1
00:00:30,171 --> 00:00:34,714
BOSTON
FÖR NÅGRA ÅR SEDAN
2
00:00:38,929 --> 00:00:42,512
Jag vill inte vara
en produkt av min omgivning.
3
00:00:42,683 --> 00:00:47,483
Min omgivning
ska vara en produkt av mig.
4
00:00:50,983 --> 00:00:53,557
Förr hade vi kyrkan.
5
00:00:53,736 --> 00:00:58,362
Och i och med den hade vi varandra.
6
00:00:59,492 --> 00:01:04,292
Nu vet jag inte längre,
nu har hatet fyllt våra hjärtan.
7
00:01:05,289 --> 00:01:09,998
Columbus riddare var ena hårda jävlar
som riktiga spaggar är.
8
00:01:10,169 --> 00:01:14,083
De tog kontrollen
över sin del av stan.
9
00:01:15,132 --> 00:01:19,426
Bara 20 år efter att vi irländare
inte fick jobb alls-
10
00:01:19,595 --> 00:01:24,056
- fick vi en president,
frid över hans minne.
11
00:01:24,225 --> 00:01:27,226
Det är det svartingarna inte fattar.
12
00:01:27,395 --> 00:01:32,195
Jag irriterar mig på att de vägrar
förstå att man inte får nåt gratis.
13
00:01:33,734 --> 00:01:36,356
Man måste ta för sig.
14
00:01:57,258 --> 00:02:01,042
Jag vill inte ödsla tid
på sånt här, Vin.
15
00:02:01,220 --> 00:02:04,423
Det ska inte upprepa sig, mr C.
16
00:02:05,808 --> 00:02:10,137
Carmen börjar utvecklas
till en vacker ung dam.
17
00:02:10,313 --> 00:02:13,230
Du kan vara stolt.
18
00:02:24,827 --> 00:02:27,994
Har du fått mens än, Carmen?
19
00:02:44,430 --> 00:02:47,550
Du är väl Johnny Sullivans grabb?
20
00:02:47,725 --> 00:02:51,224
- Bor du hos din farmor nu?
- Ja.
21
00:02:51,395 --> 00:02:56,195
Ge grabben ett par limpor,
ett par liter mjölk-
22
00:02:57,318 --> 00:03:00,438
lite kallskuret och lite majonnäs.
23
00:03:00,613 --> 00:03:03,020
Gillar du serietidningar?
24
00:03:05,284 --> 00:03:09,068
- Gör du bra ifrån dig i skolan?
- Ja.
25
00:03:09,246 --> 00:03:14,046
Det är bra, det gjorde jag med.
Det är vad man kallar en paradox.
26
00:03:15,753 --> 00:03:19,667
Behåll växeln, köp lite smink.
27
00:03:23,511 --> 00:03:28,311
Om du behöver tjäna extra nån gång
ska du komma förbi mig på L Street.
28
00:03:30,017 --> 00:03:34,817
- Vet du var jag finns där? Bra.
- Tack.
29
00:03:39,318 --> 00:03:44,118
Fader, vi anbefaller din tjänare
Alphonsus själ i dina händer.
30
00:03:44,907 --> 00:03:49,368
Förlåt honom de synder han kan
ha begått av mänsklig svaghet.
31
00:03:49,537 --> 00:03:53,831
Kyrkan vill
att ni håller er på mattan.
32
00:03:54,000 --> 00:03:57,333
Om ni vill vara deras nickedockor
kan jag inte hjälpa er.
33
00:03:57,503 --> 00:04:01,453
Man skapar sitt eget liv,
man får ingenting gratis.
34
00:04:01,632 --> 00:04:05,297
Man måste ta för sig.
35
00:04:05,469 --> 00:04:08,257
- James Joyce.
- Du är klipsk, Colin.
36
00:04:08,431 --> 00:04:13,231
Det händer att spaggarna försöker
säga åt mig vad jag ska göra.
37
00:04:13,686 --> 00:04:18,015
Då kanske nåt råkar hända dem.
38
00:04:18,190 --> 00:04:20,860
Kanske...
39
00:04:21,027 --> 00:04:23,814
Nåt i den här stilen.
40
00:04:28,034 --> 00:04:29,825
Jösses...
41
00:04:29,994 --> 00:04:33,078
Hon ramlade lustigt.
42
00:04:34,832 --> 00:04:37,703
Du borde söka hjälp, Francis.
43
00:04:37,877 --> 00:04:41,661
Bestämmer man sig för att bli nåt
så kan man bli det.
44
00:04:41,839 --> 00:04:44,508
Det säger de inget om i kyrkan.
45
00:04:44,675 --> 00:04:49,218
När jag var liten sa de
att man kunde bli polis eller tjuv.
46
00:04:49,388 --> 00:04:52,306
Nu formulerar jag mig hellre så här:
47
00:04:52,475 --> 00:04:57,275
När man står öga mot öga
med en laddad pistol...
48
00:04:57,688 --> 00:05:00,689
...är det ingen skillnad.
49
00:05:02,902 --> 00:05:05,357
Just det, grabben.
50
00:05:05,529 --> 00:05:10,329
Ballistik är läran om projektilers
rörelse och den skada de orsakar.
51
00:05:11,410 --> 00:05:16,210
När en av era 9 mm hålspetskulor
träffar skallbenet expanderar den.
52
00:05:18,000 --> 00:05:22,800
Resultatet är upp till ett tiotal
rakbladsvassa partiklar-
53
00:05:25,174 --> 00:05:29,974
- som sliter sönder inre organ som
lever, lungor, hjärta eller hjärna.
54
00:05:40,147 --> 00:05:43,267
Dra åt helvete, era fjollor.
55
00:05:43,442 --> 00:05:47,226
Typiska jävla oskulder till brandmän.
56
00:05:47,405 --> 00:05:51,449
Stick och rädda en katt
ur ett träd, era bögar!
57
00:05:52,493 --> 00:05:54,699
Fatta pennorna!
58
00:05:59,375 --> 00:06:01,747
Sätt igång.
59
00:06:08,634 --> 00:06:11,469
Vad tittar du på?
60
00:06:13,389 --> 00:06:15,097
Sluta drömma.
61
00:06:15,266 --> 00:06:20,066
Din farsa var fastighetsskötare
och sonen blev en simpel polis.
62
00:06:21,772 --> 00:06:26,150
De där jävla brandmännen är bögar.
63
00:06:26,319 --> 00:06:29,070
Hon sa: "Du lyckas aldrig med nåt."
64
00:06:29,238 --> 00:06:32,939
"Om du klarar polisskolan
ska jag ta hand om dig."
65
00:06:33,117 --> 00:06:36,782
Så efter min examen
får jag äntligen en avsugning.
66
00:06:36,954 --> 00:06:40,869
- Din mamma låter som en fin kvinna.
- Dra åt helvete.
67
00:06:41,042 --> 00:06:45,842
Du är svart i Boston. Det är
snarare du som lär få ett helvete.
68
00:06:46,172 --> 00:06:49,671
Massachusetts delstatspolis
har stolta traditioner.
69
00:06:49,842 --> 00:06:54,642
I och med er examen tas ni nu emot
av en av landets främsta poliskårer.
70
00:06:56,557 --> 00:07:00,306
I egenskap av Massachusetts guvernör
är jag övertygad om-
71
00:07:00,478 --> 00:07:05,278
- att ni kommer att bli utmärkta,
hedersamma och ärliga poliser.
72
00:07:05,608 --> 00:07:10,270
Jag ber att få gratulera
de nya poliserna.
73
00:07:21,457 --> 00:07:25,324
Direkt från skolbänken
till skrivbordstjänst.
74
00:07:25,503 --> 00:07:29,203
- Ska du med på en öl?
- Jag kommer senare.
75
00:07:38,224 --> 00:07:40,893
Då är du klar med skolan.
76
00:07:41,811 --> 00:07:45,760
- Tack, Frank.
- Det förtjänar du.
77
00:07:45,940 --> 00:07:49,143
Ajöss till skolbänken.
78
00:07:52,029 --> 00:07:56,829
Det här är ingen vanlig poliskår,
vilket ni lär märka på er utbildning.
79
00:07:58,828 --> 00:08:01,579
Öppna, det är polisen!
80
00:08:01,747 --> 00:08:05,412
Märker ni vad skillnaden är?
81
00:08:05,584 --> 00:08:08,918
- Har ni förstått?
- Ja, det är uppfattat!
82
00:08:09,088 --> 00:08:11,377
Ner på golvet!
83
00:08:23,019 --> 00:08:27,819
Grattis till din examen och välkommen
till specialutredningsroteln.
84
00:08:28,274 --> 00:08:30,729
Fullkomligt jävla strålande.
85
00:08:30,901 --> 00:08:35,701
Du kommer att lyda under intendent
Ellerby men jag vill träffa alla nya.
86
00:08:38,868 --> 00:08:41,275
Du lär ta dig uppåt snabbt.
87
00:08:41,454 --> 00:08:44,371
Som en tolvårings kuk.
88
00:08:45,249 --> 00:08:48,120
- Tack, kriminalinspektören.
- Det var så lite så.
89
00:08:48,294 --> 00:08:51,129
- Tack, intendenten.
- Lycka till.
90
00:08:56,802 --> 00:09:00,088
- Grattis.
- Tack, gumman.
91
00:09:02,600 --> 00:09:05,091
Nu kan du gå in.
92
00:09:10,983 --> 00:09:13,308
Slå dig ner.
93
00:09:20,618 --> 00:09:25,410
Vet du vad vi sysslar med
här på min avdelning?
94
00:09:25,581 --> 00:09:30,290
- Ja, i stora drag, intendenten.
- Nej, du har inte en aning.
95
00:09:30,461 --> 00:09:33,628
Du vet ingenting, inte ett dugg.
96
00:09:33,798 --> 00:09:38,598
Om du gjorde det
skulle vi ju inte sköta vårt jobb.
97
00:09:38,844 --> 00:09:41,051
Är det vad du säger?
98
00:09:41,222 --> 00:09:46,022
Inspektör Dignam är som han är,
det är bara att vänja sig.
99
00:09:47,144 --> 00:09:51,189
Du har visst familj i södra Boston
på din fars sida.
100
00:09:51,357 --> 00:09:55,271
Berätta lite om farbror Jackie.
101
00:09:58,489 --> 00:10:00,814
Han jobbade som mattläggare.
102
00:10:00,992 --> 00:10:05,285
Han var bookmaker
och jobbade i en bar.
103
00:10:05,454 --> 00:10:10,254
Nicastro sköt honom 1995 och vi
hittade kroppen ute vid flygplatsen.
104
00:10:11,252 --> 00:10:13,375
Det stämmer.
105
00:10:13,546 --> 00:10:18,346
- Jag minns begravningen.
- Jag antar att kistan inte var öppen.
106
00:10:19,719 --> 00:10:21,960
Det stämmer.
107
00:10:22,138 --> 00:10:26,938
Berättade du för klasskamraterna
på privatskolan innan du relegerades-
108
00:10:27,518 --> 00:10:30,934
att din farbror dog på det sättet?
109
00:10:34,400 --> 00:10:39,200
Jag undrar en sak.
Hur förstörd är du egentligen?
110
00:10:49,373 --> 00:10:51,745
Hej, Darlene.
111
00:10:53,669 --> 00:10:58,462
Det gick snabbt för dig
att bli inspektör.
112
00:10:58,633 --> 00:11:03,433
Specialutredningsroteln
är fantastisk.
113
00:11:04,847 --> 00:11:09,647
Det gäller att satsa själv
för att komma nån vart.
114
00:11:10,394 --> 00:11:13,644
Vi är ändå poliser allihop.
115
00:11:13,814 --> 00:11:18,607
Jag vet att du jobbar hårt,
jag kan nog få till nåt.
116
00:11:18,778 --> 00:11:23,578
Har du nån kostym eller gillar du att
se ut som du tänkte invadera Polen?
117
00:11:25,451 --> 00:11:27,491
Vilken familj du har.
118
00:11:27,662 --> 00:11:32,462
Din idiotfarbror Tommy åkte fast när
han försökte sälja vapen till snuten.
119
00:11:33,167 --> 00:11:36,785
Det är bara ett av många exempel.
120
00:11:36,963 --> 00:11:41,763
- Vad har det med mig att göra?
- Varför ska du låtsas vara polis?
121
00:11:44,428 --> 00:11:49,228
Ni är handplockade
efter intelligens och begåvning.
122
00:11:51,560 --> 00:11:54,846
Det här är en elitgrupp.
123
00:11:55,022 --> 00:11:59,822
Vi ska krossa eller åtminstone störa
stadens organiserade brottslighet-
124
00:12:01,779 --> 00:12:06,579
- i samarbete med FBI som här
representeras av agent Frank Lazio.
125
00:12:07,493 --> 00:12:12,293
Ni vet vem jag pratar om när
jag säger "organiserad brottslighet".
126
00:12:13,624 --> 00:12:18,251
Det här är Jackie Costigan,
men bilden är gammal.
127
00:12:18,421 --> 00:12:21,540
Det här är den senaste bilden
vi har på honom.
128
00:12:21,716 --> 00:12:23,922
Costello har tre män närmast sig.
129
00:12:24,093 --> 00:12:28,893
Fitzy är galen irländare
som bor i Brockton med sin mamma.
130
00:12:30,599 --> 00:12:34,549
Delahunt står för råstyrka
och French är chefens högra hand.
131
00:12:34,729 --> 00:12:37,101
Stjärnan vet ni vem det är.
132
00:12:37,273 --> 00:12:41,935
Ge mig alla era uppslag
så jag kan låtsas att de är mina.
133
00:12:42,111 --> 00:12:46,911
Jobbar ni hårt kommer ni
snabbt att stiga i graderna.
134
00:12:47,491 --> 00:12:52,291
Din farsa
körde bagage på flygplatsen.
135
00:12:53,080 --> 00:12:57,880
- Alla är visst kriminella utom han.
- En är präst, men det vet ni väl.
136
00:12:58,336 --> 00:13:02,547
Han som är lyckligt gift
med en 12-årig pojke i Thailand?
137
00:13:02,715 --> 00:13:06,665
Familjen har spritt ut sig
över hela södra slummen.
138
00:13:06,844 --> 00:13:11,257
Men du växte visst upp
i de fina delarna norr om stan.
139
00:13:11,432 --> 00:13:16,232
Jag ger mig fan på att du var som två
olika grabbar hos morsan och farsan.
140
00:13:17,480 --> 00:13:22,280
Du var medelklassunge under veckorna,
men ghettokille på helgerna.
141
00:13:24,654 --> 00:13:28,105
Visst har jag rätt?
142
00:13:28,282 --> 00:13:30,951
Pratade du olika också?
143
00:13:31,118 --> 00:13:35,412
Visst fan gjorde du det,
din lömske jäkel.
144
00:13:35,581 --> 00:13:37,325
Är du psykiater?
145
00:13:37,500 --> 00:13:42,300
Nej, men inte ens Freud skulle kunna
lista ut varför du är polis.
146
00:13:43,923 --> 00:13:48,723
Vad i helvete gör en liten irländsk
skit som du i delstatspolisen?
147
00:13:49,971 --> 00:13:53,470
Amerikanska familjer
är i ständig förändring.
148
00:13:53,641 --> 00:13:57,140
- Vem har sagt det?
- Hawthorne.
149
00:13:57,311 --> 00:14:01,890
Har du ingen Shakespeare
att komma med?
150
00:14:03,734 --> 00:14:06,937
Vi undrar en sak.
151
00:14:07,113 --> 00:14:11,905
Vill du vara polis
eller vill du verka vara polis?
152
00:14:12,076 --> 00:14:16,876
Det är en uppriktig fråga, många
vill ha vapen och leka tevesnutar.
153
00:14:17,748 --> 00:14:20,204
Vissa vill bara få spöa svartingar.
154
00:14:20,376 --> 00:14:23,579
Jag struntar i
varför du valde det här jobbet.
155
00:14:23,754 --> 00:14:26,541
- Vart vill ni komma?
- Han kan inte hjälpa dig.
156
00:14:26,716 --> 00:14:30,334
Jag vet vad du är och vad du inte är.
157
00:14:30,511 --> 00:14:33,927
Jag är din bästa vän
och en sak ska du veta:
158
00:14:34,098 --> 00:14:37,467
Du är ingen polis!
159
00:14:37,643 --> 00:14:42,443
Han har rätt. Vi arbetar med
illusioner men gör oss inga själva.
160
00:14:43,983 --> 00:14:48,783
Om fem år kan du göra precis vad du
vill, men du blir aldrig polis här.
161
00:14:51,198 --> 00:14:54,614
- Är ni säker på det?
- Absolut.
162
00:14:56,871 --> 00:15:01,671
Med dina betyg borde du
bli astronaut, inte polis.
163
00:15:03,127 --> 00:15:06,247
Din familj är inte mycket
att skryta med.
164
00:15:06,422 --> 00:15:10,005
Jag har ingen familj.
165
00:15:12,762 --> 00:15:17,305
Jag hörde från Stephanie
att du visst tänkte bli polis.
166
00:15:17,475 --> 00:15:21,887
Stephanie, som var den enda
som gick på pappas begravning?
167
00:15:22,063 --> 00:15:25,266
Ja, just hon.
168
00:15:25,441 --> 00:15:28,276
Vill du bevisa nåt för familjen?
169
00:15:28,444 --> 00:15:33,244
Vem menar du
när du säger "familjen"? Dig?
170
00:15:34,283 --> 00:15:36,655
Måste du ifrågasätta allt?
171
00:15:36,827 --> 00:15:40,991
Du kanske borde fråga dig själv
ett och annat ibland.
172
00:15:41,165 --> 00:15:43,786
Är jag en skit?
Är mina barn förstörda?
173
00:15:43,960 --> 00:15:47,210
Är jag gift med ett girigt fnask?
174
00:15:47,380 --> 00:15:52,180
Bryr jag mig om min syster eller
låtsas jag bara, nu när hon ska dö?
175
00:15:57,640 --> 00:16:02,440
Behöver du pengar
till din mammas begravning?
176
00:16:03,062 --> 00:16:07,142
När mamma dör har vi
inte längre nåt gemensamt.
177
00:16:07,316 --> 00:16:12,116
Det är en vacker lägenhet med högt
i tak, parkett och stort badrum.
178
00:16:12,321 --> 00:16:16,533
Det finns larm på kylen,
om du har ätstörningar.
179
00:16:16,701 --> 00:16:19,026
Det var ett dåligt skämt.
180
00:16:19,203 --> 00:16:22,904
Utsikten över Beacon Hill
är underbar.
181
00:16:23,082 --> 00:16:27,127
Flyttar du in här tillhör du
överklassen redan på tisdag.
182
00:16:27,295 --> 00:16:32,095
- Du är alltså polis?
- Ja, kriminalassistent.
183
00:16:33,592 --> 00:16:38,392
- Är du en gift kriminalassistent?
- Nej.
184
00:16:39,056 --> 00:16:42,176
Det är ju ett ganska stort ställe.
185
00:16:42,351 --> 00:16:45,803
Jag ska inte stå ensam på kontraktet.
186
00:16:45,980 --> 00:16:49,313
Jaså, flickvännen kommer
på besök ibland.
187
00:16:49,483 --> 00:16:54,229
- Ge mig pappren, bara.
- Visst.
188
00:16:54,405 --> 00:16:59,205
Herre, ge henne den eviga friden och
låt det eviga ljuset lysa för henne.
189
00:16:59,869 --> 00:17:02,075
Låt henne vila i frid.
190
00:17:02,246 --> 00:17:05,829
Låt hennes själ och
alla de trogna avlidnas själar-
191
00:17:06,000 --> 00:17:09,583
vila i frid genom Guds försyn.
192
00:17:09,754 --> 00:17:11,912
Amen.
193
00:17:25,728 --> 00:17:30,105
"Himlen finns till för de
trogna avlidna. " -F. Costello
194
00:17:33,569 --> 00:17:37,781
- Vad ska jag göra?
- Det ligger pengar i det här.
195
00:17:37,948 --> 00:17:42,748
Du får ingen polislön,
men en skattefri bonus.
196
00:17:44,872 --> 00:17:49,664
Vi kan inte dölja det faktum
att du gått på polishögskolan.
197
00:17:49,835 --> 00:17:53,335
Vi tänkte låta dig
sitta inne för misshandel.
198
00:17:53,506 --> 00:17:55,249
Det passar dig.
199
00:17:55,424 --> 00:17:58,544
Du får sitta ett tag
så att ingen misstänker nåt.
200
00:17:58,719 --> 00:18:03,519
Sen får du villkorligt
och får gå i terapi, hela baletten.
201
00:18:04,350 --> 00:18:08,217
Det här är din chans
att göra samhället en tjänst.
202
00:18:08,396 --> 00:18:12,974
Vi behöver dig, grabben.
Du har redan övat dig på att låtsas.
203
00:18:13,150 --> 00:18:17,230
- Ja, varje helg.
- Perfekt.
204
00:18:18,406 --> 00:18:23,032
Gör det igen, för min skull.
205
00:18:56,944 --> 00:19:00,609
- Är du Billy Costigan?
- Ja, hur så?
206
00:19:00,781 --> 00:19:05,490
- Jag känner en Sean Costigan.
- Det är min kusin.
207
00:19:05,661 --> 00:19:09,955
Han har kontakter
men är inte vidare klipsk.
208
00:19:26,724 --> 00:19:29,927
- Är det Billy?
- Ja, det är jag.
209
00:19:30,102 --> 00:19:34,902
Vad roligt att se dig! Kom in!
210
00:19:36,192 --> 00:19:39,727
Jag hörde att du skulle bli polis.
211
00:19:39,904 --> 00:19:44,704
- Jag kastades ut från polisskolan.
- Ja, det stod om det i tidningen.
212
00:19:46,118 --> 00:19:48,194
Då vet ni det.
213
00:19:48,371 --> 00:19:51,288
Vad förskaffar oss den äran?
214
00:19:51,457 --> 00:19:55,371
- Jag tog med lite bilder på pappa.
- Titta hur han ler.
215
00:19:55,544 --> 00:20:00,337
De var mammas, hon är död nu.
216
00:20:01,467 --> 00:20:04,421
Jag beklagar sorgen.
217
00:20:04,595 --> 00:20:07,798
Jag kommer själv från en begravning.
218
00:20:07,974 --> 00:20:11,508
Myles Kennefick,
en kompis från skolan.
219
00:20:11,686 --> 00:20:14,805
Han var ung, det är hemskt tråkigt.
220
00:20:14,981 --> 00:20:18,930
Minns du vilken fest det var?
221
00:20:19,110 --> 00:20:23,910
Jag fick ut 30000
på försäkringen efter mamma.
222
00:20:27,326 --> 00:20:32,126
Om jag skulle ge dig typ 10000,
hur mycket kan jag tjäna?
223
00:20:35,668 --> 00:20:40,468
Du vet väl vad man brukar säga
vid såna här tillfällen?
224
00:20:42,174 --> 00:20:44,665
Vad då?
225
00:20:44,844 --> 00:20:48,213
Skärp dig, ditt jävla pucko.
226
00:20:48,389 --> 00:20:52,469
Vill du att jag ska säga det?
227
00:20:53,811 --> 00:20:57,227
Jag är ingen snut.
228
00:20:57,398 --> 00:21:01,811
Jag är din kusin, för helvete.
229
00:21:01,986 --> 00:21:06,695
Dig kan man inte lita på,
så du måste vara min kusin.
230
00:21:07,950 --> 00:21:10,406
Puertoricanerna tror att de vet allt-
231
00:21:10,578 --> 00:21:13,744
- men då skulle de inte
vara puertoricaner.
232
00:21:13,914 --> 00:21:17,746
R står för "ricaner"
och P för "patetiska snutar"
233
00:21:17,918 --> 00:21:22,718
- Kan du hålla käften ett tag?
- Just det, du var ju snut.
234
00:21:23,883 --> 00:21:27,334
Du kan väl tagga ner
lite på kokainet?
235
00:21:27,511 --> 00:21:32,311
Vi borde inte sälja
så här nära Worcester.
236
00:21:33,100 --> 00:21:37,900
- Vem säger det?
- Costello. Eller Gud, om du så vill.
237
00:21:43,611 --> 00:21:48,411
Nej, han är inte snut. Han kom ut
från kåken för tre veckor sen.
238
00:21:48,908 --> 00:21:52,526
Han kan verka lite dryg,
men han är schyst.
239
00:21:52,703 --> 00:21:57,503
Jag kände hans far, men tyckte
bättre om hans farbror Jackie.
240
00:21:58,000 --> 00:22:02,496
- Jackie var en bra karl.
- Jävla spaggar.
241
00:22:02,672 --> 00:22:06,087
Skål för Jackie.
242
00:22:06,258 --> 00:22:09,544
En tranbärsjuice.
243
00:22:09,720 --> 00:22:14,520
Det är urindrivande, min tjej
dricker det när hon har mens.
244
00:22:15,726 --> 00:22:18,893
Har du mens, eller?
245
00:22:27,655 --> 00:22:31,735
- Ge fan i mig!
- Lugna ner dig.
246
00:22:32,952 --> 00:22:36,784
- Vet du vem jag är?
- Nej.
247
00:22:38,082 --> 00:22:42,882
Det finns dem man slår på käften
och dem man inte slår på käften.
248
00:22:43,337 --> 00:22:47,750
Det där är inte riktigt
en kille man inte slår, men nästan.
249
00:22:47,925 --> 00:22:52,725
Jag ska göra det enkelt för dig.
Du slår honom inte.
250
00:22:56,517 --> 00:22:59,304
Okej, visst.
251
00:23:00,646 --> 00:23:04,893
Jag vet vem du är.
Jag känner din familj.
252
00:23:05,067 --> 00:23:09,867
Om du gör fler knarkaffärer med
din idiotiska snutmagnet till kusin-
253
00:23:10,323 --> 00:23:15,123
- så struntar jag i att din farmor
var schyst och skär tasken av dig.
254
00:23:18,039 --> 00:23:21,205
Okej, jag förstår.
255
00:23:22,835 --> 00:23:25,753
Vad dricker du?
256
00:23:31,302 --> 00:23:34,671
Tranbärsjuice.
257
00:23:34,847 --> 00:23:37,883
Har du mens, eller?
258
00:23:39,977 --> 00:23:44,105
Ge grabben lite tranbärsjuice.
259
00:23:49,779 --> 00:23:53,444
Det där är Jackies brorson, din skit.
260
00:23:53,616 --> 00:23:56,533
Har du nåt att säga om det?
261
00:23:59,372 --> 00:24:00,782
Försvinn härifrån.
262
00:24:01,207 --> 00:24:02,950
Ursäkta att jag är sen.
263
00:24:03,125 --> 00:24:07,668
Inspektör Dignam sköter kontakten
med våra hemliga agenter.
264
00:24:07,838 --> 00:24:09,748
Varsågod, Dignam.
265
00:24:09,924 --> 00:24:14,724
Mina killar är diskreta som indianer,
ni kommer inte att höra nåt om dem-
266
00:24:15,680 --> 00:24:20,341
- annat än från mig
och intendent Queenan.
267
00:24:20,518 --> 00:24:23,721
Ni har fler läckor än Iraks flotta.
268
00:24:23,896 --> 00:24:26,268
- Ta dig i arslet.
- Jag knullade just din fru.
269
00:24:26,440 --> 00:24:29,644
- Hur mår din mamma?
- Hon knullade just min pappa.
270
00:24:29,819 --> 00:24:33,816
I dag handlar det
om mikroprocessorer, flickor.
271
00:24:33,990 --> 00:24:38,790
20 mikroprocessorer har stulits
från tillverkaren på huvudväg 128.
272
00:24:40,246 --> 00:24:43,662
De kan styra en kryssningsrobot
med sån precision-
273
00:24:43,833 --> 00:24:47,533
- att den träffar ett kamelarsle
på hundra mils avstånd.
274
00:24:47,712 --> 00:24:50,997
De här små plastbitarna
är värda 100000 styck.
275
00:24:51,173 --> 00:24:55,973
En anställd sedan två månader
snodde processorerna i tisdags-
276
00:24:56,387 --> 00:25:01,049
- skulle åkt till Florida i onsdags,
men hittades död i torsdags.
277
00:25:01,225 --> 00:25:04,808
Vet ni var han kom från?
Södra slummen.
278
00:25:04,979 --> 00:25:08,182
- Vad hette han?
- Myles Kennefick.
279
00:25:08,357 --> 00:25:11,857
Han hade en förfalskad
examen från universitet...
280
00:25:12,028 --> 00:25:16,108
- I South Boston?
- Klipskt! Vem förfalskade din examen?
281
00:25:16,282 --> 00:25:21,082
Hans farsa har en spritbutik
som heter Kennefick's.
282
00:25:22,246 --> 00:25:27,046
Vi är inte här för att lösa mordet på
slöddret utan att få fast Costello.
283
00:25:27,543 --> 00:25:30,710
Costello ska sälja
processorerna till Kina.
284
00:25:30,880 --> 00:25:35,680
Han organiserade stölden och mördade
Kennefick, så håll ögonen på honom.
285
00:25:36,093 --> 00:25:40,886
Det vore enklare för oss och FBI om
vi visste vilka era informatörer är.
286
00:25:41,057 --> 00:25:45,765
- Har ni nån hos Costello just nu?
- Kanske, kanske inte.
287
00:25:45,936 --> 00:25:48,344
Kanske ska du ta dig i arslet.
288
00:25:48,522 --> 00:25:53,322
FBI är som svamp, man behöver inte ge
dem näring för att de ska överleva.
289
00:25:55,237 --> 00:26:00,037
Normalt sett är han en trevlig kille.
Låt er inte luras av det här mötet.
290
00:26:03,788 --> 00:26:08,588
Jag kände er son Myles,
mrs Kennefick.
291
00:26:08,834 --> 00:26:12,120
Han var lite yngre,
men vi gick i samma skola.
292
00:26:12,296 --> 00:26:15,499
Jag vill sätta fast
dem som gjorde det här.
293
00:26:15,675 --> 00:26:20,475
Vill inte ni få fast dem som fick er
son att stjäla och sen dödade honom.
294
00:26:21,263 --> 00:26:24,099
Om det nu var så.
295
00:26:24,266 --> 00:26:27,433
Om han blev dödad
måste han ha gjort nåt dumt.
296
00:26:27,603 --> 00:26:32,403
Men inte stölden?
Menar ni att han gjorde nåt annat?
297
00:26:33,734 --> 00:26:38,534
Vinka till din tjej, gumman.
298
00:26:38,739 --> 00:26:42,571
Jag menar att ni kan ta er i arslet!
299
00:26:42,743 --> 00:26:45,234
- Fick du med allt?
- Det om arslet?
300
00:26:45,413 --> 00:26:49,956
- Välkommen till förorten.
- Här är folk annorlunda.
301
00:27:05,349 --> 00:27:10,149
- Ska du hit i jobbet?
- Har du gått hos mig?
302
00:27:10,354 --> 00:27:14,138
Nej, men jag vet vem du är.
303
00:27:14,317 --> 00:27:19,117
De som tvingas använda tjänstevapnet
får prata ut med dig efteråt.
304
00:27:21,741 --> 00:27:25,988
Jag vet hur det funkar.
Du sysslar med mental hälsa.
305
00:27:26,162 --> 00:27:30,962
- Jag ska av på den här våningen.
- Lycka till, de är helt galna här.
306
00:27:31,500 --> 00:27:35,997
- Jag ska upp en våning till.
- Är du en sån där fin delstatspolis?
307
00:27:36,172 --> 00:27:38,923
Ja, men jag läser
juridik vid sidan av.
308
00:27:39,091 --> 00:27:43,303
- Kvällskurs på Suffolk?
- Harvard hade inga när jag kollade.
309
00:27:43,471 --> 00:27:48,271
- När kollade du senast, då?
- Innan jag började på Suffolk.
310
00:27:48,559 --> 00:27:52,723
- Du tog väl inte illa upp?
- Jo, du får bjuda mig middag.
311
00:27:52,897 --> 00:27:56,063
Skjut nån, så får du
träffa mig i jobbet.
312
00:27:56,233 --> 00:28:00,979
Jag kan hugga nån med en isyxa
om det leder till middag med dig.
313
00:28:01,155 --> 00:28:05,955
Jag är polis, jag behöver inget kort.
Jag skojade bara, det gör jag visst.
314
00:28:06,911 --> 00:28:10,244
Trevligt att råkas, Madolyn.
315
00:28:18,047 --> 00:28:22,294
Hej, pappa! Jag visste inget
om bevakningen förrän jag såg den.
316
00:28:22,468 --> 00:28:25,303
Nej, jag var ju inte ensam.
317
00:28:25,471 --> 00:28:29,848
Det är en blå sedan och
en vit skåpbil med klotter på sidan.
318
00:28:30,017 --> 00:28:34,311
I skåpbilen finns
avlyssningsutrustningen.
319
00:28:34,480 --> 00:28:36,769
Skaka av oss dem.
320
00:28:36,941 --> 00:28:38,933
Hej då.
321
00:28:42,029 --> 00:28:43,689
Jävla idiot!
322
00:28:43,864 --> 00:28:48,664
Du förstår väl att jag inte
kan gå härifrån tomhänt, Babu?
323
00:28:49,912 --> 00:28:53,447
Kom hit nästa fredag
så får ni pengarna.
324
00:28:53,624 --> 00:28:58,424
- Det är fredag i dag, Babu.
- Jag heter Singh, inte Babu.
325
00:28:59,255 --> 00:29:04,000
Du säger att du är min vän,
men vet inte ens vad jag heter.
326
00:29:04,176 --> 00:29:07,711
Jag kan inte komma tillbaka
tomhänt igen.
327
00:29:07,888 --> 00:29:12,688
Han inte att du ska ha pengarna
för då får han slå in skallen på dig.
328
00:29:14,603 --> 00:29:17,770
Jag har en enda kund,
vad ska jag göra?
329
00:29:17,940 --> 00:29:22,269
Du borde inte ha öppnat en butik
där det bara bor irländskt pack.
330
00:29:22,445 --> 00:29:24,437
Sälj potatis eller nåt.
331
00:29:24,613 --> 00:29:27,982
Ursäkta mig, mina herrar.
332
00:29:28,159 --> 00:29:32,239
- Kommer ni från Providence?
- Det har inte du med att göra.
333
00:29:32,413 --> 00:29:35,118
Är ni nåt slags pizzabud, eller?
334
00:29:43,632 --> 00:29:47,879
Du förstör affären för mig!
335
00:29:48,054 --> 00:29:50,177
Helvete!
336
00:29:50,348 --> 00:29:55,148
Vad är det med det här jävla landet?
Alla bara hatar varandra.
337
00:29:58,272 --> 00:30:01,522
Försvinn härifrån! Försvinn!
338
00:30:06,822 --> 00:30:10,820
- Jobbar du inom kriminalvården också?
- Ja, med våldsbrottslingar.
339
00:30:10,993 --> 00:30:14,908
- Riktigt fula typer, alltså.
- Inte nödvändigtvis.
340
00:30:20,336 --> 00:30:23,621
Sånt här har de,
men inte canard à I'orange.
341
00:30:23,798 --> 00:30:27,630
- Var inte maten god?
- Jo, hummern var god.
342
00:30:27,802 --> 00:30:32,602
Men jag blev lite paff
eftersom det är en fransk restaurang.
343
00:30:36,060 --> 00:30:38,099
Du får börja.
344
00:30:38,270 --> 00:30:43,070
Rör den på sig skjuter jag den.
Jag vet inte ens vad det är.
345
00:30:49,824 --> 00:30:54,624
Hur är det att hjälpa folk
att hitta sig själva dagarna i ända?
346
00:30:55,371 --> 00:30:58,822
Blir det inte jobbigt
med alla känslor?
347
00:30:59,000 --> 00:31:03,800
- Hurså, besvärar det dig?
- Nej, jag är inte din patient.
348
00:31:06,757 --> 00:31:10,921
- Vet du vad Freud sa om irländare?
- Ja, det gör jag.
349
00:31:11,095 --> 00:31:14,796
I så fall går jag
med på att träffas igen.
350
00:31:14,974 --> 00:31:19,102
Har jag sagt att jag vill ses igen?
351
00:31:21,480 --> 00:31:23,888
Vill du inte det?
352
00:31:24,900 --> 00:31:29,230
Vilken min du fick!
Det är klart jag vill.
353
00:31:29,405 --> 00:31:34,205
Freud sa att irländare är de enda
som är oemottagliga för psykoanalys.
354
00:31:36,370 --> 00:31:39,122
- Ja, det sa han faktiskt.
- Jag vet.
355
00:31:39,290 --> 00:31:44,090
Du ligger risigt till med tanke på
hur många snutar som är irländare.
356
00:31:44,712 --> 00:31:47,832
Varför gör du det?
357
00:31:48,007 --> 00:31:51,921
För att jag lyckas hjälpa vissa.
358
00:31:52,803 --> 00:31:54,428
Det låter bra.
359
00:31:54,597 --> 00:31:59,175
Ibland borde folk skita i sina
problem och bara sköta sitt jobb.
360
00:31:59,352 --> 00:32:03,681
- Gäller det brottslingarna också?
- Utan dem vore du arbetslös.
361
00:32:03,856 --> 00:32:08,317
Knappast, då skulle jag
gripa oskyldiga i stället.
362
00:32:08,486 --> 00:32:13,286
- Du är en riktigt ful typ.
- Jag kan gripa dig på en gång.
363
00:32:14,492 --> 00:32:16,734
Ditt ord står mot mitt.
364
00:32:16,911 --> 00:32:21,324
Gissa vem jag såg henne
dansa med på bröllopet?
365
00:32:21,707 --> 00:32:24,135
Det finns ju föreningar
för ensamstående föräldrar-
366
00:32:24,210 --> 00:32:28,872
- men han svarade bara
att sånt är för patetiska typer.
367
00:32:35,513 --> 00:32:37,885
Hej, Schuyler.
368
00:32:50,486 --> 00:32:53,570
Vet du vem jag är?
369
00:32:56,075 --> 00:32:59,029
Nej.
370
00:33:01,622 --> 00:33:06,422
Du träffade min vän
mr French häromkvällen.
371
00:33:16,178 --> 00:33:20,258
Heter han verkligen mr French?
372
00:33:21,392 --> 00:33:24,013
Nej.
373
00:33:26,647 --> 00:33:29,565
Följ med mig.
374
00:33:33,362 --> 00:33:38,162
Jag är inte polis, gör som jag säger.
375
00:33:39,785 --> 00:33:44,281
Maffian är fortfarande
stark i Providence-
376
00:33:44,457 --> 00:33:48,454
vilket kan ge mig problem.
377
00:33:54,383 --> 00:33:59,183
Grabbarna som du gav dig på
har vänner i Providence.
378
00:34:00,848 --> 00:34:05,648
De kommer att ta med sig
några killar hit och döda dig.
379
00:34:06,729 --> 00:34:11,529
Det kommer de att göra,
såvida jag inte hejdar dem.
380
00:34:12,234 --> 00:34:16,066
Vill du att jag ska hejda dem?
381
00:34:17,365 --> 00:34:21,493
Skulle jag inte klara av det själv?
382
00:34:23,621 --> 00:34:28,421
- Nu ska min kollega visitera dig.
- Så fan heller.
383
00:34:29,418 --> 00:34:33,001
Ta av dig skorna.
384
00:34:39,345 --> 00:34:42,714
Jag kände din pappa.
385
00:34:45,059 --> 00:34:48,226
Då vet du väl att han är död?
386
00:34:48,396 --> 00:34:52,773
Jag beklagar. Hur dog han?
387
00:34:52,942 --> 00:34:56,108
Utan att klaga.
388
00:34:56,278 --> 00:35:01,078
- Det var det som var hans problem.
- Vem har sagt att han hade problem?
389
00:35:02,034 --> 00:35:05,699
Jag sa att han hade problem.
390
00:35:05,871 --> 00:35:10,671
- Han kunde ha blivit vad som helst.
- Menar du att han inte var nånting?
391
00:35:11,585 --> 00:35:14,789
Han jobbade på flygplatsen!
392
00:35:14,964 --> 00:35:18,084
- Han har inget på sig.
- Kolla armen.
393
00:35:18,259 --> 00:35:23,059
- Vad är det med armen?
- Upp med armen. Vänd på den.
394
00:35:29,812 --> 00:35:34,612
Det gör mig fundersam
att du dyker upp häromkring.
395
00:35:35,109 --> 00:35:36,900
Det var inget där.
396
00:35:37,069 --> 00:35:41,869
Det här är mina kvarter men det är
trist att du har sjunkit så lågt.
397
00:35:44,327 --> 00:35:49,119
Dessutom skulle nog inte
ett snutsvin som Queenan-
398
00:35:49,290 --> 00:35:54,090
- dra sig för att sparka dig
från kåren och skicka dig efter mig.
399
00:35:54,378 --> 00:35:59,178
Jag vet inte vad de
sysslar med på hans avdelning.
400
00:36:02,553 --> 00:36:06,088
- Är du fortfarande polis?
- Nej!
401
00:36:06,265 --> 00:36:11,065
- Svär vid din mors grav!
- Jag är inte polis!
402
00:36:13,064 --> 00:36:17,864
Ska du sluta langa kokain
med din jävla idiot till kusin?
403
00:36:18,527 --> 00:36:21,065
Ja! Ja, ja...
404
00:36:22,698 --> 00:36:24,738
Okej.
405
00:36:24,909 --> 00:36:27,863
Det ordnar sig.
406
00:36:28,037 --> 00:36:31,620
Gå och få handen ompysslad.
407
00:36:31,791 --> 00:36:36,417
Jag är ledsen,
men det var nödvändigt.
408
00:36:37,880 --> 00:36:42,044
När det gäller Providence...
409
00:36:42,218 --> 00:36:46,381
...ska vi inte gråta
över förspillda spaggeliv.
410
00:36:47,682 --> 00:36:52,142
Vem släppte in den här IRA-jäveln?
411
00:36:56,399 --> 00:37:00,859
- Jag skojade. Hur är det med mamma?
- Hon kastar snart in handduken.
412
00:37:01,028 --> 00:37:04,231
Det gör vi alla,
det gäller bara att anpassa sig.
413
00:37:04,407 --> 00:37:08,784
- Varsågod, ers höghet.
- Hoppa in, jag har nåt att visa dig.
414
00:37:08,953 --> 00:37:11,907
- Vad är du så upphetsad över?
- Hoppa in, så får du se.
415
00:37:13,165 --> 00:37:16,036
Litar du på honom?
416
00:37:16,210 --> 00:37:21,010
- Kan man lita på nån nuförtiden?
- Hans farbror Jackie var pålitlig.
417
00:37:23,718 --> 00:37:28,518
Men det går inte att lita på nån
som inte verkar ha nåt att förlora.
418
00:37:32,018 --> 00:37:36,818
- Jag är pålitlig.
- Du är en på miljonen, Arnold.
419
00:37:38,649 --> 00:37:42,694
Tio. En på tio miljoner.
420
00:37:42,862 --> 00:37:45,531
Din fru, då?
421
00:37:48,200 --> 00:37:53,000
- Jag trodde jag kunde lita på henne.
- Det kunde du inte.
422
00:37:55,374 --> 00:37:58,328
Nu kan jag det.
423
00:37:59,545 --> 00:38:03,459
Kan ni aldrig bara hålla käften?
424
00:38:03,632 --> 00:38:07,298
- Hör på henne.
- Hon är stor i käften.
425
00:38:07,470 --> 00:38:09,628
Svara i telefonen.
426
00:38:29,533 --> 00:38:34,333
Min slutledningsförmåga säger mig
att herrarna kom från Providence.
427
00:38:34,664 --> 00:38:38,246
Jag är kommissarie Risteen.
Lämna min brottsplats.
428
00:38:38,417 --> 00:38:42,878
Det är faktiskt min utredning,
men varsågod.
429
00:38:44,507 --> 00:38:49,299
Jag har sett ett lik och tror
jag lider av posttraumatisk stress.
430
00:38:49,470 --> 00:38:53,764
Ska vi äta lunch? Då säger vi det.
431
00:38:56,727 --> 00:39:01,527
Vem håller i utredningen?
Bra, han är korkad.
432
00:39:09,907 --> 00:39:14,707
Skicka polisen på Jimmy Pappas.
Han är förstås oskyldig.
433
00:39:15,621 --> 00:39:20,248
Men i hans bil ligger mordvapnet
som är registrerat i Providence.
434
00:39:20,418 --> 00:39:23,834
I bakluckan eller handskfacket?
435
00:39:24,005 --> 00:39:26,709
Vill du se ett par lik?
436
00:39:31,137 --> 00:39:34,506
Det här lär ge
intendent Ellerby bra press.
437
00:39:34,682 --> 00:39:38,265
Inte undra på att du
avancerar så snabbt.
438
00:39:41,480 --> 00:39:44,185
Slå dig ner, Bill.
439
00:39:51,365 --> 00:39:56,165
- Vet du vem John Lennon var?
- Han var väl president innan Lincoln?
440
00:40:00,458 --> 00:40:05,250
Lennon sa: "Jag är konstnär."
441
00:40:05,421 --> 00:40:10,221
"Om ni så ger mig en jävla tuba
kan jag skapa konst med den."
442
00:40:14,096 --> 00:40:18,896
Själv skulle jag försöka
pressa fram lite pengar ur den.
443
00:40:26,359 --> 00:40:29,229
Du är rapp i käften.
444
00:40:29,403 --> 00:40:32,357
Det är synd.
445
00:40:32,531 --> 00:40:36,611
Om jag får prata till punkt...
446
00:40:36,786 --> 00:40:41,329
- Vart ska du?
- Till kören.
447
00:40:48,422 --> 00:40:52,005
Det jag försökte säga är...
448
00:40:52,176 --> 00:40:56,976
...att man kan göra nåt
av vad som helst.
449
00:40:58,140 --> 00:41:02,940
När jag ser dig tänker jag på
vad jag kan använda dig till.
450
00:41:07,358 --> 00:41:11,106
Släng den här, French.
451
00:41:11,278 --> 00:41:13,520
Lägg den där nere.
452
00:41:13,698 --> 00:41:17,232
Vi kanske kan få till ett samarbete.
453
00:41:17,410 --> 00:41:19,651
Skicka den här till hans fru.
454
00:41:19,829 --> 00:41:24,574
Det var snällt av dig att fråga
vilken hand han brukade runka med.
455
00:41:24,750 --> 00:41:27,585
Jag hoppas Rita
inte blir för upprörd.
456
00:41:27,753 --> 00:41:31,668
Hon är inte särskilt blödig av sig.
457
00:41:37,763 --> 00:41:41,298
Det gick snabbt.
Har de redan dödat honom?
458
00:41:41,475 --> 00:41:46,275
Vi får ha kontakt över telefon,
jag pallar inte att ha mikrofon.
459
00:41:47,189 --> 00:41:51,104
- Mikroprocessorer.
- Vad säger du?
460
00:41:51,277 --> 00:41:54,397
Om 20 år ligger vi säkert
i krig med Kina-
461
00:41:54,572 --> 00:41:57,526
- och Costello säljer
utrustning till dem.
462
00:41:57,700 --> 00:42:02,500
Mikroprocessorer eller datachips.
Säg till om nån nämner nåt sånt.
463
00:42:07,501 --> 00:42:12,301
- Vem dödade männen från Providence?
- Jimmy Pappas.
464
00:42:12,548 --> 00:42:17,348
- Vad hände med Jimmy Pappas?
- Han har haft en tuff månad.
465
00:42:18,137 --> 00:42:22,937
Han fick en hjärtattack i fängelset
och blev han knivhuggen på sjukhuset.
466
00:42:24,185 --> 00:42:27,102
Det stod om det i tidningen.
467
00:42:27,271 --> 00:42:32,071
- Du verkar nöjd med hur det slutade.
- Det är i alla fall ett slut.
468
00:42:33,319 --> 00:42:38,119
- Cui bono? Vem gagnas av det?
- Cui fan bryr sig? Det var ju gratis.
469
00:42:41,035 --> 00:42:44,368
Du låter som en äkta snut.
470
00:42:45,665 --> 00:42:49,283
- Var är din bookmakerlicens?
- Vilken licens?
471
00:42:49,460 --> 00:42:53,956
Det finns förstås inga licenser
för sånt, men du skulle behöva en.
472
00:42:54,131 --> 00:42:57,714
Om inte vi kontrollerar dig
gör nån annan det.
473
00:42:57,885 --> 00:43:02,685
Du bjuder in oönskade gäster
till mr Costellos område.
474
00:43:07,561 --> 00:43:11,429
Jag skulle bara ta en cigarett!
475
00:43:13,275 --> 00:43:16,063
Det där är Jimmy Bags.
476
00:43:18,739 --> 00:43:22,654
- Jag trodde...
- Vad i helvete håller du på med?
477
00:43:22,827 --> 00:43:26,326
Han får 2000 i veckan
trots att jag går back.
478
00:43:26,497 --> 00:43:31,297
Dra in mer pengar, då.
Det här är USA. Vad ska du göra?
479
00:43:32,336 --> 00:43:35,954
- Jag ska tjäna mer pengar!
- Så ska det låta!
480
00:43:36,132 --> 00:43:39,631
Han klarar sig bra utan tänder.
481
00:43:39,802 --> 00:43:43,088
Jag bestämmer över gruppen.
482
00:43:43,264 --> 00:43:46,181
Jag tänker inte
låta nån klanta till det.
483
00:43:46,350 --> 00:43:51,150
Jag har handplockat er.
Ni är mitt a-lag.
484
00:43:52,356 --> 00:43:55,891
Galningen slog ut tänderna
på Jimmy Bags.
485
00:43:56,068 --> 00:43:59,603
- Han skulle...
- Han skulle ta en cigarett.
486
00:43:59,780 --> 00:44:04,580
Han hade handen innanför jackan.
Jag visste inte vad han tänkte göra.
487
00:44:05,119 --> 00:44:09,919
- Du vet väl vad bookmakers gör?
- Ja, de ger dig pengar.
488
00:44:10,249 --> 00:44:13,914
Queenan delar upp
hela roteln i mindre grupper.
489
00:44:14,086 --> 00:44:18,886
Jag litar inte heller
på hälften av poliserna här.
490
00:44:19,133 --> 00:44:23,933
Saken är att vi verkar ha problem.
Costello verkar ha en läcka hos oss.
491
00:44:25,973 --> 00:44:28,678
- Menar du det?
- Ja, det menar jag.
492
00:44:28,851 --> 00:44:33,651
- Har vi kontakt med infiltratörerna?
- Nej, men jag jobbar på det.
493
00:44:35,441 --> 00:44:38,193
Här får du, Bill.
494
00:44:38,361 --> 00:44:42,607
Vill du nå oss ringer du till baren
och frågar efter Mikey.
495
00:44:42,782 --> 00:44:47,582
Det finns förstås ingen Mikey.
Sen väntar du tills vi ringer upp.
496
00:44:48,579 --> 00:44:50,572
- Är det förstått?
- Ja.
497
00:44:50,748 --> 00:44:55,548
- Ursäkta, det hördes inte.
- Ja, det är förstått.
498
00:44:56,671 --> 00:45:00,799
Hej, pappa. Jag har blivit befordrad.
499
00:45:25,282 --> 00:45:30,075
Om din farsa hade levat
och såg dig sitta här med mig-
500
00:45:30,246 --> 00:45:33,116
skulle han ta sig ett snack med mig.
501
00:45:33,290 --> 00:45:38,090
Han skulle döda för att
få skära halsen av mig.
502
00:45:38,295 --> 00:45:43,095
Det trodde du nog inte
om din gamle far.
503
00:45:46,971 --> 00:45:51,467
Menar du att han
aldrig gick över gränsen?
504
00:45:51,642 --> 00:45:55,640
Han hade sina principer
och behövde aldrig pengar.
505
00:45:55,813 --> 00:45:58,933
En sån karl går inte att komma åt.
506
00:45:59,108 --> 00:46:03,908
Din farbror Jackie skulle döda
hela min familj om han såg oss här.
507
00:46:07,366 --> 00:46:11,696
Det är vad jag sitter och tänker på.
508
00:46:15,791 --> 00:46:19,243
Vart vill du komma?
509
00:46:19,420 --> 00:46:24,220
Funderar du nånsin på
att börja plugga igen?
510
00:46:26,218 --> 00:46:31,018
Med all respekt så är skolan slut
för min del, mr Costello.
511
00:46:32,475 --> 00:46:36,603
En vacker dag kanske du fattar.
512
00:46:36,771 --> 00:46:39,226
God dag på er.
513
00:46:42,234 --> 00:46:45,271
Minns ni vårt lilla samtal förut?
514
00:46:45,446 --> 00:46:50,246
Om präster som suger av
småpojkar och allt det där?
515
00:46:52,578 --> 00:46:56,907
Skulle Gud ha skapat er sådana?
516
00:46:57,083 --> 00:47:01,883
Glöm inte bort att det inte är Gud
som bestämmer i det här stiftet.
517
00:47:02,797 --> 00:47:07,597
Glöm inte bort
att högmod går före fall.
518
00:47:08,094 --> 00:47:12,091
Hur står det till
med syster Maria Teresa?
519
00:47:12,264 --> 00:47:16,345
Vi hade ett smarrigt förhållande
innan hon avlade sina löften.
520
00:47:16,519 --> 00:47:20,848
Jag hoppas att musslorna smakar,
era kuksugare.
521
00:47:31,492 --> 00:47:33,070
Vad har ni hittat?
522
00:47:33,244 --> 00:47:38,036
Han stoppades för olovlig körning,
men han är redan under utredning.
523
00:47:38,207 --> 00:47:42,419
- Han jobbar för Costello.
- Vi får inte ur honom nåt.
524
00:47:42,586 --> 00:47:45,077
Han har ringt efter en advokat.
525
00:47:45,256 --> 00:47:50,056
- Vad heter advokaten?
- Han har bara ett personsökarnummer.
526
00:47:50,845 --> 00:47:53,964
Men han har inte dykt upp?
527
00:47:54,140 --> 00:47:58,940
- Trots att han har ringt sökaren?
- Ja, två gånger.
528
00:48:00,187 --> 00:48:03,521
Ge mig din telefon
och stäng av kameran.
529
00:48:03,691 --> 00:48:08,491
Stäng av kameran, säger jag.
Han vet inte hur advokaten ser ut.
530
00:48:09,071 --> 00:48:12,654
Vems portfölj är det här?
Är kameran avstängd?
531
00:48:12,825 --> 00:48:14,948
God dag, mr Fitzgibbons.
532
00:48:15,119 --> 00:48:18,369
- Så där får han inte göra.
- Han gör det ändå.
533
00:48:18,539 --> 00:48:22,288
- Är du min advokat?
- Vad tror du?
534
00:48:22,460 --> 00:48:27,260
Har du ringt nåt samtal
som jag borde känna till?
535
00:48:28,549 --> 00:48:31,585
Jag ringde din sökare.
536
00:48:31,761 --> 00:48:34,964
Jag ringde numret på kortet jag fick.
537
00:48:35,139 --> 00:48:38,923
- Är det allt?
- Ja, det är allt.
538
00:48:41,854 --> 00:48:46,654
Ring din mamma och säg att du
inte hinner hem till middagen.
539
00:48:49,945 --> 00:48:54,745
Kameran är avstängd,
ring till mamma nu.
540
00:48:57,828 --> 00:49:00,450
De förbereder sig för en razzia.
541
00:49:00,623 --> 00:49:05,000
Jag vet inte vart de ska,
men det vet du.
542
00:49:05,878 --> 00:49:08,120
Ring nu.
543
00:49:12,093 --> 00:49:16,719
Du behöver inte lita på mig-
544
00:49:16,889 --> 00:49:21,432
- men lyssna i alla fall
på vad jag säger.
545
00:49:36,409 --> 00:49:41,209
Hej, mamma.
Jag hinner inte hem till middagen.
546
00:49:41,831 --> 00:49:44,666
Förlåt, det kom nåt emellan.
547
00:49:44,834 --> 00:49:48,333
Ni får äta utan mig.
548
00:49:48,504 --> 00:49:53,000
Vi hörs senare. Hej då.
549
00:49:54,051 --> 00:49:57,420
Ut härifrån, rappa på!
550
00:50:14,196 --> 00:50:16,652
Tack.
551
00:50:16,824 --> 00:50:21,624
- Vem är du?
- Det är bäst att du byter advokat.
552
00:50:22,121 --> 00:50:24,908
Hur länge ska jag sitta här?
553
00:50:25,082 --> 00:50:28,036
Spåra det senast uppringda
numret och åk dit.
554
00:50:28,210 --> 00:50:32,208
Jag säger att vi bevakade stället
så får vi husrannsakanstillstånd.
555
00:50:32,381 --> 00:50:37,181
- Varför tog du min telefon?
- För att det var jag som gick in.
556
00:50:46,729 --> 00:50:50,940
Det är fint ljus här på morgonen.
557
00:50:53,652 --> 00:50:57,733
Vill du prata om det som hände i går?
558
00:51:02,995 --> 00:51:07,795
Det är inte alls så farligt
som ni killar brukar tro.
559
00:51:11,962 --> 00:51:16,671
- Det är faktiskt ganska vanligt.
- Jag måste till jobbet.
560
00:51:24,809 --> 00:51:28,142
Brukar du ljuga?
561
00:51:28,312 --> 00:51:33,112
- Hur så, brukar du göra det?
- Nu frågade jag dig.
562
00:51:33,734 --> 00:51:38,534
- Ärlighet och sanning är olika saker.
- Du brukar alltså ljuga.
563
00:51:39,990 --> 00:51:44,790
Är det i ett gott syfte
eller bara för sakens skull?
564
00:51:45,788 --> 00:51:50,588
Många gör det nog
för att hålla balansen i sina liv.
565
00:51:53,796 --> 00:51:58,505
En av dina föräldrar
var alltså alkoholist?
566
00:51:59,552 --> 00:52:03,419
- Var nån av dina det?
- Nej.
567
00:52:05,516 --> 00:52:10,316
Vi håller oss till dig,
berätta hur du mår.
568
00:52:11,897 --> 00:52:14,056
Hur jag mår?
569
00:52:14,233 --> 00:52:17,068
Hur jag mår...
570
00:52:37,131 --> 00:52:39,800
Lägg av, Brian.
571
00:52:44,305 --> 00:52:48,303
- Nej, snälla...
- Jag ska inte göra dig illa.
572
00:52:52,396 --> 00:52:57,196
Man sitter där
med en riktig massmördare...
573
00:52:58,486 --> 00:53:02,400
Man känner hur pulsen skenar.
574
00:53:02,573 --> 00:53:07,373
Och man är helt stadig på handen.
575
00:53:09,789 --> 00:53:14,589
Det lärde jag mig i fängelset,
att jag inte darrar på handen.
576
00:53:17,254 --> 00:53:19,580
Aldrig nånsin.
577
00:53:27,598 --> 00:53:30,385
Skärp dig, för i helvete!
578
00:53:32,228 --> 00:53:36,272
- Det kom ut en polis härifrån förut.
- Hur vet du att han var polis?
579
00:53:36,440 --> 00:53:41,240
Han hade ful frisyr, dålig klädsmak
och utstrålade allmän svinighet.
580
00:53:41,737 --> 00:53:44,572
- Behandlar du poliser?
- Ja, det händer.
581
00:53:44,740 --> 00:53:49,201
Men oftast inte såna
som slängts ut från polishögskolan.
582
00:53:49,370 --> 00:53:53,368
Du borde skaffa ett bättre jobb.
583
00:53:53,541 --> 00:53:58,341
Brukar dina snutar
sitta här och gråta?
584
00:53:59,839 --> 00:54:03,373
Ja, det händer att de gråter.
585
00:54:03,551 --> 00:54:08,351
Om de har det jobbigt hemma, om de
har tvingats använda tjänstevapnet...
586
00:54:09,015 --> 00:54:13,815
De blev poliser
bara för att få använda vapen.
587
00:54:14,228 --> 00:54:19,028
Sen har de sett på teve
att de måste grina efteråt.
588
00:54:19,400 --> 00:54:24,200
Det enda som är falskare än snutar
är tevesnutar.
589
00:54:31,203 --> 00:54:33,908
Jag har läst om dig.
590
00:54:34,081 --> 00:54:38,660
Du har visst ett våldsamt förflutet.
591
00:54:38,836 --> 00:54:41,588
Hur var det i fängelset?
592
00:54:41,756 --> 00:54:45,290
Vad då? Vill du höra om jag
tappade tvålen i duschen?
593
00:54:45,468 --> 00:54:49,465
- Råkade du ut för nåt sånt?
- Nej.
594
00:54:51,640 --> 00:54:55,175
Isär med benen.
595
00:54:55,353 --> 00:54:58,057
Du kan inte göra vad fan som helst.
596
00:54:58,230 --> 00:55:02,228
Jimmy Banks som du bröt käkbenet på
råkar vara polis.
597
00:55:02,401 --> 00:55:07,063
Jag orkar inte vara nån annan längre,
det räcker nu.
598
00:55:07,239 --> 00:55:12,039
- De flesta har det så hela sina liv.
- Jag är inte som de.
599
00:55:12,787 --> 00:55:16,321
Du är ingen alls
sen du skrev under vårt kontrakt.
600
00:55:16,499 --> 00:55:19,998
Det är bara vi två
som vet att du är polis.
601
00:55:20,169 --> 00:55:23,870
Tänk om vi skulle radera din akt?
602
00:55:24,048 --> 00:55:28,848
Sen är du bara en av Costellos killar
som är skyldig till massor av brott.
603
00:55:30,388 --> 00:55:33,839
Tänk om jag skulle döda dig,
i stället!
604
00:55:34,016 --> 00:55:36,009
- Han skojar bara.
- Nej.
605
00:55:36,185 --> 00:55:40,812
Du låtsas bara vara tuff,
din irländska jävla fjolla.
606
00:55:40,981 --> 00:55:43,603
Nu räcker det!
607
00:55:43,776 --> 00:55:48,576
- Dra åt helvete!
- Sluta! Det är en order!
608
00:55:48,823 --> 00:55:51,111
Tänk på vad du gör.
609
00:55:51,283 --> 00:55:54,818
Om nån såg oss
är vi tvungna att gripa dig.
610
00:55:54,995 --> 00:55:58,162
In i bilen, båda två.
611
00:56:01,001 --> 00:56:02,875
När ska ni ta Costello?
612
00:56:03,045 --> 00:56:07,845
Kan ni inte ta honom för ett av
de miljontals brott han har begått?
613
00:56:08,926 --> 00:56:13,726
Den jäveln går runt och mördar folk,
men ni griper honom ändå inte!
614
00:56:15,099 --> 00:56:18,219
Ska han få stycka mig
och ge mig till de fattiga?
615
00:56:18,394 --> 00:56:21,015
Det skulle nog räcka för ett åtal.
616
00:56:21,188 --> 00:56:25,988
Det tar tid att få till ett åtal
som håller mot honom.
617
00:56:26,444 --> 00:56:28,769
Det är nåt som är fel.
618
00:56:28,946 --> 00:56:32,529
Jag känner att nåt är fel.
619
00:56:32,700 --> 00:56:35,985
Du kanske har rätt.
620
00:56:36,162 --> 00:56:40,242
Vi behöver den information
du kan ge oss, så är det.
621
00:56:40,416 --> 00:56:45,216
Vi tror att Costello har en spion
på specialutredningsroteln.
622
00:56:46,088 --> 00:56:50,888
- Menar du allvar?
- Det verkar inte bättre.
623
00:56:53,846 --> 00:56:58,646
- Har du hört nåt som tyder på det?
- Herregud...
624
00:57:00,519 --> 00:57:04,683
Du får hålla ut
ett litet tag till, grabben.
625
00:57:04,857 --> 00:57:07,644
Vi är så nära nu.
626
00:57:11,781 --> 00:57:16,581
- Vad vill du få ut av det här?
- Jag är tvungen att komma hit.
627
00:57:17,203 --> 00:57:21,948
Vad vill du få ut av det
nu när du ändå är här?
628
00:57:22,124 --> 00:57:25,624
Vill du höra sanningen?
629
00:57:25,795 --> 00:57:27,834
Valium.
630
00:57:28,005 --> 00:57:32,805
- Det skulle gå lättare om du ljög.
- Vad säger det om din yrkesroll?
631
00:57:33,052 --> 00:57:36,717
Vi bör nog träffas mer
innan vi diskuterar medicin.
632
00:57:36,889 --> 00:57:40,388
Jag får panikattacker,
det känns som att hjärtat ska stanna.
633
00:57:40,559 --> 00:57:45,359
Jag spydde i en soptunna på vägen hit
och har inte sovit på flera veckor.
634
00:57:46,774 --> 00:57:51,574
Jag behöver medicin,
men du stänger bara min journal?
635
00:57:53,531 --> 00:57:57,742
Ska jag inte kunna
tala sanning här inne?
636
00:57:57,910 --> 00:58:02,710
Här kommer jag in och blottar
mina känslor och vad gör du?
637
00:58:04,125 --> 00:58:07,992
Du skickar ut mig på gatan
för att bli heroinist!
638
00:58:08,170 --> 00:58:10,875
Det är ju ett skämt.
639
00:58:18,139 --> 00:58:20,297
Två tabletter?
640
00:58:20,474 --> 00:58:25,274
Ge mig en flaska whisky
och en pistol att skjuta mig med.
641
00:58:25,604 --> 00:58:30,404
Är vi klara med den här skiten nu?
Vad i helvete kom jag hit för?
642
00:58:31,485 --> 00:58:35,649
Tänk om jag menade allvar
med det där.
643
00:58:47,334 --> 00:58:50,750
Varför är dagens sista patient
alltid jobbigast?
644
00:58:50,921 --> 00:58:54,836
För att du är trött
och inte orkar bry dig.
645
00:58:55,009 --> 00:58:59,809
Jag är inte bara nån du är tvungen
att träffa för att slippa fängelse.
646
00:59:00,806 --> 00:59:05,606
Om du har det svårt
finns jag här för att hjälpa dig.
647
00:59:06,395 --> 00:59:11,141
Mitt kort och ett recept
på Lorazepam.
648
00:59:11,317 --> 00:59:15,860
- Räcker det till att ta livet av sig?
- Kanske det.
649
00:59:16,030 --> 00:59:19,481
Är du nöjd med
hur jag sköter mitt jobb nu?
650
00:59:19,658 --> 00:59:23,490
Du passar perfekt in i mönstret
för nån som jagar narkotika-
651
00:59:23,662 --> 00:59:28,408
- så jag beklagar
om du inte gillade min reaktion.
652
00:59:28,584 --> 00:59:33,384
- Jag ska ordna en ny terapeut åt dig.
- Bra.
653
00:59:34,840 --> 00:59:38,174
Ska vi ta en fika?
654
00:59:43,974 --> 00:59:46,679
Ta in det hit.
655
00:59:46,852 --> 00:59:49,308
Kom in.
656
00:59:49,480 --> 00:59:53,643
Vi ska slå till mot
en försäljning av mikroprocessorer.
657
00:59:53,818 --> 00:59:57,815
Jag vet inte heller vad det är,
men vem bryr sig?
658
00:59:57,988 --> 01:00:02,788
En stor summa pengar ska överlämnas
och vi har kameror på plats.
659
01:00:04,537 --> 01:00:08,237
Det är inte idealiskt,
men vi hade ont om tid.
660
01:00:08,416 --> 01:00:10,704
- Kände ni till det här?
- Nej.
661
01:00:10,876 --> 01:00:14,080
Inspektör Sullivan
sköter övervakningen-
662
01:00:14,255 --> 01:00:19,055
- och vi går inte in förrän Queenans
infiltratör ger signal om det.
663
01:00:21,846 --> 01:00:24,882
Några frågor om det?
664
01:00:25,057 --> 01:00:29,857
Vi har väntat länge på att sätta
fast honom och i kväll är det dags.
665
01:00:32,481 --> 01:00:36,349
Ta reda på vad vår roll
i det här ska vara.
666
01:00:36,527 --> 01:00:39,694
Ursäkta det korta varslet.
667
01:00:39,864 --> 01:00:44,664
Ska du med på en cigg?
Nej, du är väl hälsofreak.
668
01:00:49,790 --> 01:00:51,913
Hej, pappa.
669
01:00:52,084 --> 01:00:56,884
Det har dykt upp en sak i jobbet,
jag hinner inte hem till middagen.
670
01:00:57,840 --> 01:01:02,640
Mamma har stått vid spisen hela dan,
vi får äta utan dig och dina vänner.
671
01:01:03,429 --> 01:01:07,296
Mina vänner kommer ändå.
672
01:01:09,143 --> 01:01:12,891
Vi kan väl äta lunch
i morgon i stället?
673
01:01:13,064 --> 01:01:17,192
- Din mamma är stolt över dig.
- Tack, pappa. Hej då.
674
01:01:17,360 --> 01:01:20,277
Nu måste vi vara på vår vakt.
675
01:01:20,446 --> 01:01:25,108
Du känner igen dem,
så du får identifiera dem.
676
01:01:25,951 --> 01:01:27,991
Tack.
677
01:01:28,162 --> 01:01:29,656
Är du klar?
678
01:01:29,830 --> 01:01:33,828
Skjutsar du mig till bikten nu
eller ska vi knulla först?
679
01:01:34,001 --> 01:01:37,370
Vad har du att bekänna
för pedofilprästen?
680
01:01:37,546 --> 01:01:42,346
Jag litar inte
på tystnadsplikten längre.
681
01:01:46,472 --> 01:01:49,805
Han sköter kamerorna,
du identifierar dem.
682
01:01:49,975 --> 01:01:54,775
FBI hjälper till att spåra
mobiltelefonerna i området.
683
01:01:57,066 --> 01:02:01,229
Antiterroristlagarna är för härliga.
684
01:02:28,889 --> 01:02:30,170
Inga telefoner
685
01:02:35,020 --> 01:02:36,847
Skickat
686
01:02:40,609 --> 01:02:43,397
Här kommer de.
687
01:02:45,406 --> 01:02:50,206
Där har vi Costello, mr French,
Fitzy, Delahunt och Billy Costigan.
688
01:02:53,998 --> 01:02:55,658
Inga telefoner
689
01:02:58,502 --> 01:03:01,918
Klockan är 22. 46.
690
01:03:03,174 --> 01:03:07,974
Stäng av era mobiler.
Fitzy har varorna, kolla vapnen.
691
01:03:30,785 --> 01:03:33,073
Vi har en död vinkel.
692
01:03:33,245 --> 01:03:36,365
- Varför det?
- Vi hade bara två timmar på oss.
693
01:03:36,540 --> 01:03:39,411
- Tror du att vi är NASA?
- Nej, knappast.
694
01:03:39,585 --> 01:03:44,212
- Satte ni kameror på baksidan?
- Vilken baksida?
695
01:03:49,178 --> 01:03:52,381
- Hur står det till, Robert?
- Tack bra.
696
01:03:52,556 --> 01:03:57,356
Minst två av de här herrarna
har automatvapen.
697
01:04:09,615 --> 01:04:12,865
Han är från kinesiska regeringen
och är skitskraj.
698
01:04:13,035 --> 01:04:15,573
En skraj kille från regeringen...
699
01:04:15,746 --> 01:04:19,411
Jag vet inte om man
kan lita på kineser-
700
01:04:19,583 --> 01:04:24,383
- som bär automatvapen
när man ska göra affärer.
701
01:04:31,971 --> 01:04:36,771
Säg till Bruce Lee och hans karate-
kids att vi inte har automatvapen.
702
01:04:38,144 --> 01:04:41,263
I det här landet...
703
01:04:41,439 --> 01:04:44,523
...gör det nämligen
inte kuken längre.
704
01:04:44,692 --> 01:04:47,859
Däremot kan man få livstid för det.
705
01:05:02,626 --> 01:05:07,426
Om vi hade samma resurser
som de där jävla nollorna från FBI...
706
01:05:07,715 --> 01:05:12,293
- Några samtal?
- Telefonerna är avstängda.
707
01:05:12,470 --> 01:05:15,340
Det finns 807 aktiva telefoner
i området.
708
01:05:15,514 --> 01:05:19,382
- Sök i ett mindre område.
- Det där är allt vi ser.
709
01:05:19,560 --> 01:05:24,360
- Varför stängde de av telefonerna?
- Vänta... En är påslagen.
710
01:05:36,786 --> 01:05:39,455
Köparna är där inne.
711
01:05:42,541 --> 01:05:45,745
Vi skulle gärna
ha kontakt med din källa.
712
01:05:45,920 --> 01:05:48,292
Det skulle inte han.
713
01:05:48,464 --> 01:05:53,042
- Vem fan satte upp kamerorna?
- Vem fan är det som snackar?
714
01:05:53,219 --> 01:05:57,596
Nån som sköter sitt jobb,
till skillnad från andra.
715
01:05:59,141 --> 01:06:03,941
Om gulingarna vill atombomba Taiwan
det här århundradet-
716
01:06:04,480 --> 01:06:07,896
får de lov att plocka fram miljonen.
717
01:06:12,029 --> 01:06:15,813
I det här landet
brukar det gå till så här.
718
01:06:15,991 --> 01:06:20,285
En har med sig varorna...
719
01:06:20,454 --> 01:06:24,203
...och den andre har pengarna.
720
01:06:27,878 --> 01:06:32,678
Utan kvitto, ingen kemtvätt.
721
01:06:41,225 --> 01:06:43,894
Varsågod, Fitz.
722
01:06:59,285 --> 01:07:03,152
Bilarna rullar. Såg ni nån komma ut?
723
01:07:04,123 --> 01:07:06,958
Säg att bilarna inte är tomma.
724
01:07:07,126 --> 01:07:11,926
Säg att kineserna sitter i bilarna,
för i helvete!
725
01:07:16,010 --> 01:07:20,257
De anade inte att vi
hade en flotta beredd.
726
01:07:24,810 --> 01:07:28,475
Satte ni upp en kamera på baksidan?
727
01:07:28,647 --> 01:07:33,191
Får jag prata med dig ett ögonblick?
728
01:07:33,360 --> 01:07:36,278
Din korkade jävla idiot!
729
01:07:36,447 --> 01:07:41,239
Du har förstört hela skiten,
förstår du det!
730
01:07:41,410 --> 01:07:44,826
Jag ska slita av dig armen
och köra upp den i arslet på dig!
731
01:07:45,289 --> 01:07:47,578
Ska vi ses?
Jag kan bjuda på glass.
732
01:07:47,750 --> 01:07:52,550
- Jag vill prata med Queenan.
- Han är på begravning, lugna ner dig.
733
01:07:53,047 --> 01:07:57,847
Varför skulle jag inte sticka?
Vill du att jag ska dö?
734
01:07:58,260 --> 01:08:01,879
Ni har en mullvad hos er.
Var är Queenan?
735
01:08:02,056 --> 01:08:05,970
- Han är inte här.
- De kände till kamerorna.
736
01:08:06,143 --> 01:08:09,559
Ni har en mullvad hos er,
rök ut honom.
737
01:08:09,730 --> 01:08:14,107
Har du några idéer om hur,
du som inte ens klarade polisskolan?
738
01:08:14,276 --> 01:08:18,689
Säg att ni har avlyssningstillstånd
i Costellos lägenhet.
739
01:08:18,864 --> 01:08:22,068
Berätta det bara
för specialutredningsroteln.
740
01:08:22,243 --> 01:08:26,110
Om informationen når mig
vet vi var vi ska leta vidare.
741
01:08:26,288 --> 01:08:29,740
- Var i helvete är Queenan?
- Han är inte här.
742
01:08:29,917 --> 01:08:34,717
Ring om du vill träffas
eller har nåt att berätta.
743
01:08:39,135 --> 01:08:42,171
Det gäller att få till
en förändring i livet.
744
01:08:42,346 --> 01:08:47,146
Att förändra vad som helst
eller att förändra allt.
745
01:08:49,687 --> 01:08:54,487
- Hur länge har ni varit ihop?
- Jag och min kille?
746
01:08:58,154 --> 01:09:01,487
I fyra månader, snart.
747
01:09:01,657 --> 01:09:04,148
Älskar du honom?
748
01:09:05,411 --> 01:09:09,278
Jag tar seriöst på vårt förhållande.
749
01:09:09,457 --> 01:09:13,501
Är han också ett psykfall, som jag?
750
01:09:13,669 --> 01:09:16,243
Inte mer än jag.
751
01:09:16,422 --> 01:09:21,214
Det är ett seriöst förhållande
och alla har sina svackor.
752
01:09:21,385 --> 01:09:24,422
Man har sina tvivel
och sina problem...
753
01:09:24,597 --> 01:09:29,397
Kanske inte problem,
men i alla fall tvivel.
754
01:09:30,978 --> 01:09:35,778
Vad skulle du göra
om han såg oss sitta här?
755
01:09:39,403 --> 01:09:43,567
Då skulle jag ljuga.
Ja, jag skulle ljuga.
756
01:09:43,741 --> 01:09:48,541
Det gäller ju som sagt
att hålla balansen i livet.
757
01:09:54,210 --> 01:09:56,914
- God morgon.
- God morgon!
758
01:09:57,088 --> 01:10:01,548
- Vill du ha en croissant?
- Ja, tack.
759
01:10:02,593 --> 01:10:05,760
- Får jag kolla?
- Javisst.
760
01:10:08,265 --> 01:10:11,053
Det här kan vi inte ha framme.
761
01:10:11,227 --> 01:10:14,014
Har jag några bilder
på min släkt uppe?
762
01:10:14,188 --> 01:10:18,988
Jag respekterar dig för den du är,
men tänk om vi får besök.
763
01:10:19,610 --> 01:10:22,777
- Om vi får besök?
- Ja, om vi får besök.
764
01:10:22,947 --> 01:10:25,948
- Varför jobbar du för staten?
- Varför inte?
765
01:10:26,117 --> 01:10:30,494
Folk med din utbildning
är eftertraktade.
766
01:10:30,663 --> 01:10:33,830
Varför nöjer du dig
med en studievägledarlön?
767
01:10:33,999 --> 01:10:38,496
För att jag tror på allmännyttan.
768
01:10:39,547 --> 01:10:43,295
Som om inte jag gör det?
769
01:10:43,467 --> 01:10:45,923
Passa dig för mig!
770
01:10:46,846 --> 01:10:51,258
- Jävla telefon!
- Strunta i telefonen.
771
01:10:51,434 --> 01:10:56,234
Nej, svara du. Det är ditt
första samtal här. Du bor här nu.
772
01:10:59,316 --> 01:11:04,116
- Borgmästare Sullivans kontor.
- Låt mig prata med Colin genast.
773
01:11:04,864 --> 01:11:07,105
Oj, ursäkta...
774
01:11:08,159 --> 01:11:12,959
Det verkar vara en kille med
en sån där cancergrej.
775
01:11:13,622 --> 01:11:18,422
- Hallå?
- Vad är det med din telefon?
776
01:11:19,754 --> 01:11:22,541
Det är från jobbet.
777
01:11:22,715 --> 01:11:25,336
Det är bara batteriet.
778
01:11:25,509 --> 01:11:30,309
- Var det psykologfnasket som svarade?
- Jag sa ju att hon skulle flytta in.
779
01:11:32,224 --> 01:11:37,024
- Du får lov att skärpa dig.
- Jag tipsade dig ju.
780
01:11:38,147 --> 01:11:41,646
Hör du vad jag säger?
781
01:11:41,817 --> 01:11:45,897
Tycker du om när hon suger av dig?
782
01:11:48,157 --> 01:11:52,285
- Ja, det gör jag.
- Då får du göra dig förtjänt av det.
783
01:11:52,453 --> 01:11:56,782
Jag börjar misstänka
att vi har en polis bland oss.
784
01:11:56,957 --> 01:12:01,757
- Ja, jag har också fått den känslan.
- Vet du nåt om det?
785
01:12:03,255 --> 01:12:08,055
Queenan och Dignam håller sina
källor hemliga. Jag gör mitt bästa.
786
01:12:09,011 --> 01:12:12,214
Tror du att det här är en lek?
787
01:12:12,390 --> 01:12:16,304
Om inte du lugnar ner dig
kan inte jag vara lugn.
788
01:12:16,477 --> 01:12:20,938
Ge mig information
om alla som var med i går.
789
01:12:21,107 --> 01:12:24,310
Jag vill ha personnummer,
fullständiga namn...
790
01:12:24,485 --> 01:12:28,648
Ska jag ge dig det?
Vem fan jobbar du åt?
791
01:12:28,823 --> 01:12:31,148
Förlåt, Frank.
792
01:12:31,325 --> 01:12:36,125
Kan du vara snäll att ge mig
personnummer och allt sånt-
793
01:12:36,539 --> 01:12:39,030
så ska jag hitta den jäveln.
794
01:12:39,208 --> 01:12:43,669
Om jag bara får den informationen
så tar jag hand om det.
795
01:12:43,838 --> 01:12:48,638
Lugna ner dig innan du får utlösning.
Du ska få alla uppgifter.
796
01:12:49,593 --> 01:12:51,633
Om gör du mig besviken-
797
01:12:51,804 --> 01:12:56,604
- kommer någon annan att få knulla
lilla fröken Freud i röven.
798
01:13:03,774 --> 01:13:06,941
Hur står det till, Francis?
799
01:13:11,657 --> 01:13:16,457
- Min mamma brukade säga Francis.
- Ja, och pappa kallade dig en tumör.
800
01:13:18,205 --> 01:13:21,954
Vad brukade din farsa
kalla dig, Charlie?
801
01:13:22,126 --> 01:13:25,411
Nej, just det. Du kände honom inte.
802
01:13:25,588 --> 01:13:30,388
- Har din chef gjort laryngektomi?
- Nej, han jobbar åt mig.
803
01:13:31,719 --> 01:13:36,519
- Nu ljuger du för mig.
- Nej, inte riktigt.
804
01:13:36,891 --> 01:13:41,691
Vad gjorde du med de riktiga
mikroprocessorerna, Frank?
805
01:13:44,023 --> 01:13:48,823
Jag hörde det ryktas om att ni
grep några kineser vid gränsen-
806
01:13:49,653 --> 01:13:54,114
- som försökte smuggla ut
lampsocklar eller nåt åt det hållet.
807
01:13:54,283 --> 01:13:57,284
Jag ska banka självgodheten ur dig.
808
01:13:57,453 --> 01:13:59,742
Kan du inte torka mig i arslet?
809
01:13:59,914 --> 01:14:04,714
Det finns vissa saker i mitt jobb
som jag inte kan berätta om.
810
01:14:05,086 --> 01:14:09,886
Jag tänker varken låta dig äventyra
en pågående utredning eller ditt liv.
811
01:14:12,551 --> 01:14:16,501
Det finns saker som det är bäst
om du inte vet.
812
01:14:16,680 --> 01:14:17,712
Då får du säga det.
813
01:14:19,892 --> 01:14:22,015
Det ska jag göra.
814
01:14:22,186 --> 01:14:24,344
Nu kommer flyttfirman.
815
01:14:24,522 --> 01:14:28,519
- Vill du fortfarande bo här?
- Ja.
816
01:14:29,527 --> 01:14:33,476
Ta det lugnt, jag kommer!
Snacka om dålig timing.
817
01:14:33,656 --> 01:14:36,573
Jag kommer att sätta dit dig.
818
01:14:36,742 --> 01:14:39,743
Om du kunde göra det
hade du redan gjort det.
819
01:14:39,912 --> 01:14:43,281
Men du trivs väl
i ett sävligare tempo.
820
01:14:43,457 --> 01:14:48,257
Ursäkta mig, jag har stämt träff
med några änglar.
821
01:14:55,636 --> 01:14:56,751
Frankie.
822
01:14:57,722 --> 01:14:59,631
Frankie!
823
01:14:59,807 --> 01:15:02,974
Din mamma förlåter mig!
824
01:15:07,022 --> 01:15:11,067
Rånar du värdetransporter
och ger pengarna åt italienarna?
825
01:15:11,235 --> 01:15:13,808
Nu lär jag göra det.
826
01:15:13,988 --> 01:15:18,788
Ska jag ge pengar till Costello och
vänta på att han ger mig till FBI?
827
01:15:19,952 --> 01:15:22,870
Vad fan sa du om FBI?
828
01:15:24,749 --> 01:15:28,616
- Är det French som är där ute?
- Vad sa du om FBI?
829
01:15:28,794 --> 01:15:31,368
Ingenting, jag är bara påtänd.
830
01:15:31,547 --> 01:15:36,347
Vad som än rör sig i din hjärna,
så ska jag inte göra dig illa.
831
01:15:38,054 --> 01:15:42,466
- Berätta bara vad du sa.
- Glöm det, jag är bara påtänd.
832
01:15:42,641 --> 01:15:46,342
Annars skulle jag aldrig säga
vad du nu tyckte att jag sa.
833
01:15:46,520 --> 01:15:49,355
Vad i helvete sa du!
834
01:15:49,523 --> 01:15:54,323
Costello åker aldrig fast
för att han är informatör åt FBI!
835
01:15:57,156 --> 01:16:01,956
Ska inte sånt här försätta en i
chocktillstånd? Det gör ju bara ont!
836
01:16:03,788 --> 01:16:06,539
Det gör så jävla ont!
837
01:16:13,923 --> 01:16:15,583
Det är jag.
838
01:16:15,758 --> 01:16:19,127
- Vad gör du här?
- Kom hit.
839
01:16:20,304 --> 01:16:24,218
- Costello är angivare åt FBI.
- FBI?
840
01:16:24,392 --> 01:16:29,192
Han förser dem med information
och står under deras beskydd.
841
01:16:30,439 --> 01:16:35,239
Varför tror du annars
att han aldrig blir åtalad?
842
01:16:35,903 --> 01:16:39,948
Gå till baksidan,
så släpper jag in dig.
843
01:16:42,159 --> 01:16:45,409
Här får du lite vatten.
844
01:16:50,543 --> 01:16:55,343
Det där är min son Patrick.
Han läser vid Notre Dame.
845
01:16:55,798 --> 01:17:00,598
Min fru sover, men hon har
lagat mat åt mig. Är du hungrig?
846
01:17:01,053 --> 01:17:04,553
Kom, vi kan prata i köket.
847
01:17:04,724 --> 01:17:06,930
Kom nu.
848
01:17:41,969 --> 01:17:44,923
Vill du ha lite kola?
849
01:17:48,684 --> 01:17:50,926
Här har du.
850
01:17:51,103 --> 01:17:55,730
Dra i dig så mycket du bara orkar.
851
01:18:08,704 --> 01:18:11,409
In med dig.
852
01:18:13,084 --> 01:18:17,884
Chefen vill ha allas riktiga namn,
personnummer och bankkontonummer.
853
01:18:19,215 --> 01:18:22,381
- Jag har inget bankkonto.
- Inte jag heller.
854
01:18:22,551 --> 01:18:27,351
- Ska vi få en pensionsförsäkring?
- Skriv bara upp alla uppgifter.
855
01:18:28,641 --> 01:18:31,132
Sen ska vi vänta här.
856
01:18:31,310 --> 01:18:35,178
- Du skojar väl?
- Nej, det gör jag inte.
857
01:18:45,491 --> 01:18:48,527
Lägg pappren i kuvertet.
858
01:18:51,330 --> 01:18:56,130
Jag vet inte hur man stavar det här,
men skit samma.
859
01:18:56,961 --> 01:18:59,582
Ge mig det.
860
01:19:04,009 --> 01:19:08,809
Är du efterbliven, eller?
Så där kan det inte stavas.
861
01:19:09,974 --> 01:19:13,592
Kolla hur han skrev det.
862
01:19:14,520 --> 01:19:18,387
- Vi skulle stanna här.
- Då måste jag stelkrampsvaccineras.
863
01:19:18,566 --> 01:19:22,184
- Vart ska du?
- Jag tänker inte stanna här.
864
01:19:22,361 --> 01:19:25,315
Hälsa honom det.
865
01:19:48,012 --> 01:19:50,966
Det ösregnar verkligen.
866
01:19:56,896 --> 01:20:01,696
- Om det här är opassande...
- Nej, du är ju inte min patient.
867
01:20:06,781 --> 01:20:09,450
Flyttar du ut eller in?
868
01:20:09,617 --> 01:20:13,745
Jag har tre veckor kvar
på kontraktet.
869
01:20:20,461 --> 01:20:22,869
Det där är jag.
870
01:20:25,257 --> 01:20:27,927
Ja, jag ser det.
871
01:20:32,765 --> 01:20:36,763
- Är det svårt att ta steget fullt ut?
- Nej.
872
01:20:36,936 --> 01:20:41,736
- Man måste välja och kunna...
...fatta beslut.
873
01:20:42,691 --> 01:20:45,858
Man måste hålla fast
vid sina beslut och...
874
01:20:46,028 --> 01:20:50,828
...flytta in hos sin kille?
- Annars funkar det inte.
875
01:20:51,033 --> 01:20:53,322
Jag förstår.
876
01:21:04,588 --> 01:21:09,388
Jag blir verkligen skärrad av
att se hur sårbar du är.
877
01:21:14,932 --> 01:21:17,601
Är det äkta?
878
01:21:20,354 --> 01:21:23,106
Ja, jag tror det.
879
01:21:28,154 --> 01:21:32,566
- Du har inga katter.
- Nej.
880
01:21:32,742 --> 01:21:35,659
Det tycker jag är bra.
881
01:22:46,899 --> 01:22:49,105
Jag hänger inte med.
882
01:22:49,276 --> 01:22:54,076
Vi vet att Costello har minst en
mullvad på specialutredningsroteln.
883
01:22:56,867 --> 01:23:01,667
Du ska utreda alla utan undantag.
884
01:23:02,581 --> 01:23:05,867
Det är inget drömjobb direkt.
885
01:23:06,043 --> 01:23:10,843
Du har ett fläckfritt förflutet,
vilket vissa tycker är misstänkt.
886
01:23:11,382 --> 01:23:15,380
Jag tycker att det är bra,
det har jag också.
887
01:23:15,553 --> 01:23:20,353
- Hur går det med bröllopsplanerna?
- Bra. Hon är läkare.
888
01:23:20,641 --> 01:23:24,935
Inte illa. Äktenskapet är
en viktig del av karriären.
889
01:23:25,104 --> 01:23:29,904
Det visar att man inte är bög
och att man går att leva med.
890
01:23:30,860 --> 01:23:35,660
Brudarna förstår att man
har pengar och en kuk som funkar.
891
01:23:36,198 --> 01:23:40,998
- Ja, den funkar. Med besked.
- Det gläder mig.
892
01:24:05,019 --> 01:24:07,344
Följ efter kuvertet
893
01:24:29,919 --> 01:24:32,789
Snusk... Snusk!
894
01:24:43,682 --> 01:24:46,304
Vad fan är det med dig?
895
01:24:46,477 --> 01:24:49,810
- Gillar du vad du ser, Colin?
- Jag sköt dig nästan.
896
01:24:49,980 --> 01:24:54,780
Du idkar väl inte självbefläckelse
och bara väntar på att bli upptäckt?
897
01:24:57,446 --> 01:25:01,029
- Du tappar väl inte greppet?
- Jag tappar aldrig greppet.
898
01:25:01,200 --> 01:25:04,901
På såna här ställen är man
helt utlämnad till snuten.
899
01:25:05,663 --> 01:25:10,463
- Varför kom du hit, då?
- Jag äger stället.
900
01:25:12,253 --> 01:25:15,752
Varför förvånar det mig inte?
901
01:25:17,675 --> 01:25:22,475
- Du har blivit omplacerad.
- Hur kan du veta det?
902
01:25:22,721 --> 01:25:27,521
- Vad ska du göra nu?
- Jag måste hitta mig själv.
903
01:25:28,602 --> 01:25:31,058
Det var väl inget nytt.
904
01:25:31,230 --> 01:25:34,350
Min uppgift är att hitta din källa.
905
01:25:34,525 --> 01:25:39,325
Det låter som att ingen
lär hitta nåt överhuvudtaget.
906
01:25:40,239 --> 01:25:45,039
Jag vet, men du måste
ligga lågt ett tag för min skull.
907
01:25:46,036 --> 01:25:49,536
Att ligga lågt är inte min grej.
908
01:25:49,707 --> 01:25:54,507
Vilken nytta kan jag göra
om du inte lyssnar på vad jag säger?
909
01:25:58,716 --> 01:26:01,005
Identifiera den misstänkte
910
01:26:01,177 --> 01:26:05,977
Queenan delar upp hela avdelningen
i mindre grupper. Han är smart.
911
01:26:06,223 --> 01:26:11,023
Jag kan hitta mullvaden,
om jag får göra det på mitt sätt.
912
01:26:12,980 --> 01:26:15,518
Okej.
913
01:26:18,152 --> 01:26:22,952
Jag behöver väl inte påpeka
att om du inte hittar mullvaden-
914
01:26:25,242 --> 01:26:30,042
- lär det knappast bli jag
som får lida för det.
915
01:26:30,539 --> 01:26:33,576
Nej, varför skulle du
behöva påpeka det?
916
01:26:33,751 --> 01:26:38,551
Då vore jag väl inte
särskilt bra på det jag gör?
917
01:26:39,173 --> 01:26:41,842
Du måste lita på mig.
918
01:26:42,009 --> 01:26:45,010
Lita på mig, Frank.
919
01:26:45,179 --> 01:26:49,979
Jag kommer att behöva ljuga
och det är jag ju en mästare på.
920
01:26:52,019 --> 01:26:56,562
Det kan bero på att jag
alltid haft lätt att få fitta-
921
01:26:56,732 --> 01:27:01,532
- men jag fattar inte charmen
med att sitta och runka på bio.
922
01:27:09,328 --> 01:27:12,662
Vem vet vad som är enkelt och inte?
923
01:27:12,832 --> 01:27:17,577
Jag vet att du kommer
att ordna det här, Colin.
924
01:28:01,922 --> 01:28:04,378
Helvete!
925
01:28:48,052 --> 01:28:49,083
Grip den misstänkte
926
01:30:02,209 --> 01:30:05,246
- Hejsan.
- Hej, Darlene.
927
01:30:10,259 --> 01:30:14,339
Nu går jag hem. Ha en trevlig kväll.
928
01:30:36,911 --> 01:30:39,283
Det luktar unket.
929
01:30:45,419 --> 01:30:47,791
Herregud...
930
01:30:47,963 --> 01:30:50,585
Har du nån flickvän?
931
01:30:51,550 --> 01:30:54,421
Nej.
932
01:30:54,595 --> 01:30:59,395
- Vad har det med saken att göra?
- Det beror på.
933
01:31:00,810 --> 01:31:05,103
Du vet väl vid det här laget...
934
01:31:05,272 --> 01:31:08,973
...att vi har en läcka bland oss.
935
01:31:09,151 --> 01:31:13,951
Jag vet inte om han är från
delstatspolisen eller Bostonpolisen.
936
01:31:16,033 --> 01:31:18,702
Fy fan.
937
01:31:20,287 --> 01:31:25,087
- Är du säker på att det inte är FBI?
- Ja, det är jag.
938
01:31:27,670 --> 01:31:29,912
En exfru...
939
01:31:30,965 --> 01:31:34,168
...en gammal flickvän...
940
01:31:34,343 --> 01:31:37,344
...eller att man är korkad.
941
01:31:37,513 --> 01:31:42,313
Det är vad som kan få en på fall
i den här branschen.
942
01:31:43,519 --> 01:31:47,018
Då lär jag klara mig.
943
01:31:49,650 --> 01:31:54,450
Om nåt sånt här hände förr i tiden
skulle jag döda allihop.
944
01:31:55,823 --> 01:31:58,575
Alla som jobbar för mig.
945
01:31:58,743 --> 01:32:03,543
När jag tänker på
de andra som jobbar för dig...
946
01:32:04,206 --> 01:32:07,492
De är ju mördare hela bunten.
947
01:32:07,668 --> 01:32:12,468
Så jag ställer mig frågan:
"Skulle jag kunna mörda?"
948
01:32:12,757 --> 01:32:17,300
Det enda svaret jag kan komma på är:
949
01:32:17,470 --> 01:32:20,008
"Vad är skillnaden?"
950
01:32:20,181 --> 01:32:23,466
Det är bara att överlämna dem
till vår frälsare.
951
01:32:23,642 --> 01:32:26,394
Det jag vill säga är...
952
01:32:26,562 --> 01:32:31,224
Du kan anklaga mig
för nåt sånt en gång, det tål jag.
953
01:32:31,400 --> 01:32:36,200
Händer det igen slutar jag.
954
01:32:36,530 --> 01:32:41,330
Om du hotar mig skjuter jag skallen
av dig som om du vore vem som helst.
955
01:32:55,216 --> 01:33:00,016
Är det nåt du vill säga till mig?
956
01:33:01,097 --> 01:33:05,897
Du är 70 år gammal, Frank.
957
01:33:06,102 --> 01:33:10,598
En av de dina kommer
att knäppa dig till slut.
958
01:33:10,773 --> 01:33:13,394
Varför håller du
ens på med knarkhandel?
959
01:33:13,567 --> 01:33:17,517
Du behöver varken pengarna
eller riskerna det innebär.
960
01:33:17,696 --> 01:33:22,496
Jag har inte behövt pengar sen jag
tog Archies lunchpengar i trean.
961
01:33:24,078 --> 01:33:28,574
Ska sanningen fram behöver jag
inte ens fitta längre.
962
01:33:28,749 --> 01:33:31,454
Men jag trivs.
963
01:33:31,627 --> 01:33:36,427
Problemet är att vi har
en förrädare bland oss.
964
01:33:37,800 --> 01:33:42,177
En äcklig, stinkande jävla råtta.
965
01:33:42,346 --> 01:33:46,178
Vilket ger upphov till vissa frågor.
966
01:33:46,350 --> 01:33:49,553
Du är ju den nye killen.
967
01:33:49,728 --> 01:33:53,180
Har du nån flickvän?
968
01:33:53,357 --> 01:33:58,157
Varför stannade du inte kvar
när jag ville ha era personuppgifter?
969
01:33:59,155 --> 01:34:02,488
Era personnummer.
970
01:34:02,658 --> 01:34:05,410
Alla gav mig sina uppgifter.
971
01:34:05,578 --> 01:34:10,378
Är det nåt du vill fråga om?
Jag kan svara dig här och nu.
972
01:34:10,833 --> 01:34:13,039
Se mig i ögonen, Frank.
973
01:34:13,210 --> 01:34:18,010
Det är inte jag som är mullvaden.
Det är inte jag, för i helvete.
974
01:34:18,924 --> 01:34:23,633
- Så det finns en mullvad?
- Du sa ju det!
975
01:34:23,804 --> 01:34:28,604
Jag brukar utgå från
att du vet vad du gör.
976
01:34:29,643 --> 01:34:34,443
Vad skulle du göra, William?
977
01:34:39,195 --> 01:34:43,995
Många har jobbat åt dig länge nog
för att börja bli missnöjda.
978
01:34:44,825 --> 01:34:49,625
Du betalar inte mycket,
du är rena feodalherren.
979
01:34:49,830 --> 01:34:53,828
Frågan du måste ställa dig är:
980
01:34:54,001 --> 01:34:58,801
Vem tror sig kunna göra
det du gör bättre än du?
981
01:34:59,423 --> 01:35:03,919
Det är bara jag
som kan göra det jag gör.
982
01:35:04,095 --> 01:35:08,895
Många har mist livet
för att jag skulle bli den jag är.
983
01:35:09,975 --> 01:35:12,680
Vill du vara jag?
984
01:35:15,523 --> 01:35:20,323
Jag skulle säkert klara av det.
985
01:35:21,278 --> 01:35:24,612
Men jag vill inte vara du, Frank.
986
01:35:24,782 --> 01:35:27,569
Jag vill inte vara du.
987
01:35:27,743 --> 01:35:32,543
Det är ett tungt ansvar att bära,
kan man säga.
988
01:35:35,501 --> 01:35:40,301
- Jag går nu, larma när ni går.
- Okej, vi ses till jul.
989
01:35:44,635 --> 01:35:49,435
- Varför gillar jag restauranger?
- På grund av maten? Jag vet inte.
990
01:35:50,266 --> 01:35:54,595
Man kan lära sig mycket
av att se folk äta.
991
01:35:56,313 --> 01:35:59,564
Det kommer snart en båt
från Gloucester.
992
01:35:59,733 --> 01:36:02,604
French ska ge dig detaljerna.
993
01:36:02,778 --> 01:36:05,898
Se till att få i dig lite mat.
994
01:36:09,910 --> 01:36:14,710
När jag säger åt dig att göra nåt
så ska du göra det.
995
01:36:15,916 --> 01:36:18,372
Okej, det ska jag.
996
01:36:20,629 --> 01:36:25,429
Ursäkta, jag glömde visst
min cigarett.
997
01:36:29,221 --> 01:36:31,891
Ät nånting.
998
01:36:40,399 --> 01:36:44,942
- Har du nåt problem?
- Jag gillar inte förrädare som du.
999
01:36:45,112 --> 01:36:49,691
Om du hade skött ditt jobb
hade inte jag behövt göra det.
1000
01:36:49,867 --> 01:36:53,318
- Dra åt helvete.
- Ge mig namnen på era informatörer.
1001
01:36:53,496 --> 01:36:58,296
Sug min kuk. Inte bokstavligt, det
ger ingen befordran den här gången.
1002
01:36:59,543 --> 01:37:04,343
- Här kommer balens drottning.
- De tycker inte om det jag gör.
1003
01:37:04,548 --> 01:37:08,498
Alla vet att du
ska röka ut Costellos tjallare.
1004
01:37:08,677 --> 01:37:11,678
De vill hitta läckan
lika mycket som du.
1005
01:37:11,847 --> 01:37:16,647
I förrgår lyckades min kille
nästan identifiera läckan.
1006
01:37:17,228 --> 01:37:21,060
Men han tappade bort honom.
1007
01:37:22,691 --> 01:37:26,025
- Såg han hur han såg ut?
- Nej.
1008
01:37:26,195 --> 01:37:30,995
- Inget som kan vara till vår hjälp?
- Nej.
1009
01:37:32,660 --> 01:37:36,444
Har du några råd att ge mig,
rent allmänt?
1010
01:37:36,622 --> 01:37:41,422
Costello kan inte göra mycket
utan att kolla upp det med sin källa.
1011
01:37:43,796 --> 01:37:48,422
Håll ögonen på Costello,
så hittar du läckan.
1012
01:37:53,848 --> 01:37:56,849
Du kommer att behöva
granska kollegorna.
1013
01:37:57,017 --> 01:38:01,395
Gå igenom deras bankkonton,
samtalslistor och sjukhusjournaler.
1014
01:38:01,564 --> 01:38:06,364
Bli inte förvånad om ingen
bjuder hem dig på middag.
1015
01:38:07,486 --> 01:38:09,693
Du ska få en kopp kaffe.
1016
01:38:12,366 --> 01:38:17,166
Om jag inte jobbade för polisen
och pluggade juridik på heltid-
1017
01:38:19,665 --> 01:38:23,116
skulle jag vara klar om ett år.
1018
01:38:23,294 --> 01:38:26,330
Om jag inte var polis.
1019
01:38:29,508 --> 01:38:34,308
Men då skulle jag göra det
i en annan stad.
1020
01:38:35,473 --> 01:38:39,305
I en annan stad?
1021
01:38:39,477 --> 01:38:43,011
Ja, då skulle man kunna
börja om på nytt.
1022
01:38:43,189 --> 01:38:47,989
Du behöver inte stanna hos mig.
1023
01:38:48,527 --> 01:38:53,327
Om det inte håller mellan oss får du
göra slut, för jag klarar det inte.
1024
01:38:56,494 --> 01:39:01,294
Jag är irländare, jag skulle
bita ihop hur fel det än var.
1025
01:39:09,131 --> 01:39:13,931
Det kanske inte vore
en så dum idé att flytta.
1026
01:39:31,612 --> 01:39:34,613
Det är klart jag kan
känna igen en polis.
1027
01:39:34,782 --> 01:39:38,151
Den som inte verkar
bry sig om oss är snut.
1028
01:39:38,327 --> 01:39:42,076
Ser du han där borta?
1029
01:39:42,248 --> 01:39:47,048
Han tittar inte på oss,
så han är polis.
1030
01:39:47,586 --> 01:39:50,077
Förstår du?
1031
01:39:53,008 --> 01:39:54,123
INGEN TRÄFF
1032
01:39:55,386 --> 01:39:58,055
- Han, då?
- Snut.
1033
01:40:00,015 --> 01:40:04,512
Hallå där! Vad är det för hund?
1034
01:40:04,687 --> 01:40:09,487
- Hon ignorerade oss, så hon är snut.
- Hon är förmodligen polischef.
1035
01:40:20,661 --> 01:40:25,461
Du kan gå, jag tänker använda
helt nya killar till det här jobbet.
1036
01:40:26,876 --> 01:40:31,676
- Jag trodde jag skulle med.
- Jag ändrade mig, så du får ledigt.
1037
01:40:36,260 --> 01:40:39,131
Hämta en mopp, Jimmy.
1038
01:40:40,181 --> 01:40:44,558
Vissa svarar rätt, andra svarar fel.
1039
01:40:46,937 --> 01:40:50,271
Du är snut.
1040
01:40:50,441 --> 01:40:53,774
Du struntade i oss, så du är snut.
1041
01:40:53,944 --> 01:40:58,744
Visste du att de flesta
snygga brudar är snutar?
1042
01:40:58,991 --> 01:41:03,791
Jag drar hem,
han ska leka med sitt nya gäng.
1043
01:41:10,878 --> 01:41:14,247
Han har nåt på gång
med ett helt nytt gäng.
1044
01:41:14,423 --> 01:41:18,800
Jag vet inte vart de ska,
så följ efter honom.
1045
01:41:18,969 --> 01:41:22,385
Jag vill träffas i dag. I dag!
1046
01:41:22,556 --> 01:41:27,356
Har du inte hört nåt om en knarkaffär
eller om några nya killar?
1047
01:41:28,354 --> 01:41:33,154
Nej, den informationen
skulle ha nått mig.
1048
01:41:34,276 --> 01:41:39,076
Då är det inte Bill.
Det kan det inte vara.
1049
01:41:50,418 --> 01:41:52,991
Håll ögonen på Costello,
så hittar du läckan.
1050
01:41:53,170 --> 01:41:57,970
Det här är inspektör Sullivan.
Sätt Queenan under bevakning.
1051
01:42:00,136 --> 01:42:02,093
Bra, tack.
1052
01:42:04,974 --> 01:42:09,774
Varför följer vi efter Queenan?
För att följa ett gott exempel?
1053
01:42:10,938 --> 01:42:15,738
Jag måste följa upp varje ledtråd
även om det sårar dina känslor.
1054
01:42:18,446 --> 01:42:22,111
Lägg av, det känns bara fel.
1055
01:42:22,283 --> 01:42:26,945
Jag har anledning att tro
att Queenan är Costellos läcka.
1056
01:42:27,121 --> 01:42:31,450
Följ efter och se till
att inte röja er.
1057
01:42:32,293 --> 01:42:35,329
Objektet kommer ut nu.
1058
01:43:11,832 --> 01:43:16,541
- Var är du?
- I andra änden av vagnen.
1059
01:43:16,712 --> 01:43:19,250
- Ser du mig?
- Ja, jag ser dig.
1060
01:43:19,423 --> 01:43:24,223
- Finns det risk att du är skuggad?
- Nej.
1061
01:43:24,845 --> 01:43:29,306
- För det verkar som...
- Jag är inte skuggad, Billy.
1062
01:43:29,475 --> 01:43:34,275
Gå av vid nästa hållplats
och vänta där i tio minuter.
1063
01:44:10,975 --> 01:44:15,775
Han gick in i ett hus vid vattnet
på 344 Washington Street.
1064
01:44:20,943 --> 01:44:23,481
Han åkte högst upp.
1065
01:44:27,199 --> 01:44:30,236
Huset är obebott.
1066
01:44:31,245 --> 01:44:35,409
Han har knark på väg in,
men jag vet inte var.
1067
01:44:35,583 --> 01:44:38,204
Han börjar skrämma mig.
1068
01:44:38,377 --> 01:44:43,177
Han hade blod överallt när jag såg
honom sist, han börjar tappa greppet.
1069
01:44:47,470 --> 01:44:50,506
Jag vet inte vad vi gör här.
1070
01:44:50,681 --> 01:44:53,516
Han tar inte med sitt vanliga gäng.
1071
01:44:53,684 --> 01:44:58,393
Snart får han reda på vem jag är
och då dödar han mig.
1072
01:44:58,564 --> 01:45:00,687
Lugna ner dig.
1073
01:45:06,697 --> 01:45:10,529
Jag tror att Queenan
träffar honom just nu.
1074
01:45:10,701 --> 01:45:14,569
Jag beklagar verkligen
att det har blivit så här.
1075
01:45:14,747 --> 01:45:19,547
Jag ska se till att få ut dig,
men det går inte över en natt.
1076
01:45:20,294 --> 01:45:22,999
In i bilen, vi ska jobba.
1077
01:45:23,172 --> 01:45:27,715
- FBI, då?
- Vi kan inte lita på dem.
1078
01:45:31,889 --> 01:45:35,305
Var i helvete håller du hus?
Vi har hittat läckan.
1079
01:45:35,476 --> 01:45:37,385
Vi ska döda honom.
1080
01:45:37,561 --> 01:45:41,891
Kom till 314 Washington Street,
så ses vi där.
1081
01:45:42,066 --> 01:45:46,064
- Du blev skuggad av Costellos folk.
- Det är omöjligt.
1082
01:45:46,237 --> 01:45:50,234
Då fick han informationen
från sin mullvad på polisen.
1083
01:45:50,407 --> 01:45:52,400
Kom nu!
1084
01:45:58,791 --> 01:46:02,041
Vad fan är det som händer?
1085
01:46:02,211 --> 01:46:06,043
Det verkar som att Queenan
ska träffa hela gänget.
1086
01:46:06,215 --> 01:46:09,299
Det måste vara han.
1087
01:46:17,101 --> 01:46:20,719
Det är för sent, vi går upp igen.
1088
01:46:24,400 --> 01:46:27,152
- Du måste ut, ta brandstegen!
- Du, då?
1089
01:46:27,319 --> 01:46:31,531
Jag klarar mig,
men du får inte avslöjas.
1090
01:46:48,382 --> 01:46:50,291
Har nån av er ligister eld?
1091
01:46:50,468 --> 01:46:54,761
- Var är din grabb?
- Han pluggar juridik på Notre Dame.
1092
01:46:54,930 --> 01:46:58,798
Berätta var han är, för i helvete!
1093
01:47:15,117 --> 01:47:18,782
Vad var det? Såg du det där?
1094
01:47:22,416 --> 01:47:25,832
Det ramlade ner nåt från taket.
1095
01:47:31,092 --> 01:47:35,892
- Vad menar du?
- Någon föll ner från taket.
1096
01:47:44,897 --> 01:47:49,697
Vi kan inte se vem det är
om vi inte går ut ur bilen.
1097
01:47:49,902 --> 01:47:54,030
Var fan höll du hus?
Du kommer för sent, hoppa in i bilen!
1098
01:47:54,198 --> 01:47:57,816
- Vem var det som föll ner från taket?
- Vad är det som händer?
1099
01:47:57,993 --> 01:47:59,191
In i bilen!
1100
01:47:59,370 --> 01:48:04,170
- De är beväpnade, ska vi följa efter?
- Nej, sitt kvar i bilen.
1101
01:48:04,667 --> 01:48:09,459
- Vi måste sitta kvar här!
- Vem föll ner från taket?
1102
01:48:09,630 --> 01:48:12,584
Så fan heller att jag sitter kvar.
1103
01:48:20,349 --> 01:48:22,805
In i bilen!
1104
01:48:22,977 --> 01:48:26,143
Skynda er in i bilen!
1105
01:48:34,071 --> 01:48:36,527
Vi har skottlossning här!
1106
01:48:36,699 --> 01:48:41,499
En man är nere! En polis är skjuten!
Skicka förstärkning!
1107
01:48:59,472 --> 01:49:03,801
- Vet du varför Queenan var i huset?
- Nej.
1108
01:49:03,976 --> 01:49:06,930
Varför i helvete lät du skugga honom?
1109
01:49:07,104 --> 01:49:11,904
Jag bad dem att bevaka honom
och det har inte du med att göra.
1110
01:49:13,110 --> 01:49:15,981
Din jävla skithög!
1111
01:49:17,448 --> 01:49:19,108
Släpp honom!
1112
01:49:19,283 --> 01:49:24,083
Jag behöver inte förklara nåt
för dig, jag utreder vem jag vill!
1113
01:49:26,248 --> 01:49:30,578
Jag tror Queenan dödades
av sin egen mullvad.
1114
01:49:30,753 --> 01:49:35,553
Jag kräver att få veta
vilka poliser vi har i hemlig tjänst!
1115
01:49:36,759 --> 01:49:41,559
Jag har glömt lösenordet.
Du kan få det nere i garaget.
1116
01:49:41,931 --> 01:49:46,731
Håll käften! Vi knäcker lösenorden
och Dignam tar tjänstledigt.
1117
01:49:48,187 --> 01:49:51,223
Queenan är död, nu är jag din chef.
1118
01:49:51,398 --> 01:49:53,854
Då säger jag hellre upp mig.
1119
01:49:54,026 --> 01:49:58,826
Du kan alltid få jobb som bartender.
Du får två veckors avgångslön.
1120
01:50:04,203 --> 01:50:09,003
- Jag behöver lösenorden.
- Nej, du vill ha lösenorden.
1121
01:50:11,794 --> 01:50:14,285
Var höll du hus?
1122
01:50:15,339 --> 01:50:18,174
Chefen sa åt mig att gå hem.
1123
01:50:18,342 --> 01:50:22,007
Kanske det,
men inte fan var du hemma.
1124
01:50:22,179 --> 01:50:26,888
- Var i helvete var du?
- I affären, utan täckning.
1125
01:50:27,059 --> 01:50:31,859
När jag fick täckning
fick jag samtalet och gick dit.
1126
01:50:32,356 --> 01:50:34,812
Billy...
1127
01:50:47,413 --> 01:50:51,280
Vet du vad jag tänkte i dag?
1128
01:50:51,459 --> 01:50:53,866
Nej, vad då?
1129
01:50:54,044 --> 01:50:58,844
Att den som inte dök upp
skulle vara läckan.
1130
01:51:03,220 --> 01:51:08,020
- Och...?
- Du har aldrig kommit för sent förut.
1131
01:51:09,018 --> 01:51:13,818
När jag ringde dig
råkade jag göra ett misstag.
1132
01:51:14,064 --> 01:51:18,442
Jag gav dig fel adress.
1133
01:51:19,945 --> 01:51:24,192
Men du hittade ändå rätt, eller hur?
1134
01:51:25,117 --> 01:51:29,917
Ge mig en anledning
att inte berätta det för de andra.
1135
01:51:53,229 --> 01:51:57,013
Snuten var seg.
Vi fick verkligen ta i.
1136
01:51:57,191 --> 01:52:00,690
Han är död. Nu går jag hem.
1137
01:52:00,861 --> 01:52:05,239
- De borde inte ha gjort så där.
- Nån skulle dö. Bättre han än jag.
1138
01:52:05,407 --> 01:52:10,207
Ni dödade den som satt på information
och nu är Dignam också borta.
1139
01:52:11,330 --> 01:52:13,738
Jag skiter väl i Dignam.
1140
01:52:13,916 --> 01:52:18,716
- Han stack, jag vet inte var han är.
- Oroa dig inte över det.
1141
01:52:19,672 --> 01:52:24,472
Han är så tänd på mig. Om jag fiser
kryper han rätt upp i arslet på mig.
1142
01:52:27,972 --> 01:52:32,349
Oroa dig inte,
det här tar jag hand om.
1143
01:52:32,518 --> 01:52:36,812
Du gör mig hård, älskling.
1144
01:52:36,981 --> 01:52:41,781
Är du säker på att det inte
var allt snack om fisar och arslen?
1145
01:52:42,778 --> 01:52:47,578
- Vakta din tunga.
- Jag kan göra mycket med min tunga.
1146
01:52:48,242 --> 01:52:51,576
Nu ska jag ta hand om dig.
1147
01:52:58,377 --> 01:53:01,331
Jag har försökt ringa.
1148
01:53:03,799 --> 01:53:06,504
Ja, jag vet.
1149
01:53:34,163 --> 01:53:37,698
Jag kan inte vara din vän.
1150
01:53:41,629 --> 01:53:44,416
Jag är ledsen.
1151
01:53:56,185 --> 01:53:58,890
Jag förstår.
1152
01:56:06,482 --> 01:56:08,724
Hallå?
1153
01:56:08,901 --> 01:56:13,701
Vem är du, som ringer
från en död mans telefon?
1154
01:56:14,406 --> 01:56:17,610
Då är det alltså du.
1155
01:56:17,785 --> 01:56:22,079
Vad skönt att du är oskadd,
vi har varit väldigt oroliga.
1156
01:56:22,248 --> 01:56:24,489
Vem är du?
1157
01:56:24,667 --> 01:56:29,329
Jag är inspektör Sullivan,
som tar över Queenans grupp.
1158
01:56:29,505 --> 01:56:31,794
Jag vill prata med Dignam.
1159
01:56:31,966 --> 01:56:36,544
Dignam har tagit tjänstledigt.
Han tog det här mycket hårt.
1160
01:56:36,720 --> 01:56:41,520
Det är ett hårt slag för oss alla.
Det bästa är nog om du kommer hit.
1161
01:56:43,060 --> 01:56:46,844
Kan du komma hit?
1162
01:57:17,428 --> 01:57:22,228
Enligt vår källa
är Costello FBl-informatör
1163
01:57:27,563 --> 01:57:32,024
Polisen bekräftar att kroppen
som påträffades i går-
1164
01:57:32,193 --> 01:57:36,237
- är Timothy Delahunt
från Bostonpolisen.
1165
01:57:36,405 --> 01:57:41,032
Kroppen hittades
i närheten av Fenwaystadion.
1166
01:57:41,202 --> 01:57:45,282
Polisen utreder just nu mordet.
1167
01:57:45,456 --> 01:57:49,039
- Det kan inte vara sant.
- Vad då?
1168
01:57:49,210 --> 01:57:52,792
Jag ägnade hela natten åt
att släpa ut honom i träsket.
1169
01:57:52,963 --> 01:57:55,205
Hur kunde de hitta honom?
1170
01:57:55,382 --> 01:58:00,182
Man måste ha en jävla stor hund
om man rastar den där i leran.
1171
01:58:02,223 --> 01:58:06,849
Jag ägnade hela natten åt det,
det här är ju pinsamt.
1172
01:58:07,019 --> 01:58:09,771
Han kan inte ha varit snut.
1173
01:58:09,939 --> 01:58:14,316
Polisen säger att han var polis-
1174
01:58:14,485 --> 01:58:19,285
- för att jag ska sluta leta
efter den riktiga polisen.
1175
01:58:20,032 --> 01:58:24,741
Om jag ber dig
att dumpa ett lik i träsket-
1176
01:58:24,912 --> 01:58:28,577
ska du dumpa det i träsket.
1177
01:58:28,749 --> 01:58:33,549
Inte där nån försäkringsmäklare
går för att få sig en avsugning.
1178
01:58:35,548 --> 01:58:38,121
Skratta inte!
1179
01:58:38,300 --> 01:58:41,835
Det här är ingen dokusåpa!
1180
01:58:44,932 --> 01:58:47,340
Nu fortsätter vi.
1181
01:59:09,415 --> 01:59:13,329
- Vad är det?
- Du är skuggad av två bilar.
1182
01:59:13,502 --> 01:59:17,500
De är inte så diskreta,
det lär de inte vara hädanefter.
1183
01:59:17,673 --> 01:59:22,086
- Ta bort dem, då.
- Du behöver inte åka dit själv.
1184
01:59:22,261 --> 01:59:25,381
Ta bort bilarna!
1185
01:59:29,477 --> 01:59:31,553
Okej.
1186
01:59:37,151 --> 01:59:40,851
Jag börjar bli trött
på alla falska typer.
1187
01:59:41,030 --> 01:59:44,980
Hela landet består av falska typer.
1188
01:59:59,799 --> 02:00:03,630
Ta bort bilarna, de behövs inte.
1189
02:00:03,803 --> 02:00:08,603
- Vad menar du?
- Han vet att han är skuggad.
1190
02:00:09,266 --> 02:00:14,066
Queenans kille ringde mig,
jag sköter kontakten med honom nu.
1191
02:00:14,355 --> 02:00:18,649
Jag vet vart Costello ska
och vad han ska göra där.
1192
02:00:18,818 --> 02:00:23,618
Ta bort bilarna och gör insatspolisen
redo, i kväll tar vi den jäveln!
1193
02:00:24,156 --> 02:00:26,647
Avbryt bevakningen.
1194
02:00:47,138 --> 02:00:51,938
De ska till lagerlokalen
på Sheffield Street. Sätt fart!
1195
02:01:16,292 --> 02:01:18,783
Lasta över det.
1196
02:01:26,469 --> 02:01:31,214
- Vet du att vi inte blev skuggade?
- Satt inte du i bilen?
1197
02:01:31,390 --> 02:01:36,190
Tänk om de tog bort en bil
och satte in en ny.
1198
02:01:37,730 --> 02:01:39,888
Lasta!
1199
02:01:55,080 --> 02:01:59,541
Frank bad mig kolla
på baksidan, åk före ni.
1200
02:02:10,095 --> 02:02:12,384
De jävlarna.
1201
02:02:32,034 --> 02:02:34,157
De sköt mig.
1202
02:02:41,752 --> 02:02:44,208
Kom igen, era jävlar!
1203
02:03:43,063 --> 02:03:47,725
Hur i helvete gick det här till?
1204
02:03:47,902 --> 02:03:52,702
Är du informatör åt FBI?
Det är fan inte sant.
1205
02:03:54,492 --> 02:03:56,780
Sluta fåna dig.
1206
02:03:56,952 --> 02:04:00,368
Det är klart jag snackar med FBI.
1207
02:04:00,539 --> 02:04:03,493
Vet de vem jag är?
1208
02:04:03,667 --> 02:04:08,467
Jag har aldrig angivit nån
som det ändå inte redan var kört för.
1209
02:04:08,923 --> 02:04:11,674
Det är ingen som vet nåt.
1210
02:04:13,010 --> 02:04:15,466
Frank...
1211
02:04:17,807 --> 02:04:20,677
Vet de vem jag är?
1212
02:04:21,727 --> 02:04:26,527
Det är bara jag som vet vem du är.
Jag skulle aldrig tjalla på dig.
1213
02:04:28,108 --> 02:04:32,901
- Du är som...
- Som en son för dig?
1214
02:04:33,072 --> 02:04:35,942
Är det vad det här handlar om?
1215
02:04:36,117 --> 02:04:40,862
Allt mördande och knullande,
men inga söner.
1216
02:05:02,518 --> 02:05:05,472
Din jävla förrädare!
1217
02:05:26,333 --> 02:05:30,201
- Frank?
- Hallå?
1218
02:05:31,255 --> 02:05:34,090
Vem är det?
1219
02:05:34,258 --> 02:05:37,045
Gwen...
1220
02:05:37,219 --> 02:05:40,173
Var fan är Frank?
1221
02:05:40,347 --> 02:05:43,633
Frank har blivit skjuten.
1222
02:05:44,935 --> 02:05:48,139
Han är död, Gwen.
1223
02:05:55,488 --> 02:06:00,288
Jag tog honom! Costello är här!
1224
02:06:10,377 --> 02:06:12,833
Här får du.
1225
02:06:13,005 --> 02:06:17,217
- Tack.
- Det är vi som ska tacka dig.
1226
02:06:19,762 --> 02:06:23,261
Han har väntat länge på dig där inne.
1227
02:06:23,432 --> 02:06:28,232
- Hur lyckades du hitta honom?
- Genom Queenans mobil.
1228
02:06:29,605 --> 02:06:34,405
- Känner du honom?
- Vi gick på polishögskolan ihop.
1229
02:06:41,116 --> 02:06:44,236
Vad skönt att äntligen träffa dig.
1230
02:06:44,411 --> 02:06:48,955
Jag heter Colin Sullivan,
vi talades vid på telefon.
1231
02:06:49,125 --> 02:06:53,925
- Hur länge var du i hemlig tjänst?
- Jävligt länge.
1232
02:06:55,464 --> 02:07:00,264
Vi står i stor skuld till dig.
1233
02:07:03,264 --> 02:07:08,064
Jag ska förorda att du tilldelas
tapperhetsmedaljen för det här.
1234
02:07:09,353 --> 02:07:14,153
- Är det som en guldstjärna?
- Det är den finaste medalj vi har.
1235
02:07:16,152 --> 02:07:20,564
Jag vill bara ha
tillbaka min identitet.
1236
02:07:20,739 --> 02:07:23,657
Jag förstår, du vill bli polis igen.
1237
02:07:23,826 --> 02:07:27,574
Nej, jag vill ha
tillbaka min identitet.
1238
02:07:27,746 --> 02:07:30,913
Kolla i datorn.
Ursäkta om jag är lite tvär.
1239
02:07:31,083 --> 02:07:35,883
Den enda jag har pratat med den
senaste tiden är en polispsykiater.
1240
02:07:37,506 --> 02:07:41,338
Har det varit givande?
1241
02:07:42,511 --> 02:07:47,311
Vad ska ni göra åt
Costellos tjallare här i huset?
1242
02:07:47,808 --> 02:07:51,391
Jag ska hitta den jäveln.
1243
02:07:51,562 --> 02:07:54,978
Jag ska hitta honom
och sätta dit honom.
1244
02:07:55,149 --> 02:07:58,684
All hjälp jag kan få är välkommen.
1245
02:07:58,861 --> 02:08:03,661
Nämnde Frank ett namn
på nån han brukade prata med?
1246
02:08:04,158 --> 02:08:07,028
Jag har gjort mitt som polis.
1247
02:08:07,203 --> 02:08:12,003
- Jag vill bara få mina pengar.
- Ja, det är nog det allra bästa.
1248
02:08:14,126 --> 02:08:18,926
Men jag kommer inte
in i din akt utan lösenordet.
1249
02:08:20,508 --> 02:08:25,134
Det är mitt namn,
William Costigan Jr.
1250
02:08:25,304 --> 02:08:30,104
Jag fick veta det
ifall nåt sånt här skulle hända.
1251
02:08:32,770 --> 02:08:37,432
Okej, det verkar ju rimligt.
1252
02:08:37,608 --> 02:08:42,408
Jag får gå till rummet intill,
jag blir inte klok på den här datorn.
1253
02:08:42,780 --> 02:08:47,109
Jag är tillbaka om två minuter,
sen kan du gå hem.
1254
02:10:19,376 --> 02:10:24,176
Allt är i sin ordning,
nu ska vi se till att du får betalt.
1255
02:10:46,695 --> 02:10:49,365
Är du säker på
att du vill radera akten?
1256
02:10:49,532 --> 02:10:51,489
Akten raderad.
1257
02:10:54,078 --> 02:10:56,320
Jag vet...
1258
02:10:58,123 --> 02:11:02,204
Det är inte därför jag är här.
1259
02:11:05,089 --> 02:11:09,889
Jag måste ge dig en sak
som du måste ta hand om åt mig.
1260
02:11:18,936 --> 02:11:23,562
- Vad är det?
- Ge det inte till nån.
1261
02:11:23,732 --> 02:11:28,110
Öppna det om nåt händer mig
eller om jag ber dig göra det.
1262
02:11:28,279 --> 02:11:33,079
Du är den enda jag litar på.
1263
02:11:36,954 --> 02:11:38,697
Okej.
1264
02:11:38,873 --> 02:11:43,084
Förlåt att jag bara dyker upp så här.
1265
02:11:43,252 --> 02:11:47,202
Jag hade bara ingen annan
att ge det till.
1266
02:11:47,381 --> 02:11:50,133
Jag har ingen annan.
1267
02:11:50,301 --> 02:11:53,171
Förlåt.
1268
02:11:53,345 --> 02:11:56,181
Jag har tänkt...
1269
02:11:56,348 --> 02:12:00,298
Tänk igenom det du
har att säga noggrant.
1270
02:12:00,478 --> 02:12:05,278
Om du fortfarande vill säga det
om två veckor kan du göra det då.
1271
02:12:33,761 --> 02:12:36,881
Jag drömde att jag var död.
1272
02:12:37,056 --> 02:12:41,856
Döden är tung.
Det är lättare att leva.
1273
02:12:42,394 --> 02:12:45,728
- Vad är det här?
- Öppna.
1274
02:12:54,281 --> 02:12:57,152
- Är det sant?
- Ja.
1275
02:12:57,993 --> 02:13:01,777
- Menar du det?
- Ja.
1276
02:13:01,956 --> 02:13:06,756
Den här lilla fläcken
ska visst vara en penis.
1277
02:13:11,298 --> 02:13:16,091
- Det är en pojke.
- Ja, de brukar ju ha såna.
1278
02:13:17,638 --> 02:13:20,425
Kan vi fortfarande...?
1279
02:14:09,982 --> 02:14:14,782
Jag behöver väl inte påpeka
att om du inte hittar mullvaden-
1280
02:14:16,739 --> 02:14:20,404
- lär det knappast bli jag
som får lida för det.
1281
02:14:20,576 --> 02:14:23,447
Nej, varför skulle du
behöva påpeka det?
1282
02:14:23,621 --> 02:14:28,421
Då vore jag väl inte
särskilt bra på det jag gör?
1283
02:14:29,460 --> 02:14:31,251
Du måste lita på mig.
1284
02:14:31,420 --> 02:14:36,220
Jag kan hitta mullvaden,
om jag får göra det på mitt sätt.
1285
02:14:38,427 --> 02:14:43,227
Jag kommer att behöva ljuga
och det är jag ju en mästare på.
1286
02:14:45,768 --> 02:14:47,891
Vad är det?
1287
02:14:50,856 --> 02:14:53,181
Vad är det?
1288
02:14:54,527 --> 02:14:59,327
- Vi har en polis bland oss.
- Ja, jag har också fått den känslan.
1289
02:15:01,200 --> 02:15:03,074
Vet du nåt om det?
1290
02:15:03,244 --> 02:15:07,455
Queenan och Dignam
håller sina källor hemliga.
1291
02:15:07,623 --> 02:15:11,573
Och jag trodde
att det var jag som ljög.
1292
02:15:11,752 --> 02:15:14,160
Jag kan förklara!
1293
02:15:19,802 --> 02:15:24,602
Costello spelade in allt och lät
sin advokat ta hand om banden.
1294
02:15:26,308 --> 02:15:30,009
Advokaten gav dem till mig,
vad säger du om det?
1295
02:15:30,187 --> 02:15:32,892
Costello litade mer på mig
än nån annan.
1296
02:15:33,065 --> 02:15:36,481
Jag hoppas att ljudkvaliteten duger.
1297
02:15:36,652 --> 02:15:41,452
- Vad vill du ha?
- Min identitet, din falska jävel.
1298
02:15:41,866 --> 02:15:46,666
- Var är du?
- Kom dit där Queenan dog klockan tre.
1299
02:15:59,550 --> 02:16:01,839
Öppna.
1300
02:16:06,515 --> 02:16:09,682
Vi har ju pratat om det här.
1301
02:16:10,603 --> 02:16:13,390
Det är ju mitt jobb!
1302
02:16:38,130 --> 02:16:42,930
- Rör dig inte! Upp med händerna!
- Ta bort pistolen!
1303
02:16:43,636 --> 02:16:46,886
- Jag vill bara prata.
- Upp med händerna!
1304
02:16:47,056 --> 02:16:51,552
Ta det lugnt,
så ska du få dina pengar.
1305
02:16:51,727 --> 02:16:54,099
Du kom hit för att bli gripen.
1306
02:16:54,271 --> 02:16:59,071
Dina band bevisar ingenting! Costello
var min källa, han jobbade åt mig.
1307
02:17:01,779 --> 02:17:04,068
Håll käften. Upp med dig!
1308
02:17:04,240 --> 02:17:08,284
Du kan inte gripa mig,
det är bara en av oss som är polis.
1309
02:17:08,452 --> 02:17:13,252
Ingen vet vem du är. Jag är
kriminalinspektör, du är ingenting.
1310
02:17:14,416 --> 02:17:17,951
Jag har raderat dig!
1311
02:17:18,128 --> 02:17:21,129
Vad händer om man skjuter en snut?
1312
02:17:21,298 --> 02:17:24,667
Kulan kommer att gå
rakt genom skallen på dig.
1313
02:17:24,844 --> 02:17:29,644
Vill du ha en fin polisbegravning?
Så fan heller, du ska få sitta inne!
1314
02:17:31,183 --> 02:17:35,983
- Hur korkad är du egentligen?
- Håll käften!
1315
02:17:36,856 --> 02:17:41,656
Jag skiter i om det inte håller
i rätten, jag griper dig i alla fall.
1316
02:17:44,488 --> 02:17:47,608
Lägg ifrån dig vapnet
och släpp Sullivan!
1317
02:17:47,783 --> 02:17:52,583
Jag ringde till dig för att du
känner mig. Jag tänker inte skjuta.
1318
02:17:52,872 --> 02:17:56,952
- Hjälp!
- Lägg ner vapnet och släpp Sullivan!
1319
02:17:57,126 --> 02:17:59,000
Var är Dignam?
1320
02:17:59,170 --> 02:18:03,250
- Skjut honom!
- Släpp vapnet, så kan vi prata sen.
1321
02:18:03,424 --> 02:18:08,224
Det är han som är läckan!
Jag har massvis med bevis!
1322
02:18:12,683 --> 02:18:16,811
Det må hända,
men du måste lägga ner vapnet!
1323
02:18:16,979 --> 02:18:21,606
- Jag kan binda honom till Costello.
- Skjut honom!
1324
02:18:21,775 --> 02:18:26,575
Du känner mig.
Jag tar med mig honom ner nu.
1325
02:18:30,993 --> 02:18:33,235
Du känner mig.
1326
02:18:58,229 --> 02:19:00,898
Tyst med dig.
1327
02:19:01,065 --> 02:19:05,865
Det ska bli kul att höra dig
försöka förklara det här för en jury.
1328
02:19:19,208 --> 02:19:21,829
Döda mig bara.
1329
02:19:23,128 --> 02:19:26,628
Varför dödar du mig inte bara?
1330
02:19:27,633 --> 02:19:30,302
Det är ju det jag gör.
1331
02:20:05,546 --> 02:20:08,962
Trodde du att du var
ensam om att jobba åt Costello?
1332
02:20:09,133 --> 02:20:13,000
Han tänkte ge oss till FBI.
Nu får vi klara oss själva.
1333
02:20:13,179 --> 02:20:16,298
Vi får hjälpa varandra.
1334
02:20:29,570 --> 02:20:32,405
Ge mig den där.
1335
02:20:58,224 --> 02:21:03,024
När jag skulle gripa Barrigan
försökte han skjuta mig.
1336
02:21:03,229 --> 02:21:07,807
Jag lyckades avfyra ett skott
som träffade honom i huvudet.
1337
02:21:07,983 --> 02:21:12,526
Jag undersökte omedelbart
Brown och Costigan-
1338
02:21:12,696 --> 02:21:17,275
- och kunde konstatera
att de var döda.
1339
02:21:18,994 --> 02:21:23,794
Jag förordar att William Costigan
får tapperhetsmedaljen.
1340
02:21:36,804 --> 02:21:41,604
Ge honom den eviga friden och
låt det eviga ljuset lysa för honom.
1341
02:21:42,518 --> 02:21:45,353
Låt honom vila i frid.
1342
02:21:45,521 --> 02:21:49,934
Låt hans själ och
alla de trogna avlidnas själar-
1343
02:21:50,109 --> 02:21:52,814
vila i frid genom Guds försyn.
1344
02:21:52,987 --> 02:21:54,695
Amen.
1345
02:22:55,299 --> 02:22:58,086
Jag kommer senare.
1346
02:23:04,892 --> 02:23:07,561
Barnet, då?
1347
02:23:57,611 --> 02:23:59,770
Okej.