1 00:00:29,864 --> 00:00:34,451 Há alguns anos 2 00:00:39,081 --> 00:00:42,125 Não quero ser produto do meu ambiente. 3 00:00:42,543 --> 00:00:47,343 Quero que meu ambiente seja produto de mim. 4 00:00:50,134 --> 00:00:51,134 NÃO 5 00:00:51,302 --> 00:00:53,428 Anos atrás, havia a lgreja. 6 00:00:53,596 --> 00:00:58,141 Era uma forma de dizer que éramos uma família. 7 00:00:59,518 --> 00:01:02,687 Agora, não sei. 8 00:01:02,855 --> 00:01:05,065 O preconceito põe ódio nos corações. 9 00:01:05,399 --> 00:01:10,028 Os Cavaleiros de Colombo eram italianos violentos. 10 00:01:10,196 --> 00:01:12,739 Tomaram um pedaço da cidade. 11 00:01:15,159 --> 00:01:19,329 Vinte anos depois, nenhum irlandês conseguia emprego. 12 00:01:19,497 --> 00:01:23,625 A presidência era nossa. Que Deus o tenha. 13 00:01:24,251 --> 00:01:27,087 É isso que os negros não percebem. 14 00:01:27,254 --> 00:01:31,508 Se há algo que tenho contra os negros, é isto. 15 00:01:31,675 --> 00:01:33,843 Ninguém lhe dá vantagens. 16 00:01:34,011 --> 00:01:35,887 É preciso tomar. 17 00:01:57,368 --> 00:02:01,121 Não me faça vir aqui de novo por isto. 18 00:02:01,288 --> 00:02:03,790 Não se repetirá, Sr. C. 19 00:02:06,001 --> 00:02:10,255 Carmen está virando uma bela jovem. 20 00:02:10,422 --> 00:02:12,549 Deve se orgulhar. 21 00:02:24,895 --> 00:02:27,897 Já ficou mocinha, Carmen? 22 00:02:44,582 --> 00:02:46,040 É filho de Johnny Sullivan? 23 00:02:48,002 --> 00:02:51,254 - Mora com sua avó? - Moro. 24 00:02:51,589 --> 00:02:55,842 Vin, dê-lhe uns pães e leite. 25 00:02:56,010 --> 00:02:58,469 Gosta de mortadela e queijo? lnclua frios... 26 00:02:58,637 --> 00:03:03,224 e maionese. Gosta de gibis? 27 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 Vai bem na escola? 28 00:03:08,272 --> 00:03:12,192 - Vou. - Que bom. Eu tive boas notas. 29 00:03:12,359 --> 00:03:14,944 Dizem que é um paradoxo. 30 00:03:16,280 --> 00:03:20,074 Para você comprar maquiagem. 31 00:03:23,787 --> 00:03:28,587 Se quiser ganhar alguns trocados, apareça na Rua L. 32 00:03:30,002 --> 00:03:34,505 Sabe onde fico na Rua L? 33 00:03:34,715 --> 00:03:37,258 - Esperto. - Obrigado. 34 00:03:39,470 --> 00:03:43,181 Senhor, encomendamos a alma de Alphonsus, Seu servo. 35 00:03:43,349 --> 00:03:45,350 Para este mundo, ele está morto. 36 00:03:45,517 --> 00:03:48,645 Perdoe os pecados, cometidos por fraquezas humanas. 37 00:03:48,812 --> 00:03:51,147 - Amém. - A lgreja quer você no seu lugar. 38 00:03:51,315 --> 00:03:53,858 Ajoelhe, levante, ajoelhe, levante... 39 00:03:54,026 --> 00:03:57,528 Se você é desses, não sei o que fazer por você. 40 00:03:57,696 --> 00:03:59,864 Um homem traça o próprio caminho. 41 00:04:00,032 --> 00:04:01,658 Ninguém lhe dá um caminho. 42 00:04:01,825 --> 00:04:04,577 Você tem de tomá-lo. Non serviam. 43 00:04:05,663 --> 00:04:08,122 - James Joyce. - Muito bem, Colin. 44 00:04:08,499 --> 00:04:10,833 Uns italianos de North End, em Providence... 45 00:04:11,001 --> 00:04:13,670 tentaram me dizer o que fazer. 46 00:04:13,837 --> 00:04:17,632 Talvez algo tenha acontecido a eles. 47 00:04:18,425 --> 00:04:21,803 Talvez algo assim... 48 00:04:28,227 --> 00:04:32,313 Credo! Ela caiu gostoso. 49 00:04:34,858 --> 00:04:37,235 Francis, faça análise. 50 00:04:37,403 --> 00:04:40,697 Quando decide ser alguém, você consegue. 51 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 lsso não dizem na lgreja. 52 00:04:44,285 --> 00:04:48,830 Na sua idade, diziam que podíamos ser policiais ou criminosos. 53 00:04:48,998 --> 00:04:51,749 Hoje eu lhe digo o seguinte. 54 00:04:51,917 --> 00:04:55,503 Com uma arma apontada para você... 55 00:04:57,381 --> 00:04:59,632 que diferença faz? 56 00:05:02,886 --> 00:05:04,887 Este é o meu garoto. 57 00:05:05,389 --> 00:05:08,182 A balística é o estudo de um projétil... 58 00:05:08,350 --> 00:05:11,060 ao atingir o alvo, e a destruição que causa. 59 00:05:11,228 --> 00:05:14,314 Por exemplo, uma 9 mm com balas de pontas ocas. 60 00:05:14,648 --> 00:05:18,276 Quando a ponta atinge o crânio, ela toma a forma de um cogumelo... 61 00:05:18,444 --> 00:05:21,321 que se abre e pode produzir seis, oito... 62 00:05:21,488 --> 00:05:24,657 dez partículas que são como lâminas. 63 00:05:24,825 --> 00:05:25,950 Sim, senhor! 64 00:05:26,118 --> 00:05:29,579 Elas rasgam órgãos internos... 65 00:05:29,747 --> 00:05:33,291 e causam lesões graves no cérebro. Chama-se blowback. 66 00:05:40,841 --> 00:05:43,384 Vão se foder! Bichonas! 67 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 Bombeiros pegando gatas pela primeira vez na vida. 68 00:05:47,514 --> 00:05:51,225 Vão salvar gatas em árvores, gays! 69 00:05:52,686 --> 00:05:54,187 Os lápis. 70 00:05:59,985 --> 00:06:01,235 Comecem. 71 00:06:08,952 --> 00:06:10,953 O que está olhando? 72 00:06:13,749 --> 00:06:15,166 Esqueça. 73 00:06:15,334 --> 00:06:18,961 Seu pai era zelador, o filho não passa de policial. 74 00:06:21,840 --> 00:06:25,259 Aqueles bombeiros são gays. 75 00:06:25,969 --> 00:06:27,220 São. 76 00:06:27,388 --> 00:06:30,973 Ela disse: "Você não acaba nada. Termine o curso da polícia..." 77 00:06:31,141 --> 00:06:35,941 que dou um trato em você." Depois da formatura, ganho outro boquete. 78 00:06:36,730 --> 00:06:39,565 Ótimo! Sua mãe deve ser maravilhosa. 79 00:06:39,733 --> 00:06:40,775 Vá se danar! 80 00:06:40,943 --> 00:06:43,319 Você é um negro em Boston. 81 00:06:43,487 --> 00:06:46,030 Não precisa de mim para se danar. 82 00:06:46,198 --> 00:06:49,492 A Polícia de Massachusetts é famosa pela qualidade. 83 00:06:49,827 --> 00:06:53,162 Esta formatura solidifica a aceitação de vocês... 84 00:06:53,330 --> 00:06:56,416 em uma das melhores agências policiais do país. 85 00:06:56,583 --> 00:07:00,336 Como governador de Massachusetts, acredito... 86 00:07:00,504 --> 00:07:05,304 que cada um de vocês vai servir com distinção, honra e integridade. 87 00:07:06,093 --> 00:07:08,010 Parabéns aos novos policiais. 88 00:07:08,178 --> 00:07:11,305 Obrigado. Estão dispensados. 89 00:07:21,859 --> 00:07:25,528 Vai usar terno desde o início. Meus parabéns! 90 00:07:25,696 --> 00:07:29,449 - Vamos beber. Quer ir? - Não, depois. 91 00:07:38,333 --> 00:07:40,376 Está formado. 92 00:07:42,129 --> 00:07:44,088 Obrigado, Frank. 93 00:07:44,381 --> 00:07:45,882 Você mereceu. 94 00:07:46,049 --> 00:07:49,135 Adeus lápis e livros... 95 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Beleza. 96 00:07:52,973 --> 00:07:54,390 Não é a polícia municipal... 97 00:07:54,558 --> 00:07:56,434 - é a estadual. - Fogo! 98 00:07:56,727 --> 00:07:58,811 O treinamento demonstrará a diferença. 99 00:07:58,979 --> 00:08:01,689 Polícia estadual, abram a porta! 100 00:08:01,857 --> 00:08:03,232 Qual é a diferença? 101 00:08:03,400 --> 00:08:05,776 Vão, vão, vão! 102 00:08:06,028 --> 00:08:09,071 Entenderam? 103 00:08:09,239 --> 00:08:12,408 Abaixem-se já! 104 00:08:23,420 --> 00:08:26,339 Parabéns por passar na prova de detetive. Bem-vindo... 105 00:08:26,507 --> 00:08:30,009 - à Unidade de lnvestigações Especiais. - labadabadu. 106 00:08:30,636 --> 00:08:33,054 Não vamos trabalhar juntos. 107 00:08:33,222 --> 00:08:37,058 Trabalhará com o capitão Ellerby, mas gosto de ver todos. 108 00:08:38,936 --> 00:08:41,729 É trabalhador. Vai subir rápido. 109 00:08:41,897 --> 00:08:43,898 Como o pênis de um menino. 110 00:08:45,442 --> 00:08:48,110 - Obrigado, sargento. - De nada. 111 00:08:49,530 --> 00:08:50,647 - Obrigado. - Boa sorte. 112 00:08:56,954 --> 00:09:00,039 - Parabéns. - Obrigado. 113 00:09:02,834 --> 00:09:04,835 Pode entrar agora. 114 00:09:11,134 --> 00:09:12,760 Sente-se. 115 00:09:18,016 --> 00:09:22,816 Sabe o que fazemos na minha seção? 116 00:09:25,649 --> 00:09:30,194 - Faço uma idéia. - Eu digo que não faz a menor idéia. 117 00:09:30,362 --> 00:09:32,863 Nenhuma idéia. Nadinha. 118 00:09:33,490 --> 00:09:36,993 Não seríamos bons no que fazemos se fizesse uma idéia. 119 00:09:37,160 --> 00:09:38,661 Seríamos burros. 120 00:09:38,829 --> 00:09:40,871 Temos cara de burros? 121 00:09:41,039 --> 00:09:43,457 O sargento Dignam tem um estilo próprio. 122 00:09:43,625 --> 00:09:46,544 Todos nos acostumamos. 123 00:09:47,170 --> 00:09:51,173 Tem parentes por parte de pai na zona pobre do sul de Boston. 124 00:09:51,341 --> 00:09:53,884 Por que não fala do seu tio Jackie? 125 00:09:58,724 --> 00:10:00,812 Ele trabalhava em uma loja de departamentos. 126 00:10:00,892 --> 00:10:05,187 Jackie era agente de apostas em um bar de veteranos em Somerville. 127 00:10:05,355 --> 00:10:09,066 Nicastro o matou em 1995. Achamos o corpo no aeroporto. 128 00:10:11,361 --> 00:10:13,195 lsso mesmo. 129 00:10:13,697 --> 00:10:15,740 Lembro-me do funeral. 130 00:10:16,450 --> 00:10:18,159 Caixão fechado? 131 00:10:19,828 --> 00:10:21,579 lsso mesmo. 132 00:10:22,164 --> 00:10:24,123 Contou na Academia... 133 00:10:24,291 --> 00:10:27,418 antes de ser expulso por bater em um professor... 134 00:10:27,586 --> 00:10:30,004 que seu tio morreu assim? 135 00:10:34,468 --> 00:10:35,926 Uma pergunta... 136 00:10:36,094 --> 00:10:38,179 Você é neurótico? 137 00:10:49,483 --> 00:10:51,567 Oi, Darlene. 138 00:10:53,779 --> 00:10:57,990 Chegou a primeiro-sargento? Virou sargento rápido. 139 00:10:58,575 --> 00:11:02,953 - U lE. Que país! - Perfeito. 140 00:11:04,915 --> 00:11:07,083 Não me importo de ralar. 141 00:11:07,250 --> 00:11:10,419 Se ralasse, chegaria a algum lugar. 142 00:11:10,587 --> 00:11:13,255 Somos tiras. Não se chega a lugar nenhum. 143 00:11:13,757 --> 00:11:18,135 Sei que é trabalhador. Talvez eu possa ajudá-lo. 144 00:11:18,637 --> 00:11:20,429 Tem ternos em casa, ou gosta... 145 00:11:20,597 --> 00:11:23,432 de se vestir como um invasor da Polônia? 146 00:11:25,686 --> 00:11:28,354 Uma árvore genealógica e tanto. O verme do seu tio... 147 00:11:28,522 --> 00:11:31,899 Tommy Costigan é outro idiota. Foi preso por vender armas... 148 00:11:32,067 --> 00:11:35,111 aos federais, entre vários outros... 149 00:11:35,278 --> 00:11:38,614 - desvios de conduta. - E eu com isso? 150 00:11:38,782 --> 00:11:40,574 Por que finge ser policial? 151 00:11:44,579 --> 00:11:47,957 Esta unidade é nova, e são os membros mais novos dela. 152 00:11:48,125 --> 00:11:51,669 Foram escolhidos por inteligência e aptidão. 153 00:11:51,837 --> 00:11:54,964 É uma unidade de elite. 154 00:11:55,132 --> 00:11:59,385 Nosso dever é esmagar ou desestabilizar... 155 00:11:59,553 --> 00:12:01,637 o crime organizado da cidade... 156 00:12:01,805 --> 00:12:04,515 em estreita cooperação com o FBl... 157 00:12:04,683 --> 00:12:07,476 representado pelo agente Frank Lazio. 158 00:12:07,644 --> 00:12:09,812 É o que faremos. 159 00:12:09,980 --> 00:12:13,441 E o crime organizado nesta cidade vocês sabem quem é. 160 00:12:13,817 --> 00:12:15,985 Uma foto antiga de Jackie Costigan. 161 00:12:16,153 --> 00:12:18,237 Ele está morto. 162 00:12:18,572 --> 00:12:20,322 Última foto conhecida. 163 00:12:21,867 --> 00:12:23,909 Costello usa três homens-chave. 164 00:12:24,077 --> 00:12:27,718 Este é Fitzy, um louco recém chegado da lrlanda. Mora em Brockton com a mãe. 165 00:12:27,789 --> 00:12:30,499 Ela é a típica irlandesa. 166 00:12:30,667 --> 00:12:32,752 Delahunt, o valentão. 167 00:12:32,919 --> 00:12:36,881 French, o braço direito. E o grande astro... 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,800 Vocês têm um dossiê sobre ele. Leiam. Aceito qualquer idéia... 169 00:12:39,968 --> 00:12:42,136 para dizer que foi minha. 170 00:12:42,304 --> 00:12:45,431 Trabalhem e subirão logo. Estão no melhor cargo do departamento. 171 00:12:45,599 --> 00:12:47,349 Ao trabalho. 172 00:12:47,559 --> 00:12:49,852 Seu pai era um peão do sul de Boston. 173 00:12:50,020 --> 00:12:52,980 Carregava malas no aeroporto. Certo? 174 00:12:53,148 --> 00:12:55,608 Família de criminosos, menos o velho. 175 00:12:55,776 --> 00:12:58,235 Há um padre, como deve saber. 176 00:12:58,403 --> 00:13:02,281 Casou-se com um garoto de 12 anos e mora na Tailândia. 177 00:13:02,449 --> 00:13:05,367 Sua família se grudou à área como carrapatos. 178 00:13:05,535 --> 00:13:07,866 Alguns até fizeram grana. Mas você foi criado... 179 00:13:07,996 --> 00:13:11,874 no norte. Todo metido a besta. 180 00:13:12,042 --> 00:13:14,251 Aposto que teve vida dupla. 181 00:13:14,961 --> 00:13:17,379 Uma vida com o pai, e outra com a mãe. 182 00:13:17,547 --> 00:13:20,800 Rico durante a semana, depois vai... 183 00:13:20,967 --> 00:13:23,928 para a zona pobre do sul com o pai, burro de carga... 184 00:13:24,095 --> 00:13:26,597 no fim de semana. Acertei? 185 00:13:27,390 --> 00:13:30,559 Mudava até o sotaque? 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,604 Não é, seu traiçoeiro? 187 00:13:33,772 --> 00:13:37,024 - Tinha duas caras. - É psiquiatra? 188 00:13:37,192 --> 00:13:40,152 Se fosse, perguntaria por que virou policial ganhando US$ 30 mil por ano. 189 00:13:40,320 --> 00:13:43,823 E nem Freud saberia a resposta. 190 00:13:43,990 --> 00:13:48,790 O que faz um irlandês riquinho na polícia? 191 00:13:50,080 --> 00:13:53,582 Famílias ganham e perdem prestígio social. 192 00:13:53,750 --> 00:13:56,377 - Quem disse isso? - Hawthorne. 193 00:13:57,379 --> 00:14:00,840 Por que não cita Shakespeare? 194 00:14:03,927 --> 00:14:06,178 Uma pergunta... 195 00:14:07,347 --> 00:14:12,017 Quer ser policial, ou ter cara de policial? 196 00:14:12,185 --> 00:14:13,477 É uma pergunta sincera. 197 00:14:13,645 --> 00:14:17,314 Muitos querem ter cara. Ter arma, distintivo, fingir estar na TV. 198 00:14:17,482 --> 00:14:20,109 Outros querem meter a cabeça de um negro em uma janela. 199 00:14:20,277 --> 00:14:23,112 Não precisamos ter os mesmos motivos, certo? 200 00:14:23,280 --> 00:14:25,562 - O que você disse? - Senhor, o que quer de mim? 201 00:14:25,740 --> 00:14:26,782 Não adianta. 202 00:14:26,950 --> 00:14:28,951 Sei o que você é. Sei o que é... 203 00:14:29,119 --> 00:14:30,452 e o que não é. 204 00:14:30,620 --> 00:14:34,081 Sou seu melhor amigo e vou ensiná-lo a entender uma coisa. 205 00:14:34,249 --> 00:14:36,208 Você não é policial. 206 00:14:37,794 --> 00:14:40,921 Ele tem razão. Nós enganamos... 207 00:14:41,089 --> 00:14:43,924 mas não nos deixamos enganar. 208 00:14:44,092 --> 00:14:46,927 Em cinco anos, você pode ser qualquer outra coisa... 209 00:14:47,095 --> 00:14:50,681 menos um policial de Massachusetts. 210 00:14:51,349 --> 00:14:52,766 - Tem certeza? - Tenho. 211 00:14:53,685 --> 00:14:54,810 Concordo. 212 00:14:57,105 --> 00:15:01,692 Quase gabaritou o vestibular. É astronauta, não policial. 213 00:15:03,612 --> 00:15:05,821 Não tem muitos parentes. 214 00:15:06,281 --> 00:15:08,490 Eu não tenho família. 215 00:15:13,121 --> 00:15:17,499 A Stephanie me disse que vai ser policial. 216 00:15:17,667 --> 00:15:20,586 A única que foi ao funeral do meu pai? 217 00:15:20,754 --> 00:15:24,173 - Essa Stephanie? - A própria. 218 00:15:24,341 --> 00:15:28,177 - Não lhe devo satisfação, tio Edward. - Quer provar algo à família? 219 00:15:28,345 --> 00:15:33,145 A quem se refere quando diz "família"? Você? 220 00:15:34,351 --> 00:15:36,727 Por que sempre questiona tudo? 221 00:15:36,895 --> 00:15:40,940 Talvez tivesse lhe feito bem questionar algumas coisas. 222 00:15:41,107 --> 00:15:43,817 "Sou um babaca? Tenho filhos perturbados? 223 00:15:43,985 --> 00:15:48,697 Minha mulher é uma mercenária safada?" Boas perguntas, não? 224 00:15:48,865 --> 00:15:53,619 "Fiz bem à minha irmã moribunda, ou é fingimento agora?" 225 00:15:57,832 --> 00:16:00,751 Quer dinheiro para o funeral? 226 00:16:03,213 --> 00:16:06,799 Quando mamãe morrer, não seremos mais parentes. 227 00:16:07,342 --> 00:16:12,142 É adorável. Pé direito alto, tacos. O banheiro é imenso. 228 00:16:12,555 --> 00:16:15,224 A geladeira tem alarme, caso... 229 00:16:15,392 --> 00:16:18,602 tenha compulsão alimentar. Foi uma piada infame. 230 00:16:18,770 --> 00:16:22,731 Vista para a Assembléia Legislativa. 231 00:16:23,358 --> 00:16:26,318 Mude-se, e vire classe alta na terça. 232 00:16:27,320 --> 00:16:31,073 - Você é policial. - Detetive estadual. 233 00:16:31,241 --> 00:16:33,075 Detetive estadual. 234 00:16:33,660 --> 00:16:36,578 Um detetive estadual casado? 235 00:16:36,788 --> 00:16:38,247 Não. 236 00:16:39,165 --> 00:16:41,834 O apartamento é grande... 237 00:16:42,002 --> 00:16:44,044 Eu tenho fiador. 238 00:16:44,421 --> 00:16:48,924 Que bom. Pretende morar com alguém. 239 00:16:49,092 --> 00:16:51,385 Dê-me logo os papéis. 240 00:16:52,303 --> 00:16:54,013 Claro. 241 00:16:54,472 --> 00:16:59,272 Que Deus lhe dê o descanso eterno e lhe conceda a luz eterna. 242 00:16:59,477 --> 00:17:02,021 Descanse em paz. Amém. 243 00:17:02,188 --> 00:17:05,399 Que sua alma e todas as almas fiéis que partiram... 244 00:17:05,567 --> 00:17:08,777 descansem em paz na misericórdia de Deus. 245 00:17:09,946 --> 00:17:11,739 Amém. 246 00:17:25,879 --> 00:17:30,090 Deus guarda os fiéis que Partiram. 247 00:17:33,762 --> 00:17:35,137 O que eu faço? 248 00:17:35,513 --> 00:17:39,308 Há dinheiro nesta operação. Não ganhará como policial... 249 00:17:39,476 --> 00:17:41,602 mas há um bônus. 250 00:17:42,187 --> 00:17:44,104 Livre de impostos. 251 00:17:45,106 --> 00:17:49,906 Não dá para esconder que foi da polícia. Será condenado por um crime. 252 00:17:50,153 --> 00:17:53,864 Achamos que culpado de assalto e agressão baste. 253 00:17:54,032 --> 00:17:55,115 Devido à sua natureza. 254 00:17:55,325 --> 00:17:58,285 Ficará preso o bastante para convencer que não é armação. 255 00:17:58,453 --> 00:18:00,996 Sairá em condicional, terá um psicólogo... 256 00:18:01,164 --> 00:18:02,831 o de praxe. 257 00:18:04,334 --> 00:18:07,336 Se quiser servir ao Estado, esta é sua chance. 258 00:18:08,338 --> 00:18:09,880 Contamos com você. 259 00:18:10,048 --> 00:18:12,925 Já fingiu ser um Costigan do sul de Boston. 260 00:18:13,093 --> 00:18:17,054 - Todo fim de semana, sargento. - Perfeito. 261 00:18:18,723 --> 00:18:20,516 Faça outra vez. 262 00:18:21,684 --> 00:18:23,352 Por mim. 263 00:18:34,781 --> 00:18:37,366 OS lNFlLTRADOS 264 00:18:57,220 --> 00:19:00,639 - Billy Costigan? - Quem quer saber? 265 00:19:00,807 --> 00:19:03,725 Ninguém. Conheço um Sean Costigan da Rua L. 266 00:19:03,893 --> 00:19:07,229 - Meu primo. - Tem conexões, mas não é esperto. 267 00:19:08,773 --> 00:19:10,065 - Eu sei. - Sem ofensas. 268 00:19:27,083 --> 00:19:28,917 - Billy? - Sim, sou eu. 269 00:19:29,085 --> 00:19:32,004 - Meu Deus! Que prazer em vê-lo. - Tia Kathy, como vai? 270 00:19:32,172 --> 00:19:35,174 Prazer em vê-lo. Entre. 271 00:19:36,217 --> 00:19:39,511 Disseram que entrou para a polícia. Não acreditei. 272 00:19:39,679 --> 00:19:41,930 Fui expulso há quatro meses. 273 00:19:42,098 --> 00:19:44,349 Deu nos jornais. 274 00:19:46,186 --> 00:19:47,895 Então você soube. 275 00:19:48,062 --> 00:19:50,898 A que devemos a honra da visita? 276 00:19:51,399 --> 00:19:53,859 Trouxe fotos do meu pai para sua mãe. 277 00:19:54,027 --> 00:19:57,154 - Olhem o sorriso. - Estavam com minha mãe. 278 00:19:58,781 --> 00:19:59,948 Ela morreu. 279 00:20:01,409 --> 00:20:04,453 Meus pêsames. Lamento sua perda. 280 00:20:04,621 --> 00:20:07,206 Cheguei de um funeral. 281 00:20:07,957 --> 00:20:10,375 Myles Kennefick. Eu o conheci na escola. 282 00:20:11,711 --> 00:20:14,796 Morreu jovem. Foi terrível. Uma pena. 283 00:20:14,964 --> 00:20:17,132 - Lembra-se? Grande noite! - Escute. 284 00:20:19,135 --> 00:20:20,636 Eu ganhei... 285 00:20:20,803 --> 00:20:24,306 Trinta mil dólares do seguro de vida. 286 00:20:24,474 --> 00:20:27,226 Depois que mamãe faleceu. 287 00:20:27,435 --> 00:20:30,103 Se entro para o tráfico e lhe dou... 288 00:20:30,271 --> 00:20:33,982 digamos, US$ 10 mil, qual seria o meu lucro? 289 00:20:35,652 --> 00:20:39,988 Sabe o que se diz nestes momentos. 290 00:20:40,156 --> 00:20:44,284 O quê? 291 00:20:44,452 --> 00:20:48,330 Ora, qual é, sua besta? 292 00:20:48,498 --> 00:20:50,165 Preciso dizer? 293 00:20:53,920 --> 00:20:56,838 Não sou policial, ouviu? 294 00:20:57,382 --> 00:21:01,176 - Sou seu primo. - Você é encrenca. 295 00:21:02,095 --> 00:21:05,180 Seu corrupto. Só pode ser meu primo. 296 00:21:07,850 --> 00:21:09,893 Os porto-riquenhos acham que sabem tudo. 297 00:21:10,061 --> 00:21:13,605 Se soubessem, não seriam porto-riquenhos. 298 00:21:13,773 --> 00:21:17,234 R de riquenhos P de porcos 299 00:21:17,402 --> 00:21:20,529 Quer calar a boca por cinco segundos? 300 00:21:20,697 --> 00:21:23,657 Tem razão. Você era policial. 301 00:21:23,825 --> 00:21:27,244 Quando trabalhamos juntos, cheire só duas carreiras por hora. 302 00:21:27,412 --> 00:21:30,872 Não devíamos traficar tão próximos de Worcester. 303 00:21:31,040 --> 00:21:32,499 Deste lado de Worcester. 304 00:21:33,209 --> 00:21:36,378 - Quem disse? - Costello disse. 305 00:21:36,546 --> 00:21:38,547 Deus disse, é o que... 306 00:21:39,215 --> 00:21:40,549 interessa. 307 00:21:43,678 --> 00:21:46,596 Ele não é polícia. Saiu da prisão há três semanas. 308 00:21:46,764 --> 00:21:49,141 Tira de merda. 309 00:21:49,309 --> 00:21:52,060 Ele fala como se cagasse cheiroso, mas é gente boa. 310 00:21:52,228 --> 00:21:54,730 Conheci o pai dele. 311 00:21:55,023 --> 00:21:57,607 - Gostava mais do tio Jackie. - Ele era legal. 312 00:21:57,817 --> 00:22:00,277 Tio Jackie era o máximo. 313 00:22:00,445 --> 00:22:02,404 Malditos italianos. 314 00:22:02,697 --> 00:22:05,115 Ao Jackie! 315 00:22:06,367 --> 00:22:08,368 Suco de oxicoco. 316 00:22:10,079 --> 00:22:11,705 É um diurético natural. 317 00:22:11,873 --> 00:22:15,083 Minha namorada bebe quando está menstruada. 318 00:22:15,877 --> 00:22:18,170 Está menstruado? 319 00:22:27,889 --> 00:22:31,600 Tire as mãos de mim! 320 00:22:33,102 --> 00:22:34,686 Você me conhece? 321 00:22:34,937 --> 00:22:36,730 Não. 322 00:22:38,232 --> 00:22:41,109 Eu digo em quem pode bater... 323 00:22:41,277 --> 00:22:43,278 e em quem não pode. 324 00:22:43,446 --> 00:22:45,447 Esse aí merece apanhar... 325 00:22:45,615 --> 00:22:47,866 mas é melhor não bater. 326 00:22:48,034 --> 00:22:50,702 Então, vou criar uma regra agora. 327 00:22:50,870 --> 00:22:53,914 Você não bate nele, entendeu? 328 00:22:56,709 --> 00:22:59,294 Beleza. Está bem. 329 00:23:00,797 --> 00:23:04,383 Eu conheço você. Conheço sua família. 330 00:23:04,926 --> 00:23:06,510 Faça mais uma transação... 331 00:23:06,677 --> 00:23:09,513 com o chamariz de polícia do seu primo... 332 00:23:10,306 --> 00:23:12,974 e eu vou me esquecer que sua avó foi boa comigo. 333 00:23:13,142 --> 00:23:16,269 Eu capo você, entendeu bem? 334 00:23:17,939 --> 00:23:21,149 Entendi, sim. 335 00:23:23,069 --> 00:23:24,611 O que ia beber? 336 00:23:31,452 --> 00:23:33,578 Suco de oxicoco. 337 00:23:34,914 --> 00:23:37,040 Está menstruado? 338 00:23:40,086 --> 00:23:43,338 Sai um suco de oxicoco. 339 00:23:49,846 --> 00:23:51,888 Ô, babaca! Ele é sobrinho do Jackie. 340 00:23:53,516 --> 00:23:55,767 O que foi? O que é que foi? 341 00:23:59,564 --> 00:24:00,897 Dê o fora daqui. 342 00:24:01,399 --> 00:24:02,732 Desculpem o atraso. 343 00:24:02,900 --> 00:24:05,861 O primeiro-sargento Dignam é nosso elo com a seção de infiltrados. 344 00:24:06,028 --> 00:24:07,612 Ele tem muita experiência... 345 00:24:07,780 --> 00:24:10,031 e veio nos passar um pouco dela. 346 00:24:10,199 --> 00:24:12,409 Meu pessoal se infiltra... 347 00:24:12,577 --> 00:24:15,162 como índios. Vocês não os verão... 348 00:24:15,329 --> 00:24:17,747 e só ouvirão falar deles por mim ou pelo Queenan. 349 00:24:17,915 --> 00:24:20,750 Nunca saberão a identidade dos infiltrados. 350 00:24:20,918 --> 00:24:23,879 Pena que esta latrina vaze mais que a marinha iraquiana. 351 00:24:24,046 --> 00:24:26,298 - Não foda! - Não fodo mais sua mulher. 352 00:24:26,466 --> 00:24:28,717 - E a sua mãe? - Cansada de foder com meu pai. 353 00:24:29,260 --> 00:24:30,719 Ótimo. Hoje, meninas... 354 00:24:30,887 --> 00:24:32,804 vamos falar de microprocessadores. 355 00:24:34,015 --> 00:24:37,309 Alguém, como já sabem, roubou 20 microprocessadores... 356 00:24:37,477 --> 00:24:40,061 de uma empresa na rodovia 128. 357 00:24:40,229 --> 00:24:42,481 Processadores para CPUs... 358 00:24:42,648 --> 00:24:45,484 que podem meter um míssil na bunda de um camelo... 359 00:24:45,651 --> 00:24:47,486 a 300 quilômetros de distância. 360 00:24:47,653 --> 00:24:50,489 Esses pedaços de plástico valem US$ 100 mil cada um. 361 00:24:50,656 --> 00:24:53,241 Agora, entendam: um empregado de dois meses... 362 00:24:53,409 --> 00:24:56,328 sai com a caixa de processadores na terça... 363 00:24:56,496 --> 00:24:58,580 tem um bilhete para a Flórida na quarta... 364 00:24:58,748 --> 00:25:01,082 mas, na quinta, é encontrado em um lixão. 365 00:25:01,250 --> 00:25:03,418 Sabem onde ele começou a vida? 366 00:25:03,586 --> 00:25:05,170 Zona pobre do sul de Boston. 367 00:25:05,338 --> 00:25:08,006 - Qual é o nome? - Myles Kennefick. 368 00:25:08,174 --> 00:25:11,218 Entrou no cargo com um diploma falso da Universidade de Mass. 369 00:25:11,385 --> 00:25:13,094 Sul de Boston? 370 00:25:13,262 --> 00:25:16,348 Você é um gênio. Quem falsificou o seu? 371 00:25:16,516 --> 00:25:19,726 O pai do Kennefick é dono do Hibernian Liquor Mart. 372 00:25:22,063 --> 00:25:24,606 Não viemos resolver o caso do bundão. 373 00:25:24,774 --> 00:25:26,233 Viemos prender Costello. 374 00:25:26,400 --> 00:25:27,859 Um informante... 375 00:25:28,027 --> 00:25:30,570 disse que os processadores vão para a China. 376 00:25:30,738 --> 00:25:33,198 Ele armou o esquema e apagou Kennefick. 377 00:25:33,366 --> 00:25:35,784 Vamos vigiar o Costello até na privada. 378 00:25:35,952 --> 00:25:39,371 Nós e o FBl vigiaríamos melhor se disponibilizasse os informantes. 379 00:25:39,580 --> 00:25:43,291 Sem entrar em detalhes, há um informante com ele agora? 380 00:25:43,751 --> 00:25:46,044 Talvez, sim. Talvez, não. 381 00:25:46,212 --> 00:25:47,921 Você que se dane. 382 00:25:48,089 --> 00:25:50,423 Para mim, federal é igual a cogumelo. 383 00:25:50,591 --> 00:25:52,533 Encha-os de estrume e deixe-os no escuro. 384 00:25:52,635 --> 00:25:54,302 Um bom dia, meninas! 385 00:25:55,096 --> 00:25:58,765 Ele costuma ser legal. 386 00:25:59,058 --> 00:26:00,809 Não o julguem por esta reunião. 387 00:26:03,896 --> 00:26:07,065 Sra. Kennefick, conheci o seu filho. 388 00:26:07,233 --> 00:26:08,984 Conheci Myles. 389 00:26:09,151 --> 00:26:11,987 Era mais novo que eu e da mesma escola. 390 00:26:12,154 --> 00:26:14,322 Quero pegar quem o matou. 391 00:26:14,490 --> 00:26:17,492 Quer nos ajudar a pegar as pessoas... 392 00:26:17,660 --> 00:26:20,495 que fizeram seu filho roubar e o mataram? 393 00:26:21,122 --> 00:26:24,666 Supostamente. 394 00:26:24,834 --> 00:26:27,294 Se foi morto, deve ter feito algo errado. 395 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 Ele roubou direito. 396 00:26:29,589 --> 00:26:31,673 O erro foi outro? 397 00:26:33,926 --> 00:26:36,970 Cumprimente sua amiga. 398 00:26:38,806 --> 00:26:41,016 Vá se danar. 399 00:26:42,643 --> 00:26:45,103 - Anotou? - "Supostamente" ou "vá se danar"? 400 00:26:45,271 --> 00:26:48,690 - Bem-vindo ao bairro. - É outra gente aqui. 401 00:26:50,192 --> 00:26:51,693 Preciso de um café. 402 00:27:05,416 --> 00:27:07,709 Consulta particular? 403 00:27:08,336 --> 00:27:10,337 Já foi meu paciente? 404 00:27:10,504 --> 00:27:14,007 Não. Mas sei quem você é. 405 00:27:14,175 --> 00:27:17,844 Os policiais usam armas para cumprir o dever... 406 00:27:18,012 --> 00:27:21,598 e depois vêm falar com você sobre os sentimentos e tudo o mais. 407 00:27:21,766 --> 00:27:25,602 Não, eu sei como é. Profissional de saúde mental. 408 00:27:25,770 --> 00:27:27,437 Tenho uma consulta neste andar. 409 00:27:27,605 --> 00:27:31,066 Divirta-se. Só há loucos nesse andar. 410 00:27:31,233 --> 00:27:33,360 - Eu desço no próximo. - Policial graduado. 411 00:27:33,527 --> 00:27:35,612 - Sou, sim. - Estadual? 412 00:27:35,780 --> 00:27:38,907 Sim. Estou me formando em direito. 413 00:27:39,075 --> 00:27:40,408 Em Suffolk, à noite? 414 00:27:40,576 --> 00:27:43,411 Quando vi, Harvard não tinha o curso à noite. 415 00:27:43,579 --> 00:27:47,082 - Quando viu? - Antes de ir para Suffolk. 416 00:27:47,249 --> 00:27:50,043 Eu me formei na UMass. Não quis insultar. 417 00:27:50,211 --> 00:27:52,879 Mas insultou. Agora, paga o jantar. 418 00:27:53,047 --> 00:27:55,840 Atire em alguém, e eu atendo você. 419 00:27:56,008 --> 00:28:00,808 Furo um coração com o picador de gelo para jantar com você. 420 00:28:01,263 --> 00:28:03,348 Não precisa. Eu sou detetive. Acho você. 421 00:28:03,516 --> 00:28:06,559 Brincadeira. Quero o cartão. 422 00:28:06,852 --> 00:28:08,353 Prazer, Madolyn. 423 00:28:18,280 --> 00:28:21,950 Oi, pai. Não sabia que estava sendo seguido até ver. 424 00:28:22,118 --> 00:28:24,953 Não podia. Estava acompanhado. 425 00:28:25,121 --> 00:28:28,248 Um sedan azul e uma van branca. 426 00:28:28,582 --> 00:28:31,710 Toda pichada dos lados. A van é a escuta. 427 00:28:31,877 --> 00:28:33,169 Tenha um bom dia. 428 00:28:34,338 --> 00:28:36,089 Despiste agora. 429 00:28:36,799 --> 00:28:38,299 Tchau. 430 00:28:42,513 --> 00:28:43,555 Babaca! 431 00:28:43,723 --> 00:28:46,490 Por favor, Babu. Não posso ajudar. Não posso esperar mais. 432 00:28:46,559 --> 00:28:50,103 Não quero voltar sem dinheiro. Quero ajudá-lo. 433 00:28:50,271 --> 00:28:53,231 Volte à loja na sexta que lhe dou o dinheiro. 434 00:28:53,399 --> 00:28:55,900 Hoje é sexta, Babu. Quantas vezes preciso dizer? 435 00:28:56,068 --> 00:28:59,112 Fica me chamando de Babu. É Singh, desgraçado! 436 00:28:59,280 --> 00:29:00,488 Quero ajudá-lo. 437 00:29:00,656 --> 00:29:04,117 Diz que sou seu amigo, mas nem sabe meu nome. 438 00:29:04,285 --> 00:29:07,746 Quer que eu apanhe? Apanho se voltar sem dinheiro outra vez. 439 00:29:07,913 --> 00:29:11,374 Está vendo este cara? Ele prefere você sem a grana... 440 00:29:11,542 --> 00:29:14,377 porque quer quebrar sua cabeça, mas não quero isso... 441 00:29:14,545 --> 00:29:17,005 Tenho um cliente ali. O que farei? 442 00:29:17,173 --> 00:29:20,008 O negócio vai mal? Abriu em um bairro de irlandeses. 443 00:29:20,176 --> 00:29:22,427 São muito sujos. Não sabia? 444 00:29:22,595 --> 00:29:24,846 Venda batatas. Não sei o que fará. 445 00:29:25,014 --> 00:29:28,099 Com licença, senhores. 446 00:29:28,267 --> 00:29:29,809 São de Providence? 447 00:29:29,977 --> 00:29:32,020 Não interessa de onde somos. 448 00:29:32,188 --> 00:29:34,731 Vieram entregar doces? 449 00:29:44,575 --> 00:29:47,744 Você vai acabar com o meu negócio! 450 00:29:48,496 --> 00:29:49,704 Saco! 451 00:29:49,872 --> 00:29:53,041 O que há de errado neste país? Todos se odeiam! 452 00:29:58,380 --> 00:30:00,298 Saia logo daqui! 453 00:30:07,097 --> 00:30:09,724 - Trabalha na condicional também. - Atendo agressores violentos. 454 00:30:09,892 --> 00:30:13,937 - Gente má. - Não necessariamente... 455 00:30:20,236 --> 00:30:23,154 A sobremesa é boa, mas não tinham pato com laranja. 456 00:30:23,322 --> 00:30:24,906 Sua comida estava boa? 457 00:30:25,074 --> 00:30:26,616 A lagosta estava. 458 00:30:26,784 --> 00:30:30,203 Como é um restaurante francês, fiquei surpreso. 459 00:30:36,085 --> 00:30:37,919 Espero você dar o primeiro passo. 460 00:30:38,087 --> 00:30:41,005 Se der um passo, eu atiro nela. 461 00:30:41,173 --> 00:30:42,549 Nem sei o que é. 462 00:30:49,849 --> 00:30:52,642 Como é ver as pessoas se descobrindo... 463 00:30:52,810 --> 00:30:54,686 na sua sala, o dia todo? 464 00:30:54,854 --> 00:30:57,480 Fica confusa com tantas emoções? 465 00:30:58,816 --> 00:31:01,192 Por quê? Sente-se desconfortável com elas? 466 00:31:02,945 --> 00:31:05,280 Não vale. Não estou no seu divã. 467 00:31:06,615 --> 00:31:08,825 Sabe o que Freud disse sobre os irlandeses? 468 00:31:08,993 --> 00:31:10,410 Sei, sim. 469 00:31:10,953 --> 00:31:13,746 Se souber mesmo, saímos outra vez. 470 00:31:14,707 --> 00:31:17,542 Quem disse que eu quero? 471 00:31:21,422 --> 00:31:23,172 Não quer? 472 00:31:24,925 --> 00:31:26,801 Devia ver a sua cara. 473 00:31:26,969 --> 00:31:28,428 Claro que eu quero. 474 00:31:29,138 --> 00:31:31,139 O que Freud disse sobre os irlandeses foi que... 475 00:31:31,307 --> 00:31:35,602 somos o único povo imune à psicanálise. 476 00:31:36,562 --> 00:31:38,897 - lsso mesmo. - Eu sei. 477 00:31:39,064 --> 00:31:42,233 Está em um mato sem cachorro cheio de policiais irlandeses... 478 00:31:42,401 --> 00:31:44,402 desabafando? Boa sorte! 479 00:31:44,570 --> 00:31:46,738 Por que faz isso então? 480 00:31:47,948 --> 00:31:50,074 Algumas pessoas melhoram. 481 00:31:53,078 --> 00:31:54,412 Boa resposta. 482 00:31:54,580 --> 00:31:58,291 Às vezes, só quero que esqueçam as bobagens pessoais e trabalhem. 483 00:31:59,418 --> 00:32:00,668 lnclusive criminosos? 484 00:32:00,836 --> 00:32:03,087 Se eles não trabalharem, você não tem emprego. 485 00:32:03,839 --> 00:32:07,008 Sempre vou ter emprego. É só prender inocentes. 486 00:32:08,385 --> 00:32:11,012 - Você é um encrenqueiro. - Você nem imagina. 487 00:32:11,180 --> 00:32:13,264 Vou prendê-la já. 488 00:32:14,475 --> 00:32:16,351 É minha palavra contra a sua. 489 00:32:16,936 --> 00:32:19,655 ...e eu a vejo no casamento dançando com você sabe quem. 490 00:32:21,899 --> 00:32:23,524 E eu digo para ele: "Por que não procura um grupo de ajuda?" 491 00:32:23,692 --> 00:32:27,737 Ele diz: "Porque só tem bundões em grupos de ajuda." 492 00:32:35,537 --> 00:32:36,871 Schuyler. 493 00:32:50,552 --> 00:32:52,845 Sabe quem eu sou? 494 00:32:56,058 --> 00:32:57,600 Não. 495 00:33:01,605 --> 00:33:05,942 Conheceu meu amigo, Sr. French, outro dia. 496 00:33:16,078 --> 00:33:18,621 O nome dele é esse mesmo? 497 00:33:21,542 --> 00:33:23,209 Não. 498 00:33:26,797 --> 00:33:28,756 Venha comigo. 499 00:33:33,303 --> 00:33:37,598 Eu não sou da polícia. Não foi um pedido. 500 00:33:39,685 --> 00:33:44,272 Sabia que não querem acabar com a máfia em Providence? 501 00:33:44,440 --> 00:33:48,276 lsso pode me causar muitos problemas. 502 00:33:54,324 --> 00:33:57,201 Os caras que você esmurrou... 503 00:33:57,369 --> 00:33:59,537 têm contatos em Providence. 504 00:34:01,040 --> 00:34:02,457 O que eles vão fazer... 505 00:34:02,624 --> 00:34:06,210 é voltar com outros e matar você. 506 00:34:06,378 --> 00:34:09,422 Farão isso com toda a certeza... 507 00:34:09,590 --> 00:34:11,966 a menos que eu impeça. 508 00:34:12,259 --> 00:34:14,218 Quer que eu os impeça? 509 00:34:17,347 --> 00:34:19,599 Não dou conta sozinho? 510 00:34:23,479 --> 00:34:25,271 Vou mandar meu sócio revistá-lo. 511 00:34:25,439 --> 00:34:27,732 Ninguém me revista. Para quê? 512 00:34:27,900 --> 00:34:30,651 Contrabando. Tire os sapatos. 513 00:34:31,195 --> 00:34:32,653 Sapatos. 514 00:34:39,328 --> 00:34:40,828 Conheci seu pai. 515 00:34:42,956 --> 00:34:47,126 Sabe que ele está morto? 516 00:34:48,003 --> 00:34:50,963 Lamento. Como morreu? 517 00:34:51,715 --> 00:34:54,801 Sem reclamar. 518 00:34:54,968 --> 00:34:57,678 Era o problema dele. 519 00:34:58,347 --> 00:34:59,852 Quem disse que tinha problemas? 520 00:35:02,017 --> 00:35:04,519 Eu acabei de dizer que tinha. 521 00:35:05,854 --> 00:35:08,189 Ele podia ter sido o que quisesse. 522 00:35:08,482 --> 00:35:10,858 Quer dizer que ele não foi nada? 523 00:35:11,026 --> 00:35:14,487 Ele trabalhava no aeroporto. 524 00:35:14,655 --> 00:35:16,531 - Está limpo. - O braço. 525 00:35:18,117 --> 00:35:19,659 Braço? Que braço? 526 00:35:19,827 --> 00:35:23,162 Estique o braço. Vire. 527 00:35:29,878 --> 00:35:33,381 Estou curioso para saber o que veio fazer no bairro. 528 00:35:35,134 --> 00:35:36,467 Está limpo. 529 00:35:36,635 --> 00:35:39,887 Se posso difamar meu próprio ambiente... 530 00:35:40,055 --> 00:35:43,891 fico triste com esta involução. 531 00:35:44,059 --> 00:35:48,859 E depois, não sei se passaria pela cabeça do Queenan... 532 00:35:49,231 --> 00:35:53,568 tirar você do Estado para mandar atrás de mim. 533 00:35:54,278 --> 00:35:56,654 Não dá para saber. 534 00:35:57,114 --> 00:36:01,325 Não sei o que eles fazem naquele departamento mesmo. 535 00:36:02,619 --> 00:36:05,746 - Ainda é policial? - Não! 536 00:36:06,248 --> 00:36:09,250 Jure pela alma da sua mãe. 537 00:36:09,418 --> 00:36:12,253 Eu não sou policial! 538 00:36:13,172 --> 00:36:17,972 Vai parar de traficar pó com o inútil do seu primo? 539 00:36:18,260 --> 00:36:21,387 Vou. Vou, vou. 540 00:36:22,431 --> 00:36:24,599 Está bem. 541 00:36:24,766 --> 00:36:27,560 Tudo bem. Você vai ficar bom. 542 00:36:28,103 --> 00:36:30,938 Vá cuidar dessa mão. Tome. 543 00:36:32,065 --> 00:36:36,611 Desculpe. Foi necessário. 544 00:36:37,905 --> 00:36:41,532 Quanto ao problema em Providence... 545 00:36:42,367 --> 00:36:45,161 não vamos chorar por italianos mortos. 546 00:36:47,706 --> 00:36:50,666 Quem trouxe este membro do lRA para o meu bar? 547 00:36:56,465 --> 00:36:58,299 Brincadeira. Como vai sua mãe? 548 00:36:59,218 --> 00:37:00,676 Está por um triz. 549 00:37:00,844 --> 00:37:03,930 Todos estamos. Aja de acordo. 550 00:37:04,223 --> 00:37:06,474 Aqui está, alteza, como pediu. 551 00:37:06,642 --> 00:37:08,809 Tenho algo a lhe mostrar no carro. 552 00:37:10,312 --> 00:37:12,740 - Por que tanta excitação? - Entre no carro e verá. 553 00:37:12,940 --> 00:37:15,566 Confia nele? 554 00:37:16,193 --> 00:37:17,443 Hoje em dia... 555 00:37:18,153 --> 00:37:19,737 quem é confiável? 556 00:37:20,280 --> 00:37:22,240 O tio Jackie era. 557 00:37:22,950 --> 00:37:27,411 Não se confia em alguém que age como se não tivesse o que perder. 558 00:37:32,251 --> 00:37:34,043 Eu sou confiável. 559 00:37:34,836 --> 00:37:38,297 Arnold, você é um em um milhão. 560 00:37:38,465 --> 00:37:41,133 Dez. Dez milhões. 561 00:37:43,053 --> 00:37:45,763 E a sua mulher, Arnold? 562 00:37:48,267 --> 00:37:49,850 Achei que era confiável. 563 00:37:51,311 --> 00:37:53,104 Não era. 564 00:37:55,399 --> 00:37:57,275 Virou confiável. 565 00:37:59,361 --> 00:38:02,405 Será que nunca se calam? 566 00:38:03,573 --> 00:38:05,616 Falou quem não devia. 567 00:38:05,784 --> 00:38:07,535 É uma matraca. 568 00:38:07,703 --> 00:38:09,787 Responda-me. 569 00:38:29,349 --> 00:38:30,433 ROUPAS MASCULlNAS 570 00:38:30,600 --> 00:38:34,186 Os princípios da dedução me dizem que estes senhores vieram de Providence. 571 00:38:34,354 --> 00:38:38,065 Tenente Risteen, DP de Lynn. Pode sair da minha cena do crime? 572 00:38:38,233 --> 00:38:40,985 A cena é minha, mas divirta-se. 573 00:38:41,153 --> 00:38:42,611 Obrigado. 574 00:38:44,573 --> 00:38:49,118 Vi gente morta. Acho que estou com estresse pós-traumático. 575 00:38:49,286 --> 00:38:51,078 Vamos almoçar? 576 00:38:51,246 --> 00:38:52,538 Combinado. Até lá. 577 00:38:56,960 --> 00:38:58,753 Quem é o detetive principal? 578 00:38:58,920 --> 00:39:01,756 Ótimo. É uma besta. 579 00:39:09,890 --> 00:39:13,976 lnterroguem Jimmy Pappas pelo crime. Ele não teve nada a ver... 580 00:39:14,144 --> 00:39:15,895 e vai dizer isso. 581 00:39:16,063 --> 00:39:20,358 Procure no carro, e vai achar a arma do crime, registrada. Providence. 582 00:39:20,525 --> 00:39:22,735 Na mala ou no porta-luvas? 583 00:39:24,029 --> 00:39:26,072 Quer ver uns mortos? 584 00:39:31,370 --> 00:39:34,040 O capitão Ellerby vai parar no noticiário das 18 horas. 585 00:39:34,164 --> 00:39:35,456 Por isso é promovido. 586 00:39:41,671 --> 00:39:43,714 Sente-se, Bill. 587 00:39:51,431 --> 00:39:53,849 Conhece John Lennon? 588 00:39:54,976 --> 00:39:58,020 Claro. Foi presidente antes de Lincoln. 589 00:40:00,565 --> 00:40:02,691 Lennon disse... 590 00:40:03,443 --> 00:40:05,152 "Eu sou um artista. 591 00:40:05,320 --> 00:40:09,698 Se me derem uma tuba, eu tiro um bom som dela." 592 00:40:13,995 --> 00:40:18,749 Eu queria tirar um bom dinheiro trabalhando para você. 593 00:40:26,216 --> 00:40:28,509 Espertinho. 594 00:40:29,469 --> 00:40:31,345 Que pena. 595 00:40:32,556 --> 00:40:34,849 Se satisfizer minhas vontades... 596 00:40:36,768 --> 00:40:37,768 Aonde vai? 597 00:40:39,312 --> 00:40:41,230 Ensaio do coral. 598 00:40:42,274 --> 00:40:43,607 Ensaio do coral... 599 00:40:48,447 --> 00:40:50,865 O que quis dizer com a citação foi... 600 00:40:52,033 --> 00:40:55,786 um homem pode olhar para qualquer coisa... 601 00:40:55,996 --> 00:40:57,621 e tirar algo dela. 602 00:40:57,789 --> 00:40:59,248 Por exemplo... 603 00:40:59,416 --> 00:41:01,834 olho para você e penso... 604 00:41:02,752 --> 00:41:05,171 Em que posso usá-lo? 605 00:41:07,507 --> 00:41:09,175 Livre-se disto. 606 00:41:09,342 --> 00:41:10,843 French. 607 00:41:11,011 --> 00:41:13,471 Ponha lá embaixo. Tome. Obrigado. 608 00:41:13,638 --> 00:41:15,347 Talvez pensemos em algo. 609 00:41:16,183 --> 00:41:19,477 - Ótimo. - Envie isto à esposa. 610 00:41:19,644 --> 00:41:21,604 Achei gentil ter perguntado... 611 00:41:21,771 --> 00:41:24,023 com que mão ele se masturbava. 612 00:41:24,649 --> 00:41:26,108 Espero que Rita não se choque. 613 00:41:27,527 --> 00:41:29,945 Se me lembro, ela não é sentimental. 614 00:41:38,079 --> 00:41:40,831 Foi rápido. Será que ele já morreu? 615 00:41:41,625 --> 00:41:43,709 Tem de ser por celular. Não vou mais... 616 00:41:43,877 --> 00:41:46,128 grampeado, ouviu? 617 00:41:46,296 --> 00:41:48,714 - Não sabe como é. - Microprocessadores. 618 00:41:48,882 --> 00:41:51,175 - O quê? - Microprocessadores. 619 00:41:51,343 --> 00:41:54,220 Entraremos em guerra com os chineses em uns 20 anos... 620 00:41:54,387 --> 00:41:57,306 e Costello está lhes vendendo tecnologia militar. 621 00:41:57,474 --> 00:41:59,902 Microprocessadores, chips, peças de computador... 622 00:42:00,060 --> 00:42:02,311 Se disserem qualquer coisa sobre isso... 623 00:42:02,479 --> 00:42:03,479 avise-nos. 624 00:42:07,442 --> 00:42:09,652 Quem matou os dois de Providence? 625 00:42:10,570 --> 00:42:12,321 Jimmy Pappas. 626 00:42:12,489 --> 00:42:14,490 Que houve com Jimmy Pappas? 627 00:42:15,784 --> 00:42:17,952 Jimmy teve um mês difícil. 628 00:42:18,203 --> 00:42:20,454 Teve um infarto na prisão... 629 00:42:20,622 --> 00:42:23,832 e depois foi esfaqueado no Boston City Hospital. 630 00:42:24,000 --> 00:42:25,834 Acho que deu nos jornais. 631 00:42:27,128 --> 00:42:29,046 Parece contente com o resultado. 632 00:42:30,590 --> 00:42:32,216 É um ótimo resultado. 633 00:42:32,384 --> 00:42:35,636 Cui bono? Para quem? 634 00:42:35,804 --> 00:42:38,847 Cui se importa? Veio de presente. 635 00:42:41,268 --> 00:42:43,477 Você é mesmo um policial. 636 00:42:45,855 --> 00:42:47,409 - Onde está o alvará? - Que alvará? 637 00:42:47,440 --> 00:42:50,359 É claro que não tem alvará. 638 00:42:50,652 --> 00:42:53,821 Mas você precisa de um. 639 00:42:53,989 --> 00:42:57,408 Se não é administrado por nós, é por outra pessoa. 640 00:42:57,576 --> 00:43:00,119 Ou seja, traz gente indesejada... 641 00:43:00,287 --> 00:43:02,204 para a área do Sr. Costello. 642 00:43:07,586 --> 00:43:10,170 Eu ia pegar meus cigarros! 643 00:43:13,341 --> 00:43:14,633 É o Jimmy Bags. 644 00:43:18,805 --> 00:43:21,515 - Ele pôs a mão... Não sei... - O que está fazendo? 645 00:43:22,684 --> 00:43:24,351 É só prejuízo. 646 00:43:24,519 --> 00:43:26,413 Não há lucro, pago US$ 2 mil por semana. 647 00:43:26,479 --> 00:43:28,355 Então ganhe mais dinheiro. É a América. 648 00:43:28,523 --> 00:43:31,859 Se não ganha grana, é um otário. O que vai fazer? 649 00:43:32,027 --> 00:43:34,653 - Ganhar mais grana. - É isso aí! 650 00:43:34,863 --> 00:43:36,947 - Droga! - Deixe para lá. 651 00:43:37,115 --> 00:43:39,658 Ele não precisa dos dentes. 652 00:43:39,868 --> 00:43:42,870 É uma subunidade de vigilância, mas é minha. 653 00:43:43,038 --> 00:43:45,914 Não a aceitei para errar, ou deixar que errem. 654 00:43:46,082 --> 00:43:50,336 Escolhi o grupo a dedo. Vocês são meus ases. 655 00:43:51,171 --> 00:43:52,254 Oi, capitão. 656 00:43:52,422 --> 00:43:53,631 O porra louca... 657 00:43:53,798 --> 00:43:55,924 tirou os dentes do Jimmy Bags. 658 00:43:56,134 --> 00:43:58,218 - Ele ia pegar... - la pegar os cigarros. 659 00:43:58,386 --> 00:44:01,221 Não foi à toa, Frank. 660 00:44:01,389 --> 00:44:02,681 Ele pôs a mão no bolso. 661 00:44:02,849 --> 00:44:05,059 Não sei se é agente de apostas. 662 00:44:05,226 --> 00:44:07,686 Mas sabe o que faz um agente de apostas, não? 663 00:44:07,854 --> 00:44:09,897 Sei. Ele paga a você. 664 00:44:10,065 --> 00:44:12,358 Queenan está subdividindo a U lE. 665 00:44:12,525 --> 00:44:13,859 Faz ele muito bem. 666 00:44:14,027 --> 00:44:16,654 Eu não confio em nenhum policial de lá. 667 00:44:17,155 --> 00:44:19,073 O que interessa é... 668 00:44:19,240 --> 00:44:21,325 que achamos que temos um problema. 669 00:44:21,493 --> 00:44:24,370 Costello tem um informante na polícia estadual. 670 00:44:26,039 --> 00:44:28,415 - Jura? - Juro. 671 00:44:28,583 --> 00:44:30,918 Temos acesso aos informantes do Queenan? 672 00:44:31,086 --> 00:44:33,671 Não no momento. 673 00:44:33,838 --> 00:44:35,255 Mas vou conseguir. 674 00:44:35,423 --> 00:44:37,591 Bill, é para você. 675 00:44:38,259 --> 00:44:41,887 A partir de hoje, ligue para o bar e chame Mikey. Só Mikey. 676 00:44:42,055 --> 00:44:45,557 Chame Mikey porque não há nenhum. 677 00:44:45,809 --> 00:44:48,602 Espere. Ligaremos para você. 678 00:44:48,770 --> 00:44:50,437 - Entendeu? - Sim. 679 00:44:50,605 --> 00:44:53,565 - Não ouvi direito. - Entendi. 680 00:44:53,733 --> 00:44:55,359 Ótimo. 681 00:44:56,861 --> 00:44:58,737 Oi, pai. 682 00:44:59,447 --> 00:45:01,699 Fui promovido. Está bem. 683 00:45:19,259 --> 00:45:21,218 Com licença. 684 00:45:22,303 --> 00:45:27,103 Se seu pai estivesse vivo... 685 00:45:27,934 --> 00:45:29,977 e visse você sentado comigo... 686 00:45:30,145 --> 00:45:32,438 viria tomar satisfações. 687 00:45:32,605 --> 00:45:35,399 Ele mataria sete só para cortar a minha garganta. 688 00:45:35,567 --> 00:45:37,818 E poderia fazê-lo. 689 00:45:38,403 --> 00:45:42,281 Talvez seja algo que você não sabia sobre o Sr. William Costigan. 690 00:45:47,036 --> 00:45:51,665 Ele nunca... Nunca? 691 00:45:51,833 --> 00:45:55,335 Ele tinha princípios. Nunca quis dinheiro. 692 00:45:55,503 --> 00:45:57,796 Não se dobra um homem daqueles. 693 00:45:58,840 --> 00:46:00,507 Seu tio Jackie... 694 00:46:00,675 --> 00:46:05,429 também mataria metade da minha família se me visse com você. 695 00:46:07,432 --> 00:46:10,017 Eu penso nisso. 696 00:46:15,940 --> 00:46:18,650 Mas do que estamos falando? 697 00:46:19,444 --> 00:46:22,362 Já pensou em voltar à escola? 698 00:46:22,530 --> 00:46:24,531 Escola? 699 00:46:26,534 --> 00:46:29,286 Com todo o respeito, Sr. Costello... 700 00:46:29,454 --> 00:46:31,538 escola é impossível. 701 00:46:32,290 --> 00:46:35,042 Talvez algum dia você acorde. 702 00:46:36,878 --> 00:46:38,128 Bom dia, padres. 703 00:46:39,339 --> 00:46:42,299 - Sr. Costello. - Bom dia, Francis. 704 00:46:42,467 --> 00:46:45,135 Lembram-se do nosso papo? 705 00:46:45,428 --> 00:46:47,554 Garotinhos... 706 00:46:47,972 --> 00:46:52,142 Padres chupando garotinhos, etc. 707 00:46:52,727 --> 00:46:55,145 "Sou como Deus me fez." Foi a lógica de vocês? 708 00:46:57,232 --> 00:47:02,032 Devo lembrá-los que, nesta diocese, Deus não dá as cartas? 709 00:47:02,737 --> 00:47:06,740 Devo lembrá-lo que a soberba precede a ruína? 710 00:47:09,244 --> 00:47:12,246 Como vai a irmã Mary Theresa? 711 00:47:12,413 --> 00:47:15,791 Tivemos uma relação gostosa antes de ela fazer os votos. 712 00:47:16,584 --> 00:47:18,752 Comam seus mariscos, pederastas. 713 00:47:18,920 --> 00:47:20,629 Pague. 714 00:47:21,923 --> 00:47:24,925 Dê ao bombardeiro um drinque por conta da casa. 715 00:47:31,808 --> 00:47:34,935 - Qual é o caso? - Foi pego com a carteira vencida. 716 00:47:35,103 --> 00:47:37,479 Como já está sendo investigado... 717 00:47:37,647 --> 00:47:39,606 É do Costello. 718 00:47:39,774 --> 00:47:42,317 Não disse o endereço. 719 00:47:42,485 --> 00:47:45,153 Ligou para o advogado, que não ligou de volta. 720 00:47:45,321 --> 00:47:47,948 - Quem é o advogado? - Só temos o número. 721 00:47:48,700 --> 00:47:50,117 Número de bipe. 722 00:47:50,785 --> 00:47:53,120 - E ele não veio? - Não. 723 00:47:54,163 --> 00:47:56,456 - Mas ele ligou. - Duas vezes. 724 00:48:00,712 --> 00:48:03,171 Dê-me seu telefone. Desligue. 725 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 Desligue a câmera. 726 00:48:05,967 --> 00:48:09,094 Ele não sabe como é o advogado. 727 00:48:09,262 --> 00:48:11,305 De quem é a maleta? 728 00:48:11,472 --> 00:48:12,764 - Desligou? - Desliguei. 729 00:48:12,932 --> 00:48:15,601 Boa tarde, Sr. Fitzgibbons. 730 00:48:15,894 --> 00:48:18,103 - Ele não pode. - Mas fez. 731 00:48:18,271 --> 00:48:21,732 - É meu advogado? - O que acha? 732 00:48:22,901 --> 00:48:24,902 Fez relatos ou ligações... 733 00:48:25,069 --> 00:48:26,737 que eu deva saber? 734 00:48:28,823 --> 00:48:31,450 Liguei para você. 735 00:48:31,659 --> 00:48:34,745 O cartão que me deram. Só isso. 736 00:48:34,913 --> 00:48:38,332 - Só isso? - Só isso. 737 00:48:41,502 --> 00:48:42,961 Ligue para a sua mãe... 738 00:48:43,129 --> 00:48:45,422 e diga que não irá jantar. 739 00:48:50,136 --> 00:48:53,680 Câmera desligada. Desligada. Ligue para a sua mãe. 740 00:48:56,935 --> 00:49:00,270 Preparam-se para uma batida agora. 741 00:49:00,521 --> 00:49:04,024 Não sei aonde vão, mas eles sabem. E você também. 742 00:49:06,027 --> 00:49:07,569 Então, ligue. 743 00:49:12,200 --> 00:49:15,702 Escute, bundão, não precisa confiar em mim... 744 00:49:17,080 --> 00:49:19,748 só me obedeça. 745 00:49:36,557 --> 00:49:41,061 Mãe, não vou chegar para o jantar. 746 00:49:41,229 --> 00:49:43,146 Desculpe, me atrasei. 747 00:49:44,691 --> 00:49:47,609 Não me esperem. 748 00:49:48,653 --> 00:49:51,905 Falo com você depois. Está bem. 749 00:49:54,033 --> 00:49:57,244 Saiam. Rápido. 750 00:50:14,345 --> 00:50:15,595 Obrigado. 751 00:50:16,889 --> 00:50:18,306 Quem é você? 752 00:50:18,474 --> 00:50:21,935 Precisa de outro advogado. Tenha um bom dia. 753 00:50:22,103 --> 00:50:23,770 Quando eu vou sair? 754 00:50:23,938 --> 00:50:27,274 O último número é o da casa dele. 755 00:50:27,442 --> 00:50:30,110 Seja qual for o endereço, vou jurar ao juiz que fiquei de vigia lá... 756 00:50:30,278 --> 00:50:32,404 e, abracadabra, temos um mandado de prisão. 757 00:50:32,572 --> 00:50:35,949 - Por que usou o meu telefone? - Porque você não entrou lá. 758 00:50:47,045 --> 00:50:48,920 Boa iluminação matinal. 759 00:50:53,885 --> 00:50:56,511 Quer falar sobre ontem à noite? 760 00:51:03,144 --> 00:51:06,688 Não esquente. Os homens levam isso muito a sério. 761 00:51:12,278 --> 00:51:14,196 É bastante comum. 762 00:51:14,363 --> 00:51:15,989 Vou trabalhar. 763 00:51:25,166 --> 00:51:27,000 Você mente? 764 00:51:28,419 --> 00:51:30,921 Por quê? Você mente? 765 00:51:31,089 --> 00:51:32,798 Perguntei primeiro. 766 00:51:33,841 --> 00:51:36,259 Honestidade não é sinônimo de verdade. 767 00:51:36,427 --> 00:51:38,512 É, você mente. 768 00:51:38,679 --> 00:51:39,846 Mente. 769 00:51:40,014 --> 00:51:42,557 É para fazer o bem, levar vantagem... 770 00:51:42,725 --> 00:51:44,810 ou só pelo prazer? 771 00:51:45,436 --> 00:51:50,236 lmagino que alguns mintam para manter um certo equilíbrio. 772 00:51:53,861 --> 00:51:55,862 Um dos seus pais era bêbado. 773 00:51:59,700 --> 00:52:01,451 Um dos seus era? 774 00:52:01,619 --> 00:52:03,245 Não. 775 00:52:05,540 --> 00:52:07,332 Vamos falar de você. 776 00:52:07,500 --> 00:52:10,085 Diga-me como se sente. 777 00:52:11,879 --> 00:52:16,258 Como me sinto. 778 00:52:37,238 --> 00:52:38,947 Brian, pare. 779 00:52:44,245 --> 00:52:47,164 Não, por favor. 780 00:52:47,331 --> 00:52:49,124 Não vou ferir você. 781 00:52:52,628 --> 00:52:53,962 Sentado ali... 782 00:52:54,130 --> 00:52:56,381 com um homicida... 783 00:52:56,591 --> 00:52:58,341 que já matou vários. 784 00:52:58,509 --> 00:53:01,720 O coração bate forte... 785 00:53:02,763 --> 00:53:04,514 e a mão... 786 00:53:06,184 --> 00:53:07,601 fica firme. 787 00:53:09,979 --> 00:53:14,274 Uma coisa que percebi na cadeia. Minha mão... 788 00:53:14,442 --> 00:53:16,651 não treme. 789 00:53:17,445 --> 00:53:18,945 Nunca. 790 00:53:27,788 --> 00:53:29,956 Acorde! 791 00:53:32,418 --> 00:53:34,419 Havia um policial saindo quando eu entrei. 792 00:53:34,795 --> 00:53:36,796 Como soube que era policial? 793 00:53:36,964 --> 00:53:41,760 Cabelo sem corte, mal vestido e um ar de metido. 794 00:53:41,928 --> 00:53:44,095 - Atende policiais? - Também. 795 00:53:44,263 --> 00:53:47,474 Geralmente não atendo cadetes expulsos da Academia. 796 00:53:47,642 --> 00:53:50,852 Caramba... Devia arranjar emprego melhor. 797 00:53:51,729 --> 00:53:53,396 Devia? 798 00:53:53,689 --> 00:53:57,025 Os policiais vêm aqui... 799 00:53:57,193 --> 00:53:59,444 e choram? Todos choram? 800 00:53:59,946 --> 00:54:02,906 Às vezes. Claro. Às vezes choram, sim. 801 00:54:03,074 --> 00:54:06,284 Se tiveram problemas em casa, se tiveram que usar as armas... 802 00:54:06,452 --> 00:54:08,578 Usar as armas? 803 00:54:09,121 --> 00:54:10,580 Vou lhe dizer uma coisa. 804 00:54:10,748 --> 00:54:13,041 Eles se alistaram para usar armas. 805 00:54:13,209 --> 00:54:15,669 A maioria. Na TV... 806 00:54:15,836 --> 00:54:18,755 aprendem que devem chorar depois que usam as armas. 807 00:54:18,923 --> 00:54:21,967 Ninguém é mais cínico que um policial. 808 00:54:22,134 --> 00:54:23,927 Só um policial da TV. 809 00:54:27,223 --> 00:54:28,390 ANALGÉSlCO 810 00:54:31,352 --> 00:54:33,270 Vi sua ficha. 811 00:54:33,437 --> 00:54:34,688 CONDlClONAL 812 00:54:34,897 --> 00:54:36,982 Foi preso por agressão. 813 00:54:37,149 --> 00:54:38,692 Fui. 814 00:54:38,943 --> 00:54:40,986 O que achou da cadeia? 815 00:54:41,362 --> 00:54:45,615 Quer saber dos banhos? É sobre isso que quer saber? 816 00:54:45,783 --> 00:54:47,617 Aconteceu a você? 817 00:54:47,994 --> 00:54:49,411 Não. 818 00:54:51,622 --> 00:54:56,084 - Vamos lá. Abra as pernas. - Acha que é sair batendo? 819 00:54:56,252 --> 00:54:59,671 O cara cujos dentes quebrou... 820 00:54:59,839 --> 00:55:02,716 é infiltrado da Polícia de Boston. 821 00:55:02,883 --> 00:55:05,260 Eu vou pirar. Não sei ser um a cada dia. 822 00:55:05,428 --> 00:55:07,053 Faz um ano. Estou farto! 823 00:55:07,221 --> 00:55:10,348 Calma. As pessoas fingem todos os dias. Qual é o problema? 824 00:55:10,516 --> 00:55:13,643 - Não sou igual a elas. - Exato. 825 00:55:13,811 --> 00:55:16,187 É ninguém. Assinou o contrato, lembra? 826 00:55:16,355 --> 00:55:19,899 Somos os únicos na face da Terra a saber que é policial. 827 00:55:20,067 --> 00:55:22,110 Que tal apagarmos sua vida? 828 00:55:22,278 --> 00:55:24,070 Apagamos sua ficha... 829 00:55:24,238 --> 00:55:26,656 e, de repente, vira mais um soldado do Costello... 830 00:55:26,824 --> 00:55:30,076 pronto para ser preso por vários crimes. O que acha? 831 00:55:30,244 --> 00:55:33,830 Que tal eu matar você? O que acha disso? 832 00:55:33,998 --> 00:55:36,082 - Foi uma piada. - Não foi piada. 833 00:55:36,250 --> 00:55:38,460 Só finge ser durão... 834 00:55:38,627 --> 00:55:43,427 - seu mauricinho irlandês! - Parem! Separem-se! Parem! 835 00:55:44,258 --> 00:55:48,136 - Vá se danar, desgraçado! - Parem! É uma ordem! 836 00:55:48,929 --> 00:55:51,014 Seja esperto! 837 00:55:51,182 --> 00:55:54,476 Se estiverem nos vendo, como não vamos prender você? 838 00:55:54,643 --> 00:55:56,227 Entrem no carro. 839 00:55:56,395 --> 00:55:58,772 Entrem no carro! 840 00:56:01,025 --> 00:56:02,734 Quando prenderá o Costello? 841 00:56:02,902 --> 00:56:05,028 Qual é o problema em prendê-lo... 842 00:56:05,196 --> 00:56:08,490 por um dos crimes que o viram cometer, ou que eu vi? 843 00:56:08,657 --> 00:56:10,367 Ele já não matou? 844 00:56:10,534 --> 00:56:13,453 O cara mata alguém, e não o prendem? 845 00:56:13,621 --> 00:56:17,332 Vão esperá-lo fazer picadinho de mim e servir aos pobres? 846 00:56:17,500 --> 00:56:19,209 - É isso? - Seria uma boa. 847 00:56:19,377 --> 00:56:21,127 Calado. 848 00:56:21,295 --> 00:56:23,671 Estamos construindo um caso. Leva tempo. 849 00:56:23,839 --> 00:56:25,090 Você sabe. 850 00:56:26,384 --> 00:56:28,259 Há algo errado. 851 00:56:29,011 --> 00:56:30,845 Eu digo que há algo errado. 852 00:56:32,848 --> 00:56:34,474 É, talvez. 853 00:56:35,017 --> 00:56:37,769 Fique de orelhas em pé. 854 00:56:38,187 --> 00:56:39,938 É sério. 855 00:56:40,481 --> 00:56:43,650 Acho que Costello tem um espião dentro da UlE. 856 00:56:46,529 --> 00:56:48,071 Verdade? 857 00:56:48,239 --> 00:56:50,031 lnfelizmente. 858 00:56:54,036 --> 00:56:56,621 Ouviu algum boato? 859 00:56:56,789 --> 00:56:58,456 Jesus Cristo. 860 00:57:00,668 --> 00:57:02,502 Tenha paciência por mim. 861 00:57:02,670 --> 00:57:04,462 Só mais um pouco. 862 00:57:04,630 --> 00:57:06,923 Falta muito pouco. 863 00:57:09,009 --> 00:57:10,718 Combinado? 864 00:57:12,012 --> 00:57:13,763 O que espera vindo aqui? 865 00:57:13,931 --> 00:57:16,724 - Tenho de vir aqui. - Sei disso. 866 00:57:17,309 --> 00:57:19,853 Agora que está aqui... 867 00:57:20,104 --> 00:57:21,896 o que quer? 868 00:57:22,314 --> 00:57:23,731 Quer a verdade? 869 00:57:26,026 --> 00:57:27,610 Valium. 870 00:57:27,945 --> 00:57:31,072 Se mentisse, conseguiria o que quer mais facilmente. 871 00:57:31,240 --> 00:57:34,659 - É seu conselho profissional? - Queria mais sessões... 872 00:57:34,827 --> 00:57:38,538 - antes de medicá-lo. - Ando tendo ataques de pânico. 873 00:57:38,706 --> 00:57:43,042 Pensei que fosse ter um infarto. Vomitei em uma lata de lixo. 874 00:57:43,210 --> 00:57:44,794 Não durmo há semanas. 875 00:57:44,962 --> 00:57:46,504 - Verdade? - É. 876 00:57:46,672 --> 00:57:49,382 Eu disse a verdade. Pedi remédio... 877 00:57:49,550 --> 00:57:51,384 e vai encerrar meu caso? 878 00:57:51,552 --> 00:57:55,180 - Não disse que encerraria. - Eu não devia dizer... 879 00:57:55,347 --> 00:57:57,932 - a verdade aqui? - E deve! 880 00:57:58,100 --> 00:58:02,228 Vim contra todos os meus instintos de privacidade e autoconfiança... 881 00:58:02,396 --> 00:58:03,396 e o que você faz? 882 00:58:03,564 --> 00:58:07,650 Manda-me à rua atrás de heroína? 883 00:58:08,194 --> 00:58:10,570 Você é ridícula. 884 00:58:18,329 --> 00:58:20,121 Duas pílulas? 885 00:58:20,998 --> 00:58:23,166 Por que não me dá uma garrafa de uísque... 886 00:58:23,334 --> 00:58:25,502 e uma arma para o suicídio? 887 00:58:25,669 --> 00:58:28,671 - Chega desta besteira de análise? - Pode ir! 888 00:58:28,839 --> 00:58:31,007 Por que me submeto a isto? Vou embora. 889 00:58:31,175 --> 00:58:35,595 E se foi uma ameaça real? Pense bem, gostosona! 890 00:58:47,399 --> 00:58:50,068 Por que o último cliente é sempre o mais difícil? 891 00:58:50,236 --> 00:58:52,028 Porque está cansada, e não liga. 892 00:58:52,196 --> 00:58:54,113 - Nada demais. - Escute. 893 00:58:54,281 --> 00:58:59,081 Não sou alguém que você tem de ver para não ser preso. 894 00:58:59,537 --> 00:59:02,413 Se está com problema, eu ajudo. 895 00:59:04,458 --> 00:59:06,000 O que é isso? 896 00:59:06,460 --> 00:59:09,295 Meu cartão, e uma receita para 20 calmantes. 897 00:59:11,340 --> 00:59:12,966 Bastam para me suicidar? 898 00:59:13,551 --> 00:59:16,052 Talvez. Tudo bem? 899 00:59:16,262 --> 00:59:18,429 Fui uma profissional à sua altura? 900 00:59:18,597 --> 00:59:22,308 Porque, para mim, você é um usuário crônico de remédios. 901 00:59:22,476 --> 00:59:26,145 É difícil, se não gosta da minha reação clínica inicial. 902 00:59:26,313 --> 00:59:27,564 Obrigado. 903 00:59:28,816 --> 00:59:31,359 Vou transferi-lo para outro. 904 00:59:31,527 --> 00:59:33,528 Ótimo. 905 00:59:35,155 --> 00:59:37,282 Aceita um cafezinho? 906 00:59:44,123 --> 00:59:47,000 Tragam aqui, por favor. 907 00:59:47,167 --> 00:59:48,501 Entrem. 908 00:59:49,628 --> 00:59:53,631 O alvo é uma grande negociação de microprocessadores. 909 00:59:53,799 --> 00:59:55,383 Sim, aqueles. 910 00:59:55,551 --> 00:59:59,304 Não sabemos o que são. E daí? À vista. 911 00:59:59,471 --> 01:00:02,015 Há muita grana em jogo no prédio... 912 01:00:02,182 --> 01:00:04,434 que temos sob vigilância. 913 01:00:04,643 --> 01:00:08,187 Sei que este local não é bom, mas não tivemos tempo para preparar. 914 01:00:08,355 --> 01:00:10,231 - Sabiam algo sobre isto? - Não. 915 01:00:10,399 --> 01:00:13,484 A equipe do Sullivan identificará os vilões. 916 01:00:13,652 --> 01:00:15,028 Não agiremos. 917 01:00:15,654 --> 01:00:19,532 Repito, não agiremos até que um infiltrado do capitão Queenan... 918 01:00:19,700 --> 01:00:21,868 certifique-se da transação. 919 01:00:22,036 --> 01:00:26,039 Perguntas? Não? Este é o homem. 920 01:00:26,874 --> 01:00:29,792 Estamos atrás dele há muito tempo e, hoje... 921 01:00:29,960 --> 01:00:32,503 vamos prendê-lo. Ao trabalho. 922 01:00:32,671 --> 01:00:35,423 Descubram o que viemos fazer e façam. 923 01:00:35,591 --> 01:00:37,925 Desculpe avisar em cima da hora, mas não queríamos que vazasse. 924 01:00:38,093 --> 01:00:40,136 A pista veio do infiltrado do Queenan. 925 01:00:40,304 --> 01:00:44,891 Vou fumar. Quer fumar? Não fuma? É da geração saúde? Dane-se! 926 01:00:49,980 --> 01:00:52,106 - Oi, pai? - Sim. 927 01:00:52,274 --> 01:00:54,442 Um problemão no trabalho. 928 01:00:54,610 --> 01:00:57,111 - Não vou jantar. - Que pena. 929 01:00:57,946 --> 01:00:59,864 Sua mãe cozinhou o dia todo. 930 01:01:00,240 --> 01:01:03,534 Jantaremos sem você ou seus amigos. 931 01:01:03,702 --> 01:01:05,870 Meus amigos vão. 932 01:01:09,333 --> 01:01:12,168 Então, nós... Até amanhã no almoço. 933 01:01:13,087 --> 01:01:14,837 Sua mãe ficará orgulhosa. 934 01:01:15,005 --> 01:01:16,881 Obrigado, pai. Tchau. 935 01:01:17,049 --> 01:01:19,550 Prontidão é tudo. 936 01:01:20,302 --> 01:01:24,180 Conhece os jogadores. Dê as cartas. 937 01:01:25,933 --> 01:01:27,100 Obrigado. 938 01:01:28,352 --> 01:01:30,269 - Pronta? - Sua Alteza... 939 01:01:30,437 --> 01:01:33,606 vai me deixar no confessionário, ou me comer? 940 01:01:33,941 --> 01:01:36,651 O que vai confessar àquele pederasta sagrado? 941 01:01:36,819 --> 01:01:39,779 Sigilo confessional hoje em dia? 942 01:01:39,947 --> 01:01:41,572 Tenho minhas dúvidas. 943 01:01:46,537 --> 01:01:49,288 Moleza. Ele opera as câmeras. Você identifica. 944 01:01:49,707 --> 01:01:51,958 Todos os sinais de celular vigiados. 945 01:01:52,126 --> 01:01:54,877 Cortesia dos amigos federais ali. 946 01:01:57,381 --> 01:02:01,175 Ato Patriótico, Ato Patriótico! Adoro, adoro, adoro. 947 01:02:04,388 --> 01:02:05,555 Fique de olho neste. 948 01:02:15,816 --> 01:02:17,358 Enviar Mensagem 949 01:02:28,996 --> 01:02:30,121 Sem telefones 950 01:02:35,002 --> 01:02:36,836 Enviado 951 01:02:40,674 --> 01:02:42,925 É agora. Chegaram. 952 01:02:45,679 --> 01:02:47,972 Costello. Sr. French. 953 01:02:48,182 --> 01:02:49,891 Fitzy, Delahunt... 954 01:02:50,184 --> 01:02:52,018 E o novato, Billy Costigan. 955 01:02:53,937 --> 01:02:55,646 Sem telefones 956 01:02:58,734 --> 01:03:01,194 São 22h46. 957 01:03:03,280 --> 01:03:05,364 Desliguem os celulares. 958 01:03:06,784 --> 01:03:08,678 O Fitzy tem a muamba. Chequem as armas. 959 01:03:31,266 --> 01:03:34,310 - Há um ponto cego. - Por que há um ponto cego? 960 01:03:34,478 --> 01:03:36,395 Só tivemos duas horas. 961 01:03:36,563 --> 01:03:39,273 - Acha que é a NASA? - Nem me passou pela cabeça. 962 01:03:39,441 --> 01:03:42,527 - Há uma câmera nos fundos? - Que fundos? 963 01:03:49,243 --> 01:03:51,911 - Como vai, Robert? - Ótimo, Sr. Costello. 964 01:03:52,287 --> 01:03:55,915 Há, no mínimo, dois com metralhadoras. 965 01:04:09,638 --> 01:04:12,181 É do governo chinês, e medroso. 966 01:04:12,599 --> 01:04:15,476 Homem do governo. Medroso. 967 01:04:15,894 --> 01:04:19,605 Preocupo-me com um chinês que pensa ser sábio... 968 01:04:19,773 --> 01:04:23,150 vir fazer uma transação comercial... 969 01:04:23,443 --> 01:04:25,236 com armas automáticas. 970 01:04:32,077 --> 01:04:35,037 Para o bem dele, diga ao Bruce Lee e aos caratecas... 971 01:04:35,205 --> 01:04:37,832 que nós não trouxemos automáticas. 972 01:04:38,000 --> 01:04:41,294 Porque aqui, neste país... 973 01:04:41,753 --> 01:04:44,297 elas não compensam um pênis pequeno. 974 01:04:44,464 --> 01:04:46,632 Elas dão prisão perpétua. 975 01:05:02,691 --> 01:05:07,491 Se tivéssemos a liberdade de ação desses metidos... 976 01:05:07,738 --> 01:05:09,906 - Ligações? - Desligaram os celulares. 977 01:05:10,407 --> 01:05:12,617 Busca aleatória de chamadas na área. 978 01:05:12,784 --> 01:05:15,161 Oitocentos e sete aparelhos em uso. 979 01:05:15,329 --> 01:05:16,829 Restrinja a área. 980 01:05:16,997 --> 01:05:19,540 Restringi ao máximo. 981 01:05:19,708 --> 01:05:21,626 Por que desligaram os celulares? 982 01:05:21,793 --> 01:05:24,754 - Esperem. Ainda há um celular. - Onde? 983 01:05:36,934 --> 01:05:38,809 Os compradores. 984 01:05:42,481 --> 01:05:45,858 Contato direto com seus agentes traria vantagens. 985 01:05:46,026 --> 01:05:47,526 Não para o meu agente. 986 01:05:48,028 --> 01:05:50,780 Não acredito. Quem colocou as câmeras? 987 01:05:51,156 --> 01:05:52,406 Quem é você? 988 01:05:52,950 --> 01:05:56,077 Eu faço o serviço. Você desfaz. 989 01:05:59,206 --> 01:06:02,541 Se os chinas quiserem destruir Taiwan ainda neste século... 990 01:06:02,709 --> 01:06:07,004 é melhor se comportarem e me darem um milhão de dólares. 991 01:06:12,135 --> 01:06:15,554 Geralmente, neste país... 992 01:06:16,139 --> 01:06:17,890 um cara... 993 01:06:18,183 --> 01:06:20,226 traz a muamba... 994 01:06:20,394 --> 01:06:22,728 e o outro cara... 995 01:06:23,021 --> 01:06:24,313 lhe paga. 996 01:06:28,068 --> 01:06:30,111 Não paga... 997 01:06:30,737 --> 01:06:32,947 não leva. 998 01:06:41,415 --> 01:06:43,499 Prossiga, Fitz. 999 01:06:59,599 --> 01:07:02,601 Os carros partiram. Saiu alguém do armazém? 1000 01:07:04,312 --> 01:07:06,397 Não me diga que estão vazios. 1001 01:07:06,565 --> 01:07:11,365 Por favor, diga que os chinas estão nos carros! 1002 01:07:16,199 --> 01:07:19,118 Não sabiam que usamos barcos. 1003 01:07:25,000 --> 01:07:27,251 Colocou uma câmera nos fundos? 1004 01:07:28,962 --> 01:07:31,172 Posso falar com você um segundo? 1005 01:07:33,508 --> 01:07:35,760 Sua besta quadrada! 1006 01:07:36,595 --> 01:07:38,137 Estragou tudo! 1007 01:07:38,305 --> 01:07:41,557 O que fez, seu incompetente? 1008 01:07:43,226 --> 01:07:44,977 Vou arrancar seu braço e enfiá-lo na sua bunda, ouviu? 1009 01:07:45,353 --> 01:07:47,587 Por que não nos vemos, amor? Eu pago o sorvete. 1010 01:07:47,689 --> 01:07:49,971 Entro em um avião se eu não falar com o Queenan. 1011 01:07:50,108 --> 01:07:53,110 Queenan foi a um funeral. É o meu turno. Acalme-se. 1012 01:07:53,278 --> 01:07:55,321 Por que não devo entrar em um avião? 1013 01:07:55,489 --> 01:07:58,115 Ver-me? Quer que eu morra? 1014 01:07:58,283 --> 01:08:01,118 Há um rato na sua unidade. É um fato. 1015 01:08:01,286 --> 01:08:02,888 - Onde está o Queenan? - Não está. 1016 01:08:02,913 --> 01:08:05,998 Sabiam que havia câmeras. Sabiam de tudo. 1017 01:08:06,166 --> 01:08:09,335 Há um informante aí dentro. Faça-o se mostrar. 1018 01:08:09,503 --> 01:08:13,506 Como fazemos isso, Sr. Gênio, que nem se formou na Academia? 1019 01:08:13,673 --> 01:08:17,218 Minta. Diga que podem grampear... 1020 01:08:17,385 --> 01:08:21,847 o apartamento do Costello. Não diga aos nossos, mas avise a UlE. 1021 01:08:22,015 --> 01:08:24,517 Espalhe na UlE e veja se Costello vai saber. 1022 01:08:24,684 --> 01:08:26,519 Primeiro, restringimos a área. 1023 01:08:26,686 --> 01:08:29,772 - Onde está o Queenan? - Não está aqui. 1024 01:08:29,940 --> 01:08:33,025 Se quiser me ver, ou souber de algo, ligue. 1025 01:08:39,032 --> 01:08:42,201 ...mudança radical de vida. 1026 01:08:42,369 --> 01:08:44,787 Mude uma coisa, e tudo muda. 1027 01:08:49,876 --> 01:08:52,253 Há quanto tempo está com ele? 1028 01:08:53,088 --> 01:08:55,714 Meu namorado? 1029 01:08:58,426 --> 01:09:01,637 Quase quatro meses. 1030 01:09:01,805 --> 01:09:03,347 Você o ama? 1031 01:09:05,517 --> 01:09:07,977 É uma relação séria. 1032 01:09:08,145 --> 01:09:09,520 Muito séria. 1033 01:09:09,688 --> 01:09:13,399 Ele é neurótico como eu? Só curiosidade... 1034 01:09:13,984 --> 01:09:16,026 Eu sou a pior. 1035 01:09:16,653 --> 01:09:18,654 Só sei que é uma relação séria. 1036 01:09:19,281 --> 01:09:21,532 Tem seus altos e baixos. 1037 01:09:21,700 --> 01:09:24,034 As pessoas têm dúvidas e problemas. 1038 01:09:24,494 --> 01:09:28,164 Problemas, não, mas dúvidas... 1039 01:09:30,917 --> 01:09:34,670 O que faria se ele estivesse ali e nos visse? 1040 01:09:39,676 --> 01:09:43,053 Eu mentiria. Sim, mentiria. 1041 01:09:43,221 --> 01:09:46,765 Para manter o equilíbrio. 1042 01:09:46,933 --> 01:09:49,018 Já conversamos sobre isso. 1043 01:09:54,566 --> 01:09:56,525 Bom dia. 1044 01:09:57,110 --> 01:09:59,111 Quer um donut francês? 1045 01:09:59,613 --> 01:10:01,113 Quero. 1046 01:10:02,449 --> 01:10:04,033 - Posso ver? - Pode. 1047 01:10:04,492 --> 01:10:05,743 Claro. 1048 01:10:08,371 --> 01:10:10,998 - Não vamos deixar à mostra. - O quê? 1049 01:10:11,166 --> 01:10:13,334 Você não vê fotos da minha infância. 1050 01:10:13,793 --> 01:10:15,294 Eu respeito quem você é... 1051 01:10:15,462 --> 01:10:17,630 mas não na sala de estar. 1052 01:10:17,797 --> 01:10:19,381 Podemos ter visita. 1053 01:10:19,549 --> 01:10:21,550 - Visita? - É, visita. 1054 01:10:22,302 --> 01:10:25,679 - Por que trabalha para o estado? - Por que não? Você também trabalha. 1055 01:10:25,847 --> 01:10:29,558 Pelo que faz, os diplomas, e tudo o mais. Você é das boas. 1056 01:10:29,935 --> 01:10:30,935 Sou? 1057 01:10:31,144 --> 01:10:33,979 Por que ganha como uma orientadora? 1058 01:10:34,147 --> 01:10:37,691 Porque acredito em serviço social. 1059 01:10:39,486 --> 01:10:42,821 Quer que eu me sinta mal? Vai bancar a boba? 1060 01:10:43,615 --> 01:10:46,075 Nem me venha... 1061 01:10:46,826 --> 01:10:49,411 Maldito telefone! Pare! 1062 01:10:49,579 --> 01:10:51,288 Esqueça. 1063 01:10:51,456 --> 01:10:52,915 Atenda. Atenda. 1064 01:10:53,124 --> 01:10:55,251 Sua primeira ligação na casa nova. 1065 01:10:55,418 --> 01:10:57,670 Você mora aqui agora. 1066 01:10:59,589 --> 01:11:01,340 Sala do prefeito Sullivan. 1067 01:11:01,508 --> 01:11:04,301 Ponha Colin na linha já. 1068 01:11:04,761 --> 01:11:06,053 Desculpe. 1069 01:11:06,221 --> 01:11:07,763 O que foi? 1070 01:11:08,223 --> 01:11:10,349 Acho que é um homem com... 1071 01:11:10,517 --> 01:11:14,520 Parece que tem câncer. 1072 01:11:14,688 --> 01:11:17,856 Que houve com você e seu celular? 1073 01:11:19,693 --> 01:11:21,068 É trabalho. 1074 01:11:21,236 --> 01:11:25,155 Nada. Ficou mudo. 1075 01:11:25,365 --> 01:11:27,616 Foi a psicóloga quem atendeu? 1076 01:11:27,784 --> 01:11:30,411 Lembra-se que eu disse que ela ia se mudar? 1077 01:11:30,578 --> 01:11:32,288 Já se mudou. 1078 01:11:32,455 --> 01:11:36,208 - Organize-se logo. - Que eu me lembre, eu dei a dica... 1079 01:11:36,376 --> 01:11:38,210 e você não foi preso. 1080 01:11:38,378 --> 01:11:41,755 Está me ouvindo? 1081 01:11:41,965 --> 01:11:45,718 Gosta da mulher que chupa você? 1082 01:11:48,388 --> 01:11:49,763 Gosto, sim. 1083 01:11:49,931 --> 01:11:51,557 Faça por merecer. 1084 01:11:52,434 --> 01:11:54,518 Tenho a impressão... 1085 01:11:54,686 --> 01:11:56,562 que temos um policial infiltrado. 1086 01:11:56,896 --> 01:11:59,315 Eu sei. Tenho a mesma impressão. 1087 01:11:59,482 --> 01:12:02,276 É um dos seus. Da UlE. 1088 01:12:02,444 --> 01:12:03,569 Viu alguma coisa? 1089 01:12:03,737 --> 01:12:07,239 Não tenho acesso aos infiltrados. Queenan e Dignam os controlam. 1090 01:12:07,407 --> 01:12:08,767 - Faço o possível. - Só isso? 1091 01:12:08,783 --> 01:12:11,660 Acha que trabalhamos com roupas masculinas? 1092 01:12:11,870 --> 01:12:13,412 Frank, se você não relaxar... 1093 01:12:13,580 --> 01:12:17,458 Se você não relaxar, eu não relaxo. Quero que você... 1094 01:12:17,625 --> 01:12:21,086 reúna informações sobre as pessoas que viu ontem à noite. Sua equipe. 1095 01:12:21,254 --> 01:12:23,213 Consiga os números do seguro social... 1096 01:12:23,381 --> 01:12:27,551 Reúna? Consiga? Você se esqueceu para quem trabalha? 1097 01:12:27,719 --> 01:12:30,971 Está bem, Frank. Eu peço desculpas. 1098 01:12:31,139 --> 01:12:34,350 Preciso dos números, datas de nascimento... 1099 01:12:34,517 --> 01:12:39,063 e filiação para poder verificar do meu lado, e descobrir o rato. 1100 01:12:39,230 --> 01:12:41,023 Se me der essas informações... 1101 01:12:41,191 --> 01:12:43,609 eu verifico. Eu cuido de tudo. 1102 01:12:43,777 --> 01:12:45,986 Calma, senão você ejacula. 1103 01:12:46,154 --> 01:12:47,905 Vou lhe passar as informações. 1104 01:12:48,073 --> 01:12:51,241 Mas não me decepcione... 1105 01:12:51,409 --> 01:12:54,703 ou outro cara vai meter... 1106 01:12:54,871 --> 01:12:57,373 na bunda da Srta. Freud. 1107 01:13:04,172 --> 01:13:06,548 Como vai, Francis? 1108 01:13:11,721 --> 01:13:15,224 - Minha mãe me chamava assim. - Eu sei. 1109 01:13:15,392 --> 01:13:18,185 E seu pai o chamava de "tumor". 1110 01:13:18,353 --> 01:13:21,021 De que seu pai o chamava, Charlie? 1111 01:13:21,189 --> 01:13:25,192 Eu me esqueci. É filho de mãe solteira. 1112 01:13:25,360 --> 01:13:27,486 Seu chefe fez laringectomia? 1113 01:13:27,654 --> 01:13:31,573 Era um cara que trabalha para mim. 1114 01:13:31,741 --> 01:13:33,742 Está mentindo. 1115 01:13:35,495 --> 01:13:36,870 Não mesmo. 1116 01:13:37,038 --> 01:13:40,499 O que fez com os microprocessadores verdadeiros? 1117 01:13:40,959 --> 01:13:43,669 Microprocessadores. 1118 01:13:44,170 --> 01:13:45,379 Ah, sim. 1119 01:13:45,547 --> 01:13:48,715 Ouvi falar. Você prendeu uns caras do governo chinês... 1120 01:13:48,883 --> 01:13:52,219 na fronteira, com umas lâmpadas. 1121 01:13:53,930 --> 01:13:56,765 Estou louco para tirar esse riso da sua cara. 1122 01:13:57,434 --> 01:14:00,102 Não prefere limpar minha bunda? 1123 01:14:00,270 --> 01:14:04,231 Certas partes do meu trabalho não podem ser comentadas. 1124 01:14:04,607 --> 01:14:09,361 E não posso permitir que estrague uma investigação... 1125 01:14:09,529 --> 01:14:11,572 ou sua vida. 1126 01:14:12,532 --> 01:14:15,534 Há coisas que você nem quer saber. 1127 01:14:16,119 --> 01:14:17,786 Diga isso em vez de mentir. 1128 01:14:20,165 --> 01:14:21,373 Vou passar a dizer. 1129 01:14:22,041 --> 01:14:24,209 O pessoal da mudança. 1130 01:14:24,377 --> 01:14:26,128 Ainda quer ficar? 1131 01:14:27,088 --> 01:14:29,256 Quero. 1132 01:14:29,424 --> 01:14:33,051 Já vai! Em péssima hora. 1133 01:14:33,511 --> 01:14:35,471 Eu vou prender você. 1134 01:14:36,681 --> 01:14:39,516 Se pudesse, já teria prendido. 1135 01:14:39,767 --> 01:14:43,353 Mas acho que gosta de ir no seu ritmo. 1136 01:14:43,521 --> 01:14:47,900 Desculpe, mas tenho um encontro com anjos. 1137 01:14:55,909 --> 01:14:56,909 Frankie. 1138 01:14:57,869 --> 01:14:59,328 Frankie! 1139 01:15:00,205 --> 01:15:02,289 Sua mãe me perdoa. 1140 01:15:07,086 --> 01:15:08,921 Roubou um blindado no shopping... 1141 01:15:09,088 --> 01:15:11,131 e paga proteção a italianos? 1142 01:15:11,299 --> 01:15:14,134 - Agora, pago! - Por quê? 1143 01:15:14,302 --> 01:15:18,722 Vou pagar ao Costello e esperá-lo me delatar ao FBl? Ele faz isso. 1144 01:15:18,890 --> 01:15:21,391 Que história é essa de FBl? 1145 01:15:24,812 --> 01:15:26,355 Aquele é o French? 1146 01:15:26,523 --> 01:15:28,690 O que disse sobre o FBl? 1147 01:15:28,858 --> 01:15:30,776 Esqueça. Estou doidão. 1148 01:15:31,444 --> 01:15:33,946 Seja lá o que estiver passando no seu pobre... 1149 01:15:34,113 --> 01:15:37,908 cérebro limitado, não vou ferir você. 1150 01:15:38,159 --> 01:15:40,327 - Repita o que disse. - Esqueça. 1151 01:15:40,495 --> 01:15:44,414 Estou doido. Muito doidão. Senão nunca teria dito... 1152 01:15:45,250 --> 01:15:46,250 Porra! 1153 01:15:46,417 --> 01:15:49,711 Agora, repita o que você disse! 1154 01:15:49,879 --> 01:15:53,840 Por que acha que ele nunca vai preso? É um informante protegido do FBl. 1155 01:15:54,008 --> 01:15:56,510 É um dedo-duro. 1156 01:15:56,886 --> 01:15:59,596 Pensei que fosse entrar em estado de choque. 1157 01:15:59,764 --> 01:16:02,849 Não entrei em choque, e como dói! 1158 01:16:03,017 --> 01:16:06,019 Como dói! 1159 01:16:13,528 --> 01:16:15,779 Sou eu. 1160 01:16:15,947 --> 01:16:18,282 - O que veio fazer aqui? - Venha cá. 1161 01:16:20,493 --> 01:16:23,245 O Costello entrega criminosos ao FBl. 1162 01:16:23,413 --> 01:16:27,708 - Ao FBl? - Ele dá informações ao FBl. 1163 01:16:27,875 --> 01:16:30,252 É um informante protegido. 1164 01:16:30,420 --> 01:16:34,673 Não vivem tentando tornar o caso federal sem conseguir? 1165 01:16:35,842 --> 01:16:38,468 Vá pelos fundos. Eu abro a porta. 1166 01:16:42,181 --> 01:16:45,517 Tome água gelada. 1167 01:16:50,523 --> 01:16:52,232 Meu filho, Patrick. 1168 01:16:52,483 --> 01:16:55,611 Estuda na Notre Dame, lndiana. 1169 01:16:55,778 --> 01:16:59,156 Minha mulher foi dormir, mas deixou o jantar. Quer comer? 1170 01:17:00,992 --> 01:17:04,578 Venha. Vamos comer. Conversamos na cozinha. 1171 01:17:04,746 --> 01:17:06,371 Venha. 1172 01:17:41,908 --> 01:17:43,158 Quer cocaína? 1173 01:17:48,706 --> 01:17:50,582 Tome. 1174 01:17:51,250 --> 01:17:53,752 Não se mova até ficar dormente. 1175 01:18:08,768 --> 01:18:10,686 Venha. Entre. 1176 01:18:13,106 --> 01:18:14,940 O chefe quer seu nome... 1177 01:18:15,692 --> 01:18:18,694 números de identidade, habilitação e conta bancária. 1178 01:18:18,861 --> 01:18:20,946 Não tenho conta. 1179 01:18:21,114 --> 01:18:24,324 - Nem eu. - Ele vai abrir um fundo de pensão? 1180 01:18:24,492 --> 01:18:28,453 Preencha com seu nome verdadeiro e todos os números. 1181 01:18:28,621 --> 01:18:30,455 Aguardamos aqui. 1182 01:18:31,290 --> 01:18:34,000 - Está me gozando? - Não estou, não. 1183 01:18:45,388 --> 01:18:47,514 Ponha os papéis aqui. 1184 01:18:51,018 --> 01:18:53,395 Não sei escrever "cidadãos". 1185 01:18:53,563 --> 01:18:56,231 Mas dane-se. 1186 01:18:56,733 --> 01:18:59,192 Não. Dê-me aqui. 1187 01:18:59,652 --> 01:19:03,989 ClDADÃOS 1188 01:19:04,157 --> 01:19:06,158 Você é retardado? 1189 01:19:06,325 --> 01:19:08,493 Não está escrito certo. 1190 01:19:08,661 --> 01:19:09,953 Está me gozando? 1191 01:19:10,121 --> 01:19:11,413 Vejam isto! 1192 01:19:12,165 --> 01:19:14,166 "Cidadãos." 1193 01:19:14,500 --> 01:19:15,908 Billy, ele mandou ficar aqui. 1194 01:19:16,210 --> 01:19:18,754 Só sento aqui depois de uma antitetânica. 1195 01:19:18,921 --> 01:19:20,297 Aonde vai? 1196 01:19:20,465 --> 01:19:24,634 Não vou ficar. Podem falar o que eu disse. 1197 01:19:48,034 --> 01:19:50,076 Chove à beça. 1198 01:19:57,001 --> 01:19:58,877 Olhe... 1199 01:19:59,045 --> 01:20:00,796 se for um incômodo, eu... 1200 01:20:00,963 --> 01:20:03,590 Não. Você não é paciente. 1201 01:20:06,427 --> 01:20:08,386 Vai morar aqui ou sair daqui? 1202 01:20:09,180 --> 01:20:11,348 Faltam três semanas para o fim do contrato. 1203 01:20:20,525 --> 01:20:22,192 Sou eu. 1204 01:20:25,238 --> 01:20:26,738 Eu sei. 1205 01:20:32,829 --> 01:20:36,540 - Pesando os prós e os contras? - Não. 1206 01:20:36,916 --> 01:20:38,291 Tem de escolher. 1207 01:20:38,459 --> 01:20:41,127 - Tem de tomar... - Uma decisão. 1208 01:20:41,295 --> 01:20:44,714 E manter sua decisão. 1209 01:20:44,882 --> 01:20:47,133 - Precisa... - Vai morar com o namorado? 1210 01:20:47,301 --> 01:20:49,928 Vou. Senão vai ser... 1211 01:20:50,847 --> 01:20:53,765 Eu sei. 1212 01:21:04,569 --> 01:21:09,369 Devo dizer que sua vulnerabilidade está me incomodando agora. 1213 01:21:14,996 --> 01:21:16,663 Ela é real? 1214 01:21:20,585 --> 01:21:22,294 Acredito que sim. 1215 01:21:28,217 --> 01:21:30,093 Você não tem gatos. 1216 01:21:32,805 --> 01:21:34,556 Gosto disso. 1217 01:22:46,879 --> 01:22:48,046 Não entendo. 1218 01:22:50,967 --> 01:22:53,593 Temos certeza que Costello tem... 1219 01:22:53,761 --> 01:22:56,930 um espião dentro da U lE. 1220 01:22:57,098 --> 01:23:01,351 Vai investigar toda e qualquer pessoa. 1221 01:23:01,519 --> 01:23:05,689 Não é bem o sonho de um policial. 1222 01:23:05,856 --> 01:23:09,109 Checamos os possíveis candidatos. Você tem uma ficha impecável. 1223 01:23:09,276 --> 01:23:12,612 Confio em fichas assim. 1224 01:23:12,780 --> 01:23:14,239 A minha é impecável. 1225 01:23:15,533 --> 01:23:17,409 E os planos para o casamento? 1226 01:23:17,576 --> 01:23:19,995 Ótimos. Ela é médica. 1227 01:23:20,538 --> 01:23:22,914 Que maravilha. 1228 01:23:23,082 --> 01:23:25,250 Casar ajuda a subir na vida. 1229 01:23:25,418 --> 01:23:28,294 Mostra que não é gay. Os casados parecem mais estáveis. 1230 01:23:28,462 --> 01:23:31,131 Pelo menos alguém atura o inútil. 1231 01:23:31,298 --> 01:23:35,385 As mulheres vêem a aliança e sabem que tem grana, e ereção. 1232 01:23:36,178 --> 01:23:38,596 Tem trabalhado em dobro. 1233 01:23:39,056 --> 01:23:41,766 - É bom saber disso. - Obrigado. 1234 01:24:04,999 --> 01:24:07,292 De: Restrito Siga o envelope 1235 01:24:29,857 --> 01:24:33,526 Pornô, pornô. 1236 01:24:43,120 --> 01:24:45,830 Que idéia é essa? 1237 01:24:46,707 --> 01:24:49,751 - Gosta do que vê, Col? - Quase atiro em você. 1238 01:24:49,919 --> 01:24:52,837 - Masturbava-se? - Sente-se. 1239 01:24:53,005 --> 01:24:57,050 Não está virando um chorão que quer ser pego, está? 1240 01:24:57,426 --> 01:24:59,135 Não está surtando, está? 1241 01:25:00,054 --> 01:25:02,639 - Eu não surto. - Escolheu um lugar... 1242 01:25:02,807 --> 01:25:04,682 onde qualquer policial pode nos ver. 1243 01:25:04,850 --> 01:25:08,019 Se foi má idéia, por que veio? 1244 01:25:08,646 --> 01:25:10,313 Sou o dono. 1245 01:25:12,608 --> 01:25:15,193 Por que não estou surpreso? 1246 01:25:16,529 --> 01:25:20,281 - Tenho de lhe dizer... - Vai ser transferido. Já sei. 1247 01:25:20,991 --> 01:25:22,450 Como sabe disso? 1248 01:25:22,618 --> 01:25:24,911 Onde colocaram você? 1249 01:25:25,079 --> 01:25:28,665 Tenho de me achar. 1250 01:25:28,833 --> 01:25:30,416 E eu não sei! 1251 01:25:31,043 --> 01:25:33,419 Tenho de achar seu agente no departamento. 1252 01:25:34,171 --> 01:25:37,799 Com todos na defensiva e você se procurando... 1253 01:25:37,967 --> 01:25:40,051 aposto que não acham ninguém. 1254 01:25:40,219 --> 01:25:44,639 Eu sei. Mas, Frank, por mim, seja discreto. 1255 01:25:44,807 --> 01:25:46,641 Por enquanto. 1256 01:25:46,809 --> 01:25:49,227 Ser discreto não é meu estilo. 1257 01:25:49,395 --> 01:25:52,063 O papai Frank é perfeito! 1258 01:25:52,231 --> 01:25:54,440 Para que eu sirvo se você não me escuta? 1259 01:25:58,737 --> 01:26:01,197 De: Restrito ldentifique o Suspeito 1260 01:26:01,365 --> 01:26:04,159 Queenan está subdividindo. Separando tudo. 1261 01:26:04,326 --> 01:26:05,994 Sabe como ele é esperto. 1262 01:26:06,162 --> 01:26:09,747 Eu pego o espião. Só me deixe fazer do meu jeito. 1263 01:26:13,294 --> 01:26:14,460 Está bem. 1264 01:26:16,672 --> 01:26:17,672 ClDADÃOS 1265 01:26:18,299 --> 01:26:21,176 Espero não ter de lembrá-lo... 1266 01:26:21,343 --> 01:26:25,388 que, se não achar o maldito espião no seu departamento... 1267 01:26:25,556 --> 01:26:29,767 é bem provável que eu não pague o pato. 1268 01:26:30,728 --> 01:26:33,229 Por que teria de me lembrar disso? 1269 01:26:33,397 --> 01:26:38,197 Eu seria bom no que faço se já não soubesse? 1270 01:26:38,736 --> 01:26:41,196 Tem de confiar em mim. 1271 01:26:41,697 --> 01:26:44,073 Confie em mim. 1272 01:26:45,284 --> 01:26:49,871 É preciso mentir muito e sou muito bom nisso, lembra? 1273 01:26:51,874 --> 01:26:54,500 Talvez porque sempre me foi fácil... 1274 01:26:54,668 --> 01:26:59,297 conseguir mulheres, não entendo por que se masturbar aqui. 1275 01:27:09,516 --> 01:27:12,060 Cada um sabe o que faz. 1276 01:27:12,811 --> 01:27:17,523 Só sei que vai fazer o seu dever. 1277 01:28:02,236 --> 01:28:03,695 Saco! 1278 01:28:47,990 --> 01:28:49,204 De: Restrito Efetue Prisão 1279 01:30:02,231 --> 01:30:03,731 Como vai? 1280 01:30:03,899 --> 01:30:06,067 Oi, Darlene. 1281 01:30:07,444 --> 01:30:08,444 ClDADÃOS 1282 01:30:10,239 --> 01:30:12,115 Já vou indo. 1283 01:30:12,282 --> 01:30:13,991 Boa noite. 1284 01:30:37,099 --> 01:30:39,267 Tem cheiro de rato. 1285 01:30:45,899 --> 01:30:47,150 Jesus Cristo! 1286 01:30:48,193 --> 01:30:49,819 Tem namorada? 1287 01:30:51,738 --> 01:30:53,406 Não. 1288 01:30:53,574 --> 01:30:55,658 Não. Por que pergunta? 1289 01:30:57,369 --> 01:30:58,744 Depende. 1290 01:31:00,956 --> 01:31:04,584 Aposto que já sabe... 1291 01:31:05,210 --> 01:31:08,337 que tenho um espião infiltrado. 1292 01:31:09,298 --> 01:31:10,548 Policial. 1293 01:31:10,716 --> 01:31:15,516 Departamento de Polícia de Boston. Não tenho certeza. 1294 01:31:16,138 --> 01:31:18,306 Jesus Cristo. 1295 01:31:19,892 --> 01:31:22,560 Tem certeza que não é do FBl? 1296 01:31:24,021 --> 01:31:26,898 Não é do FBl. 1297 01:31:27,900 --> 01:31:29,859 Ex-mulher. 1298 01:31:31,153 --> 01:31:33,237 Antiga namorada. 1299 01:31:34,573 --> 01:31:36,532 Ou burrice. 1300 01:31:37,701 --> 01:31:41,078 É isso que estraga uma carreira. 1301 01:31:41,246 --> 01:31:42,914 Burrice? 1302 01:31:43,582 --> 01:31:45,500 Então, estou fora. 1303 01:31:49,755 --> 01:31:54,555 Antigamente, num caso desses, eu matava todos. 1304 01:31:55,844 --> 01:31:58,262 Todos os que trabalham para mim. 1305 01:31:58,764 --> 01:32:03,309 Eu vejo os outros caras... 1306 01:32:04,102 --> 01:32:07,063 São todos assassinos, não são? 1307 01:32:07,731 --> 01:32:10,900 Eu penso: "Eu poderia matar?" 1308 01:32:12,945 --> 01:32:16,113 A única resposta que vem é... 1309 01:32:17,616 --> 01:32:19,659 "Que diferença faz?" 1310 01:32:20,410 --> 01:32:22,745 Entregue-os ao Todo-Poderoso. 1311 01:32:23,288 --> 01:32:25,957 Foi o que eu quis dizer. 1312 01:32:26,750 --> 01:32:31,254 Acuse-me uma vez, e eu aturo. 1313 01:32:31,421 --> 01:32:32,755 Acuse-me duas... 1314 01:32:34,383 --> 01:32:36,300 e pulo fora. 1315 01:32:36,885 --> 01:32:41,305 Faça-me temer pela minha vida, e meto uma bala na sua cabeça... 1316 01:32:41,473 --> 01:32:44,392 como na de qualquer outro. 1317 01:32:55,529 --> 01:32:59,198 Existe algo que queira me perguntar? 1318 01:33:01,326 --> 01:33:05,371 Está com 70 anos. Só digo que... 1319 01:33:06,248 --> 01:33:08,541 um dos seus vai matá-lo. 1320 01:33:08,709 --> 01:33:11,043 Um dos seus vai matá-lo nas ruas. 1321 01:33:11,211 --> 01:33:13,504 Por que trafica drogas? 1322 01:33:13,672 --> 01:33:17,300 Não precisa da grana, nem da aporrinhação. E pode ser preso. 1323 01:33:17,467 --> 01:33:19,594 Não preciso de dinheiro... 1324 01:33:19,761 --> 01:33:23,889 desde que peguei o dinheiro do lanche do Archie, na terceira série. 1325 01:33:24,057 --> 01:33:27,351 Na verdade, também já não preciso de mulher. 1326 01:33:28,812 --> 01:33:30,646 Mas gosto da fruta. 1327 01:33:31,815 --> 01:33:34,567 O que quero dizer é... 1328 01:33:34,735 --> 01:33:37,570 Existe um rato... 1329 01:33:37,738 --> 01:33:42,033 um maldito roedor comendo pelas beiradas. 1330 01:33:42,200 --> 01:33:44,619 lsso levanta perguntas. 1331 01:33:44,786 --> 01:33:48,789 Sabe, Bill, você é o novato. 1332 01:33:50,042 --> 01:33:51,876 Namorada... 1333 01:33:53,712 --> 01:33:58,512 Por que não ficou no bar quando peguei os números? 1334 01:33:59,343 --> 01:34:02,011 Números do seguro social. 1335 01:34:02,179 --> 01:34:05,097 Os números de todos. 1336 01:34:05,265 --> 01:34:08,059 Quer me perguntar alguma coisa? 1337 01:34:08,226 --> 01:34:10,645 Porque eu respondo. 1338 01:34:10,812 --> 01:34:12,730 Frank, olhe para mim. 1339 01:34:12,898 --> 01:34:16,233 Eu não sou o espião, ouviu? 1340 01:34:16,401 --> 01:34:17,777 Eu não sou o rato. 1341 01:34:18,904 --> 01:34:21,238 Você concordou que havia um. 1342 01:34:22,115 --> 01:34:23,658 Você disse que havia um. 1343 01:34:23,825 --> 01:34:27,370 Baseio minhas ações acreditando que você é bom no que faz. 1344 01:34:27,537 --> 01:34:29,622 Claro, mas... 1345 01:34:29,790 --> 01:34:34,293 Você, William. O que faria? 1346 01:34:39,299 --> 01:34:40,841 Quantos... 1347 01:34:41,009 --> 01:34:43,437 estão com você o bastante para estar insatisfeitos? 1348 01:34:43,595 --> 01:34:46,555 Pense bem. Você não paga muito. 1349 01:34:46,723 --> 01:34:49,684 É quase um senhor feudal. 1350 01:34:49,851 --> 01:34:53,396 A única pergunta que cabe aqui é... 1351 01:34:54,231 --> 01:34:58,734 quem acha que faz o mesmo que você, melhor que você? 1352 01:34:59,653 --> 01:35:02,822 O único que pode fazer o que faço sou eu. 1353 01:35:04,116 --> 01:35:07,535 Muitos morreram para eu ser o que sou. 1354 01:35:10,038 --> 01:35:12,081 Você quer ser eu? 1355 01:35:15,794 --> 01:35:18,462 Eu poderia ser você, sim. 1356 01:35:18,630 --> 01:35:20,131 Sim, isso eu sei. 1357 01:35:21,425 --> 01:35:24,468 Mas não quero ser você. 1358 01:35:24,636 --> 01:35:26,929 Eu não quero ser você. 1359 01:35:27,931 --> 01:35:32,731 A coroa é muito pesada? É isso? 1360 01:35:35,647 --> 01:35:38,107 Vou embora. 1361 01:35:38,275 --> 01:35:42,361 Vejo você no Natal. 1362 01:35:44,865 --> 01:35:47,742 Sabe do que gosto em restaurantes? 1363 01:35:47,909 --> 01:35:49,785 Da comida? Não sei. Do quê? 1364 01:35:50,287 --> 01:35:54,165 Você aprende muito vendo os outros comer. 1365 01:35:56,418 --> 01:35:58,753 Um barco com drogas vem de Gloucester. 1366 01:35:59,713 --> 01:36:02,548 O French vai lhe dar os detalhes. Não se esqueça. 1367 01:36:02,716 --> 01:36:05,885 Coma alguma coisa. 1368 01:36:10,056 --> 01:36:14,856 Quando eu mandar fazer algo, faça. Entendeu? 1369 01:36:16,146 --> 01:36:18,397 Entendi. Está bem? 1370 01:36:20,776 --> 01:36:22,359 Com licença. 1371 01:36:22,527 --> 01:36:25,196 - Esqueci o meu... - Tudo bem, Francis. 1372 01:36:25,363 --> 01:36:26,363 ...cigarro. 1373 01:36:30,285 --> 01:36:31,660 Coma alguma coisa. 1374 01:36:40,212 --> 01:36:41,212 Problemas? 1375 01:36:41,379 --> 01:36:44,924 Sim. Comando ratos como você, de quem não gosto. 1376 01:36:45,133 --> 01:36:47,343 Já viu alguém recusar promoção? 1377 01:36:47,511 --> 01:36:49,637 Você já devia ter resolvido o caso. 1378 01:36:49,971 --> 01:36:53,474 - Dane-se, seu merda. - Quero a identidade dos infiltrados. 1379 01:36:53,642 --> 01:36:57,228 Nem me fodendo. Não literalmente. Você não ganharia promoção. 1380 01:36:57,395 --> 01:36:58,395 Babaca. 1381 01:36:58,772 --> 01:37:01,774 A rainha do baile chegou. 1382 01:37:01,942 --> 01:37:04,276 - Não estão contentes comigo. - Queria o quê? 1383 01:37:04,611 --> 01:37:07,947 Todos sabem que foi designado para achar o rato. 1384 01:37:08,740 --> 01:37:11,325 Querem achá-lo tanto quanto você. 1385 01:37:11,785 --> 01:37:15,871 Há dois dias, meu espião quase descobriu quem era o do Costello. 1386 01:37:17,582 --> 01:37:20,501 - Mas o perdeu de vista. - Jura? 1387 01:37:22,838 --> 01:37:26,090 - Ele viu o rosto? - Não. 1388 01:37:26,258 --> 01:37:29,051 Não viu nada que nos ajudasse? 1389 01:37:29,219 --> 01:37:30,427 Não. 1390 01:37:32,931 --> 01:37:35,808 Tem alguma sugestão a me dar? 1391 01:37:36,601 --> 01:37:40,271 Costello não pode fazer muito sem a fonte dele... 1392 01:37:40,438 --> 01:37:42,314 que está aqui na U lE. 1393 01:37:44,109 --> 01:37:46,443 Siga Costello e achará o informante. 1394 01:37:54,119 --> 01:37:56,745 Vai investigar meu pessoal. 1395 01:37:56,955 --> 01:38:01,166 Ver os extratos bancários, os telefonemas e históricos médicos. 1396 01:38:01,334 --> 01:38:06,130 Não ligue se não lhe pagarem cerveja, nem o convidarem para ir à casa deles. 1397 01:38:07,591 --> 01:38:09,592 Eu pego um café para você. 1398 01:38:12,512 --> 01:38:15,764 Se eu não fosse da polícia... 1399 01:38:16,391 --> 01:38:19,310 se estudasse em horário integral... 1400 01:38:19,936 --> 01:38:22,104 me formaria em um ano. 1401 01:38:23,398 --> 01:38:25,316 Se não fosse policial... 1402 01:38:29,613 --> 01:38:32,448 mudaria para outra cidade. Pensei nisso. 1403 01:38:33,658 --> 01:38:35,409 Outra cidade. 1404 01:38:35,660 --> 01:38:37,995 Outra cidade? 1405 01:38:39,497 --> 01:38:42,625 Bem, seria um recomeço. 1406 01:38:43,168 --> 01:38:46,420 Saiba que não precisa ficar comigo. 1407 01:38:48,757 --> 01:38:50,549 Se vamos terminar... 1408 01:38:50,717 --> 01:38:55,179 você me dê o fora, porque eu não consigo. 1409 01:38:56,514 --> 01:39:00,851 Eu sou irlandês. Posso lidar com um erro para sempre. 1410 01:39:09,611 --> 01:39:13,447 Outra cidade pode ser uma boa idéia. 1411 01:39:31,716 --> 01:39:34,468 - Sim, reconheço um policial. - Como? 1412 01:39:34,636 --> 01:39:37,680 Se não presta atenção em nós, é policial. 1413 01:39:37,847 --> 01:39:41,100 Está vendo aquele ali? Bem ali. 1414 01:39:42,435 --> 01:39:46,146 Não está prestando atenção. É policial. 1415 01:39:46,773 --> 01:39:49,608 Entendeu agora? 1416 01:39:53,029 --> 01:39:54,049 PESSOA NÃO LOCALlZADA 1417 01:39:55,573 --> 01:39:57,533 - E aquele ali? - Polícia. 1418 01:40:00,078 --> 01:40:02,830 Como vai? Qual é a raça do cachorro? 1419 01:40:04,582 --> 01:40:06,917 lgnorou-nos, deve ser policial. 1420 01:40:07,085 --> 01:40:09,420 Deve ser comissária de polícia. 1421 01:40:20,932 --> 01:40:24,935 Pode ir. Vou usar outra equipe esta noite. Gente nova. 1422 01:40:26,688 --> 01:40:31,316 - Pensei estar incluído. - Mudei de idéia. Tire a noite de folga. 1423 01:40:31,484 --> 01:40:35,696 Francis, estamos prontos para o sushi bar. 1424 01:40:36,448 --> 01:40:39,033 Jimmy, traga um esfregão. 1425 01:40:40,035 --> 01:40:42,119 Alguns respondem certo... 1426 01:40:42,287 --> 01:40:44,621 - outros, não. - E um balde. 1427 01:40:47,000 --> 01:40:48,625 Você é policial. 1428 01:40:49,127 --> 01:40:50,461 O quê? 1429 01:40:50,628 --> 01:40:52,755 Você nos ignorou, é policial. 1430 01:40:53,798 --> 01:40:57,509 Estamos adivinhando quem é tira. A maioria das boazudas é. 1431 01:40:58,970 --> 01:41:02,097 Eu vou para casa. Ele vai brincar com gente nova. 1432 01:41:02,265 --> 01:41:04,183 Até mais tarde. 1433 01:41:07,937 --> 01:41:09,897 Procurando... NÃO LOCALlZADO 1434 01:41:11,024 --> 01:41:14,109 Ele vai agir só com gente nova. 1435 01:41:14,277 --> 01:41:17,488 Não vou dizer o que, nem onde. Pode ser cilada. 1436 01:41:17,655 --> 01:41:20,949 Apenas siga-o. Quero vê-lo hoje. 1437 01:41:21,117 --> 01:41:22,534 Não, não. Hoje. 1438 01:41:22,702 --> 01:41:25,079 - Soube das drogas? - Não. 1439 01:41:25,246 --> 01:41:28,707 Nada sobre os novos? Nada sobre Gloucester? 1440 01:41:28,875 --> 01:41:32,669 Nada. E essa informação teria chegado a mim. 1441 01:41:34,506 --> 01:41:36,173 Não é o Bill. 1442 01:41:36,341 --> 01:41:38,092 lmpossível, diz ele. 1443 01:41:50,605 --> 01:41:52,981 Siga o Costello e achará o informante. 1444 01:41:53,149 --> 01:41:54,691 Aqui é o sargento Sullivan. 1445 01:41:54,859 --> 01:41:59,238 A partir de agora, vigiem o capitão Queenan o tempo todo. 1446 01:42:00,281 --> 01:42:01,990 Ótimo. Obrigado. 1447 01:42:04,828 --> 01:42:08,747 Só uma pergunta: por que seguir o capitão Queenan? 1448 01:42:08,915 --> 01:42:10,833 Para saber da vida católica dele? 1449 01:42:11,000 --> 01:42:14,169 Tenho de seguir cada pista por mais improvável... 1450 01:42:14,337 --> 01:42:18,090 por mais dolorosa que seja para sua sensibilidade. 1451 01:42:18,258 --> 01:42:20,259 Quem disse que sou sensível? 1452 01:42:20,426 --> 01:42:23,971 - Só não gostei, sargento. - Tenho motivos para crer... 1453 01:42:24,139 --> 01:42:26,890 que Queenan é informante do Costello. 1454 01:42:27,058 --> 01:42:29,351 Então siga-o e não seja visto. 1455 01:42:32,689 --> 01:42:35,566 O alvo está saindo. 1456 01:43:12,020 --> 01:43:13,270 Onde você está? 1457 01:43:13,438 --> 01:43:15,397 No final do vagão. 1458 01:43:16,774 --> 01:43:19,276 - Já me viu? - Já. 1459 01:43:19,444 --> 01:43:21,278 Alguma razão para ser seguido? 1460 01:43:21,779 --> 01:43:23,197 Não. 1461 01:43:24,824 --> 01:43:27,659 - Porque acho que... - Billy, ninguém me seguiu. 1462 01:43:28,995 --> 01:43:32,623 Desça na estação Sul e espere lá dez minutos. 1463 01:43:32,790 --> 01:43:35,083 Estação Sul. Dez minutos. 1464 01:44:10,995 --> 01:44:14,206 Entrou em um prédio na Washington, 344. 1465 01:44:14,374 --> 01:44:16,917 Ouviu? Washington, 344. 1466 01:44:21,089 --> 01:44:22,714 Foi para o terraço. 1467 01:44:26,135 --> 01:44:27,135 VAGO 1468 01:44:27,303 --> 01:44:29,972 Prédio vazio, sem inquilinos. 1469 01:44:31,474 --> 01:44:34,768 Há drogas chegando. Eu não sei onde. 1470 01:44:35,603 --> 01:44:37,104 Ele está assustado. 1471 01:44:37,272 --> 01:44:38,397 Acabei de vê-lo. 1472 01:44:38,564 --> 01:44:41,108 Tinha sangue nas mãos. Parecia um louco. 1473 01:44:47,699 --> 01:44:50,117 Não sei o que viemos fazer. 1474 01:44:50,743 --> 01:44:53,704 Ele não usou os de sempre, mas digo uma coisa. 1475 01:44:53,871 --> 01:44:57,416 Cedo ou tarde, descobrirá quem é, e vai me matar. 1476 01:44:57,583 --> 01:44:59,918 Eu sei que ele vai me matar! 1477 01:45:06,759 --> 01:45:09,720 Acho que o pegamos. Queenan está com ele agora. 1478 01:45:09,887 --> 01:45:11,596 Preste atenção. 1479 01:45:11,764 --> 01:45:14,558 Sinto muito pelo seu problema. Juro que sinto. 1480 01:45:14,726 --> 01:45:18,020 Eu o tiro dessa. Não será rápido, mas tiro. 1481 01:45:20,315 --> 01:45:23,025 Pegue a van. É para pegar pesado. 1482 01:45:23,192 --> 01:45:25,527 - E o FBl? - Têm o rabo preso. 1483 01:45:25,695 --> 01:45:27,112 - O quê? - Estão na jogada. 1484 01:45:31,159 --> 01:45:32,326 Onde você está? 1485 01:45:32,493 --> 01:45:34,786 Achamos o informante. 1486 01:45:35,246 --> 01:45:37,247 Vamos matá-lo. 1487 01:45:37,415 --> 01:45:40,042 O endereço é Washington, 314. 1488 01:45:40,209 --> 01:45:41,626 Vejo você lá. 1489 01:45:42,170 --> 01:45:43,481 - O quê? - Você foi seguido. 1490 01:45:43,588 --> 01:45:45,190 - Por quem? - Pessoal do Costello. 1491 01:45:45,340 --> 01:45:46,757 - lmpossível. - O informante dele... 1492 01:45:46,924 --> 01:45:49,676 avisou. Rápido! 1493 01:45:50,636 --> 01:45:52,179 Vamos! 1494 01:45:58,811 --> 01:46:01,271 O que está havendo? 1495 01:46:02,398 --> 01:46:05,233 Parece que o Queenan vai ver todos eles. 1496 01:46:06,110 --> 01:46:08,570 Ele deve ser o informante. 1497 01:46:08,738 --> 01:46:12,032 Temos de tirá-lo daqui. Não estão de brincadeira. 1498 01:46:16,954 --> 01:46:19,790 Tarde demais. Vamos voltar para cima. 1499 01:46:23,878 --> 01:46:25,670 - Saco! - Tem de sair daqui! 1500 01:46:25,838 --> 01:46:27,672 - Escada de incêndio. - E você? 1501 01:46:27,840 --> 01:46:30,884 Eu me viro. Mas se virem você não posso protegê-lo. Vá! 1502 01:46:48,486 --> 01:46:51,071 - Têm fogo? - Onde está o seu garoto? 1503 01:46:51,239 --> 01:46:54,282 - Faz Direito na Notre Dame. - Onde está? 1504 01:46:54,450 --> 01:46:56,535 Desgraçado! 1505 01:46:56,702 --> 01:46:58,745 Onde está o seu agente? 1506 01:47:15,054 --> 01:47:18,056 O que foi aquilo? Viu aquilo? 1507 01:47:22,395 --> 01:47:24,438 Algo caiu do prédio. 1508 01:47:25,231 --> 01:47:27,315 Ferrou! 1509 01:47:31,529 --> 01:47:33,447 Algo caiu do prédio? 1510 01:47:33,614 --> 01:47:36,324 - Alguém caiu do terraço. - Um corpo. 1511 01:47:45,084 --> 01:47:46,918 Não dá para ver. 1512 01:47:47,086 --> 01:47:49,880 Temos de sair do carro para ver. 1513 01:47:50,465 --> 01:47:51,965 - Onde estava? - O que houve? 1514 01:47:52,133 --> 01:47:53,925 Atrasou-se! Entre na van! 1515 01:47:54,093 --> 01:47:55,469 Algo caiu do prédio? 1516 01:47:55,636 --> 01:47:57,220 O que houve? Vim vê-los. 1517 01:47:57,388 --> 01:47:58,889 Entre na van! 1518 01:47:59,056 --> 01:48:02,017 Tenho quatro homens armados. Persigo? 1519 01:48:02,226 --> 01:48:04,311 Não persigam. Fiquem no carro. 1520 01:48:04,520 --> 01:48:06,646 Não perseguir! 1521 01:48:06,814 --> 01:48:08,190 O que caiu do terraço? 1522 01:48:08,357 --> 01:48:09,858 - Não perseguir. - Dane-se! 1523 01:48:10,026 --> 01:48:11,776 Dane-se. 1524 01:48:19,869 --> 01:48:21,495 Entrem na van! 1525 01:48:22,997 --> 01:48:25,916 Entrem na van! Rápido! Depressa! 1526 01:48:26,083 --> 01:48:27,751 OK. Eu o peguei. 1527 01:48:34,175 --> 01:48:36,384 32X para Central. Estão atirando em nós! 1528 01:48:36,552 --> 01:48:39,930 Policial ferido. Repito, um policial foi baleado! 1529 01:48:40,097 --> 01:48:42,140 Mandem reforço... 1530 01:48:59,492 --> 01:49:02,661 Sabe por que Queenan foi àquele prédio? 1531 01:49:02,828 --> 01:49:04,663 - Não. - Ou melhor... 1532 01:49:04,830 --> 01:49:06,998 por que o seguiam? 1533 01:49:07,166 --> 01:49:09,918 Pedi à investigação interna que seguisse Queenan. 1534 01:49:10,086 --> 01:49:12,462 - Por quê? - É assunto de investigações internas. 1535 01:49:13,381 --> 01:49:15,048 Mentira! 1536 01:49:16,884 --> 01:49:18,260 Larguem-no! 1537 01:49:18,427 --> 01:49:21,596 Não tenho de explicar nada a ninguém! 1538 01:49:21,764 --> 01:49:23,932 Posso investigar quem eu quiser! 1539 01:49:24,100 --> 01:49:26,309 - Qual é? - Pense o que quiser! 1540 01:49:26,477 --> 01:49:29,896 Acredito que Queenan foi morto por seu próprio infiltrado. 1541 01:49:30,064 --> 01:49:31,147 Mentira! 1542 01:49:31,315 --> 01:49:34,901 Ele tem informações em um arquivo bloqueado, como o Queenan. 1543 01:49:35,069 --> 01:49:36,653 Quero acesso aos arquivos. 1544 01:49:36,821 --> 01:49:39,864 Esqueci a senha, mas vamos até a garagem que eu lhe dou. 1545 01:49:40,032 --> 01:49:42,158 - Mentiroso. - Ninguém me diz isso! 1546 01:49:42,326 --> 01:49:45,161 Calado! Desbloqueiem os arquivos. 1547 01:49:45,329 --> 01:49:48,164 - Dignam, tire licença. - Tirar o quê? 1548 01:49:48,332 --> 01:49:51,293 Queenan morreu. Eu sou seu chefe agora. 1549 01:49:51,460 --> 01:49:53,837 Dane-se. Prefiro me demitir. 1550 01:49:54,005 --> 01:49:57,382 O mundo precisa de barmen. Duas semanas de abono. 1551 01:49:57,550 --> 01:49:59,009 Ótimo. 1552 01:50:00,845 --> 01:50:02,470 - Seu merda. - Saia! 1553 01:50:04,390 --> 01:50:06,224 Preciso dos códigos. 1554 01:50:06,392 --> 01:50:08,518 Você quer os códigos. 1555 01:50:11,647 --> 01:50:13,356 Onde se enfiou? 1556 01:50:15,026 --> 01:50:17,611 O chefe me mandou para casa. 1557 01:50:17,778 --> 01:50:21,990 Talvez, sim. Talvez, não. Mas não estava em casa. 1558 01:50:22,158 --> 01:50:23,617 Onde se enfiou? 1559 01:50:24,201 --> 01:50:27,120 Estava na mercearia sem sinal. 1560 01:50:27,288 --> 01:50:29,289 Quando tive sinal, atendi. 1561 01:50:29,457 --> 01:50:32,500 O que mais você quer? Apareci ou não apareci? 1562 01:50:32,668 --> 01:50:34,711 Billy. Billy. 1563 01:50:47,308 --> 01:50:49,476 Sabe em que pensei hoje? 1564 01:50:51,270 --> 01:50:52,979 Em quê? 1565 01:50:53,981 --> 01:50:57,442 Quem não apareceu hoje é o informante. 1566 01:51:00,905 --> 01:51:02,280 É? 1567 01:51:03,324 --> 01:51:07,118 - E daí? - Você nunca se atrasou na vida. 1568 01:51:09,038 --> 01:51:11,247 Quando liguei para você... 1569 01:51:11,415 --> 01:51:13,667 cometi um erro. 1570 01:51:13,834 --> 01:51:17,629 Eu lhe dei o endereço errado... 1571 01:51:17,797 --> 01:51:21,633 mas você apareceu no certo... 1572 01:51:22,093 --> 01:51:24,010 não foi? 1573 01:51:25,262 --> 01:51:27,847 Diga por que não contei a ninguém. 1574 01:51:29,100 --> 01:51:30,433 Diga por quê! 1575 01:51:53,332 --> 01:51:56,751 O policial era durão. Pegamos pesado com ele. 1576 01:51:56,919 --> 01:51:58,712 Ele está morto. 1577 01:51:58,879 --> 01:52:00,505 Vou para casa. 1578 01:52:00,673 --> 01:52:03,466 - Não deviam ter matado. - Alguém tinha de morrer. 1579 01:52:03,634 --> 01:52:05,677 Comigo, a tendência é ser o outro. 1580 01:52:05,845 --> 01:52:07,345 Agora, não tenho a senha. 1581 01:52:07,513 --> 01:52:10,682 Matou quem sabia de tudo, e o Dignam sumiu. 1582 01:52:10,850 --> 01:52:13,518 - Pediu demissão. - Dane-se o Dignam. 1583 01:52:13,686 --> 01:52:15,145 Ele se demitiu. 1584 01:52:15,312 --> 01:52:19,399 - Saiu. Não sei onde está. - Não fique tão agitado, Collie. 1585 01:52:19,567 --> 01:52:20,984 lrlandês inútil. 1586 01:52:21,152 --> 01:52:24,821 Tem tanto tesão por mim que, se vir o meu rabo, vem logo atrás. 1587 01:52:24,989 --> 01:52:27,073 Faça-o me farejar. 1588 01:52:27,241 --> 01:52:30,910 - Eu faço. - Não se preocupe. Eu cuido disso. 1589 01:52:32,580 --> 01:52:34,247 Querida... 1590 01:52:34,415 --> 01:52:36,624 está me excitando. 1591 01:52:37,209 --> 01:52:38,626 Será que sou eu? 1592 01:52:39,128 --> 01:52:42,380 Ou esse papo de tesão e rabo? 1593 01:52:42,840 --> 01:52:44,841 Cuidado com essa língua. 1594 01:52:45,009 --> 01:52:47,469 Tomo cuidado, sim. 1595 01:52:48,179 --> 01:52:50,472 E ponho o seu retinho. 1596 01:52:58,355 --> 01:53:01,232 Tentei ligar algumas vezes. 1597 01:53:04,445 --> 01:53:06,196 Eu sei. 1598 01:53:32,598 --> 01:53:36,518 Não posso ser sua amiga. 1599 01:53:41,649 --> 01:53:43,566 Sinto muito. 1600 01:53:56,330 --> 01:53:57,956 Eu sei. 1601 01:54:03,754 --> 01:54:05,255 HOMlCÍDlO 1602 01:54:48,883 --> 01:54:51,175 Restrito 1603 01:56:06,585 --> 01:56:08,086 Sim. 1604 01:56:08,879 --> 01:56:12,131 Você ligou do celular de um morto. 1605 01:56:12,549 --> 01:56:14,133 Quem é você? 1606 01:56:14,385 --> 01:56:16,636 Então é você. 1607 01:56:17,846 --> 01:56:20,848 Que bom que está bem. Ficamos preocupados. 1608 01:56:22,226 --> 01:56:23,893 Quem é você? 1609 01:56:24,770 --> 01:56:26,813 Sargento Sullivan. 1610 01:56:26,981 --> 01:56:28,731 Assumi a unidade do Queenan. 1611 01:56:29,441 --> 01:56:31,484 Passe ao Dignam para confirmar. 1612 01:56:31,652 --> 01:56:32,986 O sargento Dignam... 1613 01:56:33,195 --> 01:56:36,406 está de licença. Ficou muito abalado. 1614 01:56:36,573 --> 01:56:38,741 Todos ficamos. 1615 01:56:39,410 --> 01:56:42,161 A melhor coisa seria você aparecer. 1616 01:56:43,122 --> 01:56:46,040 Pode vir aqui? 1617 01:56:47,459 --> 01:56:48,459 Ver-me... 1618 01:57:17,531 --> 01:57:22,331 lnfiltrado diz que Costello é informante do FBl 1619 01:57:27,624 --> 01:57:29,959 A polícia confirmou que o corpo encontrado... 1620 01:57:30,127 --> 01:57:32,086 no pântano ontem... 1621 01:57:32,254 --> 01:57:35,256 é de Timothy Delahunt, um policial infiltrado... 1622 01:57:35,424 --> 01:57:37,925 da cidade de Boston. Esta era a cena ontem... 1623 01:57:38,093 --> 01:57:41,054 quando o corpo foi encontrado nos pântanos perto de Fenway. 1624 01:57:41,221 --> 01:57:42,805 Quem fez isso e por quê... 1625 01:57:42,973 --> 01:57:45,349 cabe à policia descobrir. 1626 01:57:45,517 --> 01:57:48,978 - Não acredito. - No quê? 1627 01:57:49,271 --> 01:57:52,732 Passei a noite toda enterrando o desgraçado. 1628 01:57:52,900 --> 01:57:54,776 Como o acharam tão rápido? 1629 01:57:54,943 --> 01:57:57,570 Alguém com um cão em um metro de lama? 1630 01:57:57,738 --> 01:57:59,906 Que cachorro é esse? 1631 01:58:00,074 --> 01:58:02,200 Deve ser enorme. 1632 01:58:02,367 --> 01:58:04,619 Passei a noite toda nessa. 1633 01:58:04,995 --> 01:58:06,287 Que vexame! 1634 01:58:06,955 --> 01:58:09,624 Ainda não creio que ele era polícia. Não acredito. 1635 01:58:09,792 --> 01:58:14,337 A polícia está dizendo que ele era... 1636 01:58:14,671 --> 01:58:16,881 então a busca acabou. 1637 01:58:18,175 --> 01:58:19,801 Ficou burro, Fitz? 1638 01:58:19,968 --> 01:58:24,768 Quando mando jogar um corpo no pântano... 1639 01:58:25,099 --> 01:58:28,059 jogue-o no pântano... 1640 01:58:29,061 --> 01:58:32,355 não onde um cara da seguradora vai toda quinta... 1641 01:58:32,523 --> 01:58:34,649 ganhar um boquete! 1642 01:58:35,400 --> 01:58:37,568 Não ria! 1643 01:58:38,403 --> 01:58:41,322 lsto não é um reality show! 1644 01:58:45,244 --> 01:58:47,036 Continuem. 1645 01:59:09,476 --> 01:59:10,935 Alô. 1646 01:59:11,103 --> 01:59:13,896 Está sendo seguido. Dois carros. Nada sutil. 1647 01:59:14,064 --> 01:59:17,608 Não serão mais sutis. Eu tentei lhe avisar. 1648 01:59:17,776 --> 01:59:18,901 Livre-se deles. 1649 01:59:19,153 --> 01:59:22,238 Você não precisa ir, Frank. 1650 01:59:22,406 --> 01:59:24,657 Livre-se dos perseguidores! 1651 01:59:29,580 --> 01:59:31,164 Está bem. 1652 01:59:37,462 --> 01:59:40,673 Malditos. Estão me consumindo. 1653 01:59:40,841 --> 01:59:43,634 É uma corja de roedores. 1654 01:59:59,943 --> 02:00:03,279 Parem. Não vão atrás do Costello. Não o vigiem. 1655 02:00:03,447 --> 02:00:05,823 - O que disse? - O informante avisou. 1656 02:00:05,991 --> 02:00:08,701 Ele sabe que está sendo seguido. Deixe o informante prendê-lo. 1657 02:00:08,869 --> 02:00:10,374 - lnformante? - O cara do Queenan. 1658 02:00:10,412 --> 02:00:13,080 Ele me ligou ao saber da morte do Queenan. Eu mando nele agora. 1659 02:00:13,248 --> 02:00:16,167 - Passe-o para mim. - Eu lhe digo aonde o Costello vai. 1660 02:00:16,376 --> 02:00:18,836 - Você sabe aonde? - E o que ele fará. 1661 02:00:19,004 --> 02:00:21,172 Não persigam. Um batalhão especial... 1662 02:00:21,340 --> 02:00:23,799 - vai prendê-lo esta noite. - Combinado. 1663 02:00:23,967 --> 02:00:26,969 Todas as unidades cessem a perseguição. 1664 02:00:47,324 --> 02:00:49,408 É o depósito dele na Sheffield. 1665 02:00:50,369 --> 02:00:52,408 Deve haver um contêiner ou um caminhão. Vá! 1666 02:01:16,478 --> 02:01:18,020 Carreguem. 1667 02:01:25,946 --> 02:01:28,239 Como sabe que não foi seguido? 1668 02:01:29,533 --> 02:01:31,492 Você não estava no carro? 1669 02:01:31,660 --> 02:01:34,704 E se colocaram outro? 1670 02:01:37,916 --> 02:01:39,709 Carreguem. 1671 02:01:51,555 --> 02:01:53,139 O que estão esperando? 1672 02:01:55,225 --> 02:01:57,351 O Frank me pediu que verificasse os fundos. Prossiga. 1673 02:01:57,519 --> 02:02:00,980 Rápido! 1674 02:02:09,990 --> 02:02:12,408 Malditos! 1675 02:02:18,415 --> 02:02:21,000 Filhos-da-mãe! 1676 02:02:29,509 --> 02:02:31,761 Dê ré! 1677 02:02:31,928 --> 02:02:34,055 Eles me acertaram. 1678 02:02:41,897 --> 02:02:43,439 Venham, canalhas! 1679 02:03:02,167 --> 02:03:03,292 Dane-se. 1680 02:03:43,083 --> 02:03:46,836 Como deixou isso acontecer? 1681 02:03:48,255 --> 02:03:50,840 Você é informante do FBl? 1682 02:03:51,007 --> 02:03:53,217 Está me gozando? 1683 02:03:54,678 --> 02:03:56,387 Cresça. 1684 02:03:57,097 --> 02:04:00,015 É claro que falo com o FBl. 1685 02:04:00,183 --> 02:04:01,684 Eles sabem quem sou? 1686 02:04:03,645 --> 02:04:08,023 Nunca delatei ninguém que já não fosse ser preso. 1687 02:04:09,025 --> 02:04:11,485 Ninguém sabe de nada. 1688 02:04:13,071 --> 02:04:14,572 Frank. 1689 02:04:14,865 --> 02:04:17,783 Frank. Frank. 1690 02:04:17,951 --> 02:04:19,952 Eles sabem de mim? 1691 02:04:21,663 --> 02:04:24,206 Eu sei de você, Collie. 1692 02:04:24,374 --> 02:04:27,209 Sabe que eu nunca delataria você. 1693 02:04:27,919 --> 02:04:30,713 - Você é como... - Um filho? 1694 02:04:31,590 --> 02:04:34,967 Para você? É disso que se trata? 1695 02:04:35,927 --> 02:04:40,264 Toda a matança e o sexo, mas nenhum filho. 1696 02:05:02,287 --> 02:05:04,747 Dedo-duro nojento! 1697 02:05:26,311 --> 02:05:27,937 Frank? 1698 02:05:28,104 --> 02:05:29,605 Sim? 1699 02:05:31,316 --> 02:05:32,566 Quem é? 1700 02:05:37,239 --> 02:05:39,323 Onde está o Frank? 1701 02:05:40,408 --> 02:05:42,201 Foi baleado. 1702 02:05:45,038 --> 02:05:47,456 Gwen, perdemos o Frank. 1703 02:05:55,799 --> 02:05:57,466 Eu o peguei! 1704 02:05:57,634 --> 02:06:00,052 Costello está aqui! 1705 02:06:04,182 --> 02:06:06,684 Bom trabalho, sargento. 1706 02:06:10,438 --> 02:06:12,022 Para você. 1707 02:06:13,108 --> 02:06:16,151 - Obrigado. - Obrigada a você. 1708 02:06:19,656 --> 02:06:22,908 Faz tempo que ele o aguarda. 1709 02:06:23,118 --> 02:06:25,536 Como soube sem os arquivos? 1710 02:06:25,704 --> 02:06:28,497 ldentificador de chamadas do Queenan. 1711 02:06:29,499 --> 02:06:30,833 Conhece o cara? 1712 02:06:31,001 --> 02:06:33,877 Servimos na Academia juntos. 1713 02:06:41,344 --> 02:06:43,012 Prazer em vê-lo. 1714 02:06:43,179 --> 02:06:45,848 Colin Sullivan. Falamos ao telefone. 1715 02:06:49,102 --> 02:06:50,853 Há quanto tempo está infiltrado? 1716 02:06:51,021 --> 02:06:52,938 Muito tempo. 1717 02:06:53,106 --> 02:06:54,940 Tempo até demais. 1718 02:06:55,358 --> 02:07:00,158 Nem sei dizer o quanto somos gratos... 1719 02:07:03,116 --> 02:07:06,452 Vou recomendá-lo a uma Medalha por Mérito. 1720 02:07:09,247 --> 02:07:11,624 É uma estrela de ouro, não? 1721 02:07:13,668 --> 02:07:15,461 É a maior honra que temos. 1722 02:07:15,629 --> 02:07:18,422 Só quero minha identidade de volta. 1723 02:07:18,590 --> 02:07:20,591 Só isso. 1724 02:07:20,759 --> 02:07:23,677 Quer voltar à polícia? 1725 02:07:23,845 --> 02:07:27,431 Ser policial não é uma identidade. Quero a minha identidade. 1726 02:07:27,807 --> 02:07:30,726 Verifique o computador. Perdoe o meu comportamento. 1727 02:07:30,894 --> 02:07:34,855 Meu único contato nos últimos seis meses foi uma psicóloga da polícia. 1728 02:07:37,484 --> 02:07:39,777 Tem dado certo para você? 1729 02:07:39,944 --> 02:07:41,695 Tem ajudado? 1730 02:07:42,405 --> 02:07:45,199 E o informante do Costello neste prédio? 1731 02:07:47,786 --> 02:07:51,038 Vou encontrar o safado. 1732 02:07:51,456 --> 02:07:54,166 Vou encontrá-lo e prendê-lo. 1733 02:07:54,334 --> 02:07:57,503 - Ótimo. - Pode me ajudar em algo? 1734 02:07:57,671 --> 02:08:01,507 O Frank disse algum nome? Tem alguma informação? 1735 02:08:01,675 --> 02:08:04,259 Alguém com quem tinha contato? Qualquer coisa? 1736 02:08:04,427 --> 02:08:07,012 Cansei de ser policial. 1737 02:08:07,180 --> 02:08:09,348 Só quero meu dinheiro e ir para casa. 1738 02:08:09,516 --> 02:08:11,934 Será o melhor para todos. 1739 02:08:12,102 --> 02:08:13,477 É justo. 1740 02:08:14,104 --> 02:08:18,565 Só que não acesso seu arquivo sem a senha. 1741 02:08:20,735 --> 02:08:21,777 É o meu nome. 1742 02:08:22,570 --> 02:08:24,947 William Costigan Junior. 1743 02:08:25,115 --> 02:08:28,367 Deram-me caso eu tivesse de me explicar a alguém. 1744 02:08:28,952 --> 02:08:30,869 É o seu nome. 1745 02:08:32,956 --> 02:08:34,373 Muito bem. 1746 02:08:34,541 --> 02:08:37,251 lnacreditável. Faz muito sentido. 1747 02:08:37,419 --> 02:08:39,628 Tenho de fazer isto na outra sala. 1748 02:08:39,796 --> 02:08:42,089 Este computador vive dando pau. 1749 02:08:42,257 --> 02:08:46,009 Em dois minutos, estará fora daqui. 1750 02:09:00,942 --> 02:09:02,568 Abrir Arquivo Confidencial: 1751 02:09:37,020 --> 02:09:38,331 ClDADÃOS CONFlAM EM ClDADÃOS 1752 02:10:19,354 --> 02:10:23,190 Tudo nos conformes. Vou autorizar o pagamento. 1753 02:10:38,331 --> 02:10:39,915 Abrir Arquivo Confidencial: 1754 02:10:45,338 --> 02:10:46,505 DELETAR 1755 02:10:46,673 --> 02:10:48,131 Quer Mesmo Deletar? 1756 02:10:48,299 --> 02:10:49,299 SlM 1757 02:10:49,884 --> 02:10:50,926 DOCUMENTO DELETADO 1758 02:10:54,138 --> 02:10:55,931 Eu sei. 1759 02:10:57,433 --> 02:10:59,935 Eu sei. Não vim aqui para isso. 1760 02:11:00,228 --> 02:11:01,812 Não vim. 1761 02:11:04,023 --> 02:11:07,276 Vim lhe dar algo. 1762 02:11:07,443 --> 02:11:09,903 Algo para você guardar. 1763 02:11:10,071 --> 02:11:11,655 Para mim. 1764 02:11:13,950 --> 02:11:15,534 Está bem? 1765 02:11:19,122 --> 02:11:23,458 - O que é? - É para você guardar. Só você. 1766 02:11:23,626 --> 02:11:27,588 Abra se me acontecer algo, ou se eu ligar e pedir. 1767 02:11:27,755 --> 02:11:30,299 Só confio em você. 1768 02:11:31,926 --> 02:11:33,510 Por favor. 1769 02:11:37,056 --> 02:11:39,474 Está bem. 1770 02:11:39,642 --> 02:11:42,311 Desculpe aparecer aqui deste jeito. 1771 02:11:42,478 --> 02:11:45,772 Não podia dar a outra pessoa. 1772 02:11:47,191 --> 02:11:49,359 Não há mais ninguém. 1773 02:11:50,153 --> 02:11:52,863 Sinto muito. 1774 02:11:53,489 --> 02:11:55,449 Eu... 1775 02:11:55,617 --> 02:11:58,035 Seja lá o que for dizer... 1776 02:11:58,202 --> 02:12:00,412 pense muito bem. 1777 02:12:00,580 --> 02:12:04,124 Se ainda quiser, diga-me em duas semanas. 1778 02:12:33,863 --> 02:12:35,822 Sonhei que estava morto. 1779 02:12:37,200 --> 02:12:41,370 Morte é difícil. A vida é mais fácil. 1780 02:12:42,330 --> 02:12:45,540 - O que é? - Abra. 1781 02:12:54,384 --> 02:12:57,052 - Jura? - Juro. 1782 02:12:58,096 --> 02:12:59,554 Jura? 1783 02:13:00,223 --> 02:13:01,765 Juro. 1784 02:13:01,933 --> 02:13:05,519 Disseram que este pontinho... 1785 02:13:05,687 --> 02:13:07,896 é um pênis. 1786 02:13:11,150 --> 02:13:13,026 É menino. 1787 02:13:13,194 --> 02:13:15,988 Às vezes vem dois seguidos... 1788 02:13:17,407 --> 02:13:19,408 Ainda podemos... 1789 02:13:54,277 --> 02:13:56,445 Toque Agora 1790 02:14:09,959 --> 02:14:11,960 Espero não ter de lembrá-lo... 1791 02:14:12,128 --> 02:14:16,339 que se não achar o maldito espião no seu departamento... 1792 02:14:16,507 --> 02:14:20,177 é bem provável que eu não pague o pato. 1793 02:14:20,344 --> 02:14:23,180 Por que teria de me lembrar disso? 1794 02:14:23,347 --> 02:14:28,147 Eu seria bom no que faço se já não soubesse? 1795 02:14:28,811 --> 02:14:32,022 Confie em mim. Eu pego o espião. 1796 02:14:32,190 --> 02:14:34,566 Só me deixe fazer do meu jeito. 1797 02:14:34,734 --> 02:14:38,153 Deixe comigo. Deixe-me fazer do meu jeito. 1798 02:14:38,321 --> 02:14:42,157 É preciso mentir muito e sou muito bom nisso, lembra? 1799 02:14:45,828 --> 02:14:50,628 O que foi? 1800 02:14:54,837 --> 02:14:57,130 - Temos um policial infiltrado. - Eu sei. 1801 02:14:57,298 --> 02:15:01,259 - Tenho a mesma impressão. - É um dos seus. Da UlE. 1802 02:15:01,427 --> 02:15:02,761 Viu alguma coisa? 1803 02:15:02,929 --> 02:15:06,515 Não tenho acesso aos infiltrados. Queenan e Dignam os controlam. 1804 02:15:06,682 --> 02:15:11,269 - Faço o... - Pensei que eu fosse a mentirosa. 1805 02:15:11,437 --> 02:15:14,356 Eu posso explicar! 1806 02:15:19,529 --> 02:15:21,571 Costello gravou tudo. 1807 02:15:21,739 --> 02:15:26,326 Ele colocou as fitas em uma caixinha, e deixou com o advogado. Era uma garantia. 1808 02:15:26,494 --> 02:15:28,145 O advogado dele veio falar comigo. 1809 02:15:28,162 --> 02:15:29,913 Que ironia, seu rato! 1810 02:15:30,081 --> 02:15:32,082 O Costello confiava mais em mim. 1811 02:15:32,750 --> 02:15:35,961 O som estava bom? Porque fiquei preocupado. 1812 02:15:36,462 --> 02:15:39,047 - O que quer? - Já disse que quero minha identidade... 1813 02:15:39,215 --> 02:15:41,258 rato hipócrita! 1814 02:15:41,551 --> 02:15:45,387 - Onde está? - Às 3 horas. Onde Queenan morreu. 1815 02:15:45,555 --> 02:15:47,514 Deixe o celular ligado. 1816 02:15:59,610 --> 02:16:01,403 Abra a porta. 1817 02:16:05,408 --> 02:16:09,411 Abra... Já não conversamos sobre isso? 1818 02:16:10,580 --> 02:16:12,747 É o meu trabalho. 1819 02:16:37,982 --> 02:16:39,983 Parado! Levante as mãos! 1820 02:16:40,151 --> 02:16:41,693 Abaixe a arma! 1821 02:16:41,861 --> 02:16:45,113 Abaixe a arma. Vim fazê-lo criar juízo. 1822 02:16:45,281 --> 02:16:46,823 - Mãos! - Seja profissional. 1823 02:16:46,991 --> 02:16:49,034 - Eu consigo o seu dinheiro. - O que disse? 1824 02:16:49,202 --> 02:16:52,787 - Eu consigo o seu dinheiro. - Não veio conversar. 1825 02:16:52,955 --> 02:16:55,957 - Veio para ser preso. - Você tem fitas do quê? 1826 02:16:56,125 --> 02:16:59,628 Costello era meu informante. Eu era informante? Prove! 1827 02:16:59,795 --> 02:17:01,796 Ele trabalhava como meu informante. 1828 02:17:01,964 --> 02:17:03,798 Cale a bola! Levante-se! 1829 02:17:03,966 --> 02:17:06,384 Um cidadão vai me prender? Atire! 1830 02:17:06,552 --> 02:17:09,387 Só um de nós é policial. 1831 02:17:09,555 --> 02:17:11,546 - Ninguém sabe quem você é. - Cale a boca! 1832 02:17:11,641 --> 02:17:14,684 Sou sargento da polícia de Massachusetts, e você? 1833 02:17:14,852 --> 02:17:17,979 - Eu apaguei você. - Apagou-me? 1834 02:17:18,147 --> 02:17:20,815 Atire em um policial, e veja o que acontece. 1835 02:17:20,983 --> 02:17:23,485 A bala atravessa a cabeça. 1836 02:17:23,819 --> 02:17:26,538 - Veja acontecer! - Para você receber todas as honrarias? 1837 02:17:26,697 --> 02:17:31,159 Nem pensar! Eu vou prender você! 1838 02:17:31,327 --> 02:17:34,120 - Seria muita burrice. - Cale a boca! 1839 02:17:36,832 --> 02:17:39,084 Não ligo se as acusações não bastarem. 1840 02:17:39,293 --> 02:17:41,002 Vou prender você. 1841 02:17:41,420 --> 02:17:43,338 Levante-se. 1842 02:17:44,340 --> 02:17:47,384 Abaixe a arma e afaste-se do sargento Sullivan. 1843 02:17:47,677 --> 02:17:50,178 Eu liguei para você. 1844 02:17:50,346 --> 02:17:53,723 Você sabe quem sou. Não vou atirar. Pedi que esperasse embaixo. 1845 02:17:53,891 --> 02:17:56,851 Ponha a arma no chão e afaste-se do sargento Sullivan! 1846 02:17:57,019 --> 02:17:59,187 Pedi que trouxesse o Dignam! 1847 02:17:59,355 --> 02:18:01,564 Atire nele! 1848 02:18:01,732 --> 02:18:05,443 - Largue a arma e conversamos. - Ele é o informante do Costello. 1849 02:18:05,611 --> 02:18:10,282 Eu tenho fitas. Provas, outros documentos. 1850 02:18:12,702 --> 02:18:14,619 Talvez tenha... 1851 02:18:14,787 --> 02:18:16,913 mas agora abaixe a arma! 1852 02:18:17,123 --> 02:18:20,083 Eu tenho provas concretas ligando esse cara ao Costello. 1853 02:18:20,251 --> 02:18:23,211 - Atire logo nele! - Você sabe quem eu sou. 1854 02:18:23,379 --> 02:18:27,882 Você sabe quem sou. Vou levar esse cara... Vou levá-lo para baixo. 1855 02:18:31,178 --> 02:18:33,013 Sabe quem eu sou. 1856 02:18:58,122 --> 02:18:59,998 Cale a boca. 1857 02:19:01,042 --> 02:19:04,085 Estou louco para vê-lo explicar isto a um júri... 1858 02:19:04,253 --> 02:19:05,420 seu desgraçado. 1859 02:19:05,588 --> 02:19:08,131 Vai ser divertido. 1860 02:19:19,268 --> 02:19:21,603 Mate-me de uma vez. 1861 02:19:23,189 --> 02:19:25,357 Mate-me logo! 1862 02:19:27,610 --> 02:19:29,694 Eu vou matar você. 1863 02:20:05,898 --> 02:20:08,650 Achou que era o único infiltrado? 1864 02:20:08,859 --> 02:20:11,152 O Costello ia nos vender ao FBl. 1865 02:20:11,320 --> 02:20:13,029 Somos eu e você agora. 1866 02:20:13,197 --> 02:20:16,074 Temos de tomar conta um do outro. 1867 02:20:29,672 --> 02:20:31,297 Dê-me isso. 1868 02:20:46,689 --> 02:20:50,066 Direita. Devagar. Marchem. 1869 02:20:58,284 --> 02:21:00,493 Tentei render Barrigan... 1870 02:21:00,661 --> 02:21:05,206 mas ele sacou a arma. Só consegui disparar um tiro... 1871 02:21:05,374 --> 02:21:07,542 e acertei a cabeça dele. 1872 02:21:07,710 --> 02:21:10,128 Na mesma hora, chequei os sinais vitais... 1873 02:21:10,296 --> 02:21:12,505 tanto de Brown quanto de Costigan... 1874 02:21:12,673 --> 02:21:15,842 e descobri que estavam mortos. 1875 02:21:19,013 --> 02:21:21,264 Quero deixar registrado... 1876 02:21:22,016 --> 02:21:25,977 que recomendo William Costigan à Medalha de Mérito. 1877 02:21:36,989 --> 02:21:39,324 Que Deus lhe dê o descanso eterno... 1878 02:21:39,492 --> 02:21:42,410 e lhe conceda a luz eterna. 1879 02:21:42,578 --> 02:21:45,371 Descanse em paz. Amém. 1880 02:21:45,539 --> 02:21:47,874 Que sua alma e as almas... 1881 02:21:48,042 --> 02:21:52,842 dos fiéis que partiram descansem em paz na misericórdia de Deus. 1882 02:21:53,047 --> 02:21:54,631 Amém. 1883 02:22:24,078 --> 02:22:26,287 Pelotão. Meia-volta. Sentido. 1884 02:22:27,665 --> 02:22:29,666 Preparar. 1885 02:22:29,917 --> 02:22:31,543 Fogo! 1886 02:22:31,710 --> 02:22:34,212 Preparar para atirar. Fogo! 1887 02:22:55,317 --> 02:22:57,652 Eu encontro vocês. 1888 02:23:04,952 --> 02:23:06,786 E o bebê? 1889 02:23:24,513 --> 02:23:26,139 Oi, cachorrinho. 1890 02:23:57,671 --> 02:23:59,297 Tudo bem. 1891 02:25:25,467 --> 02:25:30,267 OS lNFlLTRADOS 1892 02:31:13,815 --> 02:31:15,816 [BRAZlLlAN PORTUGUESE]