1
00:00:30,386 --> 00:00:34,948
BOSTON
Il y a quelques années
2
00:00:39,162 --> 00:00:42,222
Je ne veux pas refléter mon milieu.
3
00:00:42,765 --> 00:00:47,565
Je veux que mon milieu reflète qui je suis.
4
00:00:51,240 --> 00:00:53,504
Il y a des années, on avait l'Eglise.
5
00:00:53,743 --> 00:00:57,201
C'était juste une façon de se dire
qu'on n'était pas seuls.
6
00:00:59,682 --> 00:01:02,845
Mais aujourd'hui, je ne sais plus.
C'est bizarre.
7
00:01:03,019 --> 00:01:05,214
Ça vous met la haine au cœur.
8
00:01:05,555 --> 00:01:08,786
Les Chevaliers de Colomb
étaient de vrais durs.
9
00:01:08,958 --> 00:01:10,172
Des Irlandais de souche.
10
00:01:10,293 --> 00:01:12,887
Ils contrôlaient une partie de la ville.
11
00:01:15,331 --> 00:01:19,461
Vingt ans après un taux de chômage
record chez les Irlandais,
12
00:01:19,635 --> 00:01:23,765
on a remporté l'élection présidentielle.
Que Dieu ait son âme.
13
00:01:24,407 --> 00:01:27,240
C'est ce que les nègres
ne comprennent pas.
14
00:01:27,410 --> 00:01:31,676
Si j'ai une chose à reprocher aux Noirs,
c'est bien ça:
15
00:01:31,848 --> 00:01:33,975
on ne vous donnera jamais rien.
16
00:01:34,150 --> 00:01:36,050
Il faut le prendre.
17
00:01:57,507 --> 00:02:01,273
Vin, je ne veux plus avoir
à me déplacer pour ça.
18
00:02:01,444 --> 00:02:03,935
Ça ne se reproduira plus, M. C.
19
00:02:06,115 --> 00:02:10,381
Carmen est un beau bout de fille.
20
00:02:10,553 --> 00:02:12,646
Tu devrais être fier.
21
00:02:25,034 --> 00:02:28,026
Dis-moi, ça y est, tu es réglée, Carmen?
22
00:02:44,687 --> 00:02:46,154
Tu es le fils de Sullivan?
23
00:02:48,091 --> 00:02:51,322
- Tu vis avec ta grand-mère?
- Oui.
24
00:02:51,627 --> 00:02:55,859
Vin, donne-lui deux miches de pain
et du lait...
25
00:02:56,032 --> 00:02:58,592
Tu aimes la viande?
Donne-lui de la viande froide.
26
00:02:58,768 --> 00:03:03,330
Et de la mayonnaise.
Tu aimes les bandes dessinées?
27
00:03:05,675 --> 00:03:07,199
Tu travailles bien à l'école?
28
00:03:08,411 --> 00:03:12,347
- Oui.
- C'est bien. Moi aussi, à l'époque.
29
00:03:12,515 --> 00:03:15,109
On appelle ça un paradoxe.
30
00:03:16,452 --> 00:03:20,218
Garde la monnaie.
Achête-toi du maquillage avec.
31
00:03:23,960 --> 00:03:28,760
Si un jour tu veux te faire un peu
d'argent de poche, passe à L Street.
32
00:03:30,166 --> 00:03:32,862
Tu sais où je suis sur L Street?
33
00:03:33,035 --> 00:03:34,662
Bien.
34
00:03:34,837 --> 00:03:37,362
- Tu es un bon petit.
- Merci.
35
00:03:39,575 --> 00:03:43,306
Seigneur, nous Te recommandons
l'âme d'Alphonsus, Ton serviteur.
36
00:03:43,479 --> 00:03:45,470
Aux yeux de ce monde,
il a cessé d'être.
37
00:03:45,648 --> 00:03:48,481
Pardonne-lui ses péchés
commis par faiblesse humaine.
38
00:03:48,951 --> 00:03:51,249
- Amen.
- L 'Eglise te fait marcher au pas.
39
00:03:51,420 --> 00:03:53,980
A genoux, debout, à genoux, debout.
40
00:03:54,157 --> 00:03:57,649
Si ça te convient,
je ne peux rien pour toi.
41
00:03:57,827 --> 00:03:59,988
Un homme doit prendre
son destin en main.
42
00:04:00,163 --> 00:04:01,755
C'est à lui de le faire.
43
00:04:01,931 --> 00:04:05,628
Et à personne d'autre. "Non serviam."
44
00:04:05,801 --> 00:04:07,029
James Joyce.
45
00:04:07,203 --> 00:04:08,227
Bravo, Colin.
46
00:04:08,571 --> 00:04:10,869
Des types de North End, à Providence,
47
00:04:11,040 --> 00:04:13,668
ont voulu me donner des ordres.
48
00:04:13,910 --> 00:04:17,676
Et il est fort possible
qu'il leur soit arrivé quelque chose.
49
00:04:18,481 --> 00:04:21,848
Du genre...
50
00:04:28,291 --> 00:04:32,352
Ça alors. Elle est tombée bizarrement.
51
00:04:35,364 --> 00:04:37,764
Francis, tu devrais vraiment
te faire soigner.
52
00:04:37,934 --> 00:04:41,233
Il suffit de vouloir devenir
quelque chose pour le devenir.
53
00:04:41,871 --> 00:04:44,669
Et ça, l'Eglise ne te le dit jamais.
54
00:04:44,840 --> 00:04:49,368
Quand j'avais ton âge, on nous disait
qu'on pouvait être flics ou truands.
55
00:04:49,545 --> 00:04:54,345
Aujourd'hui, moi, je te le dis,
face à un flingue chargé,
56
00:04:57,954 --> 00:05:00,184
quelle est la différence?
57
00:05:02,825 --> 00:05:05,157
Bravo.
58
00:05:05,695 --> 00:05:08,459
La balistique terminale
est l'effet des projectiles
59
00:05:08,631 --> 00:05:11,327
après impact sur la cible touchée.
60
00:05:11,500 --> 00:05:14,594
Prenez, par exemple,
les 9 mm que vous portez.
61
00:05:14,770 --> 00:05:18,399
Quand le projectile atteint le crâne,
on dit qu'il se développe.
62
00:05:18,574 --> 00:05:21,441
Il libère des particules.
Vous pouvez avoir six, huit,
63
00:05:21,611 --> 00:05:24,774
voire dix particules, qui sont
comme des lames de rasoir...
64
00:05:24,947 --> 00:05:26,073
Oui, chef!
65
00:05:26,249 --> 00:05:29,685
... déchiquetant les organes,
le foie, les poumons, le cœur,
66
00:05:29,852 --> 00:05:33,413
et provoquant des jets d'os et de sang,
on appelle ça un blowback.
67
00:05:40,963 --> 00:05:43,488
Allez vous faire foutre. Bande de pédés.
68
00:05:43,666 --> 00:05:47,466
Les pompiers vont se taper des nanas,
pour une fois!
69
00:05:47,637 --> 00:05:51,334
Allez aider un chaton à descendre
d'un arbre, gonzesses.
70
00:05:52,808 --> 00:05:54,298
Crayon.
71
00:06:00,116 --> 00:06:01,344
Commencez.
72
00:06:09,091 --> 00:06:11,082
Que regardes-tu?
73
00:06:13,863 --> 00:06:15,296
Laisse tomber.
74
00:06:15,464 --> 00:06:18,490
Ton père était concierge,
son fils n'est jamais que flic.
75
00:06:21,971 --> 00:06:24,667
Et ces pompiers de mes deux
sont des pédés.
76
00:06:26,242 --> 00:06:27,334
Pour sûr.
77
00:06:27,510 --> 00:06:31,071
Elle me sort: "Tu ne finis jamais rien.
Décroche ton diplôme"
78
00:06:31,247 --> 00:06:36,047
et je m'occuperai de toi."
Une fois diplômé, elle me sucera à nouveau.
79
00:06:37,086 --> 00:06:39,680
Pas mal. Ta mère doit être
une femme formidable.
80
00:06:39,855 --> 00:06:40,879
Va te faire foutre.
81
00:06:41,057 --> 00:06:43,423
Entre nous, t'es un black de Boston.
82
00:06:43,592 --> 00:06:46,152
T'es foutu de naissance.
83
00:06:46,329 --> 00:06:49,594
La police du Massachusetts
est réputée pour son excellence.
84
00:06:49,932 --> 00:06:53,265
Cette remise de diplôme vous ouvre
officiellement les portes
85
00:06:53,436 --> 00:06:56,530
de l'une des meilleures forces de police
de notre nation.
86
00:06:56,706 --> 00:07:00,472
En ma qualité de gouverneur
du Massachusetts, je sais
87
00:07:00,643 --> 00:07:05,443
que vous servirez votre nation
avec distinction, honneur et intégrité.
88
00:07:06,182 --> 00:07:08,116
Félicitations.
89
00:07:08,284 --> 00:07:11,378
Merci. Rompez.
90
00:07:21,964 --> 00:07:25,593
Sullivan, flic en civil dès le début,
félicitations.
91
00:07:25,768 --> 00:07:29,260
- On va boire un pot. Tu viens?
- Non, désolé. A plus.
92
00:07:38,414 --> 00:07:40,473
L'école est finie.
93
00:07:42,218 --> 00:07:44,186
Merci, Frank.
94
00:07:44,487 --> 00:07:45,977
Tu l'as bien mérité.
95
00:07:46,155 --> 00:07:49,215
Finis les crayons, finis les livres.
96
00:07:51,927 --> 00:07:52,927
Très bien.
97
00:07:53,095 --> 00:07:55,723
Ici, ce n'est pas la police standard,
mais la police d'Etat.
98
00:07:55,898 --> 00:07:56,898
Feu!
99
00:07:56,899 --> 00:07:58,992
Votre entraînement fait la différence.
100
00:07:59,168 --> 00:08:01,864
Police, mandat de perquisition!
Police! Ouvrez!
101
00:08:02,037 --> 00:08:03,402
Quelle est la différence?
102
00:08:03,572 --> 00:08:04,800
Allez-y!
103
00:08:04,974 --> 00:08:05,974
A vos ordres!
104
00:08:06,142 --> 00:08:09,202
- C'est bien clair?
- Oui, mon commandant!
105
00:08:09,378 --> 00:08:12,541
Descendez, vite! Allez! Tout de suite.
106
00:08:23,559 --> 00:08:26,460
Vous voilà inspecteur,
félicitations, et bienvenue
107
00:08:26,629 --> 00:08:30,121
- à l'Unité d'Enquête Spéciale.
- Mon cul, oui.
108
00:08:30,766 --> 00:08:33,166
On ne travaillera pas directement ensemble.
109
00:08:33,335 --> 00:08:37,169
Vous travaillerez avec Ellerby,
mais j'aime voir tous les nouveaux.
110
00:08:39,074 --> 00:08:41,838
Vous êtes un bosseur. Vous monterez vite.
111
00:08:42,011 --> 00:08:44,002
Comme la bite d'un gosse de 12 ans.
112
00:08:45,581 --> 00:08:46,673
Merci.
113
00:08:46,849 --> 00:08:48,214
De rien.
114
00:08:48,384 --> 00:08:50,750
- Merci.
- Bonne chance.
115
00:08:57,059 --> 00:09:00,153
- Félicitations.
- Merci.
116
00:09:02,965 --> 00:09:04,956
Vous pouvez y aller.
117
00:09:11,240 --> 00:09:12,867
Asseyez-vous.
118
00:09:18,147 --> 00:09:19,546
Alors...
119
00:09:21,083 --> 00:09:23,483
Savez-vous ce qu'on fait dans ce service?
120
00:09:25,754 --> 00:09:28,450
- Je sais que...
- Tu n'en sais rien,
121
00:09:28,657 --> 00:09:30,318
point barre.
122
00:09:30,493 --> 00:09:32,984
Que dalle. Zéro.
123
00:09:33,596 --> 00:09:37,088
Si tu savais ce qu'on faisait,
on ne serait pas très doués.
124
00:09:37,266 --> 00:09:38,790
On serait même cons.
125
00:09:38,968 --> 00:09:40,993
Tu nous traites de cons?
126
00:09:41,170 --> 00:09:43,570
L'inspecteur Dignam a un parler bien à lui.
127
00:09:43,739 --> 00:09:45,707
On a tous fini par s'y faire.
128
00:09:47,276 --> 00:09:51,303
Tu as de la famille à Southie?
Du côté paternel?
129
00:09:51,480 --> 00:09:54,005
Parle -nous de ton oncle Jackie.
130
00:09:58,854 --> 00:10:00,822
Il travaillait pour Jordan Marsh.
131
00:10:01,023 --> 00:10:05,289
Jackie était un bookmaker
qui tenait un bar à Vets, à Somerville.
132
00:10:05,461 --> 00:10:09,192
Nicastro l'a descendu en 95.
On l'a retrouvé près de l'aéroport.
133
00:10:11,467 --> 00:10:13,298
C'est exact.
134
00:10:13,802 --> 00:10:15,861
- J'étais à l'enterrement.
- Tant mieux.
135
00:10:16,572 --> 00:10:18,267
Le cercueil était fermé?
136
00:10:19,942 --> 00:10:21,705
Oui.
137
00:10:22,278 --> 00:10:24,246
As-tu dit aux gars de Deerfield,
138
00:10:24,413 --> 00:10:27,541
avant de te faire virer
pour avoir frappé un prof de gym,
139
00:10:27,716 --> 00:10:30,116
que ton oncle était mort
dans ces conditions?
140
00:10:34,590 --> 00:10:36,057
J'ai une question.
141
00:10:36,225 --> 00:10:38,284
Jusqu'à quel point es-tu tordu?
142
00:10:49,605 --> 00:10:51,698
Bonjour, Darlene.
143
00:10:53,909 --> 00:10:58,107
Comment fais-tu? Tu es déjà lieutenant.
144
00:10:58,681 --> 00:11:03,084
- A l'UES. Quel pays.
- Le meilleur qui soit.
145
00:11:05,020 --> 00:11:07,215
La solitude ne me gêne pas.
146
00:11:07,389 --> 00:11:10,517
Si tu en faisais autant,
tu pourrais avancer vite aussi.
147
00:11:10,693 --> 00:11:13,355
On est flics.
Je n'appelle pas ça avancer.
148
00:11:13,862 --> 00:11:17,195
Tu es un bosseur.
Je peux peut-être t'aider.
149
00:11:18,767 --> 00:11:20,758
Tu n'as pas de costard
ou tu aimes aller
150
00:11:20,936 --> 00:11:23,530
bosser habillé comme si
tu attaquais la Pologne?
151
00:11:25,774 --> 00:11:28,538
Tu as une sacrée famille. Ton autre tonton,
152
00:11:28,711 --> 00:11:32,078
Tommy Costigan, est cinglé.
Condamnation pour vente d'armes
153
00:11:32,247 --> 00:11:35,273
à des officiers de police, pour ne citer
154
00:11:35,451 --> 00:11:38,784
- que quelques délits.
- En quoi cela me concerne-t-il?
155
00:11:38,954 --> 00:11:40,717
Pourquoi joues-tu au flic?
156
00:11:44,693 --> 00:11:48,060
Cette unité est nouvelle,
et vous l'êtes encore plus.
157
00:11:48,230 --> 00:11:51,791
Si vous êtes ici,
c'est que vous êtes intelligents et doués.
158
00:11:51,967 --> 00:11:55,061
Vous intégrez une unité d'élite.
159
00:11:55,237 --> 00:11:56,966
Notre boulot est de démanteler,
160
00:11:57,139 --> 00:11:59,505
ou tout au moins, d'interférer
161
00:11:59,675 --> 00:12:01,734
avec le crime organisé de notre ville
162
00:12:01,910 --> 00:12:04,640
en accroissant la coopération avec le FBI,
163
00:12:04,813 --> 00:12:07,577
représenté aujourd'hui
par l'agent Frank Lazio.
164
00:12:07,750 --> 00:12:09,911
Et nous réussirons.
165
00:12:10,085 --> 00:12:13,543
Par crime organisé,
vous savez qui j'entends.
166
00:12:13,856 --> 00:12:16,017
Jackie Costigan. C'est une vieille photo.
167
00:12:16,191 --> 00:12:18,250
Jackie nous a quittés.
168
00:12:18,594 --> 00:12:20,357
Dernière photo en date.
169
00:12:21,964 --> 00:12:23,989
Costello travaille avec trois types.
170
00:12:24,166 --> 00:12:27,693
Fitzy. Le psychopathe de service.
Il vit à Brockton avec sa mère.
171
00:12:27,870 --> 00:12:30,566
Sortie tout droit
de La route semée d'étoiles.
172
00:12:30,739 --> 00:12:32,832
Delahunt, M. Gros Bras.
173
00:12:33,008 --> 00:12:36,967
French, le numéro un.
Et bien sûr, la star, vous savez qui.
174
00:12:37,146 --> 00:12:39,876
Lisez le topo. Donnez-moi vos idées
175
00:12:40,049 --> 00:12:42,210
pour que je puisse me les approprier.
176
00:12:42,384 --> 00:12:45,512
Travaillez dur et vous irez loin.
Vous êtes les mieux placés
177
00:12:45,688 --> 00:12:47,451
du service. Au boulot.
178
00:12:47,656 --> 00:12:49,920
Ton vieux faisait le larbin à Southie.
179
00:12:50,092 --> 00:12:53,061
Il était bagagiste à l'aéroport, c'est ça?
180
00:12:53,228 --> 00:12:55,696
Toute ta famille craint, à part ton père.
181
00:12:55,864 --> 00:12:58,332
Et un prêtre,
puisque vous semblez tout savoir.
182
00:12:58,500 --> 00:13:02,368
J'ai entendu dire qu'il avait épousé
un gosse de 12 ans en Thaïlande.
183
00:13:02,538 --> 00:13:05,439
Ta famille hante les cités de Southie.
184
00:13:05,607 --> 00:13:07,905
Et quelques H. L. M. Mais tu as grandi
185
00:13:08,077 --> 00:13:11,945
dans le North Shore, hein?
On ne se refuse rien.
186
00:13:12,114 --> 00:13:14,344
Tu jouais un double jeu, je parie.
187
00:13:15,050 --> 00:13:17,450
Tu n'étais pas le même partout.
188
00:13:17,619 --> 00:13:20,884
Bon chic, bon genre pendant les cours
189
00:13:21,056 --> 00:13:24,025
alors que tu zonais dans les cités
avec papa, le larbin,
190
00:13:24,193 --> 00:13:26,684
le week-end. C'est ça?
191
00:13:27,463 --> 00:13:30,626
Oui. Et tu avais différents accents?
192
00:13:31,166 --> 00:13:33,691
C'est ça, hein, espèce de faux cul?
193
00:13:33,869 --> 00:13:37,100
- Tu jouais différents rôles.
- Vous êtes psychiatre?
194
00:13:37,272 --> 00:13:40,241
Non, mais je me demande
ce que tu fous chez les flics.
195
00:13:40,409 --> 00:13:43,901
Mais même si j'étais Sigmund Freud,
je n'en saurais rien.
196
00:13:44,079 --> 00:13:47,947
Qu'est-ce qu'un bourge comme toi
fait dans la police?
197
00:13:50,152 --> 00:13:53,644
Les familles s'élèvent et s'effondrent
en Amérique, n'est-ce pas?
198
00:13:53,822 --> 00:13:56,450
- Qui a dit ça?
- Hawthorne.
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,917
Alors, quoi, trou du cul,
tu ne connais pas de Shakespeare?
200
00:14:04,032 --> 00:14:06,262
On a une question.
201
00:14:07,436 --> 00:14:12,100
Voulez-vous être flic
ou voulez-vous jouer au flic?
202
00:14:12,274 --> 00:14:13,571
C'est une bonne question.
203
00:14:13,742 --> 00:14:17,405
Beaucoup jouent aux flics.
L'insigne, le flingue, comme à la télé.
204
00:14:17,579 --> 00:14:20,207
D'autres veulent bouffer du Noir.
205
00:14:20,382 --> 00:14:22,816
J'ai déjà eu un entretien avec le DRH, merci.
206
00:14:22,985 --> 00:14:25,613
- Pardon?
- Qu'attendez-vous de moi?
207
00:14:25,821 --> 00:14:26,879
Il ne t'aidera pas.
208
00:14:27,055 --> 00:14:29,023
Je sais ce que tu es
209
00:14:29,191 --> 00:14:30,556
et ce que tu n'es pas.
210
00:14:30,726 --> 00:14:34,162
Je suis ton seul allié ici
et je vais t'aider à piger un truc.
211
00:14:34,329 --> 00:14:36,297
Tu n'es pas un flic!
212
00:14:37,866 --> 00:14:38,890
Il a raison.
213
00:14:39,201 --> 00:14:44,001
Notre expertise, c'est la duplicité.
Mais pas la méconnaissance de soi.
214
00:14:44,173 --> 00:14:47,006
Dans cinq ans,
vous pourrez être ce que vous voulez.
215
00:14:47,176 --> 00:14:50,771
Mais vous ne serez pas policier
dans le Massachusetts.
216
00:14:51,446 --> 00:14:53,641
- Vous en êtes sûrs?
- J'en suis persuadé.
217
00:14:53,816 --> 00:14:55,273
Putain, ça, oui.
J'en suis sûr.
218
00:14:57,186 --> 00:15:01,782
Tu as eu 1400 aux tests.
Tu es fait pour être astronaute, pas flic.
219
00:15:03,692 --> 00:15:05,887
Vous n'avez pas beaucoup de famille.
220
00:15:06,361 --> 00:15:08,556
Je n'en ai plus.
221
00:15:13,202 --> 00:15:17,571
Stephanie m'a dit
que tu voulais entrer dans la police?
222
00:15:17,739 --> 00:15:20,674
La seule à être venue
à l'enterrement de papa?
223
00:15:20,843 --> 00:15:24,244
- Cette Stephanie-là?
- Oui, cette Stephanie-là.
224
00:15:24,413 --> 00:15:28,247
- Ne te bile pas, oncle Edward.
- Tu veux te venger de la famille?
225
00:15:28,417 --> 00:15:33,217
Quand tu dis "la famille",
de qui veux-tu parler? De toi?
226
00:15:34,423 --> 00:15:36,823
Il a toujours fallu
que tu poses des questions.
227
00:15:36,992 --> 00:15:41,019
Tu ferais peut-être bien de t'en poser
de temps en temps.
228
00:15:41,196 --> 00:15:43,892
"Suis-je con?
Ai-je gâché la vie de mes mômes?
229
00:15:44,066 --> 00:15:48,765
Ai-je épousé une pute ambitieuse?"
Ce genre de questions, tu vois?
230
00:15:48,937 --> 00:15:53,704
"Ai-je été bon envers ma sœur
ou ai-je juste fait semblant?"
231
00:15:57,913 --> 00:16:00,848
Tu as besoin d'argent pour l'enterrement?
232
00:16:03,285 --> 00:16:06,311
A la mort de ma mère,
je romprai tous les liens.
233
00:16:07,422 --> 00:16:12,222
Belle hauteur sous plafond.
Vaste salle de bains.
234
00:16:12,661 --> 00:16:15,289
Le réfrigérateur
est équipé d'un système d'alarme
235
00:16:15,464 --> 00:16:18,695
en cas de régime. C'est nul, mais bon.
236
00:16:18,867 --> 00:16:22,826
Et une superbe vue du parlement.
Beacon Hill, que vous voyez là.
237
00:16:23,438 --> 00:16:26,407
Emménagez et dès mardi,
vous serez de la haute.
238
00:16:27,409 --> 00:16:31,140
- Comme ça, vous êtes flic?
- Lieutenant de police.
239
00:16:31,313 --> 00:16:33,144
Lieutenant de police.
240
00:16:33,749 --> 00:16:35,876
Etes-vous marié, lieutenant?
241
00:16:36,885 --> 00:16:38,318
Non.
242
00:16:39,254 --> 00:16:41,916
C'est un grand appartement et...
243
00:16:42,090 --> 00:16:44,115
J'ai un cosignataire.
244
00:16:44,493 --> 00:16:48,987
Vous comptez vivre avec un ami.
C'est très bien. Parfait.
245
00:16:49,164 --> 00:16:51,462
- Il y a...
- Donnez-moi les papiers.
246
00:16:52,401 --> 00:16:54,096
Tout de suite.
247
00:16:54,569 --> 00:16:59,369
Que la paix soit avec elle, Ô Seigneur,
ainsi que Ta lumière éternelle.
248
00:16:59,574 --> 00:17:02,099
- Amen.
- Qu'elle repose en paix. Amen.
249
00:17:02,277 --> 00:17:05,474
Que son âme et celle de tous nos défunts
250
00:17:05,647 --> 00:17:08,844
reposent en paix.
251
00:17:10,052 --> 00:17:11,815
Amen.
252
00:17:25,968 --> 00:17:30,166
Les cieux accueillent nos défunts.
F. Costello
253
00:17:33,842 --> 00:17:35,241
En quoi ça consiste?
254
00:17:35,577 --> 00:17:39,377
Vous toucherez un beau pactole.
Vous ne serez pas payé comme flic,
255
00:17:39,548 --> 00:17:41,641
mais vous toucherez une prime.
256
00:17:42,250 --> 00:17:44,150
Exempte d'impôt.
257
00:17:45,187 --> 00:17:49,987
On dira que vous étiez stagiaire.
Vous serez accusé.
258
00:17:50,225 --> 00:17:53,956
Vous plaiderez coupable
pour coups et blessures.
259
00:17:54,129 --> 00:17:55,246
Ça n'étonnera personne.
260
00:17:55,397 --> 00:17:58,366
Vous serez condamné
pour que ce soit plus convaincant.
261
00:17:58,533 --> 00:18:01,058
Vous irez consulter le psy
que le juge nommera,
262
00:18:01,236 --> 00:18:02,931
tout le tralala, quoi.
263
00:18:04,406 --> 00:18:07,432
Tu voulais servir ta nation,
voilà ta chance.
264
00:18:08,443 --> 00:18:09,967
On a besoin de toi.
265
00:18:10,145 --> 00:18:13,012
Tu prétendais déjà être
un Costigan de Boston Sud.
266
00:18:13,181 --> 00:18:17,140
- Chaque week-end, lieutenant.
- Parfait.
267
00:18:18,854 --> 00:18:20,651
Recommencez.
268
00:18:21,823 --> 00:18:23,484
Pour moi.
269
00:18:34,870 --> 00:18:37,464
AGENTS TROUBLES
270
00:18:57,292 --> 00:18:59,419
C'est toi, Billy Costigan?
271
00:18:59,594 --> 00:19:00,720
Pourquoi?
272
00:19:00,896 --> 00:19:03,797
Pour rien. Je connais
un Sean Costigan sur L Street.
273
00:19:03,965 --> 00:19:07,298
- C'est mon cousin.
- Il a des relations. Pas très futé.
274
00:19:07,469 --> 00:19:10,131
- Je sais.
- Ça n'a rien de personnel.
275
00:19:27,155 --> 00:19:28,986
- Billy?
- Oui, c'est moi.
276
00:19:29,157 --> 00:19:32,092
- Mon Dieu. Quelle bonne surprise.
- Tante Kathy, ça va?
277
00:19:32,260 --> 00:19:35,252
Comme je suis contente de te voir. Entre.
278
00:19:36,298 --> 00:19:39,597
On m'a dit que tu étais flic.
Je n'ai pas voulu le croire.
279
00:19:39,768 --> 00:19:42,032
On m'a éjecté il y a quatre mois.
280
00:19:42,204 --> 00:19:44,434
Oui, je l'ai lu dans les journaux.
281
00:19:46,274 --> 00:19:47,969
Alors, tu es au courant.
282
00:19:48,143 --> 00:19:50,976
A quoi doit-on ce grand honneur?
283
00:19:51,480 --> 00:19:53,948
J'ai apporté des photos
de mon père à ta mère.
284
00:19:54,116 --> 00:19:57,244
- Regarde comme il sourit.
- Ma mère les avait. Ma...
285
00:19:58,887 --> 00:20:00,047
Ma mère est morte.
286
00:20:01,556 --> 00:20:04,616
Je suis désolé. Mes condoléances.
287
00:20:04,793 --> 00:20:07,353
Moi aussi, j'ai enterré quelqu'un.
288
00:20:08,130 --> 00:20:10,496
Myles Kennefick.
On était à l'école ensemble.
289
00:20:10,665 --> 00:20:11,689
Nous te regretterons
290
00:20:11,867 --> 00:20:14,961
Il était jeune.
C'est affreux. Quel gâchis.
291
00:20:15,137 --> 00:20:17,298
- Tu t'en souviens. Quelle nuit.
- Ecoute.
292
00:20:19,307 --> 00:20:20,797
J'ai...
293
00:20:20,976 --> 00:20:24,434
- 30000 $. En prime d'assurance.
- Oui.
294
00:20:24,613 --> 00:20:27,377
Tu sais, après le décès de ma mère.
295
00:20:27,549 --> 00:20:30,211
Dans ta branche, si je te donnais...
296
00:20:30,385 --> 00:20:34,082
disons 10000 $,
je pourrais me faire combien?
297
00:20:35,790 --> 00:20:37,621
Tu sais ce que...
298
00:20:37,792 --> 00:20:40,124
Tu sais ce qu'on dit
dans ces moments-là.
299
00:20:40,295 --> 00:20:43,162
Quoi? Quoi?
300
00:20:43,331 --> 00:20:44,389
Allez.
301
00:20:44,566 --> 00:20:48,468
Tu es vraiment trop con. Allez.
302
00:20:48,637 --> 00:20:50,264
Tu veux que je le dise?
303
00:20:54,042 --> 00:20:56,977
Je ne suis pas flic.
304
00:20:57,512 --> 00:21:01,312
- Je suis ton putain de cousin.
- Tu crains.
305
00:21:02,217 --> 00:21:05,277
Tu es pourri jusqu'à la moelle.
Tu es forcément mon cousin.
306
00:21:07,956 --> 00:21:10,015
Ces latinos croient tout savoir.
307
00:21:10,192 --> 00:21:13,719
Si c'était vrai,
ils ne seraient pas Portoricains.
308
00:21:13,895 --> 00:21:17,353
R comme Ricains
P comme Porcs
309
00:21:17,532 --> 00:21:20,626
Tu vas la fermer, bordel?
310
00:21:20,802 --> 00:21:23,771
C'est vrai. Tu as été flic.
311
00:21:23,939 --> 00:21:27,375
Quand on est ensemble, limite-toi
à deux lignes de coke par heure.
312
00:21:27,542 --> 00:21:31,000
On n'est pas censés bosser
si près de Worcester.
313
00:21:31,179 --> 00:21:32,612
De ce côté de Worcester.
314
00:21:33,348 --> 00:21:36,511
- Selon qui?
- Costello.
315
00:21:36,685 --> 00:21:38,676
C'est-à-dire Dieu,
316
00:21:39,354 --> 00:21:40,685
quoi.
317
00:21:43,725 --> 00:21:46,660
Il n'est pas flic.
Il est sorti de taule il y a un mois.
318
00:21:46,828 --> 00:21:49,194
- Mon cul.
- Je vous le jure.
319
00:21:49,364 --> 00:21:52,128
Il parle comme un bourge,
mais il assure.
320
00:21:52,300 --> 00:21:54,768
Je connaissais son père.
321
00:21:55,070 --> 00:21:57,664
- Je préférais Jackie.
- C'était un type bien.
322
00:21:57,839 --> 00:22:00,330
L'oncle Jackie était un type bien.
323
00:22:00,508 --> 00:22:02,476
Putain d'Irlandais.
324
00:22:02,744 --> 00:22:05,178
- A la santé de Jackie.
- Jackie.
325
00:22:06,414 --> 00:22:08,405
Du jus de canneberge.
326
00:22:10,118 --> 00:22:11,745
C'est un diurétique naturel.
327
00:22:11,920 --> 00:22:15,117
Ma copine en boit toujours
quand elle a ses règles.
328
00:22:15,924 --> 00:22:18,222
Tu as tes règles?
329
00:22:22,430 --> 00:22:24,864
- Enculé de...
- Lâche-le!
330
00:22:27,936 --> 00:22:31,667
- Putain, lâche-moi!
- Oh!
331
00:22:33,141 --> 00:22:34,733
Tu sais qui je suis?
332
00:22:35,010 --> 00:22:36,773
Non. Non.
333
00:22:38,280 --> 00:22:41,147
Je suis le mec qui dit
qui tu peux buter
334
00:22:41,316 --> 00:22:43,307
et qui tu ne touches pas.
335
00:22:43,485 --> 00:22:45,476
Lui, ce n'est pas un intouchable,
336
00:22:45,654 --> 00:22:47,918
mais presque.
337
00:22:48,089 --> 00:22:50,751
Alors voilà le dernier règlement en date:
338
00:22:50,925 --> 00:22:53,951
ne le touche pas. C'est clair?
339
00:22:56,765 --> 00:22:59,325
Oui, oui. C'est très clair.
340
00:23:00,835 --> 00:23:04,430
Je te connais, bordel. Je connais ta famille.
341
00:23:05,006 --> 00:23:06,633
La prochaine fois que tu deales
342
00:23:06,808 --> 00:23:09,641
avec ton cousin
qui a le don d'attirer les flics,
343
00:23:10,445 --> 00:23:13,107
j'oublierai la bonté de ta grand-mère.
344
00:23:13,281 --> 00:23:16,375
Je te couperai les couilles. Tu as pigé?
345
00:23:18,053 --> 00:23:21,284
Oui.
346
00:23:23,191 --> 00:23:24,715
Qu'est-ce que tu bois?
347
00:23:31,566 --> 00:23:33,693
Du jus de canneberge.
348
00:23:35,036 --> 00:23:37,163
Tu as tes règles?
349
00:23:40,208 --> 00:23:43,439
Sers-lui un jus de canneberge.
350
00:23:49,984 --> 00:23:52,009
Trou du cul, c'est le neveu de Jackie.
351
00:23:53,621 --> 00:23:55,851
Quoi? "Oh", ça veut dire quoi?
352
00:23:59,661 --> 00:24:00,992
Fous le camp.
353
00:24:01,363 --> 00:24:02,830
Désolé pour le retard.
354
00:24:02,997 --> 00:24:05,932
Le lieutenant Dignam gère les taupes.
355
00:24:06,101 --> 00:24:07,693
Et il en a un paquet.
356
00:24:07,869 --> 00:24:10,099
Il est venu présenter son rapport. A vous.
357
00:24:10,271 --> 00:24:12,501
Bon. Mes gars sont en place.
358
00:24:12,674 --> 00:24:15,234
Ce sont de vrais Indiens.
Ils sont invisibles.
359
00:24:15,410 --> 00:24:17,844
Queenan ou moi-même
vous tiendrons au courant.
360
00:24:18,012 --> 00:24:20,845
Vous ne connaîtrez jamais l'identité
de nos taupes.
361
00:24:21,015 --> 00:24:23,950
Mais cette boîte fuit plus
que la marine iraquienne.
362
00:24:24,119 --> 00:24:26,498
- Allez vous faire mettre.
- Pas avec votre femme.
363
00:24:26,554 --> 00:24:28,818
- Votre maman, ça va?
- Non. Papa l'épuise.
364
00:24:29,357 --> 00:24:30,824
Aujourd'hui, mesdemoiselles,
365
00:24:30,992 --> 00:24:32,892
il s'agit de microprocesseurs.
366
00:24:34,095 --> 00:24:37,394
Quelqu'un, comme vous le savez déjà,
a volé 20 microprocesseurs
367
00:24:37,565 --> 00:24:40,125
à la société Mass Processor, Route 128.
368
00:24:40,301 --> 00:24:42,565
C'est le genre de puces
369
00:24:42,737 --> 00:24:45,570
qui envoient un missile
pile dans le cul d'un chameau
370
00:24:45,740 --> 00:24:47,571
à 320 km de distance.
371
00:24:47,742 --> 00:24:50,575
Ces petites puces
valent 100000 $ pièce.
372
00:24:50,745 --> 00:24:53,305
Le type qui bossait à l'usine
depuis deux mois
373
00:24:53,481 --> 00:24:56,416
et qui est parti mardi
avec un carton plein de puces
374
00:24:56,584 --> 00:24:58,643
devait partir en Floride mercredi,
375
00:24:58,820 --> 00:25:01,186
mais on l'a retrouvé mort, jeudi.
376
00:25:01,356 --> 00:25:03,517
Savez-vous où il avait grandi?
377
00:25:03,691 --> 00:25:05,249
Dans les cités de Boston Sud.
378
00:25:05,427 --> 00:25:08,089
- Comment s'appelait-il?
- Myles Kennefick.
379
00:25:08,263 --> 00:25:11,289
Il avait des faux diplômes de UMass.
UMass, à Boston,
380
00:25:11,466 --> 00:25:13,195
- qui se trouve...
- A Boston Sud?
381
00:25:13,368 --> 00:25:16,428
Applaudissez le génie.
Qui t'a fait tes faux papiers, ducon?
382
00:25:16,604 --> 00:25:19,801
Son vieux tient un magasin de vins.
Chez Kennefick.
383
00:25:22,143 --> 00:25:24,703
On se fout de ce salaud.
384
00:25:24,879 --> 00:25:26,312
C'est Costello qu'on veut.
385
00:25:26,481 --> 00:25:27,948
Selon une de nos taupes,
386
00:25:28,116 --> 00:25:30,641
Costello compte vendre
les processeurs à la Chine.
387
00:25:30,819 --> 00:25:33,287
Il a tout organisé et a buté Kennefick.
388
00:25:33,455 --> 00:25:35,855
Ça vaut le spectacle, croyez-moi.
389
00:25:36,024 --> 00:25:39,460
Ça pourrait être grandiose,
si on connaissait vos taupes.
390
00:25:39,661 --> 00:25:43,358
Sans indiscrétion, avez-vous une taupe
qui surveille Costello?
391
00:25:43,832 --> 00:25:47,996
Peut-être que oui. Peut-être que non.
Peut-être que merde.
392
00:25:48,169 --> 00:25:50,501
Les fédéraux,
c'est comme des champignons.
393
00:25:50,672 --> 00:25:52,572
Ils adorent la merde et l'obscurité.
394
00:25:52,740 --> 00:25:54,367
Salut, bande de gonzesses.
395
00:25:55,176 --> 00:25:58,668
D'habitude, il est plutôt sympa.
396
00:25:59,214 --> 00:26:00,909
Il gagne à être connu.
397
00:26:03,985 --> 00:26:07,148
Mme Kennefick, je connaissais votre fils.
398
00:26:07,322 --> 00:26:09,051
Je connaissais Myles.
399
00:26:09,224 --> 00:26:12,057
On allait à la même école.
400
00:26:12,227 --> 00:26:14,388
Je veux trouver ceux qui l'ont tué.
401
00:26:14,562 --> 00:26:15,790
Vous voulez nous aider?
402
00:26:15,964 --> 00:26:17,556
Voulez-vous qu'on arrête ceux
403
00:26:17,732 --> 00:26:20,565
qui l'ont forcé à voler
et qui ensuite l'ont tué?
404
00:26:21,202 --> 00:26:22,567
A ce qu'on dit.
405
00:26:23,505 --> 00:26:24,597
A ce qu'on dit.
406
00:26:24,772 --> 00:26:27,366
Il devait être mêlé à une sale affaire.
407
00:26:27,542 --> 00:26:29,510
Pas le cambriolage.
Ça, ce n'est rien.
408
00:26:29,677 --> 00:26:31,736
Il a fait autre chose?
409
00:26:34,015 --> 00:26:37,041
Dis bonjour à ta copine.
410
00:26:38,887 --> 00:26:41,082
Allez vous faire foutre.
411
00:26:42,724 --> 00:26:45,192
- C'est noté?
- "Allez vous faire foutre"?
412
00:26:45,360 --> 00:26:48,796
- Bienvenue dans le quartier.
- C'est un autre monde, ici.
413
00:26:50,298 --> 00:26:51,765
J'ai besoin d'un café.
414
00:27:05,513 --> 00:27:07,777
C'est une visite de courtoisie?
415
00:27:08,416 --> 00:27:10,407
Vous êtes un de mes patients?
416
00:27:10,585 --> 00:27:14,077
Non, mais je sais qui vous êtes.
417
00:27:14,255 --> 00:27:17,918
Un flic se sert de son flingue en service
418
00:27:18,092 --> 00:27:21,687
et il vient vous trouver
pour vous parler de ses problèmes.
419
00:27:21,863 --> 00:27:25,697
Je sais. Vous êtes une pro
de la santé mentale.
420
00:27:25,867 --> 00:27:27,528
J'ai un rendez-vous à cet étage.
421
00:27:27,702 --> 00:27:31,160
Amusez-vous bien.
Y a que des cinglés à cet étage.
422
00:27:31,339 --> 00:27:33,432
- Je descends au prochain.
- Super flic?
423
00:27:33,608 --> 00:27:35,701
- Oui. Bien vu.
- Brigade spéciale?
424
00:27:35,877 --> 00:27:39,005
Oui. Et je prends aussi des cours de droit.
425
00:27:39,180 --> 00:27:40,477
A Suffolk, le soir?
426
00:27:40,648 --> 00:27:43,515
Il n'y a pas de cours du soir
à Harvard, j'ai vérifié.
427
00:27:43,685 --> 00:27:47,177
- Quand?
- Avant de m'inscrire à Suffolk.
428
00:27:47,355 --> 00:27:50,119
Je suis diplômée de UMass.
Ce n'était pas une insulte.
429
00:27:50,291 --> 00:27:52,953
Trop tard.
Vous allez devoir m'inviter à dîner.
430
00:27:53,127 --> 00:27:55,925
Tirez sur quelqu'un et venez me consulter.
431
00:27:56,097 --> 00:28:00,897
Je perforerais qui vous voulez
au pic à glace pour dîner avec vous.
432
00:28:01,369 --> 00:28:03,599
Merci. Je suis flic. Je vous retrouverai.
433
00:28:03,771 --> 00:28:06,797
Désolé. Je blaguais.
J'ai besoin de votre carte.
434
00:28:06,975 --> 00:28:08,465
Enchanté, Madolyn.
435
00:28:18,386 --> 00:28:22,083
Papa? Je n'ai su pour la surveillance
qu'au dernier moment.
436
00:28:22,256 --> 00:28:25,089
Je ne pouvais pas.
Je n'étais pas seul, je ne...
437
00:28:25,259 --> 00:28:28,387
C'est une berline bleue
suivie d'une camionnette blanche.
438
00:28:28,563 --> 00:28:31,691
Couverte de graffiti.
Les gars de l'audiosurveillance y sont.
439
00:28:31,866 --> 00:28:33,163
Bonne journée.
440
00:28:34,435 --> 00:28:36,164
Tourne là.
441
00:28:42,644 --> 00:28:43,668
Abruti!
442
00:28:43,845 --> 00:28:46,507
Allez, Babu. J'en ai ma claque.
J'ai assez attendu.
443
00:28:46,681 --> 00:28:50,208
Ne me laisse pas repartir
les mains vides. Je veux t'aider.
444
00:28:50,385 --> 00:28:53,354
Repasse vendredi.
J'aurai de quoi te payer.
445
00:28:53,521 --> 00:28:56,012
On est vendredi, Babu. Je te l'ai déjà dit.
446
00:28:56,190 --> 00:28:59,216
Tu m'appelles Babu.
Mais moi, c'est Singh, sale con.
447
00:28:59,394 --> 00:29:00,622
J'essaie de t'aider.
448
00:29:00,795 --> 00:29:04,231
Tu me dis que tu es mon ami.
Mais tu ne connais même pas mon nom.
449
00:29:04,399 --> 00:29:07,857
Je vais me faire tabasser, moi,
si c'est comme la semaine dernière.
450
00:29:08,036 --> 00:29:11,494
Tu vois ce mec?
Il ne veut pas que tu me paies.
451
00:29:11,673 --> 00:29:14,506
Parce qu'il veut revenir
et te mettre en bouillie.
452
00:29:14,676 --> 00:29:17,110
J'ai un client, moi.
Que veux-tu que je fasse?
453
00:29:17,278 --> 00:29:20,145
Les affaires marchent mal?
C'est le quartier irlandais.
454
00:29:20,314 --> 00:29:22,544
Des cons finis. Tu n'en savais rien?
455
00:29:22,717 --> 00:29:24,947
Ils n'aiment que les pommes de terre.
456
00:29:25,119 --> 00:29:28,213
- Excusez-moi, messieurs. Pardon.
- Tu me suis?
457
00:29:28,389 --> 00:29:29,913
Vous êtes de Providence?
458
00:29:30,091 --> 00:29:32,150
Ça ne te regarde pas que je sache.
459
00:29:32,326 --> 00:29:34,851
Tu vends des cannolis ou quoi?
460
00:29:44,706 --> 00:29:47,869
Tu vas bousiller mon magasin!
461
00:29:48,609 --> 00:29:49,803
Putain!
462
00:29:49,977 --> 00:29:53,140
Tu sais ce qui craint dans ce pays?
C'est la haine.
463
00:29:58,486 --> 00:30:00,420
Fous le camp. Fous le camp!
464
00:30:07,061 --> 00:30:08,824
Vous travaillez aussi avec les criminels?
465
00:30:08,996 --> 00:30:10,759
Je vois des repris de justice.
466
00:30:10,932 --> 00:30:14,993
- Des méchants.
- Pas forcément.
467
00:30:20,708 --> 00:30:23,643
Ils ont ça,
mais pas de canard à l'orange.
468
00:30:23,811 --> 00:30:25,369
Le dîner vous a plu?
469
00:30:25,546 --> 00:30:27,104
Oui, le homard était exquis.
470
00:30:27,281 --> 00:30:30,682
Mais comme c'était un restaurant français,
ça m'a surpris.
471
00:30:36,390 --> 00:30:38,187
A vous de jouer.
472
00:30:38,359 --> 00:30:41,294
Si ça se met à bouger,
je vous préviens, je tire.
473
00:30:41,462 --> 00:30:42,827
Qu'est-ce que c'est?
474
00:30:50,138 --> 00:30:52,936
Ça fait quoi de voir des gens
qui "se cherchent"
475
00:30:53,107 --> 00:30:54,972
toute la journée?
476
00:30:55,143 --> 00:30:57,771
C'est difficile à gérer,
ces excès de sentiments?
477
00:30:59,113 --> 00:31:01,479
Pourquoi, ça vous met mal à l'aise?
478
00:31:01,649 --> 00:31:03,048
- Non.
- Non?
479
00:31:03,217 --> 00:31:05,549
Non. Je ne suis pas votre patient.
480
00:31:06,921 --> 00:31:09,287
Vous savez ce que Freud dit des Irlandais?
481
00:31:09,490 --> 00:31:10,684
Oui.
482
00:31:11,259 --> 00:31:14,023
Si vous le savez vraiment,
je veux bien vous revoir.
483
00:31:14,996 --> 00:31:17,829
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je veux vous revoir?
484
00:31:21,702 --> 00:31:23,465
Vous n'en avez pas envie?
485
00:31:25,206 --> 00:31:27,106
- La tête!
- Alors?
486
00:31:27,275 --> 00:31:28,708
Bien sûr que si.
487
00:31:29,410 --> 00:31:31,002
Freud a dit que
488
00:31:31,179 --> 00:31:35,878
nous sommes les seuls à être
imperméables à la psychanalyse.
489
00:31:36,851 --> 00:31:39,183
- Oui, c'est ça.
- Je sais.
490
00:31:39,353 --> 00:31:42,516
Et vous passez vos journées
avec des flics irlandais.
491
00:31:42,690 --> 00:31:44,681
Bonne chance.
492
00:31:44,859 --> 00:31:47,020
Pourquoi le faites-vous?
493
00:31:48,229 --> 00:31:50,356
Ça fait du bien à certains d'entre eux.
494
00:31:53,367 --> 00:31:54,698
Ça tient debout.
495
00:31:54,869 --> 00:31:58,566
Parfois, je leur dis d'oublier
leur problème et de faire leur boulot.
496
00:31:59,540 --> 00:32:00,768
Même aux criminels?
497
00:32:00,942 --> 00:32:03,206
Sans eux, vous seriez au chômage.
498
00:32:03,978 --> 00:32:07,106
Moi, jamais. J'arrêterais des innocents.
499
00:32:08,516 --> 00:32:11,110
- Vous êtes un sacré numéro.
- Si vous saviez.
500
00:32:11,285 --> 00:32:13,378
D'ailleurs, je vais vous arrêter.
501
00:32:14,589 --> 00:32:16,489
Ma parole contre la vôtre.
502
00:32:17,058 --> 00:32:20,027
Je l'ai vue danser au mariage
de qui tu sais.
503
00:32:21,963 --> 00:32:23,624
Je lui sors:
"Inscris-toi à Parents célibataires."
504
00:32:23,798 --> 00:32:27,996
Il me dit: "Maman, y a que des ratés
à Parents célibataires", alors...
505
00:32:30,671 --> 00:32:33,071
Et là, je lui dis: "Caroline de Monaco..."
506
00:32:35,776 --> 00:32:37,107
Schuyler.
507
00:32:50,791 --> 00:32:53,089
Sais-tu qui je suis?
508
00:32:56,330 --> 00:32:57,854
Non.
509
00:33:01,869 --> 00:33:06,203
Tu as fait la connaissance de mon ami,
M. French, l'autre soir.
510
00:33:16,350 --> 00:33:18,875
Il s'appelle vraiment M. French?
511
00:33:21,789 --> 00:33:23,450
Non.
512
00:33:27,061 --> 00:33:29,029
Viens avec moi.
513
00:33:33,567 --> 00:33:37,833
Je ne suis pas flic.
Je ne te laisse pas le choix.
514
00:33:39,941 --> 00:33:44,503
La mafia est très présente à Providence.
515
00:33:44,679 --> 00:33:48,547
Et ça me pose beaucoup de problèmes.
516
00:33:54,588 --> 00:33:57,455
Les types que tu as amochés
517
00:33:57,625 --> 00:33:59,786
sont justement de Providence.
518
00:34:01,295 --> 00:34:02,694
Et ce qu'ils vont faire,
519
00:34:02,863 --> 00:34:06,458
c'est revenir à plusieurs pour te tuer.
520
00:34:06,634 --> 00:34:09,660
Et ça, je peux te le jurer.
521
00:34:09,837 --> 00:34:12,237
Sauf, bien sûr, si je les en empêche.
522
00:34:12,506 --> 00:34:14,474
Veux-tu que je les en empêche?
523
00:34:17,611 --> 00:34:19,841
Je ne peux pas le faire tout seul?
524
00:34:23,718 --> 00:34:25,515
Mon associé va te fouiller.
525
00:34:25,686 --> 00:34:27,984
Pas question. Et pourquoi, d'abord?
526
00:34:28,155 --> 00:34:30,885
A cause de la contrebande.
Retire tes pompes.
527
00:34:31,459 --> 00:34:32,926
Tes pompes.
528
00:34:39,567 --> 00:34:41,057
Je connaissais ton père.
529
00:34:43,204 --> 00:34:47,368
Ah oui? Savez-vous qu'il est mort?
530
00:34:48,242 --> 00:34:51,211
Mes condoléances. De quoi est-il mort?
531
00:34:51,979 --> 00:34:55,039
- Lève-toi.
- Il ne s'est pas plaint.
532
00:34:56,484 --> 00:34:57,951
C'était son problème.
533
00:34:58,586 --> 00:34:59,951
Qui dit qu'il en avait un?
534
00:35:02,256 --> 00:35:04,781
Je viens de te le dire.
535
00:35:06,093 --> 00:35:08,425
Ce type était capable de tout.
536
00:35:08,596 --> 00:35:10,996
Et il a foutu sa vie en l'air?
537
00:35:11,165 --> 00:35:14,601
- Merde.
- Il bossait à l'aéroport.
538
00:35:14,769 --> 00:35:16,634
- Il n'est pas armé.
- Son bras.
539
00:35:16,804 --> 00:35:18,066
Allez.
540
00:35:18,239 --> 00:35:19,763
Quel bras, bordel?
541
00:35:19,940 --> 00:35:23,273
Montre-lui ton bras. Retourne-le.
542
00:35:30,084 --> 00:35:33,611
Ça m'étonne de te voir dans ce quartier.
543
00:35:35,356 --> 00:35:36,687
Rien.
544
00:35:36,857 --> 00:35:40,122
Et si je peux me permettre
d'insulter mon propre quartier,
545
00:35:40,294 --> 00:35:44,094
ça m'attriste, moi, cette régression.
546
00:35:44,265 --> 00:35:49,065
Je me demande si un flic
comme Queenan est capable
547
00:35:49,403 --> 00:35:53,703
de te faire virer de la police
pour te foutre dans mes pattes.
548
00:35:54,442 --> 00:35:56,808
Je n'en sais rien.
549
00:35:57,278 --> 00:36:01,476
Je ne sais pas ce qu'ils font au juste
dans ce service.
550
00:36:02,783 --> 00:36:05,877
- Tu es toujours flic?
- Non?
551
00:36:06,420 --> 00:36:09,389
Jure-le sur la tête de ta mère.
552
00:36:09,557 --> 00:36:12,390
Je ne suis pas flic, bordel!
553
00:36:13,327 --> 00:36:18,127
Tu vas arrêter de faire des deals
à la noix avec ton branleur de cousin?
554
00:36:18,399 --> 00:36:21,527
Oui. Oui.
555
00:36:22,603 --> 00:36:24,730
Bon.
556
00:36:24,905 --> 00:36:27,703
Ce n'est pas grave. Ça va passer.
557
00:36:28,242 --> 00:36:31,109
Va te faire soigner.
558
00:36:32,179 --> 00:36:36,741
Je suis désolé, mais c'était nécessaire.
559
00:36:38,018 --> 00:36:41,647
Quant à ton problème avec Providence,
560
00:36:42,490 --> 00:36:45,288
inutile de s'appesantir sur le passé.
561
00:36:47,828 --> 00:36:50,797
Qui a laissé entrer cet enfoiré d'Irlandais
dans mon bar?
562
00:36:56,604 --> 00:36:58,401
Je blaguais. Ta mère, ça va?
563
00:36:59,340 --> 00:37:00,807
La fin approche.
564
00:37:00,975 --> 00:37:04,035
Tel est notre destin. Fais le nécessaire.
565
00:37:04,345 --> 00:37:06,575
Voilà, votre Altesse.
566
00:37:06,747 --> 00:37:08,908
Viens. Je vais te montrer un truc.
567
00:37:09,083 --> 00:37:12,177
- Qu'est-ce que tu as?
- Monte dans la voiture. Tu verras.
568
00:37:13,053 --> 00:37:15,681
Tu lui fais confiance?
569
00:37:16,357 --> 00:37:17,551
De nos jours,
570
00:37:18,292 --> 00:37:19,850
à qui peut-on se fier?
571
00:37:20,394 --> 00:37:22,362
Son oncle Jackie était réglo.
572
00:37:23,063 --> 00:37:27,523
Oui, mais je me méfie des types
qui disent ne rien avoir à perdre.
573
00:37:32,373 --> 00:37:34,170
Je suis digne de confiance.
574
00:37:34,975 --> 00:37:38,411
Arnold, il n'y en a pas deux comme toi.
575
00:37:38,579 --> 00:37:41,241
Ni ici ni ailleurs.
576
00:37:43,184 --> 00:37:45,880
Et ta femme, Arnold?
577
00:37:48,389 --> 00:37:49,947
Je la croyais honnête.
578
00:37:51,425 --> 00:37:53,222
Tu t'es salement gouré.
579
00:37:55,529 --> 00:37:57,394
Elle ne ment plus maintenant.
580
00:37:59,500 --> 00:38:02,526
Vous allez la fermer, oui?
581
00:38:03,704 --> 00:38:05,729
En voilà une autre qui la ramène.
582
00:38:05,906 --> 00:38:07,635
Elle a une grande gueule.
583
00:38:07,808 --> 00:38:09,901
Réponds-moi.
584
00:38:29,463 --> 00:38:31,124
VÊTEMENTS HOMMES
PROVIDENCE
585
00:38:31,298 --> 00:38:34,290
Certains détails me font dire
que ces messieurs sont de Providence.
586
00:38:34,468 --> 00:38:38,029
Lieutenant Risteen, Lynn.
Je vous prie de quitter mon secteur.
587
00:38:38,205 --> 00:38:41,106
C'est mon secteur,
mais allez-y, éclatez-vous.
588
00:38:44,712 --> 00:38:49,240
J'ai vu un type mort.
Je crois que ça va me traumatiser.
589
00:38:49,416 --> 00:38:51,213
On peut déjeuner ensemble?
590
00:38:51,385 --> 00:38:52,647
Très bien. Entendu.
591
00:38:57,091 --> 00:38:58,854
Qui est le flic?
592
00:38:59,026 --> 00:39:00,823
Parfait. C'est un con fini.
593
00:39:10,471 --> 00:39:14,100
Mets les flics sur la piste de Jimmy Pappas.
Il n'y est pour rien
594
00:39:14,275 --> 00:39:16,004
et il le criera haut et fort.
595
00:39:16,176 --> 00:39:20,476
Fouille sa voiture. Tu y trouveras un flingue.
Déclaré à Providence.
596
00:39:20,648 --> 00:39:22,843
Dans le coffre ou la boîte à gants?
597
00:39:24,151 --> 00:39:26,176
Tu veux voir des macchabées?
598
00:39:31,492 --> 00:39:34,120
Le capitaine Ellerby
va passer au journal du soir.
599
00:39:34,295 --> 00:39:35,592
Tu sais y faire.
600
00:39:41,802 --> 00:39:43,827
Assieds-toi, Bill.
601
00:39:51,545 --> 00:39:53,979
John Lennon, tu connais?
602
00:39:55,082 --> 00:39:58,142
Bien sûr, c'était le président
qui a précédé Lincoln.
603
00:40:00,688 --> 00:40:02,815
Lennon a dit:
604
00:40:03,557 --> 00:40:05,252
"Je suis un artiste.
605
00:40:05,426 --> 00:40:09,829
Donnez-moi un tuba,
j'en sortirai quelque chose."
606
00:40:14,101 --> 00:40:15,432
M. Costello,
607
00:40:15,602 --> 00:40:18,867
moi, ce que je voudrais en sortir,
c'est un peu de blé.
608
00:40:26,347 --> 00:40:28,645
Bien parlé.
609
00:40:29,583 --> 00:40:31,483
Dommage.
610
00:40:32,686 --> 00:40:34,984
Si tu fais ce que je te dis...
611
00:40:36,890 --> 00:40:37,890
Où vas-tu?
612
00:40:39,426 --> 00:40:41,360
A la chorale.
613
00:40:42,396 --> 00:40:43,727
A la chorale...
614
00:40:48,569 --> 00:40:51,003
Ce que je veux dire avec John Lennon,
615
00:40:52,139 --> 00:40:55,905
c'est qu'on peut prendre n'importe quoi
616
00:40:56,110 --> 00:40:57,737
et en tirer quelque chose.
617
00:40:57,911 --> 00:40:59,378
Par exemple,
618
00:40:59,546 --> 00:41:01,946
je te regarde et je me dis:
619
00:41:02,883 --> 00:41:05,283
"Comment vais-je pouvoir t'utiliser?"
620
00:41:07,488 --> 00:41:08,614
Débarrasse-moi de ça.
621
00:41:09,456 --> 00:41:10,946
French.
622
00:41:11,125 --> 00:41:13,593
En bas. Là, oui. Vas-y. Merci.
623
00:41:13,761 --> 00:41:15,456
On devrait pouvoir s'entendre.
624
00:41:16,296 --> 00:41:19,595
- Bien.
- Envoie ça à sa femme.
625
00:41:19,767 --> 00:41:21,735
C'est sympa de lui avoir demandé
626
00:41:21,902 --> 00:41:24,132
de quelle main il se branlait.
627
00:41:24,772 --> 00:41:26,239
Rita va le supporter?
628
00:41:27,641 --> 00:41:30,075
Elle n'est pas du genre sentimental.
629
00:41:38,185 --> 00:41:40,949
C'était rapide.
Vous croyez qu'il est déjà mort?
630
00:41:41,755 --> 00:41:43,814
Dorénavant, on travaille par téléphone.
631
00:41:43,991 --> 00:41:46,255
Les micros, c'est fini. C'est bien clair?
632
00:41:46,427 --> 00:41:48,827
- Vous n'avez pas idée.
- Des puces.
633
00:41:48,996 --> 00:41:51,294
- Quoi?
- Des puces électroniques.
634
00:41:51,465 --> 00:41:54,332
On sera sûrement en guerre
contre la Chine dans 20 ans
635
00:41:54,501 --> 00:41:57,436
et Costello leur vend
de la technologie militaire.
636
00:41:57,604 --> 00:42:00,004
Des puces, du matériel informatique.
637
00:42:00,174 --> 00:42:02,438
Si vous entendez quoi que ce soit
là-dessus,
638
00:42:02,609 --> 00:42:03,609
appelez-nous.
639
00:42:07,581 --> 00:42:09,776
Qui a buté les deux types de Providence?
640
00:42:10,684 --> 00:42:12,447
Jimmy Pappas.
641
00:42:12,619 --> 00:42:14,610
Où est Jimmy Pappas?
642
00:42:15,889 --> 00:42:18,084
Jimmy a eu un mois difficile.
643
00:42:18,325 --> 00:42:20,589
Jimmy a eu une attaque cardiaque
en taule,
644
00:42:20,761 --> 00:42:23,958
puis il s'est fait poignarder
à l'hôpital de Boston.
645
00:42:24,131 --> 00:42:25,962
Les journaux en ont parlé.
646
00:42:27,234 --> 00:42:29,168
Vous semblez content du résultat.
647
00:42:30,704 --> 00:42:32,331
Y a de quoi, bordel.
648
00:42:32,506 --> 00:42:35,771
Mais cui bono? Ça profite à qui?
649
00:42:35,943 --> 00:42:38,969
Cui ça intéresse?
C'est un don du ciel, putain.
650
00:42:41,381 --> 00:42:44,214
Vous êtes fait pour être flic, mon fils.
651
00:42:45,919 --> 00:42:47,546
- Ton permis?
- Quel permis?
652
00:42:47,721 --> 00:42:50,656
Je ne vois rien.
Rien qui ressemble à un permis.
653
00:42:50,824 --> 00:42:53,952
Mais il t'en faut un.
654
00:42:54,127 --> 00:42:57,528
Si tu ne bosses pas pour nous,
c'est qu'il y a quelqu'un d'autre.
655
00:42:57,698 --> 00:43:00,223
Vous introduisez des éléments indésirables
656
00:43:00,400 --> 00:43:02,334
dans la zone de M. Costello.
657
00:43:07,708 --> 00:43:09,539
Je cherchais mes cigarettes.
658
00:43:13,447 --> 00:43:14,744
C'est Jimmy Bags.
659
00:43:18,919 --> 00:43:21,649
- Il était... Je ne sais pas.
- Ça ne va pas?
660
00:43:22,523 --> 00:43:24,991
Je peux pas me permettre 2000 $
par semaine.
661
00:43:25,158 --> 00:43:26,421
Je ne ferais aucun profit.
662
00:43:26,593 --> 00:43:28,493
Gagne plus. On est en Amérique.
663
00:43:28,662 --> 00:43:31,961
Si tu ne gagnes pas plus, tu es foutu.
Alors, que vas-tu faire?
664
00:43:32,132 --> 00:43:34,760
- Gagner plus.
- C'est mieux.
665
00:43:34,935 --> 00:43:37,028
- Merde.
- Ne t'en fais pas.
666
00:43:37,204 --> 00:43:39,729
Il n'avait plus besoin de ses dents.
667
00:43:39,907 --> 00:43:43,035
C'est une petite unité de surveillance,
mais c'est la mienne.
668
00:43:43,210 --> 00:43:46,077
Je ne suis pas là pour foirer
ou voir les autres foirer.
669
00:43:46,246 --> 00:43:50,478
Je vous ai sélectionnés.
Vous êtes mon équipe n ° 1.
670
00:43:51,285 --> 00:43:52,377
Bonjour, chef.
671
00:43:52,553 --> 00:43:53,577
Ce cinglé
672
00:43:53,754 --> 00:43:56,052
- a édenté Jimmy Bags.
- Et alors?
673
00:43:56,223 --> 00:43:58,316
- Il...
- Il cherchait ses cigarettes.
674
00:43:58,492 --> 00:44:01,325
Tu vas me faire chier?
Je ne l'ai pas fait comme ça.
675
00:44:01,495 --> 00:44:02,655
Il a ouvert sa veste.
676
00:44:02,829 --> 00:44:05,161
Je ne savais pas ce qu'il faisait, moi.
677
00:44:05,332 --> 00:44:07,766
Tu sais ce que fait un bookmaker?
678
00:44:07,935 --> 00:44:09,994
Oui. Il vous paie.
679
00:44:10,170 --> 00:44:12,434
Queenan a tout compartimenté à l'UES,
680
00:44:12,606 --> 00:44:13,937
ce qui est excellent.
681
00:44:14,107 --> 00:44:16,735
Je me méfie de la moitié
des gars qui sont là.
682
00:44:17,244 --> 00:44:18,268
En clair,
683
00:44:19,313 --> 00:44:21,406
il se peut qu'on ait un problème.
684
00:44:21,582 --> 00:44:24,449
On pense que Costello a une taupe
chez nous.
685
00:44:26,119 --> 00:44:28,519
- Vraiment?
- Oui, vraiment.
686
00:44:28,689 --> 00:44:30,987
Peut-on contacter les taupes
de Queenan?
687
00:44:31,158 --> 00:44:33,820
Non, pas pour le moment.
688
00:44:33,994 --> 00:44:35,359
Mais ça ne saurait tarder.
689
00:44:35,529 --> 00:44:37,656
Tiens, Bill, c'est pour toi.
690
00:44:38,332 --> 00:44:41,961
Appelle le bar et demande Mikey.
Juste Mikey.
691
00:44:42,135 --> 00:44:45,627
Demande Mikey,
parce qu'il n'y a pas de Mikey.
692
00:44:45,906 --> 00:44:48,704
Ensuite, attends. On t'appellera.
693
00:44:48,875 --> 00:44:50,536
- C'est clair?
- Oui.
694
00:44:50,711 --> 00:44:53,646
- Je ne t'ai pas entendu.
- Oui, c'est clair.
695
00:44:53,814 --> 00:44:55,441
Parfait.
696
00:44:56,950 --> 00:44:58,815
Allô, papa.
697
00:44:59,519 --> 00:45:01,783
Je viens d'être promu. Entendu.
698
00:45:19,339 --> 00:45:21,307
Excusez-moi, je vous prie.
699
00:45:22,409 --> 00:45:24,206
Tu sais,
700
00:45:25,479 --> 00:45:27,845
si ton père vivait encore
701
00:45:28,015 --> 00:45:30,074
et te voyait assis à ma table,
702
00:45:30,250 --> 00:45:32,514
il viendrait m'en dire deux mots.
703
00:45:32,686 --> 00:45:35,484
En fait, il tuerait tout un escadron
pour m'égorger.
704
00:45:35,656 --> 00:45:37,886
Et il en aurait été capable,
705
00:45:38,492 --> 00:45:42,360
ce qu'on ne t'avait probablement jamais dit
sur William Costigan.
706
00:45:47,134 --> 00:45:51,730
- Il n'a jamais... Jamais?
- Non. Non.
707
00:45:51,905 --> 00:45:53,634
Il avait ses idéaux.
708
00:45:53,807 --> 00:45:55,399
L'argent ne l'intéressait pas.
709
00:45:55,575 --> 00:45:57,873
On n'a aucun pouvoir
sur des types comme ça.
710
00:45:58,945 --> 00:46:00,572
Ton oncle Jackie,
711
00:46:00,747 --> 00:46:05,514
lui aussi, descendrait toute ma famille
s'il nous voyait ensemble.
712
00:46:07,521 --> 00:46:10,115
Et forcément, j'y pense.
713
00:46:16,029 --> 00:46:18,725
Qu'est-ce que vous me chantez, là?
714
00:46:19,533 --> 00:46:22,434
As-tu songé à reprendre tes études?
715
00:46:22,602 --> 00:46:24,627
Mes études?
716
00:46:26,640 --> 00:46:29,370
Pardonnez-moi, M. Costello,
717
00:46:29,543 --> 00:46:31,636
mais les études, j'ai déjà donné.
718
00:46:32,379 --> 00:46:35,143
Un jour, tu changeras peut-être d'avis.
719
00:46:36,950 --> 00:46:38,212
Bonjour, mes pères.
720
00:46:39,419 --> 00:46:42,388
- M. Costello, bonjour.
- Bonjour, Francis, bonjour.
721
00:46:42,556 --> 00:46:45,218
Vous vous souvenez
de notre petite discussion?
722
00:46:45,525 --> 00:46:47,618
Sur les petits garçons
723
00:46:48,061 --> 00:46:52,225
qui se suçaient la zigounette,
sans parler du reste...
724
00:46:52,833 --> 00:46:55,233
"Je suis tel que Dieu m'a fait."
Votre devise?
725
00:46:57,304 --> 00:47:02,104
Puis-je vous rappeler que dans ce diocèse,
Dieu a peu d'importance?
726
00:47:02,809 --> 00:47:06,836
Puis-je vous rappeler
que la fierté précède la chute?
727
00:47:09,349 --> 00:47:12,318
Comment va sœur Mary Theresa?
728
00:47:12,486 --> 00:47:15,887
Avant qu'elle prenne le voile,
on était très intimes, elle et moi.
729
00:47:16,690 --> 00:47:18,851
Bon appétit, bande de pédés.
730
00:47:19,025 --> 00:47:20,720
Paie-les.
731
00:47:21,995 --> 00:47:25,089
Offre un coup au brigadier.
732
00:47:31,905 --> 00:47:35,033
- Alors?
- Conduite avec permis suspendu.
733
00:47:35,208 --> 00:47:37,574
Mais il est recherché.
734
00:47:37,744 --> 00:47:39,678
C'est l'un des hommes de Costello.
735
00:47:39,846 --> 00:47:42,406
On a besoin d'un mandat.
On n'a pas son adresse.
736
00:47:42,582 --> 00:47:45,244
Il a appelé son avocat
mais il ne répond pas.
737
00:47:45,418 --> 00:47:48,046
- Qui est-ce?
- Il n'a que son numéro.
738
00:47:48,789 --> 00:47:50,188
Un numéro de portable.
739
00:47:50,891 --> 00:47:53,189
- Et il ne s'est pas pointé?
- Non.
740
00:47:54,261 --> 00:47:56,559
- Il l'a vraiment appelé?
- Deux fois.
741
00:48:00,801 --> 00:48:03,269
Passe-moi ton téléphone. Eteins ça.
742
00:48:03,436 --> 00:48:05,563
- Quoi?
- Eteins la caméra.
743
00:48:06,072 --> 00:48:09,166
Il ne sait pas
à quoi ressemble son avocat.
744
00:48:09,342 --> 00:48:11,469
C'est à qui? Très bien.
745
00:48:11,645 --> 00:48:12,839
- Ça y est?
- Oui.
746
00:48:13,013 --> 00:48:15,675
Bonjour, M. Fitzgibbons.
747
00:48:15,982 --> 00:48:18,177
- Il n'a pas le droit.
- Il l'a pris.
748
00:48:18,351 --> 00:48:21,809
- Vous êtes mon avocat?
- A votre avis?
749
00:48:22,989 --> 00:48:24,980
Avez-vous fait des déclarations
750
00:48:25,158 --> 00:48:26,819
dont je dois être au courant?
751
00:48:28,895 --> 00:48:31,523
Je vous ai appelé.
752
00:48:31,765 --> 00:48:34,825
La carte qu'ils m'ont donnée. Tenez.
753
00:48:35,001 --> 00:48:38,402
- C'est ça?
- Oui.
754
00:48:41,608 --> 00:48:43,041
Appelez votre mère
755
00:48:43,210 --> 00:48:45,508
et dites-lui que
vous ne rentrerez pas dîner.
756
00:48:50,217 --> 00:48:53,744
Ils ont éteint la caméra.
Appelez votre mère.
757
00:48:57,023 --> 00:49:00,356
Ils sont en train de préparer un coup.
758
00:49:00,594 --> 00:49:04,121
J'ignore où ils vont.
Mais ils le savent. Et vous aussi.
759
00:49:06,132 --> 00:49:07,656
Passez votre coup de fil.
760
00:49:12,305 --> 00:49:15,763
Fais-moi confiance, ducon,
761
00:49:17,177 --> 00:49:19,839
et fais ce que je te dis.
762
00:49:36,630 --> 00:49:41,124
Maman, je ne rentrerai pas
dîner, ce soir.
763
00:49:41,301 --> 00:49:43,235
Désolé, mais j'ai un empêchement.
764
00:49:44,771 --> 00:49:47,706
Ne m'attends pas.
765
00:49:48,742 --> 00:49:51,973
A tout à l'heure. Entendu.
766
00:49:52,145 --> 00:49:53,908
Au revoir.
767
00:49:54,114 --> 00:49:57,311
Tout le monde dehors. Allez.
768
00:50:14,501 --> 00:50:15,627
Merci.
769
00:50:16,970 --> 00:50:17,970
Qui êtes-vous?
770
00:50:18,405 --> 00:50:22,000
Je vais vous trouver un autre avocat,
M. Fitzgibbons. Au revoir.
771
00:50:22,175 --> 00:50:23,836
Je sors quand, moi?
772
00:50:24,010 --> 00:50:27,343
Vérifie le dernier numéro d'appel.
C'est chez lui.
773
00:50:27,514 --> 00:50:30,210
Je dirai au juge
que j'étais devant la caméra
774
00:50:30,383 --> 00:50:32,476
et qu'on avait un mandat
de perquisition.
775
00:50:32,652 --> 00:50:36,019
- Pourquoi mon téléphone?
- Parce que tu n'es pas entré.
776
00:50:47,133 --> 00:50:48,998
La lumière est superbe le matin.
777
00:50:53,974 --> 00:50:56,602
Tu veux qu'on parle d'hier soir?
778
00:51:03,249 --> 00:51:06,776
Ne t'en fais pas. Les hommes
ont tendance à en faire tout un foin.
779
00:51:12,359 --> 00:51:14,293
En fait, c'est assez commun.
780
00:51:14,461 --> 00:51:16,053
Il faut que j'aille travailler.
781
00:51:25,271 --> 00:51:26,533
Vous mentez?
782
00:51:28,508 --> 00:51:30,999
Pourquoi? Et vous?
783
00:51:31,177 --> 00:51:32,872
Je vous demande si vous mentez.
784
00:51:33,947 --> 00:51:36,347
L'honnêteté n'est pas synonyme de vérité.
785
00:51:36,516 --> 00:51:38,609
Oui, vous mentez.
786
00:51:38,785 --> 00:51:39,945
Vous mentez.
787
00:51:40,253 --> 00:51:42,778
Vous le faites pour le bien d'autrui,
par ambition
788
00:51:42,956 --> 00:51:45,015
ou juste comme ça, pour déconner?
789
00:51:45,658 --> 00:51:50,458
Je pense que certaines personnes
le font pour éviter les ennuis.
790
00:51:54,067 --> 00:51:56,058
L'un de vos parents buvait.
791
00:51:59,939 --> 00:52:01,668
Et vous?
792
00:52:01,841 --> 00:52:03,468
Non.
793
00:52:05,779 --> 00:52:07,542
Concentrons-nous sur vous.
794
00:52:07,714 --> 00:52:10,308
Parlons de vos sentiments.
795
00:52:12,118 --> 00:52:14,416
De mes sentiments.
796
00:52:14,587 --> 00:52:16,487
De mes sentiments.
797
00:52:37,343 --> 00:52:39,072
- Merde.
- Brian, arrête.
798
00:52:44,350 --> 00:52:47,285
S'il vous plaît, non.
799
00:52:47,454 --> 00:52:49,251
Tu ne souffriras pas.
800
00:52:52,759 --> 00:52:54,090
Se retrouver assis
801
00:52:54,260 --> 00:52:56,490
à côté d'un tueur en série.
802
00:52:56,729 --> 00:52:58,458
D'un tueur en série.
803
00:52:58,631 --> 00:53:01,828
On a le cœur qui bat à cent à l'heure.
804
00:53:02,902 --> 00:53:04,631
Mais la main...
805
00:53:06,306 --> 00:53:07,705
ne tremble pas.
806
00:53:10,110 --> 00:53:14,410
C'est une des choses
que j'ai apprises en prison. Ma main...
807
00:53:14,581 --> 00:53:16,776
ne tremble pas.
808
00:53:17,584 --> 00:53:19,074
Jamais.
809
00:53:27,927 --> 00:53:30,054
Réveille-toi.
810
00:53:32,532 --> 00:53:34,523
J'ai vu un flic sortir d'ici.
811
00:53:34,934 --> 00:53:36,902
Comment savez-vous qu'il était flic?
812
00:53:37,070 --> 00:53:41,870
Coupe et fringues ringardes,
l'air arrogant des arrivistes.
813
00:53:42,041 --> 00:53:44,202
- Vous recevez des flics?
- Oui.
814
00:53:44,377 --> 00:53:47,574
Mais je vois peu de jeunes cadets
renvoyés de l'école.
815
00:53:47,747 --> 00:53:50,978
Vous devriez vous trouver un autre boulot.
816
00:53:51,851 --> 00:53:52,909
Vous croyez?
817
00:53:53,820 --> 00:53:57,153
Alors, ils viennent ici
818
00:53:57,323 --> 00:53:59,553
pour pleurer, vos flics?
819
00:54:00,059 --> 00:54:03,028
Parfois. Oui. Parfois, ils pleurent.
820
00:54:03,196 --> 00:54:06,393
Sur leur vie domestique
ou s'ils se sont servis de leur arme.
821
00:54:06,566 --> 00:54:08,693
S'ils se sont servis de leur arme?
822
00:54:09,235 --> 00:54:10,702
Ecoutez.
823
00:54:10,870 --> 00:54:13,168
Ça fait partie du boulot.
824
00:54:13,339 --> 00:54:15,807
Pour la majorité.
Mais ils matent assez la télé
825
00:54:15,975 --> 00:54:18,876
pour savoir qu'il faut pleurer
après s'en être servi.
826
00:54:19,045 --> 00:54:22,071
Rien n'est plus faux cul qu'un flic.
827
00:54:22,248 --> 00:54:24,045
A part un flic à la télé.
828
00:54:31,491 --> 00:54:33,391
J'ai consulté votre dossier.
829
00:54:33,560 --> 00:54:34,822
SURSI
830
00:54:35,028 --> 00:54:37,087
Vous êtes tombé
pour coups et blessures.
831
00:54:37,263 --> 00:54:38,787
Oui.
832
00:54:39,065 --> 00:54:41,090
C'est comment, la prison?
833
00:54:41,501 --> 00:54:45,733
Vous voulez que je vous parle
des douches, c'est ça?
834
00:54:45,905 --> 00:54:47,736
Il vous est arrivé quelque chose?
835
00:54:48,107 --> 00:54:49,540
Non.
836
00:54:51,878 --> 00:54:56,247
- Au boulot. Ecarte les jambes.
- Tu crois que tu peux buter un type
837
00:54:56,416 --> 00:54:59,783
et t'en sortir comme ça?
Jimmy Bags, le type que tu as amoché,
838
00:54:59,953 --> 00:55:02,820
est une taupe de la police de Boston.
839
00:55:02,989 --> 00:55:05,389
Je vais péter un plomb.
Je ne peux pas continuer.
840
00:55:05,558 --> 00:55:07,150
Ça fait un an. J'en ai assez!
841
00:55:07,327 --> 00:55:10,455
Du calme. D'autres l'encaissent.
Pourquoi pas toi?
842
00:55:10,630 --> 00:55:13,758
- Je ne suis pas comme eux.
- Exactement.
843
00:55:13,933 --> 00:55:16,299
Tu n'es personne.
Tu as signé, tu te souviens?
844
00:55:16,469 --> 00:55:20,030
On est les deux seuls à savoir que tu es flic.
845
00:55:20,206 --> 00:55:22,231
Si on effaçait ton fichier?
846
00:55:22,408 --> 00:55:24,171
Si on efface ton fichier,
847
00:55:24,344 --> 00:55:26,778
tu ne seras plus qu'un des hommes
de Costello
848
00:55:26,946 --> 00:55:30,177
au casier gros comme ça.
C'est ce que tu veux?
849
00:55:30,350 --> 00:55:33,945
Tu veux que je te descende?
Hein, c'est ce que tu veux?
850
00:55:34,120 --> 00:55:36,247
- Il blaguait. Allons.
- Pas du tout.
851
00:55:36,422 --> 00:55:38,652
Tu joues au dur, mais tu n'en es pas un,
852
00:55:38,825 --> 00:55:43,625
- sale Irlandais de mes deux!
- Calmez-vous! Arrêtez!
853
00:55:44,364 --> 00:55:48,266
- Va te faire foutre, enculé!
- Arrêtez, bon sang! C'est un ordre!
854
00:55:49,035 --> 00:55:51,128
Réfléchissez, nom de Dieu.
855
00:55:51,304 --> 00:55:54,603
Si on nous surveille,
on s'étonnera qu'on ne vous arrête pas.
856
00:55:54,774 --> 00:55:56,332
Allez, montez.
857
00:55:56,509 --> 00:55:57,840
Montez.
858
00:56:01,047 --> 00:56:02,844
Quand allez-vous arrêter Costello?
859
00:56:03,016 --> 00:56:05,143
Pourquoi ne le bouclez-vous pas
860
00:56:05,318 --> 00:56:08,617
pour l'un des millions de délits
qu'on sait qu'il a commis?
861
00:56:08,788 --> 00:56:10,483
C'est un meurtrier, non?
862
00:56:10,657 --> 00:56:13,592
Ce type est un meurtrier
et vous ne l'arrêtez pas?
863
00:56:13,760 --> 00:56:17,457
Qu'attendez-vous?
Qu'ils me réduisent en bouillie?
864
00:56:17,630 --> 00:56:19,325
- Hein?
- Je n'ai rien contre.
865
00:56:19,499 --> 00:56:21,262
Boucle -la.
866
00:56:21,434 --> 00:56:23,800
On constitue un dossier et c'est long.
867
00:56:23,970 --> 00:56:25,198
Vous le savez bien.
868
00:56:26,506 --> 00:56:28,371
Y a quelque chose de louche.
869
00:56:29,142 --> 00:56:30,973
Y a quelque chose de bizarre.
870
00:56:32,979 --> 00:56:34,571
C'est possible, oui.
871
00:56:35,148 --> 00:56:37,878
On a vraiment besoin
que tu sois très vigilant.
872
00:56:38,318 --> 00:56:40,047
Je suis sérieux.
873
00:56:40,586 --> 00:56:43,749
Costello a une taupe dans le service.
874
00:56:46,659 --> 00:56:48,183
Vous êtes sûrs?
875
00:56:48,361 --> 00:56:50,158
Oui.
876
00:56:54,167 --> 00:56:56,727
Avez-vous entendu ou vu quelque chose?
877
00:56:56,903 --> 00:56:58,564
Nom de Dieu.
878
00:57:00,773 --> 00:57:02,604
Tenez bon, petit.
879
00:57:02,775 --> 00:57:04,572
Encore un peu.
880
00:57:04,744 --> 00:57:07,042
On est à ça de notre objectif.
881
00:57:09,115 --> 00:57:10,844
D'accord?
882
00:57:12,151 --> 00:57:13,880
Que venez-vous faire ici?
883
00:57:14,053 --> 00:57:16,851
- Je n'ai pas le choix.
- Je le sais bien.
884
00:57:17,423 --> 00:57:19,948
Mais puisque vous êtes là,
885
00:57:20,226 --> 00:57:22,023
qu'attendez-vous de moi?
886
00:57:22,428 --> 00:57:23,861
Franchement?
887
00:57:26,165 --> 00:57:27,723
Du Valium.
888
00:57:28,067 --> 00:57:31,195
Si vous mentiez,
vous arriveriez plus vite à vos fins.
889
00:57:31,371 --> 00:57:34,772
- Ça en dit long sur votre métier.
- Je dois vous revoir
890
00:57:34,941 --> 00:57:38,638
- avant de vous traiter.
- J'ai des attaques de panique.
891
00:57:38,811 --> 00:57:43,145
Hier, j'ai cru avoir une syncope.
Et j'ai vomi en venant ici.
892
00:57:43,316 --> 00:57:44,918
Je ne dors plus depuis des jours.
893
00:57:45,084 --> 00:57:46,608
- C'est vrai?
- Oui.
894
00:57:46,786 --> 00:57:49,482
Je vous dis la vérité.
J'ai besoin de cachets
895
00:57:49,655 --> 00:57:51,486
et vous voulez clore mon dossier?
896
00:57:51,657 --> 00:57:55,286
- Je n'ai pas dit ça. J'ai...
- Je croyais pouvoir dire
897
00:57:55,461 --> 00:57:58,055
- la vérité, ici, au moins.
- Vous avez raison.
898
00:57:58,231 --> 00:58:02,258
En venant ici, on viole tous nos principes
d'intimité et d'indépendance
899
00:58:02,435 --> 00:58:03,527
et que faites-vous?
900
00:58:03,703 --> 00:58:07,764
Vous me forcez à aller m'acheter
de la came. C'est ça, votre boulot?
901
00:58:08,307 --> 00:58:09,467
Vous êtes ridicule.
902
00:58:18,451 --> 00:58:19,451
Deux cachets?
903
00:58:21,120 --> 00:58:23,281
Pourquoi pas une bouteille de scotch
904
00:58:23,456 --> 00:58:25,617
et un flingue
pour que je me foute en l'air?
905
00:58:25,792 --> 00:58:28,784
- C'est fini, votre numéro?
- Vous pouvez partir!
906
00:58:28,961 --> 00:58:31,361
Je n'aurais pas dû venir. Je me casse.
907
00:58:31,531 --> 00:58:35,968
Et si ma menace était sérieuse?
Pensez-y, docteur.
908
00:58:37,336 --> 00:58:38,963
Merde.
909
00:58:47,680 --> 00:58:50,342
Le dernier patient
est toujours le plus difficile.
910
00:58:50,516 --> 00:58:52,313
C'est parce que vous êtes crevée.
911
00:58:52,485 --> 00:58:54,385
- C'est logique.
- Ecoutez-moi.
912
00:58:54,554 --> 00:58:59,354
Je ne suis pas là simplement
pour que vous obéissiez au juge.
913
00:58:59,826 --> 00:59:02,693
Si vous allez mal, je vous aiderai.
914
00:59:04,730 --> 00:59:06,288
Qu'est-ce que c'est?
915
00:59:06,766 --> 00:59:09,599
Ma carte. Et une ordonnance
pour 20 cachets de lorazépam.
916
00:59:09,769 --> 00:59:11,327
Sérieux?
917
00:59:11,504 --> 00:59:13,131
Ça suffit pour se suicider?
918
00:59:13,706 --> 00:59:14,706
Je pense, oui.
919
00:59:15,107 --> 00:59:16,199
Ça vous va?
920
00:59:16,375 --> 00:59:18,536
Selon vous, j'ai fait mon boulot?
921
00:59:18,711 --> 00:59:22,442
Parce que selon moi,
vous avez tout du futur drogué.
922
00:59:22,615 --> 00:59:26,381
Et tant pis si ma réaction initiale
vous a déplu.
923
00:59:26,552 --> 00:59:27,678
Merci.
924
00:59:28,921 --> 00:59:31,481
Je transmettrai votre dossier à un confrère.
925
00:59:31,657 --> 00:59:33,648
- Tant mieux.
- Bon.
926
00:59:35,294 --> 00:59:37,387
Je peux vous offrir un café?
927
00:59:44,237 --> 00:59:47,104
Amenez-le -moi ici. Qu'on me l'amène.
928
00:59:47,273 --> 00:59:48,638
Entrez.
929
00:59:49,742 --> 00:59:53,735
Notre cible est la transaction
de microprocesseurs.
930
00:59:53,913 --> 00:59:55,505
Oui, ceux-là.
931
00:59:55,681 --> 00:59:59,412
On ne sait pas ce que c'est.
Et on s'en tape. Mais ça vaut un paquet.
932
00:59:59,585 --> 01:00:02,110
Une fortune va changer
de mains dans cet immeuble
933
01:00:02,288 --> 01:00:04,552
qu'on a mis sous surveillance.
934
01:00:04,757 --> 01:00:08,318
Ce n'est pas l'endroit idéal,
mais on manquait de temps.
935
01:00:08,494 --> 01:00:10,359
- Vous êtes au courant?
- Non.
936
01:00:10,530 --> 01:00:13,590
Sullivan identifiera les hommes
et s'occupera des écoutes.
937
01:00:13,766 --> 01:00:15,131
On n'intervient pas.
938
01:00:15,768 --> 01:00:19,636
Je répète, on ne bouge qu'une fois
la transaction vérifiée
939
01:00:19,805 --> 01:00:22,000
par l'informateur de Queenan.
C'est clair?
940
01:00:22,174 --> 01:00:26,133
Des questions? Non?
C'est lui qu'on veut coincer.
941
01:00:26,979 --> 01:00:29,914
On lui court après
depuis une éternité et ce soir,
942
01:00:30,082 --> 01:00:32,607
on va l'épingler. Au boulot.
943
01:00:32,785 --> 01:00:35,549
Renseignez-vous
et mettez-vous au boulot.
944
01:00:35,721 --> 01:00:38,053
On a fait ça pour éviter les fuites.
945
01:00:38,224 --> 01:00:40,249
C'est un tuyau
de la taupe de Queenan.
946
01:00:40,426 --> 01:00:44,988
Je vais m'en griller une.
Tu ne fumes pas, je parie. Crétin.
947
01:00:50,102 --> 01:00:52,229
- Allô, papa?
- Oui.
948
01:00:52,405 --> 01:00:54,566
Il y a du nouveau au boulot.
949
01:00:54,740 --> 01:00:57,231
- Je ne pourrai pas passer.
- C'est bête.
950
01:00:58,077 --> 01:00:59,977
Ta mère y a passé toute la journée.
951
01:01:00,279 --> 01:01:03,646
On n'aura plus qu'à dîner
sans toi et tes amis.
952
01:01:03,816 --> 01:01:05,977
Mes amis viennent toujours, eux.
953
01:01:09,455 --> 01:01:12,288
Bon, on déjeune ensemble demain.
954
01:01:13,192 --> 01:01:14,955
Ta mère sera fière de toi.
955
01:01:15,127 --> 01:01:16,992
Merci, papa. Ciao.
956
01:01:17,296 --> 01:01:19,787
Il ne faut jamais
se laisser prendre au dépourvu.
957
01:01:20,566 --> 01:01:23,535
Vous les connaissez. A vous de jouer.
958
01:01:26,339 --> 01:01:27,363
Merci.
959
01:01:28,608 --> 01:01:30,542
- Tu es prête?
- Son Altesse
960
01:01:30,710 --> 01:01:33,873
me dépose à l'église
avant d'aller au boulot ou me saute?
961
01:01:34,046 --> 01:01:36,776
Pourquoi te confesser
à un pédéraste en soutane?
962
01:01:36,949 --> 01:01:39,884
La discrétion de l'église, de nos jours,
963
01:01:40,052 --> 01:01:41,679
faut pas trop compter dessus.
964
01:01:46,659 --> 01:01:49,389
Il gêrera les caméras.
A vous de les identifier.
965
01:01:49,829 --> 01:01:52,059
Tous les portables sont sur écoute
966
01:01:52,231 --> 01:01:54,995
et ce, grâce à nos amis
des services fédéraux.
967
01:01:57,503 --> 01:02:01,303
La loi patriote, la loi patriote.
Une merveille.
968
01:02:04,510 --> 01:02:05,670
Surveillez celle-là.
969
01:02:15,955 --> 01:02:17,479
Envoyer SMS
970
01:02:29,101 --> 01:02:30,227
Eteindre portables
971
01:02:35,141 --> 01:02:36,938
Envoyé
972
01:02:40,880 --> 01:02:43,110
Bon, c'est parti.
973
01:02:45,785 --> 01:02:48,083
Lui, c'est Costello. M. French.
974
01:02:48,354 --> 01:02:50,083
Là, c'est Fitzy, Delahunt
975
01:02:50,456 --> 01:02:52,287
et le nouveau, Billy Costigan.
976
01:02:54,060 --> 01:02:55,755
Eteindre portables
977
01:02:58,864 --> 01:03:01,332
Il est 10h46.
978
01:03:03,402 --> 01:03:05,461
Eteignez tous vos portables.
979
01:03:05,638 --> 01:03:08,630
Fitzy a la marchandise. Vérifiez vos armes.
980
01:03:31,397 --> 01:03:32,955
On a un angle mort.
981
01:03:33,132 --> 01:03:34,429
Comment ça se fait?
982
01:03:34,600 --> 01:03:36,500
On n'a eu que deux heures. Deux.
983
01:03:36,669 --> 01:03:39,399
- On n'est pas de la NASA.
- Ça crève les yeux.
984
01:03:39,572 --> 01:03:42,632
- Il y a une caméra au fond?
- Au fond de quoi?
985
01:03:49,381 --> 01:03:52,009
- Ça va, Robert?
- Oui, ça va, M. Costello.
986
01:03:52,418 --> 01:03:55,182
Deux de ces types ont des mitraillettes.
987
01:04:09,769 --> 01:04:12,294
C'est un homme d'Etat chinois.
Il a les foies.
988
01:04:12,738 --> 01:04:14,171
Un homme d'Etat.
989
01:04:14,340 --> 01:04:15,602
Terrifié.
990
01:04:16,008 --> 01:04:19,705
Ce qui m'inquiète,
c'est un Chinois qui croit judicieux
991
01:04:19,879 --> 01:04:23,280
de conclure une transaction
992
01:04:23,582 --> 01:04:25,345
avec des armes automatiques.
993
01:04:32,191 --> 01:04:35,160
Pour son bien, dis à Bruce Lee
et à ses Karaté Kids
994
01:04:35,327 --> 01:04:37,955
qu'on n'est pas armés, nous.
995
01:04:38,130 --> 01:04:41,429
Parce que dans ce pays,
996
01:04:41,867 --> 01:04:44,392
ça ne te donne pas une bite plus longue.
997
01:04:44,570 --> 01:04:46,765
Mais ça te donne une peine à perpétuité.
998
01:05:02,822 --> 01:05:07,622
Si on était financés par la Défense nationale
comme tous ces crétins...
999
01:05:07,860 --> 01:05:10,021
- Alors?
- Ils ont éteint leurs portables.
1000
01:05:10,529 --> 01:05:12,895
Faites une recherche des appels
dans la zone.
1001
01:05:13,065 --> 01:05:14,828
Il y a 807 téléphones en service.
1002
01:05:15,367 --> 01:05:16,925
Bon, réduisez la zone.
1003
01:05:17,102 --> 01:05:19,662
Les points représentent
les portables en service.
1004
01:05:19,839 --> 01:05:21,781
Pourquoi ont-ils éteint leurs portables?
1005
01:05:21,907 --> 01:05:24,876
- Il en reste un en service.
- Où?
1006
01:05:37,056 --> 01:05:38,921
Les acheteurs sont là.
1007
01:05:42,595 --> 01:05:45,962
Si on était en contact direct avec vos gars,
ça nous aiderait.
1008
01:05:46,131 --> 01:05:47,621
C'est hors de question.
1009
01:05:48,167 --> 01:05:50,897
C'est incroyable.
Qui a installé les caméras?
1010
01:05:51,270 --> 01:05:52,532
Qui t'es, toi?
1011
01:05:53,138 --> 01:05:56,630
Le type qui fait son boulot.
Tu dois être l'autre.
1012
01:05:59,345 --> 01:06:02,678
Si ces chinetoques veulent
faire sauter Taiwan au XXle siècle,
1013
01:06:02,848 --> 01:06:07,114
ils ont intérêt à se ressaisir
et cracher un million de dollars.
1014
01:06:12,258 --> 01:06:15,694
Ce qui se passe, en général,
dans ce pays,
1015
01:06:16,262 --> 01:06:17,991
c'est qu'un type
1016
01:06:18,297 --> 01:06:20,356
apporte la marchandise
1017
01:06:20,532 --> 01:06:22,830
et l'autre
1018
01:06:23,135 --> 01:06:24,432
le paie.
1019
01:06:28,173 --> 01:06:30,232
Sans blé,
1020
01:06:30,843 --> 01:06:33,073
pas de marchandise.
1021
01:06:41,520 --> 01:06:43,613
Vas-y, Fitz.
1022
01:06:59,738 --> 01:07:02,730
Les voitures partent,
mais les avez-vous vus sortir?
1023
01:07:04,443 --> 01:07:06,502
Ne me dites pas
qu'elles sont vides.
1024
01:07:06,679 --> 01:07:11,479
Bordel de merde,
ne me dites pas qu'elles sont vides!
1025
01:07:16,322 --> 01:07:19,257
Ils ignoraient qu'on avait une flotte.
1026
01:07:25,097 --> 01:07:27,327
Y a-t-il une caméra
au fond de l'entrepôt?
1027
01:07:29,034 --> 01:07:31,264
Je peux vous parler un instant?
1028
01:07:33,605 --> 01:07:35,835
Espêce de triple con!
1029
01:07:36,675 --> 01:07:38,199
Tu as tout foutu en l'air!
1030
01:07:38,377 --> 01:07:41,642
Qu'est-ce que tu as foutu, crétin?
Lâchez-moi!
1031
01:07:41,814 --> 01:07:45,079
Je vais t'arracher le bras
et te le fourrer dans le cul!
1032
01:07:45,417 --> 01:07:47,612
On pourrait sortir manger
une petite glace.
1033
01:07:47,786 --> 01:07:50,016
Passez-moi Queenan
ou je prends l'avion.
1034
01:07:50,189 --> 01:07:53,181
Queenan est à un enterrement.
Je le remplace. Du calme.
1035
01:07:53,359 --> 01:07:55,384
Qu'est-ce qui me retient?
1036
01:07:55,561 --> 01:07:58,189
Qu'on se voie?
Vous voulez ma peau ou quoi?
1037
01:07:58,364 --> 01:08:01,197
Il y a une taupe chez vous.
Il n'y a plus aucun doute.
1038
01:08:01,367 --> 01:08:02,834
- Où est Queenan?
- Sorti.
1039
01:08:03,002 --> 01:08:06,062
Ils savaient pour les caméras.
Ils savaient tout.
1040
01:08:06,238 --> 01:08:09,401
Il y a une taupe.
C'est à vous de la démasquer.
1041
01:08:09,575 --> 01:08:13,602
Comment faire, M. le génie
qui s'est fait jeter de l'école de cadets?
1042
01:08:13,779 --> 01:08:17,306
Faites de la désinformation.
Dites à l'UES que vous avez un mandat
1043
01:08:17,483 --> 01:08:21,943
de perquisition pour l'appartement
de Costello. A l'UES seulement.
1044
01:08:22,121 --> 01:08:24,589
Vous verrez bien ce que ça donnera.
1045
01:08:24,757 --> 01:08:26,622
On va procéder par élimination.
1046
01:08:26,792 --> 01:08:29,852
- Où est Queenan, bordel?
- Il n'est pas là.
1047
01:08:30,029 --> 01:08:33,123
Si tu veux nous voir
ou si tu as du nouveau, rappelle-nous.
1048
01:08:39,138 --> 01:08:42,301
Changer radicalement de vie.
1049
01:08:42,474 --> 01:08:44,874
Tout changer. Tout.
1050
01:08:45,044 --> 01:08:47,069
- Vous me suivez?
- Oui.
1051
01:08:49,982 --> 01:08:52,348
Depuis quand êtes-vous ensemble?
1052
01:08:53,185 --> 01:08:55,813
- Avec mon copain?
- Oui.
1053
01:08:58,524 --> 01:09:01,721
- Quatre mois. Presque quatre mois.
- Presque quatre mois.
1054
01:09:01,894 --> 01:09:02,894
Vous l'aimez?
1055
01:09:05,597 --> 01:09:08,065
C'est sérieux, oui.
1056
01:09:08,233 --> 01:09:09,598
C'est très sérieux.
1057
01:09:09,768 --> 01:09:13,465
Il a un grain comme moi?
Je demande ça comme ça, pour savoir.
1058
01:09:14,073 --> 01:09:16,098
Pas plus que moi.
1059
01:09:16,742 --> 01:09:18,733
Je sais que c'est sérieux.
1060
01:09:19,378 --> 01:09:21,608
Et qu'il y aura des hauts et des bas.
1061
01:09:21,780 --> 01:09:24,112
On a tous des doutes et des problèmes.
1062
01:09:24,583 --> 01:09:28,246
Pas forcément des problèmes
mais des doutes.
1063
01:09:30,989 --> 01:09:34,755
Que feriez-vous s'il débarquait ici
et nous voyait ensemble?
1064
01:09:39,765 --> 01:09:41,699
Je mentirais.
1065
01:09:42,067 --> 01:09:43,125
Oui, je mentirais.
1066
01:09:43,302 --> 01:09:46,829
Pour éviter de créer un conflit.
1067
01:09:47,005 --> 01:09:49,098
On en avait parlé.
1068
01:09:54,646 --> 01:09:56,614
- Bonjour.
- Bonjour.
1069
01:09:57,182 --> 01:09:59,207
Tu veux un beignet?
1070
01:09:59,718 --> 01:10:01,185
Oui.
1071
01:10:02,621 --> 01:10:04,213
- Je peux regarder?
- Oui.
1072
01:10:04,623 --> 01:10:05,851
Bien sûr.
1073
01:10:08,494 --> 01:10:11,122
- Ça, je n'en veux pas ici.
- Quoi?
1074
01:10:11,296 --> 01:10:13,457
Je n'ai mis aucune photo
de moi gamin.
1075
01:10:13,932 --> 01:10:15,399
Je respecte ton passé,
1076
01:10:15,567 --> 01:10:17,728
mais bon,
je n'en veux pas dans le salon.
1077
01:10:17,903 --> 01:10:19,495
Des gens pourraient le voir.
1078
01:10:19,671 --> 01:10:21,662
- Des gens?
- Oui.
1079
01:10:22,407 --> 01:10:24,637
Pourquoi as-tu choisi
d'être fonctionnaire?
1080
01:10:24,810 --> 01:10:25,810
Tu l'es bien, toi.
1081
01:10:25,978 --> 01:10:29,675
Avec tous tes diplômes,
tu pourrais gagner une fortune.
1082
01:10:30,082 --> 01:10:31,082
Et alors?
1083
01:10:31,250 --> 01:10:34,185
Alors, pourquoi fais-tu du social?
1084
01:10:34,353 --> 01:10:37,880
Parce que je crois aux services publics.
1085
01:10:39,658 --> 01:10:43,025
Tu te fous de moi?
Tu déconnes complètement.
1086
01:10:43,795 --> 01:10:46,263
- Ne commence pas. Ne...
- Hé.
1087
01:10:46,999 --> 01:10:49,559
Merde au téléphone! Arrête!
1088
01:10:49,735 --> 01:10:51,430
- Le téléphone.
- Oublie-le.
1089
01:10:51,603 --> 01:10:53,070
Réponds, toi. Réponds.
1090
01:10:53,338 --> 01:10:55,465
C'est ton premier appel
dans cet appart.
1091
01:10:55,641 --> 01:10:57,871
Tu vis ici, maintenant. A plein temps.
1092
01:10:59,811 --> 01:11:01,540
Bureau de M. le maire, bonjour.
1093
01:11:01,713 --> 01:11:04,511
Passez-moi Colin immédiatement.
1094
01:11:04,917 --> 01:11:06,282
Mon Dieu. Je suis désolée.
1095
01:11:06,451 --> 01:11:07,975
Quoi?
1096
01:11:08,453 --> 01:11:10,580
C'est un type qui a...
1097
01:11:10,756 --> 01:11:14,749
- Il a dû avoir un cancer.
- Allô?
1098
01:11:14,927 --> 01:11:18,090
Pourquoi as-tu éteint
ton téléphone, bordel?
1099
01:11:19,932 --> 01:11:21,297
C'est pour le boulot.
1100
01:11:21,466 --> 01:11:25,368
Pour rien. Il a dû se décharger.
Je ne sais pas. Je...
1101
01:11:25,537 --> 01:11:27,801
C'est ta psy qui a décroché?
1102
01:11:27,973 --> 01:11:30,601
Je t'avais dit
qu'elle devait emménager.
1103
01:11:30,776 --> 01:11:32,471
- Oui.
- C'est fait.
1104
01:11:32,644 --> 01:11:36,375
- Va falloir t'organiser, petit.
- La dernière fois, je vous ai prévenu
1105
01:11:36,548 --> 01:11:38,379
et vous n'êtes pas en taule.
1106
01:11:38,550 --> 01:11:41,951
- Tu m'écoutes?
- Oui.
1107
01:11:42,120 --> 01:11:45,851
Tu aimes ça,
quand ta Mlle Machin-chose te suce?
1108
01:11:48,560 --> 01:11:49,925
Oui, oui.
1109
01:11:50,095 --> 01:11:51,722
Mérite-le.
1110
01:11:52,598 --> 01:11:54,657
J'ai comme l'impression
1111
01:11:54,833 --> 01:11:56,733
qu'il y a une taupe chez moi.
1112
01:11:57,035 --> 01:11:59,435
Je sais. Moi aussi,
j'ai la même impression.
1113
01:11:59,605 --> 01:12:02,403
C'est l'un de tes collègues.
1114
01:12:02,574 --> 01:12:03,740
As-tu vu quelque chose?
1115
01:12:03,809 --> 01:12:07,438
Seuls Queenan et Dignam
ont accès aux fichiers des taupes.
1116
01:12:07,613 --> 01:12:08,807
- Je fais de mon mieux.
- Quoi?
1117
01:12:08,981 --> 01:12:11,848
C'est quoi, ce discours
de vendeur de tapis?
1118
01:12:12,017 --> 01:12:13,575
Si vous ne vous calmez pas...
1119
01:12:13,752 --> 01:12:17,620
Je ne peux pas me détendre, moi.
Ecoutez, je vais avoir besoin
1120
01:12:17,789 --> 01:12:21,247
de détails sur les types
qui étaient avec vous, hier. Votre équipe.
1121
01:12:21,426 --> 01:12:23,360
Trouvez-moi leur numéro de sécu et...
1122
01:12:23,528 --> 01:12:27,692
"Trouvez-moi? " "Trouvez-moi?"
Qui travaille pour qui?
1123
01:12:27,866 --> 01:12:31,131
Ça va. Ça va. Je suis désolé.
1124
01:12:31,303 --> 01:12:34,500
S'il vous plaît. J'ai besoin
de leur numéro de sécu,
1125
01:12:34,673 --> 01:12:39,201
de tout ce qui peut m'aider
à identifier la taupe.
1126
01:12:39,378 --> 01:12:41,175
Si vous me filez ces infos,
1127
01:12:41,346 --> 01:12:43,780
je pourrai démasquer le type.
Comptez sur moi.
1128
01:12:43,949 --> 01:12:46,144
Calme-toi
ou tu vas chier dans ton froc.
1129
01:12:46,318 --> 01:12:48,047
Je te refilerai ce que tu veux.
1130
01:12:48,220 --> 01:12:51,383
Mais écoute-moi bien. Ne me déçois pas,
1131
01:12:51,556 --> 01:12:54,855
si tu ne veux pas qu'un autre type
1132
01:12:55,027 --> 01:12:57,518
tringle ta Mademoiselle Freud.
1133
01:13:04,336 --> 01:13:06,702
Comment ça va, Francis?
1134
01:13:11,877 --> 01:13:15,369
- Ma mère m'appelait Francis.
- Je sais.
1135
01:13:15,547 --> 01:13:18,345
Et votre père, la tumeur.
1136
01:13:18,517 --> 01:13:21,179
Comment vous appelait le vôtre, Charlie?
1137
01:13:21,353 --> 01:13:25,346
Ah oui, c'est vrai. Il n'était pas là.
1138
01:13:25,524 --> 01:13:27,651
Ton patron a eu une laryngectomie?
1139
01:13:27,826 --> 01:13:31,728
Non. C'est un type qui bosse pour moi.
1140
01:13:31,897 --> 01:13:33,888
Tu me mens.
1141
01:13:35,667 --> 01:13:37,032
Pas exactement.
1142
01:13:37,202 --> 01:13:40,660
Qu'avez-vous fait
des vrais microprocesseurs, Frank?
1143
01:13:41,106 --> 01:13:43,802
Les microprocesseurs.
1144
01:13:44,309 --> 01:13:45,537
Ah oui.
1145
01:13:45,711 --> 01:13:48,874
Il paraît que vous avez arrêté
un officiel chinois
1146
01:13:49,047 --> 01:13:52,380
à la frontière, transportant
des douilles de lampe, je crois.
1147
01:13:54,086 --> 01:13:56,919
J'ai une telle envie
de vous arranger le portrait.
1148
01:13:57,589 --> 01:14:00,251
Que diriez-vous
de me lécher le cul, plutôt?
1149
01:14:00,425 --> 01:14:04,384
Il y a certains aspects de mon travail
dont je ne pourrai pas te parler.
1150
01:14:04,763 --> 01:14:09,530
Et je ne peux pas te laisser mettre
en danger une opération en cours
1151
01:14:09,701 --> 01:14:11,726
ou ta vie.
1152
01:14:12,704 --> 01:14:15,696
Il y a des choses que
tu ne veux même pas savoir.
1153
01:14:16,341 --> 01:14:18,070
Il suffisait de le dire.
1154
01:14:20,332 --> 01:14:21,731
Je le dirai à présent.
1155
01:14:22,367 --> 01:14:24,528
Ce doit être les déménageurs.
1156
01:14:24,703 --> 01:14:26,466
Tu es sûre de vouloir rester?
1157
01:14:27,439 --> 01:14:29,600
- Oui.
- Tu es sûre?
1158
01:14:29,775 --> 01:14:33,404
J'arrive! Ils tombent mal.
1159
01:14:33,845 --> 01:14:35,813
Je finirai par vous avoir.
1160
01:14:37,015 --> 01:14:39,848
Vous m'auriez déjà eu,
si vous le pouviez.
1161
01:14:40,118 --> 01:14:43,679
Mais bon, chacun travaille
à sa propre allure.
1162
01:14:43,855 --> 01:14:48,224
Excusez-moi.
J'ai rendez-vous avec des anges.
1163
01:14:56,268 --> 01:14:57,268
Frankie.
1164
01:14:58,203 --> 01:14:59,670
Frankie!
1165
01:15:00,539 --> 01:15:02,632
Ta mère me pardonne.
1166
01:15:07,412 --> 01:15:09,277
Tu as attaqué un camion blindé!
1167
01:15:09,448 --> 01:15:11,473
Tu paies les gars de Providence?
1168
01:15:11,650 --> 01:15:14,483
- Maintenant, oui!
- Qu'est-ce que tu fous, bordel?
1169
01:15:14,653 --> 01:15:17,952
Tu veux que je paie Costello
pour qu'il me donne au FBI?
1170
01:15:19,224 --> 01:15:21,715
Le FBI? Qu'est-ce que tu racontes, le FBI?
1171
01:15:25,163 --> 01:15:26,687
Mon Dieu, c'est French?
1172
01:15:26,865 --> 01:15:29,026
C'est quoi, cette histoire de FBI?
1173
01:15:29,201 --> 01:15:31,135
Laisse tomber. Je suis défoncé.
1174
01:15:31,803 --> 01:15:34,294
J'ignore ce qui se passe
1175
01:15:34,473 --> 01:15:38,239
dans ta toute petite tête,
mais je ne te ferai aucun mal.
1176
01:15:38,510 --> 01:15:40,671
- Répète ce que tu as dit.
- Laisse tomber.
1177
01:15:40,846 --> 01:15:44,282
Je suis complètement défoncé.
Je n'ai pas dit ce que tu crois.
1178
01:15:45,584 --> 01:15:46,584
Merde!
1179
01:15:46,751 --> 01:15:50,050
Qu'est-ce que tu as dit, bordel?
1180
01:15:50,222 --> 01:15:54,181
Pourquoi Costello s'en tire-t-il toujours?
C'est une taupe du FBI.
1181
01:15:54,359 --> 01:15:56,850
Il n'hésitera pas à te vendre.
1182
01:15:57,229 --> 01:15:59,925
Je croyais qu'avec la douleur
on s'évanouissait.
1183
01:16:00,098 --> 01:16:03,192
Mais je suis toujours conscient.
Putain, ça fait mal.
1184
01:16:03,368 --> 01:16:06,360
Ça fait mal, putain!
1185
01:16:13,879 --> 01:16:16,109
C'est moi.
1186
01:16:16,281 --> 01:16:18,613
- Que faites-vous là?
- Venez par ici.
1187
01:16:20,819 --> 01:16:23,583
Costello vend ses gars au FBI.
1188
01:16:23,755 --> 01:16:28,055
- Au FBI?
- Il refile des tuyaux au FBI.
1189
01:16:28,226 --> 01:16:30,592
C'est un informateur protégé.
1190
01:16:30,762 --> 01:16:34,596
Combien de fois a-t-il été arrêté?
Il s'en sort toujours.
1191
01:16:36,167 --> 01:16:38,795
Entrez par-derrière.
Je vais vous ouvrir. Allez-y.
1192
01:16:42,507 --> 01:16:45,874
- Tenez, de l'eau bien fraîche.
- Merci. Merci.
1193
01:16:50,949 --> 01:16:52,644
C'est mon fils, Patrick.
1194
01:16:52,951 --> 01:16:56,079
- Il va à Notre Dame.
- Ah ouais?
1195
01:16:56,254 --> 01:16:59,621
Ma femme dort, mais elle m'a laissé
à manger. Vous avez faim?
1196
01:16:59,791 --> 01:17:01,281
Non, non, merci.
1197
01:17:01,459 --> 01:17:05,054
Allons, venez manger un peu.
On parlera dans la cuisine.
1198
01:17:05,230 --> 01:17:06,857
Venez.
1199
01:17:42,400 --> 01:17:43,628
Vous voulez de la coke?
1200
01:17:49,174 --> 01:17:51,074
En voilà.
1201
01:17:51,710 --> 01:17:54,201
Surtout, prenez tout votre temps.
1202
01:18:09,227 --> 01:18:11,161
Vas-y. Entre.
1203
01:18:13,498 --> 01:18:15,329
Le patron veut ton vrai nom,
1204
01:18:16,034 --> 01:18:19,026
tes numéros d'assuré social,
de comptes bancaires.
1205
01:18:19,204 --> 01:18:21,297
Je n'ai pas de compte en banque.
1206
01:18:21,473 --> 01:18:24,670
- J'aime bien quand l'argent est placé.
- Il vend des comptes d'épargne?
1207
01:18:24,843 --> 01:18:28,779
C'est purement administratif. Ton nom
et tes numéros de comptes bancaires.
1208
01:18:28,947 --> 01:18:30,005
Et après, tu attends.
1209
01:18:31,616 --> 01:18:32,844
Tu déconnes?
1210
01:18:33,018 --> 01:18:34,349
Non, pas du tout.
1211
01:18:45,730 --> 01:18:47,857
Mets les formulaires là -dedans.
1212
01:18:51,369 --> 01:18:53,735
C'est comme ça qu'on écrit citoyen?
1213
01:18:53,905 --> 01:18:56,567
Putain. Tu le sais, toi?
1214
01:18:57,075 --> 01:18:59,543
Non, non. Donne.
1215
01:18:59,978 --> 01:19:01,445
CITTOYINS
1216
01:19:02,947 --> 01:19:04,346
CITOYENS
1217
01:19:04,516 --> 01:19:06,507
Tu es débile ou quoi?
1218
01:19:06,685 --> 01:19:08,846
Ça ne s'écrit pas comme ça.
1219
01:19:09,020 --> 01:19:10,282
Tu te fous de moi?
1220
01:19:10,455 --> 01:19:11,752
Regarde. Regarde.
1221
01:19:12,524 --> 01:19:14,515
"Citoyens. " Regarde.
1222
01:19:14,893 --> 01:19:16,190
Il faut l'attendre ici.
1223
01:19:16,561 --> 01:19:19,086
Je ne suis même pas vacciné
contre le tétanos.
1224
01:19:19,264 --> 01:19:20,629
Qu'est-ce que tu fous?
1225
01:19:20,799 --> 01:19:24,963
Je ne reste pas ici.
Dis-lui que c'est ce que j'ai dit.
1226
01:19:48,359 --> 01:19:50,418
- Il pleut des cordes.
- Oui.
1227
01:19:57,335 --> 01:19:58,859
Si...
1228
01:19:59,537 --> 01:20:01,129
- Si ça vous gêne...
- Non.
1229
01:20:01,306 --> 01:20:03,934
Pas du tout.
Vous n'êtes pas mon patient.
1230
01:20:06,778 --> 01:20:08,746
Vous emménagez ou vous déménagez?
1231
01:20:09,514 --> 01:20:11,675
Mon bail se termine
dans trois semaines.
1232
01:20:20,859 --> 01:20:21,859
C'est moi.
1233
01:20:25,597 --> 01:20:27,087
Oui, je sais.
1234
01:20:33,171 --> 01:20:36,868
- Vous hésitez encore?
- Non.
1235
01:20:37,242 --> 01:20:38,641
Il faut choisir.
1236
01:20:38,810 --> 01:20:41,472
- Il faut prendre...
- Une décision.
1237
01:20:41,646 --> 01:20:45,047
Une décision. Et tâcher de s'y tenir.
1238
01:20:45,216 --> 01:20:47,480
- Il faut...
- Emménager avec votre copain?
1239
01:20:47,652 --> 01:20:50,246
Oui. Sinon...
1240
01:20:51,189 --> 01:20:54,090
Je sais. Je sais.
1241
01:21:04,903 --> 01:21:09,703
Votre vulnérabilité
me fait perdre mes moyens.
1242
01:21:15,346 --> 01:21:17,007
Vous êtes sincère?
1243
01:21:20,919 --> 01:21:22,648
Je crois, oui.
1244
01:21:28,560 --> 01:21:30,425
Vous n'avez pas de chat.
1245
01:21:30,595 --> 01:21:32,153
Non.
1246
01:21:33,131 --> 01:21:34,894
Tant mieux.
1247
01:22:47,338 --> 01:22:48,396
Je ne comprends pas.
1248
01:22:51,309 --> 01:22:53,937
On sait tous que Costello a au moins
1249
01:22:54,112 --> 01:22:57,275
une taupe à l'Unité d'Enquête Spéciale.
1250
01:22:57,448 --> 01:23:01,680
Vous enquêterez
sur tous les membres de l'unité.
1251
01:23:03,221 --> 01:23:06,019
C'est une tâche plutôt ingrate.
1252
01:23:06,190 --> 01:23:07,919
On a épluché tous les dossiers.
1253
01:23:08,092 --> 01:23:09,457
Le vôtre est parfait.
1254
01:23:09,627 --> 01:23:12,960
Certains trouvent ça louche. Pas moi.
1255
01:23:13,131 --> 01:23:14,598
Le mien aussi est parfait.
1256
01:23:15,867 --> 01:23:17,732
Et ce mariage, c'est pour quand?
1257
01:23:17,902 --> 01:23:20,336
C'est imminent. Elle est médecin.
1258
01:23:20,872 --> 01:23:23,272
- C'est parfait.
- Oui.
1259
01:23:23,441 --> 01:23:25,568
Le mariage, c'est bon pour l'avancement.
1260
01:23:25,743 --> 01:23:28,644
Ça prouve que vous n'êtes pas pédé
et ça fait plus stable.
1261
01:23:28,813 --> 01:23:31,475
Et les gens se disent
que vous devez être supportable.
1262
01:23:31,649 --> 01:23:35,710
Les femmes, elles, se disent que
vous avez du fric et que votre bite marche.
1263
01:23:36,521 --> 01:23:38,955
Ça, pour marcher, elle marche.
Sans arrêt.
1264
01:23:39,390 --> 01:23:40,755
Tant mieux.
1265
01:23:40,925 --> 01:23:42,119
Merci.
1266
01:24:05,350 --> 01:24:07,648
De: Numéro Masqué
Suivre l'enveloppe
1267
01:24:30,208 --> 01:24:33,871
Faites les cochonnes.
1268
01:24:37,281 --> 01:24:38,612
Oh, oui, oui.
1269
01:24:43,454 --> 01:24:46,184
Frank. Vous êtes cinglé ou quoi?
1270
01:24:47,058 --> 01:24:50,084
- Ça te plaît, Col?
- J'ai failli te tirer dessus.
1271
01:24:50,261 --> 01:24:53,162
- Tu ne te masturbais pas, hein?
- Asseyez-vous.
1272
01:24:53,331 --> 01:24:57,392
J'espère que tu ne vas pas
faire ta chochotte et me lâcher.
1273
01:24:57,769 --> 01:24:59,464
Tu ne craques pas quand même?
1274
01:25:00,405 --> 01:25:02,965
- Je ne craque pas.
- Tu as choisi un lieu
1275
01:25:03,141 --> 01:25:05,041
où n'importe quel flic peut te voir.
1276
01:25:05,209 --> 01:25:08,372
Si ça craint tant que ça,
pourquoi êtes-vous venu?
1277
01:25:08,980 --> 01:25:10,641
Le cinéma m'appartient.
1278
01:25:12,950 --> 01:25:15,544
C'est bizarre,
ça ne m'étonne pas tant que ça.
1279
01:25:16,888 --> 01:25:20,619
- Ecoutez. Faut que vous sachiez...
- Tu es muté dans un autre service.
1280
01:25:21,325 --> 01:25:22,792
Comment le savez-vous?
1281
01:25:22,960 --> 01:25:25,258
- Dans quel service seras-tu?
- Frank.
1282
01:25:25,430 --> 01:25:28,991
Je n'en sais rien.
1283
01:25:29,167 --> 01:25:30,759
Renseigne-toi vite, mon grand.
1284
01:25:31,369 --> 01:25:33,769
Je dois absolument savoir
avec qui vous bossez.
1285
01:25:34,505 --> 01:25:38,134
Si tout le monde se protège,
toi y compris,
1286
01:25:38,309 --> 01:25:40,368
on ne trouvera jamais rien.
1287
01:25:40,545 --> 01:25:44,982
Je sais, mais Frank, écoutez.
Faites-vous oublier.
1288
01:25:45,149 --> 01:25:46,980
- Juste pour le moment.
- Collie,
1289
01:25:47,151 --> 01:25:49,551
je n'aime pas me faire oublier.
1290
01:25:49,720 --> 01:25:52,382
Putain, je n'y crois pas.
Je n'y crois pas.
1291
01:25:52,557 --> 01:25:54,787
A quoi je vous sers,
si vous ne m'écoutez pas?
1292
01:25:54,959 --> 01:25:56,551
Hein?
1293
01:25:59,097 --> 01:26:01,531
De: Appel Masqué
ldentifier le suspect
1294
01:26:01,699 --> 01:26:04,497
Queenan compartimente tout.
Il divise tout.
1295
01:26:04,669 --> 01:26:06,330
Il est rusé. Vous le savez bien.
1296
01:26:06,504 --> 01:26:10,099
J'aurai la taupe. Mais laissez-moi
le faire à ma façon, Frank.
1297
01:26:13,644 --> 01:26:14,804
Bien.
1298
01:26:17,115 --> 01:26:18,115
CITOYENS
1299
01:26:18,649 --> 01:26:21,516
Mais Colin, inutile de te rappeler
1300
01:26:21,686 --> 01:26:25,713
que si tu ne trouves pas cette ordure
qui est dans ton service,
1301
01:26:25,890 --> 01:26:30,122
ce n'est pas moi qui ramasserai
les pots cassés.
1302
01:26:31,062 --> 01:26:33,553
A quoi bon me le rappeler?
1303
01:26:33,731 --> 01:26:38,531
Vous croyez que je ferais aussi bien
mon boulot si je l'avais oublié?
1304
01:26:39,070 --> 01:26:41,538
Frank, faites-moi confiance.
1305
01:26:42,039 --> 01:26:44,405
D'accord? Faites-moi confiance.
1306
01:26:45,643 --> 01:26:50,205
Il s'agit de mentir et je suis un expert.
Pas vrai?
1307
01:26:50,381 --> 01:26:52,042
Pas vrai?
1308
01:26:52,216 --> 01:26:54,844
Je n'ai jamais eu de mal
à trouver des nanas.
1309
01:26:55,019 --> 01:26:59,649
C'est pour ça que je ne comprends pas
comment on peut se branler au cinéma.
1310
01:27:06,164 --> 01:27:07,722
Nom de Dieu.
1311
01:27:09,867 --> 01:27:12,392
Qui sait ce qui est facile?
1312
01:27:13,171 --> 01:27:17,870
Colin, je sais que tu feras ton boulot.
1313
01:28:02,587 --> 01:28:04,054
Merde!
1314
01:28:42,960 --> 01:28:44,120
Putain.
1315
01:28:48,399 --> 01:28:49,399
Interpellez-le
1316
01:30:02,540 --> 01:30:04,030
Ça va?
1317
01:30:04,208 --> 01:30:06,369
Darlene, bonsoir.
1318
01:30:07,712 --> 01:30:08,712
CITOYENS
1319
01:30:10,548 --> 01:30:12,413
- J'ai fini.
- A plus.
1320
01:30:12,583 --> 01:30:14,278
Bon week-end.
1321
01:30:37,408 --> 01:30:39,569
Ça ne sent pas bon ici.
1322
01:30:46,217 --> 01:30:47,445
Nom de Dieu.
1323
01:30:48,519 --> 01:30:50,111
Tu as une copine?
1324
01:30:52,056 --> 01:30:53,717
Non.
1325
01:30:53,891 --> 01:30:55,950
Non, non. Pourquoi?
1326
01:30:57,695 --> 01:30:59,060
Comme ça.
1327
01:31:01,265 --> 01:31:04,894
Tu dois savoir, j'imagine,
1328
01:31:05,503 --> 01:31:08,631
qu'il y a une taupe chez nous.
1329
01:31:09,607 --> 01:31:10,835
Un flic.
1330
01:31:11,008 --> 01:31:15,808
Un flic de la police de Boston,
probablement.
1331
01:31:16,447 --> 01:31:18,608
Nom de Dieu.
1332
01:31:20,217 --> 01:31:22,845
Vous êtes sûr qu'il n'est pas du FBI?
1333
01:31:24,321 --> 01:31:27,188
Il n'est pas du FBI.
1334
01:31:28,225 --> 01:31:30,159
Une ex-épouse.
1335
01:31:31,462 --> 01:31:33,521
Une ancienne copine.
1336
01:31:34,899 --> 01:31:36,833
Ou la bêtise.
1337
01:31:38,002 --> 01:31:41,369
C'est ce qui peut vous perdre
dans ce milieu.
1338
01:31:41,539 --> 01:31:43,234
La bêtise?
1339
01:31:43,908 --> 01:31:45,808
Bon, alors, je ne suis pas concerné.
1340
01:31:50,047 --> 01:31:54,847
Avant, dans ce genre de situation,
j'aurais descendu tout le monde.
1341
01:31:56,153 --> 01:31:58,587
Tous ceux qui bossaient pour moi.
1342
01:31:59,056 --> 01:32:01,354
Vous savez, Frank,
1343
01:32:01,525 --> 01:32:03,618
parfois, je regarde vos gars et...
1344
01:32:04,428 --> 01:32:07,363
Ce sont tous des assassins, pas vrai?
Hein?
1345
01:32:08,032 --> 01:32:11,195
Et je me dis:
"Est-ce que je pourrais tuer quelqu'un?"
1346
01:32:13,270 --> 01:32:16,433
Et là, je me dis:
1347
01:32:17,942 --> 01:32:19,967
"Où est la différence?"
1348
01:32:20,711 --> 01:32:23,043
Que Dieu ait leur âme.
1349
01:32:23,581 --> 01:32:26,277
Vous voyez ce que je veux dire?
1350
01:32:27,051 --> 01:32:31,545
Vous m'avez accusé, une fois,
je l'ai encaissé.
1351
01:32:31,722 --> 01:32:33,053
Vous m'accusez deux fois,
1352
01:32:34,692 --> 01:32:35,852
je démissionne.
1353
01:32:37,194 --> 01:32:41,597
Vous me menacez encore une fois
et je vous mets une balle dans la tête
1354
01:32:41,765 --> 01:32:44,700
comme à n'importe qui d'autre. D'accord?
1355
01:32:55,846 --> 01:32:59,509
Tu veux me demander un truc?
1356
01:33:01,652 --> 01:33:05,679
Vous avez soixante-dix ans.
Je dis ça comme ça. D'accord?
1357
01:33:06,557 --> 01:33:08,855
Un de vos gars finira par vous descendre.
1358
01:33:09,026 --> 01:33:11,358
- Un de vos gars vous descendra.
- Oui.
1359
01:33:11,529 --> 01:33:13,827
Et votre trafic de drogue,
à quoi vous jouez?
1360
01:33:13,998 --> 01:33:17,688
Vous êtes plein aux as et vous avez assez
d'ennuis comme ça. Ils vous auront.
1361
01:33:17,768 --> 01:33:19,895
Je n'ai pas eu besoin d'argent
1362
01:33:20,070 --> 01:33:24,200
depuis que j'ai piqué l'argent de poche
d'Archie en CE2.
1363
01:33:24,375 --> 01:33:27,640
Et entre nous, les nanas,
je n'en ai pas besoin non plus.
1364
01:33:29,113 --> 01:33:30,944
Mais j'aime ça.
1365
01:33:32,116 --> 01:33:34,880
Le fait est, Bill,
1366
01:33:35,052 --> 01:33:37,885
qu'il y a une taupe chez moi,
1367
01:33:38,055 --> 01:33:42,355
saleté de bestiole,
1368
01:33:42,526 --> 01:33:44,926
et forcément,
je me pose des questions.
1369
01:33:45,095 --> 01:33:49,088
Tu comprends. Bill, tu es le dernier arrivé.
1370
01:33:50,334 --> 01:33:52,165
La copine.
1371
01:33:54,004 --> 01:33:58,804
Pourquoi n'es-tu pas resté
quand je vous ai demandé vos numéros?
1372
01:33:59,643 --> 01:34:02,305
Ton numéro de sécurité sociale.
1373
01:34:02,479 --> 01:34:05,414
- Oui.
- Les numéros de tous les gars.
1374
01:34:05,583 --> 01:34:08,448
Si vous voulez me demander quelque chose,
allez-y, dites-le.
1375
01:34:08,552 --> 01:34:10,952
Parce que je vous répondrai.
1376
01:34:11,121 --> 01:34:13,055
Frank, regardez-moi.
1377
01:34:13,223 --> 01:34:16,522
Je ne suis pas votre taupe. D'accord?
1378
01:34:16,694 --> 01:34:18,093
Je ne suis pas votre taupe.
1379
01:34:19,196 --> 01:34:21,528
Mais tu penses qu'il y en a une.
1380
01:34:22,433 --> 01:34:23,957
Vous venez de me le dire.
1381
01:34:24,134 --> 01:34:27,661
Je pars du principe
que vous êtes un pro dans votre branche.
1382
01:34:27,838 --> 01:34:29,931
Oui, oui, bien sûr.
1383
01:34:30,107 --> 01:34:34,601
Et toi, William. Que ferais-tu?
1384
01:34:39,683 --> 01:34:41,150
Sur tous vos gars,
1385
01:34:41,318 --> 01:34:43,718
y en a forcément un
qui a une dent contre vous.
1386
01:34:43,887 --> 01:34:46,856
Réfléchissez.
Vous ne payez pas très bien, vous savez.
1387
01:34:47,024 --> 01:34:49,993
Votre organisation est pratiquement féodale.
1388
01:34:50,160 --> 01:34:53,687
La question est,
et c'est la seule question,
1389
01:34:54,531 --> 01:34:59,025
qui pense pouvoir
mieux s'en sortir que vous?
1390
01:34:59,970 --> 01:35:03,133
Le seul qui en soit capable, c'est moi.
1391
01:35:04,408 --> 01:35:07,844
J'ai dû éliminer des tas de types
pour être qui je suis.
1392
01:35:10,347 --> 01:35:12,372
Tu voudrais être à ma place?
1393
01:35:16,086 --> 01:35:18,748
Je pourrais l'être. Oui.
1394
01:35:18,922 --> 01:35:20,412
J'en suis sûr.
1395
01:35:21,725 --> 01:35:24,785
Mais je ne veux pas être vous, Frank.
1396
01:35:24,962 --> 01:35:27,226
Je ne veux pas être vous.
1397
01:35:28,232 --> 01:35:33,032
"Lourde est la couronne", c'est ça?
1398
01:35:33,671 --> 01:35:35,104
Oui.
1399
01:35:35,939 --> 01:35:38,407
- Francis.
- J'y vais. Pensez à l'alarme.
1400
01:35:38,575 --> 01:35:42,671
- Oui. On se voit à Noël.
- Très bien. Bonsoir.
1401
01:35:45,182 --> 01:35:47,912
Tu sais ce qui me plaît
dans les restaurants?
1402
01:35:48,352 --> 01:35:50,081
La bouffe? Je n'en sais rien.
1403
01:35:50,587 --> 01:35:54,489
C'est très instructif
de regarder les gens manger.
1404
01:35:56,727 --> 01:35:59,059
Il y a un bateau
qui va arriver à Gloucester.
1405
01:36:00,030 --> 01:36:02,863
French te donnera tous les détails.
N'oublie pas.
1406
01:36:03,033 --> 01:36:06,196
Et mange quelque chose, nom de Dieu.
1407
01:36:10,374 --> 01:36:15,174
La prochaine fois que je te donne
un ordre, obéis-moi. Tu as pigé?
1408
01:36:16,447 --> 01:36:18,711
Oui, j'ai pigé. Ça vous va?
1409
01:36:21,085 --> 01:36:22,643
Excuse-moi,
1410
01:36:22,820 --> 01:36:25,482
- French, j'ai oublié ma...
- Ça va, Francis.
1411
01:36:25,656 --> 01:36:26,656
Ma cigarette.
1412
01:36:29,626 --> 01:36:31,958
Mange quelque chose.
1413
01:36:40,604 --> 01:36:41,604
Il y a un problème?
1414
01:36:41,772 --> 01:36:45,299
Oui. Je n'aime pas les taupes
de ton genre. C'est clair?
1415
01:36:45,476 --> 01:36:47,808
Parce que tu aurais refusé, peut-être?
1416
01:36:47,978 --> 01:36:50,105
Si tu avais assuré,
on n'en serait pas là.
1417
01:36:50,280 --> 01:36:53,807
- Va te faire foutre.
- Il me faut l'identité de vos taupes.
1418
01:36:53,984 --> 01:36:57,545
Va te faire mettre. Pas littéralement.
Pas de promotion à la clé.
1419
01:36:57,721 --> 01:36:58,721
Connard.
1420
01:36:59,123 --> 01:37:02,115
- Bonjour, chef.
- Tiens, tiens, la reine du bal.
1421
01:37:02,292 --> 01:37:04,624
- Ils m'en veulent.
- Ça vous étonne?
1422
01:37:04,962 --> 01:37:08,295
Ils savent que vous êtes là
pour démasquer la taupe de Costello.
1423
01:37:09,066 --> 01:37:11,660
En même temps,
ils veulent savoir qui c'est.
1424
01:37:12,136 --> 01:37:16,197
Mon informateur a été à deux doigts
de la démasquer avant-hier.
1425
01:37:17,941 --> 01:37:20,842
- Mais elle a réussi à le semer.
- Vraiment?
1426
01:37:23,180 --> 01:37:24,772
Il l'a vue?
1427
01:37:24,948 --> 01:37:26,438
Non.
1428
01:37:26,617 --> 01:37:29,381
Il a trouvé quelque chose
qui puisse nous aider?
1429
01:37:29,553 --> 01:37:30,781
Non.
1430
01:37:33,257 --> 01:37:36,158
Vous avez un conseil à me donner?
D'ordre général.
1431
01:37:36,927 --> 01:37:40,624
Costello ne peut rien faire
sans contacter régulièrement sa taupe
1432
01:37:40,798 --> 01:37:42,663
qui est ici, au sein de l'UES.
1433
01:37:44,434 --> 01:37:46,800
Suivez Costello. Vous trouverez sa taupe.
1434
01:37:54,444 --> 01:37:57,072
Vous allez enquêter sur mes gars,
1435
01:37:57,281 --> 01:38:01,513
éplucher leurs comptes en banque,
leurs appels et dossiers médicaux.
1436
01:38:01,685 --> 01:38:06,485
Ne soyez pas surpris s'ils ne vous
invitent pas à boire un verre le soir.
1437
01:38:07,925 --> 01:38:09,916
Je vais vous chercher un café.
1438
01:38:12,663 --> 01:38:16,099
Si je ne faisais pas partie
de la police d'Etat du Massachusetts...
1439
01:38:16,733 --> 01:38:19,668
Si je m'inscrivais en fac de droit
à plein temps,
1440
01:38:20,270 --> 01:38:22,431
j'aurais fini en un an.
1441
01:38:23,740 --> 01:38:25,640
Si je n'étais pas flic.
1442
01:38:29,947 --> 01:38:32,780
Mais dans une autre ville.
C'est ce que je me disais.
1443
01:38:34,017 --> 01:38:35,746
Une autre ville.
1444
01:38:35,986 --> 01:38:38,318
Une autre ville?
1445
01:38:39,823 --> 01:38:42,951
Tu pourrais recommencer à zéro.
1446
01:38:43,493 --> 01:38:46,758
Tu sais, tu n'es pas obligée de rester.
1447
01:38:49,099 --> 01:38:50,896
Si ça ne marche pas,
1448
01:38:51,068 --> 01:38:55,528
c'est toi qui devras partir,
parce que je n'en serai pas capable.
1449
01:38:56,840 --> 01:39:01,174
Je suis irlandais. J'aurai des ennuis
jusqu'à la fin de mes jours.
1450
01:39:09,953 --> 01:39:13,787
Ce ne serait pas une mauvaise idée,
d'aller vivre ailleurs.
1451
01:39:22,866 --> 01:39:23,866
CITOYENS
1452
01:39:32,042 --> 01:39:34,806
- Je sais très bien repérer les flics.
- Comment?
1453
01:39:34,978 --> 01:39:38,004
Si un type nous ignore,
c'est forcément un flic.
1454
01:39:38,181 --> 01:39:41,446
Tu vois le type, là -bas?
Là. En face.
1455
01:39:42,786 --> 01:39:46,483
Il nous ignore. C'est un flic.
1456
01:39:47,124 --> 01:39:48,124
D'accord.
1457
01:39:48,292 --> 01:39:49,953
Tu comprends?
1458
01:39:53,363 --> 01:39:54,363
AUCUN RÉSULTAT
1459
01:39:55,899 --> 01:39:57,867
- Et ce type?
- C'est un flic.
1460
01:40:00,437 --> 01:40:03,167
Bonjour, Mlle. C'est quoi, comme chien?
1461
01:40:04,942 --> 01:40:07,274
Elle nous a ignorés, donc, c'est un flic.
1462
01:40:07,444 --> 01:40:09,742
C'est probablement le préfet de police.
1463
01:40:21,258 --> 01:40:25,285
Tu peux partir.
J'ai pris des nouveaux pour ce soir.
1464
01:40:27,030 --> 01:40:31,660
- Vous m'aviez convoqué.
- J'ai changé d'avis. Tu as ta soirée.
1465
01:40:31,835 --> 01:40:36,033
Francis, le sushi-bar est prêt.
1466
01:40:36,807 --> 01:40:39,367
- Jim, apporte-moi une serpillière.
- Au fond.
1467
01:40:40,444 --> 01:40:42,309
Y a des types qui savent quoi dire
1468
01:40:42,479 --> 01:40:44,947
- et d'autres qui ne savent pas.
- Et un seau.
1469
01:40:47,351 --> 01:40:48,978
Tu es flic.
1470
01:40:49,453 --> 01:40:50,784
Pardon?
1471
01:40:50,954 --> 01:40:53,081
Tu nous as ignorés, tu es flic.
1472
01:40:54,124 --> 01:40:57,855
On joue à savoir qui est flic ou pas.
Les canons, c'en est tous.
1473
01:40:59,296 --> 01:41:02,424
Je rentre chez moi.
Il fait joujou avec les nouveaux.
1474
01:41:02,599 --> 01:41:04,533
- A plus, d'accord?
- A plus.
1475
01:41:08,271 --> 01:41:10,239
Recherche en cours
AUCUN RÉSULTAT
1476
01:41:11,375 --> 01:41:14,435
Ils préparent un coup avec des nouveaux.
Que des nouveaux.
1477
01:41:14,611 --> 01:41:17,808
Je ne sais ni quoi ni où.
C'est probablement un guet-apens.
1478
01:41:17,981 --> 01:41:21,280
Continuez à le suivre. D'accord?
Faut que je vous voie.
1479
01:41:21,451 --> 01:41:22,884
- Demain.
- Non. Aujourd'hui.
1480
01:41:23,053 --> 01:41:25,419
- Rien de nouveau sur la drogue?
- Non.
1481
01:41:25,589 --> 01:41:29,047
Et sur les nouveaux? Sur Gloucester?
1482
01:41:29,226 --> 01:41:32,992
Rien. S'il y avait quelque chose,
je le saurais.
1483
01:41:34,865 --> 01:41:36,492
Ce n'est pas Bill.
1484
01:41:36,666 --> 01:41:38,429
C'est impossible, qu'il dit.
1485
01:41:50,947 --> 01:41:53,313
Suivez Costello. Vous trouverez la taupe.
1486
01:41:53,483 --> 01:41:55,007
C'est le sergent Sullivan.
1487
01:41:55,185 --> 01:41:59,588
Faites suivre le capitaine Queenan,
dès à présent.
1488
01:42:00,624 --> 01:42:02,319
Bien. Merci.
1489
01:42:05,162 --> 01:42:09,098
Je peux vous poser une question?
Pourquoi suit-on Queenan?
1490
01:42:09,266 --> 01:42:11,166
Pour s'informer
sur la vie catholique?
1491
01:42:11,334 --> 01:42:14,497
Je dois suivre chaque piste,
aussi improbable soit-elle,
1492
01:42:14,671 --> 01:42:18,437
aussi douloureuse soit-elle
pour les petites natures que vous êtes.
1493
01:42:18,608 --> 01:42:20,599
Nous, des petites natures?
1494
01:42:20,777 --> 01:42:24,304
- Ça me fait bizarre, c'est tout.
- J'ai des raisons de croire
1495
01:42:24,481 --> 01:42:27,211
que le capitaine Queenan
est la taupe de Costello.
1496
01:42:27,384 --> 01:42:29,682
Suivez-le et ne vous faites pas prendre.
1497
01:42:33,023 --> 01:42:35,890
La cible vient de sortir.
1498
01:43:12,362 --> 01:43:13,590
Où êtes-vous?
1499
01:43:13,763 --> 01:43:15,731
Regardez au bout du wagon.
1500
01:43:17,134 --> 01:43:19,602
- Vous me voyez?
- Oui, c'est bon.
1501
01:43:19,769 --> 01:43:21,634
Pourriez-vous être suivi?
1502
01:43:22,139 --> 01:43:23,538
Non.
1503
01:43:25,175 --> 01:43:28,008
- Je crois que...
- On ne m'a pas suivi.
1504
01:43:29,346 --> 01:43:32,975
Descendez à la prochaine.
South Station. Attendez 10 minutes.
1505
01:43:33,150 --> 01:43:35,414
South Station. 10 minutes.
1506
01:44:11,354 --> 01:44:14,551
Il vient d'entrer dans un immeuble
sur les quais. 344 Wash.
1507
01:44:14,724 --> 01:44:17,249
C'est compris? 344 Wash.
1508
01:44:21,431 --> 01:44:23,058
Il est monté au dernier étage.
1509
01:44:26,469 --> 01:44:27,469
LIBRE
1510
01:44:27,637 --> 01:44:30,299
Il n'y a personne. Aucun locataire.
1511
01:44:31,808 --> 01:44:35,107
Il attend une livraison de came.
Je ne sais pas où. Il...
1512
01:44:35,946 --> 01:44:37,436
Il pète vraiment les plombs.
1513
01:44:37,614 --> 01:44:38,740
- Quoi?
- Je l'ai vu.
1514
01:44:38,915 --> 01:44:41,440
Les mains ensanglantées.
Il a perdu la boule.
1515
01:44:48,024 --> 01:44:50,458
Je me demande ce qu'on fout ici.
1516
01:44:51,094 --> 01:44:54,063
Il a renouvelé son équipe.
Alors écoutez-moi.
1517
01:44:54,231 --> 01:44:57,758
Un jour ou l'autre, il découvrira
qui je suis et il me butera.
1518
01:44:57,934 --> 01:44:59,492
- Il me butera.
- J'ai compris!
1519
01:45:07,110 --> 01:45:10,079
On le tient. Queenan est avec lui.
1520
01:45:10,247 --> 01:45:11,942
Très bien. Ecoutez-moi.
1521
01:45:12,115 --> 01:45:14,913
Je suis profondément désolé.
Je vous le jure.
1522
01:45:15,085 --> 01:45:18,350
Je vais vous sortir de là.
Mais j'ai besoin de temps.
1523
01:45:19,422 --> 01:45:20,480
Oui?
1524
01:45:20,657 --> 01:45:23,353
Va chercher la camionnette.
Ça a l'air sérieux.
1525
01:45:23,526 --> 01:45:25,858
- Et le FBI?
- Ils sont compromis.
1526
01:45:26,029 --> 01:45:27,462
- Quoi?
- Ils sont foutus.
1527
01:45:31,501 --> 01:45:32,661
- Oui.
- Où êtes-vous?
1528
01:45:32,836 --> 01:45:35,134
On t'a cherché partout.
On a trouvé la taupe.
1529
01:45:35,605 --> 01:45:37,596
On va le coincer. Ecoute.
1530
01:45:37,774 --> 01:45:40,368
Retrouve-nous
au 314 Washington Street. Pigé?
1531
01:45:40,543 --> 01:45:41,976
A tout à l'heure.
1532
01:45:42,512 --> 01:45:43,740
- Quoi?
- On vous a suivi.
1533
01:45:43,913 --> 01:45:45,505
- Qui?
- Les hommes de Costello.
1534
01:45:45,682 --> 01:45:47,115
- Impossible.
- Le flic
1535
01:45:47,284 --> 01:45:50,014
qu'il a infiltré lui a filé le tuyau.
Vite, venez.
1536
01:45:50,987 --> 01:45:52,511
Venez!
1537
01:45:59,162 --> 01:46:01,630
Que se passe-t-il?
1538
01:46:02,732 --> 01:46:05,565
Putain de merde. Queenan les reçoit tous.
1539
01:46:06,469 --> 01:46:08,903
Ce doit être lui, alors.
1540
01:46:09,072 --> 01:46:12,371
On doit le sortir de là.
Ces gars ne rigolent pas.
1541
01:46:17,314 --> 01:46:20,147
Nom de Dieu, il est trop tard.
Mieux vaut remonter.
1542
01:46:24,220 --> 01:46:26,017
- Merde.
- Foutez le camp.
1543
01:46:26,189 --> 01:46:28,020
- La sortie de secours.
- Et vous?
1544
01:46:28,191 --> 01:46:31,217
Ça ira. Mais s'ils vous chopent,
je ne peux rien pour vous.
1545
01:46:48,845 --> 01:46:51,405
- Vous avez du feu?
- Où est votre gars?
1546
01:46:51,581 --> 01:46:54,607
- Il étudie à Notre Dame.
- Où est-il?
1547
01:46:54,784 --> 01:46:56,877
- Doucement!
- Enfoiré!
1548
01:46:57,053 --> 01:46:59,078
- Je vais te buter!
- Où est-il?
1549
01:47:15,405 --> 01:47:18,397
Qu'est-ce que c'était? Tu as vu ça?
1550
01:47:22,746 --> 01:47:24,771
Chef, quelque chose vient de tomber.
1551
01:47:25,582 --> 01:47:27,641
Merde.
1552
01:47:30,720 --> 01:47:31,720
Bordel.
1553
01:47:31,888 --> 01:47:33,788
Que voulez-vous dire?
1554
01:47:33,957 --> 01:47:36,653
- Un truc est tombé.
- Quelqu'un.
1555
01:47:45,335 --> 01:47:47,269
On voit mal. On sort voir?
1556
01:47:47,437 --> 01:47:50,201
On va devoir descendre de voiture
pour s'approcher.
1557
01:47:50,807 --> 01:47:52,297
- Où étais-tu?
- Qu'y a-t-il?
1558
01:47:52,475 --> 01:47:54,272
Tu es à la bourre. Monte!
1559
01:47:54,444 --> 01:47:55,809
Du toit?
1560
01:47:55,979 --> 01:47:57,640
Je suis venu à votre rencontre!
1561
01:47:57,814 --> 01:47:59,338
- Putain...
- Monte!
1562
01:47:59,516 --> 01:48:02,451
J'ai quatre hommes armés. On les poursuit?
1563
01:48:02,619 --> 01:48:04,678
Non. Restez dans la voiture.
1564
01:48:04,854 --> 01:48:06,981
- On ne les suit pas.
- Je veux savoir
1565
01:48:07,157 --> 01:48:08,522
ce qui est tombé du toit.
1566
01:48:08,691 --> 01:48:10,181
- On ne bouge pas.
- C'est nul.
1567
01:48:10,360 --> 01:48:11,418
Et puis merde!
1568
01:48:20,203 --> 01:48:21,830
Fitzy! La camionnette!
1569
01:48:23,339 --> 01:48:26,274
La camionnette! Vite! Dépêche-toi!
1570
01:48:26,443 --> 01:48:28,070
Je m'en occupe.
1571
01:48:34,517 --> 01:48:36,712
32X à PC. Ils ont ouvert le feu!
1572
01:48:36,886 --> 01:48:40,287
Un officier touché.
Je répète, un officier touché.
1573
01:48:40,457 --> 01:48:42,482
Envoyez-nous des...
1574
01:48:59,843 --> 01:49:03,006
Savez-vous ce que Queenan faisait là -bas?
1575
01:49:03,179 --> 01:49:05,010
- Non.
- J'ai une autre question,
1576
01:49:05,181 --> 01:49:07,342
pourquoi tes gars le suivaient-ils?
1577
01:49:07,517 --> 01:49:10,247
Ils obéissaient à mes ordres.
1578
01:49:10,420 --> 01:49:12,820
- Pourquoi?
- Ça me regarde.
1579
01:49:13,723 --> 01:49:15,384
Enculé de mes deux!
1580
01:49:15,558 --> 01:49:17,048
- Ça suffit.
- Doucement.
1581
01:49:17,227 --> 01:49:18,592
- Salaud!
- Lâchez-le!
1582
01:49:18,761 --> 01:49:21,924
Enfoiré! Je n'ai de comptes
à rendre à personne!
1583
01:49:22,098 --> 01:49:24,259
Je peux enquêter sur qui je veux.
1584
01:49:24,434 --> 01:49:26,664
- Arrêtez!
- Pensez ce que vous voulez!
1585
01:49:26,836 --> 01:49:30,237
Mais tout porte à croire que c'est
la taupe de Queenan qui l'a tué.
1586
01:49:30,406 --> 01:49:31,498
C'est un mensonge.
1587
01:49:31,674 --> 01:49:35,235
Il garde ses infos dans un dossier verrouillé,
comme Queenan.
1588
01:49:35,411 --> 01:49:37,003
J'ai besoin d'y avoir accès.
1589
01:49:37,180 --> 01:49:40,206
J'ai oublié le mot de passe.
Mais on peut en parler dehors.
1590
01:49:40,383 --> 01:49:42,510
- Il ment.
- Tu m'insultes maintenant?
1591
01:49:42,685 --> 01:49:45,483
Bouclez-la.
Tâchez de déverrouiller ces dossiers.
1592
01:49:45,655 --> 01:49:48,522
- Dignam, prenez quelques jours.
- Quoi?
1593
01:49:48,691 --> 01:49:51,626
Queenan est mort.
C'est moi, le patron, maintenant.
1594
01:49:51,794 --> 01:49:54,160
Je m'en tape.
Je veux finir mon rapport.
1595
01:49:54,330 --> 01:49:57,731
On n'aura jamais trop de barmen.
Deux semaines de paie.
1596
01:49:57,901 --> 01:49:59,368
Parfait.
1597
01:50:01,204 --> 01:50:02,796
- Tas de merde.
- Enculé!
1598
01:50:04,741 --> 01:50:06,572
- J'ai besoin de ces codes.
- Non.
1599
01:50:06,743 --> 01:50:08,870
Vous voulez ces codes.
1600
01:50:11,981 --> 01:50:13,710
Où étais-tu passé?
1601
01:50:15,385 --> 01:50:17,945
Le patron m'avait dit de rentrer chez moi.
1602
01:50:18,121 --> 01:50:22,319
Peut-être, mais tu n'étais pas chez toi.
1603
01:50:22,492 --> 01:50:23,959
Alors où étais-tu?
1604
01:50:24,561 --> 01:50:27,462
Je faisais des courses,
j'avais éteint mon portable.
1605
01:50:27,630 --> 01:50:29,621
Dès que j'ai eu le message,
je suis venu.
1606
01:50:29,799 --> 01:50:32,825
Qu'est-ce qui te prend?
J'étais là ou pas?
1607
01:50:33,002 --> 01:50:35,061
Billy. Billy.
1608
01:50:47,650 --> 01:50:49,811
Tu sais ce que je me suis dit?
1609
01:50:51,621 --> 01:50:52,621
Quoi?
1610
01:50:54,324 --> 01:50:57,782
Que celui qui n'est pas venu aujourd'hui
doit être la taupe.
1611
01:51:01,264 --> 01:51:02,629
C'est vrai?
1612
01:51:03,666 --> 01:51:04,724
Et alors?
1613
01:51:04,901 --> 01:51:07,461
Et tu n'es jamais en retard.
1614
01:51:09,372 --> 01:51:11,602
Quand je t'ai appelé,
1615
01:51:11,774 --> 01:51:14,004
je me suis trompé.
1616
01:51:14,177 --> 01:51:17,977
Je t'ai donné la mauvaise adresse,
1617
01:51:18,147 --> 01:51:21,981
mais tu t'es pointé à la bonne adresse,
1618
01:51:22,552 --> 01:51:23,552
pas vrai?
1619
01:51:25,622 --> 01:51:28,182
Dis-moi pourquoi je n'en ai parlé
à personne?
1620
01:51:29,459 --> 01:51:30,790
Dis-moi pourquoi?
1621
01:51:53,683 --> 01:51:57,084
C'était un dur à cuire, ce flic.
On y a été un peu fort.
1622
01:51:57,253 --> 01:51:59,050
Il est mort.
1623
01:51:59,222 --> 01:52:00,849
Je rentre chez moi.
1624
01:52:01,024 --> 01:52:03,822
- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- C'était lui ou nous.
1625
01:52:03,993 --> 01:52:06,018
Avec moi, c'est souvent l'autre.
1626
01:52:06,195 --> 01:52:07,700
Avec ça, je suis sur la touche.
1627
01:52:07,864 --> 01:52:11,027
Vous avez buté ma seule source.
Dignam n'est plus là.
1628
01:52:11,200 --> 01:52:13,862
- Il a démissionné.
- Dignam, je m'en tape.
1629
01:52:14,037 --> 01:52:15,504
Il a fini son rapport.
1630
01:52:15,672 --> 01:52:19,733
- Je ne sais pas où il est.
- Ne t'énerve pas, Collie.
1631
01:52:19,909 --> 01:52:21,342
Cette ordure d'Irlandais,
1632
01:52:21,511 --> 01:52:25,174
on va s'occuper de lui
et il reviendra en courant.
1633
01:52:25,348 --> 01:52:27,407
On va s'occuper de lui.
1634
01:52:27,583 --> 01:52:31,246
- D'accord.
- Ne t'en fais pas, je m'en occupe.
1635
01:52:32,922 --> 01:52:34,583
Ma chérie.
1636
01:52:34,757 --> 01:52:36,952
Tu me files la trique.
1637
01:52:37,560 --> 01:52:38,959
Tu es sûre que c'est moi?
1638
01:52:39,462 --> 01:52:42,727
Et pas tes histoires
de règlements de compte?
1639
01:52:43,199 --> 01:52:45,190
Fais attention à ce que tu dis.
1640
01:52:45,368 --> 01:52:47,802
Non. Toi, fais attention.
1641
01:52:48,504 --> 01:52:50,802
On va régler ça.
1642
01:52:58,715 --> 01:53:01,582
J'ai essayé de t'appeler à plusieurs reprises.
1643
01:53:04,787 --> 01:53:06,550
Je sais.
1644
01:53:32,949 --> 01:53:36,851
Je ne peux pas être amie avec toi.
1645
01:53:41,991 --> 01:53:43,891
Je suis désolée.
1646
01:53:56,672 --> 01:53:58,299
Je sais.
1647
01:54:26,969 --> 01:54:28,368
APPELER
1648
01:54:49,225 --> 01:54:51,523
Appel Masqué
1649
01:56:09,238 --> 01:56:12,469
Vous m'appelez sur le portable d'un mort.
1650
01:56:12,909 --> 01:56:14,467
Qui êtes-vous?
1651
01:56:14,644 --> 01:56:16,908
Alors, c'est bien vous.
1652
01:56:18,114 --> 01:56:19,809
Dieu merci, vous êtes vivant.
1653
01:56:19,982 --> 01:56:21,108
On était inquiets.
1654
01:56:22,518 --> 01:56:24,145
Qui êtes-vous?
1655
01:56:25,054 --> 01:56:27,079
L'inspecteur Sullivan.
1656
01:56:27,256 --> 01:56:29,019
J'ai repris l'unité de Queenan.
1657
01:56:29,725 --> 01:56:31,750
Que Dignam me le confirme.
1658
01:56:31,928 --> 01:56:33,259
L 'inspecteur Dignam
1659
01:56:33,429 --> 01:56:36,626
a pris quelques jours.
Il est en état de choc.
1660
01:56:36,799 --> 01:56:38,994
On l'est tous.
1661
01:56:39,702 --> 01:56:42,466
La meilleure chose serait
que vous veniez.
1662
01:56:43,439 --> 01:56:46,340
Il faudrait que vous veniez.
Vous viendrez?
1663
01:56:47,810 --> 01:56:48,810
Retrouvons-nous...
1664
01:57:17,873 --> 01:57:22,673
L'agent infiltré Cos
est un informateur du FBI.
1665
01:57:27,950 --> 01:57:30,282
La police confirme que le cadavre
1666
01:57:30,453 --> 01:57:32,421
qui a été retrouvé à Fenway hier
1667
01:57:32,588 --> 01:57:35,580
est celui de Timothy Delahunt,
policier infiltré
1668
01:57:35,758 --> 01:57:38,249
de Boston. Cette scène a été filmée hier
1669
01:57:38,427 --> 01:57:41,396
lorsque que le corps de Delahunt
a été retrouvé à Fenway.
1670
01:57:41,564 --> 01:57:43,122
Quant à qui et pourquoi,
1671
01:57:43,299 --> 01:57:45,233
la police a ouvert une enquête.
1672
01:57:45,868 --> 01:57:49,326
- Je n'arrive pas à y croire.
- Quoi?
1673
01:57:49,505 --> 01:57:52,963
J'ai passé la nuit à traîner
ce pauvre type là -dedans.
1674
01:57:53,142 --> 01:57:55,076
Comment l'ont-ils retrouvé si vite?
1675
01:57:55,244 --> 01:57:57,872
Un type qui promenait son chien?
1676
01:57:58,047 --> 01:58:00,208
C'était quoi, comme chien?
1677
01:58:00,383 --> 01:58:02,510
Ça devait être un sacré gros chien.
1678
01:58:02,685 --> 01:58:04,915
J'y ai passé la nuit.
1679
01:58:05,287 --> 01:58:06,584
Je suis embarrassé.
1680
01:58:07,256 --> 01:58:09,918
Je n'arrive pas à croire que c'était un flic.
1681
01:58:10,092 --> 01:58:14,620
Les flics disent que c'est un flic
1682
01:58:14,997 --> 01:58:17,192
pour qu'on arrête de traquer
le vrai flic.
1683
01:58:18,467 --> 01:58:20,094
Tu es bête ou quoi, Fitz?
1684
01:58:20,269 --> 01:58:25,069
Quand je te dis de jeter
un cadavre dans les marais,
1685
01:58:25,408 --> 01:58:28,377
tu le balances dans les marais.
1686
01:58:29,378 --> 01:58:32,677
Pas là où M. Tout-le -monde
passe chaque jeudi
1687
01:58:32,848 --> 01:58:34,941
pour se faire sucer!
1688
01:58:35,718 --> 01:58:37,879
Ne ris pas!
1689
01:58:38,721 --> 01:58:41,622
Ce n'est pas une émission de télé -réalité!
1690
01:58:45,561 --> 01:58:47,324
Allons-y.
1691
01:59:09,785 --> 01:59:11,252
- Quoi?
- Oui.
1692
01:59:11,420 --> 01:59:14,184
Vous êtes suivis. Deux voitures.
Pas très subtil.
1693
01:59:14,356 --> 01:59:17,917
Ils sont passés à la vitesse supérieure.
C'est ce que je te disais.
1694
01:59:18,094 --> 01:59:19,288
Débarrasse-toi d'eux.
1695
01:59:19,462 --> 01:59:22,556
Inutile d'y aller en personne, Frank.
1696
01:59:22,731 --> 01:59:24,961
Débarrasse-moi de ma putain d'escorte!
1697
01:59:29,905 --> 01:59:31,463
Entendu.
1698
01:59:37,780 --> 01:59:39,270
Ordures.
1699
01:59:39,448 --> 01:59:40,972
Ça m'épuise, tout ça.
1700
01:59:41,150 --> 01:59:43,948
Francis, c'est une nation de balances.
1701
02:00:00,269 --> 02:00:03,602
Cessez de suivre Costello.
On perd notre temps.
1702
02:00:03,772 --> 02:00:06,138
- Quoi?
- Ma taupe m'a refilé le tuyau.
1703
02:00:06,308 --> 02:00:09,004
Il sait qu'il est suivi.
On le laisse à la taupe.
1704
02:00:09,178 --> 02:00:10,543
- Quoi?
- Celle de Queenan.
1705
02:00:10,713 --> 02:00:13,375
Il a appelé quand il a appris la mort
de Queenan.
1706
02:00:13,549 --> 02:00:16,484
- Filez-le -nous.
- Non. Je vous dis où va Costello.
1707
02:00:16,652 --> 02:00:19,120
- Vous savez où il va?
- Oui. Et ce qu'il veut.
1708
02:00:19,288 --> 02:00:21,449
Lâchez-le. Convoquez des agents spéciaux.
1709
02:00:21,624 --> 02:00:24,092
- On va coincer ce salaud ce soir.
- Allons-y.
1710
02:00:24,260 --> 02:00:27,252
A toutes les unités, retirez-vous.
1711
02:00:47,616 --> 02:00:49,675
C'est son entrepôt sur Sheffield.
1712
02:00:49,852 --> 02:00:52,412
Il y a forcément un camion
ou un conteneur. On y va.
1713
02:01:16,745 --> 02:01:18,269
Chargez.
1714
02:01:26,288 --> 02:01:28,586
Comment savez-vous
qu'on n'a pas été suivis?
1715
02:01:29,858 --> 02:01:31,826
Tu étais dans la voiture,
oui ou non?
1716
02:01:31,994 --> 02:01:35,054
Ils ont pu changer de véhicule en route.
1717
02:01:38,267 --> 02:01:40,064
Chargez.
1718
02:01:47,643 --> 02:01:49,474
Dépêchons-nous.
1719
02:01:51,914 --> 02:01:53,472
Qu'est-ce que tu attends?
1720
02:01:55,551 --> 02:01:57,678
Frank m'a dit d'aller voir au fond.
Vas-y.
1721
02:01:57,853 --> 02:02:01,311
- Fais gaffe.
- On fout le camp!
1722
02:02:10,332 --> 02:02:12,766
Enculés!
1723
02:02:18,774 --> 02:02:21,334
Ordures!
1724
02:02:24,780 --> 02:02:26,441
Bordel de merde!
1725
02:02:29,852 --> 02:02:32,116
Fais marche arrière, merde!
1726
02:02:32,288 --> 02:02:34,381
Ils m'ont eu, les salauds.
1727
02:02:38,093 --> 02:02:39,219
A terre!
1728
02:02:42,231 --> 02:02:43,789
Allez, salauds!
1729
02:03:02,518 --> 02:03:03,985
Putain.
1730
02:03:43,425 --> 02:03:47,191
Que s'est-il passé?
1731
02:03:48,597 --> 02:03:51,191
Alors, vous êtes un informateur du FBI?
1732
02:03:51,367 --> 02:03:53,562
Vous vous foutez de ma gueule?
1733
02:03:55,037 --> 02:03:56,732
Ne fais pas le gosse.
1734
02:03:57,439 --> 02:04:00,374
Bien sûr que je suis en contact avec le FBI.
1735
02:04:00,542 --> 02:04:02,032
Savent-ils qui je suis?
1736
02:04:03,979 --> 02:04:08,348
Je n'ai jamais donné que ceux
qui étaient déjà foutus.
1737
02:04:09,385 --> 02:04:11,819
Personne ne sait qui tu es.
1738
02:04:13,422 --> 02:04:14,912
Frank.
1739
02:04:15,224 --> 02:04:18,125
Frank. Frank.
1740
02:04:18,293 --> 02:04:20,284
Savent-ils qui je suis?
1741
02:04:21,997 --> 02:04:24,522
Je sais qui tu es, Collie.
1742
02:04:24,700 --> 02:04:27,533
Tu sais que je ne te donnerais jamais.
1743
02:04:28,270 --> 02:04:31,034
- Tu es comme un...
- Quoi? Comme un fils?
1744
02:04:31,940 --> 02:04:35,307
Pour vous? C'est donc ça?
1745
02:04:36,278 --> 02:04:40,612
Tous ces meurtres et toutes ces nanas,
et pas de fils.
1746
02:05:02,638 --> 02:05:05,072
Espèce d'ordure!
1747
02:05:26,662 --> 02:05:28,254
Frank?
1748
02:05:31,700 --> 02:05:32,894
Qui est à l'appareil?
1749
02:05:34,803 --> 02:05:36,430
Gwen?
1750
02:05:37,573 --> 02:05:39,666
Où est Frank?
1751
02:05:40,742 --> 02:05:42,539
Frank a été abattu.
1752
02:05:45,380 --> 02:05:47,780
Gwen, on a perdu Frank.
1753
02:05:56,158 --> 02:05:57,785
Je l'ai eu!
1754
02:05:57,960 --> 02:06:00,394
J'ai eu Costello!
1755
02:06:04,533 --> 02:06:07,024
Excellent boulot.
1756
02:06:07,803 --> 02:06:09,361
Non, c'est...
1757
02:06:10,772 --> 02:06:12,364
Tiens.
1758
02:06:13,442 --> 02:06:16,502
- Merci.
- Non. C'est moi qui te remercie.
1759
02:06:20,015 --> 02:06:23,246
Ça fait un moment qu'il vous attend.
1760
02:06:23,452 --> 02:06:25,886
Comment avez-vous fait sans les dossiers?
1761
02:06:26,054 --> 02:06:28,852
Je me suis servi du portable de Queenan.
1762
02:06:29,825 --> 02:06:31,190
Vous le connaissez?
1763
02:06:31,360 --> 02:06:34,227
Oui, on a fait nos études ensemble.
1764
02:06:41,670 --> 02:06:43,331
Content de vous voir.
1765
02:06:43,505 --> 02:06:46,167
- Oui.
- Colin Sullivan. On s'est parlé.
1766
02:06:46,341 --> 02:06:47,899
- Oui.
- Alors...
1767
02:06:49,444 --> 02:06:51,207
Depuis quand êtes-vous infiltré?
1768
02:06:51,380 --> 02:06:53,280
Très longtemps.
1769
02:06:53,448 --> 02:06:55,279
- Très longtemps.
- Oui. Oui.
1770
02:06:55,684 --> 02:07:00,484
Je ne saurais assez vous...
1771
02:07:03,258 --> 02:07:06,318
Sachez que je vous recommanderai
pour la médaille du mérite.
1772
02:07:06,962 --> 02:07:08,657
- Ah oui?
- Oui.
1773
02:07:09,598 --> 02:07:11,964
C'est comme une gommette?
1774
02:07:14,002 --> 02:07:15,799
Il n'y a pas
de plus grand honneur.
1775
02:07:15,971 --> 02:07:18,769
Contentez-vous
de me rendre mon identité.
1776
02:07:18,941 --> 02:07:20,932
- C'est tout.
- Bien sûr.
1777
02:07:21,109 --> 02:07:24,010
- Vous voulez être flic à nouveau.
- Non.
1778
02:07:24,179 --> 02:07:27,774
Etre flic n'est pas une identité.
Je veux qu'on me rende mon identité.
1779
02:07:28,050 --> 02:07:31,019
Consultez vos fichiers informatiques.
Excusez-moi.
1780
02:07:31,186 --> 02:07:35,145
Mais mon seul contact
a été une psy imposée par le juge.
1781
02:07:37,793 --> 02:07:40,091
Ça marche pour vous?
1782
02:07:40,262 --> 02:07:41,991
Ça vous a fait du bien?
1783
02:07:42,731 --> 02:07:45,495
Comment comptez-vous démasquer
la taupe de Costello?
1784
02:07:48,103 --> 02:07:49,764
Je vais trouver ce salopard.
1785
02:07:50,472 --> 02:07:54,465
- Oui.
- Le trouver et l'arrêter.
1786
02:07:54,643 --> 02:07:57,806
- Tant mieux.
- Tout ce que vous pourrez faire...
1787
02:07:57,980 --> 02:08:01,814
Frank a-t-il mentionné un nom,
quelque chose qui puisse nous aider?
1788
02:08:01,984 --> 02:08:04,578
Un contact, peut-être. N'importe quoi.
1789
02:08:04,753 --> 02:08:06,380
Je démissionne.
1790
02:08:07,489 --> 02:08:09,650
Je veux mon argent et rentrer chez moi.
1791
02:08:09,825 --> 02:08:12,225
Ça vaut mieux pour tout le monde.
1792
02:08:12,394 --> 02:08:13,793
Je comprends.
1793
02:08:14,396 --> 02:08:18,856
J'ai juste besoin du mot de passe
pour ouvrir votre fichier.
1794
02:08:21,036 --> 02:08:22,060
C'est mon nom.
1795
02:08:22,871 --> 02:08:25,237
William Costigan Jr.
1796
02:08:25,407 --> 02:08:28,672
Ils me l'ont donné
au cas où j'aurais à m'identifier.
1797
02:08:29,244 --> 02:08:31,178
C'est votre nom.
1798
02:08:33,281 --> 02:08:34,680
Très bien.
1799
02:08:34,850 --> 02:08:37,546
C'est incroyable... Mais ça tient debout.
1800
02:08:37,719 --> 02:08:39,949
Bill, je vais devoir passer à côté.
1801
02:08:40,122 --> 02:08:42,386
Mon ordinateur plante tout le temps.
1802
02:08:42,557 --> 02:08:46,323
J'en ai pour deux minutes maximum.
1803
02:08:49,164 --> 02:08:50,927
NOM:
Costigan, William M.
1804
02:09:37,312 --> 02:09:38,404
CITOYENS
1805
02:10:19,654 --> 02:10:23,488
Tout est en règle,
on va pouvoir aller à la compta.
1806
02:10:38,640 --> 02:10:40,242
Confidentiel:
Costigan, William M
1807
02:10:45,647 --> 02:10:46,807
EFFACER
1808
02:10:46,982 --> 02:10:48,449
Etes-vous sûr?
1809
02:10:48,617 --> 02:10:49,617
OUI
1810
02:10:49,785 --> 02:10:51,116
CE DOSSIER A ÉTÉ EFFACÉ
1811
02:10:54,456 --> 02:10:56,219
Je sais.
1812
02:10:57,759 --> 02:11:00,250
Je sais. Je ne suis pas là pour ça.
1813
02:11:00,529 --> 02:11:02,121
Je te le jure.
1814
02:11:04,332 --> 02:11:07,597
Je veux juste te remettre quelque chose.
1815
02:11:07,769 --> 02:11:10,203
Garde-le pour moi.
1816
02:11:10,372 --> 02:11:11,964
Fais-le pour moi.
1817
02:11:14,242 --> 02:11:15,834
Tu veux bien?
1818
02:11:19,447 --> 02:11:23,747
- Qu'est-ce que c'est?
- Garde-le. Ne le donne à personne.
1819
02:11:23,919 --> 02:11:27,878
Ouvre-le uniquement s'il m'arrive malheur
ou si je te dis de le faire.
1820
02:11:28,056 --> 02:11:30,616
Tu es la seule personne
en qui j'ai confiance.
1821
02:11:32,227 --> 02:11:33,819
S'il te plaît.
1822
02:11:37,365 --> 02:11:39,765
- Très bien.
- Je suis désolé...
1823
02:11:39,935 --> 02:11:42,631
Je suis désolé d'être venu, vraiment.
1824
02:11:42,804 --> 02:11:46,069
Je ne voyais pas
à qui d'autre j'aurais pu le donner.
1825
02:11:47,509 --> 02:11:49,670
Il n'y a personne d'autre.
1826
02:11:50,445 --> 02:11:53,175
- Je suis vraiment désolé.
- Je...
1827
02:11:53,782 --> 02:11:55,750
Tu sais, j'ai...
1828
02:11:55,917 --> 02:11:58,351
- Je...
- J'ignore ce que tu veux dire,
1829
02:11:58,520 --> 02:12:00,715
mais réfléchis bien avant de le dire.
1830
02:12:00,889 --> 02:12:04,655
Et si tu tiens vraiment à me le dire,
dis-le -moi dans deux semaines.
1831
02:12:34,189 --> 02:12:36,123
J'ai rêvé que j'étais mort.
1832
02:12:37,492 --> 02:12:41,690
La mort est difficile.
La vie est bien plus facile.
1833
02:12:42,631 --> 02:12:45,862
- Qu'est-ce que c'est?
- Ouvre.
1834
02:12:54,709 --> 02:12:57,371
- Vraiment?
- Oui.
1835
02:12:58,413 --> 02:12:59,880
Tu es sûre?
1836
02:13:00,548 --> 02:13:02,072
Oui.
1837
02:13:02,250 --> 02:13:05,811
Il paraît que le petit point, là,
1838
02:13:05,987 --> 02:13:08,182
c'est son pénis.
1839
02:13:11,459 --> 02:13:13,324
C'est un garçon.
1840
02:13:13,495 --> 02:13:16,293
Oui, en général, les deux sont liés.
1841
02:13:17,799 --> 02:13:19,790
Peux-tu encore...
1842
02:13:54,636 --> 02:13:56,797
COSTIGAN 617-555-9180
ÉCOUTEZ-MOI
1843
02:14:10,352 --> 02:14:12,343
Inutile de te rappeler
1844
02:14:12,520 --> 02:14:16,718
que si tu ne trouves pas cette ordure
qui est dans ton service,
1845
02:14:16,891 --> 02:14:20,554
ce n'est pas moi qui ramasserai
les pots cassés.
1846
02:14:20,729 --> 02:14:23,562
A quoi bon me le rappeler?
1847
02:14:23,732 --> 02:14:28,532
Tu crois que je ferais aussi bien
mon boulot si je l'avais oublié?
1848
02:14:29,204 --> 02:14:32,401
Frank, j'aurai la taupe.
1849
02:14:32,574 --> 02:14:34,940
Mais laisse-moi le faire à ma façon, Frank.
1850
02:14:35,110 --> 02:14:38,511
Laisse-moi m'en occuper.
Laisse-moi voir ce que je peux faire.
1851
02:14:38,680 --> 02:14:42,548
Il s'agit de mentir et je suis un expert.
Pas vrai?
1852
02:14:46,221 --> 02:14:47,779
Qu'y a-t-il?
1853
02:14:51,393 --> 02:14:52,883
Quoi?
1854
02:14:55,196 --> 02:14:57,494
- ... qu'il y a une taupe chez moi.
- Je sais.
1855
02:14:57,665 --> 02:15:01,624
- Moi aussi, j'ai la même impression.
- C'est l'un de tes collègues.
1856
02:15:01,803 --> 02:15:03,134
As-tu vu quelque chose?
1857
02:15:03,304 --> 02:15:06,899
Seuls Queenan et Dignam
ont accès aux fichiers des taupes.
1858
02:15:07,075 --> 02:15:11,637
- Je fais de mon...
- Dire que je me croyais malhonnête.
1859
02:15:11,813 --> 02:15:14,748
Je peux tout t'expliquer!
1860
02:15:16,785 --> 02:15:18,184
ÉCOUTEZ-MOI
1861
02:15:20,488 --> 02:15:21,955
Costello enregistrait tout.
1862
02:15:22,123 --> 02:15:26,685
Il donnait les cassettes à son avocat.
C'était sa police d'assurance.
1863
02:15:26,861 --> 02:15:28,351
Son avocat est venu me voir.
1864
02:15:28,530 --> 02:15:30,293
Ça te la coupe, hein, salaud?
1865
02:15:30,465 --> 02:15:32,504
Costello me faisait
entièrement confiance.
1866
02:15:33,134 --> 02:15:36,331
Le son est assez bon?
Parce que j'étais inquiet.
1867
02:15:36,771 --> 02:15:39,433
- Qu'est-ce que tu veux?
- Retrouver mon identité,
1868
02:15:39,607 --> 02:15:40,733
faux cul de mes deux.
1869
02:15:41,943 --> 02:15:45,777
- Où es-tu?
- 15 h. Là où Queenan est mort.
1870
02:15:45,947 --> 02:15:47,881
N'éteins pas ton portable.
1871
02:15:59,994 --> 02:16:01,757
Ouvre.
1872
02:16:05,767 --> 02:16:09,760
Ouvre. On en a déjà parlé.
1873
02:16:10,939 --> 02:16:13,100
C'est mon boulot.
1874
02:16:38,366 --> 02:16:40,357
- Bouge pas!
- Eh!
1875
02:16:40,535 --> 02:16:42,059
Pose ton flingue!
1876
02:16:42,237 --> 02:16:44,967
Pose ton flingue.
Je suis venu te parler.
1877
02:16:45,140 --> 02:16:47,199
- Tes mains!
- Calme-toi.
1878
02:16:47,375 --> 02:16:49,400
- Tu auras ton blé.
- Quoi?
1879
02:16:49,577 --> 02:16:53,172
- Tu auras ton blé.
- Tu n'es pas venu parler, hein?
1880
02:16:53,348 --> 02:16:56,317
- Tu es venu te faire arrêter.
- Tu as les bandes?
1881
02:16:56,484 --> 02:16:59,976
Costello était ma taupe.
Moi? Une taupe? Vas-y, prouve-le.
1882
02:17:00,155 --> 02:17:02,146
Il bossait pour moi. C'était ma taupe.
1883
02:17:02,323 --> 02:17:04,188
La ferme. Lève-toi!
1884
02:17:04,359 --> 02:17:06,759
Tu veux m'arrêter? Elle est bonne.
1885
02:17:06,928 --> 02:17:09,761
Il n'y a qu'un flic, ici. Tu comprends?
1886
02:17:09,931 --> 02:17:11,831
- Personne ne te connaît.
- Ta gueule!
1887
02:17:12,000 --> 02:17:15,265
Je suis de la police d'Etat
du Massachusetts. Et toi?
1888
02:17:15,436 --> 02:17:18,564
- J'ai effacé ton dossier.
- Tu as effacé mon dossier?
1889
02:17:18,740 --> 02:17:21,402
Descends un flic, Einstein.
Tu verras le résultat.
1890
02:17:21,576 --> 02:17:24,044
Le résultat, c'est une balle dans ta tête!
1891
02:17:24,212 --> 02:17:26,908
- Tu verras!
- Tu veux des funérailles d'honneur?
1892
02:17:27,081 --> 02:17:31,541
Avec les cornemuses et tout le tralala?
Je t'arrête, connard!
1893
02:17:31,719 --> 02:17:34,483
- C'est débile.
- Ta gueule!
1894
02:17:37,225 --> 02:17:39,455
Je m'en tape
qu'ils ne me croient pas.
1895
02:17:39,627 --> 02:17:41,322
Je t'arrête quand même.
1896
02:17:41,763 --> 02:17:43,663
Lêve-toi.
1897
02:17:44,832 --> 02:17:47,858
Lâche ton arme
et relâche l'inspecteur Sullivan.
1898
02:17:48,036 --> 02:17:50,561
Je t'ai appelé. Toi spécialement.
1899
02:17:50,738 --> 02:17:54,105
Tu me connais. Je ne tirerai pas.
Tu devais m'attendre en bas.
1900
02:17:54,275 --> 02:17:57,244
Pose ton arme
et relâche l'inspecteur Sullivan!
1901
02:17:57,412 --> 02:17:59,539
Où est Dignam?
Tu devais venir avec lui.
1902
02:17:59,714 --> 02:18:01,944
Tire, bordel. Tire!
1903
02:18:02,116 --> 02:18:05,813
- Pose ton arme et on parlera.
- C'est la taupe de Costello.
1904
02:18:05,987 --> 02:18:10,651
J'ai des cassettes audio!
Des preuves! Et d'autres documents!
1905
02:18:13,061 --> 02:18:14,995
Peut-être.
1906
02:18:15,163 --> 02:18:17,290
Mais pour l'instant, pose ton arme!
1907
02:18:17,465 --> 02:18:20,434
J'ai la preuve qu'il bossait pour Costello.
1908
02:18:20,602 --> 02:18:23,571
- Tire, merde!
- Tu sais qui je suis.
1909
02:18:23,738 --> 02:18:25,831
- Tu sais qui je suis.
- Bute-le.
1910
02:18:26,007 --> 02:18:28,202
Je vais descendre avec lui.
1911
02:18:31,512 --> 02:18:33,343
Tu sais qui je suis.
1912
02:18:58,439 --> 02:19:00,304
La ferme.
1913
02:19:01,342 --> 02:19:04,402
Je me demande ce qu'en pensera
le jury du comté de Suffolk,
1914
02:19:04,579 --> 02:19:05,773
espèce d'enfoiré.
1915
02:19:05,947 --> 02:19:08,472
On va bien s'amuser.
1916
02:19:19,627 --> 02:19:21,925
Tue-moi.
1917
02:19:23,531 --> 02:19:25,692
Tue-moi tout de suite.
1918
02:19:27,969 --> 02:19:30,028
Je suis en train de te tuer.
1919
02:20:06,240 --> 02:20:09,038
Tu croyais que tu étais le seul infiltré?
1920
02:20:09,210 --> 02:20:11,508
Costello allait nous vendre au FBI.
1921
02:20:11,679 --> 02:20:13,476
Il n'y a plus que nous, maintenant.
1922
02:20:13,648 --> 02:20:15,616
Dorénavant, on fait équipe.
1923
02:20:30,031 --> 02:20:31,623
Donne-moi ça.
1924
02:20:47,048 --> 02:20:50,415
Droite. En avant, marche.
1925
02:20:58,626 --> 02:21:00,958
J'ai essayé d'immobiliser l'agent Barrigan,
1926
02:21:01,129 --> 02:21:05,532
mais il a pointé son arme sur moi
et j'ai pu tirer
1927
02:21:05,700 --> 02:21:07,861
et l'abattre.
1928
02:21:08,035 --> 02:21:10,469
Je suis ensuite allé voir
1929
02:21:10,638 --> 02:21:12,833
les agents Brown et Costigan,
1930
02:21:13,007 --> 02:21:16,170
mais ils étaient déjà morts.
1931
02:21:19,347 --> 02:21:21,611
Surtout, notez bien que
1932
02:21:22,350 --> 02:21:26,309
je recommande William Costigan
pour la médaille du mérite.
1933
02:21:37,298 --> 02:21:39,630
- Que la paix soit avec lui.
- Prêts?
1934
02:21:39,801 --> 02:21:42,702
- Que Ta lumière guide ses pas.
- Pliez.
1935
02:21:42,870 --> 02:21:45,668
Qu'il repose en paix. Amen.
1936
02:21:45,840 --> 02:21:48,172
Que son âme et celles
1937
02:21:48,342 --> 02:21:53,142
de nos défunts reposent en paix.
1938
02:21:53,347 --> 02:21:54,939
Amen.
1939
02:22:24,378 --> 02:22:26,608
Demi-tour, gauche. Face.
1940
02:22:27,982 --> 02:22:29,973
Préparez armes.
1941
02:22:30,151 --> 02:22:31,778
Feu.
1942
02:22:31,953 --> 02:22:34,444
Préparez armes. Feu.
1943
02:22:35,356 --> 02:22:38,382
Préparez armes. Feu.
1944
02:22:38,826 --> 02:22:42,125
Demi-tour, droite.
1945
02:22:55,543 --> 02:22:57,909
Je vous rejoins.
1946
02:23:05,186 --> 02:23:07,017
Et le bébé?
1947
02:23:24,739 --> 02:23:26,366
Salut, toutou.
1948
02:25:25,693 --> 02:25:29,424
AGENTS TROUBLES
1949
02:30:57,291 --> 02:31:01,125
AGENTS TROUBLES