1 00:00:30,181 --> 00:00:34,392 BOSTON PRE NEKOG VREMENA 2 00:00:38,940 --> 00:00:42,359 NE ŽELlM DA BUDEM PROlZVOD SVOJE OKOLlNE. 3 00:00:42,526 --> 00:00:46,321 ŽELlM DA MOJA OKOLlNA BUDE MOJ PROlZVOD. 4 00:00:50,868 --> 00:00:53,036 NEKADA SMO lMALl CRKVU. 5 00:00:53,371 --> 00:00:55,705 TO JE BlO JEDlNl NAČlN DA KAŽEMO 6 00:00:55,873 --> 00:00:57,624 DA lMAMO JEDNl DRUGE. 7 00:00:59,502 --> 00:01:03,672 Čudno je to. Počneš da mrziš. 8 00:01:05,299 --> 00:01:08,468 VlTEZOVl KOLUMBA SU BlLl OPASNl. 9 00:01:08,761 --> 00:01:09,928 PRAVl ŽABARl. 10 00:01:10,096 --> 00:01:12,097 PREUZELl SU DEO GRADA. 11 00:01:15,059 --> 00:01:19,229 20 GODlNA POŠTO NlJEDAN lRAC NlJE MOGAO DA NAĐE POSAO, 12 00:01:19,397 --> 00:01:22,857 DOBlLl SMO PREDSEDNlKA. NEK POČlVA U MlRU. 13 00:01:24,068 --> 00:01:26,569 TO CRNČUGE NE SHVATAJU. 14 00:01:27,154 --> 00:01:30,615 AKO lMAM NEŠTO PROTlV NJlH, OVO JE: 15 00:01:31,492 --> 00:01:35,453 NlKO Tl N lŠTA NEĆE DATl. MORAŠ SAM DA UZMEŠ. 16 00:01:57,393 --> 00:02:02,188 Nemoj opet da dolazim po ovo. - Neće se ponoviti, g. K. 17 00:02:05,651 --> 00:02:08,278 Karmen postaje fina mlada dama. 18 00:02:10,197 --> 00:02:11,865 Treba da budeš ponosan. 19 00:02:24,754 --> 00:02:27,047 Jesi li dobila mestruaciju? 20 00:02:44,315 --> 00:02:46,733 Ti si mali Džonija Salivena? 21 00:02:47,693 --> 00:02:49,235 Živiš sa bakom? 22 00:02:49,445 --> 00:02:50,695 Da. 23 00:02:51,530 --> 00:02:54,032 Vine, daj mu par vekni hleba 24 00:02:54,200 --> 00:02:57,285 i par litara mleka. Voliš kobasice i sir? 25 00:02:57,453 --> 00:03:00,497 Daj mu nešto za meze. Ubaci i majonez. 26 00:03:00,664 --> 00:03:02,582 Voliš li stripove? 27 00:03:05,169 --> 00:03:06,753 Dobar si u školi? 28 00:03:08,130 --> 00:03:09,798 Da. - Dobro je. 29 00:03:10,591 --> 00:03:13,593 l ja sam bio. To se zove paradoks. 30 00:03:15,888 --> 00:03:18,807 Zadrži kusur. Kupi sebi šminku. 31 00:03:23,646 --> 00:03:28,446 Ako hoćeš da zaradiš neku kintu, svrati u ulicu L. 32 00:03:29,985 --> 00:03:32,028 Znaš gde sam u ulici L? 33 00:03:34,615 --> 00:03:36,241 Dobar mali. - Hvala. 34 00:03:39,411 --> 00:03:42,872 Tebi, Gospode, predajemo dušu Alfonsusovu, sluge tvog. 35 00:03:43,040 --> 00:03:46,709 Za ovaj svet, on je sada mrtav. Oprosti mu grehe 36 00:03:46,877 --> 00:03:48,628 koje je počinio iz ljudske slabosti. 37 00:03:48,796 --> 00:03:53,550 Crkva hoće da vas kontroliše. Klekni, ustani, klekni, ustani. 38 00:03:53,717 --> 00:03:57,095 Ako to prihvatite, ne znam šta mogu da učinim za vas. 39 00:03:57,263 --> 00:04:01,891 Čovek mora sebi da stvori put. Niko vam ništa neće pokloniti. 40 00:04:02,059 --> 00:04:05,186 Morate sve da uzmete sami. Non serviam. 41 00:04:05,521 --> 00:04:07,897 Džejms Džojs. - Bravo, Koline. 42 00:04:08,274 --> 00:04:10,608 Žabari iz severnog kraja, iz Providensa, 43 00:04:10,776 --> 00:04:12,986 pokušali su da mi kažu šta da radim. 44 00:04:13,487 --> 00:04:16,030 l možda im se nešto desilo. 45 00:04:18,033 --> 00:04:19,367 Možda... 46 00:04:20,953 --> 00:04:22,120 ovako. 47 00:04:30,004 --> 00:04:31,504 Čudno je pala. 48 00:04:34,675 --> 00:04:37,594 Frensise, stvarno treba da potražiš pomoć. 49 00:04:37,761 --> 00:04:41,472 Kad odlučiš da postaneš neko, možeš to da postaneš. 50 00:04:41,640 --> 00:04:45,894 To ti neće reći u crkvi. Kad sam bio u tvojim godinama, 51 00:04:46,061 --> 00:04:49,189 govorili su da možemo da budemo panduri ili kriminalci. 52 00:04:49,356 --> 00:04:51,399 A ja ti danas kažem: 53 00:04:52,234 --> 00:04:55,445 Kad ti je pištolj uperen u lice, 54 00:04:57,489 --> 00:04:59,365 u čemu je razlika? 55 00:05:02,786 --> 00:05:04,078 Dobar dečko. 56 00:05:05,873 --> 00:05:10,673 ...projektila kad pogodi metu i štete koju nanese. 57 00:05:11,086 --> 00:05:14,464 Uzmimo vaše oružje, 9mm sa šupljim vrhom. 58 00:05:14,632 --> 00:05:18,301 Kad pogodi lobanju, on se raširi kao pečurka. 59 00:05:18,719 --> 00:05:23,056 A onda se raspadne. Tako imate 6 do 10 oštrih parčića 60 00:05:23,224 --> 00:05:28,024 koji pocepaju unutrašnje organe i nanesu veliku štetu mozgu. 61 00:05:40,115 --> 00:05:42,617 Jebite se! Pederi. 62 00:05:43,244 --> 00:05:47,247 Vatrogasci prvi put dobili picu u istoriji vatre ili pice. 63 00:05:47,414 --> 00:05:50,541 Spašavajte mačiće sa drveća, pederi. 64 00:05:52,336 --> 00:05:53,711 Olovke. 65 00:05:59,593 --> 00:06:00,802 Počnite. 66 00:06:08,936 --> 00:06:10,270 Šta gledaš? 67 00:06:13,565 --> 00:06:14,774 Pusti. 68 00:06:15,025 --> 00:06:18,403 Otac ti je bio domar, a sin mu je samo pandur. 69 00:06:21,573 --> 00:06:24,450 Oni jebeni vatrogasci su gomila pedera. 70 00:06:25,911 --> 00:06:26,911 Jesu. 71 00:06:27,079 --> 00:06:30,707 Kaže mi ona, ʻʻNikad ništa ne završiš. Završi policijski kurs 72 00:06:30,874 --> 00:06:32,583 pa ćeš opet dobiti.ʼʼ 73 00:06:32,751 --> 00:06:35,253 Tako ću opet dobiti pušenje. 74 00:06:36,672 --> 00:06:39,632 Super. Tvoja majka mora da je divna žena. 75 00:06:39,800 --> 00:06:43,219 Jebi se. -Pazi ovako. Ti si crnac u Bostonu. 76 00:06:43,387 --> 00:06:46,180 Ne treba ti moja pomoć da skroz najebeš. 77 00:06:46,724 --> 00:06:51,269 Državna policija Masačusetsa ima dugu i valjanu tradiciju. 78 00:06:51,437 --> 00:06:54,272 Vaša današnja diploma učvršćava vaše mesto 79 00:06:54,523 --> 00:06:56,524 u jednoj od najboljih policijskih službi u zemlji. 80 00:06:56,692 --> 00:07:01,321 Kao guverner Masačusetsa, uveren sam da će svako od vas 81 00:07:01,488 --> 00:07:04,782 služiti primerno, časno i čestito. 82 00:07:05,617 --> 00:07:09,537 Čestitam. Hvala. Slobodni ste 83 00:07:21,425 --> 00:07:25,219 Salivene, radiš u civilu od starta. Čestitam. 84 00:07:25,387 --> 00:07:28,057 ldemo na pivo. Hoćeš s nama? - Ne, naći ćemo se kasnije. 85 00:07:38,067 --> 00:07:39,567 Škola je gotova. 86 00:07:41,862 --> 00:07:45,156 Hvala, Frenk. - Zaslužio si. 87 00:07:45,491 --> 00:07:47,950 Nema više olovaka, knjiga... 88 00:07:51,538 --> 00:07:52,538 U redu. 89 00:07:52,706 --> 00:07:56,459 Ovo nije obična policija, ovo je Državna policija. 90 00:07:56,627 --> 00:07:58,711 Vaša obuka će pokazati razliku. 91 00:07:58,879 --> 00:08:03,091 Državna policija, otvori vrata! - U čemu je razlika? 92 00:08:05,302 --> 00:08:06,636 Jasno? 93 00:08:08,806 --> 00:08:10,098 Na pod, smesta! 94 00:08:23,278 --> 00:08:24,904 Čestitam na položenom ispitu 95 00:08:25,072 --> 00:08:28,616 za detektiva i dobro došao u specijalnu istražnu jedinicu. 96 00:08:30,661 --> 00:08:32,245 Nećemo direktno sarađivati. 97 00:08:32,413 --> 00:08:36,582 Radićeš za kapetana Elerbija, ali ja volim sve da upoznam. 98 00:08:38,669 --> 00:08:42,964 Vredan si. Napredovaćeš brzo. - Kao kita 12-godišnjaka. 99 00:08:45,426 --> 00:08:48,010 Hvala, naredniče. - Zadovoljstvo mi je. 100 00:08:48,178 --> 00:08:50,221 Hvala, gospodine. - Srećno. 101 00:08:56,812 --> 00:08:58,980 Čestitam. - Hvala, dušo. 102 00:09:02,609 --> 00:09:04,110 Sad možete ući. 103 00:09:10,993 --> 00:09:12,368 Možeš da sedneš. 104 00:09:20,669 --> 00:09:23,463 Znaš li čime se bavi moje odeljenje? 105 00:09:25,340 --> 00:09:29,677 Da, imam neku ideju. -Nemaš ideju i nek ostane na tome. 106 00:09:30,220 --> 00:09:32,096 Nemaš pojma. Uopšte. 107 00:09:33,640 --> 00:09:36,684 Da imaš pojma šta radimo, ne bismo bili dobri u tome. 108 00:09:36,852 --> 00:09:38,311 Bili bismo pičke. 109 00:09:38,645 --> 00:09:40,480 Kažeš da smo pičke? 110 00:09:40,856 --> 00:09:45,443 Narednik Dignam ima svoj stil. Moraćemo da se naviknemo. 111 00:09:46,945 --> 00:09:50,948 lmaš porodične veze u južnom delu, zar ne? Preko oca. 112 00:09:51,116 --> 00:09:53,326 Reci nam nešto o ujka Džekiju. 113 00:09:58,540 --> 00:10:00,708 Postavljao je tepihe za ʻʻDžordan Maršʻʻ. 114 00:10:00,876 --> 00:10:04,670 Džeki je bio sitni kladioničar u baru u Somervilu. 115 00:10:05,047 --> 00:10:09,050 Ubio ga je Nikastro ʼ95. Našli smo ga kod aerodroma. 116 00:10:11,178 --> 00:10:12,261 Tako je. 117 00:10:13,472 --> 00:10:15,014 Sećam se sahrane. 118 00:10:16,391 --> 00:10:18,100 Zatvoren kovčeg? 119 00:10:19,603 --> 00:10:21,103 Tako je. 120 00:10:21,980 --> 00:10:25,483 Jesi rekao na Akademiji, pre nego što su te izbacili jer si 121 00:10:25,651 --> 00:10:29,278 prebio profesora fizičkog da ti je ujak tako umro? 122 00:10:34,368 --> 00:10:37,787 lmam jedno pitanje. Koliko si ti sjeban? 123 00:10:53,720 --> 00:10:56,347 Šta si postao? Viši narednik? 124 00:10:56,515 --> 00:10:58,307 Začas si postao narednik. 125 00:10:58,475 --> 00:11:00,268 SlJ. Kakva zemlja. 126 00:11:01,353 --> 00:11:02,603 Savršeno. 127 00:11:04,648 --> 00:11:07,024 Ne smeta mi da se sam trudim. 128 00:11:07,192 --> 00:11:10,278 Kad bi se ponekad sam potrudio, možda bi i ti nešto postigao. 129 00:11:10,445 --> 00:11:13,239 Mi smo panduri. Dobro, ovo nije nešto. 130 00:11:13,657 --> 00:11:17,201 Znam da si vredan. Možda mogu da ti pomognem. 131 00:11:18,537 --> 00:11:22,748 Nemaš nikakvo odelo ili voliš da ideš na posao u uniformi? 132 00:11:25,168 --> 00:11:27,420 lmaš opasno porodično stablo, mali. 133 00:11:27,588 --> 00:11:30,423 Tvoj ujak Tomi Kostigan je prava budala. 134 00:11:30,591 --> 00:11:32,967 Uhapšen je zbog prodaje oružja federalcima, 135 00:11:33,135 --> 00:11:36,762 pored mnogih drugih odstupanja od normalnog ponašanja. 136 00:11:36,930 --> 00:11:40,933 Kakve to ima veze sa mnom? - Zašto se praviš da si pandur? 137 00:11:44,396 --> 00:11:47,815 Ova jedinica je nova a vi ste njeni najnoviji članovi. 138 00:11:47,983 --> 00:11:51,444 Odabrani ste na osnovu inteligencije i sposobnosti. 139 00:11:51,612 --> 00:11:53,738 Ovo je elitna jedinica. 140 00:11:54,740 --> 00:11:58,743 Naš zadatak je da uništimo ili bar malo ometemo 141 00:11:58,910 --> 00:12:02,747 organizovani kriminal u ovom gradu uz širu saradnju 142 00:12:02,914 --> 00:12:07,001 sa FBl, koji danas predstavlja agent Frenk Lacio. 143 00:12:07,294 --> 00:12:09,003 l to ćemo i uraditi. 144 00:12:09,588 --> 00:12:13,507 A znate na koga mislim kad kažem ʻʻorganizovani kriminalʼʼ. 145 00:12:13,675 --> 00:12:17,928 Ovo je Džeki Kostigan. To je stara slika. Džeki je poginuo. 146 00:12:18,347 --> 00:12:20,640 Poslednja poznata fotografija. 147 00:12:21,642 --> 00:12:23,726 Kostelo ima tri ključna čoveka. 148 00:12:23,894 --> 00:12:26,896 Ovo je Fici, novi ludi doseljenik, 149 00:12:27,064 --> 00:12:30,316 živi u Broktonu sa majkom. Ona je prava lrkinja. 150 00:12:30,484 --> 00:12:32,401 Delahant, gorila. 151 00:12:32,569 --> 00:12:35,738 Frenč, broj jedan. Ali naravno, glavna zvezda, 152 00:12:35,906 --> 00:12:38,479 znate ko je. lmate uputstva, pročitajte. Hoću da čujem 153 00:12:38,533 --> 00:12:41,869 sve ideje da bih mogao da ih prodam kao svoje. 154 00:12:42,162 --> 00:12:43,454 Radite vredno i napredovaćete brzo. 155 00:12:43,622 --> 00:12:45,748 Vi ste u najboljoj poziciji u odeljenju. 156 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 Na posao. 157 00:12:47,292 --> 00:12:48,668 Tvoj matori je bio 158 00:12:48,835 --> 00:12:51,629 fizikalac iz južnog dela. Nosio je prtljag na aerodromu. 159 00:12:51,797 --> 00:12:55,508 Je lʼ tako? Svi u porodici su ti kriminalci osim ćaleta? 160 00:12:55,676 --> 00:12:57,760 l jednog sveštenika, pošto izgleda da znate sve. 161 00:12:57,928 --> 00:13:02,014 Čuo sam da je srećno oženjen malim dečakom na Tajlandu. 162 00:13:02,516 --> 00:13:06,727 Cela porodica ti je iz južnih blokova. 163 00:13:06,895 --> 00:13:11,023 Ali ti si odrastao na severu? Baš jebeno lepo. 164 00:13:11,358 --> 00:13:13,776 Mora da si vodio dvostruki život. 165 00:13:13,944 --> 00:13:16,946 Jedno dete sa ćaletom, drugo sa majkom. 166 00:13:17,114 --> 00:13:19,990 Tokom nedelje viša srednja klasa a onda promeniš naglasak 167 00:13:20,158 --> 00:13:24,412 i družiš se sa tatom fizikalcem u groznom kraju vikendom. 168 00:13:28,125 --> 00:13:30,251 Jesi li menjao naglasak? 169 00:13:30,794 --> 00:13:34,922 Jesi, zmijo mala. Bio si kao dva čoveka. 170 00:13:35,465 --> 00:13:37,800 Vi ste psihijatar? - Da jesam, pitao bih te 171 00:13:37,968 --> 00:13:40,590 zašto si državni pandur koji zarađuje 30 soma godišnje. 172 00:13:40,721 --> 00:13:43,389 l ne bih dobio odgovor ni da sam Frojd. 173 00:13:43,598 --> 00:13:47,727 l šta će onda bogati irski peder kao ti u policiji? 174 00:13:49,730 --> 00:13:53,399 Pa u Americi porodice stalno imaju uspone i padove, zar ne? 175 00:13:53,567 --> 00:13:55,735 Ko je to rekao? - Hotorn. 176 00:13:57,112 --> 00:14:00,948 Šta je bilo, pametnjakoviću? Ne znaš ništa od Šekspira? 177 00:14:03,744 --> 00:14:05,244 lmamo pitanje. 178 00:14:07,080 --> 00:14:11,333 Da li želiš da budeš pandur ili da izgledaš kao pandur? 179 00:14:11,918 --> 00:14:13,419 To je iskreno pitanje. 180 00:14:13,587 --> 00:14:17,339 Mnogi žele da izgledaju kao panduri. Pištolj. Značka. TV. 181 00:14:17,507 --> 00:14:19,925 Mnogi bi i samo da razbijaju glave crnčugama. 182 00:14:20,093 --> 00:14:22,261 Ja sam spreman i bez vaše lične prijave za posao, naredniče. 183 00:14:22,429 --> 00:14:25,181 Uz dužno poštovanje, gospodine, šta hoćete od mene? 184 00:14:25,348 --> 00:14:29,560 On ne može da ti pomogne. Ja znam šta si ti i šta nisi. 185 00:14:29,770 --> 00:14:33,564 Ja sam ti najbolji prijatelj i reći ću ti nešto, bitango. 186 00:14:33,732 --> 00:14:35,524 Ti nisi pandur! 187 00:14:37,611 --> 00:14:38,903 U pravu je. 188 00:14:39,070 --> 00:14:42,823 Mi se ovde bavimo obmanama, ne samoobmanama. 189 00:14:43,784 --> 00:14:46,619 Za 5 godina možeš da budeš bilo šta. 190 00:14:46,787 --> 00:14:50,080 Ali nećeš biti državni policajac Masačusetsa. 191 00:14:50,916 --> 00:14:53,125 Sigurni ste? - Siguran sam. 192 00:14:57,047 --> 00:15:01,634 lmao si 1400 poena na SAT testu. Ti si astronaut, ne policajac. 193 00:15:02,928 --> 00:15:04,720 Nemaš puno porodice. 194 00:15:06,014 --> 00:15:07,932 Nemam nikakvu porodicu. 195 00:15:12,854 --> 00:15:16,732 Šta to čujem od Stefani, da si postao policajac? 196 00:15:17,150 --> 00:15:20,486 Misliš, ona Stefani koja je jedina došla mom ocu na sahranu? 197 00:15:20,654 --> 00:15:21,654 Ta Stefani. 198 00:15:23,865 --> 00:15:25,449 Nema tu šta da se priča. 199 00:15:25,617 --> 00:15:28,244 Pokušavaš nešto da dokažeš porodici? 200 00:15:28,411 --> 00:15:31,539 Pod tim ʻʻporodicaʼʼ misliš na sebe? 201 00:15:34,084 --> 00:15:36,418 Moraš sve da dovodiš u pitanje? 202 00:15:36,586 --> 00:15:40,631 Ne bi ti škodila neka pitanja s vremena na vreme. 203 00:15:40,882 --> 00:15:43,425 Jesam li ja govnar? Jesu li mi deca u haosu? 204 00:15:43,593 --> 00:15:48,222 Je li moja žena pohlepna kurva? To su pitanja, zar ne? 205 00:15:48,682 --> 00:15:53,477 Jesam li bio dobar prema sestri na samrti ili se sad pretvaram? 206 00:15:57,607 --> 00:16:00,150 Treba li ti novac za sahranu? 207 00:16:02,988 --> 00:16:06,365 Kad mi majka umre, nemamo više nikakvu vezu. 208 00:16:07,200 --> 00:16:10,119 Prelep je. Visoki plafoni, parket. 209 00:16:10,537 --> 00:16:14,373 Kupatilo je ogromno. Frižider ima alarm, ako imate 210 00:16:14,541 --> 00:16:17,501 probleme sa ishranom. Loša šala. 211 00:16:18,545 --> 00:16:20,337 lma sjajan pogled na skupštinu. 212 00:16:22,716 --> 00:16:26,051 Kad se uselite, do utorka ćete postati viša klasa. 213 00:16:26,970 --> 00:16:30,639 Znači, vi ste policajac. - Detektiv državne policije. 214 00:16:33,476 --> 00:16:35,477 Jeste li oženjeni? 215 00:16:36,438 --> 00:16:37,688 Ne. 216 00:16:38,899 --> 00:16:41,734 Ovo je prilično veliki stan... 217 00:16:41,943 --> 00:16:46,743 lmam supotpisnika. - U redu. lmaćete cimera. Dobro. 218 00:16:49,075 --> 00:16:51,327 Samo mi dajte da potpišem. 219 00:16:54,414 --> 00:16:59,214 Večni spokoj joj daj, Gospode, i da stalno svetlo sija na nju. 220 00:16:59,794 --> 00:17:03,255 Nek počiva u miru. Amin. Neka njena duša i duše 221 00:17:03,423 --> 00:17:08,177 svih pokojnih vernika u milosti Božjoj počivaju u miru. 222 00:17:33,578 --> 00:17:37,915 l šta treba da radim? -Za ovu operaciju postoji budžet. 223 00:17:38,083 --> 00:17:41,335 Nećeš biti plaćen kao običan pandur, ali imaćeš bonus. 224 00:17:41,878 --> 00:17:43,587 Oslobođen poreza. 225 00:17:44,923 --> 00:17:47,716 Ne možemo da sakrijemo da si bio obučavan. 226 00:17:47,884 --> 00:17:49,802 Bićeš osuđen za zločin. 227 00:17:49,970 --> 00:17:53,430 Najbolje da priznaš krivicu za nanošenje telesnih povreda. 228 00:17:53,598 --> 00:17:55,099 S obzirom na tvoju narav. 229 00:17:55,266 --> 00:17:58,373 Bićeš dovoljno dugo u zatvoru da niko ne pomisli da je namešteno. 230 00:17:58,395 --> 00:18:02,022 Bićeš na uslovnoj. Sud će ti dodeliti psihijatra. Sve redom. 231 00:18:04,109 --> 00:18:07,152 Ako hoćeš da služiš državi, ovo je tvoja šansa. 232 00:18:08,071 --> 00:18:09,613 Potreban si nam. 233 00:18:09,823 --> 00:18:12,783 Već si se pretvarao da si Kostigan iz južnog Bostona. 234 00:18:12,993 --> 00:18:15,494 Svakog vikenda, naredniče. - Savršeno. 235 00:18:18,373 --> 00:18:19,498 Uradi to opet... 236 00:18:21,376 --> 00:18:22,584 za mene. 237 00:18:34,347 --> 00:18:36,932 DVOSTRUKA lGRA 238 00:18:56,953 --> 00:18:58,662 Ti si Bili Kostigan? 239 00:18:59,247 --> 00:19:03,500 Da. Ko pita? -Znam jednog Šona Kostigana iz ulice L. 240 00:19:03,668 --> 00:19:05,210 Da, to mi je rođak. 241 00:19:05,378 --> 00:19:09,256 lma veze, ali nije baš bistar. - Znam. -Bez uvrede. 242 00:19:27,233 --> 00:19:28,567 Ja sam. 243 00:19:28,943 --> 00:19:32,696 Bože moj! Drago mi je da te vidim. Uđi. 244 00:19:36,076 --> 00:19:39,453 Rekli su da si u policiji. Nisam mogla da verujem. 245 00:19:39,621 --> 00:19:43,457 lzbacili su me pre 4 meseca. - Da, bilo je u novinama. 246 00:19:46,002 --> 00:19:47,586 Znači, znaš. 247 00:19:47,837 --> 00:19:50,881 Zašto smo počašćeni tvojim prisustvom? 248 00:19:51,257 --> 00:19:53,717 Doneo sam tvojoj majci slike mog oca. 249 00:19:53,885 --> 00:19:56,637 Pogledajte taj osmeh. - Moja majka ga je imala. 250 00:19:58,598 --> 00:20:00,307 Moja majka je mrtva. 251 00:20:01,351 --> 00:20:03,602 Žao mi je zbog tvojih problema. 252 00:20:04,437 --> 00:20:06,522 l ja sam bio na jednoj sahrani. 253 00:20:07,816 --> 00:20:10,359 Majls Kenefik. Znao sam ga iz škole. 254 00:20:11,361 --> 00:20:14,113 Mlad. Znaš već. Užas. Šteta. 255 00:20:14,614 --> 00:20:16,865 Sećaš se toga. Kakva noć. - Slušaj. 256 00:20:19,035 --> 00:20:22,996 Dobio sam oko 30.000 dolara od osiguranja. 257 00:20:24,541 --> 00:20:26,542 Kad mi je majka preminula. 258 00:20:27,377 --> 00:20:29,837 U tvom poslu, ako bih ti dao, 259 00:20:30,004 --> 00:20:33,757 recimo, 10.000... Koliko bih mogao da dobijem? 260 00:20:37,595 --> 00:20:39,930 Znaš šta se obično kaže u ovakvim trenucima. 261 00:20:40,098 --> 00:20:41,390 Šta? 262 00:20:44,602 --> 00:20:46,228 Ma daj, kretenu. 263 00:20:48,565 --> 00:20:50,357 Šta, hoćeš da kažem? 264 00:20:53,778 --> 00:20:55,696 Nisam pandur, u redu? 265 00:20:57,198 --> 00:20:58,615 Ja sam ti rođak. 266 00:20:59,242 --> 00:21:00,784 Ti si zajeban. 267 00:21:01,953 --> 00:21:04,788 Pokvareno govno. Mora da si mi rođak. 268 00:21:08,126 --> 00:21:09,971 Jebeni Portorikanci misle da sve znaju. 269 00:21:10,044 --> 00:21:12,754 Da išta znaju, ne bi bili Portorikanci. 270 00:21:17,802 --> 00:21:20,512 Hoćeš da umukneš na pet sekundi?! 271 00:21:20,680 --> 00:21:23,140 Tako je. Ti si bio pandur. 272 00:21:23,683 --> 00:21:27,060 Kad radimo zajedno, nemoj više od 7 mića za sat, u redu? 273 00:21:27,228 --> 00:21:30,147 Ne treba ni da radimo ovo ovako blizu Vustera. 274 00:21:31,024 --> 00:21:32,733 Na ovoj strani Vustera. 275 00:21:32,984 --> 00:21:35,527 Ko kaže? - Kaže on. Kostelo kaže. 276 00:21:36,362 --> 00:21:38,488 Što se tebe tiče, sam Bog kaže. 277 00:21:43,494 --> 00:21:46,747 Ne, nije on pandur. lzašao je iz ćuze pre 3 nedelje. 278 00:21:46,915 --> 00:21:47,915 Jebeni pandur. 279 00:21:48,082 --> 00:21:52,169 Priča kao da je bolji od drugih, ali dobar je čovek. 280 00:21:52,337 --> 00:21:54,087 Poznavao sam mu oca. 281 00:21:55,048 --> 00:21:57,549 Više mi se sviđao njegov ujak Džeki. -Džeki je bio dobar. 282 00:21:57,717 --> 00:22:01,261 Ujka Džeki je bio odličan. - Jebeni žabari. 283 00:22:06,226 --> 00:22:07,809 Sok od borovnice. 284 00:22:09,938 --> 00:22:14,191 To je prirodni diuretik. Moja devojka ga pije kad dobije. 285 00:22:15,693 --> 00:22:17,569 Šta je, jesi ti dobio? 286 00:22:27,664 --> 00:22:29,039 Pusti me, jebote! 287 00:22:32,919 --> 00:22:34,419 Poznaješ li me? 288 00:22:38,091 --> 00:22:41,009 Ja sam onaj koji ti kaže da ima ljudi koje smeš da udariš 289 00:22:41,177 --> 00:22:43,011 i ljudi koje ne smeš. 290 00:22:43,179 --> 00:22:45,752 Ovo nije baš čovek kog ne smeš da udariš, ali je skoro 291 00:22:45,848 --> 00:22:49,726 čovek kog ne smeš da udariš. Zato ću sad da odlučim. 292 00:22:50,603 --> 00:22:52,771 Ne udaraj ga. Jasno? 293 00:22:56,317 --> 00:22:58,360 Da, dobro. Dobro. 294 00:23:00,655 --> 00:23:03,907 Znam ja tebe, jebote. Znam ti porodicu. 295 00:23:04,826 --> 00:23:06,535 Ako još jednom budeš prodavao drogu 296 00:23:06,703 --> 00:23:08,704 sa onim tvojim rođakom idiotom 297 00:23:08,871 --> 00:23:12,874 zaboraviću da je tvoja baka bila dobra prema meni. 298 00:23:13,042 --> 00:23:15,794 Odseći ću ti muda. Jasno? 299 00:23:17,839 --> 00:23:19,089 Da. 300 00:23:22,927 --> 00:23:24,344 Šta piješ? 301 00:23:31,311 --> 00:23:33,103 Sok od borovnice. 302 00:23:34,772 --> 00:23:36,189 Šta je, dobio si? 303 00:23:40,069 --> 00:23:42,154 Daj mu sok od borovnice. 304 00:23:49,954 --> 00:23:51,955 Kretenu, to je Džekijev nećak. 305 00:23:53,374 --> 00:23:55,667 Šta? - Šta bre šta? 306 00:23:59,505 --> 00:24:00,714 Marš napolje. 307 00:24:01,299 --> 00:24:02,591 lzvinite što kasnim. 308 00:24:02,800 --> 00:24:06,094 Narednik Dignam je naša veza sa ubačenim agentima. 309 00:24:06,304 --> 00:24:09,723 Njegov rad u tome je ogroman. On će nam dati izveštaj. 310 00:24:11,267 --> 00:24:14,644 Moji ljudi su tamo. Oni su kao lndijanci. Nećete ih videti 311 00:24:14,812 --> 00:24:17,606 ni čuti o njima osim od mene ili kapetana Kvinana. 312 00:24:17,774 --> 00:24:20,400 Nikad nećete znati njihov identitet. 313 00:24:20,568 --> 00:24:23,820 Nažalost, ova rupa više propušta od iračke mornarice. 314 00:24:23,988 --> 00:24:26,239 Jebi se. -Muka mi je od jebanja tvoje žene. 315 00:24:26,407 --> 00:24:28,867 Kako ti je majka? -Dobro. Muka joj je od jebanja sa mojim ocem. 316 00:24:29,077 --> 00:24:32,788 Devojke, danas za vas imam mikroprocesore. 317 00:24:33,831 --> 00:24:36,750 Kao što možda znate, neko je ukrao 20 mikroprocesora 318 00:24:36,918 --> 00:24:38,752 iz kompanije Mas Procesor. 319 00:24:40,046 --> 00:24:43,548 Ti procesori se koriste da se krstarećom raketom pogodi 320 00:24:43,716 --> 00:24:47,177 kamila u dupe sa par stotina kilometara. 321 00:24:47,345 --> 00:24:50,722 Ovi parčići plastike vrede oko sto soma po komadu. 322 00:24:50,890 --> 00:24:54,267 Tip je radio za kompaniju dva meseca, išetao sa kutijom 323 00:24:54,435 --> 00:24:58,480 procesora u utorak, rezervisao kartu za Floridu u sredu 324 00:24:58,648 --> 00:25:01,066 ali u četvrtak je nađen u kontejneru. 325 00:25:01,234 --> 00:25:03,235 Znate gde je ta baraba odrasla? 326 00:25:03,403 --> 00:25:04,778 U južnim blokovima. 327 00:25:04,946 --> 00:25:07,823 Kako se zvao? Preminuli? - Majls Kenefik. 328 00:25:08,032 --> 00:25:11,618 Dobio je posao sa falsifikovanom diplomom Univerziteta u Bostonu. 329 00:25:11,786 --> 00:25:12,828 U južnom Bostonu? 330 00:25:12,995 --> 00:25:15,831 Ti si genije. Ko je tebi falsifikovao diplomu, idiote? 331 00:25:15,998 --> 00:25:18,625 Matori mu drži prodavnicu pića. 332 00:25:22,130 --> 00:25:26,341 Nećemo da rešimo slučaj nestale barabe nego da sredimo Kostela. 333 00:25:26,509 --> 00:25:30,345 lmamo tipa koji kaže da Kostelo šalje procesore u Kinu. 334 00:25:30,513 --> 00:25:33,265 On je organizovao ceo posao i roknuo Kenefika. 335 00:25:33,433 --> 00:25:36,560 Kostelo ne sme ni u klonju a da vi to propustite. 336 00:25:36,727 --> 00:25:39,396 Treba da nama i FBl-ju date ubačene agente. 337 00:25:39,564 --> 00:25:43,692 Bez previše detalja, da li neko trenutno radi sa Kostelom? 338 00:25:43,860 --> 00:25:45,318 Možda. Možda ne. 339 00:25:46,070 --> 00:25:49,948 Možda jebi se. Po meni su federalci kao pečurke. 340 00:25:50,116 --> 00:25:52,534 Hrani ih govnima i drži ih u mraku. 341 00:25:52,702 --> 00:25:54,286 Prijatan dan, devojke. 342 00:25:55,121 --> 00:25:57,122 Obično je vrlo fin. 343 00:25:59,083 --> 00:26:00,977 Ne sudite o njemu samo po ovom sastanku. 344 00:26:03,713 --> 00:26:07,966 Gđo Kenefik, poznavao sam vašeg sina Majlsa. 345 00:26:08,509 --> 00:26:11,803 Bio je malo mlađi od mene, išli smo u istu školu. 346 00:26:11,971 --> 00:26:14,306 Hoću da uhvatim ljude koji su mu ovo uradili. 347 00:26:14,474 --> 00:26:17,058 Da li biste nam pomogli da uhvatimo ljude 348 00:26:17,226 --> 00:26:20,896 koji su naterali vašeg sina na pljačku i onda ga ubili? 349 00:26:21,063 --> 00:26:24,399 Navodno. 350 00:26:24,567 --> 00:26:27,402 Ako je ubijen, verovatno je uradio nešto pogrešno. 351 00:26:27,570 --> 00:26:31,031 Ali ne pljačku. To nije pogrešno. Nešto drugo? 352 00:26:33,868 --> 00:26:35,911 Mahni drugarici, dušo. 353 00:26:38,789 --> 00:26:40,081 Jebi se. 354 00:26:42,585 --> 00:26:45,212 Jesi li zapisao? - Navodno ili jebi se? 355 00:26:45,379 --> 00:26:47,923 Dobro došao u kraj. - Ovde su ljudi drugačiji. 356 00:27:05,358 --> 00:27:07,275 ldete u kućnu posetu? 357 00:27:08,194 --> 00:27:12,239 Jeste li bili moj pacijent? - Ne, ali znam ko ste. 358 00:27:14,075 --> 00:27:16,535 Momci upotrebe pištolj na dužnosti 359 00:27:16,702 --> 00:27:20,539 i onda dolaze kod vas da pričaju o svojim osećanjima. 360 00:27:21,582 --> 00:27:25,502 Znam kako to ide. Vi ste profesionalni psihijatar. 361 00:27:25,670 --> 00:27:27,462 lmam sastanak na ovom spratu. 362 00:27:27,630 --> 00:27:30,382 Biće vam zabavno. Ovde su svi skroz ludi. 363 00:27:31,217 --> 00:27:32,425 Ja idem sprat iznad. 364 00:27:32,593 --> 00:27:34,719 Fensi policajac. - Tako je. Fensi. 365 00:27:34,887 --> 00:27:38,014 Državni? - Da. Čak i studiram pravo. 366 00:27:38,933 --> 00:27:40,433 U Safolku, noću? 367 00:27:40,768 --> 00:27:43,019 Da. Koliko znam, Harvard ne radi noću. 368 00:27:43,187 --> 00:27:46,898 Kad ste pitali? -Pre nego što sam otišao na jebeni Safolk. 369 00:27:47,608 --> 00:27:50,473 Ja sam išla na državni fakultet. Nisam htela da vas uvredim. 370 00:27:50,570 --> 00:27:52,696 Mislio sam da ste hteli. Sad morate da me častite večerom. 371 00:27:52,863 --> 00:27:55,865 Možete da ubijete nekog i da dođete kod mene po dužnosti. 372 00:27:56,033 --> 00:27:59,369 Ubošću nekog u srce za večeru sa vama. 373 00:28:00,830 --> 00:28:03,206 Ne, ne ide tako. Ja sam detektiv. Naći ću vas. 374 00:28:03,374 --> 00:28:05,250 Šalim se. Treba mi posetnica. 375 00:28:06,711 --> 00:28:08,336 Drago mi je, Medolin. 376 00:28:18,055 --> 00:28:22,100 Ćao, tata. Nisam imao pojma o praćenju dok ga nisam video. 377 00:28:22,268 --> 00:28:24,686 Nisam mogao. Bio je onaj drugi sa mnom... 378 00:28:25,062 --> 00:28:27,897 Plavi sedan pa beli kombi. 379 00:28:28,482 --> 00:28:31,776 Kombi je išaran grafitima. To je zvučni nadzor. 380 00:28:31,944 --> 00:28:33,320 U redu, prijatno. 381 00:28:34,363 --> 00:28:35,822 Odseci ga ovde. 382 00:28:43,581 --> 00:28:45,206 Hajde, babu. Ne mogu više. 383 00:28:45,374 --> 00:28:49,711 Nemoj da se vraćam praznih ruku. Hoću da ti pomognem. 384 00:28:49,879 --> 00:28:53,089 Dođi u radnju u petak. Daću ti pare. 385 00:28:53,299 --> 00:28:55,884 Danas je petak, babu. Koliko puta da ti kažem? 386 00:28:56,052 --> 00:28:59,012 Ne zovi me babu. Zovem se Sing, pederu. 387 00:28:59,180 --> 00:29:00,513 Pokušavam da ti pomognem. 388 00:29:00,681 --> 00:29:03,933 Kažeš mi da si mi prijatelj. Ne znaš ni kako se zovem. 389 00:29:04,101 --> 00:29:07,562 Prebiće me ako se vratim kao prošle nedelje. 390 00:29:07,730 --> 00:29:10,899 Vidiš njega? On ne želi da mi daš novac 391 00:29:11,067 --> 00:29:14,319 jer hoće da dođe da ti rascopa glavu. A ja to ne želim. 392 00:29:14,487 --> 00:29:16,821 lmam jednu mušteriju. Šta da radim? 393 00:29:16,989 --> 00:29:19,991 Ne ide ti posao? Otvorio si radnju u irskom kraju. 394 00:29:20,159 --> 00:29:22,369 Ti ljudi su prljavi. Zar ne znaš to? 395 00:29:22,536 --> 00:29:25,288 Prodaj krompir. Ne znam šta da radiš. -lzvinite, gospodo. 396 00:29:28,209 --> 00:29:30,960 Vi ste iz Providensa? - Šta te briga? 397 00:29:31,712 --> 00:29:33,463 Šta, isporučujete kanole? 398 00:29:44,392 --> 00:29:46,893 Uništavaš mi radnju, čoveče! 399 00:29:48,104 --> 00:29:49,479 Sranje! 400 00:29:49,897 --> 00:29:52,857 Šta je s ovom jebenom zemljom? Svi se mrze! 401 00:29:57,988 --> 00:29:59,197 Marš napolje! 402 00:30:06,997 --> 00:30:09,416 Radiš i sa uslovnom? - Sa nasilnicima. 403 00:30:10,418 --> 00:30:13,753 A, sa zlikovcima. - Ne mora da znači. 404 00:30:20,469 --> 00:30:23,596 Da, imaju ovo a nemaju patku sa pomorandžom. 405 00:30:23,764 --> 00:30:25,181 Je li bilo dobro? 406 00:30:25,474 --> 00:30:29,436 Jastog je bio odličan. Samo, jer je francuski restoran... 407 00:30:36,068 --> 00:30:40,530 Čekam da ti počneš. - Ne znam. Ako mrdne, upucaću ga. 408 00:30:41,323 --> 00:30:42,866 Ne znam ni šta je. 409 00:30:49,957 --> 00:30:53,001 Kako je to kad ti ljudi po ceo dan ʻʻnalaze sebeʼʼ? 410 00:30:55,212 --> 00:30:58,506 Da li ti bude neprijatno zbog svih tih osećanja? 411 00:30:58,799 --> 00:31:01,468 Zašto, da li je tebi neprijatno? 412 00:31:01,635 --> 00:31:05,013 Ne. Ja nisam na tvom kauču. 413 00:31:06,724 --> 00:31:09,017 Znaš li šta je Frojd rekao za lrce? 414 00:31:09,185 --> 00:31:10,310 Znam. 415 00:31:11,061 --> 00:31:13,605 Ako stvarno znaš, izaći ćemo ponovo. 416 00:31:14,857 --> 00:31:17,484 Ko kaže da želim ponovo da te vidim? 417 00:31:21,489 --> 00:31:22,989 Zar ne želiš? 418 00:31:25,075 --> 00:31:29,078 Da si samo videla svoj izraz lica. Naravno da želim. 419 00:31:29,330 --> 00:31:31,039 Frojd je za lrce rekao 420 00:31:31,207 --> 00:31:34,918 da smo jedini narod nepodložan psihoanalizi. 421 00:31:36,629 --> 00:31:38,838 Da, tako je rekao. - Znam. 422 00:31:39,173 --> 00:31:42,008 Znači da si do grla u govnima sa gomilom irskih pandura 423 00:31:42,176 --> 00:31:44,427 koji se otvaraju. Srećno. 424 00:31:44,637 --> 00:31:46,221 Zašto onda to radiš? 425 00:31:47,973 --> 00:31:49,766 Nekima bude bolje. 426 00:31:53,229 --> 00:31:54,521 U redu. 427 00:31:54,855 --> 00:31:59,317 Ponekad poželim da zaborave na lična sranja i rade svoj posao. 428 00:31:59,485 --> 00:32:02,904 l kriminalci? -Ako oni ne rade svoj posao, ti nemaš posao. 429 00:32:03,072 --> 00:32:07,200 Uvek ću imati posao. Samo ću hapsiti nedužne ljude. 430 00:32:08,327 --> 00:32:10,954 Ti ste problematičan. - Nemaš pojma koliko. 431 00:32:11,121 --> 00:32:12,997 Uhapsiću te odmah. 432 00:32:14,542 --> 00:32:16,334 Moja reč protiv tvoje. 433 00:32:16,752 --> 00:32:19,504 l onda je vidim kako igra na venčanju sa znaš već kim. 434 00:32:19,672 --> 00:32:21,422 A ona druga mu kaže, 435 00:32:21,799 --> 00:32:24,008 ʻʻZašto ne odeš u organizaciju za samohrane roditelje?ʼʼ 436 00:32:24,176 --> 00:32:26,553 A on će, ʻʻTo su sve sami bednici.ʼʼ 437 00:32:50,619 --> 00:32:52,203 Znaš li ko sam ja? 438 00:32:56,041 --> 00:32:57,125 Ne. 439 00:33:01,672 --> 00:33:05,675 Pre neko veče si upoznao mog prijatelja g. Frenča. 440 00:33:16,228 --> 00:33:18,021 Je li mu to pravo ime? 441 00:33:21,567 --> 00:33:22,775 Ne. 442 00:33:26,822 --> 00:33:28,281 Pođi sa mnom. 443 00:33:33,329 --> 00:33:36,205 Nisam pandur. Ne molim te. 444 00:33:39,877 --> 00:33:44,213 Znaš šta? Mafija u Providensu prosto neće da nestane. 445 00:33:44,381 --> 00:33:47,467 l to može da mi napravi puno problema. 446 00:33:54,350 --> 00:33:56,643 Oni momci koje si nagazio 447 00:33:57,269 --> 00:33:59,646 imaju veze u Providensu. 448 00:34:00,648 --> 00:34:04,734 Vratiće se sa ekipom i ubiće te. 449 00:34:06,445 --> 00:34:10,406 Što će sigurno uraditi ako ih ja ne sprečim. 450 00:34:12,201 --> 00:34:14,077 Hoćeš da ih sprečim? 451 00:34:17,331 --> 00:34:19,832 Zar to ne mogu sam da uradim? 452 00:34:23,587 --> 00:34:27,924 Moj saradnik će te pretresti. - Neće. Šta ima da me pretresa? 453 00:34:29,343 --> 00:34:30,718 Skini cipele. 454 00:34:39,311 --> 00:34:40,979 Poznajem tvog oca. 455 00:34:45,109 --> 00:34:46,776 Znaš li da je mrtav? 456 00:34:48,237 --> 00:34:50,780 Žao mi je. Kako je umro? 457 00:34:52,950 --> 00:34:54,492 Nije se žalio. 458 00:34:56,245 --> 00:35:00,164 To je bio njegov problem. - Ko kaže da je imao problem? 459 00:35:02,001 --> 00:35:04,502 Ja sam rekao da je imao problem. 460 00:35:06,130 --> 00:35:08,381 On je mogao da postane bilo šta. 461 00:35:08,549 --> 00:35:13,349 Kažete da je bio niko i ništa? - Kažem da je radio na aerodromu! 462 00:35:14,722 --> 00:35:16,347 Čist je. - Ruku. 463 00:35:18,267 --> 00:35:19,559 Šta, ruku? 464 00:35:19,893 --> 00:35:22,061 Pokaži mi ruku. Okreni je. 465 00:35:30,029 --> 00:35:33,156 Radoznao sam što te vidim u ovom kraju. 466 00:35:36,744 --> 00:35:39,871 lako opanjkavam sopstvenu okolinu, 467 00:35:40,039 --> 00:35:43,124 rastužuje me ova... regresija. 468 00:35:44,168 --> 00:35:48,838 A i ne znam da li bi pandurski gad kao što Kvinan 469 00:35:49,006 --> 00:35:53,342 izvukao tebe iz Državne policije i poslao te na mene. 470 00:35:54,261 --> 00:35:56,012 Ne mogu da znam. 471 00:35:57,181 --> 00:36:00,725 lonako ne znam šta rade u tom određenom odeljenju. 472 00:36:02,644 --> 00:36:05,063 Jesi li još uvek pandur?! - Ne! Ne! 473 00:36:06,398 --> 00:36:08,775 Zakuni se majčinim grobom! 474 00:36:09,526 --> 00:36:11,402 Nisam pandur, jebote! 475 00:36:13,197 --> 00:36:17,950 Hoćeš li prestati da prodaješ koku sa tvojim rođakom idiotom? 476 00:36:22,748 --> 00:36:24,290 U redu, u redu. 477 00:36:24,666 --> 00:36:26,667 Dobar si ti. Bićeš dobro. 478 00:36:28,045 --> 00:36:29,462 Sredi ruku. 479 00:36:31,590 --> 00:36:32,840 lzvini. 480 00:36:34,259 --> 00:36:35,510 Morao sam. 481 00:36:37,971 --> 00:36:41,390 Što se tiče tvog problema u Providensu, 482 00:36:41,642 --> 00:36:44,477 hajde da ne plačemo zbog prosutih žabara. 483 00:36:47,648 --> 00:36:50,566 Šta će jebeni član lRA-e u mom baru? 484 00:36:56,406 --> 00:36:58,407 Šalim se. Kako ti je majka? 485 00:36:59,118 --> 00:37:02,662 Umire. - Svi umiremo. Tako se i ponašaj. 486 00:37:04,206 --> 00:37:06,833 Evo, vaša visosti, kao što ste naredili. 487 00:37:07,000 --> 00:37:08,748 ldi u kola. Hoću da ti pokažem nešto. 488 00:37:08,877 --> 00:37:11,796 Ko te je tako uzbudio? - ldi u kola. Videćeš. 489 00:37:13,006 --> 00:37:14,549 Veruješ li mu? 490 00:37:16,135 --> 00:37:19,387 Pa, u današnje vreme... ko je pouzdan? 491 00:37:20,264 --> 00:37:22,306 Njegov ujka Džeki je bio. 492 00:37:22,933 --> 00:37:27,270 Ne možeš da veruješ nekome ko se ponaša kao da nema šta da izgubi 493 00:37:32,067 --> 00:37:33,484 Ja sam pouzdan. 494 00:37:34,778 --> 00:37:37,697 Arnolde, ti si jedan u milion. 495 00:37:38,448 --> 00:37:39,949 Deset miliona. 496 00:37:42,995 --> 00:37:45,037 A tvoja žena, Arnolde? 497 00:37:48,125 --> 00:37:52,003 Pa, mislio sam da jeste. - Nije bila. 498 00:37:55,257 --> 00:37:57,091 Postala je pouzdana. 499 00:37:59,469 --> 00:38:02,180 Zar vi nikad ne zatvarate usta? 500 00:38:03,473 --> 00:38:06,350 Ko se to čuje? - Neko ko ne treba. 501 00:38:07,394 --> 00:38:08,644 Javi se. 502 00:38:09,313 --> 00:38:14,066 Svi vole divno srebro koje joj u kosi sjaji 503 00:38:14,860 --> 00:38:19,660 Volim drage prste žuljevite od rada za mene 504 00:38:22,910 --> 00:38:26,495 Bože, blagoslovi i čuvaj majku Makri. 505 00:38:29,750 --> 00:38:34,295 Principi istrage mi govore da su ova gospoda iz Providensa. 506 00:38:34,463 --> 00:38:37,965 Poručnik Ristin, policija Lina. Sklonite se s mog mesta zločina. 507 00:38:38,133 --> 00:38:41,010 Zapravo, ovo je moje mesto zločina. Ali samo napred. 508 00:38:44,514 --> 00:38:46,432 Video sam mtrvog čoveka. 509 00:38:46,600 --> 00:38:49,185 Mislim da patim od post-traumatskog stresa. 510 00:38:49,353 --> 00:38:51,312 Možemo li da se nađemo na ručku? 511 00:38:51,480 --> 00:38:52,605 Dobro, vidimo se. 512 00:38:56,652 --> 00:39:00,655 Ko je glavni detektiv? Odlično. On je idiot. 513 00:39:09,915 --> 00:39:13,167 Neka uhapse Džimija Papasa za ubistvo. Naravno, on nema 514 00:39:13,335 --> 00:39:15,544 ništa s tim i reći će da nema. 515 00:39:15,754 --> 00:39:19,090 U kolima će naći pištolj kojim je počinjeno ubistvo. 516 00:39:19,258 --> 00:39:20,424 Službeni. lz Providensa. 517 00:39:20,509 --> 00:39:22,343 U gepeku ili pregradi? 518 00:39:23,971 --> 00:39:26,180 Hoćeš da vidiš dva mrtvaca? 519 00:39:31,478 --> 00:39:34,355 Kapetan Elerbi će biti na vestima zbog ovoga. 520 00:39:34,523 --> 00:39:36,482 Nije ni čudo da napreduješ. 521 00:39:41,405 --> 00:39:42,780 Sedi. 522 00:39:51,498 --> 00:39:53,541 Znaš za Džona Lenona? 523 00:39:54,918 --> 00:39:57,837 Da, bio je predsednik pre Linkolna. 524 00:40:00,465 --> 00:40:02,091 Lenon je rekao: 525 00:40:03,343 --> 00:40:08,143 ʻʻJa sam umetnik. Dajte mi tubu i izvući ću nešto iz nje.ʼʼ 526 00:40:13,937 --> 00:40:18,482 Da vam kažem, g. Kostelo, ja bih da izvučem neku lovu iz toga. 527 00:40:26,325 --> 00:40:27,700 Mnogo pričaš. 528 00:40:29,328 --> 00:40:30,536 Šteta. 529 00:40:32,456 --> 00:40:34,123 Ako mi dozvoliš... 530 00:40:36,752 --> 00:40:37,918 Kuda sad? 531 00:40:39,254 --> 00:40:40,629 Proba hora. 532 00:40:42,174 --> 00:40:43,507 Proba hora... 533 00:40:48,388 --> 00:40:50,848 Lenon je hteo da kaže da 534 00:40:52,017 --> 00:40:54,602 čovek može da proba bilo šta 535 00:40:56,021 --> 00:40:58,022 i da načini nešto od toga. 536 00:40:58,190 --> 00:41:01,442 Na primer, gledam tebe i mislim 537 00:41:02,361 --> 00:41:04,987 za šta bih mogao da te upotrebim? 538 00:41:07,407 --> 00:41:08,699 Baci ovo. 539 00:41:11,244 --> 00:41:13,245 Stavi je dole. Hvala. 540 00:41:13,497 --> 00:41:15,664 Možda možemo nešto da smislimo. 541 00:41:16,208 --> 00:41:19,168 Odlično. - Pošalji ovo njegovoj ženi. 542 00:41:19,461 --> 00:41:23,339 Baš je bilo dobro što si ga pitao kojom rukom drka. 543 00:41:24,383 --> 00:41:27,134 Nadam se da ovo neće potresti Ritu. 544 00:41:27,386 --> 00:41:30,137 Koliko se sećam, nije toliko sentimentalna. 545 00:41:37,813 --> 00:41:40,481 Bilo je brzo. Misliš da je već mrtav? 546 00:41:41,566 --> 00:41:44,485 Moraćemo telefonom. Neću prisluškivač. 547 00:41:44,653 --> 00:41:47,279 Nikako. Jasno? Ne znate kako je to. 548 00:41:47,697 --> 00:41:49,365 Mikroprocesori. 549 00:41:51,118 --> 00:41:54,245 Verovatno ćemo biti u ratu sa Kinom za 20-tak godina 550 00:41:54,413 --> 00:41:57,248 a Kostelo im prodaje vojnu tehnologiju. 551 00:41:57,416 --> 00:42:00,251 Mikroprocesore, čipove, delove za kompjuter. 552 00:42:00,419 --> 00:42:03,421 Ako neko pomene tako nešto, javi nam. 553 00:42:07,467 --> 00:42:10,344 Ko je ubio onu dvojicu iz Providensa? 554 00:42:10,512 --> 00:42:11,887 Džimi Papas. 555 00:42:12,431 --> 00:42:14,223 A šta se njemu desilo? 556 00:42:15,642 --> 00:42:17,893 Džimi je imao gadan mesec. 557 00:42:18,061 --> 00:42:22,861 lmao je srčani napad u zatvoru a onda je izboden u bolnici. 558 00:42:24,067 --> 00:42:26,360 Mislim da je bilo u novinama. 559 00:42:26,987 --> 00:42:29,989 Deluješ zadovoljno tim rezultatom. 560 00:42:30,615 --> 00:42:32,199 Pa, rezultat je. 561 00:42:32,367 --> 00:42:34,118 U čiju korist? 562 00:42:34,286 --> 00:42:37,788 Koga boli dupe? Dobili smo ga na tacni. 563 00:42:41,168 --> 00:42:43,919 Mislim da si pravi pandur, sine moj. 564 00:42:45,755 --> 00:42:46,839 Gde ti je dozvola? 565 00:42:47,007 --> 00:42:51,807 Naravno, dozvola ne postoji. Ali tebi definitivno treba. 566 00:42:53,847 --> 00:42:57,224 Ako ne radiš za nas, radiš za nekog drugog. 567 00:42:57,642 --> 00:43:01,145 To znači da unosiš nepoželjne elemente u oblast g. Kostela. 568 00:43:07,444 --> 00:43:09,278 Mašio sam se za cigare! 569 00:43:13,200 --> 00:43:14,658 To je Džimi Begs. 570 00:43:18,205 --> 00:43:21,332 Mašio... Ne znam. - Šta to radiš, jebote? 571 00:43:22,584 --> 00:43:24,793 Na gubitku sam ako mu dajem dva soma nedeljno. 572 00:43:24,961 --> 00:43:29,089 Onda zarađuj više. Ovo je Amerika. Ako ne zarađuješ, 573 00:43:29,257 --> 00:43:31,342 onda si nula. l šta ćeš sad? 574 00:43:32,302 --> 00:43:34,845 Da zarađujem više. - Tako te volim! 575 00:43:35,305 --> 00:43:38,933 Jao, sranje. -Ne brini. Njemu ionako ne trebaju zubi. 576 00:43:39,601 --> 00:43:42,770 Jedinica za nadzor je mala, ali je moja. 577 00:43:42,938 --> 00:43:45,940 l nisam preuzeo ovaj posao da ga neko zajebe. 578 00:43:46,107 --> 00:43:49,235 Sam sam odabrao ovu grupu. Vi ste moj elitni tim. 579 00:43:51,279 --> 00:43:52,488 Dobar dan, kapetane. 580 00:43:52,656 --> 00:43:55,115 Ovaj ludak je izbio zube Džimiju Begsu. 581 00:43:55,367 --> 00:43:57,826 Mašio se za... - Mašio se za cigare. 582 00:43:59,496 --> 00:44:01,163 Nije bilo bez razloga, Frenk. 583 00:44:01,331 --> 00:44:04,708 Zavukao je ruku u jaknu. Nisam znao je li kladioničar ili šta. 584 00:44:04,876 --> 00:44:07,628 Znaš šta kladioničari rade, zar ne? 585 00:44:08,755 --> 00:44:10,923 Da, plaća tebi. - Kvinan razdeljuje sve 586 00:44:11,091 --> 00:44:13,467 u SlJ-u, što je ispravno. 587 00:44:13,760 --> 00:44:17,012 Lično, više ne verujem polovini tih policajaca. 588 00:44:17,180 --> 00:44:19,515 Možda imamo problem. 589 00:44:21,309 --> 00:44:25,020 Mislimo da Kostelo ima krticu u Državnoj policiji. 590 00:44:25,855 --> 00:44:26,855 Stvarno? 591 00:44:28,483 --> 00:44:31,026 lmamo li pristup Kvinanovim ubačenim ljudima? 592 00:44:31,194 --> 00:44:34,613 Trenutno ne. Ali radim na tome. 593 00:44:35,448 --> 00:44:37,116 Ovo je za tebe. 594 00:44:38,201 --> 00:44:40,953 Od sada, zovi bar i traži Majkija. 595 00:44:42,122 --> 00:44:46,922 Jer nema nikakvog Majkija. l čekaj, zvaćemo mi tebe. 596 00:44:48,545 --> 00:44:50,379 Kapiraš? - Da, kapiram. 597 00:44:50,547 --> 00:44:53,173 lzvini, nisam čuo. - Kapiram. 598 00:44:56,636 --> 00:44:58,262 Ćao, tata. 599 00:44:58,888 --> 00:45:00,347 Unapređen sam. 600 00:45:00,932 --> 00:45:01,932 U redu. 601 00:45:25,248 --> 00:45:27,458 Da ti je otac živ 602 00:45:27,709 --> 00:45:32,046 i da te vidi ovde sa mnom, popričao bi sa mnom o ovome. 603 00:45:32,297 --> 00:45:35,257 U stvari, pobio bi sedam ljudi samo da meni prereže grkljan. 604 00:45:35,425 --> 00:45:37,551 l bio bi u stanju to da uradi, 605 00:45:38,303 --> 00:45:42,014 što možda ne znaš o Vilijamu Kostiganu Starijem. 606 00:45:46,895 --> 00:45:49,480 Misliš, nikad nije? Nikad? 607 00:45:50,231 --> 00:45:54,443 Držao se svojih principa. Nikad nije želeo novac. 608 00:45:55,445 --> 00:45:58,656 Sa takvim čovekom ne možeš ništa da uradiš. 609 00:45:58,823 --> 00:46:03,623 Tvoj ujka Džeki bi mi pobio celu porodicu da me vidi s tobom. 610 00:46:07,540 --> 00:46:09,083 Razmisli o tome. 611 00:46:15,715 --> 00:46:17,257 O čemu to pričamo? 612 00:46:19,386 --> 00:46:22,471 Jesi li ikad razmišljao da se vratiš u školu? 613 00:46:22,639 --> 00:46:23,931 U školu? 614 00:46:26,309 --> 00:46:28,894 Uz dužno poštovanje, g. Kostelo, 615 00:46:29,354 --> 00:46:31,397 škola ne dolazi u obzir. 616 00:46:32,190 --> 00:46:34,983 Možda ćeš se jednog dana opametiti. 617 00:46:36,861 --> 00:46:38,445 Dobar dan, očevi. 618 00:46:42,367 --> 00:46:44,618 Sećate se našeg razgovora? 619 00:46:45,370 --> 00:46:49,248 Pušenje dečacima i tako dalje. 620 00:46:52,460 --> 00:46:56,547 ʻʻOnakav sam kakvim me Bog stvorioʼʼ. To beše vaše načelo? 621 00:46:57,132 --> 00:47:01,932 Podsećam vas da u ovoj nadbiskupiji Bog ne vodi lutriju 622 00:47:02,804 --> 00:47:06,640 Podsećam vas da gordost prethodi padu. 623 00:47:09,185 --> 00:47:11,478 Kako je sestra Majka Tereza? 624 00:47:12,313 --> 00:47:15,899 lmali smo sočan odnos pre nego što se zamonašila. 625 00:47:16,234 --> 00:47:18,736 Uživajte u ostrigama, pušači. 626 00:47:18,945 --> 00:47:20,279 Plati čoveku. 627 00:47:22,115 --> 00:47:25,200 Daj starom bombarderu piće na račun kuće. 628 00:47:31,541 --> 00:47:35,085 Šta imaš? -Policajac ga je uhapsio zbog oduzete dozvole. 629 00:47:35,253 --> 00:47:37,421 lpak, pošto je pod otvorenom istragom... 630 00:47:37,589 --> 00:47:39,465 On je iz Kostelove ekipe. 631 00:47:39,632 --> 00:47:44,432 Ne možemo da mu izvučemo adresu. Advokat mu se još nije javio. 632 00:47:45,013 --> 00:47:47,973 Ko mu je advokat? - lmao je samo broj. 633 00:47:48,475 --> 00:47:50,058 Broj pejdžera. 634 00:47:50,685 --> 00:47:52,895 l lik se nije pojavio? - Ne. 635 00:47:54,063 --> 00:47:56,648 A on mu je poslao poruku? - Dvaput. 636 00:48:00,320 --> 00:48:02,696 Daj mi telefon. lsključi to. 637 00:48:03,698 --> 00:48:05,449 lsključi kameru, jebote. 638 00:48:05,825 --> 00:48:08,243 On ne zna kako advokat izgleda. 639 00:48:09,037 --> 00:48:10,579 Čija je ovo aktovka? 640 00:48:11,498 --> 00:48:12,664 Ugašena je? - Jeste. 641 00:48:12,832 --> 00:48:14,583 Dobar dan, g. Ficgibons. 642 00:48:15,293 --> 00:48:17,836 Ne sme to da uradi. - Uradio je. 643 00:48:18,087 --> 00:48:20,964 Vi ste moj advokat? - Šta vi mislite? 644 00:48:22,342 --> 00:48:25,719 Jeste li nešto izjavili ili zvali nekoga? 645 00:48:28,681 --> 00:48:30,724 Poslao sam poruku vama. 646 00:48:31,643 --> 00:48:35,562 Na broj na kartici koju su mi dali. -To je sve? 647 00:48:36,481 --> 00:48:37,940 To je sve. 648 00:48:41,611 --> 00:48:45,322 Zovite majku, recite joj da nećete doći na večeru. 649 00:48:50,036 --> 00:48:51,787 Kamera je isključena. 650 00:48:51,955 --> 00:48:54,039 lsključena je. Zovite majku. 651 00:48:57,877 --> 00:48:59,753 Spremaju se za raciju. 652 00:49:00,296 --> 00:49:03,674 Ne znam kuda idu, ali idu. A ideš i ti. 653 00:49:05,885 --> 00:49:07,344 Zato zovi. 654 00:49:12,058 --> 00:49:15,519 Slušaj, barabo, ne moraš da mi veruješ, 655 00:49:16,938 --> 00:49:19,106 samo slušaj šta ti govorim. 656 00:49:36,332 --> 00:49:39,251 Mama, neću doći na večeru. 657 00:49:41,504 --> 00:49:43,255 Da, zadržao sam se. 658 00:49:44,591 --> 00:49:46,383 Jedite bez mene. 659 00:49:48,428 --> 00:49:50,095 Čujemo se kasnije. 660 00:49:54,100 --> 00:49:55,976 Svi napolje. ldemo. 661 00:50:14,287 --> 00:50:15,454 Hvala. 662 00:50:16,748 --> 00:50:17,998 l ko si ti? 663 00:50:18,166 --> 00:50:20,751 Mislim da ti ipak treba drugi advokat. 664 00:50:21,961 --> 00:50:23,587 Kada ću da izađem? 665 00:50:23,838 --> 00:50:27,299 Okreni poslednji broj koji je zvao. To mu je kuća. 666 00:50:27,467 --> 00:50:29,843 Koja god da je adresa, zakleću se sudiji da sam ga nadgledao 667 00:50:30,011 --> 00:50:31,720 i imamo nalog. 668 00:50:32,388 --> 00:50:35,641 Zašto sa mog telefona? - Jer ti nisi ušao unutra. 669 00:50:46,861 --> 00:50:49,029 Ovde je ujutru lepo svetlo. 670 00:50:53,660 --> 00:50:55,827 Hoćeš da pričamo o sinoć? 671 00:51:03,044 --> 00:51:06,171 U redu je. Muškarci prave veliku frku oko toga. 672 00:51:12,136 --> 00:51:14,137 To je zapravo uobičajeno. 673 00:51:14,305 --> 00:51:15,514 Moram na posao. 674 00:51:24,983 --> 00:51:26,233 Da li lažete? 675 00:51:28,152 --> 00:51:31,530 Zašto? A vi? - Pitam da li lažete. 676 00:51:33,616 --> 00:51:36,118 lskrenost nije sinonim za istinu. 677 00:51:36,285 --> 00:51:37,619 -Da, lažete. 678 00:51:40,039 --> 00:51:43,667 lz nekog ličnog razloga ili čisto onako? 679 00:51:45,461 --> 00:51:49,548 Neki ljudi to rade da bi održali stabilnost. 680 00:51:53,845 --> 00:51:56,013 Znači, otac vam je bio pijanac. 681 00:51:59,642 --> 00:52:01,601 A vaš? - Ne. 682 00:52:05,565 --> 00:52:07,315 Da pričamo o vama. 683 00:52:07,608 --> 00:52:09,901 Pričajte kako se osećate. 684 00:52:11,904 --> 00:52:15,657 Kako se osećam? 685 00:52:37,305 --> 00:52:39,681 Brajane, prekini. 686 00:52:44,187 --> 00:52:45,937 Ne. Molim vas. 687 00:52:47,106 --> 00:52:48,398 Neću te povrediti. 688 00:52:52,528 --> 00:52:54,780 Sedite sa masovnim ubicom. 689 00:52:56,449 --> 00:52:58,241 Sa masovnim ubicom. 690 00:52:58,409 --> 00:52:59,993 Srce vam ubrzava. 691 00:53:02,538 --> 00:53:04,081 A ruka... 692 00:53:05,875 --> 00:53:07,292 mirna je. 693 00:53:09,879 --> 00:53:14,679 To sam naučio o sebi u zatvoru. Moje ruke se ne tresu. 694 00:53:17,178 --> 00:53:18,553 Nikad. 695 00:53:27,522 --> 00:53:29,022 Probudi se. 696 00:53:32,151 --> 00:53:34,611 Jedan pandur je izlazio kad sam ušao. 697 00:53:34,779 --> 00:53:36,196 Otkud znate da je pandur? 698 00:53:36,364 --> 00:53:40,283 Loša frizura, nikakav stil i stav barabe. 699 00:53:41,744 --> 00:53:43,203 Lečite li pandure? 700 00:53:43,371 --> 00:53:47,415 To mi je deo posla. Obično ne kadete izbačene sa Akademije. 701 00:53:49,293 --> 00:53:52,546 Treba da nađete bolji posao. - Zaista? 702 00:53:54,215 --> 00:53:58,844 Znači, svi oni dolaze ovamo i plaču, ti panduri. 703 00:53:59,679 --> 00:54:01,763 Ponekad plaču. Da. 704 00:54:03,224 --> 00:54:06,434 Ako su imali problema u kući, ako su morali da pucaju... 705 00:54:06,602 --> 00:54:08,145 Da pucaju? 706 00:54:09,063 --> 00:54:13,859 Da vam kažem nešto. Većina njih se prijavila da bi pucali. 707 00:54:14,026 --> 00:54:18,572 Ali dovoljno gledaju TV da znaju da moraju da plaču kad su pucali 708 00:54:18,739 --> 00:54:22,951 Niko ne laže više od pandura. Osim pandura na TV-u. 709 00:54:31,377 --> 00:54:33,086 Pregledala sam vaš dosije. 710 00:54:33,921 --> 00:54:36,047 Osuđeni ste za nasrtaj. 711 00:54:38,885 --> 00:54:40,886 Kako vam je bilo u zatvoru? 712 00:54:41,304 --> 00:54:44,431 Šta, hoćete da vam pričam o tuševima? 713 00:54:45,016 --> 00:54:47,809 Je li vam se nešto desilo? - Ne. 714 00:54:52,273 --> 00:54:54,232 Hajde, raširi noge. 715 00:54:55,109 --> 00:54:57,777 Misliš da možeš tek tako nekog da zvekneš? 716 00:54:57,945 --> 00:54:59,779 Onaj Džimi Begs kom si polomio vilicu 717 00:54:59,947 --> 00:55:02,199 slučajno radi kao ubačeni agent bostonske policije. 718 00:55:02,366 --> 00:55:05,160 Poludeću. Ne mogu da budem neko drugi svaki dan. 719 00:55:05,328 --> 00:55:07,162 Prošlo je godinu dana. Dosta mi je ovog sranja! 720 00:55:07,330 --> 00:55:10,540 Smiri se. Većina ljudi to radi svaki dan. U čemu je problem? 721 00:55:10,708 --> 00:55:13,168 Ja nisam većina ljudi! - Upravo tako. 722 00:55:13,336 --> 00:55:16,296 Ti si niko i ništa. Potpisao si ugovor, sećaš se? 723 00:55:16,464 --> 00:55:19,090 Samo nas dvojica znamo da si pandur. 724 00:55:20,009 --> 00:55:22,093 Šta misliš, da izbrišemo tvoj dosije? 725 00:55:22,261 --> 00:55:26,514 lzbrišemo ti dosije i odjednom si samo još jedan Kostelov čovek 726 00:55:26,682 --> 00:55:30,310 kog možemo uhapsiti za gomilu zločina. Šta mislite, kapetane? 727 00:55:30,478 --> 00:55:32,020 A da ja tebe ubijem?! 728 00:55:32,230 --> 00:55:35,649 Šalio se. Hajde. - Nisam se šalio. 729 00:55:35,858 --> 00:55:39,319 To što se praviš da si opasan, ne znači da jesi, pičko irska! 730 00:55:39,528 --> 00:55:43,531 Dosta! Prekinite! - Jebi se, mamu ti jebem! 731 00:55:44,617 --> 00:55:47,035 Prekinite! To je naređenje! 732 00:55:48,788 --> 00:55:50,914 Zaboga, razmišljaj malo. 733 00:55:51,082 --> 00:55:54,459 Ako nas je neko sad gledao, kako da te ne uhapsimo? 734 00:55:54,627 --> 00:55:56,753 Ulazite u kola. Obojica! 735 00:56:01,050 --> 00:56:04,552 Kada ćete uhapsiti Kostela? Šta fali da ga uhapsite za bilo koje 736 00:56:04,720 --> 00:56:08,306 od milion krivičnih dela koja je izvršio? 737 00:56:08,474 --> 00:56:13,103 Ubio je nekoga, zar ne? Ubije nekoga i vi ga ne uhapsite! 738 00:56:13,437 --> 00:56:18,066 Šta, čekate da me isecka i nahrani sirotinju? To hoćete? 739 00:56:18,234 --> 00:56:20,568 Da, to bi moglo. - Umukni. 740 00:56:21,112 --> 00:56:24,197 Gradimo slučaj i to traje. Znaš to. 741 00:56:26,033 --> 00:56:27,784 Nešto nije u redu. 742 00:56:27,952 --> 00:56:30,370 Kažem vam, nešto nije u redu. 743 00:56:32,665 --> 00:56:34,040 Da, možda. 744 00:56:34,917 --> 00:56:38,586 Otvori četvore uši. Ozbiljno. 745 00:56:40,298 --> 00:56:44,384 Mislim da Kostelo ima krticu u Specijalnoj istražnoj jedinici. 746 00:56:45,970 --> 00:56:48,763 Ozbiljno? - Bojim se da je tako. 747 00:56:53,853 --> 00:56:55,979 Jesi li čuo za tako nešto? 748 00:56:56,188 --> 00:56:57,522 Bože! 749 00:57:00,443 --> 00:57:03,528 Budi strpljiv, mali. Još samo malo. 750 00:57:04,655 --> 00:57:06,448 Ovoliko smo blizu. 751 00:57:08,784 --> 00:57:10,118 U redu? 752 00:57:11,787 --> 00:57:13,621 Šta očekujete od ovih poseta? 753 00:57:13,789 --> 00:57:16,916 Moram da dolazim ovamo. - Znam da morate. 754 00:57:17,084 --> 00:57:20,128 Ali kad ste već tu, šta želite? 755 00:57:22,048 --> 00:57:23,465 Hoćete istinu? 756 00:57:25,676 --> 00:57:27,093 Valijum. 757 00:57:27,845 --> 00:57:31,181 Znate, da lažete, lakše biste dobili to što želite. 758 00:57:31,349 --> 00:57:32,724 Jak vam posao. 759 00:57:32,892 --> 00:57:35,769 Treba više puta da se vidimo pre nego što vam dam recept. 760 00:57:35,936 --> 00:57:37,771 lmam napade panike. 761 00:57:38,230 --> 00:57:40,440 Pre neko veče sam mislio da imam srčani napad. 762 00:57:40,608 --> 00:57:44,694 lspovraćao sam se u kontejner. Nisam spavao nedeljama. 763 00:57:44,862 --> 00:57:46,488 Je li to istina? - lstina je. 764 00:57:46,655 --> 00:57:51,326 Rekao sam istinu. Hoću pilule i šta, zatvorićete mi dosije? 765 00:57:51,786 --> 00:57:56,586 Nisam to rekla... -Mislio sam da bar ovde treba da govorim istinu 766 00:57:57,166 --> 00:58:01,878 Dođem ovamo protiv svog osećaja za privatnost, samopouzdanja 767 00:58:02,046 --> 00:58:06,846 i šta vi uradite? lzbacite me napolje da završim dop, je li? 768 00:58:07,968 --> 00:58:09,511 Neverovatni ste. 769 00:58:18,020 --> 00:58:19,479 Dve pilule? 770 00:58:20,689 --> 00:58:25,068 Zašto mi ne date flašu viskija i pištolj da se ubijem? 771 00:58:25,361 --> 00:58:27,904 Jesmo li završili sa ovim psihijatrijskim sranjima? 772 00:58:28,072 --> 00:58:30,198 Možete da idete! - Šta sam ovo sebi uradio? 773 00:58:30,366 --> 00:58:33,284 ldem. l šta ako je to bila prava pretnja? 774 00:58:33,452 --> 00:58:34,869 Razmislite o tome. 775 00:58:47,508 --> 00:58:50,301 Zašto je poslednji pacijent svakog dana najteži? 776 00:58:50,469 --> 00:58:52,994 Zato što ste umorni i nije vas briga. Ništa neobično. 777 00:58:53,139 --> 00:58:54,139 Slušajte. 778 00:58:54,306 --> 00:58:59,106 Nisam samo neko kod koga morate da idete, inače idete u zatvor. 779 00:58:59,687 --> 00:59:02,230 U redu? Mogu da vam pomognem. 780 00:59:04,400 --> 00:59:06,025 Šta je ovo? 781 00:59:06,402 --> 00:59:09,487 Moja posetnica. l recept za lorazepam 20. 782 00:59:11,198 --> 00:59:13,366 Je li to dovoljno za samoubistvo? 783 00:59:13,534 --> 00:59:14,701 Možda. 784 00:59:14,869 --> 00:59:18,121 U redu? Jesam li obavila svoj posao po vašim kriterijumima? 785 00:59:18,289 --> 00:59:22,208 Po meni se uklapate u profil narkomanskog ponašanja. 786 00:59:22,376 --> 00:59:26,254 Šteta što vam se ne sviđa moja početna klinička reakcija. 787 00:59:28,591 --> 00:59:31,342 Prebaciću vas kod drugog psihijatra. 788 00:59:31,510 --> 00:59:32,677 Odlično. 789 00:59:34,930 --> 00:59:36,514 Hoćete na kafu? 790 00:59:44,482 --> 00:59:45,940 Unesite to. 791 00:59:46,734 --> 00:59:47,984 Uđite. 792 00:59:49,320 --> 00:59:53,114 Naša meta je velika transakcija mikroprocesora. 793 00:59:53,449 --> 00:59:57,494 Onih. Ne znamo šta su. Koga boli dupe? 794 00:59:57,661 --> 01:00:02,461 Puno keša će biti predato u zgradi koju nadziremo. 795 01:00:04,293 --> 01:00:08,129 Ova lokacija je udaljena, ali nismo imali vremena. 796 01:00:08,297 --> 01:00:10,173 Jeste li znali nešto o ovome? - Ne. 797 01:00:10,341 --> 01:00:13,968 Salivenov tim će identifikovati zločince. Naša jedinica neće 798 01:00:14,136 --> 01:00:17,889 neće stupiti u akciju dok Kvinanov čovek unutra 799 01:00:18,057 --> 01:00:21,059 ne potvrdi transakciju. Jasno? 800 01:00:21,727 --> 01:00:25,355 lma li pitanja? Evo koga jurimo. 801 01:00:26,649 --> 01:00:30,735 Dugo pratimo ovog gada i večeras ćemo ga uhvatiti. 802 01:00:31,820 --> 01:00:32,904 Na posao. 803 01:00:33,072 --> 01:00:35,240 Saznajte šta da radimo i počnite. 804 01:00:35,407 --> 01:00:38,660 lzvini što je u poslednjem momentu, ali nešto je procurelo. 805 01:00:38,827 --> 01:00:42,789 ldem da popušim cigaru. Ti ne pušiš? Kao, zdrav život i to? 806 01:00:49,672 --> 01:00:50,880 Tata? 807 01:00:52,174 --> 01:00:54,467 Na poslu je iskrslo nešto veliko. 808 01:00:54,635 --> 01:00:57,136 Neću doći na večeru. - Šteta. 809 01:00:57,555 --> 01:00:59,931 Tvoja majka je radila ceo dan. 810 01:01:00,099 --> 01:01:03,142 Moraćemo da jedemo bez tebe i tvojih prijatelja. 811 01:01:03,310 --> 01:01:05,353 Moji prijatelji će doći. 812 01:01:09,024 --> 01:01:11,985 Vidimo se sutra na ručku. 813 01:01:12,778 --> 01:01:16,197 Majka će ti biti ponosna. - U redu, hvala, ćale. Ćao. 814 01:01:16,865 --> 01:01:18,575 Sve je u spremnosti. 815 01:01:20,202 --> 01:01:22,870 Znaš igrače. Započni igru. 816 01:01:25,332 --> 01:01:26,624 Hvala. 817 01:01:28,168 --> 01:01:29,460 Spremna? 818 01:01:29,628 --> 01:01:33,464 Hoće li me vaša visost odvesti na ispovest ili jebati ili šta? 819 01:01:33,632 --> 01:01:35,883 Šta imaš da se ispovedaš tom pederu? 820 01:01:36,051 --> 01:01:39,554 U današnje vreme, sveštenička diskrecija... 821 01:01:39,722 --> 01:01:41,472 Nisam baš siguran. 822 01:01:46,520 --> 01:01:49,689 Prosto kʼo pasulj. On će raditi kamerama. Ti ih identifikuj. 823 01:01:49,857 --> 01:01:51,608 Svi mobilni telefoni su pod nadzorom 824 01:01:51,775 --> 01:01:54,736 zahvaljujući našim prijateljima federalcima. 825 01:02:40,574 --> 01:02:41,991 U redu. ldemo. 826 01:02:45,371 --> 01:02:49,415 Ono je Kostelo. G. Frenč. Fici, Delahant... 827 01:02:50,125 --> 01:02:52,210 l novajlija Bili Kostigan. 828 01:02:58,717 --> 01:03:00,385 Sada je 10:46. 829 01:03:03,180 --> 01:03:07,980 lsključite mobilne. Roba je kod Ficija. Proverite oružje. 830 01:03:30,833 --> 01:03:33,418 lmamo slepu tačku. - Zašto? 831 01:03:34,169 --> 01:03:35,920 lmali smo dva sata. 832 01:03:36,422 --> 01:03:39,132 Šta mislite da je ovo, NASA? - Nisam ni mislio. 833 01:03:39,299 --> 01:03:41,801 lmate li kameru pozadi? - Gde pozadi? 834 01:03:49,226 --> 01:03:52,145 Kako si, Roberte? - Odlično, g. Kostelo. 835 01:03:52,312 --> 01:03:54,647 Bar dvojica imaju mašinke. 836 01:04:09,621 --> 01:04:12,373 Ovaj je iz kineske vlade. Usrao se od straha. 837 01:04:12,541 --> 01:04:14,542 Vladin čovek. Uplašen. 838 01:04:15,669 --> 01:04:18,796 Brine me Kinez koji misli da je pametno 839 01:04:19,381 --> 01:04:24,135 doći na poslovnu transakciju sa automatskim oružjem. 840 01:04:32,102 --> 01:04:34,020 Za njegovo dobro, reci Brus Liju 841 01:04:34,188 --> 01:04:37,648 i ostalima da niko od nas nema automatsko oružje. 842 01:04:37,816 --> 01:04:39,817 Jer u ovoj zemlji, 843 01:04:41,528 --> 01:04:43,863 to te ne čini kurčevitijim. 844 01:04:44,281 --> 01:04:46,616 Za to se dobija doživotna. 845 01:05:02,382 --> 01:05:06,719 Da imamo pristup tehnici kao neki ovde prisutni govnari... 846 01:05:07,513 --> 01:05:10,056 Je li bilo poziva? - lsključili su mobilne. 847 01:05:10,224 --> 01:05:14,519 Pretraži pozive iz oblasti. - Aktivno je 807 mobilnih. 848 01:05:15,020 --> 01:05:16,312 Suzi oblast. 849 01:05:19,149 --> 01:05:21,442 Zašto su isključili telefone? 850 01:05:21,610 --> 01:05:24,570 Čekajte. Jedan je još aktivan. - Gde? 851 01:05:36,542 --> 01:05:37,917 Kupci su tu. 852 01:05:42,422 --> 01:05:45,758 Direktan kontakt sa vašim ljudima bi bio od koristi. 853 01:05:45,926 --> 01:05:47,385 Ne mom čoveku. 854 01:05:48,095 --> 01:05:50,805 Neverovatno. Ko je postavljao kamere? 855 01:05:51,014 --> 01:05:52,598 A ko si, jebote, ti? 856 01:05:52,975 --> 01:05:55,810 Onaj koji radi svoj posao. Ti mora da si onaj drugi. 857 01:05:59,064 --> 01:06:02,567 Ako žuće hoće da bace atomku na Tajvan u ovom veku, 858 01:06:02,734 --> 01:06:06,487 bolje da se smisle i pokažu mi milion dolara. 859 01:06:12,077 --> 01:06:15,371 U ovoj zemlji se uglavnom radi ovako: 860 01:06:15,873 --> 01:06:19,500 jedan čovek donese robu 861 01:06:20,210 --> 01:06:23,254 a drugi mu plati. 862 01:06:27,801 --> 01:06:31,304 Nema pare, nema roba. 863 01:06:41,398 --> 01:06:42,690 Hajde, Fici. 864 01:06:59,416 --> 01:07:02,793 Kola odlaze, ali jeste li videli da je neko izašao? 865 01:07:04,171 --> 01:07:06,422 Recite mi da ta kola nisu prazna. 866 01:07:06,590 --> 01:07:10,593 Jebote, recite mi da kola tih Kineza nisu prazna! 867 01:07:16,016 --> 01:07:18,809 Nisu znali da imamo mornaricu. 868 01:07:24,900 --> 01:07:26,859 Jesi li stavio kameru pozadi? 869 01:07:28,612 --> 01:07:30,321 Dođi da popričamo. 870 01:07:33,617 --> 01:07:35,409 Jebem ti mater idiotsku! 871 01:07:35,702 --> 01:07:40,289 Sve si sjebao! Šta si to uradio, pička ti materina?! 872 01:07:40,582 --> 01:07:43,960 lščupaću ti ruku i nabiću ti je u dupe! 873 01:07:45,253 --> 01:07:47,584 Hajde da se nađemo, dušice. Da ti kupim sladoled. 874 01:07:47,714 --> 01:07:49,948 ldem na avion ako mi ne daš Kvinana na telefon. 875 01:07:49,967 --> 01:07:52,927 Morao je da ode na sahranu. Ovo je moja smena. Smiri se. 876 01:07:53,095 --> 01:07:54,887 Zašto ne bih otišao na avion? 877 01:07:55,055 --> 01:07:59,642 Da se nađemo? Hoćeš da me ubiju? U tvojoj jedinici je krtica! 878 01:08:00,894 --> 01:08:02,561 Gde je Kvinan? - Nije tu. 879 01:08:02,729 --> 01:08:05,815 Znali su da imate kamere. Sve su znali. 880 01:08:05,983 --> 01:08:09,360 Procurelo je iznutra. Naterajte ga da se pokaže. 881 01:08:09,528 --> 01:08:13,114 A kako, genije? Nisi ni Akademiju završio. 882 01:08:13,281 --> 01:08:16,993 Pusti priču u SlJ da imaš nalog za prisluškivanje 883 01:08:17,160 --> 01:08:21,956 Kostelovog stana. Nemoj reći nikom u našoj jedinici, samo SlJ 884 01:08:22,124 --> 01:08:24,583 Da vidimo da li će priča doći do mene. 885 01:08:24,751 --> 01:08:26,127 Da prvo suzimo mogućnosti. 886 01:08:26,294 --> 01:08:29,130 Gde je bre Kvinan? - Nije ovde. 887 01:08:29,673 --> 01:08:31,882 Ako imaš nešto pravo, zovi me. 888 01:08:38,890 --> 01:08:42,810 Da promeniš bilo šta. Da promeniš sve. 889 01:08:49,693 --> 01:08:51,610 Koliko dugo si sa njim? 890 01:08:52,821 --> 01:08:54,196 Sa mojim dečkom? 891 01:08:55,782 --> 01:08:58,451 Skoro četiri meseca. 892 01:09:01,496 --> 01:09:02,747 Da li ga voliš? 893 01:09:05,417 --> 01:09:07,752 Veza je prilično ozbiljna. Da. 894 01:09:07,919 --> 01:09:09,211 Vrlo ozbiljna. 895 01:09:09,504 --> 01:09:14,216 Je li on ludak kao ja? Samo pitam. -Ne više od mene. 896 01:09:16,219 --> 01:09:18,471 Znam da je ozbiljna veza. 897 01:09:19,014 --> 01:09:23,350 lma uspona i padova. Ljudi imaju sumnje i probleme... 898 01:09:24,227 --> 01:09:26,729 Pa, ne probleme, ali sumnje. 899 01:09:30,817 --> 01:09:33,110 Šta bi uradila da nas vidi? 900 01:09:39,409 --> 01:09:42,161 Lagala bih. Da, lagala bih. 901 01:09:43,789 --> 01:09:48,589 Da održim stabilnost. Znaš? Pričali smo o tome. 902 01:09:54,382 --> 01:09:55,633 Dobro jutro. 903 01:09:56,843 --> 01:09:58,385 Hoćeš kroasan? 904 01:10:02,599 --> 01:10:03,641 Mogu da pogledam? 905 01:10:08,271 --> 01:10:09,939 Dobro, ovo nećemo da stavimo. 906 01:10:10,107 --> 01:10:12,233 Nema mojih starih slika. 907 01:10:13,652 --> 01:10:17,321 Poštujem te, ali, znaš, samo ne u dnevnoj sobi. 908 01:10:17,489 --> 01:10:19,323 Možda ćemo imati društvo. 909 01:10:19,491 --> 01:10:21,492 Društvo? - Da, društvo. 910 01:10:22,744 --> 01:10:25,871 Zašto radiš za državu? - Zašto da ne? l ti radiš. 911 01:10:26,039 --> 01:10:29,208 Sa svim tim diplomama, ti si tražena. 912 01:10:29,793 --> 01:10:33,129 Zašto onda zarađuješ kao državni službenik? 913 01:10:33,630 --> 01:10:36,590 Zato što verujem u državnu službu. 914 01:10:39,594 --> 01:10:42,847 Sad ćeš da me zajebavaš? Da mi spuštaš? 915 01:10:43,640 --> 01:10:44,890 Ne počinji... 916 01:10:46,726 --> 01:10:49,103 A jebem ti telefon! Prekini! 917 01:10:49,437 --> 01:10:51,897 Batali telefon. - Ne, javi se. 918 01:10:52,232 --> 01:10:53,232 Javi se. 919 01:10:53,400 --> 01:10:56,443 Ovo ti je prvi poziv u novoj kući. Sad živiš ovde. 920 01:10:59,447 --> 01:11:04,160 Kancelarija gradonačelnika Salivena. -Dajte mi Kolina. 921 01:11:04,870 --> 01:11:06,370 Jao, izvini. 922 01:11:08,165 --> 01:11:10,833 Mislim da ima... Da ima rak. 923 01:11:14,504 --> 01:11:16,755 Šta ti je sa telefonom? 924 01:11:19,759 --> 01:11:20,926 Posao. 925 01:11:22,512 --> 01:11:24,680 Ništa, ništa. Ugasio se. 926 01:11:24,931 --> 01:11:27,558 Je lʼ se to javila ona pička psihijatar? 927 01:11:27,726 --> 01:11:31,979 Sećaš se da sam ti rekao da će se useliti? Uselila se. 928 01:11:32,147 --> 01:11:34,023 Organizuj se. Brzo. 929 01:11:34,191 --> 01:11:37,735 Sećaš se da sam ti prošli put dojavio i da nisi u zatvoru? 930 01:11:38,069 --> 01:11:39,653 Slušaš li ti mene? 931 01:11:41,698 --> 01:11:43,449 Voliš da ti puši? 932 01:11:48,205 --> 01:11:50,706 Da, volim. - Onda to zasluži. 933 01:11:52,292 --> 01:11:56,170 lmam osećaj da imam pandura u ekipi. 934 01:11:56,713 --> 01:12:01,300 Znam. l ja imam taj osećaj. - Jednog od tvojih. lz SlJ. 935 01:12:02,135 --> 01:12:03,385 Jesi li video nešto? 936 01:12:03,553 --> 01:12:07,097 Nemam pristup Kvinanovim doušnicima. On i Dignam ih vode. 937 01:12:07,265 --> 01:12:09,058 Dajem sve od sebe. - Ti?! 938 01:12:09,226 --> 01:12:11,477 Šta ti misliš da radimo, prodajemo odela? 939 01:12:11,645 --> 01:12:15,689 Frenk, ako se ti ne smiriš, ja ne mogu da se smiriš. 940 01:12:16,066 --> 01:12:20,110 Moraš da mi daš informacije o svojoj ekipi. 941 01:12:20,278 --> 01:12:25,078 Brojeve socijanog... -Ja da ti dam? Za koga ti radiš, jebote? 942 01:12:27,535 --> 01:12:30,329 U redu, u redu, izvini. 943 01:12:30,705 --> 01:12:34,541 Molim te, trebaju mi brojevi socijalnog, datumi rođenja, 944 01:12:34,709 --> 01:12:38,629 svi podaci da mogu da potražim i nađem tu pičku. 945 01:12:38,838 --> 01:12:42,341 Ako možeš da mi daš te podatke, srediću to. 946 01:12:42,509 --> 01:12:45,261 Smiri se, svršićeš u gaće. 947 01:12:46,012 --> 01:12:50,812 Daću ti podatke. Ali slušaj me, sinko. Nemoj da me razočaraš, 948 01:12:51,226 --> 01:12:54,561 inače će neko drugi da strpa svoju kurčinu 949 01:12:54,729 --> 01:12:56,814 gospođici Frojd u dupe. 950 01:13:03,905 --> 01:13:05,614 Kako si, Frensise? 951 01:13:11,538 --> 01:13:14,373 Majka me je zvala Frensis. - Znam. 952 01:13:15,208 --> 01:13:17,167 A otac te je zvao tumor. 953 01:13:18,044 --> 01:13:22,844 Kako je tebe otac zvao, Čarli? Da, zaboravio sam. Nije ga bilo. 954 01:13:25,218 --> 01:13:27,594 Tvoj šef je imao laringektomiju? 955 01:13:27,762 --> 01:13:30,264 Ne, ne. Ovaj radi za mene. 956 01:13:31,558 --> 01:13:32,975 Lažeš me. 957 01:13:35,228 --> 01:13:36,478 Ne baš. 958 01:13:36,688 --> 01:13:40,524 Šta si uradio sa pravim mikroprocesorima, Frenk? 959 01:13:40,734 --> 01:13:42,401 Mikroprocesori. 960 01:13:43,945 --> 01:13:47,656 A, čuo sam. Uhapsili ste neke 961 01:13:47,824 --> 01:13:52,624 kineske zvaničnike na granici sa fasunzima ili tako nečim. 962 01:13:53,788 --> 01:13:57,082 Jedva čekam da ti obrišem taj kez sa lica. 963 01:13:57,334 --> 01:13:59,835 Zar mi ne bi radije obrisao dupe? 964 01:14:00,003 --> 01:14:04,006 O nekim delovima posla neću moći da pričam sa tobom. 965 01:14:04,424 --> 01:14:07,718 l ne mogu da ti dozvolim da ugroziš istragu 966 01:14:07,886 --> 01:14:09,720 ili svoj život. 967 01:14:12,390 --> 01:14:15,934 Ne, stvarno ima stvari za koje ne želiš da znaš. 968 01:14:16,144 --> 01:14:17,978 Dobro, onda samo tako reci. 969 01:14:20,065 --> 01:14:21,065 Hoću. 970 01:14:22,359 --> 01:14:23,734 To su radnici. 971 01:14:24,319 --> 01:14:26,070 Još želiš da ostaneš? 972 01:14:29,407 --> 01:14:31,867 ldem! Najgori trenutak. 973 01:14:33,411 --> 01:14:34,828 Uhvatiću te ja. 974 01:14:36,539 --> 01:14:38,916 Da si mogao, uhvatio bi me. 975 01:14:39,709 --> 01:14:42,294 Ali izgleda da voliš da radiš svojim tempom. 976 01:14:43,129 --> 01:14:46,465 lzvinite me. lmam sastanak sa anđelima. 977 01:15:07,237 --> 01:15:11,115 Opljačkaš blindirana kola i plaćaš žabarima u Providensu?! 978 01:15:11,282 --> 01:15:13,826 Nego šta, jebote! - Šta radiš, jebote?! 979 01:15:13,993 --> 01:15:17,830 Da plaćam Kostelu i da čekam da me preda FBl-ju? On to radi! 980 01:15:18,915 --> 01:15:21,083 Šta bre pričaš, kakav FBl? 981 01:15:24,671 --> 01:15:28,048 Bože, je li to Frenč? - Šta si rekao za FBl? 982 01:15:28,466 --> 01:15:30,092 Zaboravi, urađen sam! 983 01:15:31,302 --> 01:15:36,102 Šta god se dešavalo u tom tvom bednom mozgu, neću te povrediti. 984 01:15:37,267 --> 01:15:40,102 Samo mi reci šta si rekao. - Zaboravi. 985 01:15:40,395 --> 01:15:44,440 Urađen sam. Ne bih nikad rekao to što misliš da sam rekao. 986 01:15:46,151 --> 01:15:48,235 Šta si rekao?! 987 01:15:49,320 --> 01:15:53,157 Šta misliš, zašto ga ne hapse? Kostelo je zaštićeni doušnik FBl 988 01:15:53,324 --> 01:15:54,992 Prodaće te. 989 01:15:56,786 --> 01:16:01,586 Mislio sam da treba da padnem u šok. Nisam u šoku. Boli, jebote! 990 01:16:13,470 --> 01:16:14,970 Ja sam. 991 01:16:15,638 --> 01:16:18,098 Šta ćeš ti ovde? - Dođite ovamo. 992 01:16:20,351 --> 01:16:22,853 Kostelo prodaje ljude FBl-ju. 993 01:16:24,397 --> 01:16:29,197 Daje informacije FBl-ju. On je zaštićeni doušnik. 994 01:16:30,236 --> 01:16:34,448 Zar se ne trude uvek da naprave federalni slučaj i ne uspeju? 995 01:16:35,742 --> 01:16:38,327 ldi na zadnja vrata. Otvoriću ti. 996 01:16:41,998 --> 01:16:43,540 Evo ti hladna voda. 997 01:16:50,548 --> 01:16:52,216 To je moj sin Patrik. 998 01:16:52,425 --> 01:16:53,967 Pohađa Notr Dam. 999 01:16:55,720 --> 01:16:59,556 Žena mi spava ali ostavila je večeru. Hoćeš da jedeš? 1000 01:17:00,850 --> 01:17:04,561 Hajde, pojedi nešto. Razgovaraćemo u kuhinji. 1001 01:17:41,975 --> 01:17:43,433 Hoćeš malo koke? 1002 01:17:48,690 --> 01:17:50,190 l, Liz, 1003 01:17:51,067 --> 01:17:52,901 ne mrdaj dok ne otupiš. 1004 01:18:08,585 --> 01:18:09,835 Uđi. 1005 01:18:13,006 --> 01:18:15,173 Gazda hoće tvoje pravo ime, 1006 01:18:15,341 --> 01:18:18,844 tvoj broj socijalnog i vozačke i računa u banci. 1007 01:18:19,012 --> 01:18:21,471 Ja nemam račun u banci. - Ni ja. 1008 01:18:22,015 --> 01:18:26,815 Šta radi, pravi penziono? - Samo popuni. lme i brojeve. 1009 01:18:28,688 --> 01:18:30,147 Onda čekamo ovde. 1010 01:18:31,024 --> 01:18:32,691 Zajebavaš? - Jok. 1011 01:18:45,371 --> 01:18:47,372 Stavite formulare ovde. 1012 01:18:51,127 --> 01:18:53,295 Ne znam da li se ovako piše. 1013 01:18:54,464 --> 01:18:55,881 Ko ga jebe. 1014 01:18:56,758 --> 01:18:58,175 Ne, ne. Vidi. 1015 01:19:03,765 --> 01:19:06,808 Jesi ti retardiran? Nije tako. 1016 01:19:08,561 --> 01:19:10,604 Zajebavaš? Vidite ovo. 1017 01:19:14,484 --> 01:19:16,276 Bili, rekao je da ostanemo ovde. 1018 01:19:16,444 --> 01:19:18,570 Neću da sedim ovde bez antitetanusa. 1019 01:19:18,738 --> 01:19:20,072 Kuda ćeš? 1020 01:19:20,239 --> 01:19:23,575 Neću da ostanem, u redu? Reci mu da sam tako rekao. 1021 01:19:48,059 --> 01:19:49,726 Lije kao iz kabla. 1022 01:19:58,736 --> 01:20:02,489 Ako ovo nije u redu... - U redu je. Nisi moj pacijent. 1023 01:20:06,786 --> 01:20:08,745 lseljavaš se ili useljavaš? 1024 01:20:09,288 --> 01:20:11,373 lmam još tri nedelje najma. 1025 01:20:20,383 --> 01:20:21,758 To sam ja. 1026 01:20:25,012 --> 01:20:26,304 Znam. 1027 01:20:32,687 --> 01:20:34,604 Čuvaš rezervu? - Ne. 1028 01:20:36,733 --> 01:20:38,316 Čovek mora da izabere. 1029 01:20:38,484 --> 01:20:40,902 Mora da donese... - Odluku. 1030 01:20:41,112 --> 01:20:45,365 A onda mora da je se drži. Mora da... 1031 01:20:45,783 --> 01:20:47,409 Da se useliš kod dečka? - Da. 1032 01:20:47,577 --> 01:20:48,994 lnače je... 1033 01:21:04,427 --> 01:21:08,722 Moram da kažem da me tvoja ranjivost sada baš plaši. 1034 01:21:14,812 --> 01:21:16,146 Je li stvarna? 1035 01:21:20,193 --> 01:21:21,610 Mislim da jeste. 1036 01:21:28,075 --> 01:21:29,409 Nemaš mačke. 1037 01:21:32,789 --> 01:21:34,122 To mi se sviđa. 1038 01:22:46,696 --> 01:22:47,988 Ne shvatam. 1039 01:22:50,825 --> 01:22:55,203 Svi smo uvereni da Kostelo ima bar jednu krticu u SlJ. 1040 01:22:56,664 --> 01:22:58,248 lspitaćeš sve... 1041 01:22:59,458 --> 01:23:00,834 i svakog. 1042 01:23:03,379 --> 01:23:05,672 Nije baš posao iz snova za policajca. 1043 01:23:05,840 --> 01:23:07,883 Pregledali smo sve moguće kandidate. 1044 01:23:08,050 --> 01:23:11,052 Ti imaš besprekoran dosije. Ja verujem takvom čoveku. 1045 01:23:11,220 --> 01:23:13,388 l ja imam besprekoran dosije. 1046 01:23:15,558 --> 01:23:17,309 Kako ide planiranje venčanja? 1047 01:23:17,476 --> 01:23:19,769 Odlično. Ona je doktorka. 1048 01:23:20,438 --> 01:23:21,730 Fenomenalno. 1049 01:23:22,982 --> 01:23:26,318 Brak je dobar za napredovanje. Ljudi znaju da nisi peder. 1050 01:23:26,485 --> 01:23:29,613 Kad vide burmu, ljudi misle da bar neko može da podnese kretena 1051 01:23:29,780 --> 01:23:33,950 Kad žene vide burmu, znaju da imaš love i da ti kita radi. 1052 01:23:35,912 --> 01:23:38,121 Radi. Prekovremeno. 1053 01:23:39,081 --> 01:23:41,082 Drago mi je da to čujem. - Hvala. 1054 01:24:04,565 --> 01:24:06,399 PRATl KOVERTU 1055 01:24:29,840 --> 01:24:31,716 Prljavo. Prljavo! 1056 01:24:43,521 --> 01:24:44,980 Šta je bre tebi? 1057 01:24:46,565 --> 01:24:49,359 Vidiš nešto lepo? - Umalo da pucam na tebe! 1058 01:24:49,527 --> 01:24:51,987 Ti se ne samozadovoljavaš? - Sedi. 1059 01:24:52,697 --> 01:24:56,616 Nadam se da ne postaješ neki plačljivac kog će uhvatiti. 1060 01:24:57,201 --> 01:24:59,411 Nećeš valjda da mi pukneš? 1061 01:24:59,870 --> 01:25:00,954 Ja ne pucam. 1062 01:25:01,122 --> 01:25:04,457 Baš si našao mesto, ovde svaki pandur može da te vidi. 1063 01:25:04,625 --> 01:25:06,668 Zašto si onda ti došao? 1064 01:25:08,629 --> 01:25:10,463 Ovo je moj bioskop. 1065 01:25:17,847 --> 01:25:19,639 Zašto me to ne iznenađuje? 1066 01:25:21,100 --> 01:25:22,600 Premestili su te. Znam. 1067 01:25:22,768 --> 01:25:24,853 Kako bre znaš? - Gde su te stavili? 1068 01:25:25,021 --> 01:25:26,896 Moram da nađem sebe. 1069 01:25:28,357 --> 01:25:30,025 Meni pričaš, sinko. 1070 01:25:31,027 --> 01:25:33,528 Moram da nađem tvog čoveka u odeljenju. 1071 01:25:33,988 --> 01:25:37,365 Pošto svi gledaju samo svoje dupe a ti tražiš sebe, 1072 01:25:37,533 --> 01:25:39,826 kladim se da niko neće naći ništa. 1073 01:25:39,994 --> 01:25:42,203 Znam, Frenk, ali vidi, za mene, 1074 01:25:42,788 --> 01:25:45,165 moraš da se pritajiš. Smesta. 1075 01:25:46,751 --> 01:25:49,002 Ja to ne radim. 1076 01:25:49,462 --> 01:25:53,715 Veliki Frenk, savršeni. Šta ti ja vredim ako me ne slušaš? 1077 01:25:58,304 --> 01:26:00,388 VlDl LlCE OSUMNJlČENOG 1078 01:26:01,265 --> 01:26:02,515 Kvinan sve razdvaja. 1079 01:26:03,768 --> 01:26:05,769 Pametan je on. Znaš to. 1080 01:26:05,936 --> 01:26:08,898 Mogu da nađem krticu. Samo me pusti da to uradim na svoj način 1081 01:26:18,991 --> 01:26:23,791 Ako ne nađeš tu krticu u svom odeljenju, 1082 01:26:25,289 --> 01:26:29,542 najverovatnije neću ja biti taj koji će nastradati. 1083 01:26:30,419 --> 01:26:32,504 Zašto me podsećaš na to? 1084 01:26:33,339 --> 01:26:37,717 Zar bih bio dobar u onome što radim da to već ne znam? 1085 01:26:38,886 --> 01:26:40,970 Frenk, moraš da mi veruješ. 1086 01:26:41,889 --> 01:26:43,139 Veruj mi. 1087 01:26:45,101 --> 01:26:49,062 To uključuje laganje a ja sam prilično dobar u tome, zar ne? 1088 01:26:52,066 --> 01:26:54,692 Možda zato što mi je uvek bilo tako lako 1089 01:26:54,860 --> 01:26:59,114 da dođem do pičke, nikad nisam razumeo drkanje u bioskopu. 1090 01:27:09,416 --> 01:27:11,251 Ko zna šta je lako? 1091 01:27:14,213 --> 01:27:16,339 Znam da ćeš sve srediti. 1092 01:28:02,011 --> 01:28:03,261 Sranje! 1093 01:28:47,765 --> 01:28:49,182 lZVRŠl HAPŠENJE 1094 01:30:01,880 --> 01:30:04,215 Kako si? - Ćao, Darlin. 1095 01:30:10,139 --> 01:30:12,348 Završio sam. Prijatno. 1096 01:30:36,749 --> 01:30:38,541 Nanjušio sam nešto. 1097 01:30:45,424 --> 01:30:46,924 Gospode! 1098 01:30:47,760 --> 01:30:48,968 lmaš devojku? 1099 01:30:51,430 --> 01:30:52,680 Ne. 1100 01:30:53,349 --> 01:30:54,932 Kakve to ima veze? 1101 01:30:56,435 --> 01:30:57,518 Zavisi. 1102 01:31:01,148 --> 01:31:03,399 Sigurno već znaš 1103 01:31:05,110 --> 01:31:07,487 da imam doušnika u ekipi. 1104 01:31:08,947 --> 01:31:10,073 Pandura. 1105 01:31:10,366 --> 01:31:14,035 Državnog, bostonskog... nisam siguran. 1106 01:31:15,788 --> 01:31:16,871 Bože. 1107 01:31:19,541 --> 01:31:21,501 Siguran si da nije FBl? 1108 01:31:23,962 --> 01:31:25,671 Nije FBl. 1109 01:31:27,633 --> 01:31:29,300 Bivša žena. 1110 01:31:30,886 --> 01:31:32,512 Bivša devojka. 1111 01:31:34,223 --> 01:31:35,681 lli glupost. 1112 01:31:37,309 --> 01:31:40,353 Nešto od toga te uništi u ovom poslu. 1113 01:31:40,813 --> 01:31:42,146 Glupost? 1114 01:31:43,315 --> 01:31:45,024 Znači da ja otpadam. 1115 01:31:49,530 --> 01:31:52,740 Znaš, nekada, u ovakvim situacijama, 1116 01:31:52,950 --> 01:31:54,492 pobio bih sve. 1117 01:31:55,577 --> 01:31:57,370 Sve koji rade za mene. 1118 01:31:59,748 --> 01:32:02,375 Gledam tvoje ostale ljude... 1119 01:32:03,752 --> 01:32:06,546 Mislim, svi su oni ubice. Je lʼ tako? 1120 01:32:07,423 --> 01:32:10,800 l razmišljam, da li bih ja mogao da ubijem? 1121 01:32:12,594 --> 01:32:15,430 l jedino što mogu da odgovorim je... 1122 01:32:17,266 --> 01:32:18,891 U čemu je razlika? 1123 01:32:20,144 --> 01:32:22,186 Predaj ih Svevišnjem. 1124 01:32:23,063 --> 01:32:24,480 To hoću da kažem. 1125 01:32:26,358 --> 01:32:27,984 Optužiš me jednom, 1126 01:32:29,361 --> 01:32:30,653 istrpim to. 1127 01:32:31,155 --> 01:32:33,906 Optužiš me drugi put, odlazim. 1128 01:32:36,368 --> 01:32:41,038 Ako me pritiskaš da se bojim za svoj život, pucaću ti u glavu 1129 01:32:41,206 --> 01:32:43,666 kao da si bilo ko drugi. U redu? 1130 01:32:55,179 --> 01:32:58,014 lmaš nešto da me pitaš? 1131 01:33:01,059 --> 01:33:04,687 lmaš 70 godina, Frenk. Samo ti kažem, 1132 01:33:06,064 --> 01:33:08,691 jedan od tvojih ljudi će te ubiti. 1133 01:33:08,859 --> 01:33:13,196 Ubiće te na ulici. Što se tiče droge, šta to radiš bre? 1134 01:33:13,405 --> 01:33:17,158 Ne treba ti ni lova ni problemi. l uhvatiće te. 1135 01:33:17,451 --> 01:33:19,285 Ne treba mi lova 1136 01:33:19,578 --> 01:33:23,706 otkad sam Arčiju oteo pare za užinu u trećem razredu. 1137 01:33:23,874 --> 01:33:26,918 lskreno, više mi ne treba ni seks. 1138 01:33:28,545 --> 01:33:30,254 Ali sviđa mi se. 1139 01:33:31,673 --> 01:33:33,049 Hoću da kažem, 1140 01:33:33,675 --> 01:33:37,261 imam tu krticu, koja... 1141 01:33:38,347 --> 01:33:41,182 glođe, izjeda, jebem ti krticu! 1142 01:33:41,892 --> 01:33:43,684 l to nameće pitanja. 1143 01:33:44,520 --> 01:33:46,938 Znaš, Bile, ti si novajlija. 1144 01:33:49,483 --> 01:33:51,025 Nemaš devojku. 1145 01:33:53,362 --> 01:33:58,162 Zašto nisi ostao u baru ono veče kad sam vam tražio podatke? 1146 01:33:59,034 --> 01:34:00,993 Brojeve socijalnog. 1147 01:34:02,746 --> 01:34:04,830 Svačije jebene brojeve. 1148 01:34:05,374 --> 01:34:08,960 Da li imaš nešto da me pitaš? Odgovoriću ti. 1149 01:34:10,546 --> 01:34:14,924 Frenk, pogledaj me. Ja nisam jebena krtica. U redu? 1150 01:34:16,093 --> 01:34:17,885 Nisam jebena krtica! 1151 01:34:18,679 --> 01:34:21,639 Za početak, slažeš se da krtica postoji. 1152 01:34:21,807 --> 01:34:23,432 Rekao si da postoji. 1153 01:34:23,600 --> 01:34:27,144 Ja radim sve na osnovu toga što mislim da si dobar u svom poslu. 1154 01:34:29,523 --> 01:34:31,399 Ti, Vilijame, 1155 01:34:32,109 --> 01:34:33,693 šta bi ti uradio? 1156 01:34:39,157 --> 01:34:43,494 Koliko njih je sa tobom dovoljno dugo da bude nezadovoljno? 1157 01:34:43,662 --> 01:34:47,999 Razmisli. Ne plaćaš puno. Maltene feudalni poredak. 1158 01:34:49,501 --> 01:34:50,793 Jedino pitanje je, 1159 01:34:53,797 --> 01:34:58,217 ko misli da može da radi ono što ti radiš bolje od tebe? 1160 01:34:59,386 --> 01:35:02,179 Samo ja mogu da radim ono što radim. 1161 01:35:03,890 --> 01:35:07,476 Puno ljudi je moralo da umre da bih ja bio ja. 1162 01:35:09,813 --> 01:35:11,939 Da li ti želiš da budeš ja? 1163 01:35:15,444 --> 01:35:17,236 Verovatno bih mogao. 1164 01:35:17,863 --> 01:35:19,071 To znam. 1165 01:35:21,158 --> 01:35:23,200 Ali ne želim da budem ti. 1166 01:35:24,411 --> 01:35:26,078 Ne želim da budem ti. 1167 01:35:27,664 --> 01:35:29,165 Kruna je teška. 1168 01:35:36,506 --> 01:35:39,717 ldem ja. - Vidimo se za Božić. 1169 01:35:44,681 --> 01:35:47,350 Znaš šta mi se sviđa kod restorana? 1170 01:35:47,809 --> 01:35:49,685 Hrana? Ne znam. Šta? 1171 01:35:49,936 --> 01:35:53,189 Puno naučiš kad gledaš ljude kako jedu. 1172 01:35:56,276 --> 01:35:58,819 Jedan brod dolazi u Gloster. 1173 01:35:59,404 --> 01:36:02,782 Frenč će ti objasniti detalje. Ne zaboravi. 1174 01:36:02,949 --> 01:36:04,825 Pojedi nešto, zaboga. 1175 01:36:09,873 --> 01:36:14,502 Ubuduće, kad ti kažem da nešto uradiš, ima da uradiš. Jasno? 1176 01:36:15,837 --> 01:36:17,296 Jasno. U redu. 1177 01:36:20,550 --> 01:36:22,051 lzvini. 1178 01:36:23,053 --> 01:36:24,470 Zaboravio sam... 1179 01:36:25,222 --> 01:36:26,472 cigaretu. 1180 01:36:29,226 --> 01:36:30,434 Jedi nešto. 1181 01:36:40,320 --> 01:36:44,949 Neki problem? -Da, vodim jebene krtice poput tebe. Ne volim ih. 1182 01:36:45,117 --> 01:36:47,702 Kad ne budeš prihvatio unapređenje, javi mi. 1183 01:36:47,869 --> 01:36:50,830 Trebalo je ovo da središ. - Jebi se, govno jedno. 1184 01:36:51,248 --> 01:36:53,530 l trebaće mi identiteti tvojih ubačenih agenata. 1185 01:36:53,583 --> 01:36:56,627 Popušiš mi. Ne bukvalno. Za tebe nema unapređenja. 1186 01:36:57,295 --> 01:36:58,295 Jebeni seronja. 1187 01:36:59,506 --> 01:37:01,424 Vidi, kraljica mature. 1188 01:37:01,591 --> 01:37:04,218 Nisu baš srećni zbog mene. - Šta si očekivao? 1189 01:37:04,386 --> 01:37:07,638 Svi znaju da si dobio zadatak da otkriješ krticu. 1190 01:37:08,473 --> 01:37:11,434 Oni žele da nađu odakle curi isto koliko i ti. 1191 01:37:11,601 --> 01:37:15,771 Pre dva dana je moj čovek umalo saznao ko je Kostelova krtica. 1192 01:37:16,940 --> 01:37:18,733 Ali pobegao mu je na ulici. 1193 01:37:18,900 --> 01:37:20,317 Stvarno? 1194 01:37:22,696 --> 01:37:24,613 Je li ga video? - Ne. 1195 01:37:25,741 --> 01:37:28,951 Uopšte? Ništa korisno? - Ne. 1196 01:37:32,664 --> 01:37:34,623 lmate li neki savet za mene? 1197 01:37:36,293 --> 01:37:40,171 Kostelo ne može puno da radi ako nije usklađen sa svojim izvorom 1198 01:37:40,338 --> 01:37:41,922 koji je ovde u SlJ. 1199 01:37:43,759 --> 01:37:46,886 Prati Kostela i naći ćeš njegovu krticu. 1200 01:37:54,019 --> 01:37:58,819 lstraživaćeš moje ljude, njihove bankovne izvode, račune, kartone 1201 01:38:01,151 --> 01:38:04,987 Nemoj da se iznenadiš ako te ne pozovu u posetu. 1202 01:38:07,365 --> 01:38:08,908 Da ti donesem kafu. 1203 01:38:12,454 --> 01:38:17,254 Da sam stalno učio u pravnoj školi, 1204 01:38:19,586 --> 01:38:21,962 završio bih je za godinu dana. 1205 01:38:23,006 --> 01:38:25,132 Da nisam bio policajac. 1206 01:38:29,387 --> 01:38:31,722 Ali mislio sam, drugi grad. 1207 01:38:35,435 --> 01:38:36,727 Drugi grad? 1208 01:38:37,020 --> 01:38:40,731 Da, to bi bio čist početak. 1209 01:38:42,943 --> 01:38:45,903 Želim da znaš da ne moraš da ostaneš. 1210 01:38:48,532 --> 01:38:53,332 Ako ne uspemo, moraćeš ti da raskineš jer ja nisam u stanju. 1211 01:38:56,331 --> 01:39:00,751 Ja sam lrac. Boriću se sa lošim stvarima do kraja života. 1212 01:39:09,219 --> 01:39:12,221 To možda nije loša ideja, durgi grad. 1213 01:39:31,533 --> 01:39:34,451 Naravno da znam kako da prepoznam pandura. -Kako? 1214 01:39:34,619 --> 01:39:37,246 Ako ne obraća pažnju na nas, pandur je. 1215 01:39:37,414 --> 01:39:39,123 Vidiš onog tamo? 1216 01:39:41,418 --> 01:39:44,336 Ne obraća pažnju na nas. Pandur je. 1217 01:39:46,965 --> 01:39:48,340 Sad kapiraš? 1218 01:39:55,390 --> 01:39:57,016 A ovaj? - Pandur. 1219 01:39:59,853 --> 01:40:01,562 Kako si? Kakav je to pas? 1220 01:40:04,399 --> 01:40:06,692 lzignorisala nas je, mora da je pandur. 1221 01:40:06,860 --> 01:40:09,403 Verovatno je načelnica policije. 1222 01:40:20,624 --> 01:40:25,044 Možeš da ideš. Večeras radim sa drugom ekipom. Novom. 1223 01:40:26,546 --> 01:40:27,954 Mislio sam da ću učestvovati. 1224 01:40:28,006 --> 01:40:30,799 Predomislio sam se. lmaš slobodno veče. 1225 01:40:36,181 --> 01:40:37,973 Džimi, donesi metlu. 1226 01:40:40,018 --> 01:40:42,686 Neki tačno odgovaraju na pitanja, neki ne. 1227 01:40:42,854 --> 01:40:44,104 l kofu! 1228 01:40:46,900 --> 01:40:48,275 Ti si pandur. 1229 01:40:48,735 --> 01:40:50,110 Šta? 1230 01:40:50,528 --> 01:40:53,238 lzignorisao si nas, znači da si pandur. 1231 01:40:53,615 --> 01:40:57,618 Pogađamo ko su panduri. Znaš, većina zgodnih žena su panduri. 1232 01:40:58,036 --> 01:41:01,372 ldem ja kući. On se igra sa novom ekipom. 1233 01:41:01,957 --> 01:41:03,290 Vidimo se. 1234 01:41:10,924 --> 01:41:13,842 Prenosi nešto sa potpuno novom ekipom. 1235 01:41:14,010 --> 01:41:18,430 Ne mogu da ti kažem šta ili gde. Samo nastavi da ga pratiš. 1236 01:41:18,682 --> 01:41:22,101 Moramo danas da se vidimo. Ne, ne! Danas! 1237 01:41:22,352 --> 01:41:24,728 Nisi čuo ništa za drogu? - Ne. 1238 01:41:24,896 --> 01:41:28,273 Ništa o novoj ekipi? Ništa o Glosteru? 1239 01:41:29,067 --> 01:41:32,653 Ništa. A ta informacija bi sigurno doprla do mene. 1240 01:41:34,197 --> 01:41:37,074 Nije Bil. Kaže, nema šanse. 1241 01:41:50,505 --> 01:41:52,923 Prati Kostela. Naći ćeš njegovu krticu. 1242 01:41:53,091 --> 01:41:57,891 Narednik Saliven. Hoću stalni nadzor kapetana Kvinana smesta. 1243 01:42:00,056 --> 01:42:01,306 Dobro. Hvala. 1244 01:42:04,811 --> 01:42:09,611 Zašto pratimo kapetana Kvinana? Zbog dobrog katoličkog života? 1245 01:42:10,525 --> 01:42:14,153 Moram da pratim svaki trag, koliko god neverovatan bio 1246 01:42:14,320 --> 01:42:18,198 i koliko god da je to bolno za tvoja nežna osećanja. 1247 01:42:18,366 --> 01:42:21,785 Ko kaže da imam nežna osećanja? Samo mi se ne sviđa ovo. 1248 01:42:21,953 --> 01:42:26,707 lmam razloga da verujem da je kapetan Kvinan Kostelova krtica. 1249 01:42:26,875 --> 01:42:29,251 Prati ga i pazi da te ne primeti. 1250 01:42:32,756 --> 01:42:34,214 Meta izlazi. 1251 01:43:11,878 --> 01:43:14,213 Gde si? - Pogledajte levo. 1252 01:43:16,674 --> 01:43:18,217 Vidite me? - Da. 1253 01:43:18,676 --> 01:43:21,011 lma li razloga da vas prate? 1254 01:43:21,513 --> 01:43:22,805 Ne. 1255 01:43:24,682 --> 01:43:27,017 Bili, ja nemam pratnju. 1256 01:43:29,145 --> 01:43:32,981 Siđite na sledećoj stanici. Čekajte tamo 10 minuta. 1257 01:43:33,191 --> 01:43:35,025 Sledeća stanica. 10 minuta. 1258 01:44:10,812 --> 01:44:14,273 Ušao je u zgradu kod reke. Vašingtonova 344. 1259 01:44:14,440 --> 01:44:16,567 Jeste čuli? Vašingtonova 344. 1260 01:44:20,738 --> 01:44:22,906 Otišao je na poslednji sprat. 1261 01:44:27,036 --> 01:44:29,621 Zgrada je prazna. Nema stanara. 1262 01:44:31,124 --> 01:44:33,834 Možda mu stiže droga. Ne znam gde. 1263 01:44:35,336 --> 01:44:37,254 Postaje jeziv, kapetane. 1264 01:44:37,422 --> 01:44:40,716 Sad sam ga video. Bio je sav krvav. On ludi. 1265 01:44:47,473 --> 01:44:49,391 Ne znam šta radimo ovde. 1266 01:44:50,310 --> 01:44:52,269 Nije sa svojom redovnom ekipom. 1267 01:44:52,437 --> 01:44:57,237 Pre ili kasnije saznaće ko sam i ubiće me. Znam to. Ubiće me! 1268 01:45:06,576 --> 01:45:09,620 Mislim da smo ga našli. Kvinan se upravo nalazi sa njim. 1269 01:45:09,787 --> 01:45:11,246 U redu. Slušaj. 1270 01:45:11,664 --> 01:45:14,374 Stvarno mi je žao zbog tvog problema. Boga mi. 1271 01:45:14,542 --> 01:45:18,128 lzvući ću te iz ovoga. Ne mogu brzo, ali izvući ću te. 1272 01:45:20,423 --> 01:45:22,591 ldi po kombi. Krećemo. Ozbiljan posao. 1273 01:45:22,759 --> 01:45:25,177 A FBl? - Oni su kompromitovani. 1274 01:45:25,345 --> 01:45:26,803 Šta su? - Sjebani su! 1275 01:45:31,517 --> 01:45:34,186 Gde si bre ti? Našli smo krticu. 1276 01:45:35,188 --> 01:45:39,441 Moramo da ga ubijemo. Adresa je ulica Vašington 314. 1277 01:45:40,193 --> 01:45:41,568 Dobro, vidimo se tamo. 1278 01:45:42,070 --> 01:45:43,237 Pratili su vas. 1279 01:45:43,404 --> 01:45:45,614 Kostelovi ljudi. - Nemoguće. 1280 01:45:45,865 --> 01:45:47,950 Pandur kog je ubacio mu je dao informacije. 1281 01:45:48,117 --> 01:45:49,201 Hajde. Hajde. 1282 01:45:58,503 --> 01:45:59,920 Šta se dešava? 1283 01:46:02,382 --> 01:46:05,133 lzgleda da se Kvinan sastaje sa svima njima. 1284 01:46:05,885 --> 01:46:10,430 Da, mora da je on. Moramo da ga izvučemo. Ovi se ne zezaju. 1285 01:46:17,313 --> 01:46:19,439 Prekasno. ldemo gore. 1286 01:46:23,611 --> 01:46:25,279 Sranje! - Moraš da bežiš odavde! 1287 01:46:25,446 --> 01:46:27,000 ldi požarnim stepenicama. - A vi? 1288 01:46:27,031 --> 01:46:29,741 Biću ja dobro. Ali ako tebe primete, ne mogu te zaštiti. 1289 01:46:48,386 --> 01:46:51,054 lma neko upaljač? - Gde ti je mali? 1290 01:46:51,222 --> 01:46:53,890 Studira pravo na Notr Damu. - Gde ti je mali, jebote?! 1291 01:46:54,767 --> 01:46:57,602 Jebem ti mater! Gde ti je mali?! 1292 01:47:14,370 --> 01:47:17,331 Šta je ovo bilo, jebote? Jeste videli? 1293 01:47:22,128 --> 01:47:23,920 Nešto je palo sa zgrade. 1294 01:47:30,845 --> 01:47:32,637 Kako to misliš, palo sa zgrade? 1295 01:47:32,805 --> 01:47:34,973 Telo. - Nešto je palo sa krova. 1296 01:47:45,026 --> 01:47:48,362 Ne vidimo. Moramo na krov ako hoćete da saznamo šta se dešava. 1297 01:47:49,822 --> 01:47:51,910 Gde si bio, jebote? - Šta se desilo, jebote? 1298 01:47:52,033 --> 01:47:53,742 Zakasnio si! Ulazi u kombi! 1299 01:47:53,993 --> 01:47:55,494 Kako to misliš, nešto je palo sa krova?! 1300 01:47:55,661 --> 01:47:58,830 Šta se dešava? Došao sam da se nađemo. -Ulazi u kombi! 1301 01:47:58,998 --> 01:48:01,708 lmam četvoricu naoružanih ljudi. Da krenemo? 1302 01:48:01,876 --> 01:48:03,960 Ne, ostanite u kolima. 1303 01:48:04,545 --> 01:48:06,171 Sranje! Ne krećemo. 1304 01:48:06,339 --> 01:48:09,091 Šta je palo sa krova? - Ne krećemo. 1305 01:48:09,759 --> 01:48:10,967 Jebeš ovo. 1306 01:48:12,220 --> 01:48:13,470 U kombi! 1307 01:48:19,852 --> 01:48:21,812 Ulazite u kombi! Brže! 1308 01:48:33,950 --> 01:48:35,659 Pucaju na nas! 1309 01:48:36,494 --> 01:48:38,662 Policajac je pogođen! 1310 01:48:38,955 --> 01:48:40,747 Pošaljite pojačanje! 1311 01:48:59,225 --> 01:49:02,394 Znaš li zašto je Kvinan ušao u tu zgradu? 1312 01:49:02,562 --> 01:49:04,438 Ne. - Bolje pitanje je, 1313 01:49:04,605 --> 01:49:06,356 zašto su ga tvoji ljudi pratili? 1314 01:49:06,524 --> 01:49:09,359 Rekao sam Unutrašnjoj istrazi da prate Kvinana. 1315 01:49:09,527 --> 01:49:11,403 To je stvar Unutrašnje istrage. 1316 01:49:13,281 --> 01:49:14,698 Govno jedno! 1317 01:49:17,660 --> 01:49:18,952 Pustite ga! 1318 01:49:19,412 --> 01:49:21,257 Ne moram ja ništa nikom da objašnjavam! 1319 01:49:21,330 --> 01:49:23,457 Mogu da istražujem koga hoću! 1320 01:49:23,958 --> 01:49:25,876 Boli me dupe šta ti misliš! 1321 01:49:26,043 --> 01:49:29,546 lmam razloga da verujem da je Kvinana ubio njegov tajni agent. 1322 01:49:29,714 --> 01:49:34,259 To je laž. -On ima zatvorene informacije isto kao Kvinan. 1323 01:49:34,552 --> 01:49:36,303 Treba mi pristup tim dosijeima. 1324 01:49:36,471 --> 01:49:39,473 Zaboravio sam lozinku. Ali dođi u garažu, daću ti je. 1325 01:49:39,932 --> 01:49:41,850 To je jebena laž. -Neće meni niko da kaže da lažem! 1326 01:49:42,018 --> 01:49:43,143 Tišina! 1327 01:49:43,394 --> 01:49:45,979 Otvori te fajlove. Digname, ti si na odsustvu. 1328 01:49:46,147 --> 01:49:47,564 Zbog čega?! 1329 01:49:47,899 --> 01:49:50,775 Kvinan je mrtav. Sad sam ti ja šef. 1330 01:49:50,943 --> 01:49:53,069 Boli me dupe. Pre bih dao otkaz. 1331 01:49:53,654 --> 01:49:57,908 Svetu je potrebno mnogo barmena. Dve nedelje plaćeno. -Dobro. 1332 01:50:00,703 --> 01:50:02,370 Govno jedno! - Jebi se! 1333 01:50:04,040 --> 01:50:05,749 Trebaju mi te šifre. 1334 01:50:06,083 --> 01:50:07,709 Ti želiš te šifre. 1335 01:50:11,464 --> 01:50:13,006 Pa gde si ti bio? 1336 01:50:15,259 --> 01:50:17,093 Gazda mi je rekao da idem kući. 1337 01:50:17,261 --> 01:50:20,764 Možda jeste, možda nije. Ali nisi bio kod kuće. 1338 01:50:21,933 --> 01:50:26,603 Gde si bio, jebote?! -U prodavnici u kojoj nemam signal. 1339 01:50:26,812 --> 01:50:29,314 Kad mi je došao signal, dobio sam poziv. 1340 01:50:29,482 --> 01:50:32,025 Šta hoćeš od mene? Jesam došao ili nisam? 1341 01:50:47,124 --> 01:50:51,419 Znaš šta sam pomislio danas? - Šta? 1342 01:50:53,631 --> 01:50:57,133 Onaj ko danas nije došao, taj je krtica. 1343 01:51:04,350 --> 01:51:06,935 Ti nikad u životu nisi zakasnio. 1344 01:51:08,646 --> 01:51:10,480 Kad sam te zvao, 1345 01:51:10,982 --> 01:51:14,401 načinio sam grešku. Dao sam ti... 1346 01:51:15,861 --> 01:51:18,071 pogrešnu adresu. Ali, 1347 01:51:19,699 --> 01:51:22,617 ti si se pojavio na pravoj, zar ne? 1348 01:51:24,870 --> 01:51:27,414 Reci mi zašto nikom nisam rekao? 1349 01:51:28,958 --> 01:51:30,417 Reci mi zašto! 1350 01:51:53,190 --> 01:51:56,776 Taj pandur je bio opasan. Preterali smo sa njim. 1351 01:51:56,944 --> 01:51:58,987 Mrtav je. ldem kući. 1352 01:52:00,448 --> 01:52:03,325 Nije trebalo to da urade. - Neko od nas je morao da umre. 1353 01:52:03,492 --> 01:52:05,201 Kad sam ja u pitanju, mora da bude neko drugi. 1354 01:52:05,369 --> 01:52:07,037 Ali Kvinan. Sad nemam pristup. 1355 01:52:07,204 --> 01:52:10,290 Ubili ste čoveka sa svim informacijama. Sad nema Dignama. 1356 01:52:10,458 --> 01:52:13,043 Dao je otkaz. - Boli me dupe za Dignama. 1357 01:52:13,210 --> 01:52:14,836 Dao je otkaz, Frenk. 1358 01:52:15,004 --> 01:52:18,923 Otišao je. Ne znam gde je. - Ne nerviraj se, Koli. 1359 01:52:19,342 --> 01:52:21,217 Taj irski bednik se tako 1360 01:52:21,385 --> 01:52:24,638 zalepio za mene, zavukao bi mi se u dupe da je išta nanjušio. 1361 01:52:24,805 --> 01:52:26,806 Dajmo mu nešto da nanjuši. 1362 01:52:26,974 --> 01:52:28,058 Hoću. 1363 01:52:28,225 --> 01:52:29,726 Ne brini. Srediću ja to. 1364 01:52:32,313 --> 01:52:35,315 Dušo, diže mi se na tebe. 1365 01:52:36,859 --> 01:52:38,943 Jesi siguran da je to zbog mene? 1366 01:52:39,111 --> 01:52:42,238 Nije zbog sve te priče o njušenju i zavlačenju u dupe? 1367 01:52:42,406 --> 01:52:43,865 Pazi šta pričaš. 1368 01:52:45,618 --> 01:52:46,868 Ti pazi. 1369 01:52:47,870 --> 01:52:49,454 Daj da te sredim. 1370 01:52:58,214 --> 01:53:00,048 Zvao sam te par puta. 1371 01:53:03,719 --> 01:53:05,011 Znam. 1372 01:53:33,916 --> 01:53:36,251 Ne mogu da ti budem prijateljica. 1373 01:53:41,424 --> 01:53:42,674 Žao mi je. 1374 01:53:56,063 --> 01:53:57,397 Znam. 1375 01:56:08,737 --> 01:56:12,156 Zvao si ovaj broj sa telefona mrtvog čoveka. 1376 01:56:12,366 --> 01:56:13,533 Ko si ti? 1377 01:56:14,201 --> 01:56:15,618 Znači, ti si. 1378 01:56:17,454 --> 01:56:20,999 Hvala Bogu što si dobro. Jako smo se zabrinuli. 1379 01:56:21,834 --> 01:56:23,042 Ko si ti? 1380 01:56:24,461 --> 01:56:28,590 Narednik Salivan. Preuzimam Kvinanovu jedinicu. 1381 01:56:29,216 --> 01:56:32,760 Daj mi Dignama da mi potvrdi. - Narednik Dignam je 1382 01:56:32,928 --> 01:56:35,638 na odsustvu. Veoma je uznemiren. 1383 01:56:36,181 --> 01:56:37,765 Svi smo uznemireni. 1384 01:56:38,976 --> 01:56:40,977 Najbolje bi bilo da dođeš. 1385 01:56:42,855 --> 01:56:44,480 Možeš li da dođeš? 1386 01:56:47,234 --> 01:56:48,610 Naći ćemo se... 1387 01:57:19,850 --> 01:57:23,186 TAJNl AGENT KAŽE DA JE KOS DOUŠN lK FBl 1388 01:57:27,483 --> 01:57:31,110 Policija je potvrdila da telo čoveka nađeno u močvari Fenvej 1389 01:57:31,278 --> 01:57:36,032 pripada Timotiju Delahantu, tajnom agentu bostonske policije 1390 01:57:36,200 --> 01:57:40,662 Ovo je bila scena od juče kad je Delahant nađen u močvari Fenvej. 1391 01:57:40,829 --> 01:57:44,624 Policija istražuje ko je to učinio i zašto. 1392 01:57:44,875 --> 01:57:46,584 Ne mogu da verujem. 1393 01:57:47,711 --> 01:57:51,756 Šta? -Celu noć sam vukao tog bednika tamo. 1394 01:57:52,591 --> 01:57:54,676 Kako su ga tako brzo našli? 1395 01:57:54,843 --> 01:57:57,595 Neko je šetao psa po blatu dubokom metar? 1396 01:57:57,763 --> 01:58:01,432 Kakav je to pas? Mora da je ogroman, čoveče. 1397 01:58:02,059 --> 01:58:04,477 Celu jebenu noć sam to radio. 1398 01:58:04,770 --> 01:58:06,062 Sramota me je. 1399 01:58:06,647 --> 01:58:08,439 Još uvek ne verujem da je bio pandur. 1400 01:58:08,607 --> 01:58:11,943 Ne verujem. - Panduri kažu 1401 01:58:12,111 --> 01:58:13,945 da je on pandur, 1402 01:58:14,446 --> 01:58:16,948 tako da neću tražiti pandura. 1403 01:58:17,908 --> 01:58:19,450 Jesi ti idiot? 1404 01:58:19,743 --> 01:58:23,997 Kad ti kažem da baciš leš u močvaru, 1405 01:58:24,665 --> 01:58:27,834 treba da ga baciš u močvaru 1406 01:58:28,335 --> 01:58:31,254 a ne tamo gde neki tip iz osiguranja 1407 01:58:31,422 --> 01:58:34,924 ide svakog četvrtka da mu riba popuši! 1408 01:58:35,259 --> 01:58:36,676 Ne smej se! 1409 01:58:38,178 --> 01:58:40,179 Ovo nije rijaliti šou! 1410 01:58:44,977 --> 01:58:46,227 ldemo. 1411 01:59:09,084 --> 01:59:10,293 Šta? 1412 01:59:10,461 --> 01:59:13,921 Prate vas. Dvoja kola. Nije baš suptilno. 1413 01:59:14,089 --> 01:59:16,549 Od sada neće biti baš suptilni. 1414 01:59:17,259 --> 01:59:21,262 Otarasi ih se. -Nema potrebe da ideš i ti, Frenk. 1415 01:59:21,805 --> 01:59:23,347 Skini mi ih! 1416 01:59:29,313 --> 01:59:30,438 U redu. 1417 01:59:36,570 --> 01:59:39,864 Jebene krtice. Uništavaju me. 1418 01:59:40,616 --> 01:59:43,159 Ovo je nacija jebenih krtica. 1419 01:59:59,718 --> 02:00:02,095 Stani. Prekini da pratiš Kostela. 1420 02:00:02,262 --> 02:00:04,305 Prekini nadzor. - Šta pričaš? 1421 02:00:04,473 --> 02:00:08,267 Javio mi je doušnik. Zna da ga pratimo. Neka ga doušnik uhapsi. 1422 02:00:08,977 --> 02:00:13,231 Kvinanov čovek. Ja ga vodim. - Daj ga meni. 1423 02:00:13,732 --> 02:00:15,900 Mogu da ti dam Kostelovo odredište. 1424 02:00:16,068 --> 02:00:18,361 Znaš kuda ide? - Da. l šta radi. 1425 02:00:18,529 --> 02:00:21,823 Spremi specijalce. Večeras hapsimo gada. 1426 02:00:22,074 --> 02:00:23,491 ldemo. Smesta. 1427 02:00:23,742 --> 02:00:25,493 Sve jedinice, povucite se. 1428 02:00:46,932 --> 02:00:49,225 To je njegovo skladište u Šefildu. 1429 02:00:49,393 --> 02:00:52,186 Mora da ima kontejner ili kamion tamo. Krenite! 1430 02:01:16,170 --> 02:01:17,545 Utovarujte. 1431 02:01:26,263 --> 02:01:28,347 Kako znaš da te ne prate? 1432 02:01:29,224 --> 02:01:33,769 Zar nisi bio u kolima? -Šta ako su stavili nekog drugog? 1433 02:01:37,649 --> 02:01:38,858 Utovarujte. 1434 02:01:51,371 --> 02:01:52,914 Šta čekate? 1435 02:01:54,875 --> 02:01:58,711 Frenk hoće da proverim pozadi. Vi krenite. -ldemo! 1436 02:02:09,723 --> 02:02:11,057 Pederi! 1437 02:02:24,154 --> 02:02:25,571 Jebem vam mater! 1438 02:02:31,620 --> 02:02:32,954 Pogodio me je. 1439 02:02:41,838 --> 02:02:43,214 Hajde, gadovi! 1440 02:03:01,984 --> 02:03:03,234 Jebeš ga. 1441 02:03:43,066 --> 02:03:44,942 Kako se ovo desilo? 1442 02:03:47,863 --> 02:03:49,739 Ti si doušnik FBl-ja? 1443 02:03:50,824 --> 02:03:52,283 Zajebavaš me? 1444 02:03:54,453 --> 02:03:55,745 Odrasti. 1445 02:03:56,788 --> 02:03:59,248 Naravno da sam u vezi sa FBl. 1446 02:04:00,250 --> 02:04:01,876 Znaju li ko sam ja? 1447 02:04:03,462 --> 02:04:07,965 Nikad nisam prodao nikog ko nije ionako morao da padne. 1448 02:04:08,633 --> 02:04:10,259 Niko ne zna ništa. 1449 02:04:17,642 --> 02:04:19,060 Znaju li za mene? 1450 02:04:21,396 --> 02:04:23,189 Ja znam za tebe, Koli. 1451 02:04:24,274 --> 02:04:26,609 Znaš da te nikad ne bih prodao. 1452 02:04:27,694 --> 02:04:29,528 Ti si mi kao... - Kao sin? 1453 02:04:31,406 --> 02:04:33,574 Za tebe? Je li zato sve ovo? 1454 02:04:35,744 --> 02:04:39,497 Svo to ubijanje i jebanje jer nemaš sina. 1455 02:05:02,562 --> 02:05:03,813 Jebena krtico! 1456 02:05:31,133 --> 02:05:32,341 Ko je? 1457 02:05:37,055 --> 02:05:38,347 Gde je Frenk? 1458 02:05:39,933 --> 02:05:41,642 Frenk je ustreljen. 1459 02:05:44,646 --> 02:05:46,939 Gven, izgubili smo Frenka. 1460 02:05:55,532 --> 02:05:57,867 lmam ga! lmam Kostela! 1461 02:06:10,255 --> 02:06:11,547 Tebi u čast. 1462 02:06:12,757 --> 02:06:14,884 Hvala. - Hvala tebi. 1463 02:06:19,473 --> 02:06:21,265 Dugo te čeka ovde. 1464 02:06:23,059 --> 02:06:25,102 Kako ste ga našli bez dosijea? 1465 02:06:25,395 --> 02:06:28,481 ldentifikacija na Kvinanovom telefonu. 1466 02:06:29,274 --> 02:06:30,649 Znaš li ga? 1467 02:06:31,693 --> 02:06:34,487 Bili smo u istoj klasi na Akademiji. 1468 02:06:41,036 --> 02:06:43,787 Drago mi je da te vidim, , policajče. 1469 02:06:43,955 --> 02:06:46,832 Kolin Saliven. Razgovarali smo telefonom. 1470 02:06:48,668 --> 02:06:51,587 Koliko dugo si bio ubačen? - Dugo. 1471 02:06:52,839 --> 02:06:54,131 Jebeno dugo. 1472 02:06:56,801 --> 02:07:01,055 Ne mogu da ti kažem koliko ti dugujemo... 1473 02:07:02,891 --> 02:07:05,768 Preporučiću te za Orden za zasluge. 1474 02:07:09,022 --> 02:07:11,565 To je ovde kao Zlatna zvezda? 1475 02:07:13,360 --> 02:07:15,611 To je najviše odličje koje imamo. 1476 02:07:15,779 --> 02:07:19,365 Samo želim da mi vratite identitet. To je sve. 1477 02:07:20,575 --> 02:07:22,368 Znači, hoćeš opet da budeš pandur. 1478 02:07:22,577 --> 02:07:26,914 To nije identitet. Hoću da mi se vrati moj identitet. 1479 02:07:27,541 --> 02:07:30,793 Pogledaj na kompjuteru. lzvini zbog mog ponašanja. 1480 02:07:30,961 --> 02:07:35,214 Jedini kontakt u poslednjih 6 meseci mi je bio psihijatar. 1481 02:07:37,217 --> 02:07:38,759 Kako ti to ide? 1482 02:07:39,427 --> 02:07:40,761 Pomaže li ti? 1483 02:07:42,180 --> 02:07:45,599 Šta ćeš da uradiš sa Kostelovom krticom ovde? 1484 02:07:47,519 --> 02:07:49,061 Naći ću gada. 1485 02:07:51,231 --> 02:07:53,899 Naći ću ga i uhapsiti. - Dobro je. 1486 02:07:54,901 --> 02:07:57,486 l ako nekako možeš da mi pomogneš... 1487 02:07:58,446 --> 02:08:03,246 Je li Frenk pominjao neko ime? Nekog sa kim je bio u kotaktu? 1488 02:08:03,743 --> 02:08:06,537 Završio sam sa policijom, u redu? 1489 02:08:06,788 --> 02:08:09,164 Samo hoću svoj novac i da idem kući. 1490 02:08:09,332 --> 02:08:12,251 To bi bilo najbolje za sve. U redu. 1491 02:08:13,753 --> 02:08:17,590 Samo, ne mogu da uđem u tvoj fajl bez lozinke. 1492 02:08:20,343 --> 02:08:22,428 Lozinka je moje ime. 1493 02:08:22,721 --> 02:08:24,763 Vilijam Kostigan Mlađi. 1494 02:08:24,931 --> 02:08:28,601 Za slučaj da moram da se pravdam nekome poput tebe. 1495 02:08:28,768 --> 02:08:30,102 Tvoje ime. 1496 02:08:32,647 --> 02:08:35,190 Dobro. Neverovatno. 1497 02:08:36,276 --> 02:08:37,359 lma smisla. 1498 02:08:37,527 --> 02:08:41,030 Moram da proverim ovo na drugom kompjuteru. 1499 02:08:41,197 --> 02:08:42,460 Ovaj me stalno nešto zeza. 1500 02:08:42,490 --> 02:08:43,907 Dolazim za dva minuta. 1501 02:10:19,087 --> 02:10:22,589 U redu, sve je provereno, hajde da ti platimo. 1502 02:10:44,904 --> 02:10:46,071 lZBRlŠlTE 1503 02:10:46,239 --> 02:10:48,490 DA Ll STVARNO ŽELlTE DA lZBRlŠETE? 1504 02:10:49,367 --> 02:10:50,576 DOSlJE lZBRlSAN 1505 02:10:53,955 --> 02:10:55,164 Znam. 1506 02:10:57,125 --> 02:10:58,667 Nisam zato došao. 1507 02:11:04,966 --> 02:11:08,260 Moram da ti dam nešto. Nešto da čuvaš. 1508 02:11:09,763 --> 02:11:11,013 Za mene. 1509 02:11:18,813 --> 02:11:19,938 Šta je to? 1510 02:11:20,148 --> 02:11:23,066 Ovo je za tebe da čuvaš. Samo ti. 1511 02:11:23,318 --> 02:11:27,279 Otvori ako mi se nešto desi ili kad ti javim da otvoriš. 1512 02:11:27,655 --> 02:11:29,740 Samo tebi mogu da verujem. 1513 02:11:31,618 --> 02:11:32,743 Molim te. 1514 02:11:36,748 --> 02:11:37,915 U redu. 1515 02:11:38,124 --> 02:11:41,168 lzvini što sam ovako došao. 1516 02:11:42,879 --> 02:11:44,963 Nemam kome drugom da dam. 1517 02:11:46,925 --> 02:11:48,550 Nemam nikog drugog. 1518 02:11:56,100 --> 02:11:59,728 Šta god imaš da kažeš, dobro razmisli o tome. 1519 02:12:00,104 --> 02:12:03,315 Ako još budeš htela da mi kažeš, reci mi za dve nedelje. 1520 02:12:33,721 --> 02:12:35,931 Sanjao sam da sam mrtav. 1521 02:12:36,850 --> 02:12:39,893 Smrt je teška. Život je mnogo lakši. 1522 02:12:42,188 --> 02:12:43,313 Šta je ovo? 1523 02:12:43,648 --> 02:12:44,815 Otvori. 1524 02:12:54,117 --> 02:12:55,617 Stvarno? - Da. 1525 02:12:57,787 --> 02:12:59,037 Stvarno? 1526 02:13:02,333 --> 02:13:06,086 l kažu da je ova tačkica penis. 1527 02:13:11,050 --> 02:13:12,301 Muško je. 1528 02:13:13,052 --> 02:13:15,304 Jedno obično prati drugo. 1529 02:13:17,307 --> 02:13:19,016 Možemo li još...? 1530 02:14:11,903 --> 02:14:16,031 Ako ne nađeš tu krticu u svom odeljenju, 1531 02:14:16,240 --> 02:14:20,035 najverovatnije neću ja biti taj koji će nastradati. 1532 02:14:20,286 --> 02:14:22,579 Zašto me podsećaš na to? 1533 02:14:23,039 --> 02:14:27,668 Zar bih bio dobar u onome što radim da to već ne znam? 1534 02:14:28,586 --> 02:14:30,587 Frenk, moraš da mi veruješ. 1535 02:14:30,755 --> 02:14:34,424 Mogu da nađem krticu. Samo me pusti da to uradim na svoj način 1536 02:14:38,054 --> 02:14:42,516 To uključuje laganje a ja sam prilično dobar u tome, zar ne? 1537 02:14:45,311 --> 02:14:46,520 Šta je bilo? 1538 02:14:50,692 --> 02:14:52,067 Šta? 1539 02:14:53,945 --> 02:14:56,279 ...da imam pandura u ekipi. 1540 02:14:56,489 --> 02:15:00,701 Znam. l ja imam taj osećaj. - Jednog od tvojih. lz SlJ. 1541 02:15:00,868 --> 02:15:02,160 Jesi li video nešto? 1542 02:15:02,328 --> 02:15:06,415 Nemam pristup Kvinanovim agentima. On i Dignam ih vode. 1543 02:15:08,292 --> 02:15:10,168 A ja sam mislila da sam ja lažov. 1544 02:15:11,462 --> 02:15:12,963 Mogu da objasnim! 1545 02:15:19,429 --> 02:15:21,304 Kostelo je sve snimao. 1546 02:15:21,472 --> 02:15:24,266 Stavljao je sve kasete u kutiju i držao ih kod advokata. 1547 02:15:24,434 --> 02:15:29,234 To je bilo osiguranje. Advokat se javio meni, gade špijunski. 1548 02:15:29,939 --> 02:15:32,357 Kostelo mi je verovao više nego bilo kome. 1549 02:15:32,525 --> 02:15:35,694 Je li dobar zvuk? Malo sam se zabrinuo zbog toga. 1550 02:15:36,195 --> 02:15:40,115 Šta hoćeš? -Da mi vratiš identitet, pederu dvolični. 1551 02:15:41,242 --> 02:15:42,451 Gde si? 1552 02:15:43,119 --> 02:15:46,747 U 3 tamo gde je Kvinan umro. Ne gasi mobilni. 1553 02:15:59,302 --> 02:16:00,635 Otvori vrata. 1554 02:16:06,350 --> 02:16:08,351 Već smo pričali o ovome. 1555 02:16:10,313 --> 02:16:11,980 Ovo je moj posao! 1556 02:16:37,924 --> 02:16:38,924 Stoj! 1557 02:16:39,092 --> 02:16:41,468 Ruke u vis, majku ti! - Spusti pištolj, jebote! 1558 02:16:41,636 --> 02:16:44,304 Spusti pištolj. Došao sam da te malo urazumim. 1559 02:16:45,473 --> 02:16:47,891 Samo budi profesionalan. Dobićeš novac. 1560 02:16:48,059 --> 02:16:49,601 Šta si rekao? - Dobićeš novac. 1561 02:16:51,437 --> 02:16:53,855 Nisi došao da razgovaraš nego da budeš uhapšen. 1562 02:16:54,023 --> 02:16:57,359 lmaš snimke? Čega? Kostelo je bio moj doušnik. 1563 02:16:57,527 --> 02:17:00,695 Ja sam bio krtica. Jebi se! Dokaži. On je radio za mene. 1564 02:17:00,863 --> 02:17:02,823 Umukni. Hajde, ustaj!! 1565 02:17:03,616 --> 02:17:06,034 Šta je ovo? Građansko hapšenje? Popuši mi. 1566 02:17:06,202 --> 02:17:08,036 Samo jedan od nas je pandur. 1567 02:17:08,204 --> 02:17:11,623 Niko ne zna ko si ti. - Hoćeš da umukneš, jebote?! 1568 02:17:11,791 --> 02:17:14,251 Ja sam narednik u Državnoj policiji Masačusetsa. Ko si ti? 1569 02:17:14,418 --> 02:17:15,502 lzbrisao sam te! 1570 02:17:17,046 --> 02:17:20,841 lzbrisao si me? -Ubij pandura, Ajnštajne, da vidiš šta će biti. 1571 02:17:21,008 --> 02:17:24,511 Metak će ti proći kroz glavu! Gledaj šta će biti! 1572 02:17:24,679 --> 02:17:27,764 Šta, da bi dobio paradu? Gajde i ostalo? 1573 02:17:27,932 --> 02:17:32,227 Jebi se! Hapsim te! -To je nešto najgluplje što možeš da uradiš. 1574 02:17:32,603 --> 02:17:33,812 Umukni, jebote! 1575 02:17:36,691 --> 02:17:39,109 Baš me briga ako optužba ne prođe. 1576 02:17:39,277 --> 02:17:40,777 lpak te hapsim. 1577 02:17:44,198 --> 02:17:47,242 Baci oružje i udalji se od narednika Salivena. 1578 02:17:47,410 --> 02:17:51,746 Ja sam zvao, tražio sam baš tebe jer znaš ko sam. Neću pucati. 1579 02:17:51,914 --> 02:17:53,748 Rekao sam ti da se nađemo dole. - Upomoć, upomoć! 1580 02:17:53,916 --> 02:17:56,626 Skloni oružje i udalji se od narednika Salivena! 1581 02:17:56,794 --> 02:18:00,046 Rekao sam ti da povedeš Dignama! - Ubij pedera! 1582 02:18:01,132 --> 02:18:02,841 Baci oružje i razgovaraćemo. 1583 02:18:03,009 --> 02:18:06,553 On je Kostelova krtica. lmam gomilu snimaka. 1584 02:18:06,721 --> 02:18:11,521 l druge dokumente koji to dokazuju. -Možda imaš. 1585 02:18:14,395 --> 02:18:16,521 Ali sad moraš da baciš oružje! 1586 02:18:16,689 --> 02:18:19,816 lmam neoborive dokaze koji ga povezuju sa Kostelom. 1587 02:18:19,984 --> 02:18:24,654 Da li bi ubio ovog gada?! Znaš ko sam. Vodim ga dole... 1588 02:18:25,198 --> 02:18:26,907 Sad ga vodim dole. 1589 02:18:30,828 --> 02:18:32,287 Ti znaš ko sam. 1590 02:19:00,691 --> 02:19:05,237 Jedva čekam da vidim kako ćeš ovo da objasniš poroti, mamu ti! 1591 02:19:05,404 --> 02:19:07,280 Ovo će biti zabavno. 1592 02:19:18,918 --> 02:19:23,718 Samo me ubij. 1593 02:19:27,343 --> 02:19:28,635 Ubijam te. 1594 02:20:05,673 --> 02:20:08,675 Jesi li mislio da si jedini koga je imao u policiji? 1595 02:20:08,843 --> 02:20:11,011 Kostelo je hteo da nas proda FBl-ju. 1596 02:20:11,178 --> 02:20:13,013 Sad smo ostali ti i ja. Razumeš? 1597 02:20:13,180 --> 02:20:15,640 Moramo da pazimo jedan na drugoga. 1598 02:20:29,447 --> 02:20:30,822 Daj mi to. 1599 02:20:58,059 --> 02:21:00,435 Pokušao sam da nadvladam policajca Barigana 1600 02:21:00,603 --> 02:21:04,939 kad je potegao pištolj i uspeo sam da ispalim jedan metak 1601 02:21:05,107 --> 02:21:06,900 i pogodim ga u glavu. 1602 02:21:07,276 --> 02:21:12,030 Odmah sam proverio znake života kod Brauna i Kostigana 1603 02:21:12,198 --> 02:21:14,741 i shvatio sam da su izdahnuli. 1604 02:21:18,788 --> 02:21:21,122 Samo želim da zvanično kažem 1605 02:21:21,707 --> 02:21:26,169 da preporučujem Vilijama Kostigana za Orden za zasluge. 1606 02:21:36,555 --> 02:21:38,848 Večni spokoj mu daj, Gospode, 1607 02:21:39,016 --> 02:21:43,816 i nek stalno svetlo sija na nju. Nek počiva u miru. Amin. 1608 02:21:45,231 --> 02:21:49,317 Neka njena duša i duše svih pokojnih vernika 1609 02:21:49,485 --> 02:21:52,362 u milosti Božjoj počivaju u miru. 1610 02:22:55,050 --> 02:22:56,468 Stići ću vas. 1611 02:23:04,643 --> 02:23:05,977 A dete? 1612 02:31:11,546 --> 02:31:13,547 Prevod: VLADAN PETKOVlĆ 1613 02:31:13,715 --> 02:31:15,716 [SERBlAN]