:20:20,803 --> 00:20:24,306
Trinta mil dólares do seguro de vida.
286
00:20:24,474 --> 00:20:27,226
Depois que mamãe faleceu.
287
00:20:27,435 --> 00:20:30,103
Se entro para o tráfico e lhe dou...
288
00:20:30,271 --> 00:20:33,982
digamos, US$ 10 mil,
qual seria o meu lucro?
289
00:20:35,652 --> 00:20:39,988
Sabe o que se diz
nestes momentos.
290
00:20:40,156 --> 00:20:44,284
O quê?
291
00:20:44,452 --> 00:20:48,330
Ora, qual é, sua besta?
292
00:20:48,498 --> 00:20:50,165
Preciso dizer?
293
00:20:53,920 --> 00:20:56,838
Não sou policial, ouviu?
294
00:20:57,382 --> 00:21:01,176
- Sou seu primo.
- Você é encrenca.
295
00:21:02,095 --> 00:21:05,180
Seu corrupto.
Só pode ser meu primo.
296
00:21:07,850 --> 00:21:09,893
Os porto-riquenhos
acham que sabem tudo.
297
00:21:10,061 --> 00:21:13,605
Se soubessem,
não seriam porto-riquenhos.
298
00:21:13,773 --> 00:21:17,234
R de riquenhos
P de porcos
299
00:21:17,402 --> 00:21:20,529
Quer calar a boca por cinco segundos?
300
00:21:20,697 --> 00:21:23,657
Tem razão. Você era policial.
301
00:21:23,825 --> 00:21:27,244
Quando trabalhamos juntos,
cheire só duas carreiras por hora.
302
00:21:27,412 --> 00:21:30,872
Não devíamos traficar
tão próximos de Worcester.
303
00:21:31,040 --> 00:21:32,499
Deste lado de Worcester.
304
00:21:33,209 --> 00:21:36,378
- Quem disse?
- Costello disse.
305
00:21:36,546 --> 00:21:38,547
Deus disse, é o que...
306
00:21:39,215 --> 00:21:40,549
interessa.
307
00:21:43,678 --> 00:21:46,596
Ele não é polícia.
Saiu da prisão há três semanas.
308
00:21:46,764 --> 00:21:49,141
Tira de merda.
309
00:21:49,309 --> 00:21:52,060
Ele fala como se cagasse cheiroso,
mas é gente boa.
310
00:21:52,228 --> 00:21:54,730
Conheci o pai dele.
311
00:21:55,023 --> 00:21:57,607
- Gostava mais do tio Jackie.
- Ele era legal.
312
00:21:57,817 --> 00:22:00,277
Tio Jackie era o máximo.
313
00:22:00,445 --> 00:22:02,404
Malditos italianos.
314
00:22:02,697 --> 00:22:05,115
Ao Jackie!
315
00:22:06,367 --> 00:22:08,368
Suco de oxicoco.
316
00:22:10,079 --> 00:22:11,705
É um diurético natural.
317
00:22:11,873 --> 00:22:15,083
Minha namorada bebe
quando está menstruada.
318
00:22:15,877 --> 00:22:18,170
Está menstruado?
319
00:22:27,889 --> 00:22:31,600
Tire as mãos de mim!
320
00:22:33,102 --> 00:22:34,686
Você me conhece?
321
00:22:34,937 --> 00:22:36,730
Não.
322
00:22:38,232 --> 00:22:41,109
Eu digo em quem pode bater...
323
00:22:41,277 --> 00:22:43,278
e em quem não pode.
324
00:22:43,446 --> 00:22:45,447
Esse aí merece apanhar...
325
00:22:45,615 --> 00:22:47,866
mas é melhor não bater.
326
00:22:48,034 --> 00:22:50,702
Então, vou criar uma regra agora.
327
00:22:50,870 --> 00:22:53,914
Você não bate nele, entendeu?
328
00:22:56,709 --> 00:22:59,294
Beleza. Está bem.
329
00:23:00,797 --> 00:23:04,383
Eu conheço você. Conheço sua família.
330
00:23:04,926 --> 00:23:06,510
Faça mais uma transação...
331
00:23:06,677 --> 00:23:09,513
com o chamariz de polícia
do seu primo...
332
00:23:10,306 --> 00:23:12,974
e eu vou me esquecer
que sua avó foi boa comigo.
333
00:23:13,142 --> 00:23:16,269
Eu capo você, entendeu bem?
334
00:23:17,939 --> 00:23:21,149
Entendi, sim.
335
00:23:23,069 --> 00:23:24,611
O que ia beber?
336
00:23:31,452 --> 00:23:33,578
Suco de oxicoco.
337
00:23:34,914 --> 00:23:37,040
Está menstruado?
338
00:23:40,086 --> 00:23:43,338
Sai um suco de oxicoco.
339
00:23:49,846 --> 00:23:51,888
Ô, babaca! Ele é sobrinho do Jackie.
340
00:23:53,516 --> 00:23:55,767
O que foi? O que é que foi?
341
00:23:59,564 --> 00:24:00,897
Dê o fora daqui.
342
00:24:01,399 --> 00:24:02,732
Desculpem o atraso.
343
00:24:02,900 --> 00:24:05,861
O primeiro-sargento Dignam
é nosso elo com a seção de infiltrados.
344
00:24:06,028 --> 00:24:07,612
Ele tem muita experiência...
345
00:24:07,780 --> 00:24:10,031
e veio nos passar um pouco dela.
346
00:24:10,199 --> 00:24:12,409
Meu pessoal se infiltra...
347
00:24:12,577 --> 00:24:15,162
como índios.
Vocês não os verão...
348
00:24:15,329 --> 00:24:17,747
e só ouvirão falar deles
por mim ou pelo Queenan.
349
00:24:17,915 --> 00:24:20,750
Nunca saberão
a identidade dos infiltrados.
350
00:24:20,918 --> 00:24:23,879
Pena que esta latrina vaze
mais que a marinha iraquiana.
351
00:24:24,046 --> 00:24:26,298
- Não foda!
- Não fodo mais sua mulher.
352
00:24:26,466 --> 00:24:28,717
- E a sua mãe?
- Cansada de foder com meu pai.
353
00:24:29,260 --> 00:24:30,719
Ótimo. Hoje, meninas...
354
00:24:30,887 --> 00:24:32,804
vamos falar de microprocessadores.
355
00:24:34,015 --> 00:24:37,309
Alguém, como já sabem,
roubou 20 microprocessadores...
356
00:24:37,477 --> 00:24:40,061
de uma empresa na rodovia 128.
357
00:24:40,229 --> 00:24:42,481
Processadores para CPUs...
358
00:24:42,648 --> 00:24:45,484
que podem meter um míssil
na bunda de um camelo...
359
00:24:45,651 --> 00:24:47,486
a 300 quilômetros de distância.
360
00:24:47,653 --> 00:24:50,489
Esses pedaços de plástico valem
US$ 100 mil cada um.
361
00:24:50,656 --> 00:24:53,241
Agora, entendam:
um empregado de dois meses...
362
00:24:53,409 --> 00:24:56,328
sai com a caixa de processadores
na terça...
363
00:24:56,496 --> 00:24:58,580
tem um bilhete
para a Flórida na quarta...
364
00:24:58,748 --> 00:25:01,082
mas, na quinta,
é encontrado em um lixão.
365
00:25:01,250 --> 00:25:03,418
Sabem onde ele começou a vida?
366
00:25:03,586 --> 00:25:05,170
Zona pobre do sul de Boston.
367
00:25:05,338 --> 00:25:08,006
- Qual é o nome?
- Myles Kennefick.
368
00:25:08,174 --> 00:25:11,218
Entrou no cargo com um diploma falso
da Universidade de Mass.
369
00:25:11,385 --> 00:25:13,094
Sul de Boston?
370
00:25:13,262 --> 00:25:16,348
Você é um gênio.
Quem falsificou o seu?
371
00:25:16,516 --> 00:25:19,726
O pai do Kennefick é dono
do Hibernian Liquor Mart.
372
00:25:22,063 --> 00:25:24,606
Não viemos resolver o caso do bundão.
373
00:25:24,774 --> 00:25:26,233
Viemos prender Costello.
374
00:25:26,400 --> 00:25:27,859
Um informante...
375
00:25:28,027 --> 00:25:30,570
disse que os processadores
vão para a China.
376
00:25:30,738 --> 00:25:33,198
Ele armou o esquema
e apagou Kennefick.
377
00:25:33,366 --> 00:25:35,784
Vamos vigiar o Costello
até na privada.
378
00:25:35,952 --> 00:25:39,371
Nós e o FBl vigiaríamos melhor
se disponibilizasse os informantes.
379
00:25:39,580 --> 00:25:43,291
Sem entrar em detalhes,
há um informante com ele agora?
380
00:25:43,751 --> 00:25:46,044
Talvez, sim. Talvez, não.
381
00:25:46,212 --> 00:25:47,921
Você que se dane.
382
00:25:48,089 --> 00:25:50,423
Para mim,
federal é igual a cogumelo.
383
00:25:50,591 --> 00:25:52,533
Encha-os de estrume
e deixe-os no escuro.
384
00:25:52,635 --> 00:25:54,302
Um bom dia, meninas!
385
00:25:55,096 --> 00:25:58,765
Ele costuma ser legal.
386
00:25:59,058 --> 00:26:00,809
Não o julguem por esta reunião.
387
00:26:03,896 --> 00:26:07,065
Sra. Kennefick, conheci o seu filho.
388
00:26:07,233 --> 00:26:08,984
Conheci Myles.
389
00:26:09,151 --> 00:26:11,987
Era mais novo que eu
e da mesma escola.
390
00:26:12,154 --> 00:26:14,322
Quero pegar quem o matou.
391
00:26:14,490 --> 00:26:17,492
Quer nos ajudar a pegar as pessoas...
392
00:26:17,660 --> 00:26:20,495
que fizeram seu filho roubar
e o mataram?
393
00:26:21,122 --> 00:26:24,666
Supostamente.
394
00:26:24,834 --> 00:26:27,294
Se foi morto,
deve ter feito algo errado.
395
00:26:27,461 --> 00:26:29,421
Ele roubou direito.
396
00:26:29,589 --> 00:26:31,673
O erro foi outro?
397
00:26:33,926 --> 00:26:36,970
Cumprimente sua amiga.
398
00:26:38,806 --> 00:26:41,016
Vá se danar.
399
00:26:42,643 --> 00:26:45,103
- Anotou?
- "Supostamente" ou "vá se danar"?
400
00:26:45,271 --> 00:26:48,690
- Bem-vindo ao bairro.
- É outra gente aqui.
401
00:26:50,192 --> 00:26:51,693
Preciso de um café.
402
00:27:05,416 --> 00:27:07,709
Consulta particular?
403
00:27:08,336 --> 00:27:10,337
Já foi meu paciente?
404
00:27:10,504 --> 00:27:14,007
Não. Mas sei quem você é.
405
00:27:14,175 --> 00:27:17,844
Os policiais usam armas
para cumprir o dever...
406
00:27:18,012 --> 00:27:21,598
e depois vêm falar com você
sobre os sentimentos e tudo o mais.
407
00:27:21,766 --> 00:27:25,602
Não, eu sei como é.
Profissional de saúde mental.
408
00:27:25,770 --> 00:27:27,437
Tenho uma consulta neste andar.
409
00:27:27,605 --> 00:27:31,066
Divirta-se. Só há loucos nesse andar.
410
00:27:31,233 --> 00:27:33,360
- Eu desço no próximo.
- Policial graduado.
411
00:27:33,527 --> 00:27:35,612
- Sou, sim.
- Estadual?
412
00:27:35,780 --> 00:27:38,907
Sim. Estou me formando em direito.
413
00:27:39,075 --> 00:27:40,408
Em Suffolk, à noite?
414
00:27:40,576 --> 00:27:43,411
Quando vi,
Harvard não tinha o curso à noite.
415
00:27:43,579 --> 00:27:47,082
- Quando viu?
- Antes de ir para Suffolk.
416
00:27:47,249 --> 00:27:50,043
Eu me formei na UMass.
Não quis insultar.
417
00:27:50,211 --> 00:27:52,879
Mas insultou. Agora, paga o jantar.
418
00:27:53,047 --> 00:27:55,840
Atire em alguém, e eu atendo você.
419
00:27:56,008 --> 00:28:00,808
Furo um coração com o picador
de gelo para jantar com você.
420
00:28:01,263 --> 00:28:03,348
Não precisa.
Eu sou detetive. Acho você.
421
00:28:03,516 --> 00:28:06,559
Brincadeira. Quero o cartão.
422
00:28:06,852 --> 00:28:08,353
Prazer, Madolyn.
423
00:28:18,280 --> 00:28:21,950
Oi, pai. Não sabia
que estava sendo seguido até ver.
424
00:28:22,118 --> 00:28:24,953
Não podia. Estava acompanhado.
425
00:28:25,121 --> 00:28:28,248
Um sedan azul e uma van branca.
426
00:28:28,582 --> 00:28:31,710
Toda pichada dos lados.
A van é a escuta.
427
00:28:31,877 --> 00:28:33,169
Tenha um bom dia.
428
00:28:34,338 --> 00:28:36,089
Despiste agora.
429
00:28:36,799 --> 00:28:38,299
Tchau.
430
00:28:42,513 --> 00:28:43,555
Babaca!
431
00:28:43,723 --> 00:28:46,490
Por favor, Babu. Não posso ajudar.
Não posso esperar mais.
432
00:28:46,559 --> 00:28:50,103
Não quero voltar sem dinheiro.
Quero ajudá-lo.
433
00:28:50,271 --> 00:28:53,231
Volte à loja na sexta
que lhe dou o dinheiro.
434
00:28:53,399 --> 00:28:55,900
Hoje é sexta, Babu.
Quantas vezes preciso dizer?
435
00:28:56,068 --> 00:28:59,112
Fica me chamando de Babu.
É Singh, desgraçado!
436
00:28:59,280 --> 00:29:00,488
Quero ajudá-lo.
437
00:29:00,656 --> 00:29:04,117
Diz que sou seu amigo,
mas nem sabe meu nome.
438
00:29:04,285 --> 00:29:07,746
Quer que eu apanhe? Apanho
se voltar sem dinheiro outra vez.
439
00:29:07,913 --> 00:29:11,374
Está vendo este cara?
Ele prefere você sem a grana...
440
00:29:11,542 --> 00:29:14,377
porque quer quebrar sua cabeça,
mas não quero isso...
441
00:29:14,545 --> 00:29:17,005
Tenho um cliente ali. O que farei?
442
00:29:17,173 --> 00:29:20,008
O negócio vai mal?
Abriu em um bairro de irlandeses.
443
00:29:20,176 --> 00:29:22,427
São muito sujos. Não sabia?
444
00:29:22,595 --> 00:29:24,846
Venda batatas. Não sei o que fará.
445
00:29:25,014 --> 00:29:28,099
Com licença, senhores.
446
00:29:28,267 --> 00:29:29,809
São de Providence?
447
00:29:29,977 --> 00:29:32,020
Não interessa de onde somos.
448
00:29:32,188 --> 00:29:34,731
Vieram entregar doces?
449
00:29:44,575 --> 00:29:47,744
Você vai acabar com o meu negócio!
450
00:29:48,496 --> 00:29:49,704
Saco!
451
00:29:49,872 --> 00:29:53,041
O que há de errado neste país?
Todos se odeiam!
452
00:29:58,380 --> 00:30:00,298
Saia logo daqui!
453
00:30:07,097 --> 00:30:09,724
- Trabalha na condicional também.
- Atendo agressores violentos.
454
00:30:09,892 --> 00:30:13,937
- Gente má.
- Não necessariamente...
455
00:30:20,236 --> 00:30:23,154
A sobremesa é boa,
mas não tinham pato com laranja.
456
00:30:23,322 --> 00:30:24,906
Sua comida estava boa?
457
00:30:25,074 --> 00:30:26,616
A lagosta estava.
458
00:30:26,784 --> 00:30:30,203
Como é um restaurante francês,
fiquei surpreso.
459
00:30:36,085 --> 00:30:37,919
Espero você dar o primeiro passo.
460
00:30:38,087 --> 00:30:41,005
Se der um passo, eu atiro nela.
461
00:30:41,173 --> 00:30:42,549
Nem sei o que é.
462
00:30:49,849 --> 00:30:52,642
Como é ver as pessoas se descobrindo...
463
00:30:52,810 --> 00:30:54,686
na sua sala, o dia todo?
464
00:30:54,854 --> 00:30:57,480
Fica confusa com tantas emoções?
465
00:30:58,816 --> 00:31:01,192
Por quê?
Sente-se desconfortável com elas?
466
00:31:02,945 --> 00:31:05,280
Não vale. Não estou no seu divã.
467
00:31:06,615 --> 00:31:08,825
Sabe o que Freud disse
sobre os irlandeses?
468
00:31:08,993 --> 00:31:10,410
Sei, sim.
469
00:31:10,953 --> 00:31:13,746
Se souber mesmo, saímos outra vez.
470
00:31:14,707 --> 00:31:17,542
Quem disse que eu quero?
471
00:31:21,422 --> 00:31:23,172
Não quer?
472
00:31:24,925 --> 00:31:26,801
Devia ver a sua cara.
473
00:31:26,969 --> 00:31:28,428
Claro que eu quero.
474
00:31:29,138 --> 00:31:31,139
O que Freud disse sobre
os irlandeses foi que...
475
00:31:31,307 --> 00:31:35,602
somos o único povo
imune à psicanálise.
476
00:31:36,562 --> 00:31:38,897
- lsso mesmo.
- Eu sei.
477
00:31:39,064 --> 00:31:42,233
Está em um mato sem cachorro
cheio de policiais irlandeses...
478
00:31:42,401 --> 00:31:44,402
desabafando? Boa sorte!
479
00:31:44,570 --> 00:31:46,738
Por que faz isso então?
480
00:31:47,948 --> 00:31:50,074
Algumas pessoas melhoram.
481
00:31:53,078 --> 00:31:54,412
Boa resposta.
482
00:31:54,580 --> 00:31:58,291
Às vezes, só quero que esqueçam
as bobagens pessoais e trabalhem.
483
00:31:59,418 --> 00:32:00,668
lnclusive criminosos?
484
00:32:00,836 --> 00:32:03,087
Se eles não trabalharem,
você não tem emprego.
485
00:32:03,839 --> 00:32:07,008
Sempre vou ter emprego.
É só prender inocentes.
486
00:32:08,385 --> 00:32:11,012
- Você é um encrenqueiro.
- Você nem imagina.
487
00:32:11,180 --> 00:32:13,264
Vou prendê-la já.
488
00:32:14,475 --> 00:32:16,351
É minha palavra contra a sua.
489
00:32:16,936 --> 00:32:19,655
...e eu a vejo no casamento
dançando com você sabe quem.
490
00:32:21,899 --> 00:32:23,524
E eu digo para ele: "Por que não procura
um grupo de ajuda?"
491
00:32:23,692 --> 00:32:27,737
Ele diz: "Porque só tem bundões
em grupos de ajuda."
492
00:32:35,537 --> 00:32:36,871
Schuyler.
493
00:32:50,552 --> 00:32:52,845
Sabe quem eu sou?
494
00:32:56,058 --> 00:32:57,600
Não.
495
00:33:01,605 --> 00:33:05,942
Conheceu meu amigo,
Sr. French, outro dia.
496
00:33:16,078 --> 00:33:18,621
O nome dele é esse mesmo?
497
00:33:21,542 --> 00:33:23,209
Não.
498
00:33:26,797 --> 00:33:28,756
Venha comigo.
499
00:33:33,303 --> 00:33:37,598
Eu não sou da polícia.
Não foi um pedido.
500
00:33:39,685 --> 00:33:44,272
Sabia que não querem
acabar com a máfia em Providence?
501
00:33:44,440 --> 00:33:48,276
lsso pode me causar
muitos problemas.
502
00:33:54,324 --> 00:33:57,201
Os caras que você esmurrou...
503
00:33:57,369 --> 00:33:59,537
têm contatos em Providence.
504
00:34:01,040 --> 00:34:02,457
O que eles vão fazer...
505
00:34:02,624 --> 00:34:06,210
é voltar com outros
e matar você.
506
00:34:06,378 --> 00:34:09,422
Farão isso com toda a certeza...
507
00:34:09,590 --> 00:34:11,966
a menos que eu impeça.
508
00:34:12,259 --> 00:34:14,218
Quer que eu os impeça?
509
00:34:17,347 --> 00:34:19,599
Não dou conta sozinho?
510
00:34:23,479 --> 00:34:25,271
Vou mandar meu sócio revistá-lo.
511
00:34:25,439 --> 00:34:27,732
Ninguém me revista. Para quê?
512
00:34:27,900 --> 00:34:30,651
Contrabando. Tire os sapatos.
513
00:34:31,195 --> 00:34:32,653
Sapatos.
514
00:34:39,328 --> 00:34:40,828
Conheci seu pai.
515
00:34:42,956 --> 00:34:47,126
Sabe que ele está morto?
516
00:34:48,003 --> 00:34:50,963
Lamento. Como morreu?
517
00:34:51,715 --> 00:34:54,801
Sem reclamar.
518
00:34:54,968 --> 00:34:57,678
Era o problema dele.
519
00:34:58,347 --> 00:34:59,852
Quem disse que tinha problemas?
520
00:35:02,017 --> 00:35:04,519
Eu acabei de dizer que tinha.
521
00:35:05,854 --> 00:35:08,189
Ele podia ter sido o que quisesse.
522
00:35:08,482 --> 00:35:10,858
Quer dizer que ele não foi nada?
523
00:35:11,026 --> 00:35:14,487
Ele trabalhava no aeroporto.
524
00:35:14,655 --> 00:35:16,531
- Está limpo.
- O braço.
525
00:35:18,117 --> 00:35:19,659
Braço? Que braço?
526
00:35:19,827 --> 00:35:23,162
Estique o braço. Vire.
527
00:35:29,878 --> 00:35:33,381
Estou curioso para saber
o que veio fazer no bairro.
528
00:35:35,134 --> 00:35:36,467
Está limpo.
529
00:35:36,635 --> 00:35:39,887
Se posso difamar
meu próprio ambiente...
530
00:35:40,055 --> 00:35:43,891
fico triste com esta involução.
531
00:35:44,059 --> 00:35:48,859
E depois, não sei se passaria
pela cabeça do Queenan...
532
00:35:49,231 --> 00:35:53,568
tirar você do Estado
para mandar atrás de mim.
533
00:35:54,278 --> 00:35:56,654
Não dá para saber.
534
00:35:57,114 --> 00:36:01,325
Não sei o que eles fazem
naquele departamento mesmo.
535
00:36:02,619 --> 00:36:05,746
- Ainda é policial?
- Não!
536
00:36:06,248 --> 00:36:09,250
Jure pela alma da sua mãe.
537
00:36:09,418 --> 00:36:12,253
Eu não sou policial!
538
00:36:13,172 --> 00:36:17,972
Vai parar de traficar pó
com o inútil do seu primo?
539
00:36:18,260 --> 00:36:21,387
Vou. Vou, vou.
540
00:36:22,431 --> 00:36:24,599
Está bem.
541
00:36:24,766 --> 00:36:27,560
Tudo bem. Você vai ficar bom.
542
00:36:28,103 --> 00:36:30,938
Vá cuidar dessa mão. Tome.
543
00:36:32,065 --> 00:36:36,611
Desculpe. Foi necessário.
544
00:36:37,905 --> 00:36:41,532
Quanto ao problema em Providence...
545
00:36:42,367 --> 00:36:45,161
não vamos chorar
por italianos mortos.
546
00:36:47,706 --> 00:36:50,666
Quem trouxe este membro
do lRA para o meu bar?
547
00:36:56,465 --> 00:36:58,299
Brincadeira. Como vai sua mãe?
548
00:36:59,218 --> 00:37:00,676
Está por um triz.
549
00:37:00,844 --> 00:37:03,930
Todos estamos. Aja de acordo.
550
00:37:04,223 --> 00:37:06,474
Aqui está, alteza, como pediu.
551
00:37:06,642 --> 00:37:08,809
Tenho algo a lhe mostrar no carro.
552
00:37:10,312 --> 00:37:12,740
- Por que tanta excitação?
- Entre no carro e verá.
553
00:37:12,940 --> 00:37:15,566
Confia nele?
554
00:37:16,193 --> 00:37:17,443
Hoje em dia...
555
00:37:18,153 --> 00:37:19,737
quem é confiável?
556
00:37:20,280 --> 00:37:22,240
O tio Jackie era.
557
00:37:22,950 --> 00:37:27,411
Não se confia em alguém que age
como se não tivesse o que perder.
558
00:37:32,251 --> 00:37:34,043
Eu sou confiável.
559
00:37:34,836 --> 00:37:38,297
Arnold, você é um em um milhão.
560
00:37:38,465 --> 00:37:41,133
Dez. Dez milhões.
561
00:37:43,053 --> 00:37:45,763
E a sua mulher, Arnold?
562
00:37:48,267 --> 00:37:49,850
Achei que era confiável.
563
00:37:51,311 --> 00:37:53,104
Não era.
564
00:37:55,399 --> 00:37:57,275
Virou confiável.
565
00:37:59,361 --> 00:38:02,405
Será que nunca se calam?
566
00:38:03,573 --> 00:38:05,616
Falou quem não devia.
567
00:38:05,784 --> 00:38:07,535
É uma matraca.
568
00:38:07,703 --> 00:38:09,787
Responda-me.
569
00:38:29,349 --> 00:38:30,433
ROUPAS MASCULlNAS
570
00:38:30,600 --> 00:38:34,186
Os princípios da dedução me dizem
que estes senhores vieram de Providence.
571
00:38:34,354 --> 00:38:38,065
Tenente Risteen, DP de Lynn.
Pode sair da minha cena do crime?
572
00:38:38,233 --> 00:38:40,985
A cena é minha, mas divirta-se.
573
00:38:41,153 --> 00:38:42,611
Obrigado.
574
00:38:44,573 --> 00:38:49,118
Vi gente morta. Acho que estou
com estresse pós-traumático.
575
00:38:49,286 --> 00:38:51,078
Vamos almoçar?
576
00:38:51,246 --> 00:38:52,538
Combinado. Até lá.
577
00:38:56,960 --> 00:38:58,753
Quem é o detetive principal?
578
00:38:58,920 --> 00:39:01,756
Ótimo. É uma besta.
579
00:39:09,890 --> 00:39:13,976
lnterroguem Jimmy Pappas pelo crime.
Ele não teve nada a ver...
580
00:39:14,144 --> 00:39:15,895
e vai dizer isso.
581
00:39:16,063 --> 00:39:20,358
Procure no carro, e vai achar a arma
do crime, registrada. Providence.
582
00:39:20,525 --> 00:39:22,735
Na mala ou no porta-luvas?
583
00:39:24,029 --> 00:39:26,072
Quer ver uns mortos?
584
00:39:31,370 --> 00:39:34,040
O capitão Ellerby vai parar
no noticiário das 18 horas.
585
00:39:34,164 --> 00:39:35,456
Por isso é promovido.
586
00:39:41,671 --> 00:39:43,714
Sente-se, Bill.
587
00:39:51,431 --> 00:39:53,849
Conhece John Lennon?
588
00:39:54,976 --> 00:39:58,020
Claro. Foi presidente
antes de Lincoln.
589
00:40:00,565 --> 00:40:02,691
Lennon disse...
590
00:40:03,443 --> 00:40:05,152
"Eu sou um artista.
591
00:40:05,320 --> 00:40:09,698
Se me derem uma tuba,
eu tiro um bom som dela."
592
00:40:13,995 --> 00:40:18,749
Eu queria tirar um bom dinheiro
trabalhando para você.
593
00:40:26,216 --> 00:40:28,509
Espertinho.
594
00:40:29,469 --> 00:40:31,345
Que pena.
595
00:40:32,556 --> 00:40:34,849
Se satisfizer minhas vontades...
596
00:40:36,768 --> 00:40:37,768
Aonde vai?
597
00:40:39,312 --> 00:40:41,230
Ensaio do coral.
598
00:40:42,274 --> 00:40:43,607
Ensaio do coral...
599
00:40:48,447 --> 00:40:50,865
O que quis dizer com a citação foi...
600
00:40:52,033 --> 00:40:55,786
um homem pode olhar para qualquer coisa...
601
00:40:55,996 --> 00:40:57,621
e tirar algo dela.
602
00:40:57,789 --> 00:40:59,248
Por exemplo...
603
00:40:59,416 --> 00:41:01,834
olho para você e penso...
604
00:41:02,752 --> 00:41:05,171
Em que posso usá-lo?
605
00:41:07,507 --> 00:41:09,175
Livre-se disto.
606
00:41:09,342 --> 00:41:10,843
French.
607
00:41:11,011 --> 00:41:13,471
Ponha lá embaixo.
Tome. Obrigado.
608
00:41:13,638 --> 00:41:15,347
Talvez pensemos em algo.
609
00:41:16,183 --> 00:41:19,477
- Ótimo.
- Envie isto à esposa.
610
00:41:19,644 --> 00:41:21,604
Achei gentil ter perguntado...
611
00:41:21,771 --> 00:41:24,023
com que mão ele se masturbava.
612
00:41:24,649 --> 00:41:26,108
Espero que Rita não se choque.
613
00:41:27,527 --> 00:41:29,945
Se me lembro,
ela não é sentimental.
614
00:41:38,079 --> 00:41:40,831
Foi rápido. Será que ele já morreu?
615
00:41:41,625 --> 00:41:43,709
Tem de ser por celular. Não vou mais...
616
00:41:43,877 --> 00:41:46,128
grampeado, ouviu?
617
00:41:46,296 --> 00:41:48,714
- Não sabe como é.
- Microprocessadores.
618
00:41:48,882 --> 00:41:51,175
- O quê?
- Microprocessadores.
619
00:41:51,343 --> 00:41:54,220
Entraremos em guerra
com os chineses em uns 20 anos...
620
00:41:54,387 --> 00:41:57,306
e Costello está
lhes vendendo tecnologia militar.
621
00:41:57,474 --> 00:41:59,902
Microprocessadores, chips,
peças de computador...
622
00:42:00,060 --> 00:42:02,311
Se disserem
qualquer coisa sobre isso...
623
00:42:02,479 --> 00:42:03,479
avise-nos.
624
00:42:07,442 --> 00:42:09,652
Quem matou os dois de Providence?
625
00:42:10,570 --> 00:42:12,321
Jimmy Pappas.
626
00:42:12,489 --> 00:42:14,490
Que houve com Jimmy Pappas?
627
00:42:15,784 --> 00:42:17,952
Jimmy teve um mês difícil.
628
00:42:18,203 --> 00:42:20,454
Teve um infarto na prisão...
629
00:42:20,622 --> 00:42:23,832
e depois foi esfaqueado
no Boston City Hospital.
630
00:42:24,000 --> 00:42:25,834
Acho que deu nos jornais.
631
00:42:27,128 --> 00:42:29,046
Parece contente com o resultado.
632
00:42:30,590 --> 00:42:32,216
É um ótimo resultado.
633
00:42:32,384 --> 00:42:35,636
Cui bono? Para quem?
634
00:42:35,804 --> 00:42:38,847
Cui se importa? Veio de presente.
635
00:42:41,268 --> 00:42:43,477
Você é mesmo um policial.
636
00:42:45,855 --> 00:42:47,409
- Onde está o alvará?
- Que alvará?
637
00:42:47,440 --> 00:42:50,359
É claro que não tem alvará.
638
00:42:50,652 --> 00:42:53,821
Mas você precisa de um.
639
00:42:53,989 --> 00:42:57,408
Se não é administrado por nós,
é por outra pessoa.
640
00:42:57,576 --> 00:43:00,119
Ou seja, traz gente indesejada...
641
00:43:00,287 --> 00:43:02,204
para a área do Sr. Costello.
642
00:43:07,586 --> 00:43:10,170
Eu ia pegar meus cigarros!
643
00:43:13,341 --> 00:43:14,633
É o Jimmy Bags.
644
00:43:18,805 --> 00:43:21,515
- Ele pôs a mão... Não sei...
- O que está fazendo?
645
00:43:22,684 --> 00:43:24,351
É só prejuízo.
646
00:43:24,519 --> 00:43:26,413
Não há lucro,
pago US$ 2 mil por semana.
647
00:43:26,479 --> 00:43:28,355
Então ganhe mais dinheiro.
É a América.
648
00:43:28,523 --> 00:43:31,859
Se não ganha grana,
é um otário. O que vai fazer?
649
00:43:32,027 --> 00:43:34,653
- Ganhar mais grana.
- É isso aí!
650
00:43:34,863 --> 00:43:36,947
- Droga!
- Deixe para lá.
651
00:43:37,115 --> 00:43:39,658
Ele não precisa dos dentes.
652
00:43:39,868 --> 00:43:42,870
É uma subunidade de vigilância,
mas é minha.
653
00:43:43,038 --> 00:43:45,914
Não a aceitei para errar,
ou deixar que errem.
654
00:43:46,082 --> 00:43:50,336
Escolhi o grupo a dedo.
Vocês são meus ases.
655
00:43:51,171 --> 00:43:52,254
Oi, capitão.
656
00:43:52,422 --> 00:43:53,631
O porra louca...
657
00:43:53,798 --> 00:43:55,924
tirou os dentes do Jimmy Bags.
658
00:43:56,134 --> 00:43:58,218
- Ele ia pegar...
- la pegar os cigarros.
659
00:43:58,386 --> 00:44:01,221
Não foi à toa, Frank.
660
00:44:01,389 --> 00:44:02,681
Ele pôs a mão no bolso.
661
00:44:02,849 --> 00:44:05,059
Não sei se é agente de apostas.
662
00:44:05,226 --> 00:44:07,686
Mas sabe o que faz
um agente de apostas, não?
663
00:44:07,854 --> 00:44:09,897
Sei. Ele paga a você.
664
00:44:10,065 --> 00:44:12,358
Queenan está subdividindo a U lE.
665
00:44:12,525 --> 00:44:13,859
Faz ele muito bem.
666
00:44:14,027 --> 00:44:16,654
Eu não confio
em nenhum policial de lá.
667
00:44:17,155 --> 00:44:19,073
O que interessa é...
668
00:44:19,240 --> 00:44:21,325
que achamos que temos um problema.
669
00:44:21,493 --> 00:44:24,370
Costello tem um informante
na polícia estadual.
670
00:44:26,039 --> 00:44:28,415
- Jura?
- Juro.
671
00:44:28,583 --> 00:44:30,918
Temos acesso
aos informantes do Queenan?
672
00:44:31,086 --> 00:44:33,671
Não no momento.
673
00:44:33,838 --> 00:44:35,255
Mas vou conseguir.
674
00:44:35,423 --> 00:44:37,591
Bill, é para você.
675
00:44:38,259 --> 00:44:41,887
A partir de hoje, ligue para o bar
e chame Mikey. Só Mikey.
676
00:44:42,055 --> 00:44:45,557
Chame Mikey
porque não há nenhum.
677
00:44:45,809 --> 00:44:48,602
Espere. Ligaremos para você.
678
00:44:48,770 --> 00:44:50,437
- Entendeu?
- Sim.
679
00:44:50,605 --> 00:44:53,565
- Não ouvi direito.
- Entendi.
680
00:44:53,733 --> 00:44:55,359
Ótimo.
681
00:44:56,861 --> 00:44:58,737
Oi, pai.
682
00:44:59,447 --> 00:45:01,699
Fui promovido. Está bem.
683
00:45:19,259 --> 00:45:21,218
Com licença.
684
00:45:22,303 --> 00:45:27,103
Se seu pai estivesse vivo...
685
00:45:27,934 --> 00:45:29,977
e visse você sentado comigo...
686
00:45:30,145 --> 00:45:32,438
viria tomar satisfações.
687
00:45:32,605 --> 00:45:35,399
Ele mataria sete só para cortar
a minha garganta.
688
00:45:35,567 --> 00:45:37,818
E poderia fazê-lo.
689
00:45:38,403 --> 00:45:42,281
Talvez seja algo que você não sabia
sobre o Sr. William Costigan.
690
00:45:47,036 --> 00:45:51,665
Ele nunca... Nunca?
691
00:45:51,833 --> 00:45:55,335
Ele tinha princípios.
Nunca quis dinheiro.
692
00:45:55,503 --> 00:45:57,796
Não se dobra um homem daqueles.
693
00:45:58,840 --> 00:46:00,507
Seu tio Jackie...
694
00:46:00,675 --> 00:46:05,429
também mataria metade da minha família
se me visse com você.
695
00:46:07,432 --> 00:46:10,017
Eu penso nisso.
696
00:46:15,940 --> 00:46:18,650
Mas do que estamos falando?
697
00:46:19,444 --> 00:46:22,362
Já pensou em voltar à escola?
698
00:46:22,530 --> 00:46:24,531
Escola?
699
00:46:26,534 --> 00:46:29,286
Com todo o respeito, Sr. Costello...
700
00:46:29,454 --> 00:46:31,538
escola é impossível.
701
00:46:32,290 --> 00:46:35,042
Talvez algum dia você acorde.
702
00:46:36,878 --> 00:46:38,128
Bom dia, padres.
703
00:46:39,339 --> 00:46:42,299
- Sr. Costello.
- Bom dia, Francis.
704
00:46:42,467 --> 00:46:45,135
Lembram-se do nosso papo?
705
00:46:45,428 --> 00:46:47,554
Garotinhos...
706
00:46:47,972 --> 00:46:52,142
Padres chupando garotinhos, etc.
707
00:46:52,727 --> 00:46:55,145
"Sou como Deus me fez."
Foi a lógica de vocês?
708
00:46:57,232 --> 00:47:02,032
Devo lembrá-los que, nesta diocese,
Deus não dá as cartas?
709
00:47:02,737 --> 00:47:06,740
Devo lembrá-lo
que a soberba precede a ruína?
710
00:47:09,244 --> 00:47:12,246
Como vai a irmã Mary Theresa?
711
00:47:12,413 --> 00:47:15,791
Tivemos uma relação gostosa
antes de ela fazer os votos.
712
00:47:16,584 --> 00:47:18,752
Comam seus mariscos, pederastas.
713
00:47:18,920 --> 00:47:20,629
Pague.
714
00:47:21,923 --> 00:47:24,925
Dê ao bombardeiro
um drinque por conta da casa.
715
00:47:31,808 --> 00:47:34,935
- Qual é o caso?
- Foi pego com a carteira vencida.
716
00:47:35,103 --> 00:47:37,479
Como já está sendo investigado...
717
00:47:37,647 --> 00:47:39,606
É do Costello.
718
00:47:39,774 --> 00:47:42,317
Não disse o endereço.
719
00:47:42,485 --> 00:47:45,153
Ligou para o advogado,
que não ligou de volta.
720
00:47:45,321 --> 00:47:47,948
- Quem é o advogado?
- Só temos o número.
721
00:47:48,700 --> 00:47:50,117
Número de bipe.
722
00:47:50,785 --> 00:47:53,120
- E ele não veio?
- Não.
723
00:47:54,163 --> 00:47:56,456
- Mas ele ligou.
- Duas vezes.
724
00:48:00,712 --> 00:48:03,171
Dê-me seu telefone. Desligue.
725
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
Desligue a câmera.
726
00:48:05,967 --> 00:48:09,094
Ele não sabe como é o advogado.
727
00:48:09,262 --> 00:48:11,305
De quem é a maleta?
728
00:48:11,472 --> 00:48:12,764
- Desligou?
- Desliguei.
729
00:48:12,932 --> 00:48:15,601
Boa tarde, Sr. Fitzgibbons.
730
00:48:15,894 --> 00:48:18,103
- Ele não pode.
- Mas fez.
731
00:48:18,271 --> 00:48:21,732
- É meu advogado?
- O que acha?
732
00:48:22,901 --> 00:48:24,902
Fez relatos ou ligações...
733
00:48:25,069 --> 00:48:26,737
que eu deva saber?
734
00:48:28,823 --> 00:48:31,450
Liguei para você.
735
00:48:31,659 --> 00:48:34,745
O cartão que me deram. Só isso.
736
00:48:34,913 --> 00:48:38,332
- Só isso?
- Só isso.
737
00:48:41,502 --> 00:48:42,961
Ligue para a sua mãe...
738
00:48:43,129 --> 00:48:45,422
e diga que não irá jantar.
739
00:48:50,136 --> 00:48:53,680
Câmera desligada.
Desligada. Ligue para a sua mãe.
740
00:48:56,935 --> 00:49:00,270
Preparam-se para
uma batida agora.
741
00:49:00,521 --> 00:49:04,024
Não sei aonde vão,
mas eles sabem. E você também.
742
00:49:06,027 --> 00:49:07,569
Então, ligue.
743
00:49:12,200 --> 00:49:15,702
Escute, bundão,
não precisa confiar em mim...
744
00:49:17,080 --> 00:49:19,748
só me obedeça.
745
00:49:36,557 --> 00:49:41,061
Mãe, não vou chegar para o jantar.
746
00:49:41,229 --> 00:49:43,146
Desculpe, me atrasei.
747
00:49:44,691 --> 00:49:47,609
Não me esperem.
748
00:49:48,653 --> 00:49:51,905
Falo com você depois. Está bem.
749
00:49:54,033 --> 00:49:57,244
Saiam. Rápido.
750
00:50:14,345 --> 00:50:15,595
Obrigado.
751
00:50:16,889 --> 00:50:18,306
Quem é você?
752
00:50:18,474 --> 00:50:21,935
Precisa de outro advogado.
Tenha um bom dia.
753
00:50:22,103 --> 00:50:23,770
Quando eu vou sair?
754
00:50:23,938 --> 00:50:27,274
O último número é o da casa dele.
755
00:50:27,442 --> 00:50:30,110
Seja qual for o endereço, vou jurar ao juiz
que fiquei de vigia lá...
756
00:50:30,278 --> 00:50:32,404
e, abracadabra,
temos um mandado de prisão.
757
00:50:32,572 --> 00:50:35,949
- Por que usou o meu telefone?
- Porque você não entrou lá.
758
00:50:47,045 --> 00:50:48,920
Boa iluminação matinal.
759
00:50:53,885 --> 00:50:56,511
Quer falar sobre ontem à noite?
760
00:51:03,144 --> 00:51:06,688
Não esquente.
Os homens levam isso muito a sério.
761
00:51:12,278 --> 00:51:14,196
É bastante comum.
762
00:51:14,363 --> 00:51:15,989
Vou trabalhar.
763
00:51:25,166 --> 00:51:27,000
Você mente?
764
00:51:28,419 --> 00:51:30,921
Por quê? Você mente?
765
00:51:31,089 --> 00:51:32,798
Perguntei primeiro.
766
00:51:33,841 --> 00:51:36,259
Honestidade não é
sinônimo de verdade.
767
00:51:36,427 --> 00:51:38,512
É, você mente.
768
00:51:38,679 --> 00:51:39,846
Mente.
769
00:51:40,014 --> 00:51:42,557
É para fazer o bem,
levar vantagem...
770
00:51:42,725 --> 00:51:44,810
ou só pelo prazer?
771
00:51:45,436 --> 00:51:50,236
lmagino que alguns mintam
para manter um certo equilíbrio.
772
00:51:53,861 --> 00:51:55,862
Um dos seus pais era bêbado.
773
00:51:59,700 --> 00:52:01,451
Um dos seus era?
774
00:52:01,619 --> 00:52:03,245
Não.
775
00:52:05,540 --> 00:52:07,332
Vamos falar de você.
776
00:52:07,500 --> 00:52:10,085
Diga-me como se sente.
777
00:52:11,879 --> 00:52:16,258
Como me sinto.
778
00:52:37,238 --> 00:52:38,947
Brian, pare.
779
00:52:44,245 --> 00:52:47,164
Não, por favor.
780
00:52:47,331 --> 00:52:49,124
Não vou ferir você.
781
00:52:52,628 --> 00:52:53,962
Sentado ali...
782
00:52:54,130 --> 00:52:56,381
com um homicida...
783
00:52:56,591 --> 00:52:58,341
que já matou vários.
784
00:52:58,509 --> 00:53:01,720
O coração bate forte...
785
00:53:02,763 --> 00:53:04,514
e a mão...
786
00:53:06,184 --> 00:53:07,601
fica firme.
787
00:53:09,979 --> 00:53:14,274
Uma coisa que percebi na cadeia.
Minha mão...
788
00:53:14,442 --> 00:53:16,651
não treme.
789
00:53:17,445 --> 00:53:18,945
Nunca.
790
00:53:27,788 --> 00:53:29,956
Acorde!
791
00:53:32,418 --> 00:53:34,419
Havia um policial saindo
quando eu entrei.
792
00:53:34,795 --> 00:53:36,796
Como soube que era policial?
793
00:53:36,964 --> 00:53:41,760
Cabelo sem corte, mal vestido
e um ar de metido.
794
00:53:41,928 --> 00:53:44,095
- Atende policiais?
- Também.
795
00:53:44,263 --> 00:53:47,474
Geralmente não atendo cadetes
expulsos da Academia.
796
00:53:47,642 --> 00:53:50,852
Caramba... Devia arranjar emprego melhor.
797
00:53:51,729 --> 00:53:53,396
Devia?
798
00:53:53,689 --> 00:53:57,025
Os policiais vêm aqui...
799
00:53:57,193 --> 00:53:59,444
e choram? Todos choram?
800
00:53:59,946 --> 00:54:02,906
Às vezes. Claro.
Às vezes choram, sim.
801
00:54:03,074 --> 00:54:06,284
Se tiveram problemas em casa,
se tiveram que usar as armas...
802
00:54:06,452 --> 00:54:08,578
Usar as armas?
803
00:54:09,121 --> 00:54:10,580
Vou lhe dizer uma coisa.
804
00:54:10,748 --> 00:54:13,041
Eles se alistaram para usar armas.
805
00:54:13,209 --> 00:54:15,669
A maioria. Na TV...
806
00:54:15,836 --> 00:54:18,755
aprendem que devem chorar
depois que usam as armas.
807
00:54:18,923 --> 00:54:21,967
Ninguém é mais cínico
que um policial.
808
00:54:22,134 --> 00:54:23,927
Só um policial da TV.
809
00:54:27,223 --> 00:54:28,390
ANALGÉSlCO
810
00:54:31,352 --> 00:54:33,270
Vi sua ficha.
811
00:54:33,437 --> 00:54:34,688
CONDlClONAL
812
00:54:34,897 --> 00:54:36,982
Foi preso por agressão.
813
00:54:37,149 --> 00:54:38,692
Fui.
814
00:54:38,943 --> 00:54:40,986
O que achou da cadeia?
815
00:54:41,362 --> 00:54:45,615
Quer saber dos banhos?
É sobre isso que quer saber?
816
00:54:45,783 --> 00:54:47,617
Aconteceu a você?
817
00:54:47,994 --> 00:54:49,411
Não.
818
00:54:51,622 --> 00:54:56,084
- Vamos lá. Abra as pernas.
- Acha que é sair batendo?
819
00:54:56,252 --> 00:54:59,671
O cara cujos dentes quebrou...
820
00:54:59,839 --> 00:55:02,716
é infiltrado da Polícia de Boston.
821
00:55:02,883 --> 00:55:05,260
Eu vou pirar.
Não sei ser um a cada dia.
822
00:55:05,428 --> 00:55:07,053
Faz um ano. Estou farto!
823
00:55:07,221 --> 00:55:10,348
Calma. As pessoas fingem
todos os dias. Qual é o problema?
824
00:55:10,516 --> 00:55:13,643
- Não sou igual a elas.
- Exato.
825
00:55:13,811 --> 00:55:16,187
É ninguém.
Assinou o contrato, lembra?
826
00:55:16,355 --> 00:55:19,899
Somos os únicos na face da Terra
a saber que é policial.
827
00:55:20,067 --> 00:55:22,110
Que tal apagarmos sua vida?
828
00:55:22,278 --> 00:55:24,070
Apagamos sua ficha...
829
00:55:24,238 --> 00:55:26,656
e, de repente,
vira mais um soldado do Costello...
830
00:55:26,824 --> 00:55:30,076
pronto para ser preso
por vários crimes. O que acha?
831
00:55:30,244 --> 00:55:33,830
Que tal eu matar você?
O que acha disso?
832
00:55:33,998 --> 00:55:36,082
- Foi uma piada.
- Não foi piada.
833
00:55:36,250 --> 00:55:38,460
Só finge ser durão...
834
00:55:38,627 --> 00:55:43,427
- seu mauricinho irlandês!
- Parem! Separem-se! Parem!
835
00:55:44,258 --> 00:55:48,136
- Vá se danar, desgraçado!
- Parem! É uma ordem!
836
00:55:48,929 --> 00:55:51,014
Seja esperto!
837
00:55:51,182 --> 00:55:54,476
Se estiverem nos vendo,
como não vamos prender você?
838
00:55:54,643 --> 00:55:56,227
Entrem no carro.
839
00:55:56,395 --> 00:55:58,772
Entrem no carro!
840
00:56:01,025 --> 00:56:02,734
Quando prenderá o Costello?
841
00:56:02,902 --> 00:56:05,028
Qual é o problema em prendê-lo...
842
00:56:05,196 --> 00:56:08,490
por um dos crimes
que o viram cometer, ou que eu vi?
843
00:56:08,657 --> 00:56:10,367
Ele já não matou?
844
00:56:10,534 --> 00:56:13,453
O cara mata alguém,
e não o prendem?
845
00:56:13,621 --> 00:56:17,332
Vão esperá-lo fazer picadinho
de mim e servir aos pobres?
846
00:56:17,500 --> 00:56:19,209
- É isso?
- Seria uma boa.
847
00:56:19,377 --> 00:56:21,127
Calado.
848
00:56:21,295 --> 00:56:23,671
Estamos construindo um caso.
Leva tempo.
849
00:56:23,839 --> 00:56:25,090
Você sabe.
850
00:56:26,384 --> 00:56:28,259
Há algo errado.
851
00:56:29,011 --> 00:56:30,845
Eu digo que há algo errado.
852
00:56:32,848 --> 00:56:34,474
É, talvez.
853
00:56:35,017 --> 00:56:37,769
Fique de orelhas em pé.
854
00:56:38,187 --> 00:56:39,938
É sério.
855
00:56:40,481 --> 00:56:43,650
Acho que Costello
tem um espião dentro da UlE.
856
00:56:46,529 --> 00:56:48,071
Verdade?
857
00:56:48,239 --> 00:56:50,031
lnfelizmente.
858
00:56:54,036 --> 00:56:56,621
Ouviu algum boato?
859
00:56:56,789 --> 00:56:58,456
Jesus Cristo.
860
00:57:00,668 --> 00:57:02,502
Tenha paciência por mim.
861
00:57:02,670 --> 00:57:04,462
Só mais um pouco.
862
00:57:04,630 --> 00:57:06,923
Falta muito pouco.
863
00:57:09,009 --> 00:57:10,718
Combinado?
864
00:57:12,012 --> 00:57:13,763
O que espera vindo aqui?
865
00:57:13,931 --> 00:57:16,724
- Tenho de vir aqui.
- Sei disso.
866
00:57:17,309 --> 00:57:19,853
Agora que está aqui...
867
00:57:20,104 --> 00:57:21,896
o que quer?
868
00:57:22,314 --> 00:57:23,731
Quer a verdade?
869
00:57:26,026 --> 00:57:27,610
Valium.
870
00:57:27,945 --> 00:57:31,072
Se mentisse, conseguiria
o que quer mais facilmente.
871
00:57:31,240 --> 00:57:34,659
- É seu conselho profissional?
- Queria mais sessões...
872
00:57:34,827 --> 00:57:38,538
- antes de medicá-lo.
- Ando tendo ataques de pânico.
873
00:57:38,706 --> 00:57:43,042
Pensei que fosse ter um infarto.
Vomitei em uma lata de lixo.
874
00:57:43,210 --> 00:57:44,794
Não durmo há semanas.
875
00:57:44,962 --> 00:57:46,504
- Verdade?
- É.
876
00:57:46,672 --> 00:57:49,382
Eu disse a verdade. Pedi remédio...
877
00:57:49,550 --> 00:57:51,384
e vai encerrar meu caso?
878
00:57:51,552 --> 00:57:55,180
- Não disse que encerraria.
- Eu não devia dizer...
879
00:57:55,347 --> 00:57:57,932
- a verdade aqui?
- E deve!
880
00:57:58,100 --> 00:58:02,228
Vim contra todos os meus instintos
de privacidade e autoconfiança...
881
00:58:02,396 --> 00:58:03,396
e o que você faz?
882
00:58:03,564 --> 00:58:07,650
Manda-me à rua atrás de heroína?
883
00:58:08,194 --> 00:58:10,570
Você é ridícula.
884
00:58:18,329 --> 00:58:20,121
Duas pílulas?
885
00:58:20,998 --> 00:58:23,166
Por que não me dá uma garrafa de uísque...
886
00:58:23,334 --> 00:58:25,502
e uma arma para o suicídio?
887
00:58:25,669 --> 00:58:28,671
- Chega desta besteira de análise?
- Pode ir!
888
00:58:28,839 --> 00:58:31,007
Por que me submeto a isto?
Vou embora.
889
00:58:31,175 --> 00:58:35,595
E se foi uma ameaça real?
Pense bem, gostosona!
890
00:58:47,399 --> 00:58:50,068
Por que o último cliente
é sempre o mais difícil?
891
00:58:50,236 --> 00:58:52,028
Porque está cansada, e não liga.
892
00:58:52,196 --> 00:58:54,113
- Nada demais.
- Escute.
893
00:58:54,281 --> 00:58:59,081
Não sou alguém que
você tem de ver para não ser preso.
894
00:58:59,537 --> 00:59:02,413
Se está com problema, eu ajudo.
895
00:59:04,458 --> 00:59:06,000
O que é isso?
896
00:59:06,460 --> 00:59:09,295
Meu cartão,
e uma receita para 20 calmantes.
897
00:59:11,340 --> 00:59:12,966
Bastam para me suicidar?
898
00:59:13,551 --> 00:59:16,052
Talvez. Tudo bem?
899
00:59:16,262 --> 00:59:18,429
Fui uma profissional à sua altura?
900
00:59:18,597 --> 00:59:22,308
Porque, para mim,
você é um usuário crônico de remédios.
901
00:59:22,476 --> 00:59:26,145
É difícil, se não gosta
da minha reação clínica inicial.
902
00:59:26,313 --> 00:59:27,564
Obrigado.
903
00:59:28,816 --> 00:59:31,359
Vou transferi-lo para outro.
904
00:59:31,527 --> 00:59:33,528
Ótimo.
905
00:59:35,155 --> 00:59:37,282
Aceita um cafezinho?
906
00:59:44,123 --> 00:59:47,000
Tragam aqui, por favor.
907
00:59:47,167 --> 00:59:48,501
Entrem.
908
00:59:49,628 --> 00:59:53,631
O alvo é uma grande
negociação de microprocessadores.
909
00:59:53,799 --> 00:59:55,383
Sim, aqueles.
910
00:59:55,551 --> 00:59:59,304
Não sabemos o que são.
E daí? À vista.
911
00:59:59,471 --> 01:00:02,015
Há muita grana em jogo no prédio...
912
01:00:02,182 --> 01:00:04,434
que temos sob vigilância.
913
01:00:04,643 --> 01:00:08,187
Sei que este local não é bom,
mas não tivemos tempo para preparar.
914
01:00:08,355 --> 01:00:10,231
- Sabiam algo sobre isto?
- Não.
915
01:00:10,399 --> 01:00:13,484
A equipe do Sullivan identificará
os vilões.
916
01:00:13,652 --> 01:00:15,028
Não agiremos.
917
01:00:15,654 --> 01:00:19,532
Repito, não agiremos até que
um infiltrado do capitão Queenan...
918
01:00:19,700 --> 01:00:21,868
certifique-se da transação.
919
01:00:22,036 --> 01:00:26,039
Perguntas? Não?
Este é o homem.
920
01:00:26,874 --> 01:00:29,792
Estamos atrás dele há muito tempo
e, hoje...
921
01:00:29,960 --> 01:00:32,503
vamos prendê-lo. Ao trabalho.
922
01:00:32,671 --> 01:00:35,423
Descubram o que viemos fazer
e façam.
923
01:00:35,591 --> 01:00:37,925
Desculpe avisar em cima da hora,
mas não queríamos que vazasse.
924
01:00:38,093 --> 01:00:40,136
A pista veio do infiltrado do Queenan.
925
01:00:40,304 --> 01:00:44,891
Vou fumar. Quer fumar? Não fuma?
É da geração saúde? Dane-se!
926
01:00:49,980 --> 01:00:52,106
- Oi, pai?
- Sim.
927
01:00:52,274 --> 01:00:54,442
Um problemão no trabalho.
928
01:00:54,610 --> 01:00:57,111
- Não vou jantar.
- Que pena.
929
01:00:57,946 --> 01:00:59,864
Sua mãe cozinhou o dia todo.
930
01:01:00,240 --> 01:01:03,534
Jantaremos sem você
ou seus amigos.
931
01:01:03,702 --> 01:01:05,870
Meus amigos vão.
932
01:01:09,333 --> 01:01:12,168
Então, nós...
Até amanhã no almoço.
933
01:01:13,087 --> 01:01:14,837
Sua mãe ficará orgulhosa.
934
01:01:15,005 --> 01:01:16,881
Obrigado, pai. Tchau.
935
01:01:17,049 --> 01:01:19,550
Prontidão é tudo.
936
01:01:20,302 --> 01:01:24,180
Conhece os jogadores.
Dê as cartas.
937
01:01:25,933 --> 01:01:27,100
Obrigado.
938
01:01:28,352 --> 01:01:30,269
- Pronta?
- Sua Alteza...
939
01:01:30,437 --> 01:01:33,606
vai me deixar no confessionário,
ou me comer?
940
01:01:33,941 --> 01:01:36,651
O que vai confessar
àquele pederasta sagrado?
941
01:01:36,819 --> 01:01:39,779
Sigilo confessional hoje em dia?
942
01:01:39,947 --> 01:01:41,572
Tenho minhas dúvidas.
943
01:01:46,537 --> 01:01:49,288
Moleza. Ele opera as câmeras.
Você identifica.
944
01:01:49,707 --> 01:01:51,958
Todos os sinais de celular vigiados.
945
01:01:52,126 --> 01:01:54,877
Cortesia dos amigos federais ali.
946
01:01:57,381 --> 01:02:01,175
Ato Patriótico, Ato Patriótico!
Adoro, adoro, adoro.
947
01:02:04,388 --> 01:02:05,555
Fique de olho neste.
948
01:02:15,816 --> 01:02:17,358
Enviar Mensagem
949
01:02:28,996 --> 01:02:30,121
Sem telefones
950
01:02:35,002 --> 01:02:36,836
Enviado
951
01:02:40,674 --> 01:02:42,925
É agora. Chegaram.
952
01:02:45,679 --> 01:02:47,972
Costello. Sr. French.
953
01:02:48,182 --> 01:02:49,891
Fitzy, Delahunt...
954
01:02:50,184 --> 01:02:52,018
E o novato, Billy Costigan.
955
01:02:53,937 --> 01:02:55,646
Sem telefones
956
01:02:58,734 --> 01:03:01,194
São 22h46.
957
01:03:03,280 --> 01:03:05,364
Desliguem os celulares.
958
01:03:06,784 --> 01:03:08,678
O Fitzy tem a muamba. Chequem as armas.
959
01:03:31,266 --> 01:03:34,310
- Há um ponto cego.
- Por que há um ponto cego?
960
01:03:34,478 --> 01:03:36,395
Só tivemos duas horas.
961
01:03:36,563 --> 01:03:39,273
- Acha que é a NASA?
- Nem me passou pela cabeça.
962
01:03:39,441 --> 01:03:42,527
- Há uma câmera nos fundos?
- Que fundos?
963
01:03:49,243 --> 01:03:51,911
- Como vai, Robert?
- Ótimo, Sr. Costello.
964
01:03:52,287 --> 01:03:55,915
Há, no mínimo,
dois com metralhadoras.
965
01:04:09,638 --> 01:04:12,181
É do governo chinês, e medroso.
966
01:04:12,599 --> 01:04:15,476
Homem do governo. Medroso.
967
01:04:15,894 --> 01:04:19,605
Preocupo-me com um chinês
que pensa ser sábio...
968
01:04:19,773 --> 01:04:23,150
vir fazer uma transação comercial...
969
01:04:23,443 --> 01:04:25,236
com armas automáticas.
970
01:04:32,077 --> 01:04:35,037
Para o bem dele, diga ao Bruce Lee
e aos caratecas...
971
01:04:35,205 --> 01:04:37,832
que nós não trouxemos automáticas.
972
01:04:38,000 --> 01:04:41,294
Porque aqui, neste país...
973
01:04:41,753 --> 01:04:44,297
elas não compensam
um pênis pequeno.
974
01:04:44,464 --> 01:04:46,632
Elas dão prisão perpétua.
975
01:05:02,691 --> 01:05:07,491
Se tivéssemos a liberdade de ação
desses metidos...
976
01:05:07,738 --> 01:05:09,906
- Ligações?
- Desligaram os celulares.
977
01:05:10,407 --> 01:05:12,617
Busca aleatória
de chamadas na área.
978
01:05:12,784 --> 01:05:15,161
Oitocentos e sete aparelhos em uso.
979
01:05:15,329 --> 01:05:16,829
Restrinja a área.
980
01:05:16,997 --> 01:05:19,540
Restringi ao máximo.
981
01:05:19,708 --> 01:05:21,626
Por que desligaram os celulares?
982
01:05:21,793 --> 01:05:24,754
- Esperem. Ainda há um celular.
- Onde?
983
01:05:36,934 --> 01:05:38,809
Os compradores.
984
01:05:42,481 --> 01:05:45,858
Contato direto
com seus agentes traria vantagens.
985
01:05:46,026 --> 01:05:47,526
Não para o meu agente.
986
01:05:48,028 --> 01:05:50,780
Não acredito.
Quem colocou as câmeras?
987
01:05:51,156 --> 01:05:52,406
Quem é você?
988
01:05:52,950 --> 01:05:56,077
Eu faço o serviço. Você desfaz.
989
01:05:59,206 --> 01:06:02,541
Se os chinas quiserem destruir Taiwan
ainda neste século...
990
01:06:02,709 --> 01:06:07,004
é melhor se comportarem
e me darem um milhão de dólares.
991
01:06:12,135 --> 01:06:15,554
Geralmente, neste país...
992
01:06:16,139 --> 01:06:17,890
um cara...
993
01:06:18,183 --> 01:06:20,226
traz a muamba...
994
01:06:20,394 --> 01:06:22,728
e o outro cara...
995
01:06:23,021 --> 01:06:24,313
lhe paga.
996
01:06:28,068 --> 01:06:30,111
Não paga...
997
01:06:30,737 --> 01:06:32,947
não leva.
998
01:06:41,415 --> 01:06:43,499
Prossiga, Fitz.
999
01:06:59,599 --> 01:07:02,601
Os carros partiram.
Saiu alguém do armazém?
1000
01:07:04,312 --> 01:07:06,397
Não me diga que estão vazios.
1001
01:07:06,565 --> 01:07:11,365
Por favor, diga que os chinas
estão nos carros!
1002
01:07:16,199 --> 01:07:19,118
Não sabiam que usamos barcos.
1003
01:07:25,000 --> 01:07:27,251
Colocou uma câmera nos fundos?
1004
01:07:28,962 --> 01:07:31,172
Posso falar com você um segundo?
1005
01:07:33,508 --> 01:07:35,760
Sua besta quadrada!
1006
01:07:36,595 --> 01:07:38,137
Estragou tudo!
1007
01:07:38,305 --> 01:07:41,557
O que fez, seu incompetente?
1008
01:07:43,226 --> 01:07:44,977
Vou arrancar seu braço
e enfiá-lo na sua bunda, ouviu?
1009
01:07:45,353 --> 01:07:47,587
Por que não nos vemos, amor?
Eu pago o sorvete.
1010
01:07:47,689 --> 01:07:49,971
Entro em um avião
se eu não falar com o Queenan.
1011
01:07:50,108 --> 01:07:53,110
Queenan foi a um funeral.
É o meu turno. Acalme-se.
1012
01:07:53,278 --> 01:07:55,321
Por que não devo entrar em um avião?
1013
01:07:55,489 --> 01:07:58,115
Ver-me? Quer que eu morra?
1014
01:07:58,283 --> 01:08:01,118
Há um rato na sua unidade.
É um fato.
1015
01:08:01,286 --> 01:08:02,888
- Onde está o Queenan?
- Não está.
1016
01:08:02,913 --> 01:08:05,998
Sabiam que havia câmeras.
Sabiam de tudo.
1017
01:08:06,166 --> 01:08:09,335
Há um informante aí dentro.
Faça-o se mostrar.
1018
01:08:09,503 --> 01:08:13,506
Como fazemos isso, Sr. Gênio,
que nem se formou na Academia?
1019
01:08:13,673 --> 01:08:17,218
Minta. Diga que podem grampear...
1020
01:08:17,385 --> 01:08:21,847
o apartamento do Costello.
Não diga aos nossos, mas avise a UlE.
1021
01:08:22,015 --> 01:08:24,517
Espalhe na UlE
e veja se Costello vai saber.
1022
01:08:24,684 --> 01:08:26,519
Primeiro, restringimos a área.
1023
01:08:26,686 --> 01:08:29,772
- Onde está o Queenan?
- Não está aqui.
1024
01:08:29,940 --> 01:08:33,025
Se quiser me ver,
ou souber de algo, ligue.
1025
01:08:39,032 --> 01:08:42,201
...mudança radical de vida.
1026
01:08:42,369 --> 01:08:44,787
Mude uma coisa, e tudo muda.
1027
01:08:49,876 --> 01:08:52,253
Há quanto tempo está com ele?
1028
01:08:53,088 --> 01:08:55,714
Meu namorado?
1029
01:08:58,426 --> 01:09:01,637
Quase quatro meses.
1030
01:09:01,805 --> 01:09:03,347
Você o ama?
1031
01:09:05,517 --> 01:09:07,977
É uma relação séria.
1032
01:09:08,145 --> 01:09:09,520
Muito séria.
1033
01:09:09,688 --> 01:09:13,399
Ele é neurótico como eu?
Só curiosidade...
1034
01:09:13,984 --> 01:09:16,026
Eu sou a pior.
1035
01:09:16,653 --> 01:09:18,654
Só sei que é uma relação séria.
1036
01:09:19,281 --> 01:09:21,532
Tem seus altos e baixos.
1037
01:09:21,700 --> 01:09:24,034
As pessoas têm dúvidas e problemas.
1038
01:09:24,494 --> 01:09:28,164
Problemas, não, mas dúvidas...
1039
01:09:30,917 --> 01:09:34,670
O que faria
se ele estivesse ali e nos visse?
1040
01:09:39,676 --> 01:09:43,053
Eu mentiria. Sim, mentiria.
1041
01:09:43,221 --> 01:09:46,765
Para manter o equilíbrio.
1042
01:09:46,933 --> 01:09:49,018
Já conversamos sobre isso.
1043
01:09:54,566 --> 01:09:56,525
Bom dia.
1044
01:09:57,110 --> 01:09:59,111
Quer um donut francês?
1045
01:09:59,613 --> 01:10:01,113
Quero.
1046
01:10:02,449 --> 01:10:04,033
- Posso ver?
- Pode.
1047
01:10:04,492 --> 01:10:05,743
Claro.
1048
01:10:08,371 --> 01:10:10,998
- Não vamos deixar à mostra.
- O quê?
1049
01:10:11,166 --> 01:10:13,334
Você não vê fotos da minha infância.
1050
01:10:13,793 --> 01:10:15,294
Eu respeito quem você é...
1051
01:10:15,462 --> 01:10:17,630
mas não na sala de estar.
1052
01:10:17,797 --> 01:10:19,381
Podemos ter visita.
1053
01:10:19,549 --> 01:10:21,550
- Visita?
- É, visita.
1054
01:10:22,302 --> 01:10:25,679
- Por que trabalha para o estado?
- Por que não? Você também trabalha.
1055
01:10:25,847 --> 01:10:29,558
Pelo que faz, os diplomas,
e tudo o mais. Você é das boas.
1056
01:10:29,935 --> 01:10:30,935
Sou?
1057
01:10:31,144 --> 01:10:33,979
Por que ganha
como uma orientadora?
1058
01:10:34,147 --> 01:10:37,691
Porque acredito em serviço social.
1059
01:10:39,486 --> 01:10:42,821
Quer que eu me sinta mal?
Vai bancar a boba?
1060
01:10:43,615 --> 01:10:46,075
Nem me venha...
1061
01:10:46,826 --> 01:10:49,411
Maldito telefone! Pare!
1062
01:10:49,579 --> 01:10:51,288
Esqueça.
1063
01:10:51,456 --> 01:10:52,915
Atenda. Atenda.
1064
01:10:53,124 --> 01:10:55,251
Sua primeira ligação na casa nova.
1065
01:10:55,418 --> 01:10:57,670
Você mora aqui agora.
1066
01:10:59,589 --> 01:11:01,340
Sala do prefeito Sullivan.
1067
01:11:01,508 --> 01:11:04,301
Ponha Colin na linha já.
1068
01:11:04,761 --> 01:11:06,053
Desculpe.
1069
01:11:06,221 --> 01:11:07,763
O que foi?
1070
01:11:08,223 --> 01:11:10,349
Acho que é um homem com...
1071
01:11:10,517 --> 01:11:14,520
Parece que tem câncer.
1072
01:11:14,688 --> 01:11:17,856
Que houve com você e seu celular?
1073
01:11:19,693 --> 01:11:21,068
É trabalho.
1074
01:11:21,236 --> 01:11:25,155
Nada. Ficou mudo.
1075
01:11:25,365 --> 01:11:27,616
Foi a psicóloga quem atendeu?
1076
01:11:27,784 --> 01:11:30,411
Lembra-se que eu disse
que ela ia se mudar?
1077
01:11:30,578 --> 01:11:32,288
Já se mudou.
1078
01:11:32,455 --> 01:11:36,208
- Organize-se logo.
- Que eu me lembre, eu dei a dica...
1079
01:11:36,376 --> 01:11:38,210
e você não foi preso.
1080
01:11:38,378 --> 01:11:41,755
Está me ouvindo?
1081
01:11:41,965 --> 01:11:45,718
Gosta da mulher que chupa você?
1082
01:11:48,388 --> 01:11:49,763
Gosto, sim.
1083
01:11:49,931 --> 01:11:51,557
Faça por merecer.
1084
01:11:52,434 --> 01:11:54,518
Tenho a impressão...
1085
01:11:54,686 --> 01:11:56,562
que temos um policial infiltrado.
1086
01:11:56,896 --> 01:11:59,315
Eu sei. Tenho a mesma impressão.
1087
01:11:59,482 --> 01:12:02,276
É um dos seus. Da UlE.
1088
01:12:02,444 --> 01:12:03,569
Viu alguma coisa?
1089
01:12:03,737 --> 01:12:07,239
Não tenho acesso aos infiltrados.
Queenan e Dignam os controlam.
1090
01:12:07,407 --> 01:12:08,767
- Faço o possível.
- Só isso?
1091
01:12:08,783 --> 01:12:11,660
Acha que trabalhamos
com roupas masculinas?
1092
01:12:11,870 --> 01:12:13,412
Frank, se você não relaxar...
1093
01:12:13,580 --> 01:12:17,458
Se você não relaxar,
eu não relaxo. Quero que você...
1094
01:12:17,625 --> 01:12:21,086
reúna informações sobre as pessoas
que viu ontem à noite. Sua equipe.
1095
01:12:21,254 --> 01:12:23,213
Consiga os números
do seguro social...
1096
01:12:23,381 --> 01:12:27,551
Reúna? Consiga?
Você se esqueceu para quem trabalha?
1097
01:12:27,719 --> 01:12:30,971
Está bem, Frank.
Eu peço desculpas.
1098
01:12:31,139 --> 01:12:34,350
Preciso dos números,
datas de nascimento...
1099
01:12:34,517 --> 01:12:39,063
e filiação para poder verificar
do meu lado, e descobrir o rato.
1100
01:12:39,230 --> 01:12:41,023
Se me der essas informações...
1101
01:12:41,191 --> 01:12:43,609
eu verifico. Eu cuido de tudo.
1102
01:12:43,777 --> 01:12:45,986
Calma, senão você ejacula.
1103
01:12:46,154 --> 01:12:47,905
Vou lhe passar as informações.
1104
01:12:48,073 --> 01:12:51,241
Mas não me decepcione...
1105
01:12:51,409 --> 01:12:54,703
ou outro cara vai meter...
1106
01:12:54,871 --> 01:12:57,373
na bunda da Srta. Freud.
1107
01:13:04,172 --> 01:13:06,548
Como vai, Francis?
1108
01:13:11,721 --> 01:13:15,224
- Minha mãe me chamava assim.
- Eu sei.
1109
01:13:15,392 --> 01:13:18,185
E seu pai o chamava de "tumor".
1110
01:13:18,353 --> 01:13:21,021
De que seu pai o chamava, Charlie?
1111
01:13:21,189 --> 01:13:25,192
Eu me esqueci.
É filho de mãe solteira.
1112
01:13:25,360 --> 01:13:27,486
Seu chefe fez laringectomia?
1113
01:13:27,654 --> 01:13:31,573
Era um cara que trabalha para mim.
1114
01:13:31,741 --> 01:13:33,742
Está mentindo.
1115
01:13:35,495 --> 01:13:36,870
Não mesmo.
1116
01:13:37,038 --> 01:13:40,499
O que fez com
os microprocessadores verdadeiros?
1117
01:13:40,959 --> 01:13:43,669
Microprocessadores.
1118
01:13:44,170 --> 01:13:45,379
Ah, sim.
1119
01:13:45,547 --> 01:13:48,715
Ouvi falar. Você prendeu
uns caras do governo chinês...
1120
01:13:48,883 --> 01:13:52,219
na fronteira, com umas lâmpadas.
1121
01:13:53,930 --> 01:13:56,765
Estou louco
para tirar esse riso da sua cara.
1122
01:13:57,434 --> 01:14:00,102
Não prefere limpar minha bunda?
1123
01:14:00,270 --> 01:14:04,231
Certas partes do meu trabalho
não podem ser comentadas.
1124
01:14:04,607 --> 01:14:09,361
E não posso permitir que estrague
uma investigação...
1125
01:14:09,529 --> 01:14:11,572
ou sua vida.
1126
01:14:12,532 --> 01:14:15,534
Há coisas que você nem quer saber.
1127
01:14:16,119 --> 01:14:17,786
Diga isso em vez de mentir.
1128
01:14:20,165 --> 01:14:21,373
Vou passar a dizer.
1129
01:14:22,041 --> 01:14:24,209
O pessoal da mudança.
1130
01:14:24,377 --> 01:14:26,128
Ainda quer ficar?
1131
01:14:27,088 --> 01:14:29,256
Quero.
1132
01:14:29,424 --> 01:14:33,051
Já vai! Em péssima hora.
1133
01:14:33,511 --> 01:14:35,471
Eu vou prender você.
1134
01:14:36,681 --> 01:14:39,516
Se pudesse, já teria prendido.
1135
01:14:39,767 --> 01:14:43,353
Mas acho que gosta
de ir no seu ritmo.
1136
01:14:43,521 --> 01:14:47,900
Desculpe, mas tenho
um encontro com anjos.
1137
01:14:55,909 --> 01:14:56,909
Frankie.
1138
01:14:57,869 --> 01:14:59,328
Frankie!
1139
01:15:00,205 --> 01:15:02,289
Sua mãe me perdoa.
1140
01:15:07,086 --> 01:15:08,921
Roubou um blindado no shopping...
1141
01:15:09,088 --> 01:15:11,131
e paga proteção a italianos?
1142
01:15:11,299 --> 01:15:14,134
- Agora, pago!
- Por quê?
1143
01:15:14,302 --> 01:15:18,722
Vou pagar ao Costello e esperá-lo
me delatar ao FBl? Ele faz isso.
1144
01:15:18,890 --> 01:15:21,391
Que história é essa de FBl?
1145
01:15:24,812 --> 01:15:26,355
Aquele é o French?
1146
01:15:26,523 --> 01:15:28,690
O que disse sobre o FBl?
1147
01:15:28,858 --> 01:15:30,776
Esqueça. Estou doidão.
1148
01:15:31,444 --> 01:15:33,946
Seja lá o que estiver passando
no seu pobre...
1149
01:15:34,113 --> 01:15:37,908
cérebro limitado, não vou ferir você.
1150
01:15:38,159 --> 01:15:40,327
- Repita o que disse.
- Esqueça.
1151
01:15:40,495 --> 01:15:44,414
Estou doido. Muito doidão.
Senão nunca teria dito...
1152
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
Porra!
1153
01:15:46,417 --> 01:15:49,711
Agora, repita o que você disse!
1154
01:15:49,879 --> 01:15:53,840
Por que acha que ele nunca vai preso?
É um informante protegido do FBl.
1155
01:15:54,008 --> 01:15:56,510
É um dedo-duro.
1156
01:15:56,886 --> 01:15:59,596
Pensei que fosse entrar
em estado de choque.
1157
01:15:59,764 --> 01:16:02,849
Não entrei em choque,
e como dói!
1158
01:16:03,017 --> 01:16:06,019
Como dói!
1159
01:16:13,528 --> 01:16:15,779
Sou eu.
1160
01:16:15,947 --> 01:16:18,282
- O que veio fazer aqui?
- Venha cá.
1161
01:16:20,493 --> 01:16:23,245
O Costello entrega criminosos ao FBl.
1162
01:16:23,413 --> 01:16:27,708
- Ao FBl?
- Ele dá informações ao FBl.
1163
01:16:27,875 --> 01:16:30,252
É um informante protegido.
1164
01:16:30,420 --> 01:16:34,673
Não vivem tentando tornar
o caso federal sem conseguir?
1165
01:16:35,842 --> 01:16:38,468
Vá pelos fundos. Eu abro a porta.
1166
01:16:42,181 --> 01:16:45,517
Tome água gelada.
1167
01:16:50,523 --> 01:16:52,232
Meu filho, Patrick.
1168
01:16:52,483 --> 01:16:55,611
Estuda na Notre Dame, lndiana.
1169
01:16:55,778 --> 01:16:59,156
Minha mulher foi dormir,
mas deixou o jantar. Quer comer?
1170
01:17:00,992 --> 01:17:04,578
Venha. Vamos comer.
Conversamos na cozinha.
1171
01:17:04,746 --> 01:17:06,371
Venha.
1172
01:17:41,908 --> 01:17:43,158
Quer cocaína?
1173
01:17:48,706 --> 01:17:50,582
Tome.
1174
01:17:51,250 --> 01:17:53,752
Não se mova até ficar dormente.
1175
01:18:08,768 --> 01:18:10,686
Venha. Entre.
1176
01:18:13,106 --> 01:18:14,940
O chefe quer seu nome...
1177
01:18:15,692 --> 01:18:18,694
números de identidade,
habilitação e conta bancária.
1178
01:18:18,861 --> 01:18:20,946
Não tenho conta.
1179
01:18:21,114 --> 01:18:24,324
- Nem eu.
- Ele vai abrir um fundo de pensão?
1180
01:18:24,492 --> 01:18:28,453
Preencha com seu nome verdadeiro
e todos os números.
1181
01:18:28,621 --> 01:18:30,455
Aguardamos aqui.
1182
01:18:31,290 --> 01:18:34,000
- Está me gozando?
- Não estou, não.
1183
01:18:45,388 --> 01:18:47,514
Ponha os papéis aqui.
1184
01:18:51,018 --> 01:18:53,395
Não sei escrever "cidadãos".
1185
01:18:53,563 --> 01:18:56,231
Mas dane-se.
1186
01:18:56,733 --> 01:18:59,192
Não. Dê-me aqui.
1187
01:18:59,652 --> 01:19:03,989
ClDADÃOS
1188
01:19:04,157 --> 01:19:06,158
Você é retardado?
1189
01:19:06,325 --> 01:19:08,493
Não está escrito certo.
1190
01:19:08,661 --> 01:19:09,953
Está me gozando?
1191
01:19:10,121 --> 01:19:11,413
Vejam isto!
1192
01:19:12,165 --> 01:19:14,166
"Cidadãos."
1193
01:19:14,500 --> 01:19:15,908
Billy, ele mandou ficar aqui.
1194
01:19:16,210 --> 01:19:18,754
Só sento aqui
depois de uma antitetânica.
1195
01:19:18,921 --> 01:19:20,297
Aonde vai?
1196
01:19:20,465 --> 01:19:24,634
Não vou ficar.
Podem falar o que eu disse.
1197
01:19:48,034 --> 01:19:50,076
Chove à beça.
1198
01:19:57,001 --> 01:19:58,877
Olhe...
1199
01:19:59,045 --> 01:20:00,796
se for um incômodo, eu...
1200
01:20:00,963 --> 01:20:03,590
Não. Você não é paciente.
1201
01:20:06,427 --> 01:20:08,386
Vai morar aqui ou sair daqui?
1202
01:20:09,180 --> 01:20:11,348
Faltam três semanas
para o fim do contrato.
1203
01:20:20,525 --> 01:20:22,192
Sou eu.
1204
01:20:25,238 --> 01:20:26,738
Eu sei.
1205
01:20:32,829 --> 01:20:36,540
- Pesando os prós e os contras?
- Não.
1206
01:20:36,916 --> 01:20:38,291
Tem de escolher.
1207
01:20:38,459 --> 01:20:41,127
- Tem de tomar...
- Uma decisão.
1208
01:20:41,295 --> 01:20:44,714
E manter sua decisão.
1209
01:20:44,882 --> 01:20:47,133
- Precisa...
- Vai morar com o namorado?
1210
01:20:47,301 --> 01:20:49,928
Vou. Senão vai ser...
1211
01:20:50,847 --> 01:20:53,765
Eu sei.
1212
01:21:04,569 --> 01:21:09,369
Devo dizer que sua vulnerabilidade
está me incomodando agora.
1213
01:21:14,996 --> 01:21:16,663
Ela é real?
1214
01:21:20,585 --> 01:21:22,294
Acredito que sim.
1215
01:21:28,217 --> 01:21:30,093
Você não tem gatos.
1216
01:21:32,805 --> 01:21:34,556
Gosto disso.
1217
01:22:46,879 --> 01:22:48,046
Não entendo.
1218
01:22:50,967 --> 01:22:53,593
Temos certeza que Costello tem...
1219
01:22:53,761 --> 01:22:56,930
um espião dentro da U lE.
1220
01:22:57,098 --> 01:23:01,351
Vai investigar toda e qualquer pessoa.
1221
01:23:01,519 --> 01:23:05,689
Não é bem o sonho de um policial.
1222
01:23:05,856 --> 01:23:09,109
Checamos os possíveis candidatos.
Você tem uma ficha impecável.
1223
01:23:09,276 --> 01:23:12,612
Confio em fichas assim.
1224
01:23:12,780 --> 01:23:14,239
A minha é impecável.
1225
01:23:15,533 --> 01:23:17,409
E os planos para o casamento?
1226
01:23:17,576 --> 01:23:19,995
Ótimos. Ela é médica.
1227
01:23:20,538 --> 01:23:22,914
Que maravilha.
1228
01:23:23,082 --> 01:23:25,250
Casar ajuda a subir na vida.
1229
01:23:25,418 --> 01:23:28,294
Mostra que não é gay.
Os casados parecem mais estáveis.
1230
01:23:28,462 --> 01:23:31,131
Pelo menos alguém atura o inútil.
1231
01:23:31,298 --> 01:23:35,385
As mulheres vêem a aliança
e sabem que tem grana, e ereção.
1232
01:23:36,178 --> 01:23:38,596
Tem trabalhado em dobro.
1233
01:23:39,056 --> 01:23:41,766
- É bom saber disso.
- Obrigado.
1234
01:24:04,999 --> 01:24:07,292
De: Restrito
Siga o envelope
1235
01:24:29,857 --> 01:24:33,526
Pornô, pornô.
1236
01:24:43,120 --> 01:24:45,830
Que idéia é essa?
1237
01:24:46,707 --> 01:24:49,751
- Gosta do que vê, Col?
- Quase atiro em você.
1238
01:24:49,919 --> 01:24:52,837
- Masturbava-se?
- Sente-se.
1239
01:24:53,005 --> 01:24:57,050
Não está virando um chorão
que quer ser pego, está?
1240
01:24:57,426 --> 01:24:59,135
Não está surtando, está?
1241
01:25:00,054 --> 01:25:02,639
- Eu não surto.
- Escolheu um lugar...
1242
01:25:02,807 --> 01:25:04,682
onde qualquer policial pode nos ver.
1243
01:25:04,850 --> 01:25:08,019
Se foi má idéia, por que veio?
1244
01:25:08,646 --> 01:25:10,313
Sou o dono.
1245
01:25:12,608 --> 01:25:15,193
Por que não estou surpreso?
1246
01:25:16,529 --> 01:25:20,281
- Tenho de lhe dizer...
- Vai ser transferido. Já sei.
1247
01:25:20,991 --> 01:25:22,450
Como sabe disso?
1248
01:25:22,618 --> 01:25:24,911
Onde colocaram você?
1249
01:25:25,079 --> 01:25:28,665
Tenho de me achar.
1250
01:25:28,833 --> 01:25:30,416
E eu não sei!
1251
01:25:31,043 --> 01:25:33,419
Tenho de achar
seu agente no departamento.
1252
01:25:34,171 --> 01:25:37,799
Com todos na defensiva
e você se procurando...
1253
01:25:37,967 --> 01:25:40,051
aposto que não acham ninguém.
1254
01:25:40,219 --> 01:25:44,639
Eu sei. Mas, Frank,
por mim, seja discreto.
1255
01:25:44,807 --> 01:25:46,641
Por enquanto.
1256
01:25:46,809 --> 01:25:49,227
Ser discreto não é meu estilo.
1257
01:25:49,395 --> 01:25:52,063
O papai Frank é perfeito!
1258
01:25:52,231 --> 01:25:54,440
Para que eu sirvo se você não me escuta?
1259
01:25:58,737 --> 01:26:01,197
De: Restrito
ldentifique o Suspeito
1260
01:26:01,365 --> 01:26:04,159
Queenan está subdividindo.
Separando tudo.
1261
01:26:04,326 --> 01:26:05,994
Sabe como ele é esperto.
1262
01:26:06,162 --> 01:26:09,747
Eu pego o espião.
Só me deixe fazer do meu jeito.
1263
01:26:13,294 --> 01:26:14,460
Está bem.
1264
01:26:16,672 --> 01:26:17,672
ClDADÃOS
1265
01:26:18,299 --> 01:26:21,176
Espero não ter de lembrá-lo...
1266
01:26:21,343 --> 01:26:25,388
que, se não achar o maldito
espião no seu departamento...
1267
01:26:25,556 --> 01:26:29,767
é bem provável
que eu não pague o pato.
1268
01:26:30,728 --> 01:26:33,229
Por que teria de me lembrar disso?
1269
01:26:33,397 --> 01:26:38,197
Eu seria bom no que faço
se já não soubesse?
1270
01:26:38,736 --> 01:26:41,196
Tem de confiar em mim.
1271
01:26:41,697 --> 01:26:44,073
Confie em mim.
1272
01:26:45,284 --> 01:26:49,871
É preciso mentir muito
e sou muito bom nisso, lembra?
1273
01:26:51,874 --> 01:26:54,500
Talvez porque sempre me foi fácil...
1274
01:26:54,668 --> 01:26:59,297
conseguir mulheres, não entendo
por que se masturbar aqui.
1275
01:27:09,516 --> 01:27:12,060
Cada um sabe o que faz.
1276
01:27:12,811 --> 01:27:17,523
Só sei que vai fazer o seu dever.
1277
01:28:02,236 --> 01:28:03,695
Saco!
1278
01:28:47,990 --> 01:28:49,204
De: Restrito
Efetue Prisão
1279
01:30:02,231 --> 01:30:03,731
Como vai?
1280
01:30:03,899 --> 01:30:06,067
Oi, Darlene.
1281
01:30:07,444 --> 01:30:08,444
ClDADÃOS
1282
01:30:10,239 --> 01:30:12,115
Já vou indo.
1283
01:30:12,282 --> 01:30:13,991
Boa noite.
1284
01:30:37,099 --> 01:30:39,267
Tem cheiro de rato.
1285
01:30:45,899 --> 01:30:47,150
Jesus Cristo!
1286
01:30:48,193 --> 01:30:49,819
Tem namorada?
1287
01:30:51,738 --> 01:30:53,406
Não.
1288
01:30:53,574 --> 01:30:55,658
Não. Por que pergunta?
1289
01:30:57,369 --> 01:30:58,744
Depende.
1290
01:31:00,956 --> 01:31:04,584
Aposto que já sabe...
1291
01:31:05,210 --> 01:31:08,337
que tenho um espião infiltrado.
1292
01:31:09,298 --> 01:31:10,548
Policial.
1293
01:31:10,716 --> 01:31:15,516
Departamento de Polícia de Boston.
Não tenho certeza.
1294
01:31:16,138 --> 01:31:18,306
Jesus Cristo.
1295
01:31:19,892 --> 01:31:22,560
Tem certeza que não é do FBl?
1296
01:31:24,021 --> 01:31:26,898
Não é do FBl.
1297
01:31:27,900 --> 01:31:29,859
Ex-mulher.
1298
01:31:31,153 --> 01:31:33,237
Antiga namorada.
1299
01:31:34,573 --> 01:31:36,532
Ou burrice.
1300
01:31:37,701 --> 01:31:41,078
É isso que estraga uma carreira.
1301
01:31:41,246 --> 01:31:42,914
Burrice?
1302
01:31:43,582 --> 01:31:45,500
Então, estou fora.
1303
01:31:49,755 --> 01:31:54,555
Antigamente, num caso desses,
eu matava todos.
1304
01:31:55,844 --> 01:31:58,262
Todos os que trabalham para mim.
1305
01:31:58,764 --> 01:32:03,309
Eu vejo os outros caras...
1306
01:32:04,102 --> 01:32:07,063
São todos assassinos, não são?
1307
01:32:07,731 --> 01:32:10,900
Eu penso: "Eu poderia matar?"
1308
01:32:12,945 --> 01:32:16,113
A única resposta que vem é...
1309
01:32:17,616 --> 01:32:19,659
"Que diferença faz?"
1310
01:32:20,410 --> 01:32:22,745
Entregue-os ao Todo-Poderoso.
1311
01:32:23,288 --> 01:32:25,957
Foi o que eu quis dizer.
1312
01:32:26,750 --> 01:32:31,254
Acuse-me uma vez, e eu aturo.
1313
01:32:31,421 --> 01:32:32,755
Acuse-me duas...
1314
01:32:34,383 --> 01:32:36,300
e pulo fora.
1315
01:32:36,885 --> 01:32:41,305
Faça-me temer pela minha vida,
e meto uma bala na sua cabeça...
1316
01:32:41,473 --> 01:32:44,392
como na de qualquer outro.
1317
01:32:55,529 --> 01:32:59,198
Existe algo que queira me perguntar?
1318
01:33:01,326 --> 01:33:05,371
Está com 70 anos. Só digo que...
1319
01:33:06,248 --> 01:33:08,541
um dos seus vai matá-lo.
1320
01:33:08,709 --> 01:33:11,043
Um dos seus vai matá-lo nas ruas.
1321
01:33:11,211 --> 01:33:13,504
Por que trafica drogas?
1322
01:33:13,672 --> 01:33:17,300
Não precisa da grana,
nem da aporrinhação. E pode ser preso.
1323
01:33:17,467 --> 01:33:19,594
Não preciso de dinheiro...
1324
01:33:19,761 --> 01:33:23,889
desde que peguei o dinheiro
do lanche do Archie, na terceira série.
1325
01:33:24,057 --> 01:33:27,351
Na verdade,
também já não preciso de mulher.
1326
01:33:28,812 --> 01:33:30,646
Mas gosto da fruta.
1327
01:33:31,815 --> 01:33:34,567
O que quero dizer é...
1328
01:33:34,735 --> 01:33:37,570
Existe um rato...
1329
01:33:37,738 --> 01:33:42,033
um maldito roedor
comendo pelas beiradas.
1330
01:33:42,200 --> 01:33:44,619
lsso levanta perguntas.
1331
01:33:44,786 --> 01:33:48,789
Sabe, Bill, você é o novato.
1332
01:33:50,042 --> 01:33:51,876
Namorada...
1333
01:33:53,712 --> 01:33:58,512
Por que não ficou no bar
quando peguei os números?
1334
01:33:59,343 --> 01:34:02,011
Números do seguro social.
1335
01:34:02,179 --> 01:34:05,097
Os números de todos.
1336
01:34:05,265 --> 01:34:08,059
Quer me perguntar alguma coisa?
1337
01:34:08,226 --> 01:34:10,645
Porque eu respondo.
1338
01:34:10,812 --> 01:34:12,730
Frank, olhe para mim.
1339
01:34:12,898 --> 01:34:16,233
Eu não sou o espião, ouviu?
1340
01:34:16,401 --> 01:34:17,777
Eu não sou o rato.
1341
01:34:18,904 --> 01:34:21,238
Você concordou que havia um.
1342
01:34:22,115 --> 01:34:23,658
Você disse que havia um.
1343
01:34:23,825 --> 01:34:27,370
Baseio minhas ações acreditando
que você é bom no que faz.
1344
01:34:27,537 --> 01:34:29,622
Claro, mas...
1345
01:34:29,790 --> 01:34:34,293
Você, William. O que faria?
1346
01:34:39,299 --> 01:34:40,841
Quantos...
1347
01:34:41,009 --> 01:34:43,437
estão com você o bastante
para estar insatisfeitos?
1348
01:34:43,595 --> 01:34:46,555
Pense bem. Você não paga muito.
1349
01:34:46,723 --> 01:34:49,684
É quase um senhor feudal.
1350
01:34:49,851 --> 01:34:53,396
A única pergunta que cabe aqui é...
1351
01:34:54,231 --> 01:34:58,734
quem acha que faz
o mesmo que você, melhor que você?
1352
01:34:59,653 --> 01:35:02,822
O único que pode fazer o que faço sou eu.
1353
01:35:04,116 --> 01:35:07,535
Muitos morreram
para eu ser o que sou.
1354
01:35:10,038 --> 01:35:12,081
Você quer ser eu?
1355
01:35:15,794 --> 01:35:18,462
Eu poderia ser você, sim.
1356
01:35:18,630 --> 01:35:20,131
Sim, isso eu sei.
1357
01:35:21,425 --> 01:35:24,468
Mas não quero ser você.
1358
01:35:24,636 --> 01:35:26,929
Eu não quero ser você.
1359
01:35:27,931 --> 01:35:32,731
A coroa é muito pesada?
É isso?
1360
01:35:35,647 --> 01:35:38,107
Vou embora.
1361
01:35:38,275 --> 01:35:42,361
Vejo você no Natal.
1362
01:35:44,865 --> 01:35:47,742
Sabe do que gosto
em restaurantes?
1363
01:35:47,909 --> 01:35:49,785
Da comida? Não sei. Do quê?
1364
01:35:50,287 --> 01:35:54,165
Você aprende muito
vendo os outros comer.
1365
01:35:56,418 --> 01:35:58,753
Um barco com drogas
vem de Gloucester.
1366
01:35:59,713 --> 01:36:02,548
O French vai lhe dar os detalhes.
Não se esqueça.
1367
01:36:02,716 --> 01:36:05,885
Coma alguma coisa.
1368
01:36:10,056 --> 01:36:14,856
Quando eu mandar fazer algo, faça.
Entendeu?
1369
01:36:16,146 --> 01:36:18,397
Entendi. Está bem?
1370
01:36:20,776 --> 01:36:22,359
Com licença.
1371
01:36:22,527 --> 01:36:25,196
- Esqueci o meu...
- Tudo bem, Francis.
1372
01:36:25,363 --> 01:36:26,363
...cigarro.
1373
01:36:30,285 --> 01:36:31,660
Coma alguma coisa.
1374
01:36:40,212 --> 01:36:41,212
Problemas?
1375
01:36:41,379 --> 01:36:44,924
Sim. Comando ratos
como você, de quem não gosto.
1376
01:36:45,133 --> 01:36:47,343
Já viu alguém recusar promoção?
1377
01:36:47,511 --> 01:36:49,637
Você já devia ter resolvido o caso.
1378
01:36:49,971 --> 01:36:53,474
- Dane-se, seu merda.
- Quero a identidade dos infiltrados.
1379
01:36:53,642 --> 01:36:57,228
Nem me fodendo. Não literalmente.
Você não ganharia promoção.
1380
01:36:57,395 --> 01:36:58,395
Babaca.
1381
01:36:58,772 --> 01:37:01,774
A rainha do baile chegou.
1382
01:37:01,942 --> 01:37:04,276
- Não estão contentes comigo.
- Queria o quê?
1383
01:37:04,611 --> 01:37:07,947
Todos sabem que foi designado
para achar o rato.
1384
01:37:08,740 --> 01:37:11,325
Querem achá-lo tanto quanto você.
1385
01:37:11,785 --> 01:37:15,871
Há dois dias, meu espião quase descobriu
quem era o do Costello.
1386
01:37:17,582 --> 01:37:20,501
- Mas o perdeu de vista.
- Jura?
1387
01:37:22,838 --> 01:37:26,090
- Ele viu o rosto?
- Não.
1388
01:37:26,258 --> 01:37:29,051
Não viu nada que nos ajudasse?
1389
01:37:29,219 --> 01:37:30,427
Não.
1390
01:37:32,931 --> 01:37:35,808
Tem alguma sugestão a me dar?
1391
01:37:36,601 --> 01:37:40,271
Costello não pode fazer muito
sem a fonte dele...
1392
01:37:40,438 --> 01:37:42,314
que está aqui na U lE.
1393
01:37:44,109 --> 01:37:46,443
Siga Costello e achará o informante.
1394
01:37:54,119 --> 01:37:56,745
Vai investigar meu pessoal.
1395
01:37:56,955 --> 01:38:01,166
Ver os extratos bancários,
os telefonemas e históricos médicos.
1396
01:38:01,334 --> 01:38:06,130
Não ligue se não lhe pagarem cerveja,
nem o convidarem para ir à casa deles.
1397
01:38:07,591 --> 01:38:09,592
Eu pego um café para você.
1398
01:38:12,512 --> 01:38:15,764
Se eu não fosse da polícia...
1399
01:38:16,391 --> 01:38:19,310
se estudasse em horário integral...
1400
01:38:19,936 --> 01:38:22,104
me formaria em um ano.
1401
01:38:23,398 --> 01:38:25,316
Se não fosse policial...
1402
01:38:29,613 --> 01:38:32,448
mudaria para outra cidade.
Pensei nisso.
1403
01:38:33,658 --> 01:38:35,409
Outra cidade.
1404
01:38:35,660 --> 01:38:37,995
Outra cidade?
1405
01:38:39,497 --> 01:38:42,625
Bem, seria um recomeço.
1406
01:38:43,168 --> 01:38:46,420
Saiba que não precisa ficar comigo.
1407
01:38:48,757 --> 01:38:50,549
Se vamos terminar...
1408
01:38:50,717 --> 01:38:55,179
você me dê o fora,
porque eu não consigo.
1409
01:38:56,514 --> 01:39:00,851
Eu sou irlandês. Posso lidar
com um erro para sempre.
1410
01:39:09,611 --> 01:39:13,447
Outra cidade
pode ser uma boa idéia.
1411
01:39:31,716 --> 01:39:34,468
- Sim, reconheço um policial.
- Como?
1412
01:39:34,636 --> 01:39:37,680
Se não presta atenção em nós,
é policial.
1413
01:39:37,847 --> 01:39:41,100
Está vendo aquele ali? Bem ali.
1414
01:39:42,435 --> 01:39:46,146
Não está prestando atenção.
É policial.
1415
01:39:46,773 --> 01:39:49,608
Entendeu agora?
1416
01:39:53,029 --> 01:39:54,049
PESSOA NÃO LOCALlZADA
1417
01:39:55,573 --> 01:39:57,533
- E aquele ali?
- Polícia.
1418
01:40:00,078 --> 01:40:02,830
Como vai? Qual é a raça do cachorro?
1419
01:40:04,582 --> 01:40:06,917
lgnorou-nos, deve ser policial.
1420
01:40:07,085 --> 01:40:09,420
Deve ser comissária de polícia.
1421
01:40:20,932 --> 01:40:24,935
Pode ir. Vou usar outra equipe
esta noite. Gente nova.
1422
01:40:26,688 --> 01:40:31,316
- Pensei estar incluído.
- Mudei de idéia. Tire a noite de folga.
1423
01:40:31,484 --> 01:40:35,696
Francis, estamos prontos para o sushi bar.
1424
01:40:36,448 --> 01:40:39,033
Jimmy, traga um esfregão.
1425
01:40:40,035 --> 01:40:42,119
Alguns respondem certo...
1426
01:40:42,287 --> 01:40:44,621
- outros, não.
- E um balde.
1427
01:40:47,000 --> 01:40:48,625
Você é policial.
1428
01:40:49,127 --> 01:40:50,461
O quê?
1429
01:40:50,628 --> 01:40:52,755
Você nos ignorou, é policial.
1430
01:40:53,798 --> 01:40:57,509
Estamos adivinhando quem é tira.
A maioria das boazudas é.
1431
01:40:58,970 --> 01:41:02,097
Eu vou para casa.
Ele vai brincar com gente nova.
1432
01:41:02,265 --> 01:41:04,183
Até mais tarde.
1433
01:41:07,937 --> 01:41:09,897
Procurando...
NÃO LOCALlZADO
1434
01:41:11,024 --> 01:41:14,109
Ele vai agir só com gente nova.
1435
01:41:14,277 --> 01:41:17,488
Não vou dizer o que, nem onde.
Pode ser cilada.
1436
01:41:17,655 --> 01:41:20,949
Apenas siga-o. Quero vê-lo hoje.
1437
01:41:21,117 --> 01:41:22,534
Não, não. Hoje.
1438
01:41:22,702 --> 01:41:25,079
- Soube das drogas?
- Não.
1439
01:41:25,246 --> 01:41:28,707
Nada sobre os novos?
Nada sobre Gloucester?
1440
01:41:28,875 --> 01:41:32,669
Nada. E essa informação
teria chegado a mim.
1441
01:41:34,506 --> 01:41:36,173
Não é o Bill.
1442
01:41:36,341 --> 01:41:38,092
lmpossível, diz ele.
1443
01:41:50,605 --> 01:41:52,981
Siga o Costello e achará o informante.
1444
01:41:53,149 --> 01:41:54,691
Aqui é o sargento Sullivan.
1445
01:41:54,859 --> 01:41:59,238
A partir de agora,
vigiem o capitão Queenan o tempo todo.
1446
01:42:00,281 --> 01:42:01,990
Ótimo. Obrigado.
1447
01:42:04,828 --> 01:42:08,747
Só uma pergunta:
por que seguir o capitão Queenan?
1448
01:42:08,915 --> 01:42:10,833
Para saber da vida católica dele?
1449
01:42:11,000 --> 01:42:14,169
Tenho de seguir cada pista
por mais improvável...
1450
01:42:14,337 --> 01:42:18,090
por mais dolorosa que seja
para sua sensibilidade.
1451
01:42:18,258 --> 01:42:20,259
Quem disse que sou sensível?
1452
01:42:20,426 --> 01:42:23,971
- Só não gostei, sargento.
- Tenho motivos para crer...
1453
01:42:24,139 --> 01:42:26,890
que Queenan é informante do Costello.
1454
01:42:27,058 --> 01:42:29,351
Então siga-o e não seja visto.
1455
01:42:32,689 --> 01:42:35,566
O alvo está saindo.
1456
01:43:12,020 --> 01:43:13,270
Onde você está?
1457
01:43:13,438 --> 01:43:15,397
No final do vagão.
1458
01:43:16,774 --> 01:43:19,276
- Já me viu?
- Já.
1459
01:43:19,444 --> 01:43:21,278
Alguma razão para ser seguido?
1460
01:43:21,779 --> 01:43:23,197
Não.
1461
01:43:24,824 --> 01:43:27,659
- Porque acho que...
- Billy, ninguém me seguiu.
1462
01:43:28,995 --> 01:43:32,623
Desça na estação Sul
e espere lá dez minutos.
1463
01:43:32,790 --> 01:43:35,083
Estação Sul. Dez minutos.
1464
01:44:10,995 --> 01:44:14,206
Entrou em um prédio
na Washington, 344.
1465
01:44:14,374 --> 01:44:16,917
Ouviu? Washington, 344.
1466
01:44:21,089 --> 01:44:22,714
Foi para o terraço.
1467
01:44:26,135 --> 01:44:27,135
VAGO
1468
01:44:27,303 --> 01:44:29,972
Prédio vazio, sem inquilinos.
1469
01:44:31,474 --> 01:44:34,768
Há drogas chegando.
Eu não sei onde.
1470
01:44:35,603 --> 01:44:37,104
Ele está assustado.
1471
01:44:37,272 --> 01:44:38,397
Acabei de vê-lo.
1472
01:44:38,564 --> 01:44:41,108
Tinha sangue nas mãos.
Parecia um louco.
1473
01:44:47,699 --> 01:44:50,117
Não sei o que viemos fazer.
1474
01:44:50,743 --> 01:44:53,704
Ele não usou os de sempre,
mas digo uma coisa.
1475
01:44:53,871 --> 01:44:57,416
Cedo ou tarde, descobrirá quem é,
e vai me matar.
1476
01:44:57,583 --> 01:44:59,918
Eu sei que ele vai me matar!
1477
01:45:06,759 --> 01:45:09,720
Acho que o pegamos.
Queenan está com ele agora.
1478
01:45:09,887 --> 01:45:11,596
Preste atenção.
1479
01:45:11,764 --> 01:45:14,558
Sinto muito pelo seu problema.
Juro que sinto.
1480
01:45:14,726 --> 01:45:18,020
Eu o tiro dessa.
Não será rápido, mas tiro.
1481
01:45:20,315 --> 01:45:23,025
Pegue a van.
É para pegar pesado.
1482
01:45:23,192 --> 01:45:25,527
- E o FBl?
- Têm o rabo preso.
1483
01:45:25,695 --> 01:45:27,112
- O quê?
- Estão na jogada.
1484
01:45:31,159 --> 01:45:32,326
Onde você está?
1485
01:45:32,493 --> 01:45:34,786
Achamos o informante.
1486
01:45:35,246 --> 01:45:37,247
Vamos matá-lo.
1487
01:45:37,415 --> 01:45:40,042
O endereço é Washington, 314.
1488
01:45:40,209 --> 01:45:41,626
Vejo você lá.
1489
01:45:42,170 --> 01:45:43,481
- O quê?
- Você foi seguido.
1490
01:45:43,588 --> 01:45:45,190
- Por quem?
- Pessoal do Costello.
1491
01:45:45,340 --> 01:45:46,757
- lmpossível.
- O informante dele...
1492
01:45:46,924 --> 01:45:49,676
avisou. Rápido!
1493
01:45:50,636 --> 01:45:52,179
Vamos!
1494
01:45:58,811 --> 01:46:01,271
O que está havendo?
1495
01:46:02,398 --> 01:46:05,233
Parece que o Queenan
vai ver todos eles.
1496
01:46:06,110 --> 01:46:08,570
Ele deve ser o informante.
1497
01:46:08,738 --> 01:46:12,032
Temos de tirá-lo daqui.
Não estão de brincadeira.
1498
01:46:16,954 --> 01:46:19,790
Tarde demais.
Vamos voltar para cima.
1499
01:46:23,878 --> 01:46:25,670
- Saco!
- Tem de sair daqui!
1500
01:46:25,838 --> 01:46:27,672
- Escada de incêndio.
- E você?
1501
01:46:27,840 --> 01:46:30,884
Eu me viro. Mas se virem você
não posso protegê-lo. Vá!
1502
01:46:48,486 --> 01:46:51,071
- Têm fogo?
- Onde está o seu garoto?
1503
01:46:51,239 --> 01:46:54,282
- Faz Direito na Notre Dame.
- Onde está?
1504
01:46:54,450 --> 01:46:56,535
Desgraçado!
1505
01:46:56,702 --> 01:46:58,745
Onde está o seu agente?
1506
01:47:15,054 --> 01:47:18,056
O que foi aquilo? Viu aquilo?
1507
01:47:22,395 --> 01:47:24,438
Algo caiu do prédio.
1508
01:47:25,231 --> 01:47:27,315
Ferrou!
1509
01:47:31,529 --> 01:47:33,447
Algo caiu do prédio?
1510
01:47:33,614 --> 01:47:36,324
- Alguém caiu do terraço.
- Um corpo.
1511
01:47:45,084 --> 01:47:46,918
Não dá para ver.
1512
01:47:47,086 --> 01:47:49,880
Temos de sair do carro para ver.
1513
01:47:50,465 --> 01:47:51,965
- Onde estava?
- O que houve?
1514
01:47:52,133 --> 01:47:53,925
Atrasou-se! Entre na van!
1515
01:47:54,093 --> 01:47:55,469
Algo caiu do prédio?
1516
01:47:55,636 --> 01:47:57,220
O que houve? Vim vê-los.
1517
01:47:57,388 --> 01:47:58,889
Entre na van!
1518
01:47:59,056 --> 01:48:02,017
Tenho quatro homens armados. Persigo?
1519
01:48:02,226 --> 01:48:04,311
Não persigam. Fiquem no carro.
1520
01:48:04,520 --> 01:48:06,646
Não perseguir!
1521
01:48:06,814 --> 01:48:08,190
O que caiu do terraço?
1522
01:48:08,357 --> 01:48:09,858
- Não perseguir.
- Dane-se!
1523
01:48:10,026 --> 01:48:11,776
Dane-se.
1524
01:48:19,869 --> 01:48:21,495
Entrem na van!
1525
01:48:22,997 --> 01:48:25,916
Entrem na van! Rápido! Depressa!
1526
01:48:26,083 --> 01:48:27,751
OK. Eu o peguei.
1527
01:48:34,175 --> 01:48:36,384
32X para Central.
Estão atirando em nós!
1528
01:48:36,552 --> 01:48:39,930
Policial ferido.
Repito, um policial foi baleado!
1529
01:48:40,097 --> 01:48:42,140
Mandem reforço...
1530
01:48:59,492 --> 01:49:02,661
Sabe por que Queenan
foi àquele prédio?
1531
01:49:02,828 --> 01:49:04,663
- Não.
- Ou melhor...
1532
01:49:04,830 --> 01:49:06,998
por que o seguiam?
1533
01:49:07,166 --> 01:49:09,918
Pedi à investigação interna
que seguisse Queenan.
1534
01:49:10,086 --> 01:49:12,462
- Por quê?
- É assunto de investigações internas.
1535
01:49:13,381 --> 01:49:15,048
Mentira!
1536
01:49:16,884 --> 01:49:18,260
Larguem-no!
1537
01:49:18,427 --> 01:49:21,596
Não tenho de explicar
nada a ninguém!
1538
01:49:21,764 --> 01:49:23,932
Posso investigar quem eu quiser!
1539
01:49:24,100 --> 01:49:26,309
- Qual é?
- Pense o que quiser!
1540
01:49:26,477 --> 01:49:29,896
Acredito que Queenan
foi morto por seu próprio infiltrado.
1541
01:49:30,064 --> 01:49:31,147
Mentira!
1542
01:49:31,315 --> 01:49:34,901
Ele tem informações em um arquivo
bloqueado, como o Queenan.
1543
01:49:35,069 --> 01:49:36,653
Quero acesso aos arquivos.
1544
01:49:36,821 --> 01:49:39,864
Esqueci a senha, mas vamos
até a garagem que eu lhe dou.
1545
01:49:40,032 --> 01:49:42,158
- Mentiroso.
- Ninguém me diz isso!
1546
01:49:42,326 --> 01:49:45,161
Calado! Desbloqueiem os arquivos.
1547
01:49:45,329 --> 01:49:48,164
- Dignam, tire licença.
- Tirar o quê?
1548
01:49:48,332 --> 01:49:51,293
Queenan morreu.
Eu sou seu chefe agora.
1549
01:49:51,460 --> 01:49:53,837
Dane-se. Prefiro me demitir.
1550
01:49:54,005 --> 01:49:57,382
O mundo precisa de barmen.
Duas semanas de abono.
1551
01:49:57,550 --> 01:49:59,009
Ótimo.
1552
01:50:00,845 --> 01:50:02,470
- Seu merda.
- Saia!
1553
01:50:04,390 --> 01:50:06,224
Preciso dos códigos.
1554
01:50:06,392 --> 01:50:08,518
Você quer os códigos.
1555
01:50:11,647 --> 01:50:13,356
Onde se enfiou?
1556
01:50:15,026 --> 01:50:17,611
O chefe me mandou para casa.
1557
01:50:17,778 --> 01:50:21,990
Talvez, sim. Talvez, não.
Mas não estava em casa.
1558
01:50:22,158 --> 01:50:23,617
Onde se enfiou?
1559
01:50:24,201 --> 01:50:27,120
Estava na mercearia sem sinal.
1560
01:50:27,288 --> 01:50:29,289
Quando tive sinal, atendi.
1561
01:50:29,457 --> 01:50:32,500
O que mais você quer?
Apareci ou não apareci?
1562
01:50:32,668 --> 01:50:34,711
Billy. Billy.
1563
01:50:47,308 --> 01:50:49,476
Sabe em que pensei hoje?
1564
01:50:51,270 --> 01:50:52,979
Em quê?
1565
01:50:53,981 --> 01:50:57,442
Quem não apareceu hoje
é o informante.
1566
01:51:00,905 --> 01:51:02,280
É?
1567
01:51:03,324 --> 01:51:07,118
- E daí?
- Você nunca se atrasou na vida.
1568
01:51:09,038 --> 01:51:11,247
Quando liguei para você...
1569
01:51:11,415 --> 01:51:13,667
cometi um erro.
1570
01:51:13,834 --> 01:51:17,629
Eu lhe dei o endereço errado...
1571
01:51:17,797 --> 01:51:21,633
mas você apareceu no certo...
1572
01:51:22,093 --> 01:51:24,010
não foi?
1573
01:51:25,262 --> 01:51:27,847
Diga por que não contei a ninguém.
1574
01:51:29,100 --> 01:51:30,433
Diga por quê!
1575
01:51:53,332 --> 01:51:56,751
O policial era durão.
Pegamos pesado com ele.
1576
01:51:56,919 --> 01:51:58,712
Ele está morto.
1577
01:51:58,879 --> 01:52:00,505
Vou para casa.
1578
01:52:00,673 --> 01:52:03,466
- Não deviam ter matado.
- Alguém tinha de morrer.
1579
01:52:03,634 --> 01:52:05,677
Comigo, a tendência é ser o outro.
1580
01:52:05,845 --> 01:52:07,345
Agora, não tenho a senha.
1581
01:52:07,513 --> 01:52:10,682
Matou quem sabia de tudo,
e o Dignam sumiu.
1582
01:52:10,850 --> 01:52:13,518
- Pediu demissão.
- Dane-se o Dignam.
1583
01:52:13,686 --> 01:52:15,145
Ele se demitiu.
1584
01:52:15,312 --> 01:52:19,399
- Saiu. Não sei onde está.
- Não fique tão agitado, Collie.
1585
01:52:19,567 --> 01:52:20,984
lrlandês inútil.
1586
01:52:21,152 --> 01:52:24,821
Tem tanto tesão por mim que,
se vir o meu rabo, vem logo atrás.
1587
01:52:24,989 --> 01:52:27,073
Faça-o me farejar.
1588
01:52:27,241 --> 01:52:30,910
- Eu faço.
- Não se preocupe. Eu cuido disso.
1589
01:52:32,580 --> 01:52:34,247
Querida...
1590
01:52:34,415 --> 01:52:36,624
está me excitando.
1591
01:52:37,209 --> 01:52:38,626
Será que sou eu?
1592
01:52:39,128 --> 01:52:42,380
Ou esse papo de tesão e rabo?
1593
01:52:42,840 --> 01:52:44,841
Cuidado com essa língua.
1594
01:52:45,009 --> 01:52:47,469
Tomo cuidado, sim.
1595
01:52:48,179 --> 01:52:50,472
E ponho o seu retinho.
1596
01:52:58,355 --> 01:53:01,232
Tentei ligar algumas vezes.
1597
01:53:04,445 --> 01:53:06,196
Eu sei.
1598
01:53:32,598 --> 01:53:36,518
Não posso ser sua amiga.
1599
01:53:41,649 --> 01:53:43,566
Sinto muito.
1600
01:53:56,330 --> 01:53:57,956
Eu sei.
1601
01:54:03,754 --> 01:54:05,255
HOMlCÍDlO
1602
01:54:48,883 --> 01:54:51,175
Restrito
1603
01:56:06,585 --> 01:56:08,086
Sim.
1604
01:56:08,879 --> 01:56:12,131
Você ligou do celular de um morto.
1605
01:56:12,549 --> 01:56:14,133
Quem é você?
1606
01:56:14,385 --> 01:56:16,636
Então é você.
1607
01:56:17,846 --> 01:56:20,848
Que bom que está bem.
Ficamos preocupados.
1608
01:56:22,226 --> 01:56:23,893
Quem é você?
1609
01:56:24,770 --> 01:56:26,813
Sargento Sullivan.
1610
01:56:26,981 --> 01:56:28,731
Assumi a unidade do Queenan.
1611
01:56:29,441 --> 01:56:31,484
Passe ao Dignam para confirmar.
1612
01:56:31,652 --> 01:56:32,986
O sargento Dignam...
1613
01:56:33,195 --> 01:56:36,406
está de licença.
Ficou muito abalado.
1614
01:56:36,573 --> 01:56:38,741
Todos ficamos.
1615
01:56:39,410 --> 01:56:42,161
A melhor coisa seria você aparecer.
1616
01:56:43,122 --> 01:56:46,040
Pode vir aqui?
1617
01:56:47,459 --> 01:56:48,459
Ver-me...
1618
01:57:17,531 --> 01:57:22,331
lnfiltrado diz que Costello
é informante do FBl
1619
01:57:27,624 --> 01:57:29,959
A polícia confirmou
que o corpo encontrado...
1620
01:57:30,127 --> 01:57:32,086
no pântano ontem...
1621
01:57:32,254 --> 01:57:35,256
é de Timothy Delahunt,
um policial infiltrado...
1622
01:57:35,424 --> 01:57:37,925
da cidade de Boston.
Esta era a cena ontem...
1623
01:57:38,093 --> 01:57:41,054
quando o corpo foi encontrado
nos pântanos perto de Fenway.
1624
01:57:41,221 --> 01:57:42,805
Quem fez isso e por quê...
1625
01:57:42,973 --> 01:57:45,349
cabe à policia descobrir.
1626
01:57:45,517 --> 01:57:48,978
- Não acredito.
- No quê?
1627
01:57:49,271 --> 01:57:52,732
Passei a noite toda
enterrando o desgraçado.
1628
01:57:52,900 --> 01:57:54,776
Como o acharam tão rápido?
1629
01:57:54,943 --> 01:57:57,570
Alguém com um cão
em um metro de lama?
1630
01:57:57,738 --> 01:57:59,906
Que cachorro é esse?
1631
01:58:00,074 --> 01:58:02,200
Deve ser enorme.
1632
01:58:02,367 --> 01:58:04,619
Passei a noite toda nessa.
1633
01:58:04,995 --> 01:58:06,287
Que vexame!
1634
01:58:06,955 --> 01:58:09,624
Ainda não creio que ele era polícia.
Não acredito.
1635
01:58:09,792 --> 01:58:14,337
A polícia está dizendo que ele era...
1636
01:58:14,671 --> 01:58:16,881
então a busca acabou.
1637
01:58:18,175 --> 01:58:19,801
Ficou burro, Fitz?
1638
01:58:19,968 --> 01:58:24,768
Quando mando jogar
um corpo no pântano...
1639
01:58:25,099 --> 01:58:28,059
jogue-o no pântano...
1640
01:58:29,061 --> 01:58:32,355
não onde um cara da seguradora
vai toda quinta...
1641
01:58:32,523 --> 01:58:34,649
ganhar um boquete!
1642
01:58:35,400 --> 01:58:37,568
Não ria!
1643
01:58:38,403 --> 01:58:41,322
lsto não é um reality show!
1644
01:58:45,244 --> 01:58:47,036
Continuem.
1645
01:59:09,476 --> 01:59:10,935
Alô.
1646
01:59:11,103 --> 01:59:13,896
Está sendo seguido.
Dois carros. Nada sutil.
1647
01:59:14,064 --> 01:59:17,608
Não serão mais sutis.
Eu tentei lhe avisar.
1648
01:59:17,776 --> 01:59:18,901
Livre-se deles.
1649
01:59:19,153 --> 01:59:22,238
Você não precisa ir, Frank.
1650
01:59:22,406 --> 01:59:24,657
Livre-se dos perseguidores!
1651
01:59:29,580 --> 01:59:31,164
Está bem.
1652
01:59:37,462 --> 01:59:40,673
Malditos. Estão me consumindo.
1653
01:59:40,841 --> 01:59:43,634
É uma corja de roedores.
1654
01:59:59,943 --> 02:00:03,279
Parem. Não vão atrás do Costello.
Não o vigiem.
1655
02:00:03,447 --> 02:00:05,823
- O que disse?
- O informante avisou.
1656
02:00:05,991 --> 02:00:08,701
Ele sabe que está sendo seguido.
Deixe o informante prendê-lo.
1657
02:00:08,869 --> 02:00:10,374
- lnformante?
- O cara do Queenan.
1658
02:00:10,412 --> 02:00:13,080
Ele me ligou ao saber da morte
do Queenan. Eu mando nele agora.
1659
02:00:13,248 --> 02:00:16,167
- Passe-o para mim.
- Eu lhe digo aonde o Costello vai.
1660
02:00:16,376 --> 02:00:18,836
- Você sabe aonde?
- E o que ele fará.
1661
02:00:19,004 --> 02:00:21,172
Não persigam. Um batalhão especial...
1662
02:00:21,340 --> 02:00:23,799
- vai prendê-lo esta noite.
- Combinado.
1663
02:00:23,967 --> 02:00:26,969
Todas as unidades
cessem a perseguição.
1664
02:00:47,324 --> 02:00:49,408
É o depósito dele na Sheffield.
1665
02:00:50,369 --> 02:00:52,408
Deve haver um contêiner
ou um caminhão. Vá!
1666
02:01:16,478 --> 02:01:18,020
Carreguem.
1667
02:01:25,946 --> 02:01:28,239
Como sabe que não foi seguido?
1668
02:01:29,533 --> 02:01:31,492
Você não estava no carro?
1669
02:01:31,660 --> 02:01:34,704
E se colocaram outro?
1670
02:01:37,916 --> 02:01:39,709
Carreguem.
1671
02:01:51,555 --> 02:01:53,139
O que estão esperando?
1672
02:01:55,225 --> 02:01:57,351
O Frank me pediu
que verificasse os fundos. Prossiga.
1673
02:01:57,519 --> 02:02:00,980
Rápido!
1674
02:02:09,990 --> 02:02:12,408
Malditos!
1675
02:02:18,415 --> 02:02:21,000
Filhos-da-mãe!
1676
02:02:29,509 --> 02:02:31,761
Dê ré!
1677
02:02:31,928 --> 02:02:34,055
Eles me acertaram.
1678
02:02:41,897 --> 02:02:43,439
Venham, canalhas!
1679
02:03:02,167 --> 02:03:03,292
Dane-se.
1680
02:03:43,083 --> 02:03:46,836
Como deixou isso acontecer?
1681
02:03:48,255 --> 02:03:50,840
Você é informante do FBl?
1682
02:03:51,007 --> 02:03:53,217
Está me gozando?
1683
02:03:54,678 --> 02:03:56,387
Cresça.
1684
02:03:57,097 --> 02:04:00,015
É claro que falo com o FBl.
1685
02:04:00,183 --> 02:04:01,684
Eles sabem quem sou?
1686
02:04:03,645 --> 02:04:08,023
Nunca delatei ninguém
que já não fosse ser preso.
1687
02:04:09,025 --> 02:04:11,485
Ninguém sabe de nada.
1688
02:04:13,071 --> 02:04:14,572
Frank.
1689
02:04:14,865 --> 02:04:17,783
Frank. Frank.
1690
02:04:17,951 --> 02:04:19,952
Eles sabem de mim?
1691
02:04:21,663 --> 02:04:24,206
Eu sei de você, Collie.
1692
02:04:24,374 --> 02:04:27,209
Sabe que eu nunca delataria você.
1693
02:04:27,919 --> 02:04:30,713
- Você é como...
- Um filho?
1694
02:04:31,590 --> 02:04:34,967
Para você? É disso que se trata?
1695
02:04:35,927 --> 02:04:40,264
Toda a matança e o sexo,
mas nenhum filho.
1696
02:05:02,287 --> 02:05:04,747
Dedo-duro nojento!
1697
02:05:26,311 --> 02:05:27,937
Frank?
1698
02:05:28,104 --> 02:05:29,605
Sim?
1699
02:05:31,316 --> 02:05:32,566
Quem é?
1700
02:05:37,239 --> 02:05:39,323
Onde está o Frank?
1701
02:05:40,408 --> 02:05:42,201
Foi baleado.
1702
02:05:45,038 --> 02:05:47,456
Gwen, perdemos o Frank.
1703
02:05:55,799 --> 02:05:57,466
Eu o peguei!
1704
02:05:57,634 --> 02:06:00,052
Costello está aqui!
1705
02:06:04,182 --> 02:06:06,684
Bom trabalho, sargento.
1706
02:06:10,438 --> 02:06:12,022
Para você.
1707
02:06:13,108 --> 02:06:16,151
- Obrigado.
- Obrigada a você.
1708
02:06:19,656 --> 02:06:22,908
Faz tempo que ele o aguarda.
1709
02:06:23,118 --> 02:06:25,536
Como soube sem os arquivos?
1710
02:06:25,704 --> 02:06:28,497
ldentificador de chamadas
do Queenan.
1711
02:06:29,499 --> 02:06:30,833
Conhece o cara?
1712
02:06:31,001 --> 02:06:33,877
Servimos na Academia juntos.
1713
02:06:41,344 --> 02:06:43,012
Prazer em vê-lo.
1714
02:06:43,179 --> 02:06:45,848
Colin Sullivan. Falamos ao telefone.
1715
02:06:49,102 --> 02:06:50,853
Há quanto tempo está infiltrado?
1716
02:06:51,021 --> 02:06:52,938
Muito tempo.
1717
02:06:53,106 --> 02:06:54,940
Tempo até demais.
1718
02:06:55,358 --> 02:07:00,158
Nem sei dizer
o quanto somos gratos...
1719
02:07:03,116 --> 02:07:06,452
Vou recomendá-lo
a uma Medalha por Mérito.
1720
02:07:09,247 --> 02:07:11,624
É uma estrela de ouro, não?
1721
02:07:13,668 --> 02:07:15,461
É a maior honra que temos.
1722
02:07:15,629 --> 02:07:18,422
Só quero minha identidade de volta.
1723
02:07:18,590 --> 02:07:20,591
Só isso.
1724
02:07:20,759 --> 02:07:23,677
Quer voltar à polícia?
1725
02:07:23,845 --> 02:07:27,431
Ser policial não é uma identidade.
Quero a minha identidade.
1726
02:07:27,807 --> 02:07:30,726
Verifique o computador.
Perdoe o meu comportamento.
1727
02:07:30,894 --> 02:07:34,855
Meu único contato nos últimos seis meses
foi uma psicóloga da polícia.
1728
02:07:37,484 --> 02:07:39,777
Tem dado certo para você?
1729
02:07:39,944 --> 02:07:41,695
Tem ajudado?
1730
02:07:42,405 --> 02:07:45,199
E o informante do Costello
neste prédio?
1731
02:07:47,786 --> 02:07:51,038
Vou encontrar o safado.
1732
02:07:51,456 --> 02:07:54,166
Vou encontrá-lo e prendê-lo.
1733
02:07:54,334 --> 02:07:57,503
- Ótimo.
- Pode me ajudar em algo?
1734
02:07:57,671 --> 02:08:01,507
O Frank disse algum nome?
Tem alguma informação?
1735
02:08:01,675 --> 02:08:04,259
Alguém com quem tinha contato?
Qualquer coisa?
1736
02:08:04,427 --> 02:08:07,012
Cansei de ser policial.
1737
02:08:07,180 --> 02:08:09,348
Só quero meu dinheiro
e ir para casa.
1738
02:08:09,516 --> 02:08:11,934
Será o melhor para todos.
1739
02:08:12,102 --> 02:08:13,477
É justo.
1740
02:08:14,104 --> 02:08:18,565
Só que não acesso seu arquivo
sem a senha.
1741
02:08:20,735 --> 02:08:21,777
É o meu nome.
1742
02:08:22,570 --> 02:08:24,947
William Costigan Junior.
1743
02:08:25,115 --> 02:08:28,367
Deram-me caso eu tivesse
de me explicar a alguém.
1744
02:08:28,952 --> 02:08:30,869
É o seu nome.
1745
02:08:32,956 --> 02:08:34,373
Muito bem.
1746
02:08:34,541 --> 02:08:37,251
lnacreditável. Faz muito sentido.
1747
02:08:37,419 --> 02:08:39,628
Tenho de fazer isto na outra sala.
1748
02:08:39,796 --> 02:08:42,089
Este computador vive dando pau.
1749
02:08:42,257 --> 02:08:46,009
Em dois minutos, estará fora daqui.
1750
02:09:00,942 --> 02:09:02,568
Abrir Arquivo Confidencial:
1751
02:09:37,020 --> 02:09:38,331
ClDADÃOS CONFlAM
EM ClDADÃOS
1752
02:10:19,354 --> 02:10:23,190
Tudo nos conformes.
Vou autorizar o pagamento.
1753
02:10:38,331 --> 02:10:39,915
Abrir Arquivo Confidencial:
1754
02:10:45,338 --> 02:10:46,505
DELETAR
1755
02:10:46,673 --> 02:10:48,131
Quer Mesmo Deletar?
1756
02:10:48,299 --> 02:10:49,299
SlM
1757
02:10:49,884 --> 02:10:50,926
DOCUMENTO DELETADO
1758
02:10:54,138 --> 02:10:55,931
Eu sei.
1759
02:10:57,433 --> 02:10:59,935
Eu sei. Não vim aqui para isso.
1760
02:11:00,228 --> 02:11:01,812
Não vim.
1761
02:11:04,023 --> 02:11:07,276
Vim lhe dar algo.
1762
02:11:07,443 --> 02:11:09,903
Algo para você guardar.
1763
02:11:10,071 --> 02:11:11,655
Para mim.
1764
02:11:13,950 --> 02:11:15,534
Está bem?
1765
02:11:19,122 --> 02:11:23,458
- O que é?
- É para você guardar. Só você.
1766
02:11:23,626 --> 02:11:27,588
Abra se me acontecer algo,
ou se eu ligar e pedir.
1767
02:11:27,755 --> 02:11:30,299
Só confio em você.
1768
02:11:31,926 --> 02:11:33,510
Por favor.
1769
02:11:37,056 --> 02:11:39,474
Está bem.
1770
02:11:39,642 --> 02:11:42,311
Desculpe aparecer aqui deste jeito.
1771
02:11:42,478 --> 02:11:45,772
Não podia dar a outra pessoa.
1772
02:11:47,191 --> 02:11:49,359
Não há mais ninguém.
1773
02:11:50,153 --> 02:11:52,863
Sinto muito.
1774
02:11:53,489 --> 02:11:55,449
Eu...
1775
02:11:55,617 --> 02:11:58,035
Seja lá o que for dizer...
1776
02:11:58,202 --> 02:12:00,412
pense muito bem.
1777
02:12:00,580 --> 02:12:04,124
Se ainda quiser,
diga-me em duas semanas.
1778
02:12:33,863 --> 02:12:35,822
Sonhei que estava morto.
1779
02:12:37,200 --> 02:12:41,370
Morte é difícil. A vida é mais fácil.
1780
02:12:42,330 --> 02:12:45,540
- O que é?
- Abra.
1781
02:12:54,384 --> 02:12:57,052
- Jura?
- Juro.
1782
02:12:58,096 --> 02:12:59,554
Jura?
1783
02:13:00,223 --> 02:13:01,765
Juro.
1784
02:13:01,933 --> 02:13:05,519
Disseram que este pontinho...
1785
02:13:05,687 --> 02:13:07,896
é um pênis.
1786
02:13:11,150 --> 02:13:13,026
É menino.
1787
02:13:13,194 --> 02:13:15,988
Às vezes vem dois seguidos...
1788
02:13:17,407 --> 02:13:19,408
Ainda podemos...
1789
02:13:54,277 --> 02:13:56,445
Toque Agora
1790
02:14:09,959 --> 02:14:11,960
Espero não ter de lembrá-lo...
1791
02:14:12,128 --> 02:14:16,339
que se não achar o maldito
espião no seu departamento...
1792
02:14:16,507 --> 02:14:20,177
é bem provável
que eu não pague o pato.
1793
02:14:20,344 --> 02:14:23,180
Por que teria de me lembrar disso?
1794
02:14:23,347 --> 02:14:28,147
Eu seria bom no que faço
se já não soubesse?
1795
02:14:28,811 --> 02:14:32,022
Confie em mim.
Eu pego o espião.
1796
02:14:32,190 --> 02:14:34,566
Só me deixe fazer do meu jeito.
1797
02:14:34,734 --> 02:14:38,153
Deixe comigo.
Deixe-me fazer do meu jeito.
1798
02:14:38,321 --> 02:14:42,157
É preciso mentir muito
e sou muito bom nisso, lembra?
1799
02:14:45,828 --> 02:14:50,628
O que foi?
1800
02:14:54,837 --> 02:14:57,130
- Temos um policial infiltrado.
- Eu sei.
1801
02:14:57,298 --> 02:15:01,259
- Tenho a mesma impressão.
- É um dos seus. Da UlE.
1802
02:15:01,427 --> 02:15:02,761
Viu alguma coisa?
1803
02:15:02,929 --> 02:15:06,515
Não tenho acesso aos infiltrados.
Queenan e Dignam os controlam.
1804
02:15:06,682 --> 02:15:11,269
- Faço o...
- Pensei que eu fosse a mentirosa.
1805
02:15:11,437 --> 02:15:14,356
Eu posso explicar!
1806
02:15:19,529 --> 02:15:21,571
Costello gravou tudo.
1807
02:15:21,739 --> 02:15:26,326
Ele colocou as fitas em uma caixinha,
e deixou com o advogado. Era uma garantia.
1808
02:15:26,494 --> 02:15:28,145
O advogado dele veio falar comigo.
1809
02:15:28,162 --> 02:15:29,913
Que ironia, seu rato!
1810
02:15:30,081 --> 02:15:32,082
O Costello confiava mais em mim.
1811
02:15:32,750 --> 02:15:35,961
O som estava bom?
Porque fiquei preocupado.
1812
02:15:36,462 --> 02:15:39,047
- O que quer?
- Já disse que quero minha identidade...
1813
02:15:39,215 --> 02:15:41,258
rato hipócrita!
1814
02:15:41,551 --> 02:15:45,387
- Onde está?
- Às 3 horas. Onde Queenan morreu.
1815
02:15:45,555 --> 02:15:47,514
Deixe o celular ligado.
1816
02:15:59,610 --> 02:16:01,403
Abra a porta.
1817
02:16:05,408 --> 02:16:09,411
Abra... Já não conversamos sobre isso?
1818
02:16:10,580 --> 02:16:12,747
É o meu trabalho.
1819
02:16:37,982 --> 02:16:39,983
Parado! Levante as mãos!
1820
02:16:40,151 --> 02:16:41,693
Abaixe a arma!
1821
02:16:41,861 --> 02:16:45,113
Abaixe a arma.
Vim fazê-lo criar juízo.
1822
02:16:45,281 --> 02:16:46,823
- Mãos!
- Seja profissional.
1823
02:16:46,991 --> 02:16:49,034
- Eu consigo o seu dinheiro.
- O que disse?
1824
02:16:49,202 --> 02:16:52,787
- Eu consigo o seu dinheiro.
- Não veio conversar.
1825
02:16:52,955 --> 02:16:55,957
- Veio para ser preso.
- Você tem fitas do quê?
1826
02:16:56,125 --> 02:16:59,628
Costello era meu informante.
Eu era informante? Prove!
1827
02:16:59,795 --> 02:17:01,796
Ele trabalhava como meu informante.
1828
02:17:01,964 --> 02:17:03,798
Cale a bola! Levante-se!
1829
02:17:03,966 --> 02:17:06,384
Um cidadão vai me prender? Atire!
1830
02:17:06,552 --> 02:17:09,387
Só um de nós é policial.
1831
02:17:09,555 --> 02:17:11,546
- Ninguém sabe quem você é.
- Cale a boca!
1832
02:17:11,641 --> 02:17:14,684
Sou sargento da polícia
de Massachusetts, e você?
1833
02:17:14,852 --> 02:17:17,979
- Eu apaguei você.
- Apagou-me?
1834
02:17:18,147 --> 02:17:20,815
Atire em um policial,
e veja o que acontece.
1835
02:17:20,983 --> 02:17:23,485
A bala atravessa a cabeça.
1836
02:17:23,819 --> 02:17:26,538
- Veja acontecer!
- Para você receber todas as honrarias?
1837
02:17:26,697 --> 02:17:31,159
Nem pensar!
Eu vou prender você!
1838
02:17:31,327 --> 02:17:34,120
- Seria muita burrice.
- Cale a boca!
1839
02:17:36,832 --> 02:17:39,084
Não ligo se as acusações
não bastarem.
1840
02:17:39,293 --> 02:17:41,002
Vou prender você.
1841
02:17:41,420 --> 02:17:43,338
Levante-se.
1842
02:17:44,340 --> 02:17:47,384
Abaixe a arma
e afaste-se do sargento Sullivan.
1843
02:17:47,677 --> 02:17:50,178
Eu liguei para você.
1844
02:17:50,346 --> 02:17:53,723
Você sabe quem sou. Não vou atirar.
Pedi que esperasse embaixo.
1845
02:17:53,891 --> 02:17:56,851
Ponha a arma no chão
e afaste-se do sargento Sullivan!
1846
02:17:57,019 --> 02:17:59,187
Pedi que trouxesse o Dignam!
1847
02:17:59,355 --> 02:18:01,564
Atire nele!
1848
02:18:01,732 --> 02:18:05,443
- Largue a arma e conversamos.
- Ele é o informante do Costello.
1849
02:18:05,611 --> 02:18:10,282
Eu tenho fitas.
Provas, outros documentos.
1850
02:18:12,702 --> 02:18:14,619
Talvez tenha...
1851
02:18:14,787 --> 02:18:16,913
mas agora abaixe a arma!
1852
02:18:17,123 --> 02:18:20,083
Eu tenho provas concretas
ligando esse cara ao Costello.
1853
02:18:20,251 --> 02:18:23,211
- Atire logo nele!
- Você sabe quem eu sou.
1854
02:18:23,379 --> 02:18:27,882
Você sabe quem sou. Vou levar esse cara...
Vou levá-lo para baixo.
1855
02:18:31,178 --> 02:18:33,013
Sabe quem eu sou.
1856
02:18:58,122 --> 02:18:59,998
Cale a boca.
1857
02:19:01,042 --> 02:19:04,085
Estou louco para vê-lo explicar isto
a um júri...
1858
02:19:04,253 --> 02:19:05,420
seu desgraçado.
1859
02:19:05,588 --> 02:19:08,131
Vai ser divertido.
1860
02:19:19,268 --> 02:19:21,603
Mate-me de uma vez.
1861
02:19:23,189 --> 02:19:25,357
Mate-me logo!
1862
02:19:27,610 --> 02:19:29,694
Eu vou matar você.
1863
02:20:05,898 --> 02:20:08,650
Achou que era o único infiltrado?
1864
02:20:08,859 --> 02:20:11,152
O Costello ia nos vender ao FBl.
1865
02:20:11,320 --> 02:20:13,029
Somos eu e você agora.
1866
02:20:13,197 --> 02:20:16,074
Temos de tomar conta um do outro.
1867
02:20:29,672 --> 02:20:31,297
Dê-me isso.
1868
02:20:46,689 --> 02:20:50,066
Direita. Devagar. Marchem.
1869
02:20:58,284 --> 02:21:00,493
Tentei render Barrigan...
1870
02:21:00,661 --> 02:21:05,206
mas ele sacou a arma.
Só consegui disparar um tiro...
1871
02:21:05,374 --> 02:21:07,542
e acertei a cabeça dele.
1872
02:21:07,710 --> 02:21:10,128
Na mesma hora,
chequei os sinais vitais...
1873
02:21:10,296 --> 02:21:12,505
tanto de Brown quanto de Costigan...
1874
02:21:12,673 --> 02:21:15,842
e descobri que estavam mortos.
1875
02:21:19,013 --> 02:21:21,264
Quero deixar registrado...
1876
02:21:22,016 --> 02:21:25,977
que recomendo William Costigan
à Medalha de Mérito.
1877
02:21:36,989 --> 02:21:39,324
Que Deus lhe dê o descanso eterno...
1878
02:21:39,492 --> 02:21:42,410
e lhe conceda a luz eterna.
1879
02:21:42,578 --> 02:21:45,371
Descanse em paz. Amém.
1880
02:21:45,539 --> 02:21:47,874
Que sua alma e as almas...
1881
02:21:48,042 --> 02:21:52,842
dos fiéis que partiram descansem
em paz na misericórdia de Deus.
1882
02:21:53,047 --> 02:21:54,631
Amém.
1883
02:22:24,078 --> 02:22:26,287
Pelotão. Meia-volta. Sentido.
1884
02:22:27,665 --> 02:22:29,666
Preparar.
1885
02:22:29,917 --> 02:22:31,543
Fogo!
1886
02:22:31,710 --> 02:22:34,212
Preparar para atirar. Fogo!
1887
02:22:55,317 --> 02:22:57,652
Eu encontro vocês.
1888
02:23:04,952 --> 02:23:06,786
E o bebê?
1889
02:23:24,513 --> 02:23:26,139
Oi, cachorrinho.
1890
02:23:57,671 --> 02:23:59,297
Tudo bem.
1891
02:25:25,467 --> 02:25:30,267
OS lNFlLTRADOS
1892
02:31:13,815 --> 02:31:15,816
[BRAZlLlAN PORTUGUESE]