1 00:00:30,386 --> 00:00:34,948 BOSTON Il y a quelques années 2 00:00:39,162 --> 00:00:42,222 Je ne veux pas refléter mon milieu. 3 00:00:42,765 --> 00:00:47,565 Je veux que mon milieu reflète qui je suis. 4 00:00:51,240 --> 00:00:53,504 Il y a des années, on avait l'Eglise. 5 00:00:53,743 --> 00:00:57,201 C'était juste une façon de se dire qu'on n'était pas seuls. 6 00:00:59,682 --> 00:01:02,845 Mais aujourd'hui, je ne sais plus. C'est bizarre. 7 00:01:03,019 --> 00:01:05,214 Ça vous met la haine au cœur. 8 00:01:05,555 --> 00:01:08,786 Les Chevaliers de Colomb étaient de vrais durs. 9 00:01:08,958 --> 00:01:10,172 Des Irlandais de souche. 10 00:01:10,293 --> 00:01:12,887 Ils contrôlaient une partie de la ville. 11 00:01:15,331 --> 00:01:19,461 Vingt ans après un taux de chômage record chez les Irlandais, 12 00:01:19,635 --> 00:01:23,765 on a remporté l'élection présidentielle. Que Dieu ait son âme. 13 00:01:24,407 --> 00:01:27,240 C'est ce que les nègres ne comprennent pas. 14 00:01:27,410 --> 00:01:31,676 Si j'ai une chose à reprocher aux Noirs, c'est bien ça: 15 00:01:31,848 --> 00:01:33,975 on ne vous donnera jamais rien. 16 00:01:34,150 --> 00:01:36,050 Il faut le prendre. 17 00:01:57,507 --> 00:02:01,273 Vin, je ne veux plus avoir à me déplacer pour ça. 18 00:02:01,444 --> 00:02:03,935 Ça ne se reproduira plus, M. C. 19 00:02:06,115 --> 00:02:10,381 Carmen est un beau bout de fille. 20 00:02:10,553 --> 00:02:12,646 Tu devrais être fier. 21 00:02:25,034 --> 00:02:28,026 Dis-moi, ça y est, tu es réglée, Carmen? 22 00:02:44,687 --> 00:02:46,154 Tu es le fils de Sullivan? 23 00:02:48,091 --> 00:02:51,322 - Tu vis avec ta grand-mère? - Oui. 24 00:02:51,627 --> 00:02:55,859 Vin, donne-lui deux miches de pain et du lait... 25 00:02:56,032 --> 00:02:58,592 Tu aimes la viande? Donne-lui de la viande froide. 26 00:02:58,768 --> 00:03:03,330 Et de la mayonnaise. Tu aimes les bandes dessinées? 27 00:03:05,675 --> 00:03:07,199 Tu travailles bien à l'école? 28 00:03:08,411 --> 00:03:12,347 - Oui. - C'est bien. Moi aussi, à l'époque. 29 00:03:12,515 --> 00:03:15,109 On appelle ça un paradoxe. 30 00:03:16,452 --> 00:03:20,218 Garde la monnaie. Achête-toi du maquillage avec. 31 00:03:23,960 --> 00:03:28,760 Si un jour tu veux te faire un peu d'argent de poche, passe à L Street. 32 00:03:30,166 --> 00:03:32,862 Tu sais où je suis sur L Street? 33 00:03:33,035 --> 00:03:34,662 Bien. 34 00:03:34,837 --> 00:03:37,362 - Tu es un bon petit. - Merci. 35 00:03:39,575 --> 00:03:43,306 Seigneur, nous Te recommandons l'âme d'Alphonsus, Ton serviteur. 36 00:03:43,479 --> 00:03:45,470 Aux yeux de ce monde, il a cessé d'être. 37 00:03:45,648 --> 00:03:48,481 Pardonne-lui ses péchés commis par faiblesse humaine. 38 00:03:48,951 --> 00:03:51,249 - Amen. - L 'Eglise te fait marcher au pas. 39 00:03:51,420 --> 00:03:53,980 A genoux, debout, à genoux, debout. 40 00:03:54,157 --> 00:03:57,649 Si ça te convient, je ne peux rien pour toi. 41 00:03:57,827 --> 00:03:59,988 Un homme doit prendre son destin en main. 42 00:04:00,163 --> 00:04:01,755 C'est à lui de le faire. 43 00:04:01,931 --> 00:04:05,628 Et à personne d'autre. "Non serviam." 44 00:04:05,801 --> 00:04:07,029 James Joyce. 45 00:04:07,203 --> 00:04:08,227 Bravo, Colin. 46 00:04:08,571 --> 00:04:10,869 Des types de North End, à Providence, 47 00:04:11,040 --> 00:04:13,668 ont voulu me donner des ordres. 48 00:04:13,910 --> 00:04:17,676 Et il est fort possible qu'il leur soit arrivé quelque chose. 49 00:04:18,481 --> 00:04:21,848 Du genre... 50 00:04:28,291 --> 00:04:32,352 Ça alors. Elle est tombée bizarrement. 51 00:04:35,364 --> 00:04:37,764 Francis, tu devrais vraiment te faire soigner. 52 00:04:37,934 --> 00:04:41,233 Il suffit de vouloir devenir quelque chose pour le devenir. 53 00:04:41,871 --> 00:04:44,669 Et ça, l'Eglise ne te le dit jamais. 54 00:04:44,840 --> 00:04:49,368 Quand j'avais ton âge, on nous disait qu'on pouvait être flics ou truands. 55 00:04:49,545 --> 00:04:54,345 Aujourd'hui, moi, je te le dis, face à un flingue chargé, 56 00:04:57,954 --> 00:05:00,184 quelle est la différence? 57 00:05:02,825 --> 00:05:05,157 Bravo. 58 00:05:05,695 --> 00:05:08,459 La balistique terminale est l'effet des projectiles 59 00:05:08,631 --> 00:05:11,327 après impact sur la cible touchée. 60 00:05:11,500 --> 00:05:14,594 Prenez, par exemple, les 9 mm que vous portez. 61 00:05:14,770 --> 00:05:18,399 Quand le projectile atteint le crâne, on dit qu'il se développe. 62 00:05:18,574 --> 00:05:21,441 Il libère des particules. Vous pouvez avoir six, huit, 63 00:05:21,611 --> 00:05:24,774 voire dix particules, qui sont comme des lames de rasoir... 64 00:05:24,947 --> 00:05:26,073 Oui, chef! 65 00:05:26,249 --> 00:05:29,685 ... déchiquetant les organes, le foie, les poumons, le cœur, 66 00:05:29,852 --> 00:05:33,413 et provoquant des jets d'os et de sang, on appelle ça un blowback. 67 00:05:40,963 --> 00:05:43,488 Allez vous faire foutre. Bande de pédés. 68 00:05:43,666 --> 00:05:47,466 Les pompiers vont se taper des nanas, pour une fois! 69 00:05:47,637 --> 00:05:51,334 Allez aider un chaton à descendre d'un arbre, gonzesses. 70 00:05:52,808 --> 00:05:54,298 Crayon. 71 00:06:00,116 --> 00:06:01,344 Commencez. 72 00:06:09,091 --> 00:06:11,082 Que regardes-tu? 73 00:06:13,863 --> 00:06:15,296 Laisse tomber. 74 00:06:15,464 --> 00:06:18,490 Ton père était concierge, son fils n'est jamais que flic. 75 00:06:21,971 --> 00:06:24,667 Et ces pompiers de mes deux sont des pédés. 76 00:06:26,242 --> 00:06:27,334 Pour sûr. 77 00:06:27,510 --> 00:06:31,071 Elle me sort: "Tu ne finis jamais rien. Décroche ton diplôme" 78 00:06:31,247 --> 00:06:36,047 et je m'occuperai de toi." Une fois diplômé, elle me sucera à nouveau. 79 00:06:37,086 --> 00:06:39,680 Pas mal. Ta mère doit être une femme formidable. 80 00:06:39,855 --> 00:06:40,879 Va te faire foutre. 81 00:06:41,057 --> 00:06:43,423 Entre nous, t'es un black de Boston. 82 00:06:43,592 --> 00:06:46,152 T'es foutu de naissance. 83 00:06:46,329 --> 00:06:49,594 La police du Massachusetts est réputée pour son excellence. 84 00:06:49,932 --> 00:06:53,265 Cette remise de diplôme vous ouvre officiellement les portes 85 00:06:53,436 --> 00:06:56,530 de l'une des meilleures forces de police de notre nation. 86 00:06:56,706 --> 00:07:00,472 En ma qualité de gouverneur du Massachusetts, je sais 87 00:07:00,643 --> 00:07:05,443 que vous servirez votre nation avec distinction, honneur et intégrité. 88 00:07:06,182 --> 00:07:08,116 Félicitations. 89 00:07:08,284 --> 00:07:11,378 Merci. Rompez. 90 00:07:21,964 --> 00:07:25,593 Sullivan, flic en civil dès le début, félicitations. 91 00:07:25,768 --> 00:07:29,260 - On va boire un pot. Tu viens? - Non, désolé. A plus. 92 00:07:38,414 --> 00:07:40,473 L'école est finie. 93 00:07:42,218 --> 00:07:44,186 Merci, Frank. 94 00:07:44,487 --> 00:07:45,977 Tu l'as bien mérité. 95 00:07:46,155 --> 00:07:49,215 Finis les crayons, finis les livres. 96 00:07:51,927 --> 00:07:52,927 Très bien. 97 00:07:53,095 --> 00:07:55,723 Ici, ce n'est pas la police standard, mais la police d'Etat. 98 00:07:55,898 --> 00:07:56,898 Feu! 99 00:07:56,899 --> 00:07:58,992 Votre entraînement fait la différence. 100 00:07:59,168 --> 00:08:01,864 Police, mandat de perquisition! Police! Ouvrez! 101 00:08:02,037 --> 00:08:03,402 Quelle est la différence? 102 00:08:03,572 --> 00:08:04,800 Allez-y! 103 00:08:04,974 --> 00:08:05,974 A vos ordres! 104 00:08:06,142 --> 00:08:09,202 - C'est bien clair? - Oui, mon commandant! 105 00:08:09,378 --> 00:08:12,541 Descendez, vite! Allez! Tout de suite. 106 00:08:23,559 --> 00:08:26,460 Vous voilà inspecteur, félicitations, et bienvenue 107 00:08:26,629 --> 00:08:30,121 - à l'Unité d'Enquête Spéciale. - Mon cul, oui. 108 00:08:30,766 --> 00:08:33,166 On ne travaillera pas directement ensemble. 109 00:08:33,335 --> 00:08:37,169 Vous travaillerez avec Ellerby, mais j'aime voir tous les nouveaux. 110 00:08:39,074 --> 00:08:41,838 Vous êtes un bosseur. Vous monterez vite. 111 00:08:42,011 --> 00:08:44,002 Comme la bite d'un gosse de 12 ans. 112 00:08:45,581 --> 00:08:46,673 Merci. 113 00:08:46,849 --> 00:08:48,214 De rien. 114 00:08:48,384 --> 00:08:50,750 - Merci. - Bonne chance. 115 00:08:57,059 --> 00:09:00,153 - Félicitations. - Merci. 116 00:09:02,965 --> 00:09:04,956 Vous pouvez y aller. 117 00:09:11,240 --> 00:09:12,867 Asseyez-vous. 118 00:09:18,147 --> 00:09:19,546 Alors... 119 00:09:21,083 --> 00:09:23,483 Savez-vous ce qu'on fait dans ce service? 120 00:09:25,754 --> 00:09:28,450 - Je sais que... - Tu n'en sais rien, 121 00:09:28,657 --> 00:09:30,318 point barre. 122 00:09:30,493 --> 00:09:32,984 Que dalle. Zéro. 123 00:09:33,596 --> 00:09:37,088 Si tu savais ce qu'on faisait, on ne serait pas très doués. 124 00:09:37,266 --> 00:09:38,790 On serait même cons. 125 00:09:38,968 --> 00:09:40,993 Tu nous traites de cons? 126 00:09:41,170 --> 00:09:43,570 L'inspecteur Dignam a un parler bien à lui. 127 00:09:43,739 --> 00:09:45,707 On a tous fini par s'y faire. 128 00:09:47,276 --> 00:09:51,303 Tu as de la famille à Southie? Du côté paternel? 129 00:09:51,480 --> 00:09:54,005 Parle -nous de ton oncle Jackie. 130 00:09:58,854 --> 00:10:00,822 Il travaillait pour Jordan Marsh. 131 00:10:01,023 --> 00:10:05,289 Jackie était un bookmaker qui tenait un bar à Vets, à Somerville. 132 00:10:05,461 --> 00:10:09,192 Nicastro l'a descendu en 95. On l'a retrouvé près de l'aéroport. 133 00:10:11,467 --> 00:10:13,298 C'est exact. 134 00:10:13,802 --> 00:10:15,861 - J'étais à l'enterrement. - Tant mieux. 135 00:10:16,572 --> 00:10:18,267 Le cercueil était fermé? 136 00:10:19,942 --> 00:10:21,705 Oui. 137 00:10:22,278 --> 00:10:24,246 As-tu dit aux gars de Deerfield, 138 00:10:24,413 --> 00:10:27,541 avant de te faire virer pour avoir frappé un prof de gym, 139 00:10:27,716 --> 00:10:30,116 que ton oncle était mort dans ces conditions? 140 00:10:34,590 --> 00:10:36,057 J'ai une question. 141 00:10:36,225 --> 00:10:38,284 Jusqu'à quel point es-tu tordu? 142 00:10:49,605 --> 00:10:51,698 Bonjour, Darlene. 143 00:10:53,909 --> 00:10:58,107 Comment fais-tu? Tu es déjà lieutenant. 144 00:10:58,681 --> 00:11:03,084 - A l'UES. Quel pays. - Le meilleur qui soit. 145 00:11:05,020 --> 00:11:07,215 La solitude ne me gêne pas. 146 00:11:07,389 --> 00:11:10,517 Si tu en faisais autant, tu pourrais avancer vite aussi. 147 00:11:10,693 --> 00:11:13,355 On est flics. Je n'appelle pas ça avancer. 148 00:11:13,862 --> 00:11:17,195 Tu es un bosseur. Je peux peut-être t'aider. 149 00:11:18,767 --> 00:11:20,758 Tu n'as pas de costard ou tu aimes aller 150 00:11:20,936 --> 00:11:23,530 bosser habillé comme si tu attaquais la Pologne? 151 00:11:25,774 --> 00:11:28,538 Tu as une sacrée famille. Ton autre tonton, 152 00:11:28,711 --> 00:11:32,078 Tommy Costigan, est cinglé. Condamnation pour vente d'armes 153 00:11:32,247 --> 00:11:35,273 à des officiers de police, pour ne citer 154 00:11:35,451 --> 00:11:38,784 - que quelques délits. - En quoi cela me concerne-t-il? 155 00:11:38,954 --> 00:11:40,717 Pourquoi joues-tu au flic? 156 00:11:44,693 --> 00:11:48,060 Cette unité est nouvelle, et vous l'êtes encore plus. 157 00:11:48,230 --> 00:11:51,791 Si vous êtes ici, c'est que vous êtes intelligents et doués. 158 00:11:51,967 --> 00:11:55,061 Vous intégrez une unité d'élite. 159 00:11:55,237 --> 00:11:56,966 Notre boulot est de démanteler, 160 00:11:57,139 --> 00:11:59,505 ou tout au moins, d'interférer 161 00:11:59,675 --> 00:12:01,734 avec le crime organisé de notre ville 162 00:12:01,910 --> 00:12:04,640 en accroissant la coopération avec le FBI, 163 00:12:04,813 --> 00:12:07,577 représenté aujourd'hui par l'agent Frank Lazio. 164 00:12:07,750 --> 00:12:09,911 Et nous réussirons. 165 00:12:10,085 --> 00:12:13,543 Par crime organisé, vous savez qui j'entends. 166 00:12:13,856 --> 00:12:16,017 Jackie Costigan. C'est une vieille photo. 167 00:12:16,191 --> 00:12:18,250 Jackie nous a quittés. 168 00:12:18,594 --> 00:12:20,357 Dernière photo en date. 169 00:12:21,964 --> 00:12:23,989 Costello travaille avec trois types. 170 00:12:24,166 --> 00:12:27,693 Fitzy. Le psychopathe de service. Il vit à Brockton avec sa mère. 171 00:12:27,870 --> 00:12:30,566 Sortie tout droit de La route semée d'étoiles. 172 00:12:30,739 --> 00:12:32,832 Delahunt, M. Gros Bras. 173 00:12:33,008 --> 00:12:36,967 French, le numéro un. Et bien sûr, la star, vous savez qui. 174 00:12:37,146 --> 00:12:39,876 Lisez le topo. Donnez-moi vos idées 175 00:12:40,049 --> 00:12:42,210 pour que je puisse me les approprier. 176 00:12:42,384 --> 00:12:45,512 Travaillez dur et vous irez loin. Vous êtes les mieux placés 177 00:12:45,688 --> 00:12:47,451 du service. Au boulot. 178 00:12:47,656 --> 00:12:49,920 Ton vieux faisait le larbin à Southie. 179 00:12:50,092 --> 00:12:53,061 Il était bagagiste à l'aéroport, c'est ça? 180 00:12:53,228 --> 00:12:55,696 Toute ta famille craint, à part ton père. 181 00:12:55,864 --> 00:12:58,332 Et un prêtre, puisque vous semblez tout savoir. 182 00:12:58,500 --> 00:13:02,368 J'ai entendu dire qu'il avait épousé un gosse de 12 ans en Thaïlande. 183 00:13:02,538 --> 00:13:05,439 Ta famille hante les cités de Southie. 184 00:13:05,607 --> 00:13:07,905 Et quelques H. L. M. Mais tu as grandi 185 00:13:08,077 --> 00:13:11,945 dans le North Shore, hein? On ne se refuse rien. 186 00:13:12,114 --> 00:13:14,344 Tu jouais un double jeu, je parie. 187 00:13:15,050 --> 00:13:17,450 Tu n'étais pas le même partout. 188 00:13:17,619 --> 00:13:20,884 Bon chic, bon genre pendant les cours 189 00:13:21,056 --> 00:13:24,025 alors que tu zonais dans les cités avec papa, le larbin, 190 00:13:24,193 --> 00:13:26,684 le week-end. C'est ça? 191 00:13:27,463 --> 00:13:30,626 Oui. Et tu avais différents accents? 192 00:13:31,166 --> 00:13:33,691 C'est ça, hein, espèce de faux cul? 193 00:13:33,869 --> 00:13:37,100 - Tu jouais différents rôles. - Vous êtes psychiatre? 194 00:13:37,272 --> 00:13:40,241 Non, mais je me demande ce que tu fous chez les flics. 195 00:13:40,409 --> 00:13:43,901 Mais même si j'étais Sigmund Freud, je n'en saurais rien. 196 00:13:44,079 --> 00:13:47,947 Qu'est-ce qu'un bourge comme toi fait dans la police? 197 00:13:50,152 --> 00:13:53,644 Les familles s'élèvent et s'effondrent en Amérique, n'est-ce pas? 198 00:13:53,822 --> 00:13:56,450 - Qui a dit ça? - Hawthorne. 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,917 Alors, quoi, trou du cul, tu ne connais pas de Shakespeare? 200 00:14:04,032 --> 00:14:06,262 On a une question. 201 00:14:07,436 --> 00:14:12,100 Voulez-vous être flic ou voulez-vous jouer au flic? 202 00:14:12,274 --> 00:14:13,571 C'est une bonne question. 203 00:14:13,742 --> 00:14:17,405 Beaucoup jouent aux flics. L'insigne, le flingue, comme à la télé. 204 00:14:17,579 --> 00:14:20,207 D'autres veulent bouffer du Noir. 205 00:14:20,382 --> 00:14:22,816 J'ai déjà eu un entretien avec le DRH, merci. 206 00:14:22,985 --> 00:14:25,613 - Pardon? - Qu'attendez-vous de moi? 207 00:14:25,821 --> 00:14:26,879 Il ne t'aidera pas. 208 00:14:27,055 --> 00:14:29,023 Je sais ce que tu es 209 00:14:29,191 --> 00:14:30,556 et ce que tu n'es pas. 210 00:14:30,726 --> 00:14:34,162 Je suis ton seul allié ici et je vais t'aider à piger un truc. 211 00:14:34,329 --> 00:14:36,297 Tu n'es pas un flic! 212 00:14:37,866 --> 00:14:38,890 Il a raison. 213 00:14:39,201 --> 00:14:44,001 Notre expertise, c'est la duplicité. Mais pas la méconnaissance de soi. 214 00:14:44,173 --> 00:14:47,006 Dans cinq ans, vous pourrez être ce que vous voulez. 215 00:14:47,176 --> 00:14:50,771 Mais vous ne serez pas policier dans le Massachusetts. 216 00:14:51,446 --> 00:14:53,641 - Vous en êtes sûrs? - J'en suis persuadé. 217 00:14:53,816 --> 00:14:55,273 Putain, ça, oui. J'en suis sûr. 218 00:14:57,186 --> 00:15:01,782 Tu as eu 1400 aux tests. Tu es fait pour être astronaute, pas flic. 219 00:15:03,692 --> 00:15:05,887 Vous n'avez pas beaucoup de famille. 220 00:15:06,361 --> 00:15:08,556 Je n'en ai plus. 221 00:15:13,202 --> 00:15:17,571 Stephanie m'a dit que tu voulais entrer dans la police? 222 00:15:17,739 --> 00:15:20,674 La seule à être venue à l'enterrement de papa? 223 00:15:20,843 --> 00:15:24,244 - Cette Stephanie-là? - Oui, cette Stephanie-là. 224 00:15:24,413 --> 00:15:28,247 - Ne te bile pas, oncle Edward. - Tu veux te venger de la famille? 225 00:15:28,417 --> 00:15:33,217 Quand tu dis "la famille", de qui veux-tu parler? De toi? 226 00:15:34,423 --> 00:15:36,823 Il a toujours fallu que tu poses des questions. 227 00:15:36,992 --> 00:15:41,019 Tu ferais peut-être bien de t'en poser de temps en temps. 228 00:15:41,196 --> 00:15:43,892 "Suis-je con? Ai-je gâché la vie de mes mômes? 229 00:15:44,066 --> 00:15:48,765 Ai-je épousé une pute ambitieuse?" Ce genre de questions, tu vois? 230 00:15:48,937 --> 00:15:53,704 "Ai-je été bon envers ma sœur ou ai-je juste fait semblant?" 231 00:15:57,913 --> 00:16:00,848 Tu as besoin d'argent pour l'enterrement? 232 00:16:03,285 --> 00:16:06,311 A la mort de ma mère, je romprai tous les liens. 233 00:16:07,422 --> 00:16:12,222 Belle hauteur sous plafond. Vaste salle de bains. 234 00:16:12,661 --> 00:16:15,289 Le réfrigérateur est équipé d'un système d'alarme 235 00:16:15,464 --> 00:16:18,695 en cas de régime. C'est nul, mais bon. 236 00:16:18,867 --> 00:16:22,826 Et une superbe vue du parlement. Beacon Hill, que vous voyez là. 237 00:16:23,438 --> 00:16:26,407 Emménagez et dès mardi, vous serez de la haute. 238 00:16:27,409 --> 00:16:31,140 - Comme ça, vous êtes flic? - Lieutenant de police. 239 00:16:31,313 --> 00:16:33,144 Lieutenant de police. 240 00:16:33,749 --> 00:16:35,876 Etes-vous marié, lieutenant? 241 00:16:36,885 --> 00:16:38,318 Non. 242 00:16:39,254 --> 00:16:41,916 C'est un grand appartement et... 243 00:16:42,090 --> 00:16:44,115 J'ai un cosignataire. 244 00:16:44,493 --> 00:16:48,987 Vous comptez vivre avec un ami. C'est très bien. Parfait. 245 00:16:49,164 --> 00:16:51,462 - Il y a... - Donnez-moi les papiers. 246 00:16:52,401 --> 00:16:54,096 Tout de suite. 247 00:16:54,569 --> 00:16:59,369 Que la paix soit avec elle, Ô Seigneur, ainsi que Ta lumière éternelle. 248 00:16:59,574 --> 00:17:02,099 - Amen. - Qu'elle repose en paix. Amen. 249 00:17:02,277 --> 00:17:05,474 Que son âme et celle de tous nos défunts 250 00:17:05,647 --> 00:17:08,844 reposent en paix. 251 00:17:10,052 --> 00:17:11,815 Amen. 252 00:17:25,968 --> 00:17:30,166 Les cieux accueillent nos défunts. F. Costello 253 00:17:33,842 --> 00:17:35,241 En quoi ça consiste? 254 00:17:35,577 --> 00:17:39,377 Vous toucherez un beau pactole. Vous ne serez pas payé comme flic, 255 00:17:39,548 --> 00:17:41,641 mais vous toucherez une prime. 256 00:17:42,250 --> 00:17:44,150 Exempte d'impôt. 257 00:17:45,187 --> 00:17:49,987 On dira que vous étiez stagiaire. Vous serez accusé. 258 00:17:50,225 --> 00:17:53,956 Vous plaiderez coupable pour coups et blessures. 259 00:17:54,129 --> 00:17:55,246 Ça n'étonnera personne. 260 00:17:55,397 --> 00:17:58,366 Vous serez condamné pour que ce soit plus convaincant. 261 00:17:58,533 --> 00:18:01,058 Vous irez consulter le psy que le juge nommera, 262 00:18:01,236 --> 00:18:02,931 tout le tralala, quoi. 263 00:18:04,406 --> 00:18:07,432 Tu voulais servir ta nation, voilà ta chance. 264 00:18:08,443 --> 00:18:09,967 On a besoin de toi. 265 00:18:10,145 --> 00:18:13,012 Tu prétendais déjà être un Costigan de Boston Sud. 266 00:18:13,181 --> 00:18:17,140 - Chaque week-end, lieutenant. - Parfait. 267 00:18:18,854 --> 00:18:20,651 Recommencez. 268 00:18:21,823 --> 00:18:23,484 Pour moi. 269 00:18:34,870 --> 00:18:37,464 AGENTS TROUBLES 270 00:18:57,292 --> 00:18:59,419 C'est toi, Billy Costigan? 271 00:18:59,594 --> 00:19:00,720 Pourquoi? 272 00:19:00,896 --> 00:19:03,797 Pour rien. Je connais un Sean Costigan sur L Street. 273 00:19:03,965 --> 00:19:07,298 - C'est mon cousin. - Il a des relations. Pas très futé. 274 00:19:07,469 --> 00:19:10,131 - Je sais. - Ça n'a rien de personnel. 275 00:19:27,155 --> 00:19:28,986 - Billy? - Oui, c'est moi. 276 00:19:29,157 --> 00:19:32,092 - Mon Dieu. Quelle bonne surprise. - Tante Kathy, ça va? 277 00:19:32,260 --> 00:19:35,252 Comme je suis contente de te voir. Entre. 278 00:19:36,298 --> 00:19:39,597 On m'a dit que tu étais flic. Je n'ai pas voulu le croire. 279 00:19:39,768 --> 00:19:42,032 On m'a éjecté il y a quatre mois. 280 00:19:42,204 --> 00:19:44,434 Oui, je l'ai lu dans les journaux. 281 00:19:46,274 --> 00:19:47,969 Alors, tu es au courant. 282 00:19:48,143 --> 00:19:50,976 A quoi doit-on ce grand honneur? 283 00:19:51,480 --> 00:19:53,948 J'ai apporté des photos de mon père à ta mère. 284 00:19:54,116 --> 00:19:57,244 - Regarde comme il sourit. - Ma mère les avait. Ma... 285 00:19:58,887 --> 00:20:00,047 Ma mère est morte. 286 00:20:01,556 --> 00:20:04,616 Je suis désolé. Mes condoléances. 287 00:20:04,793 --> 00:20:07,353 Moi aussi, j'ai enterré quelqu'un. 288 00:20:08,130 --> 00:20:10,496 Myles Kennefick. On était à l'école ensemble. 289 00:20:10,665 --> 00:20:11,689 Nous te regretterons 290 00:20:11,867 --> 00:20:14,961 Il était jeune. C'est affreux. Quel gâchis. 291 00:20:15,137 --> 00:20:17,298 - Tu t'en souviens. Quelle nuit. - Ecoute. 292 00:20:19,307 --> 00:20:20,797 J'ai... 293 00:20:20,976 --> 00:20:24,434 - 30000 $. En prime d'assurance. - Oui. 294 00:20:24,613 --> 00:20:27,377 Tu sais, après le décès de ma mère. 295 00:20:27,549 --> 00:20:30,211 Dans ta branche, si je te donnais... 296 00:20:30,385 --> 00:20:34,082 disons 10000 $, je pourrais me faire combien? 297 00:20:35,790 --> 00:20:37,621 Tu sais ce que... 298 00:20:37,792 --> 00:20:40,124 Tu sais ce qu'on dit dans ces moments-là. 299 00:20:40,295 --> 00:20:43,162 Quoi? Quoi? 300 00:20:43,331 --> 00:20:44,389 Allez. 301 00:20:44,566 --> 00:20:48,468 Tu es vraiment trop con. Allez. 302 00:20:48,637 --> 00:20:50,264 Tu veux que je le dise? 303 00:20:54,042 --> 00:20:56,977 Je ne suis pas flic. 304 00:20:57,512 --> 00:21:01,312 - Je suis ton putain de cousin. - Tu crains. 305 00:21:02,217 --> 00:21:05,277 Tu es pourri jusqu'à la moelle. Tu es forcément mon cousin. 306 00:21:07,956 --> 00:21:10,015 Ces latinos croient tout savoir. 307 00:21:10,192 --> 00:21:13,719 Si c'était vrai, ils ne seraient pas Portoricains. 308 00:21:13,895 --> 00:21:17,353 R comme Ricains P comme Porcs 309 00:21:17,532 --> 00:21:20,626 Tu vas la fermer, bordel? 310 00:21:20,802 --> 00:21:23,771 C'est vrai. Tu as été flic. 311 00:21:23,939 --> 00:21:27,375 Quand on est ensemble, limite-toi à deux lignes de coke par heure. 312 00:21:27,542 --> 00:21:31,000 On n'est pas censés bosser si près de Worcester. 313 00:21:31,179 --> 00:21:32,612 De ce côté de Worcester. 314 00:21:33,348 --> 00:21:36,511 - Selon qui? - Costello. 315 00:21:36,685 --> 00:21:38,676 C'est-à-dire Dieu, 316 00:21:39,354 --> 00:21:40,685 quoi. 317 00:21:43,725 --> 00:21:46,660 Il n'est pas flic. Il est sorti de taule il y a un mois. 318 00:21:46,828 --> 00:21:49,194 - Mon cul. - Je vous le jure. 319 00:21:49,364 --> 00:21:52,128 Il parle comme un bourge, mais il assure. 320 00:21:52,300 --> 00:21:54,768 Je connaissais son père. 321 00:21:55,070 --> 00:21:57,664 - Je préférais Jackie. - C'était un type bien. 322 00:21:57,839 --> 00:22:00,330 L'oncle Jackie était un type bien. 323 00:22:00,508 --> 00:22:02,476 Putain d'Irlandais. 324 00:22:02,744 --> 00:22:05,178 - A la santé de Jackie. - Jackie. 325 00:22:06,414 --> 00:22:08,405 Du jus de canneberge. 326 00:22:10,118 --> 00:22:11,745 C'est un diurétique naturel. 327 00:22:11,920 --> 00:22:15,117 Ma copine en boit toujours quand elle a ses règles. 328 00:22:15,924 --> 00:22:18,222 Tu as tes règles? 329 00:22:22,430 --> 00:22:24,864 - Enculé de... - Lâche-le! 330 00:22:27,936 --> 00:22:31,667 - Putain, lâche-moi! - Oh! 331 00:22:33,141 --> 00:22:34,733 Tu sais qui je suis? 332 00:22:35,010 --> 00:22:36,773 Non. Non. 333 00:22:38,280 --> 00:22:41,147 Je suis le mec qui dit qui tu peux buter 334 00:22:41,316 --> 00:22:43,307 et qui tu ne touches pas. 335 00:22:43,485 --> 00:22:45,476 Lui, ce n'est pas un intouchable, 336 00:22:45,654 --> 00:22:47,918 mais presque. 337 00:22:48,089 --> 00:22:50,751 Alors voilà le dernier règlement en date: 338 00:22:50,925 --> 00:22:53,951 ne le touche pas. C'est clair? 339 00:22:56,765 --> 00:22:59,325 Oui, oui. C'est très clair. 340 00:23:00,835 --> 00:23:04,430 Je te connais, bordel. Je connais ta famille. 341 00:23:05,006 --> 00:23:06,633 La prochaine fois que tu deales 342 00:23:06,808 --> 00:23:09,641 avec ton cousin qui a le don d'attirer les flics, 343 00:23:10,445 --> 00:23:13,107 j'oublierai la bonté de ta grand-mère. 344 00:23:13,281 --> 00:23:16,375 Je te couperai les couilles. Tu as pigé? 345 00:23:18,053 --> 00:23:21,284 Oui. 346 00:23:23,191 --> 00:23:24,715 Qu'est-ce que tu bois? 347 00:23:31,566 --> 00:23:33,693 Du jus de canneberge. 348 00:23:35,036 --> 00:23:37,163 Tu as tes règles? 349 00:23:40,208 --> 00:23:43,439 Sers-lui un jus de canneberge. 350 00:23:49,984 --> 00:23:52,009 Trou du cul, c'est le neveu de Jackie. 351 00:23:53,621 --> 00:23:55,851 Quoi? "Oh", ça veut dire quoi? 352 00:23:59,661 --> 00:24:00,992 Fous le camp. 353 00:24:01,363 --> 00:24:02,830 Désolé pour le retard. 354 00:24:02,997 --> 00:24:05,932 Le lieutenant Dignam gère les taupes. 355 00:24:06,101 --> 00:24:07,693 Et il en a un paquet. 356 00:24:07,869 --> 00:24:10,099 Il est venu présenter son rapport. A vous. 357 00:24:10,271 --> 00:24:12,501 Bon. Mes gars sont en place. 358 00:24:12,674 --> 00:24:15,234 Ce sont de vrais Indiens. Ils sont invisibles. 359 00:24:15,410 --> 00:24:17,844 Queenan ou moi-même vous tiendrons au courant. 360 00:24:18,012 --> 00:24:20,845 Vous ne connaîtrez jamais l'identité de nos taupes. 361 00:24:21,015 --> 00:24:23,950 Mais cette boîte fuit plus que la marine iraquienne. 362 00:24:24,119 --> 00:24:26,498 - Allez vous faire mettre. - Pas avec votre femme. 363 00:24:26,554 --> 00:24:28,818 - Votre maman, ça va? - Non. Papa l'épuise. 364 00:24:29,357 --> 00:24:30,824 Aujourd'hui, mesdemoiselles, 365 00:24:30,992 --> 00:24:32,892 il s'agit de microprocesseurs. 366 00:24:34,095 --> 00:24:37,394 Quelqu'un, comme vous le savez déjà, a volé 20 microprocesseurs 367 00:24:37,565 --> 00:24:40,125 à la société Mass Processor, Route 128. 368 00:24:40,301 --> 00:24:42,565 C'est le genre de puces 369 00:24:42,737 --> 00:24:45,570 qui envoient un missile pile dans le cul d'un chameau 370 00:24:45,740 --> 00:24:47,571 à 320 km de distance. 371 00:24:47,742 --> 00:24:50,575 Ces petites puces valent 100000 $ pièce. 372 00:24:50,745 --> 00:24:53,305 Le type qui bossait à l'usine depuis deux mois 373 00:24:53,481 --> 00:24:56,416 et qui est parti mardi avec un carton plein de puces 374 00:24:56,584 --> 00:24:58,643 devait partir en Floride mercredi, 375 00:24:58,820 --> 00:25:01,186 mais on l'a retrouvé mort, jeudi. 376 00:25:01,356 --> 00:25:03,517 Savez-vous où il avait grandi? 377 00:25:03,691 --> 00:25:05,249 Dans les cités de Boston Sud. 378 00:25:05,427 --> 00:25:08,089 - Comment s'appelait-il? - Myles Kennefick. 379 00:25:08,263 --> 00:25:11,289 Il avait des faux diplômes de UMass. UMass, à Boston, 380 00:25:11,466 --> 00:25:13,195 - qui se trouve... - A Boston Sud? 381 00:25:13,368 --> 00:25:16,428 Applaudissez le génie. Qui t'a fait tes faux papiers, ducon? 382 00:25:16,604 --> 00:25:19,801 Son vieux tient un magasin de vins. Chez Kennefick. 383 00:25:22,143 --> 00:25:24,703 On se fout de ce salaud. 384 00:25:24,879 --> 00:25:26,312 C'est Costello qu'on veut. 385 00:25:26,481 --> 00:25:27,948 Selon une de nos taupes, 386 00:25:28,116 --> 00:25:30,641 Costello compte vendre les processeurs à la Chine. 387 00:25:30,819 --> 00:25:33,287 Il a tout organisé et a buté Kennefick. 388 00:25:33,455 --> 00:25:35,855 Ça vaut le spectacle, croyez-moi. 389 00:25:36,024 --> 00:25:39,460 Ça pourrait être grandiose, si on connaissait vos taupes. 390 00:25:39,661 --> 00:25:43,358 Sans indiscrétion, avez-vous une taupe qui surveille Costello? 391 00:25:43,832 --> 00:25:47,996 Peut-être que oui. Peut-être que non. Peut-être que merde. 392 00:25:48,169 --> 00:25:50,501 Les fédéraux, c'est comme des champignons. 393 00:25:50,672 --> 00:25:52,572 Ils adorent la merde et l'obscurité. 394 00:25:52,740 --> 00:25:54,367 Salut, bande de gonzesses. 395 00:25:55,176 --> 00:25:58,668 D'habitude, il est plutôt sympa. 396 00:25:59,214 --> 00:26:00,909 Il gagne à être connu. 397 00:26:03,985 --> 00:26:07,148 Mme Kennefick, je connaissais votre fils. 398 00:26:07,322 --> 00:26:09,051 Je connaissais Myles. 399 00:26:09,224 --> 00:26:12,057 On allait à la même école. 400 00:26:12,227 --> 00:26:14,388 Je veux trouver ceux qui l'ont tué. 401 00:26:14,562 --> 00:26:15,790 Vous voulez nous aider? 402 00:26:15,964 --> 00:26:17,556 Voulez-vous qu'on arrête ceux 403 00:26:17,732 --> 00:26:20,565 qui l'ont forcé à voler et qui ensuite l'ont tué? 404 00:26:21,202 --> 00:26:22,567 A ce qu'on dit. 405 00:26:23,505 --> 00:26:24,597 A ce qu'on dit. 406 00:26:24,772 --> 00:26:27,366 Il devait être mêlé à une sale affaire. 407 00:26:27,542 --> 00:26:29,510 Pas le cambriolage. Ça, ce n'est rien. 408 00:26:29,677 --> 00:26:31,736 Il a fait autre chose? 409 00:26:34,015 --> 00:26:37,041 Dis bonjour à ta copine. 410 00:26:38,887 --> 00:26:41,082 Allez vous faire foutre. 411 00:26:42,724 --> 00:26:45,192 - C'est noté? - "Allez vous faire foutre"? 412 00:26:45,360 --> 00:26:48,796 - Bienvenue dans le quartier. - C'est un autre monde, ici. 413 00:26:50,298 --> 00:26:51,765 J'ai besoin d'un café. 414 00:27:05,513 --> 00:27:07,777 C'est une visite de courtoisie? 415 00:27:08,416 --> 00:27:10,407 Vous êtes un de mes patients? 416 00:27:10,585 --> 00:27:14,077 Non, mais je sais qui vous êtes. 417 00:27:14,255 --> 00:27:17,918 Un flic se sert de son flingue en service 418 00:27:18,092 --> 00:27:21,687 et il vient vous trouver pour vous parler de ses problèmes. 419 00:27:21,863 --> 00:27:25,697 Je sais. Vous êtes une pro de la santé mentale. 420 00:27:25,867 --> 00:27:27,528 J'ai un rendez-vous à cet étage. 421 00:27:27,702 --> 00:27:31,160 Amusez-vous bien. Y a que des cinglés à cet étage. 422 00:27:31,339 --> 00:27:33,432 - Je descends au prochain. - Super flic? 423 00:27:33,608 --> 00:27:35,701 - Oui. Bien vu. - Brigade spéciale? 424 00:27:35,877 --> 00:27:39,005 Oui. Et je prends aussi des cours de droit. 425 00:27:39,180 --> 00:27:40,477 A Suffolk, le soir? 426 00:27:40,648 --> 00:27:43,515 Il n'y a pas de cours du soir à Harvard, j'ai vérifié. 427 00:27:43,685 --> 00:27:47,177 - Quand? - Avant de m'inscrire à Suffolk. 428 00:27:47,355 --> 00:27:50,119 Je suis diplômée de UMass. Ce n'était pas une insulte. 429 00:27:50,291 --> 00:27:52,953 Trop tard. Vous allez devoir m'inviter à dîner. 430 00:27:53,127 --> 00:27:55,925 Tirez sur quelqu'un et venez me consulter. 431 00:27:56,097 --> 00:28:00,897 Je perforerais qui vous voulez au pic à glace pour dîner avec vous. 432 00:28:01,369 --> 00:28:03,599 Merci. Je suis flic. Je vous retrouverai. 433 00:28:03,771 --> 00:28:06,797 Désolé. Je blaguais. J'ai besoin de votre carte. 434 00:28:06,975 --> 00:28:08,465 Enchanté, Madolyn. 435 00:28:18,386 --> 00:28:22,083 Papa? Je n'ai su pour la surveillance qu'au dernier moment. 436 00:28:22,256 --> 00:28:25,089 Je ne pouvais pas. Je n'étais pas seul, je ne... 437 00:28:25,259 --> 00:28:28,387 C'est une berline bleue suivie d'une camionnette blanche. 438 00:28:28,563 --> 00:28:31,691 Couverte de graffiti. Les gars de l'audiosurveillance y sont. 439 00:28:31,866 --> 00:28:33,163 Bonne journée. 440 00:28:34,435 --> 00:28:36,164 Tourne là. 441 00:28:42,644 --> 00:28:43,668 Abruti! 442 00:28:43,845 --> 00:28:46,507 Allez, Babu. J'en ai ma claque. J'ai assez attendu. 443 00:28:46,681 --> 00:28:50,208 Ne me laisse pas repartir les mains vides. Je veux t'aider. 444 00:28:50,385 --> 00:28:53,354 Repasse vendredi. J'aurai de quoi te payer. 445 00:28:53,521 --> 00:28:56,012 On est vendredi, Babu. Je te l'ai déjà dit. 446 00:28:56,190 --> 00:28:59,216 Tu m'appelles Babu. Mais moi, c'est Singh, sale con. 447 00:28:59,394 --> 00:29:00,622 J'essaie de t'aider. 448 00:29:00,795 --> 00:29:04,231 Tu me dis que tu es mon ami. Mais tu ne connais même pas mon nom. 449 00:29:04,399 --> 00:29:07,857 Je vais me faire tabasser, moi, si c'est comme la semaine dernière. 450 00:29:08,036 --> 00:29:11,494 Tu vois ce mec? Il ne veut pas que tu me paies. 451 00:29:11,673 --> 00:29:14,506 Parce qu'il veut revenir et te mettre en bouillie. 452 00:29:14,676 --> 00:29:17,110 J'ai un client, moi. Que veux-tu que je fasse? 453 00:29:17,278 --> 00:29:20,145 Les affaires marchent mal? C'est le quartier irlandais. 454 00:29:20,314 --> 00:29:22,544 Des cons finis. Tu n'en savais rien? 455 00:29:22,717 --> 00:29:24,947 Ils n'aiment que les pommes de terre. 456 00:29:25,119 --> 00:29:28,213 - Excusez-moi, messieurs. Pardon. - Tu me suis? 457 00:29:28,389 --> 00:29:29,913 Vous êtes de Providence? 458 00:29:30,091 --> 00:29:32,150 Ça ne te regarde pas que je sache. 459 00:29:32,326 --> 00:29:34,851 Tu vends des cannolis ou quoi? 460 00:29:44,706 --> 00:29:47,869 Tu vas bousiller mon magasin! 461 00:29:48,609 --> 00:29:49,803 Putain! 462 00:29:49,977 --> 00:29:53,140 Tu sais ce qui craint dans ce pays? C'est la haine. 463 00:29:58,486 --> 00:30:00,420 Fous le camp. Fous le camp! 464 00:30:07,061 --> 00:30:08,824 Vous travaillez aussi avec les criminels? 465 00:30:08,996 --> 00:30:10,759 Je vois des repris de justice. 466 00:30:10,932 --> 00:30:14,993 - Des méchants. - Pas forcément. 467 00:30:20,708 --> 00:30:23,643 Ils ont ça, mais pas de canard à l'orange. 468 00:30:23,811 --> 00:30:25,369 Le dîner vous a plu? 469 00:30:25,546 --> 00:30:27,104 Oui, le homard était exquis. 470 00:30:27,281 --> 00:30:30,682 Mais comme c'était un restaurant français, ça m'a surpris. 471 00:30:36,390 --> 00:30:38,187 A vous de jouer. 472 00:30:38,359 --> 00:30:41,294 Si ça se met à bouger, je vous préviens, je tire. 473 00:30:41,462 --> 00:30:42,827 Qu'est-ce que c'est? 474 00:30:50,138 --> 00:30:52,936 Ça fait quoi de voir des gens qui "se cherchent" 475 00:30:53,107 --> 00:30:54,972 toute la journée? 476 00:30:55,143 --> 00:30:57,771 C'est difficile à gérer, ces excès de sentiments? 477 00:30:59,113 --> 00:31:01,479 Pourquoi, ça vous met mal à l'aise? 478 00:31:01,649 --> 00:31:03,048 - Non. - Non? 479 00:31:03,217 --> 00:31:05,549 Non. Je ne suis pas votre patient. 480 00:31:06,921 --> 00:31:09,287 Vous savez ce que Freud dit des Irlandais? 481 00:31:09,490 --> 00:31:10,684 Oui. 482 00:31:11,259 --> 00:31:14,023 Si vous le savez vraiment, je veux bien vous revoir. 483 00:31:14,996 --> 00:31:17,829 Qu'est-ce qui vous fait croire que je veux vous revoir? 484 00:31:21,702 --> 00:31:23,465 Vous n'en avez pas envie? 485 00:31:25,206 --> 00:31:27,106 - La tête! - Alors? 486 00:31:27,275 --> 00:31:28,708 Bien sûr que si. 487 00:31:29,410 --> 00:31:31,002 Freud a dit que 488 00:31:31,179 --> 00:31:35,878 nous sommes les seuls à être imperméables à la psychanalyse. 489 00:31:36,851 --> 00:31:39,183 - Oui, c'est ça. - Je sais. 490 00:31:39,353 --> 00:31:42,516 Et vous passez vos journées avec des flics irlandais. 491 00:31:42,690 --> 00:31:44,681 Bonne chance. 492 00:31:44,859 --> 00:31:47,020 Pourquoi le faites-vous? 493 00:31:48,229 --> 00:31:50,356 Ça fait du bien à certains d'entre eux. 494 00:31:53,367 --> 00:31:54,698 Ça tient debout. 495 00:31:54,869 --> 00:31:58,566 Parfois, je leur dis d'oublier leur problème et de faire leur boulot. 496 00:31:59,540 --> 00:32:00,768 Même aux criminels? 497 00:32:00,942 --> 00:32:03,206 Sans eux, vous seriez au chômage. 498 00:32:03,978 --> 00:32:07,106 Moi, jamais. J'arrêterais des innocents. 499 00:32:08,516 --> 00:32:11,110 - Vous êtes un sacré numéro. - Si vous saviez. 500 00:32:11,285 --> 00:32:13,378 D'ailleurs, je vais vous arrêter. 501 00:32:14,589 --> 00:32:16,489 Ma parole contre la vôtre. 502 00:32:17,058 --> 00:32:20,027 Je l'ai vue danser au mariage de qui tu sais. 503 00:32:21,963 --> 00:32:23,624 Je lui sors: "Inscris-toi à Parents célibataires." 504 00:32:23,798 --> 00:32:27,996 Il me dit: "Maman, y a que des ratés à Parents célibataires", alors... 505 00:32:30,671 --> 00:32:33,071 Et là, je lui dis: "Caroline de Monaco..." 506 00:32:35,776 --> 00:32:37,107 Schuyler. 507 00:32:50,791 --> 00:32:53,089 Sais-tu qui je suis? 508 00:32:56,330 --> 00:32:57,854 Non. 509 00:33:01,869 --> 00:33:06,203 Tu as fait la connaissance de mon ami, M. French, l'autre soir. 510 00:33:16,350 --> 00:33:18,875 Il s'appelle vraiment M. French? 511 00:33:21,789 --> 00:33:23,450 Non. 512 00:33:27,061 --> 00:33:29,029 Viens avec moi. 513 00:33:33,567 --> 00:33:37,833 Je ne suis pas flic. Je ne te laisse pas le choix. 514 00:33:39,941 --> 00:33:44,503 La mafia est très présente à Providence. 515 00:33:44,679 --> 00:33:48,547 Et ça me pose beaucoup de problèmes. 516 00:33:54,588 --> 00:33:57,455 Les types que tu as amochés 517 00:33:57,625 --> 00:33:59,786 sont justement de Providence. 518 00:34:01,295 --> 00:34:02,694 Et ce qu'ils vont faire, 519 00:34:02,863 --> 00:34:06,458 c'est revenir à plusieurs pour te tuer. 520 00:34:06,634 --> 00:34:09,660 Et ça, je peux te le jurer. 521 00:34:09,837 --> 00:34:12,237 Sauf, bien sûr, si je les en empêche. 522 00:34:12,506 --> 00:34:14,474 Veux-tu que je les en empêche? 523 00:34:17,611 --> 00:34:19,841 Je ne peux pas le faire tout seul? 524 00:34:23,718 --> 00:34:25,515 Mon associé va te fouiller. 525 00:34:25,686 --> 00:34:27,984 Pas question. Et pourquoi, d'abord? 526 00:34:28,155 --> 00:34:30,885 A cause de la contrebande. Retire tes pompes. 527 00:34:31,459 --> 00:34:32,926 Tes pompes. 528 00:34:39,567 --> 00:34:41,057 Je connaissais ton père. 529 00:34:43,204 --> 00:34:47,368 Ah oui? Savez-vous qu'il est mort? 530 00:34:48,242 --> 00:34:51,211 Mes condoléances. De quoi est-il mort? 531 00:34:51,979 --> 00:34:55,039 - Lève-toi. - Il ne s'est pas plaint. 532 00:34:56,484 --> 00:34:57,951 C'était son problème. 533 00:34:58,586 --> 00:34:59,951 Qui dit qu'il en avait un? 534 00:35:02,256 --> 00:35:04,781 Je viens de te le dire. 535 00:35:06,093 --> 00:35:08,425 Ce type était capable de tout. 536 00:35:08,596 --> 00:35:10,996 Et il a foutu sa vie en l'air? 537 00:35:11,165 --> 00:35:14,601 - Merde. - Il bossait à l'aéroport. 538 00:35:14,769 --> 00:35:16,634 - Il n'est pas armé. - Son bras. 539 00:35:16,804 --> 00:35:18,066 Allez. 540 00:35:18,239 --> 00:35:19,763 Quel bras, bordel? 541 00:35:19,940 --> 00:35:23,273 Montre-lui ton bras. Retourne-le. 542 00:35:30,084 --> 00:35:33,611 Ça m'étonne de te voir dans ce quartier. 543 00:35:35,356 --> 00:35:36,687 Rien. 544 00:35:36,857 --> 00:35:40,122 Et si je peux me permettre d'insulter mon propre quartier, 545 00:35:40,294 --> 00:35:44,094 ça m'attriste, moi, cette régression. 546 00:35:44,265 --> 00:35:49,065 Je me demande si un flic comme Queenan est capable 547 00:35:49,403 --> 00:35:53,703 de te faire virer de la police pour te foutre dans mes pattes. 548 00:35:54,442 --> 00:35:56,808 Je n'en sais rien. 549 00:35:57,278 --> 00:36:01,476 Je ne sais pas ce qu'ils font au juste dans ce service. 550 00:36:02,783 --> 00:36:05,877 - Tu es toujours flic? - Non? 551 00:36:06,420 --> 00:36:09,389 Jure-le sur la tête de ta mère. 552 00:36:09,557 --> 00:36:12,390 Je ne suis pas flic, bordel! 553 00:36:13,327 --> 00:36:18,127 Tu vas arrêter de faire des deals à la noix avec ton branleur de cousin? 554 00:36:18,399 --> 00:36:21,527 Oui. Oui. 555 00:36:22,603 --> 00:36:24,730 Bon. 556 00:36:24,905 --> 00:36:27,703 Ce n'est pas grave. Ça va passer. 557 00:36:28,242 --> 00:36:31,109 Va te faire soigner. 558 00:36:32,179 --> 00:36:36,741 Je suis désolé, mais c'était nécessaire. 559 00:36:38,018 --> 00:36:41,647 Quant à ton problème avec Providence, 560 00:36:42,490 --> 00:36:45,288 inutile de s'appesantir sur le passé. 561 00:36:47,828 --> 00:36:50,797 Qui a laissé entrer cet enfoiré d'Irlandais dans mon bar? 562 00:36:56,604 --> 00:36:58,401 Je blaguais. Ta mère, ça va? 563 00:36:59,340 --> 00:37:00,807 La fin approche. 564 00:37:00,975 --> 00:37:04,035 Tel est notre destin. Fais le nécessaire. 565 00:37:04,345 --> 00:37:06,575 Voilà, votre Altesse. 566 00:37:06,747 --> 00:37:08,908 Viens. Je vais te montrer un truc. 567 00:37:09,083 --> 00:37:12,177 - Qu'est-ce que tu as? - Monte dans la voiture. Tu verras. 568 00:37:13,053 --> 00:37:15,681 Tu lui fais confiance? 569 00:37:16,357 --> 00:37:17,551 De nos jours, 570 00:37:18,292 --> 00:37:19,850 à qui peut-on se fier? 571 00:37:20,394 --> 00:37:22,362 Son oncle Jackie était réglo. 572 00:37:23,063 --> 00:37:27,523 Oui, mais je me méfie des types qui disent ne rien avoir à perdre. 573 00:37:32,373 --> 00:37:34,170 Je suis digne de confiance. 574 00:37:34,975 --> 00:37:38,411 Arnold, il n'y en a pas deux comme toi. 575 00:37:38,579 --> 00:37:41,241 Ni ici ni ailleurs. 576 00:37:43,184 --> 00:37:45,880 Et ta femme, Arnold? 577 00:37:48,389 --> 00:37:49,947 Je la croyais honnête. 578 00:37:51,425 --> 00:37:53,222 Tu t'es salement gouré. 579 00:37:55,529 --> 00:37:57,394 Elle ne ment plus maintenant. 580 00:37:59,500 --> 00:38:02,526 Vous allez la fermer, oui? 581 00:38:03,704 --> 00:38:05,729 En voilà une autre qui la ramène. 582 00:38:05,906 --> 00:38:07,635 Elle a une grande gueule. 583 00:38:07,808 --> 00:38:09,901 Réponds-moi. 584 00:38:29,463 --> 00:38:31,124 VÊTEMENTS HOMMES PROVIDENCE 585 00:38:31,298 --> 00:38:34,290 Certains détails me font dire que ces messieurs sont de Providence. 586 00:38:34,468 --> 00:38:38,029 Lieutenant Risteen, Lynn. Je vous prie de quitter mon secteur. 587 00:38:38,205 --> 00:38:41,106 C'est mon secteur, mais allez-y, éclatez-vous. 588 00:38:44,712 --> 00:38:49,240 J'ai vu un type mort. Je crois que ça va me traumatiser. 589 00:38:49,416 --> 00:38:51,213 On peut déjeuner ensemble? 590 00:38:51,385 --> 00:38:52,647 Très bien. Entendu. 591 00:38:57,091 --> 00:38:58,854 Qui est le flic? 592 00:38:59,026 --> 00:39:00,823 Parfait. C'est un con fini. 593 00:39:10,471 --> 00:39:14,100 Mets les flics sur la piste de Jimmy Pappas. Il n'y est pour rien 594 00:39:14,275 --> 00:39:16,004 et il le criera haut et fort. 595 00:39:16,176 --> 00:39:20,476 Fouille sa voiture. Tu y trouveras un flingue. Déclaré à Providence. 596 00:39:20,648 --> 00:39:22,843 Dans le coffre ou la boîte à gants? 597 00:39:24,151 --> 00:39:26,176 Tu veux voir des macchabées? 598 00:39:31,492 --> 00:39:34,120 Le capitaine Ellerby va passer au journal du soir. 599 00:39:34,295 --> 00:39:35,592 Tu sais y faire. 600 00:39:41,802 --> 00:39:43,827 Assieds-toi, Bill. 601 00:39:51,545 --> 00:39:53,979 John Lennon, tu connais? 602 00:39:55,082 --> 00:39:58,142 Bien sûr, c'était le président qui a précédé Lincoln. 603 00:40:00,688 --> 00:40:02,815 Lennon a dit: 604 00:40:03,557 --> 00:40:05,252 "Je suis un artiste. 605 00:40:05,426 --> 00:40:09,829 Donnez-moi un tuba, j'en sortirai quelque chose." 606 00:40:14,101 --> 00:40:15,432 M. Costello, 607 00:40:15,602 --> 00:40:18,867 moi, ce que je voudrais en sortir, c'est un peu de blé. 608 00:40:26,347 --> 00:40:28,645 Bien parlé. 609 00:40:29,583 --> 00:40:31,483 Dommage. 610 00:40:32,686 --> 00:40:34,984 Si tu fais ce que je te dis... 611 00:40:36,890 --> 00:40:37,890 Où vas-tu? 612 00:40:39,426 --> 00:40:41,360 A la chorale. 613 00:40:42,396 --> 00:40:43,727 A la chorale... 614 00:40:48,569 --> 00:40:51,003 Ce que je veux dire avec John Lennon, 615 00:40:52,139 --> 00:40:55,905 c'est qu'on peut prendre n'importe quoi 616 00:40:56,110 --> 00:40:57,737 et en tirer quelque chose. 617 00:40:57,911 --> 00:40:59,378 Par exemple, 618 00:40:59,546 --> 00:41:01,946 je te regarde et je me dis: 619 00:41:02,883 --> 00:41:05,283 "Comment vais-je pouvoir t'utiliser?" 620 00:41:07,488 --> 00:41:08,614 Débarrasse-moi de ça. 621 00:41:09,456 --> 00:41:10,946 French. 622 00:41:11,125 --> 00:41:13,593 En bas. Là, oui. Vas-y. Merci. 623 00:41:13,761 --> 00:41:15,456 On devrait pouvoir s'entendre. 624 00:41:16,296 --> 00:41:19,595 - Bien. - Envoie ça à sa femme. 625 00:41:19,767 --> 00:41:21,735 C'est sympa de lui avoir demandé 626 00:41:21,902 --> 00:41:24,132 de quelle main il se branlait. 627 00:41:24,772 --> 00:41:26,239 Rita va le supporter? 628 00:41:27,641 --> 00:41:30,075 Elle n'est pas du genre sentimental. 629 00:41:38,185 --> 00:41:40,949 C'était rapide. Vous croyez qu'il est déjà mort? 630 00:41:41,755 --> 00:41:43,814 Dorénavant, on travaille par téléphone. 631 00:41:43,991 --> 00:41:46,255 Les micros, c'est fini. C'est bien clair? 632 00:41:46,427 --> 00:41:48,827 - Vous n'avez pas idée. - Des puces. 633 00:41:48,996 --> 00:41:51,294 - Quoi? - Des puces électroniques. 634 00:41:51,465 --> 00:41:54,332 On sera sûrement en guerre contre la Chine dans 20 ans 635 00:41:54,501 --> 00:41:57,436 et Costello leur vend de la technologie militaire. 636 00:41:57,604 --> 00:42:00,004 Des puces, du matériel informatique. 637 00:42:00,174 --> 00:42:02,438 Si vous entendez quoi que ce soit là-dessus, 638 00:42:02,609 --> 00:42:03,609 appelez-nous. 639 00:42:07,581 --> 00:42:09,776 Qui a buté les deux types de Providence? 640 00:42:10,684 --> 00:42:12,447 Jimmy Pappas. 641 00:42:12,619 --> 00:42:14,610 Où est Jimmy Pappas? 642 00:42:15,889 --> 00:42:18,084 Jimmy a eu un mois difficile. 643 00:42:18,325 --> 00:42:20,589 Jimmy a eu une attaque cardiaque en taule, 644 00:42:20,761 --> 00:42:23,958 puis il s'est fait poignarder à l'hôpital de Boston. 645 00:42:24,131 --> 00:42:25,962 Les journaux en ont parlé. 646 00:42:27,234 --> 00:42:29,168 Vous semblez content du résultat. 647 00:42:30,704 --> 00:42:32,331 Y a de quoi, bordel. 648 00:42:32,506 --> 00:42:35,771 Mais cui bono? Ça profite à qui? 649 00:42:35,943 --> 00:42:38,969 Cui ça intéresse? C'est un don du ciel, putain. 650 00:42:41,381 --> 00:42:44,214 Vous êtes fait pour être flic, mon fils. 651 00:42:45,919 --> 00:42:47,546 - Ton permis? - Quel permis? 652 00:42:47,721 --> 00:42:50,656 Je ne vois rien. Rien qui ressemble à un permis. 653 00:42:50,824 --> 00:42:53,952 Mais il t'en faut un. 654 00:42:54,127 --> 00:42:57,528 Si tu ne bosses pas pour nous, c'est qu'il y a quelqu'un d'autre. 655 00:42:57,698 --> 00:43:00,223 Vous introduisez des éléments indésirables 656 00:43:00,400 --> 00:43:02,334 dans la zone de M. Costello. 657 00:43:07,708 --> 00:43:09,539 Je cherchais mes cigarettes. 658 00:43:13,447 --> 00:43:14,744 C'est Jimmy Bags. 659 00:43:18,919 --> 00:43:21,649 - Il était... Je ne sais pas. - Ça ne va pas? 660 00:43:22,523 --> 00:43:24,991 Je peux pas me permettre 2000 $ par semaine. 661 00:43:25,158 --> 00:43:26,421 Je ne ferais aucun profit. 662 00:43:26,593 --> 00:43:28,493 Gagne plus. On est en Amérique. 663 00:43:28,662 --> 00:43:31,961 Si tu ne gagnes pas plus, tu es foutu. Alors, que vas-tu faire? 664 00:43:32,132 --> 00:43:34,760 - Gagner plus. - C'est mieux. 665 00:43:34,935 --> 00:43:37,028 - Merde. - Ne t'en fais pas. 666 00:43:37,204 --> 00:43:39,729 Il n'avait plus besoin de ses dents. 667 00:43:39,907 --> 00:43:43,035 C'est une petite unité de surveillance, mais c'est la mienne. 668 00:43:43,210 --> 00:43:46,077 Je ne suis pas là pour foirer ou voir les autres foirer. 669 00:43:46,246 --> 00:43:50,478 Je vous ai sélectionnés. Vous êtes mon équipe n ° 1. 670 00:43:51,285 --> 00:43:52,377 Bonjour, chef. 671 00:43:52,553 --> 00:43:53,577 Ce cinglé 672 00:43:53,754 --> 00:43:56,052 - a édenté Jimmy Bags. - Et alors? 673 00:43:56,223 --> 00:43:58,316 - Il... - Il cherchait ses cigarettes. 674 00:43:58,492 --> 00:44:01,325 Tu vas me faire chier? Je ne l'ai pas fait comme ça. 675 00:44:01,495 --> 00:44:02,655 Il a ouvert sa veste. 676 00:44:02,829 --> 00:44:05,161 Je ne savais pas ce qu'il faisait, moi. 677 00:44:05,332 --> 00:44:07,766 Tu sais ce que fait un bookmaker? 678 00:44:07,935 --> 00:44:09,994 Oui. Il vous paie. 679 00:44:10,170 --> 00:44:12,434 Queenan a tout compartimenté à l'UES, 680 00:44:12,606 --> 00:44:13,937 ce qui est excellent. 681 00:44:14,107 --> 00:44:16,735 Je me méfie de la moitié des gars qui sont là. 682 00:44:17,244 --> 00:44:18,268 En clair, 683 00:44:19,313 --> 00:44:21,406 il se peut qu'on ait un problème. 684 00:44:21,582 --> 00:44:24,449 On pense que Costello a une taupe chez nous. 685 00:44:26,119 --> 00:44:28,519 - Vraiment? - Oui, vraiment. 686 00:44:28,689 --> 00:44:30,987 Peut-on contacter les taupes de Queenan? 687 00:44:31,158 --> 00:44:33,820 Non, pas pour le moment. 688 00:44:33,994 --> 00:44:35,359 Mais ça ne saurait tarder. 689 00:44:35,529 --> 00:44:37,656 Tiens, Bill, c'est pour toi. 690 00:44:38,332 --> 00:44:41,961 Appelle le bar et demande Mikey. Juste Mikey. 691 00:44:42,135 --> 00:44:45,627 Demande Mikey, parce qu'il n'y a pas de Mikey. 692 00:44:45,906 --> 00:44:48,704 Ensuite, attends. On t'appellera. 693 00:44:48,875 --> 00:44:50,536 - C'est clair? - Oui. 694 00:44:50,711 --> 00:44:53,646 - Je ne t'ai pas entendu. - Oui, c'est clair. 695 00:44:53,814 --> 00:44:55,441 Parfait. 696 00:44:56,950 --> 00:44:58,815 Allô, papa. 697 00:44:59,519 --> 00:45:01,783 Je viens d'être promu. Entendu. 698 00:45:19,339 --> 00:45:21,307 Excusez-moi, je vous prie. 699 00:45:22,409 --> 00:45:24,206 Tu sais, 700 00:45:25,479 --> 00:45:27,845 si ton père vivait encore 701 00:45:28,015 --> 00:45:30,074 et te voyait assis à ma table, 702 00:45:30,250 --> 00:45:32,514 il viendrait m'en dire deux mots. 703 00:45:32,686 --> 00:45:35,484 En fait, il tuerait tout un escadron pour m'égorger. 704 00:45:35,656 --> 00:45:37,886 Et il en aurait été capable, 705 00:45:38,492 --> 00:45:42,360 ce qu'on ne t'avait probablement jamais dit sur William Costigan. 706 00:45:47,134 --> 00:45:51,730 - Il n'a jamais... Jamais? - Non. Non. 707 00:45:51,905 --> 00:45:53,634 Il avait ses idéaux. 708 00:45:53,807 --> 00:45:55,399 L'argent ne l'intéressait pas. 709 00:45:55,575 --> 00:45:57,873 On n'a aucun pouvoir sur des types comme ça. 710 00:45:58,945 --> 00:46:00,572 Ton oncle Jackie, 711 00:46:00,747 --> 00:46:05,514 lui aussi, descendrait toute ma famille s'il nous voyait ensemble. 712 00:46:07,521 --> 00:46:10,115 Et forcément, j'y pense. 713 00:46:16,029 --> 00:46:18,725 Qu'est-ce que vous me chantez, là? 714 00:46:19,533 --> 00:46:22,434 As-tu songé à reprendre tes études? 715 00:46:22,602 --> 00:46:24,627 Mes études? 716 00:46:26,640 --> 00:46:29,370 Pardonnez-moi, M. Costello, 717 00:46:29,543 --> 00:46:31,636 mais les études, j'ai déjà donné. 718 00:46:32,379 --> 00:46:35,143 Un jour, tu changeras peut-être d'avis. 719 00:46:36,950 --> 00:46:38,212 Bonjour, mes pères. 720 00:46:39,419 --> 00:46:42,388 - M. Costello, bonjour. - Bonjour, Francis, bonjour. 721 00:46:42,556 --> 00:46:45,218 Vous vous souvenez de notre petite discussion? 722 00:46:45,525 --> 00:46:47,618 Sur les petits garçons 723 00:46:48,061 --> 00:46:52,225 qui se suçaient la zigounette, sans parler du reste... 724 00:46:52,833 --> 00:46:55,233 "Je suis tel que Dieu m'a fait." Votre devise? 725 00:46:57,304 --> 00:47:02,104 Puis-je vous rappeler que dans ce diocèse, Dieu a peu d'importance? 726 00:47:02,809 --> 00:47:06,836 Puis-je vous rappeler que la fierté précède la chute? 727 00:47:09,349 --> 00:47:12,318 Comment va sœur Mary Theresa? 728 00:47:12,486 --> 00:47:15,887 Avant qu'elle prenne le voile, on était très intimes, elle et moi. 729 00:47:16,690 --> 00:47:18,851 Bon appétit, bande de pédés. 730 00:47:19,025 --> 00:47:20,720 Paie-les. 731 00:47:21,995 --> 00:47:25,089 Offre un coup au brigadier. 732 00:47:31,905 --> 00:47:35,033 - Alors? - Conduite avec permis suspendu. 733 00:47:35,208 --> 00:47:37,574 Mais il est recherché. 734 00:47:37,744 --> 00:47:39,678 C'est l'un des hommes de Costello. 735 00:47:39,846 --> 00:47:42,406 On a besoin d'un mandat. On n'a pas son adresse. 736 00:47:42,582 --> 00:47:45,244 Il a appelé son avocat mais il ne répond pas. 737 00:47:45,418 --> 00:47:48,046 - Qui est-ce? - Il n'a que son numéro. 738 00:47:48,789 --> 00:47:50,188 Un numéro de portable. 739 00:47:50,891 --> 00:47:53,189 - Et il ne s'est pas pointé? - Non. 740 00:47:54,261 --> 00:47:56,559 - Il l'a vraiment appelé? - Deux fois. 741 00:48:00,801 --> 00:48:03,269 Passe-moi ton téléphone. Eteins ça. 742 00:48:03,436 --> 00:48:05,563 - Quoi? - Eteins la caméra. 743 00:48:06,072 --> 00:48:09,166 Il ne sait pas à quoi ressemble son avocat. 744 00:48:09,342 --> 00:48:11,469 C'est à qui? Très bien. 745 00:48:11,645 --> 00:48:12,839 - Ça y est? - Oui. 746 00:48:13,013 --> 00:48:15,675 Bonjour, M. Fitzgibbons. 747 00:48:15,982 --> 00:48:18,177 - Il n'a pas le droit. - Il l'a pris. 748 00:48:18,351 --> 00:48:21,809 - Vous êtes mon avocat? - A votre avis? 749 00:48:22,989 --> 00:48:24,980 Avez-vous fait des déclarations 750 00:48:25,158 --> 00:48:26,819 dont je dois être au courant? 751 00:48:28,895 --> 00:48:31,523 Je vous ai appelé. 752 00:48:31,765 --> 00:48:34,825 La carte qu'ils m'ont donnée. Tenez. 753 00:48:35,001 --> 00:48:38,402 - C'est ça? - Oui. 754 00:48:41,608 --> 00:48:43,041 Appelez votre mère 755 00:48:43,210 --> 00:48:45,508 et dites-lui que vous ne rentrerez pas dîner. 756 00:48:50,217 --> 00:48:53,744 Ils ont éteint la caméra. Appelez votre mère. 757 00:48:57,023 --> 00:49:00,356 Ils sont en train de préparer un coup. 758 00:49:00,594 --> 00:49:04,121 J'ignore où ils vont. Mais ils le savent. Et vous aussi. 759 00:49:06,132 --> 00:49:07,656 Passez votre coup de fil. 760 00:49:12,305 --> 00:49:15,763 Fais-moi confiance, ducon, 761 00:49:17,177 --> 00:49:19,839 et fais ce que je te dis. 762 00:49:36,630 --> 00:49:41,124 Maman, je ne rentrerai pas dîner, ce soir. 763 00:49:41,301 --> 00:49:43,235 Désolé, mais j'ai un empêchement. 764 00:49:44,771 --> 00:49:47,706 Ne m'attends pas. 765 00:49:48,742 --> 00:49:51,973 A tout à l'heure. Entendu. 766 00:49:52,145 --> 00:49:53,908 Au revoir. 767 00:49:54,114 --> 00:49:57,311 Tout le monde dehors. Allez. 768 00:50:14,501 --> 00:50:15,627 Merci. 769 00:50:16,970 --> 00:50:17,970 Qui êtes-vous? 770 00:50:18,405 --> 00:50:22,000 Je vais vous trouver un autre avocat, M. Fitzgibbons. Au revoir. 771 00:50:22,175 --> 00:50:23,836 Je sors quand, moi? 772 00:50:24,010 --> 00:50:27,343 Vérifie le dernier numéro d'appel. C'est chez lui. 773 00:50:27,514 --> 00:50:30,210 Je dirai au juge que j'étais devant la caméra 774 00:50:30,383 --> 00:50:32,476 et qu'on avait un mandat de perquisition. 775 00:50:32,652 --> 00:50:36,019 - Pourquoi mon téléphone? - Parce que tu n'es pas entré. 776 00:50:47,133 --> 00:50:48,998 La lumière est superbe le matin. 777 00:50:53,974 --> 00:50:56,602 Tu veux qu'on parle d'hier soir? 778 00:51:03,249 --> 00:51:06,776 Ne t'en fais pas. Les hommes ont tendance à en faire tout un foin. 779 00:51:12,359 --> 00:51:14,293 En fait, c'est assez commun. 780 00:51:14,461 --> 00:51:16,053 Il faut que j'aille travailler. 781 00:51:25,271 --> 00:51:26,533 Vous mentez? 782 00:51:28,508 --> 00:51:30,999 Pourquoi? Et vous? 783 00:51:31,177 --> 00:51:32,872 Je vous demande si vous mentez. 784 00:51:33,947 --> 00:51:36,347 L'honnêteté n'est pas synonyme de vérité. 785 00:51:36,516 --> 00:51:38,609 Oui, vous mentez. 786 00:51:38,785 --> 00:51:39,945 Vous mentez. 787 00:51:40,253 --> 00:51:42,778 Vous le faites pour le bien d'autrui, par ambition 788 00:51:42,956 --> 00:51:45,015 ou juste comme ça, pour déconner? 789 00:51:45,658 --> 00:51:50,458 Je pense que certaines personnes le font pour éviter les ennuis. 790 00:51:54,067 --> 00:51:56,058 L'un de vos parents buvait. 791 00:51:59,939 --> 00:52:01,668 Et vous? 792 00:52:01,841 --> 00:52:03,468 Non. 793 00:52:05,779 --> 00:52:07,542 Concentrons-nous sur vous. 794 00:52:07,714 --> 00:52:10,308 Parlons de vos sentiments. 795 00:52:12,118 --> 00:52:14,416 De mes sentiments. 796 00:52:14,587 --> 00:52:16,487 De mes sentiments. 797 00:52:37,343 --> 00:52:39,072 - Merde. - Brian, arrête. 798 00:52:44,350 --> 00:52:47,285 S'il vous plaît, non. 799 00:52:47,454 --> 00:52:49,251 Tu ne souffriras pas. 800 00:52:52,759 --> 00:52:54,090 Se retrouver assis 801 00:52:54,260 --> 00:52:56,490 à côté d'un tueur en série. 802 00:52:56,729 --> 00:52:58,458 D'un tueur en série. 803 00:52:58,631 --> 00:53:01,828 On a le cœur qui bat à cent à l'heure. 804 00:53:02,902 --> 00:53:04,631 Mais la main... 805 00:53:06,306 --> 00:53:07,705 ne tremble pas. 806 00:53:10,110 --> 00:53:14,410 C'est une des choses que j'ai apprises en prison. Ma main... 807 00:53:14,581 --> 00:53:16,776 ne tremble pas. 808 00:53:17,584 --> 00:53:19,074 Jamais. 809 00:53:27,927 --> 00:53:30,054 Réveille-toi. 810 00:53:32,532 --> 00:53:34,523 J'ai vu un flic sortir d'ici. 811 00:53:34,934 --> 00:53:36,902 Comment savez-vous qu'il était flic? 812 00:53:37,070 --> 00:53:41,870 Coupe et fringues ringardes, l'air arrogant des arrivistes. 813 00:53:42,041 --> 00:53:44,202 - Vous recevez des flics? - Oui. 814 00:53:44,377 --> 00:53:47,574 Mais je vois peu de jeunes cadets renvoyés de l'école. 815 00:53:47,747 --> 00:53:50,978 Vous devriez vous trouver un autre boulot. 816 00:53:51,851 --> 00:53:52,909 Vous croyez? 817 00:53:53,820 --> 00:53:57,153 Alors, ils viennent ici 818 00:53:57,323 --> 00:53:59,553 pour pleurer, vos flics? 819 00:54:00,059 --> 00:54:03,028 Parfois. Oui. Parfois, ils pleurent. 820 00:54:03,196 --> 00:54:06,393 Sur leur vie domestique ou s'ils se sont servis de leur arme. 821 00:54:06,566 --> 00:54:08,693 S'ils se sont servis de leur arme? 822 00:54:09,235 --> 00:54:10,702 Ecoutez. 823 00:54:10,870 --> 00:54:13,168 Ça fait partie du boulot. 824 00:54:13,339 --> 00:54:15,807 Pour la majorité. Mais ils matent assez la télé 825 00:54:15,975 --> 00:54:18,876 pour savoir qu'il faut pleurer après s'en être servi. 826 00:54:19,045 --> 00:54:22,071 Rien n'est plus faux cul qu'un flic. 827 00:54:22,248 --> 00:54:24,045 A part un flic à la télé. 828 00:54:31,491 --> 00:54:33,391 J'ai consulté votre dossier. 829 00:54:33,560 --> 00:54:34,822 SURSI 830 00:54:35,028 --> 00:54:37,087 Vous êtes tombé pour coups et blessures. 831 00:54:37,263 --> 00:54:38,787 Oui. 832 00:54:39,065 --> 00:54:41,090 C'est comment, la prison? 833 00:54:41,501 --> 00:54:45,733 Vous voulez que je vous parle des douches, c'est ça? 834 00:54:45,905 --> 00:54:47,736 Il vous est arrivé quelque chose? 835 00:54:48,107 --> 00:54:49,540 Non. 836 00:54:51,878 --> 00:54:56,247 - Au boulot. Ecarte les jambes. - Tu crois que tu peux buter un type 837 00:54:56,416 --> 00:54:59,783 et t'en sortir comme ça? Jimmy Bags, le type que tu as amoché, 838 00:54:59,953 --> 00:55:02,820 est une taupe de la police de Boston. 839 00:55:02,989 --> 00:55:05,389 Je vais péter un plomb. Je ne peux pas continuer. 840 00:55:05,558 --> 00:55:07,150 Ça fait un an. J'en ai assez! 841 00:55:07,327 --> 00:55:10,455 Du calme. D'autres l'encaissent. Pourquoi pas toi? 842 00:55:10,630 --> 00:55:13,758 - Je ne suis pas comme eux. - Exactement. 843 00:55:13,933 --> 00:55:16,299 Tu n'es personne. Tu as signé, tu te souviens? 844 00:55:16,469 --> 00:55:20,030 On est les deux seuls à savoir que tu es flic. 845 00:55:20,206 --> 00:55:22,231 Si on effaçait ton fichier? 846 00:55:22,408 --> 00:55:24,171 Si on efface ton fichier, 847 00:55:24,344 --> 00:55:26,778 tu ne seras plus qu'un des hommes de Costello 848 00:55:26,946 --> 00:55:30,177 au casier gros comme ça. C'est ce que tu veux? 849 00:55:30,350 --> 00:55:33,945 Tu veux que je te descende? Hein, c'est ce que tu veux? 850 00:55:34,120 --> 00:55:36,247 - Il blaguait. Allons. - Pas du tout. 851 00:55:36,422 --> 00:55:38,652 Tu joues au dur, mais tu n'en es pas un, 852 00:55:38,825 --> 00:55:43,625 - sale Irlandais de mes deux! - Calmez-vous! Arrêtez! 853 00:55:44,364 --> 00:55:48,266 - Va te faire foutre, enculé! - Arrêtez, bon sang! C'est un ordre! 854 00:55:49,035 --> 00:55:51,128 Réfléchissez, nom de Dieu. 855 00:55:51,304 --> 00:55:54,603 Si on nous surveille, on s'étonnera qu'on ne vous arrête pas. 856 00:55:54,774 --> 00:55:56,332 Allez, montez. 857 00:55:56,509 --> 00:55:57,840 Montez. 858 00:56:01,047 --> 00:56:02,844 Quand allez-vous arrêter Costello? 859 00:56:03,016 --> 00:56:05,143 Pourquoi ne le bouclez-vous pas 860 00:56:05,318 --> 00:56:08,617 pour l'un des millions de délits qu'on sait qu'il a commis? 861 00:56:08,788 --> 00:56:10,483 C'est un meurtrier, non? 862 00:56:10,657 --> 00:56:13,592 Ce type est un meurtrier et vous ne l'arrêtez pas? 863 00:56:13,760 --> 00:56:17,457 Qu'attendez-vous? Qu'ils me réduisent en bouillie? 864 00:56:17,630 --> 00:56:19,325 - Hein? - Je n'ai rien contre. 865 00:56:19,499 --> 00:56:21,262 Boucle -la. 866 00:56:21,434 --> 00:56:23,800 On constitue un dossier et c'est long. 867 00:56:23,970 --> 00:56:25,198 Vous le savez bien. 868 00:56:26,506 --> 00:56:28,371 Y a quelque chose de louche. 869 00:56:29,142 --> 00:56:30,973 Y a quelque chose de bizarre. 870 00:56:32,979 --> 00:56:34,571 C'est possible, oui. 871 00:56:35,148 --> 00:56:37,878 On a vraiment besoin que tu sois très vigilant. 872 00:56:38,318 --> 00:56:40,047 Je suis sérieux. 873 00:56:40,586 --> 00:56:43,749 Costello a une taupe dans le service. 874 00:56:46,659 --> 00:56:48,183 Vous êtes sûrs? 875 00:56:48,361 --> 00:56:50,158 Oui. 876 00:56:54,167 --> 00:56:56,727 Avez-vous entendu ou vu quelque chose? 877 00:56:56,903 --> 00:56:58,564 Nom de Dieu. 878 00:57:00,773 --> 00:57:02,604 Tenez bon, petit. 879 00:57:02,775 --> 00:57:04,572 Encore un peu. 880 00:57:04,744 --> 00:57:07,042 On est à ça de notre objectif. 881 00:57:09,115 --> 00:57:10,844 D'accord? 882 00:57:12,151 --> 00:57:13,880 Que venez-vous faire ici? 883 00:57:14,053 --> 00:57:16,851 - Je n'ai pas le choix. - Je le sais bien. 884 00:57:17,423 --> 00:57:19,948 Mais puisque vous êtes là, 885 00:57:20,226 --> 00:57:22,023 qu'attendez-vous de moi? 886 00:57:22,428 --> 00:57:23,861 Franchement? 887 00:57:26,165 --> 00:57:27,723 Du Valium. 888 00:57:28,067 --> 00:57:31,195 Si vous mentiez, vous arriveriez plus vite à vos fins. 889 00:57:31,371 --> 00:57:34,772 - Ça en dit long sur votre métier. - Je dois vous revoir 890 00:57:34,941 --> 00:57:38,638 - avant de vous traiter. - J'ai des attaques de panique. 891 00:57:38,811 --> 00:57:43,145 Hier, j'ai cru avoir une syncope. Et j'ai vomi en venant ici. 892 00:57:43,316 --> 00:57:44,918 Je ne dors plus depuis des jours. 893 00:57:45,084 --> 00:57:46,608 - C'est vrai? - Oui. 894 00:57:46,786 --> 00:57:49,482 Je vous dis la vérité. J'ai besoin de cachets 895 00:57:49,655 --> 00:57:51,486 et vous voulez clore mon dossier? 896 00:57:51,657 --> 00:57:55,286 - Je n'ai pas dit ça. J'ai... - Je croyais pouvoir dire 897 00:57:55,461 --> 00:57:58,055 - la vérité, ici, au moins. - Vous avez raison. 898 00:57:58,231 --> 00:58:02,258 En venant ici, on viole tous nos principes d'intimité et d'indépendance 899 00:58:02,435 --> 00:58:03,527 et que faites-vous? 900 00:58:03,703 --> 00:58:07,764 Vous me forcez à aller m'acheter de la came. C'est ça, votre boulot? 901 00:58:08,307 --> 00:58:09,467 Vous êtes ridicule. 902 00:58:18,451 --> 00:58:19,451 Deux cachets? 903 00:58:21,120 --> 00:58:23,281 Pourquoi pas une bouteille de scotch 904 00:58:23,456 --> 00:58:25,617 et un flingue pour que je me foute en l'air? 905 00:58:25,792 --> 00:58:28,784 - C'est fini, votre numéro? - Vous pouvez partir! 906 00:58:28,961 --> 00:58:31,361 Je n'aurais pas dû venir. Je me casse. 907 00:58:31,531 --> 00:58:35,968 Et si ma menace était sérieuse? Pensez-y, docteur. 908 00:58:37,336 --> 00:58:38,963 Merde. 909 00:58:47,680 --> 00:58:50,342 Le dernier patient est toujours le plus difficile. 910 00:58:50,516 --> 00:58:52,313 C'est parce que vous êtes crevée. 911 00:58:52,485 --> 00:58:54,385 - C'est logique. - Ecoutez-moi. 912 00:58:54,554 --> 00:58:59,354 Je ne suis pas là simplement pour que vous obéissiez au juge. 913 00:58:59,826 --> 00:59:02,693 Si vous allez mal, je vous aiderai. 914 00:59:04,730 --> 00:59:06,288 Qu'est-ce que c'est? 915 00:59:06,766 --> 00:59:09,599 Ma carte. Et une ordonnance pour 20 cachets de lorazépam. 916 00:59:09,769 --> 00:59:11,327 Sérieux? 917 00:59:11,504 --> 00:59:13,131 Ça suffit pour se suicider? 918 00:59:13,706 --> 00:59:14,706 Je pense, oui. 919 00:59:15,107 --> 00:59:16,199 Ça vous va? 920 00:59:16,375 --> 00:59:18,536 Selon vous, j'ai fait mon boulot? 921 00:59:18,711 --> 00:59:22,442 Parce que selon moi, vous avez tout du futur drogué. 922 00:59:22,615 --> 00:59:26,381 Et tant pis si ma réaction initiale vous a déplu. 923 00:59:26,552 --> 00:59:27,678 Merci. 924 00:59:28,921 --> 00:59:31,481 Je transmettrai votre dossier à un confrère. 925 00:59:31,657 --> 00:59:33,648 - Tant mieux. - Bon. 926 00:59:35,294 --> 00:59:37,387 Je peux vous offrir un café? 927 00:59:44,237 --> 00:59:47,104 Amenez-le -moi ici. Qu'on me l'amène. 928 00:59:47,273 --> 00:59:48,638 Entrez. 929 00:59:49,742 --> 00:59:53,735 Notre cible est la transaction de microprocesseurs. 930 00:59:53,913 --> 00:59:55,505 Oui, ceux-là. 931 00:59:55,681 --> 00:59:59,412 On ne sait pas ce que c'est. Et on s'en tape. Mais ça vaut un paquet. 932 00:59:59,585 --> 01:00:02,110 Une fortune va changer de mains dans cet immeuble 933 01:00:02,288 --> 01:00:04,552 qu'on a mis sous surveillance. 934 01:00:04,757 --> 01:00:08,318 Ce n'est pas l'endroit idéal, mais on manquait de temps. 935 01:00:08,494 --> 01:00:10,359 - Vous êtes au courant? - Non. 936 01:00:10,530 --> 01:00:13,590 Sullivan identifiera les hommes et s'occupera des écoutes. 937 01:00:13,766 --> 01:00:15,131 On n'intervient pas. 938 01:00:15,768 --> 01:00:19,636 Je répète, on ne bouge qu'une fois la transaction vérifiée 939 01:00:19,805 --> 01:00:22,000 par l'informateur de Queenan. C'est clair? 940 01:00:22,174 --> 01:00:26,133 Des questions? Non? C'est lui qu'on veut coincer. 941 01:00:26,979 --> 01:00:29,914 On lui court après depuis une éternité et ce soir, 942 01:00:30,082 --> 01:00:32,607 on va l'épingler. Au boulot. 943 01:00:32,785 --> 01:00:35,549 Renseignez-vous et mettez-vous au boulot. 944 01:00:35,721 --> 01:00:38,053 On a fait ça pour éviter les fuites. 945 01:00:38,224 --> 01:00:40,249 C'est un tuyau de la taupe de Queenan. 946 01:00:40,426 --> 01:00:44,988 Je vais m'en griller une. Tu ne fumes pas, je parie. Crétin. 947 01:00:50,102 --> 01:00:52,229 - Allô, papa? - Oui. 948 01:00:52,405 --> 01:00:54,566 Il y a du nouveau au boulot. 949 01:00:54,740 --> 01:00:57,231 - Je ne pourrai pas passer. - C'est bête. 950 01:00:58,077 --> 01:00:59,977 Ta mère y a passé toute la journée. 951 01:01:00,279 --> 01:01:03,646 On n'aura plus qu'à dîner sans toi et tes amis. 952 01:01:03,816 --> 01:01:05,977 Mes amis viennent toujours, eux. 953 01:01:09,455 --> 01:01:12,288 Bon, on déjeune ensemble demain. 954 01:01:13,192 --> 01:01:14,955 Ta mère sera fière de toi. 955 01:01:15,127 --> 01:01:16,992 Merci, papa. Ciao. 956 01:01:17,296 --> 01:01:19,787 Il ne faut jamais se laisser prendre au dépourvu. 957 01:01:20,566 --> 01:01:23,535 Vous les connaissez. A vous de jouer. 958 01:01:26,339 --> 01:01:27,363 Merci. 959 01:01:28,608 --> 01:01:30,542 - Tu es prête? - Son Altesse 960 01:01:30,710 --> 01:01:33,873 me dépose à l'église avant d'aller au boulot ou me saute? 961 01:01:34,046 --> 01:01:36,776 Pourquoi te confesser à un pédéraste en soutane? 962 01:01:36,949 --> 01:01:39,884 La discrétion de l'église, de nos jours, 963 01:01:40,052 --> 01:01:41,679 faut pas trop compter dessus. 964 01:01:46,659 --> 01:01:49,389 Il gêrera les caméras. A vous de les identifier. 965 01:01:49,829 --> 01:01:52,059 Tous les portables sont sur écoute 966 01:01:52,231 --> 01:01:54,995 et ce, grâce à nos amis des services fédéraux. 967 01:01:57,503 --> 01:02:01,303 La loi patriote, la loi patriote. Une merveille. 968 01:02:04,510 --> 01:02:05,670 Surveillez celle-là. 969 01:02:15,955 --> 01:02:17,479 Envoyer SMS 970 01:02:29,101 --> 01:02:30,227 Eteindre portables 971 01:02:35,141 --> 01:02:36,938 Envoyé 972 01:02:40,880 --> 01:02:43,110 Bon, c'est parti. 973 01:02:45,785 --> 01:02:48,083 Lui, c'est Costello. M. French. 974 01:02:48,354 --> 01:02:50,083 Là, c'est Fitzy, Delahunt 975 01:02:50,456 --> 01:02:52,287 et le nouveau, Billy Costigan. 976 01:02:54,060 --> 01:02:55,755 Eteindre portables 977 01:02:58,864 --> 01:03:01,332 Il est 10h46. 978 01:03:03,402 --> 01:03:05,461 Eteignez tous vos portables. 979 01:03:05,638 --> 01:03:08,630 Fitzy a la marchandise. Vérifiez vos armes. 980 01:03:31,397 --> 01:03:32,955 On a un angle mort. 981 01:03:33,132 --> 01:03:34,429 Comment ça se fait? 982 01:03:34,600 --> 01:03:36,500 On n'a eu que deux heures. Deux. 983 01:03:36,669 --> 01:03:39,399 - On n'est pas de la NASA. - Ça crève les yeux. 984 01:03:39,572 --> 01:03:42,632 - Il y a une caméra au fond? - Au fond de quoi? 985 01:03:49,381 --> 01:03:52,009 - Ça va, Robert? - Oui, ça va, M. Costello. 986 01:03:52,418 --> 01:03:55,182 Deux de ces types ont des mitraillettes. 987 01:04:09,769 --> 01:04:12,294 C'est un homme d'Etat chinois. Il a les foies. 988 01:04:12,738 --> 01:04:14,171 Un homme d'Etat. 989 01:04:14,340 --> 01:04:15,602 Terrifié. 990 01:04:16,008 --> 01:04:19,705 Ce qui m'inquiète, c'est un Chinois qui croit judicieux 991 01:04:19,879 --> 01:04:23,280 de conclure une transaction 992 01:04:23,582 --> 01:04:25,345 avec des armes automatiques. 993 01:04:32,191 --> 01:04:35,160 Pour son bien, dis à Bruce Lee et à ses Karaté Kids 994 01:04:35,327 --> 01:04:37,955 qu'on n'est pas armés, nous. 995 01:04:38,130 --> 01:04:41,429 Parce que dans ce pays, 996 01:04:41,867 --> 01:04:44,392 ça ne te donne pas une bite plus longue. 997 01:04:44,570 --> 01:04:46,765 Mais ça te donne une peine à perpétuité. 998 01:05:02,822 --> 01:05:07,622 Si on était financés par la Défense nationale comme tous ces crétins... 999 01:05:07,860 --> 01:05:10,021 - Alors? - Ils ont éteint leurs portables. 1000 01:05:10,529 --> 01:05:12,895 Faites une recherche des appels dans la zone. 1001 01:05:13,065 --> 01:05:14,828 Il y a 807 téléphones en service. 1002 01:05:15,367 --> 01:05:16,925 Bon, réduisez la zone. 1003 01:05:17,102 --> 01:05:19,662 Les points représentent les portables en service. 1004 01:05:19,839 --> 01:05:21,781 Pourquoi ont-ils éteint leurs portables? 1005 01:05:21,907 --> 01:05:24,876 - Il en reste un en service. - Où? 1006 01:05:37,056 --> 01:05:38,921 Les acheteurs sont là. 1007 01:05:42,595 --> 01:05:45,962 Si on était en contact direct avec vos gars, ça nous aiderait. 1008 01:05:46,131 --> 01:05:47,621 C'est hors de question. 1009 01:05:48,167 --> 01:05:50,897 C'est incroyable. Qui a installé les caméras? 1010 01:05:51,270 --> 01:05:52,532 Qui t'es, toi? 1011 01:05:53,138 --> 01:05:56,630 Le type qui fait son boulot. Tu dois être l'autre. 1012 01:05:59,345 --> 01:06:02,678 Si ces chinetoques veulent faire sauter Taiwan au XXle siècle, 1013 01:06:02,848 --> 01:06:07,114 ils ont intérêt à se ressaisir et cracher un million de dollars. 1014 01:06:12,258 --> 01:06:15,694 Ce qui se passe, en général, dans ce pays, 1015 01:06:16,262 --> 01:06:17,991 c'est qu'un type 1016 01:06:18,297 --> 01:06:20,356 apporte la marchandise 1017 01:06:20,532 --> 01:06:22,830 et l'autre 1018 01:06:23,135 --> 01:06:24,432 le paie. 1019 01:06:28,173 --> 01:06:30,232 Sans blé, 1020 01:06:30,843 --> 01:06:33,073 pas de marchandise. 1021 01:06:41,520 --> 01:06:43,613 Vas-y, Fitz. 1022 01:06:59,738 --> 01:07:02,730 Les voitures partent, mais les avez-vous vus sortir? 1023 01:07:04,443 --> 01:07:06,502 Ne me dites pas qu'elles sont vides. 1024 01:07:06,679 --> 01:07:11,479 Bordel de merde, ne me dites pas qu'elles sont vides! 1025 01:07:16,322 --> 01:07:19,257 Ils ignoraient qu'on avait une flotte. 1026 01:07:25,097 --> 01:07:27,327 Y a-t-il une caméra au fond de l'entrepôt? 1027 01:07:29,034 --> 01:07:31,264 Je peux vous parler un instant? 1028 01:07:33,605 --> 01:07:35,835 Espêce de triple con! 1029 01:07:36,675 --> 01:07:38,199 Tu as tout foutu en l'air! 1030 01:07:38,377 --> 01:07:41,642 Qu'est-ce que tu as foutu, crétin? Lâchez-moi! 1031 01:07:41,814 --> 01:07:45,079 Je vais t'arracher le bras et te le fourrer dans le cul! 1032 01:07:45,417 --> 01:07:47,612 On pourrait sortir manger une petite glace. 1033 01:07:47,786 --> 01:07:50,016 Passez-moi Queenan ou je prends l'avion. 1034 01:07:50,189 --> 01:07:53,181 Queenan est à un enterrement. Je le remplace. Du calme. 1035 01:07:53,359 --> 01:07:55,384 Qu'est-ce qui me retient? 1036 01:07:55,561 --> 01:07:58,189 Qu'on se voie? Vous voulez ma peau ou quoi? 1037 01:07:58,364 --> 01:08:01,197 Il y a une taupe chez vous. Il n'y a plus aucun doute. 1038 01:08:01,367 --> 01:08:02,834 - Où est Queenan? - Sorti. 1039 01:08:03,002 --> 01:08:06,062 Ils savaient pour les caméras. Ils savaient tout. 1040 01:08:06,238 --> 01:08:09,401 Il y a une taupe. C'est à vous de la démasquer. 1041 01:08:09,575 --> 01:08:13,602 Comment faire, M. le génie qui s'est fait jeter de l'école de cadets? 1042 01:08:13,779 --> 01:08:17,306 Faites de la désinformation. Dites à l'UES que vous avez un mandat 1043 01:08:17,483 --> 01:08:21,943 de perquisition pour l'appartement de Costello. A l'UES seulement. 1044 01:08:22,121 --> 01:08:24,589 Vous verrez bien ce que ça donnera. 1045 01:08:24,757 --> 01:08:26,622 On va procéder par élimination. 1046 01:08:26,792 --> 01:08:29,852 - Où est Queenan, bordel? - Il n'est pas là. 1047 01:08:30,029 --> 01:08:33,123 Si tu veux nous voir ou si tu as du nouveau, rappelle-nous. 1048 01:08:39,138 --> 01:08:42,301 Changer radicalement de vie. 1049 01:08:42,474 --> 01:08:44,874 Tout changer. Tout. 1050 01:08:45,044 --> 01:08:47,069 - Vous me suivez? - Oui. 1051 01:08:49,982 --> 01:08:52,348 Depuis quand êtes-vous ensemble? 1052 01:08:53,185 --> 01:08:55,813 - Avec mon copain? - Oui. 1053 01:08:58,524 --> 01:09:01,721 - Quatre mois. Presque quatre mois. - Presque quatre mois. 1054 01:09:01,894 --> 01:09:02,894 Vous l'aimez? 1055 01:09:05,597 --> 01:09:08,065 C'est sérieux, oui. 1056 01:09:08,233 --> 01:09:09,598 C'est très sérieux. 1057 01:09:09,768 --> 01:09:13,465 Il a un grain comme moi? Je demande ça comme ça, pour savoir. 1058 01:09:14,073 --> 01:09:16,098 Pas plus que moi. 1059 01:09:16,742 --> 01:09:18,733 Je sais que c'est sérieux. 1060 01:09:19,378 --> 01:09:21,608 Et qu'il y aura des hauts et des bas. 1061 01:09:21,780 --> 01:09:24,112 On a tous des doutes et des problèmes. 1062 01:09:24,583 --> 01:09:28,246 Pas forcément des problèmes mais des doutes. 1063 01:09:30,989 --> 01:09:34,755 Que feriez-vous s'il débarquait ici et nous voyait ensemble? 1064 01:09:39,765 --> 01:09:41,699 Je mentirais. 1065 01:09:42,067 --> 01:09:43,125 Oui, je mentirais. 1066 01:09:43,302 --> 01:09:46,829 Pour éviter de créer un conflit. 1067 01:09:47,005 --> 01:09:49,098 On en avait parlé. 1068 01:09:54,646 --> 01:09:56,614 - Bonjour. - Bonjour. 1069 01:09:57,182 --> 01:09:59,207 Tu veux un beignet? 1070 01:09:59,718 --> 01:10:01,185 Oui. 1071 01:10:02,621 --> 01:10:04,213 - Je peux regarder? - Oui. 1072 01:10:04,623 --> 01:10:05,851 Bien sûr. 1073 01:10:08,494 --> 01:10:11,122 - Ça, je n'en veux pas ici. - Quoi? 1074 01:10:11,296 --> 01:10:13,457 Je n'ai mis aucune photo de moi gamin. 1075 01:10:13,932 --> 01:10:15,399 Je respecte ton passé, 1076 01:10:15,567 --> 01:10:17,728 mais bon, je n'en veux pas dans le salon. 1077 01:10:17,903 --> 01:10:19,495 Des gens pourraient le voir. 1078 01:10:19,671 --> 01:10:21,662 - Des gens? - Oui. 1079 01:10:22,407 --> 01:10:24,637 Pourquoi as-tu choisi d'être fonctionnaire? 1080 01:10:24,810 --> 01:10:25,810 Tu l'es bien, toi. 1081 01:10:25,978 --> 01:10:29,675 Avec tous tes diplômes, tu pourrais gagner une fortune. 1082 01:10:30,082 --> 01:10:31,082 Et alors? 1083 01:10:31,250 --> 01:10:34,185 Alors, pourquoi fais-tu du social? 1084 01:10:34,353 --> 01:10:37,880 Parce que je crois aux services publics. 1085 01:10:39,658 --> 01:10:43,025 Tu te fous de moi? Tu déconnes complètement. 1086 01:10:43,795 --> 01:10:46,263 - Ne commence pas. Ne... - Hé. 1087 01:10:46,999 --> 01:10:49,559 Merde au téléphone! Arrête! 1088 01:10:49,735 --> 01:10:51,430 - Le téléphone. - Oublie-le. 1089 01:10:51,603 --> 01:10:53,070 Réponds, toi. Réponds. 1090 01:10:53,338 --> 01:10:55,465 C'est ton premier appel dans cet appart. 1091 01:10:55,641 --> 01:10:57,871 Tu vis ici, maintenant. A plein temps. 1092 01:10:59,811 --> 01:11:01,540 Bureau de M. le maire, bonjour. 1093 01:11:01,713 --> 01:11:04,511 Passez-moi Colin immédiatement. 1094 01:11:04,917 --> 01:11:06,282 Mon Dieu. Je suis désolée. 1095 01:11:06,451 --> 01:11:07,975 Quoi? 1096 01:11:08,453 --> 01:11:10,580 C'est un type qui a... 1097 01:11:10,756 --> 01:11:14,749 - Il a dû avoir un cancer. - Allô? 1098 01:11:14,927 --> 01:11:18,090 Pourquoi as-tu éteint ton téléphone, bordel? 1099 01:11:19,932 --> 01:11:21,297 C'est pour le boulot. 1100 01:11:21,466 --> 01:11:25,368 Pour rien. Il a dû se décharger. Je ne sais pas. Je... 1101 01:11:25,537 --> 01:11:27,801 C'est ta psy qui a décroché? 1102 01:11:27,973 --> 01:11:30,601 Je t'avais dit qu'elle devait emménager. 1103 01:11:30,776 --> 01:11:32,471 - Oui. - C'est fait. 1104 01:11:32,644 --> 01:11:36,375 - Va falloir t'organiser, petit. - La dernière fois, je vous ai prévenu 1105 01:11:36,548 --> 01:11:38,379 et vous n'êtes pas en taule. 1106 01:11:38,550 --> 01:11:41,951 - Tu m'écoutes? - Oui. 1107 01:11:42,120 --> 01:11:45,851 Tu aimes ça, quand ta Mlle Machin-chose te suce? 1108 01:11:48,560 --> 01:11:49,925 Oui, oui. 1109 01:11:50,095 --> 01:11:51,722 Mérite-le. 1110 01:11:52,598 --> 01:11:54,657 J'ai comme l'impression 1111 01:11:54,833 --> 01:11:56,733 qu'il y a une taupe chez moi. 1112 01:11:57,035 --> 01:11:59,435 Je sais. Moi aussi, j'ai la même impression. 1113 01:11:59,605 --> 01:12:02,403 C'est l'un de tes collègues. 1114 01:12:02,574 --> 01:12:03,740 As-tu vu quelque chose? 1115 01:12:03,809 --> 01:12:07,438 Seuls Queenan et Dignam ont accès aux fichiers des taupes. 1116 01:12:07,613 --> 01:12:08,807 - Je fais de mon mieux. - Quoi? 1117 01:12:08,981 --> 01:12:11,848 C'est quoi, ce discours de vendeur de tapis? 1118 01:12:12,017 --> 01:12:13,575 Si vous ne vous calmez pas... 1119 01:12:13,752 --> 01:12:17,620 Je ne peux pas me détendre, moi. Ecoutez, je vais avoir besoin 1120 01:12:17,789 --> 01:12:21,247 de détails sur les types qui étaient avec vous, hier. Votre équipe. 1121 01:12:21,426 --> 01:12:23,360 Trouvez-moi leur numéro de sécu et... 1122 01:12:23,528 --> 01:12:27,692 "Trouvez-moi? " "Trouvez-moi?" Qui travaille pour qui? 1123 01:12:27,866 --> 01:12:31,131 Ça va. Ça va. Je suis désolé. 1124 01:12:31,303 --> 01:12:34,500 S'il vous plaît. J'ai besoin de leur numéro de sécu, 1125 01:12:34,673 --> 01:12:39,201 de tout ce qui peut m'aider à identifier la taupe. 1126 01:12:39,378 --> 01:12:41,175 Si vous me filez ces infos, 1127 01:12:41,346 --> 01:12:43,780 je pourrai démasquer le type. Comptez sur moi. 1128 01:12:43,949 --> 01:12:46,144 Calme-toi ou tu vas chier dans ton froc. 1129 01:12:46,318 --> 01:12:48,047 Je te refilerai ce que tu veux. 1130 01:12:48,220 --> 01:12:51,383 Mais écoute-moi bien. Ne me déçois pas, 1131 01:12:51,556 --> 01:12:54,855 si tu ne veux pas qu'un autre type 1132 01:12:55,027 --> 01:12:57,518 tringle ta Mademoiselle Freud. 1133 01:13:04,336 --> 01:13:06,702 Comment ça va, Francis? 1134 01:13:11,877 --> 01:13:15,369 - Ma mère m'appelait Francis. - Je sais. 1135 01:13:15,547 --> 01:13:18,345 Et votre père, la tumeur. 1136 01:13:18,517 --> 01:13:21,179 Comment vous appelait le vôtre, Charlie? 1137 01:13:21,353 --> 01:13:25,346 Ah oui, c'est vrai. Il n'était pas là. 1138 01:13:25,524 --> 01:13:27,651 Ton patron a eu une laryngectomie? 1139 01:13:27,826 --> 01:13:31,728 Non. C'est un type qui bosse pour moi. 1140 01:13:31,897 --> 01:13:33,888 Tu me mens. 1141 01:13:35,667 --> 01:13:37,032 Pas exactement. 1142 01:13:37,202 --> 01:13:40,660 Qu'avez-vous fait des vrais microprocesseurs, Frank? 1143 01:13:41,106 --> 01:13:43,802 Les microprocesseurs. 1144 01:13:44,309 --> 01:13:45,537 Ah oui. 1145 01:13:45,711 --> 01:13:48,874 Il paraît que vous avez arrêté un officiel chinois 1146 01:13:49,047 --> 01:13:52,380 à la frontière, transportant des douilles de lampe, je crois. 1147 01:13:54,086 --> 01:13:56,919 J'ai une telle envie de vous arranger le portrait. 1148 01:13:57,589 --> 01:14:00,251 Que diriez-vous de me lécher le cul, plutôt? 1149 01:14:00,425 --> 01:14:04,384 Il y a certains aspects de mon travail dont je ne pourrai pas te parler. 1150 01:14:04,763 --> 01:14:09,530 Et je ne peux pas te laisser mettre en danger une opération en cours 1151 01:14:09,701 --> 01:14:11,726 ou ta vie. 1152 01:14:12,704 --> 01:14:15,696 Il y a des choses que tu ne veux même pas savoir. 1153 01:14:16,341 --> 01:14:18,070 Il suffisait de le dire. 1154 01:14:20,332 --> 01:14:21,731 Je le dirai à présent. 1155 01:14:22,367 --> 01:14:24,528 Ce doit être les déménageurs. 1156 01:14:24,703 --> 01:14:26,466 Tu es sûre de vouloir rester? 1157 01:14:27,439 --> 01:14:29,600 - Oui. - Tu es sûre? 1158 01:14:29,775 --> 01:14:33,404 J'arrive! Ils tombent mal. 1159 01:14:33,845 --> 01:14:35,813 Je finirai par vous avoir. 1160 01:14:37,015 --> 01:14:39,848 Vous m'auriez déjà eu, si vous le pouviez. 1161 01:14:40,118 --> 01:14:43,679 Mais bon, chacun travaille à sa propre allure. 1162 01:14:43,855 --> 01:14:48,224 Excusez-moi. J'ai rendez-vous avec des anges. 1163 01:14:56,268 --> 01:14:57,268 Frankie. 1164 01:14:58,203 --> 01:14:59,670 Frankie! 1165 01:15:00,539 --> 01:15:02,632 Ta mère me pardonne. 1166 01:15:07,412 --> 01:15:09,277 Tu as attaqué un camion blindé! 1167 01:15:09,448 --> 01:15:11,473 Tu paies les gars de Providence? 1168 01:15:11,650 --> 01:15:14,483 - Maintenant, oui! - Qu'est-ce que tu fous, bordel? 1169 01:15:14,653 --> 01:15:17,952 Tu veux que je paie Costello pour qu'il me donne au FBI? 1170 01:15:19,224 --> 01:15:21,715 Le FBI? Qu'est-ce que tu racontes, le FBI? 1171 01:15:25,163 --> 01:15:26,687 Mon Dieu, c'est French? 1172 01:15:26,865 --> 01:15:29,026 C'est quoi, cette histoire de FBI? 1173 01:15:29,201 --> 01:15:31,135 Laisse tomber. Je suis défoncé. 1174 01:15:31,803 --> 01:15:34,294 J'ignore ce qui se passe 1175 01:15:34,473 --> 01:15:38,239 dans ta toute petite tête, mais je ne te ferai aucun mal. 1176 01:15:38,510 --> 01:15:40,671 - Répète ce que tu as dit. - Laisse tomber. 1177 01:15:40,846 --> 01:15:44,282 Je suis complètement défoncé. Je n'ai pas dit ce que tu crois. 1178 01:15:45,584 --> 01:15:46,584 Merde! 1179 01:15:46,751 --> 01:15:50,050 Qu'est-ce que tu as dit, bordel? 1180 01:15:50,222 --> 01:15:54,181 Pourquoi Costello s'en tire-t-il toujours? C'est une taupe du FBI. 1181 01:15:54,359 --> 01:15:56,850 Il n'hésitera pas à te vendre. 1182 01:15:57,229 --> 01:15:59,925 Je croyais qu'avec la douleur on s'évanouissait. 1183 01:16:00,098 --> 01:16:03,192 Mais je suis toujours conscient. Putain, ça fait mal. 1184 01:16:03,368 --> 01:16:06,360 Ça fait mal, putain! 1185 01:16:13,879 --> 01:16:16,109 C'est moi. 1186 01:16:16,281 --> 01:16:18,613 - Que faites-vous là? - Venez par ici. 1187 01:16:20,819 --> 01:16:23,583 Costello vend ses gars au FBI. 1188 01:16:23,755 --> 01:16:28,055 - Au FBI? - Il refile des tuyaux au FBI. 1189 01:16:28,226 --> 01:16:30,592 C'est un informateur protégé. 1190 01:16:30,762 --> 01:16:34,596 Combien de fois a-t-il été arrêté? Il s'en sort toujours. 1191 01:16:36,167 --> 01:16:38,795 Entrez par-derrière. Je vais vous ouvrir. Allez-y. 1192 01:16:42,507 --> 01:16:45,874 - Tenez, de l'eau bien fraîche. - Merci. Merci. 1193 01:16:50,949 --> 01:16:52,644 C'est mon fils, Patrick. 1194 01:16:52,951 --> 01:16:56,079 - Il va à Notre Dame. - Ah ouais? 1195 01:16:56,254 --> 01:16:59,621 Ma femme dort, mais elle m'a laissé à manger. Vous avez faim? 1196 01:16:59,791 --> 01:17:01,281 Non, non, merci. 1197 01:17:01,459 --> 01:17:05,054 Allons, venez manger un peu. On parlera dans la cuisine. 1198 01:17:05,230 --> 01:17:06,857 Venez. 1199 01:17:42,400 --> 01:17:43,628 Vous voulez de la coke? 1200 01:17:49,174 --> 01:17:51,074 En voilà. 1201 01:17:51,710 --> 01:17:54,201 Surtout, prenez tout votre temps. 1202 01:18:09,227 --> 01:18:11,161 Vas-y. Entre. 1203 01:18:13,498 --> 01:18:15,329 Le patron veut ton vrai nom, 1204 01:18:16,034 --> 01:18:19,026 tes numéros d'assuré social, de comptes bancaires. 1205 01:18:19,204 --> 01:18:21,297 Je n'ai pas de compte en banque. 1206 01:18:21,473 --> 01:18:24,670 - J'aime bien quand l'argent est placé. - Il vend des comptes d'épargne? 1207 01:18:24,843 --> 01:18:28,779 C'est purement administratif. Ton nom et tes numéros de comptes bancaires. 1208 01:18:28,947 --> 01:18:30,005 Et après, tu attends. 1209 01:18:31,616 --> 01:18:32,844 Tu déconnes? 1210 01:18:33,018 --> 01:18:34,349 Non, pas du tout. 1211 01:18:45,730 --> 01:18:47,857 Mets les formulaires là -dedans. 1212 01:18:51,369 --> 01:18:53,735 C'est comme ça qu'on écrit citoyen? 1213 01:18:53,905 --> 01:18:56,567 Putain. Tu le sais, toi? 1214 01:18:57,075 --> 01:18:59,543 Non, non. Donne. 1215 01:18:59,978 --> 01:19:01,445 CITTOYINS 1216 01:19:02,947 --> 01:19:04,346 CITOYENS 1217 01:19:04,516 --> 01:19:06,507 Tu es débile ou quoi? 1218 01:19:06,685 --> 01:19:08,846 Ça ne s'écrit pas comme ça. 1219 01:19:09,020 --> 01:19:10,282 Tu te fous de moi? 1220 01:19:10,455 --> 01:19:11,752 Regarde. Regarde. 1221 01:19:12,524 --> 01:19:14,515 "Citoyens. " Regarde. 1222 01:19:14,893 --> 01:19:16,190 Il faut l'attendre ici. 1223 01:19:16,561 --> 01:19:19,086 Je ne suis même pas vacciné contre le tétanos. 1224 01:19:19,264 --> 01:19:20,629 Qu'est-ce que tu fous? 1225 01:19:20,799 --> 01:19:24,963 Je ne reste pas ici. Dis-lui que c'est ce que j'ai dit. 1226 01:19:48,359 --> 01:19:50,418 - Il pleut des cordes. - Oui. 1227 01:19:57,335 --> 01:19:58,859 Si... 1228 01:19:59,537 --> 01:20:01,129 - Si ça vous gêne... - Non. 1229 01:20:01,306 --> 01:20:03,934 Pas du tout. Vous n'êtes pas mon patient. 1230 01:20:06,778 --> 01:20:08,746 Vous emménagez ou vous déménagez? 1231 01:20:09,514 --> 01:20:11,675 Mon bail se termine dans trois semaines. 1232 01:20:20,859 --> 01:20:21,859 C'est moi. 1233 01:20:25,597 --> 01:20:27,087 Oui, je sais. 1234 01:20:33,171 --> 01:20:36,868 - Vous hésitez encore? - Non. 1235 01:20:37,242 --> 01:20:38,641 Il faut choisir. 1236 01:20:38,810 --> 01:20:41,472 - Il faut prendre... - Une décision. 1237 01:20:41,646 --> 01:20:45,047 Une décision. Et tâcher de s'y tenir. 1238 01:20:45,216 --> 01:20:47,480 - Il faut... - Emménager avec votre copain? 1239 01:20:47,652 --> 01:20:50,246 Oui. Sinon... 1240 01:20:51,189 --> 01:20:54,090 Je sais. Je sais. 1241 01:21:04,903 --> 01:21:09,703 Votre vulnérabilité me fait perdre mes moyens. 1242 01:21:15,346 --> 01:21:17,007 Vous êtes sincère? 1243 01:21:20,919 --> 01:21:22,648 Je crois, oui. 1244 01:21:28,560 --> 01:21:30,425 Vous n'avez pas de chat. 1245 01:21:30,595 --> 01:21:32,153 Non. 1246 01:21:33,131 --> 01:21:34,894 Tant mieux. 1247 01:22:47,338 --> 01:22:48,396 Je ne comprends pas. 1248 01:22:51,309 --> 01:22:53,937 On sait tous que Costello a au moins 1249 01:22:54,112 --> 01:22:57,275 une taupe à l'Unité d'Enquête Spéciale. 1250 01:22:57,448 --> 01:23:01,680 Vous enquêterez sur tous les membres de l'unité. 1251 01:23:03,221 --> 01:23:06,019 C'est une tâche plutôt ingrate. 1252 01:23:06,190 --> 01:23:07,919 On a épluché tous les dossiers. 1253 01:23:08,092 --> 01:23:09,457 Le vôtre est parfait. 1254 01:23:09,627 --> 01:23:12,960 Certains trouvent ça louche. Pas moi. 1255 01:23:13,131 --> 01:23:14,598 Le mien aussi est parfait. 1256 01:23:15,867 --> 01:23:17,732 Et ce mariage, c'est pour quand? 1257 01:23:17,902 --> 01:23:20,336 C'est imminent. Elle est médecin. 1258 01:23:20,872 --> 01:23:23,272 - C'est parfait. - Oui. 1259 01:23:23,441 --> 01:23:25,568 Le mariage, c'est bon pour l'avancement. 1260 01:23:25,743 --> 01:23:28,644 Ça prouve que vous n'êtes pas pédé et ça fait plus stable. 1261 01:23:28,813 --> 01:23:31,475 Et les gens se disent que vous devez être supportable. 1262 01:23:31,649 --> 01:23:35,710 Les femmes, elles, se disent que vous avez du fric et que votre bite marche. 1263 01:23:36,521 --> 01:23:38,955 Ça, pour marcher, elle marche. Sans arrêt. 1264 01:23:39,390 --> 01:23:40,755 Tant mieux. 1265 01:23:40,925 --> 01:23:42,119 Merci. 1266 01:24:05,350 --> 01:24:07,648 De: Numéro Masqué Suivre l'enveloppe 1267 01:24:30,208 --> 01:24:33,871 Faites les cochonnes. 1268 01:24:37,281 --> 01:24:38,612 Oh, oui, oui. 1269 01:24:43,454 --> 01:24:46,184 Frank. Vous êtes cinglé ou quoi? 1270 01:24:47,058 --> 01:24:50,084 - Ça te plaît, Col? - J'ai failli te tirer dessus. 1271 01:24:50,261 --> 01:24:53,162 - Tu ne te masturbais pas, hein? - Asseyez-vous. 1272 01:24:53,331 --> 01:24:57,392 J'espère que tu ne vas pas faire ta chochotte et me lâcher. 1273 01:24:57,769 --> 01:24:59,464 Tu ne craques pas quand même? 1274 01:25:00,405 --> 01:25:02,965 - Je ne craque pas. - Tu as choisi un lieu 1275 01:25:03,141 --> 01:25:05,041 où n'importe quel flic peut te voir. 1276 01:25:05,209 --> 01:25:08,372 Si ça craint tant que ça, pourquoi êtes-vous venu? 1277 01:25:08,980 --> 01:25:10,641 Le cinéma m'appartient. 1278 01:25:12,950 --> 01:25:15,544 C'est bizarre, ça ne m'étonne pas tant que ça. 1279 01:25:16,888 --> 01:25:20,619 - Ecoutez. Faut que vous sachiez... - Tu es muté dans un autre service. 1280 01:25:21,325 --> 01:25:22,792 Comment le savez-vous? 1281 01:25:22,960 --> 01:25:25,258 - Dans quel service seras-tu? - Frank. 1282 01:25:25,430 --> 01:25:28,991 Je n'en sais rien. 1283 01:25:29,167 --> 01:25:30,759 Renseigne-toi vite, mon grand. 1284 01:25:31,369 --> 01:25:33,769 Je dois absolument savoir avec qui vous bossez. 1285 01:25:34,505 --> 01:25:38,134 Si tout le monde se protège, toi y compris, 1286 01:25:38,309 --> 01:25:40,368 on ne trouvera jamais rien. 1287 01:25:40,545 --> 01:25:44,982 Je sais, mais Frank, écoutez. Faites-vous oublier. 1288 01:25:45,149 --> 01:25:46,980 - Juste pour le moment. - Collie, 1289 01:25:47,151 --> 01:25:49,551 je n'aime pas me faire oublier. 1290 01:25:49,720 --> 01:25:52,382 Putain, je n'y crois pas. Je n'y crois pas. 1291 01:25:52,557 --> 01:25:54,787 A quoi je vous sers, si vous ne m'écoutez pas? 1292 01:25:54,959 --> 01:25:56,551 Hein? 1293 01:25:59,097 --> 01:26:01,531 De: Appel Masqué ldentifier le suspect 1294 01:26:01,699 --> 01:26:04,497 Queenan compartimente tout. Il divise tout. 1295 01:26:04,669 --> 01:26:06,330 Il est rusé. Vous le savez bien. 1296 01:26:06,504 --> 01:26:10,099 J'aurai la taupe. Mais laissez-moi le faire à ma façon, Frank. 1297 01:26:13,644 --> 01:26:14,804 Bien. 1298 01:26:17,115 --> 01:26:18,115 CITOYENS 1299 01:26:18,649 --> 01:26:21,516 Mais Colin, inutile de te rappeler 1300 01:26:21,686 --> 01:26:25,713 que si tu ne trouves pas cette ordure qui est dans ton service, 1301 01:26:25,890 --> 01:26:30,122 ce n'est pas moi qui ramasserai les pots cassés. 1302 01:26:31,062 --> 01:26:33,553 A quoi bon me le rappeler? 1303 01:26:33,731 --> 01:26:38,531 Vous croyez que je ferais aussi bien mon boulot si je l'avais oublié? 1304 01:26:39,070 --> 01:26:41,538 Frank, faites-moi confiance. 1305 01:26:42,039 --> 01:26:44,405 D'accord? Faites-moi confiance. 1306 01:26:45,643 --> 01:26:50,205 Il s'agit de mentir et je suis un expert. Pas vrai? 1307 01:26:50,381 --> 01:26:52,042 Pas vrai? 1308 01:26:52,216 --> 01:26:54,844 Je n'ai jamais eu de mal à trouver des nanas. 1309 01:26:55,019 --> 01:26:59,649 C'est pour ça que je ne comprends pas comment on peut se branler au cinéma. 1310 01:27:06,164 --> 01:27:07,722 Nom de Dieu. 1311 01:27:09,867 --> 01:27:12,392 Qui sait ce qui est facile? 1312 01:27:13,171 --> 01:27:17,870 Colin, je sais que tu feras ton boulot. 1313 01:28:02,587 --> 01:28:04,054 Merde! 1314 01:28:42,960 --> 01:28:44,120 Putain. 1315 01:28:48,399 --> 01:28:49,399 Interpellez-le 1316 01:30:02,540 --> 01:30:04,030 Ça va? 1317 01:30:04,208 --> 01:30:06,369 Darlene, bonsoir. 1318 01:30:07,712 --> 01:30:08,712 CITOYENS 1319 01:30:10,548 --> 01:30:12,413 - J'ai fini. - A plus. 1320 01:30:12,583 --> 01:30:14,278 Bon week-end. 1321 01:30:37,408 --> 01:30:39,569 Ça ne sent pas bon ici. 1322 01:30:46,217 --> 01:30:47,445 Nom de Dieu. 1323 01:30:48,519 --> 01:30:50,111 Tu as une copine? 1324 01:30:52,056 --> 01:30:53,717 Non. 1325 01:30:53,891 --> 01:30:55,950 Non, non. Pourquoi? 1326 01:30:57,695 --> 01:30:59,060 Comme ça. 1327 01:31:01,265 --> 01:31:04,894 Tu dois savoir, j'imagine, 1328 01:31:05,503 --> 01:31:08,631 qu'il y a une taupe chez nous. 1329 01:31:09,607 --> 01:31:10,835 Un flic. 1330 01:31:11,008 --> 01:31:15,808 Un flic de la police de Boston, probablement. 1331 01:31:16,447 --> 01:31:18,608 Nom de Dieu. 1332 01:31:20,217 --> 01:31:22,845 Vous êtes sûr qu'il n'est pas du FBI? 1333 01:31:24,321 --> 01:31:27,188 Il n'est pas du FBI. 1334 01:31:28,225 --> 01:31:30,159 Une ex-épouse. 1335 01:31:31,462 --> 01:31:33,521 Une ancienne copine. 1336 01:31:34,899 --> 01:31:36,833 Ou la bêtise. 1337 01:31:38,002 --> 01:31:41,369 C'est ce qui peut vous perdre dans ce milieu. 1338 01:31:41,539 --> 01:31:43,234 La bêtise? 1339 01:31:43,908 --> 01:31:45,808 Bon, alors, je ne suis pas concerné. 1340 01:31:50,047 --> 01:31:54,847 Avant, dans ce genre de situation, j'aurais descendu tout le monde. 1341 01:31:56,153 --> 01:31:58,587 Tous ceux qui bossaient pour moi. 1342 01:31:59,056 --> 01:32:01,354 Vous savez, Frank, 1343 01:32:01,525 --> 01:32:03,618 parfois, je regarde vos gars et... 1344 01:32:04,428 --> 01:32:07,363 Ce sont tous des assassins, pas vrai? Hein? 1345 01:32:08,032 --> 01:32:11,195 Et je me dis: "Est-ce que je pourrais tuer quelqu'un?" 1346 01:32:13,270 --> 01:32:16,433 Et là, je me dis: 1347 01:32:17,942 --> 01:32:19,967 "Où est la différence?" 1348 01:32:20,711 --> 01:32:23,043 Que Dieu ait leur âme. 1349 01:32:23,581 --> 01:32:26,277 Vous voyez ce que je veux dire? 1350 01:32:27,051 --> 01:32:31,545 Vous m'avez accusé, une fois, je l'ai encaissé. 1351 01:32:31,722 --> 01:32:33,053 Vous m'accusez deux fois, 1352 01:32:34,692 --> 01:32:35,852 je démissionne. 1353 01:32:37,194 --> 01:32:41,597 Vous me menacez encore une fois et je vous mets une balle dans la tête 1354 01:32:41,765 --> 01:32:44,700 comme à n'importe qui d'autre. D'accord? 1355 01:32:55,846 --> 01:32:59,509 Tu veux me demander un truc? 1356 01:33:01,652 --> 01:33:05,679 Vous avez soixante-dix ans. Je dis ça comme ça. D'accord? 1357 01:33:06,557 --> 01:33:08,855 Un de vos gars finira par vous descendre. 1358 01:33:09,026 --> 01:33:11,358 - Un de vos gars vous descendra. - Oui. 1359 01:33:11,529 --> 01:33:13,827 Et votre trafic de drogue, à quoi vous jouez? 1360 01:33:13,998 --> 01:33:17,688 Vous êtes plein aux as et vous avez assez d'ennuis comme ça. Ils vous auront. 1361 01:33:17,768 --> 01:33:19,895 Je n'ai pas eu besoin d'argent 1362 01:33:20,070 --> 01:33:24,200 depuis que j'ai piqué l'argent de poche d'Archie en CE2. 1363 01:33:24,375 --> 01:33:27,640 Et entre nous, les nanas, je n'en ai pas besoin non plus. 1364 01:33:29,113 --> 01:33:30,944 Mais j'aime ça. 1365 01:33:32,116 --> 01:33:34,880 Le fait est, Bill, 1366 01:33:35,052 --> 01:33:37,885 qu'il y a une taupe chez moi, 1367 01:33:38,055 --> 01:33:42,355 saleté de bestiole, 1368 01:33:42,526 --> 01:33:44,926 et forcément, je me pose des questions. 1369 01:33:45,095 --> 01:33:49,088 Tu comprends. Bill, tu es le dernier arrivé. 1370 01:33:50,334 --> 01:33:52,165 La copine. 1371 01:33:54,004 --> 01:33:58,804 Pourquoi n'es-tu pas resté quand je vous ai demandé vos numéros? 1372 01:33:59,643 --> 01:34:02,305 Ton numéro de sécurité sociale. 1373 01:34:02,479 --> 01:34:05,414 - Oui. - Les numéros de tous les gars. 1374 01:34:05,583 --> 01:34:08,448 Si vous voulez me demander quelque chose, allez-y, dites-le. 1375 01:34:08,552 --> 01:34:10,952 Parce que je vous répondrai. 1376 01:34:11,121 --> 01:34:13,055 Frank, regardez-moi. 1377 01:34:13,223 --> 01:34:16,522 Je ne suis pas votre taupe. D'accord? 1378 01:34:16,694 --> 01:34:18,093 Je ne suis pas votre taupe. 1379 01:34:19,196 --> 01:34:21,528 Mais tu penses qu'il y en a une. 1380 01:34:22,433 --> 01:34:23,957 Vous venez de me le dire. 1381 01:34:24,134 --> 01:34:27,661 Je pars du principe que vous êtes un pro dans votre branche. 1382 01:34:27,838 --> 01:34:29,931 Oui, oui, bien sûr. 1383 01:34:30,107 --> 01:34:34,601 Et toi, William. Que ferais-tu? 1384 01:34:39,683 --> 01:34:41,150 Sur tous vos gars, 1385 01:34:41,318 --> 01:34:43,718 y en a forcément un qui a une dent contre vous. 1386 01:34:43,887 --> 01:34:46,856 Réfléchissez. Vous ne payez pas très bien, vous savez. 1387 01:34:47,024 --> 01:34:49,993 Votre organisation est pratiquement féodale. 1388 01:34:50,160 --> 01:34:53,687 La question est, et c'est la seule question, 1389 01:34:54,531 --> 01:34:59,025 qui pense pouvoir mieux s'en sortir que vous? 1390 01:34:59,970 --> 01:35:03,133 Le seul qui en soit capable, c'est moi. 1391 01:35:04,408 --> 01:35:07,844 J'ai dû éliminer des tas de types pour être qui je suis. 1392 01:35:10,347 --> 01:35:12,372 Tu voudrais être à ma place? 1393 01:35:16,086 --> 01:35:18,748 Je pourrais l'être. Oui. 1394 01:35:18,922 --> 01:35:20,412 J'en suis sûr. 1395 01:35:21,725 --> 01:35:24,785 Mais je ne veux pas être vous, Frank. 1396 01:35:24,962 --> 01:35:27,226 Je ne veux pas être vous. 1397 01:35:28,232 --> 01:35:33,032 "Lourde est la couronne", c'est ça? 1398 01:35:33,671 --> 01:35:35,104 Oui. 1399 01:35:35,939 --> 01:35:38,407 - Francis. - J'y vais. Pensez à l'alarme. 1400 01:35:38,575 --> 01:35:42,671 - Oui. On se voit à Noël. - Très bien. Bonsoir. 1401 01:35:45,182 --> 01:35:47,912 Tu sais ce qui me plaît dans les restaurants? 1402 01:35:48,352 --> 01:35:50,081 La bouffe? Je n'en sais rien. 1403 01:35:50,587 --> 01:35:54,489 C'est très instructif de regarder les gens manger. 1404 01:35:56,727 --> 01:35:59,059 Il y a un bateau qui va arriver à Gloucester. 1405 01:36:00,030 --> 01:36:02,863 French te donnera tous les détails. N'oublie pas. 1406 01:36:03,033 --> 01:36:06,196 Et mange quelque chose, nom de Dieu. 1407 01:36:10,374 --> 01:36:15,174 La prochaine fois que je te donne un ordre, obéis-moi. Tu as pigé? 1408 01:36:16,447 --> 01:36:18,711 Oui, j'ai pigé. Ça vous va? 1409 01:36:21,085 --> 01:36:22,643 Excuse-moi, 1410 01:36:22,820 --> 01:36:25,482 - French, j'ai oublié ma... - Ça va, Francis. 1411 01:36:25,656 --> 01:36:26,656 Ma cigarette. 1412 01:36:29,626 --> 01:36:31,958 Mange quelque chose. 1413 01:36:40,604 --> 01:36:41,604 Il y a un problème? 1414 01:36:41,772 --> 01:36:45,299 Oui. Je n'aime pas les taupes de ton genre. C'est clair? 1415 01:36:45,476 --> 01:36:47,808 Parce que tu aurais refusé, peut-être? 1416 01:36:47,978 --> 01:36:50,105 Si tu avais assuré, on n'en serait pas là. 1417 01:36:50,280 --> 01:36:53,807 - Va te faire foutre. - Il me faut l'identité de vos taupes. 1418 01:36:53,984 --> 01:36:57,545 Va te faire mettre. Pas littéralement. Pas de promotion à la clé. 1419 01:36:57,721 --> 01:36:58,721 Connard. 1420 01:36:59,123 --> 01:37:02,115 - Bonjour, chef. - Tiens, tiens, la reine du bal. 1421 01:37:02,292 --> 01:37:04,624 - Ils m'en veulent. - Ça vous étonne? 1422 01:37:04,962 --> 01:37:08,295 Ils savent que vous êtes là pour démasquer la taupe de Costello. 1423 01:37:09,066 --> 01:37:11,660 En même temps, ils veulent savoir qui c'est. 1424 01:37:12,136 --> 01:37:16,197 Mon informateur a été à deux doigts de la démasquer avant-hier. 1425 01:37:17,941 --> 01:37:20,842 - Mais elle a réussi à le semer. - Vraiment? 1426 01:37:23,180 --> 01:37:24,772 Il l'a vue? 1427 01:37:24,948 --> 01:37:26,438 Non. 1428 01:37:26,617 --> 01:37:29,381 Il a trouvé quelque chose qui puisse nous aider? 1429 01:37:29,553 --> 01:37:30,781 Non. 1430 01:37:33,257 --> 01:37:36,158 Vous avez un conseil à me donner? D'ordre général. 1431 01:37:36,927 --> 01:37:40,624 Costello ne peut rien faire sans contacter régulièrement sa taupe 1432 01:37:40,798 --> 01:37:42,663 qui est ici, au sein de l'UES. 1433 01:37:44,434 --> 01:37:46,800 Suivez Costello. Vous trouverez sa taupe. 1434 01:37:54,444 --> 01:37:57,072 Vous allez enquêter sur mes gars, 1435 01:37:57,281 --> 01:38:01,513 éplucher leurs comptes en banque, leurs appels et dossiers médicaux. 1436 01:38:01,685 --> 01:38:06,485 Ne soyez pas surpris s'ils ne vous invitent pas à boire un verre le soir. 1437 01:38:07,925 --> 01:38:09,916 Je vais vous chercher un café. 1438 01:38:12,663 --> 01:38:16,099 Si je ne faisais pas partie de la police d'Etat du Massachusetts... 1439 01:38:16,733 --> 01:38:19,668 Si je m'inscrivais en fac de droit à plein temps, 1440 01:38:20,270 --> 01:38:22,431 j'aurais fini en un an. 1441 01:38:23,740 --> 01:38:25,640 Si je n'étais pas flic. 1442 01:38:29,947 --> 01:38:32,780 Mais dans une autre ville. C'est ce que je me disais. 1443 01:38:34,017 --> 01:38:35,746 Une autre ville. 1444 01:38:35,986 --> 01:38:38,318 Une autre ville? 1445 01:38:39,823 --> 01:38:42,951 Tu pourrais recommencer à zéro. 1446 01:38:43,493 --> 01:38:46,758 Tu sais, tu n'es pas obligée de rester. 1447 01:38:49,099 --> 01:38:50,896 Si ça ne marche pas, 1448 01:38:51,068 --> 01:38:55,528 c'est toi qui devras partir, parce que je n'en serai pas capable. 1449 01:38:56,840 --> 01:39:01,174 Je suis irlandais. J'aurai des ennuis jusqu'à la fin de mes jours. 1450 01:39:09,953 --> 01:39:13,787 Ce ne serait pas une mauvaise idée, d'aller vivre ailleurs. 1451 01:39:22,866 --> 01:39:23,866 CITOYENS 1452 01:39:32,042 --> 01:39:34,806 - Je sais très bien repérer les flics. - Comment? 1453 01:39:34,978 --> 01:39:38,004 Si un type nous ignore, c'est forcément un flic. 1454 01:39:38,181 --> 01:39:41,446 Tu vois le type, là -bas? Là. En face. 1455 01:39:42,786 --> 01:39:46,483 Il nous ignore. C'est un flic. 1456 01:39:47,124 --> 01:39:48,124 D'accord. 1457 01:39:48,292 --> 01:39:49,953 Tu comprends? 1458 01:39:53,363 --> 01:39:54,363 AUCUN RÉSULTAT 1459 01:39:55,899 --> 01:39:57,867 - Et ce type? - C'est un flic. 1460 01:40:00,437 --> 01:40:03,167 Bonjour, Mlle. C'est quoi, comme chien? 1461 01:40:04,942 --> 01:40:07,274 Elle nous a ignorés, donc, c'est un flic. 1462 01:40:07,444 --> 01:40:09,742 C'est probablement le préfet de police. 1463 01:40:21,258 --> 01:40:25,285 Tu peux partir. J'ai pris des nouveaux pour ce soir. 1464 01:40:27,030 --> 01:40:31,660 - Vous m'aviez convoqué. - J'ai changé d'avis. Tu as ta soirée. 1465 01:40:31,835 --> 01:40:36,033 Francis, le sushi-bar est prêt. 1466 01:40:36,807 --> 01:40:39,367 - Jim, apporte-moi une serpillière. - Au fond. 1467 01:40:40,444 --> 01:40:42,309 Y a des types qui savent quoi dire 1468 01:40:42,479 --> 01:40:44,947 - et d'autres qui ne savent pas. - Et un seau. 1469 01:40:47,351 --> 01:40:48,978 Tu es flic. 1470 01:40:49,453 --> 01:40:50,784 Pardon? 1471 01:40:50,954 --> 01:40:53,081 Tu nous as ignorés, tu es flic. 1472 01:40:54,124 --> 01:40:57,855 On joue à savoir qui est flic ou pas. Les canons, c'en est tous. 1473 01:40:59,296 --> 01:41:02,424 Je rentre chez moi. Il fait joujou avec les nouveaux. 1474 01:41:02,599 --> 01:41:04,533 - A plus, d'accord? - A plus. 1475 01:41:08,271 --> 01:41:10,239 Recherche en cours AUCUN RÉSULTAT 1476 01:41:11,375 --> 01:41:14,435 Ils préparent un coup avec des nouveaux. Que des nouveaux. 1477 01:41:14,611 --> 01:41:17,808 Je ne sais ni quoi ni où. C'est probablement un guet-apens. 1478 01:41:17,981 --> 01:41:21,280 Continuez à le suivre. D'accord? Faut que je vous voie. 1479 01:41:21,451 --> 01:41:22,884 - Demain. - Non. Aujourd'hui. 1480 01:41:23,053 --> 01:41:25,419 - Rien de nouveau sur la drogue? - Non. 1481 01:41:25,589 --> 01:41:29,047 Et sur les nouveaux? Sur Gloucester? 1482 01:41:29,226 --> 01:41:32,992 Rien. S'il y avait quelque chose, je le saurais. 1483 01:41:34,865 --> 01:41:36,492 Ce n'est pas Bill. 1484 01:41:36,666 --> 01:41:38,429 C'est impossible, qu'il dit. 1485 01:41:50,947 --> 01:41:53,313 Suivez Costello. Vous trouverez la taupe. 1486 01:41:53,483 --> 01:41:55,007 C'est le sergent Sullivan. 1487 01:41:55,185 --> 01:41:59,588 Faites suivre le capitaine Queenan, dès à présent. 1488 01:42:00,624 --> 01:42:02,319 Bien. Merci. 1489 01:42:05,162 --> 01:42:09,098 Je peux vous poser une question? Pourquoi suit-on Queenan? 1490 01:42:09,266 --> 01:42:11,166 Pour s'informer sur la vie catholique? 1491 01:42:11,334 --> 01:42:14,497 Je dois suivre chaque piste, aussi improbable soit-elle, 1492 01:42:14,671 --> 01:42:18,437 aussi douloureuse soit-elle pour les petites natures que vous êtes. 1493 01:42:18,608 --> 01:42:20,599 Nous, des petites natures? 1494 01:42:20,777 --> 01:42:24,304 - Ça me fait bizarre, c'est tout. - J'ai des raisons de croire 1495 01:42:24,481 --> 01:42:27,211 que le capitaine Queenan est la taupe de Costello. 1496 01:42:27,384 --> 01:42:29,682 Suivez-le et ne vous faites pas prendre. 1497 01:42:33,023 --> 01:42:35,890 La cible vient de sortir. 1498 01:43:12,362 --> 01:43:13,590 Où êtes-vous? 1499 01:43:13,763 --> 01:43:15,731 Regardez au bout du wagon. 1500 01:43:17,134 --> 01:43:19,602 - Vous me voyez? - Oui, c'est bon. 1501 01:43:19,769 --> 01:43:21,634 Pourriez-vous être suivi? 1502 01:43:22,139 --> 01:43:23,538 Non. 1503 01:43:25,175 --> 01:43:28,008 - Je crois que... - On ne m'a pas suivi. 1504 01:43:29,346 --> 01:43:32,975 Descendez à la prochaine. South Station. Attendez 10 minutes. 1505 01:43:33,150 --> 01:43:35,414 South Station. 10 minutes. 1506 01:44:11,354 --> 01:44:14,551 Il vient d'entrer dans un immeuble sur les quais. 344 Wash. 1507 01:44:14,724 --> 01:44:17,249 C'est compris? 344 Wash. 1508 01:44:21,431 --> 01:44:23,058 Il est monté au dernier étage. 1509 01:44:26,469 --> 01:44:27,469 LIBRE 1510 01:44:27,637 --> 01:44:30,299 Il n'y a personne. Aucun locataire. 1511 01:44:31,808 --> 01:44:35,107 Il attend une livraison de came. Je ne sais pas où. Il... 1512 01:44:35,946 --> 01:44:37,436 Il pète vraiment les plombs. 1513 01:44:37,614 --> 01:44:38,740 - Quoi? - Je l'ai vu. 1514 01:44:38,915 --> 01:44:41,440 Les mains ensanglantées. Il a perdu la boule. 1515 01:44:48,024 --> 01:44:50,458 Je me demande ce qu'on fout ici. 1516 01:44:51,094 --> 01:44:54,063 Il a renouvelé son équipe. Alors écoutez-moi. 1517 01:44:54,231 --> 01:44:57,758 Un jour ou l'autre, il découvrira qui je suis et il me butera. 1518 01:44:57,934 --> 01:44:59,492 - Il me butera. - J'ai compris! 1519 01:45:07,110 --> 01:45:10,079 On le tient. Queenan est avec lui. 1520 01:45:10,247 --> 01:45:11,942 Très bien. Ecoutez-moi. 1521 01:45:12,115 --> 01:45:14,913 Je suis profondément désolé. Je vous le jure. 1522 01:45:15,085 --> 01:45:18,350 Je vais vous sortir de là. Mais j'ai besoin de temps. 1523 01:45:19,422 --> 01:45:20,480 Oui? 1524 01:45:20,657 --> 01:45:23,353 Va chercher la camionnette. Ça a l'air sérieux. 1525 01:45:23,526 --> 01:45:25,858 - Et le FBI? - Ils sont compromis. 1526 01:45:26,029 --> 01:45:27,462 - Quoi? - Ils sont foutus. 1527 01:45:31,501 --> 01:45:32,661 - Oui. - Où êtes-vous? 1528 01:45:32,836 --> 01:45:35,134 On t'a cherché partout. On a trouvé la taupe. 1529 01:45:35,605 --> 01:45:37,596 On va le coincer. Ecoute. 1530 01:45:37,774 --> 01:45:40,368 Retrouve-nous au 314 Washington Street. Pigé? 1531 01:45:40,543 --> 01:45:41,976 A tout à l'heure. 1532 01:45:42,512 --> 01:45:43,740 - Quoi? - On vous a suivi. 1533 01:45:43,913 --> 01:45:45,505 - Qui? - Les hommes de Costello. 1534 01:45:45,682 --> 01:45:47,115 - Impossible. - Le flic 1535 01:45:47,284 --> 01:45:50,014 qu'il a infiltré lui a filé le tuyau. Vite, venez. 1536 01:45:50,987 --> 01:45:52,511 Venez! 1537 01:45:59,162 --> 01:46:01,630 Que se passe-t-il? 1538 01:46:02,732 --> 01:46:05,565 Putain de merde. Queenan les reçoit tous. 1539 01:46:06,469 --> 01:46:08,903 Ce doit être lui, alors. 1540 01:46:09,072 --> 01:46:12,371 On doit le sortir de là. Ces gars ne rigolent pas. 1541 01:46:17,314 --> 01:46:20,147 Nom de Dieu, il est trop tard. Mieux vaut remonter. 1542 01:46:24,220 --> 01:46:26,017 - Merde. - Foutez le camp. 1543 01:46:26,189 --> 01:46:28,020 - La sortie de secours. - Et vous? 1544 01:46:28,191 --> 01:46:31,217 Ça ira. Mais s'ils vous chopent, je ne peux rien pour vous. 1545 01:46:48,845 --> 01:46:51,405 - Vous avez du feu? - Où est votre gars? 1546 01:46:51,581 --> 01:46:54,607 - Il étudie à Notre Dame. - Où est-il? 1547 01:46:54,784 --> 01:46:56,877 - Doucement! - Enfoiré! 1548 01:46:57,053 --> 01:46:59,078 - Je vais te buter! - Où est-il? 1549 01:47:15,405 --> 01:47:18,397 Qu'est-ce que c'était? Tu as vu ça? 1550 01:47:22,746 --> 01:47:24,771 Chef, quelque chose vient de tomber. 1551 01:47:25,582 --> 01:47:27,641 Merde. 1552 01:47:30,720 --> 01:47:31,720 Bordel. 1553 01:47:31,888 --> 01:47:33,788 Que voulez-vous dire? 1554 01:47:33,957 --> 01:47:36,653 - Un truc est tombé. - Quelqu'un. 1555 01:47:45,335 --> 01:47:47,269 On voit mal. On sort voir? 1556 01:47:47,437 --> 01:47:50,201 On va devoir descendre de voiture pour s'approcher. 1557 01:47:50,807 --> 01:47:52,297 - Où étais-tu? - Qu'y a-t-il? 1558 01:47:52,475 --> 01:47:54,272 Tu es à la bourre. Monte! 1559 01:47:54,444 --> 01:47:55,809 Du toit? 1560 01:47:55,979 --> 01:47:57,640 Je suis venu à votre rencontre! 1561 01:47:57,814 --> 01:47:59,338 - Putain... - Monte! 1562 01:47:59,516 --> 01:48:02,451 J'ai quatre hommes armés. On les poursuit? 1563 01:48:02,619 --> 01:48:04,678 Non. Restez dans la voiture. 1564 01:48:04,854 --> 01:48:06,981 - On ne les suit pas. - Je veux savoir 1565 01:48:07,157 --> 01:48:08,522 ce qui est tombé du toit. 1566 01:48:08,691 --> 01:48:10,181 - On ne bouge pas. - C'est nul. 1567 01:48:10,360 --> 01:48:11,418 Et puis merde! 1568 01:48:20,203 --> 01:48:21,830 Fitzy! La camionnette! 1569 01:48:23,339 --> 01:48:26,274 La camionnette! Vite! Dépêche-toi! 1570 01:48:26,443 --> 01:48:28,070 Je m'en occupe. 1571 01:48:34,517 --> 01:48:36,712 32X à PC. Ils ont ouvert le feu! 1572 01:48:36,886 --> 01:48:40,287 Un officier touché. Je répète, un officier touché. 1573 01:48:40,457 --> 01:48:42,482 Envoyez-nous des... 1574 01:48:59,843 --> 01:49:03,006 Savez-vous ce que Queenan faisait là -bas? 1575 01:49:03,179 --> 01:49:05,010 - Non. - J'ai une autre question, 1576 01:49:05,181 --> 01:49:07,342 pourquoi tes gars le suivaient-ils? 1577 01:49:07,517 --> 01:49:10,247 Ils obéissaient à mes ordres. 1578 01:49:10,420 --> 01:49:12,820 - Pourquoi? - Ça me regarde. 1579 01:49:13,723 --> 01:49:15,384 Enculé de mes deux! 1580 01:49:15,558 --> 01:49:17,048 - Ça suffit. - Doucement. 1581 01:49:17,227 --> 01:49:18,592 - Salaud! - Lâchez-le! 1582 01:49:18,761 --> 01:49:21,924 Enfoiré! Je n'ai de comptes à rendre à personne! 1583 01:49:22,098 --> 01:49:24,259 Je peux enquêter sur qui je veux. 1584 01:49:24,434 --> 01:49:26,664 - Arrêtez! - Pensez ce que vous voulez! 1585 01:49:26,836 --> 01:49:30,237 Mais tout porte à croire que c'est la taupe de Queenan qui l'a tué. 1586 01:49:30,406 --> 01:49:31,498 C'est un mensonge. 1587 01:49:31,674 --> 01:49:35,235 Il garde ses infos dans un dossier verrouillé, comme Queenan. 1588 01:49:35,411 --> 01:49:37,003 J'ai besoin d'y avoir accès. 1589 01:49:37,180 --> 01:49:40,206 J'ai oublié le mot de passe. Mais on peut en parler dehors. 1590 01:49:40,383 --> 01:49:42,510 - Il ment. - Tu m'insultes maintenant? 1591 01:49:42,685 --> 01:49:45,483 Bouclez-la. Tâchez de déverrouiller ces dossiers. 1592 01:49:45,655 --> 01:49:48,522 - Dignam, prenez quelques jours. - Quoi? 1593 01:49:48,691 --> 01:49:51,626 Queenan est mort. C'est moi, le patron, maintenant. 1594 01:49:51,794 --> 01:49:54,160 Je m'en tape. Je veux finir mon rapport. 1595 01:49:54,330 --> 01:49:57,731 On n'aura jamais trop de barmen. Deux semaines de paie. 1596 01:49:57,901 --> 01:49:59,368 Parfait. 1597 01:50:01,204 --> 01:50:02,796 - Tas de merde. - Enculé! 1598 01:50:04,741 --> 01:50:06,572 - J'ai besoin de ces codes. - Non. 1599 01:50:06,743 --> 01:50:08,870 Vous voulez ces codes. 1600 01:50:11,981 --> 01:50:13,710 Où étais-tu passé? 1601 01:50:15,385 --> 01:50:17,945 Le patron m'avait dit de rentrer chez moi. 1602 01:50:18,121 --> 01:50:22,319 Peut-être, mais tu n'étais pas chez toi. 1603 01:50:22,492 --> 01:50:23,959 Alors où étais-tu? 1604 01:50:24,561 --> 01:50:27,462 Je faisais des courses, j'avais éteint mon portable. 1605 01:50:27,630 --> 01:50:29,621 Dès que j'ai eu le message, je suis venu. 1606 01:50:29,799 --> 01:50:32,825 Qu'est-ce qui te prend? J'étais là ou pas? 1607 01:50:33,002 --> 01:50:35,061 Billy. Billy. 1608 01:50:47,650 --> 01:50:49,811 Tu sais ce que je me suis dit? 1609 01:50:51,621 --> 01:50:52,621 Quoi? 1610 01:50:54,324 --> 01:50:57,782 Que celui qui n'est pas venu aujourd'hui doit être la taupe. 1611 01:51:01,264 --> 01:51:02,629 C'est vrai? 1612 01:51:03,666 --> 01:51:04,724 Et alors? 1613 01:51:04,901 --> 01:51:07,461 Et tu n'es jamais en retard. 1614 01:51:09,372 --> 01:51:11,602 Quand je t'ai appelé, 1615 01:51:11,774 --> 01:51:14,004 je me suis trompé. 1616 01:51:14,177 --> 01:51:17,977 Je t'ai donné la mauvaise adresse, 1617 01:51:18,147 --> 01:51:21,981 mais tu t'es pointé à la bonne adresse, 1618 01:51:22,552 --> 01:51:23,552 pas vrai? 1619 01:51:25,622 --> 01:51:28,182 Dis-moi pourquoi je n'en ai parlé à personne? 1620 01:51:29,459 --> 01:51:30,790 Dis-moi pourquoi? 1621 01:51:53,683 --> 01:51:57,084 C'était un dur à cuire, ce flic. On y a été un peu fort. 1622 01:51:57,253 --> 01:51:59,050 Il est mort. 1623 01:51:59,222 --> 01:52:00,849 Je rentre chez moi. 1624 01:52:01,024 --> 01:52:03,822 - Tu n'aurais pas dû faire ça. - C'était lui ou nous. 1625 01:52:03,993 --> 01:52:06,018 Avec moi, c'est souvent l'autre. 1626 01:52:06,195 --> 01:52:07,700 Avec ça, je suis sur la touche. 1627 01:52:07,864 --> 01:52:11,027 Vous avez buté ma seule source. Dignam n'est plus là. 1628 01:52:11,200 --> 01:52:13,862 - Il a démissionné. - Dignam, je m'en tape. 1629 01:52:14,037 --> 01:52:15,504 Il a fini son rapport. 1630 01:52:15,672 --> 01:52:19,733 - Je ne sais pas où il est. - Ne t'énerve pas, Collie. 1631 01:52:19,909 --> 01:52:21,342 Cette ordure d'Irlandais, 1632 01:52:21,511 --> 01:52:25,174 on va s'occuper de lui et il reviendra en courant. 1633 01:52:25,348 --> 01:52:27,407 On va s'occuper de lui. 1634 01:52:27,583 --> 01:52:31,246 - D'accord. - Ne t'en fais pas, je m'en occupe. 1635 01:52:32,922 --> 01:52:34,583 Ma chérie. 1636 01:52:34,757 --> 01:52:36,952 Tu me files la trique. 1637 01:52:37,560 --> 01:52:38,959 Tu es sûre que c'est moi? 1638 01:52:39,462 --> 01:52:42,727 Et pas tes histoires de règlements de compte? 1639 01:52:43,199 --> 01:52:45,190 Fais attention à ce que tu dis. 1640 01:52:45,368 --> 01:52:47,802 Non. Toi, fais attention. 1641 01:52:48,504 --> 01:52:50,802 On va régler ça. 1642 01:52:58,715 --> 01:53:01,582 J'ai essayé de t'appeler à plusieurs reprises. 1643 01:53:04,787 --> 01:53:06,550 Je sais. 1644 01:53:32,949 --> 01:53:36,851 Je ne peux pas être amie avec toi. 1645 01:53:41,991 --> 01:53:43,891 Je suis désolée. 1646 01:53:56,672 --> 01:53:58,299 Je sais. 1647 01:54:26,969 --> 01:54:28,368 APPELER 1648 01:54:49,225 --> 01:54:51,523 Appel Masqué 1649 01:56:09,238 --> 01:56:12,469 Vous m'appelez sur le portable d'un mort. 1650 01:56:12,909 --> 01:56:14,467 Qui êtes-vous? 1651 01:56:14,644 --> 01:56:16,908 Alors, c'est bien vous. 1652 01:56:18,114 --> 01:56:19,809 Dieu merci, vous êtes vivant. 1653 01:56:19,982 --> 01:56:21,108 On était inquiets. 1654 01:56:22,518 --> 01:56:24,145 Qui êtes-vous? 1655 01:56:25,054 --> 01:56:27,079 L'inspecteur Sullivan. 1656 01:56:27,256 --> 01:56:29,019 J'ai repris l'unité de Queenan. 1657 01:56:29,725 --> 01:56:31,750 Que Dignam me le confirme. 1658 01:56:31,928 --> 01:56:33,259 L 'inspecteur Dignam 1659 01:56:33,429 --> 01:56:36,626 a pris quelques jours. Il est en état de choc. 1660 01:56:36,799 --> 01:56:38,994 On l'est tous. 1661 01:56:39,702 --> 01:56:42,466 La meilleure chose serait que vous veniez. 1662 01:56:43,439 --> 01:56:46,340 Il faudrait que vous veniez. Vous viendrez? 1663 01:56:47,810 --> 01:56:48,810 Retrouvons-nous... 1664 01:57:17,873 --> 01:57:22,673 L'agent infiltré Cos est un informateur du FBI. 1665 01:57:27,950 --> 01:57:30,282 La police confirme que le cadavre 1666 01:57:30,453 --> 01:57:32,421 qui a été retrouvé à Fenway hier 1667 01:57:32,588 --> 01:57:35,580 est celui de Timothy Delahunt, policier infiltré 1668 01:57:35,758 --> 01:57:38,249 de Boston. Cette scène a été filmée hier 1669 01:57:38,427 --> 01:57:41,396 lorsque que le corps de Delahunt a été retrouvé à Fenway. 1670 01:57:41,564 --> 01:57:43,122 Quant à qui et pourquoi, 1671 01:57:43,299 --> 01:57:45,233 la police a ouvert une enquête. 1672 01:57:45,868 --> 01:57:49,326 - Je n'arrive pas à y croire. - Quoi? 1673 01:57:49,505 --> 01:57:52,963 J'ai passé la nuit à traîner ce pauvre type là -dedans. 1674 01:57:53,142 --> 01:57:55,076 Comment l'ont-ils retrouvé si vite? 1675 01:57:55,244 --> 01:57:57,872 Un type qui promenait son chien? 1676 01:57:58,047 --> 01:58:00,208 C'était quoi, comme chien? 1677 01:58:00,383 --> 01:58:02,510 Ça devait être un sacré gros chien. 1678 01:58:02,685 --> 01:58:04,915 J'y ai passé la nuit. 1679 01:58:05,287 --> 01:58:06,584 Je suis embarrassé. 1680 01:58:07,256 --> 01:58:09,918 Je n'arrive pas à croire que c'était un flic. 1681 01:58:10,092 --> 01:58:14,620 Les flics disent que c'est un flic 1682 01:58:14,997 --> 01:58:17,192 pour qu'on arrête de traquer le vrai flic. 1683 01:58:18,467 --> 01:58:20,094 Tu es bête ou quoi, Fitz? 1684 01:58:20,269 --> 01:58:25,069 Quand je te dis de jeter un cadavre dans les marais, 1685 01:58:25,408 --> 01:58:28,377 tu le balances dans les marais. 1686 01:58:29,378 --> 01:58:32,677 Pas là où M. Tout-le -monde passe chaque jeudi 1687 01:58:32,848 --> 01:58:34,941 pour se faire sucer! 1688 01:58:35,718 --> 01:58:37,879 Ne ris pas! 1689 01:58:38,721 --> 01:58:41,622 Ce n'est pas une émission de télé -réalité! 1690 01:58:45,561 --> 01:58:47,324 Allons-y. 1691 01:59:09,785 --> 01:59:11,252 - Quoi? - Oui. 1692 01:59:11,420 --> 01:59:14,184 Vous êtes suivis. Deux voitures. Pas très subtil. 1693 01:59:14,356 --> 01:59:17,917 Ils sont passés à la vitesse supérieure. C'est ce que je te disais. 1694 01:59:18,094 --> 01:59:19,288 Débarrasse-toi d'eux. 1695 01:59:19,462 --> 01:59:22,556 Inutile d'y aller en personne, Frank. 1696 01:59:22,731 --> 01:59:24,961 Débarrasse-moi de ma putain d'escorte! 1697 01:59:29,905 --> 01:59:31,463 Entendu. 1698 01:59:37,780 --> 01:59:39,270 Ordures. 1699 01:59:39,448 --> 01:59:40,972 Ça m'épuise, tout ça. 1700 01:59:41,150 --> 01:59:43,948 Francis, c'est une nation de balances. 1701 02:00:00,269 --> 02:00:03,602 Cessez de suivre Costello. On perd notre temps. 1702 02:00:03,772 --> 02:00:06,138 - Quoi? - Ma taupe m'a refilé le tuyau. 1703 02:00:06,308 --> 02:00:09,004 Il sait qu'il est suivi. On le laisse à la taupe. 1704 02:00:09,178 --> 02:00:10,543 - Quoi? - Celle de Queenan. 1705 02:00:10,713 --> 02:00:13,375 Il a appelé quand il a appris la mort de Queenan. 1706 02:00:13,549 --> 02:00:16,484 - Filez-le -nous. - Non. Je vous dis où va Costello. 1707 02:00:16,652 --> 02:00:19,120 - Vous savez où il va? - Oui. Et ce qu'il veut. 1708 02:00:19,288 --> 02:00:21,449 Lâchez-le. Convoquez des agents spéciaux. 1709 02:00:21,624 --> 02:00:24,092 - On va coincer ce salaud ce soir. - Allons-y. 1710 02:00:24,260 --> 02:00:27,252 A toutes les unités, retirez-vous. 1711 02:00:47,616 --> 02:00:49,675 C'est son entrepôt sur Sheffield. 1712 02:00:49,852 --> 02:00:52,412 Il y a forcément un camion ou un conteneur. On y va. 1713 02:01:16,745 --> 02:01:18,269 Chargez. 1714 02:01:26,288 --> 02:01:28,586 Comment savez-vous qu'on n'a pas été suivis? 1715 02:01:29,858 --> 02:01:31,826 Tu étais dans la voiture, oui ou non? 1716 02:01:31,994 --> 02:01:35,054 Ils ont pu changer de véhicule en route. 1717 02:01:38,267 --> 02:01:40,064 Chargez. 1718 02:01:47,643 --> 02:01:49,474 Dépêchons-nous. 1719 02:01:51,914 --> 02:01:53,472 Qu'est-ce que tu attends? 1720 02:01:55,551 --> 02:01:57,678 Frank m'a dit d'aller voir au fond. Vas-y. 1721 02:01:57,853 --> 02:02:01,311 - Fais gaffe. - On fout le camp! 1722 02:02:10,332 --> 02:02:12,766 Enculés! 1723 02:02:18,774 --> 02:02:21,334 Ordures! 1724 02:02:24,780 --> 02:02:26,441 Bordel de merde! 1725 02:02:29,852 --> 02:02:32,116 Fais marche arrière, merde! 1726 02:02:32,288 --> 02:02:34,381 Ils m'ont eu, les salauds. 1727 02:02:38,093 --> 02:02:39,219 A terre! 1728 02:02:42,231 --> 02:02:43,789 Allez, salauds! 1729 02:03:02,518 --> 02:03:03,985 Putain. 1730 02:03:43,425 --> 02:03:47,191 Que s'est-il passé? 1731 02:03:48,597 --> 02:03:51,191 Alors, vous êtes un informateur du FBI? 1732 02:03:51,367 --> 02:03:53,562 Vous vous foutez de ma gueule? 1733 02:03:55,037 --> 02:03:56,732 Ne fais pas le gosse. 1734 02:03:57,439 --> 02:04:00,374 Bien sûr que je suis en contact avec le FBI. 1735 02:04:00,542 --> 02:04:02,032 Savent-ils qui je suis? 1736 02:04:03,979 --> 02:04:08,348 Je n'ai jamais donné que ceux qui étaient déjà foutus. 1737 02:04:09,385 --> 02:04:11,819 Personne ne sait qui tu es. 1738 02:04:13,422 --> 02:04:14,912 Frank. 1739 02:04:15,224 --> 02:04:18,125 Frank. Frank. 1740 02:04:18,293 --> 02:04:20,284 Savent-ils qui je suis? 1741 02:04:21,997 --> 02:04:24,522 Je sais qui tu es, Collie. 1742 02:04:24,700 --> 02:04:27,533 Tu sais que je ne te donnerais jamais. 1743 02:04:28,270 --> 02:04:31,034 - Tu es comme un... - Quoi? Comme un fils? 1744 02:04:31,940 --> 02:04:35,307 Pour vous? C'est donc ça? 1745 02:04:36,278 --> 02:04:40,612 Tous ces meurtres et toutes ces nanas, et pas de fils. 1746 02:05:02,638 --> 02:05:05,072 Espèce d'ordure! 1747 02:05:26,662 --> 02:05:28,254 Frank? 1748 02:05:31,700 --> 02:05:32,894 Qui est à l'appareil? 1749 02:05:34,803 --> 02:05:36,430 Gwen? 1750 02:05:37,573 --> 02:05:39,666 Où est Frank? 1751 02:05:40,742 --> 02:05:42,539 Frank a été abattu. 1752 02:05:45,380 --> 02:05:47,780 Gwen, on a perdu Frank. 1753 02:05:56,158 --> 02:05:57,785 Je l'ai eu! 1754 02:05:57,960 --> 02:06:00,394 J'ai eu Costello! 1755 02:06:04,533 --> 02:06:07,024 Excellent boulot. 1756 02:06:07,803 --> 02:06:09,361 Non, c'est... 1757 02:06:10,772 --> 02:06:12,364 Tiens. 1758 02:06:13,442 --> 02:06:16,502 - Merci. - Non. C'est moi qui te remercie. 1759 02:06:20,015 --> 02:06:23,246 Ça fait un moment qu'il vous attend. 1760 02:06:23,452 --> 02:06:25,886 Comment avez-vous fait sans les dossiers? 1761 02:06:26,054 --> 02:06:28,852 Je me suis servi du portable de Queenan. 1762 02:06:29,825 --> 02:06:31,190 Vous le connaissez? 1763 02:06:31,360 --> 02:06:34,227 Oui, on a fait nos études ensemble. 1764 02:06:41,670 --> 02:06:43,331 Content de vous voir. 1765 02:06:43,505 --> 02:06:46,167 - Oui. - Colin Sullivan. On s'est parlé. 1766 02:06:46,341 --> 02:06:47,899 - Oui. - Alors... 1767 02:06:49,444 --> 02:06:51,207 Depuis quand êtes-vous infiltré? 1768 02:06:51,380 --> 02:06:53,280 Très longtemps. 1769 02:06:53,448 --> 02:06:55,279 - Très longtemps. - Oui. Oui. 1770 02:06:55,684 --> 02:07:00,484 Je ne saurais assez vous... 1771 02:07:03,258 --> 02:07:06,318 Sachez que je vous recommanderai pour la médaille du mérite. 1772 02:07:06,962 --> 02:07:08,657 - Ah oui? - Oui. 1773 02:07:09,598 --> 02:07:11,964 C'est comme une gommette? 1774 02:07:14,002 --> 02:07:15,799 Il n'y a pas de plus grand honneur. 1775 02:07:15,971 --> 02:07:18,769 Contentez-vous de me rendre mon identité. 1776 02:07:18,941 --> 02:07:20,932 - C'est tout. - Bien sûr. 1777 02:07:21,109 --> 02:07:24,010 - Vous voulez être flic à nouveau. - Non. 1778 02:07:24,179 --> 02:07:27,774 Etre flic n'est pas une identité. Je veux qu'on me rende mon identité. 1779 02:07:28,050 --> 02:07:31,019 Consultez vos fichiers informatiques. Excusez-moi. 1780 02:07:31,186 --> 02:07:35,145 Mais mon seul contact a été une psy imposée par le juge. 1781 02:07:37,793 --> 02:07:40,091 Ça marche pour vous? 1782 02:07:40,262 --> 02:07:41,991 Ça vous a fait du bien? 1783 02:07:42,731 --> 02:07:45,495 Comment comptez-vous démasquer la taupe de Costello? 1784 02:07:48,103 --> 02:07:49,764 Je vais trouver ce salopard. 1785 02:07:50,472 --> 02:07:54,465 - Oui. - Le trouver et l'arrêter. 1786 02:07:54,643 --> 02:07:57,806 - Tant mieux. - Tout ce que vous pourrez faire... 1787 02:07:57,980 --> 02:08:01,814 Frank a-t-il mentionné un nom, quelque chose qui puisse nous aider? 1788 02:08:01,984 --> 02:08:04,578 Un contact, peut-être. N'importe quoi. 1789 02:08:04,753 --> 02:08:06,380 Je démissionne. 1790 02:08:07,489 --> 02:08:09,650 Je veux mon argent et rentrer chez moi. 1791 02:08:09,825 --> 02:08:12,225 Ça vaut mieux pour tout le monde. 1792 02:08:12,394 --> 02:08:13,793 Je comprends. 1793 02:08:14,396 --> 02:08:18,856 J'ai juste besoin du mot de passe pour ouvrir votre fichier. 1794 02:08:21,036 --> 02:08:22,060 C'est mon nom. 1795 02:08:22,871 --> 02:08:25,237 William Costigan Jr. 1796 02:08:25,407 --> 02:08:28,672 Ils me l'ont donné au cas où j'aurais à m'identifier. 1797 02:08:29,244 --> 02:08:31,178 C'est votre nom. 1798 02:08:33,281 --> 02:08:34,680 Très bien. 1799 02:08:34,850 --> 02:08:37,546 C'est incroyable... Mais ça tient debout. 1800 02:08:37,719 --> 02:08:39,949 Bill, je vais devoir passer à côté. 1801 02:08:40,122 --> 02:08:42,386 Mon ordinateur plante tout le temps. 1802 02:08:42,557 --> 02:08:46,323 J'en ai pour deux minutes maximum. 1803 02:08:49,164 --> 02:08:50,927 NOM: Costigan, William M. 1804 02:09:37,312 --> 02:09:38,404 CITOYENS 1805 02:10:19,654 --> 02:10:23,488 Tout est en règle, on va pouvoir aller à la compta. 1806 02:10:38,640 --> 02:10:40,242 Confidentiel: Costigan, William M 1807 02:10:45,647 --> 02:10:46,807 EFFACER 1808 02:10:46,982 --> 02:10:48,449 Etes-vous sûr? 1809 02:10:48,617 --> 02:10:49,617 OUI 1810 02:10:49,785 --> 02:10:51,116 CE DOSSIER A ÉTÉ EFFACÉ 1811 02:10:54,456 --> 02:10:56,219 Je sais. 1812 02:10:57,759 --> 02:11:00,250 Je sais. Je ne suis pas là pour ça. 1813 02:11:00,529 --> 02:11:02,121 Je te le jure. 1814 02:11:04,332 --> 02:11:07,597 Je veux juste te remettre quelque chose. 1815 02:11:07,769 --> 02:11:10,203 Garde-le pour moi. 1816 02:11:10,372 --> 02:11:11,964 Fais-le pour moi. 1817 02:11:14,242 --> 02:11:15,834 Tu veux bien? 1818 02:11:19,447 --> 02:11:23,747 - Qu'est-ce que c'est? - Garde-le. Ne le donne à personne. 1819 02:11:23,919 --> 02:11:27,878 Ouvre-le uniquement s'il m'arrive malheur ou si je te dis de le faire. 1820 02:11:28,056 --> 02:11:30,616 Tu es la seule personne en qui j'ai confiance. 1821 02:11:32,227 --> 02:11:33,819 S'il te plaît. 1822 02:11:37,365 --> 02:11:39,765 - Très bien. - Je suis désolé... 1823 02:11:39,935 --> 02:11:42,631 Je suis désolé d'être venu, vraiment. 1824 02:11:42,804 --> 02:11:46,069 Je ne voyais pas à qui d'autre j'aurais pu le donner. 1825 02:11:47,509 --> 02:11:49,670 Il n'y a personne d'autre. 1826 02:11:50,445 --> 02:11:53,175 - Je suis vraiment désolé. - Je... 1827 02:11:53,782 --> 02:11:55,750 Tu sais, j'ai... 1828 02:11:55,917 --> 02:11:58,351 - Je... - J'ignore ce que tu veux dire, 1829 02:11:58,520 --> 02:12:00,715 mais réfléchis bien avant de le dire. 1830 02:12:00,889 --> 02:12:04,655 Et si tu tiens vraiment à me le dire, dis-le -moi dans deux semaines. 1831 02:12:34,189 --> 02:12:36,123 J'ai rêvé que j'étais mort. 1832 02:12:37,492 --> 02:12:41,690 La mort est difficile. La vie est bien plus facile. 1833 02:12:42,631 --> 02:12:45,862 - Qu'est-ce que c'est? - Ouvre. 1834 02:12:54,709 --> 02:12:57,371 - Vraiment? - Oui. 1835 02:12:58,413 --> 02:12:59,880 Tu es sûre? 1836 02:13:00,548 --> 02:13:02,072 Oui. 1837 02:13:02,250 --> 02:13:05,811 Il paraît que le petit point, là, 1838 02:13:05,987 --> 02:13:08,182 c'est son pénis. 1839 02:13:11,459 --> 02:13:13,324 C'est un garçon. 1840 02:13:13,495 --> 02:13:16,293 Oui, en général, les deux sont liés. 1841 02:13:17,799 --> 02:13:19,790 Peux-tu encore... 1842 02:13:54,636 --> 02:13:56,797 COSTIGAN 617-555-9180 ÉCOUTEZ-MOI 1843 02:14:10,352 --> 02:14:12,343 Inutile de te rappeler 1844 02:14:12,520 --> 02:14:16,718 que si tu ne trouves pas cette ordure qui est dans ton service, 1845 02:14:16,891 --> 02:14:20,554 ce n'est pas moi qui ramasserai les pots cassés. 1846 02:14:20,729 --> 02:14:23,562 A quoi bon me le rappeler? 1847 02:14:23,732 --> 02:14:28,532 Tu crois que je ferais aussi bien mon boulot si je l'avais oublié? 1848 02:14:29,204 --> 02:14:32,401 Frank, j'aurai la taupe. 1849 02:14:32,574 --> 02:14:34,940 Mais laisse-moi le faire à ma façon, Frank. 1850 02:14:35,110 --> 02:14:38,511 Laisse-moi m'en occuper. Laisse-moi voir ce que je peux faire. 1851 02:14:38,680 --> 02:14:42,548 Il s'agit de mentir et je suis un expert. Pas vrai? 1852 02:14:46,221 --> 02:14:47,779 Qu'y a-t-il? 1853 02:14:51,393 --> 02:14:52,883 Quoi? 1854 02:14:55,196 --> 02:14:57,494 - ... qu'il y a une taupe chez moi. - Je sais. 1855 02:14:57,665 --> 02:15:01,624 - Moi aussi, j'ai la même impression. - C'est l'un de tes collègues. 1856 02:15:01,803 --> 02:15:03,134 As-tu vu quelque chose? 1857 02:15:03,304 --> 02:15:06,899 Seuls Queenan et Dignam ont accès aux fichiers des taupes. 1858 02:15:07,075 --> 02:15:11,637 - Je fais de mon... - Dire que je me croyais malhonnête. 1859 02:15:11,813 --> 02:15:14,748 Je peux tout t'expliquer! 1860 02:15:16,785 --> 02:15:18,184 ÉCOUTEZ-MOI 1861 02:15:20,488 --> 02:15:21,955 Costello enregistrait tout. 1862 02:15:22,123 --> 02:15:26,685 Il donnait les cassettes à son avocat. C'était sa police d'assurance. 1863 02:15:26,861 --> 02:15:28,351 Son avocat est venu me voir. 1864 02:15:28,530 --> 02:15:30,293 Ça te la coupe, hein, salaud? 1865 02:15:30,465 --> 02:15:32,504 Costello me faisait entièrement confiance. 1866 02:15:33,134 --> 02:15:36,331 Le son est assez bon? Parce que j'étais inquiet. 1867 02:15:36,771 --> 02:15:39,433 - Qu'est-ce que tu veux? - Retrouver mon identité, 1868 02:15:39,607 --> 02:15:40,733 faux cul de mes deux. 1869 02:15:41,943 --> 02:15:45,777 - Où es-tu? - 15 h. Là où Queenan est mort. 1870 02:15:45,947 --> 02:15:47,881 N'éteins pas ton portable. 1871 02:15:59,994 --> 02:16:01,757 Ouvre. 1872 02:16:05,767 --> 02:16:09,760 Ouvre. On en a déjà parlé. 1873 02:16:10,939 --> 02:16:13,100 C'est mon boulot. 1874 02:16:38,366 --> 02:16:40,357 - Bouge pas! - Eh! 1875 02:16:40,535 --> 02:16:42,059 Pose ton flingue! 1876 02:16:42,237 --> 02:16:44,967 Pose ton flingue. Je suis venu te parler. 1877 02:16:45,140 --> 02:16:47,199 - Tes mains! - Calme-toi. 1878 02:16:47,375 --> 02:16:49,400 - Tu auras ton blé. - Quoi? 1879 02:16:49,577 --> 02:16:53,172 - Tu auras ton blé. - Tu n'es pas venu parler, hein? 1880 02:16:53,348 --> 02:16:56,317 - Tu es venu te faire arrêter. - Tu as les bandes? 1881 02:16:56,484 --> 02:16:59,976 Costello était ma taupe. Moi? Une taupe? Vas-y, prouve-le. 1882 02:17:00,155 --> 02:17:02,146 Il bossait pour moi. C'était ma taupe. 1883 02:17:02,323 --> 02:17:04,188 La ferme. Lève-toi! 1884 02:17:04,359 --> 02:17:06,759 Tu veux m'arrêter? Elle est bonne. 1885 02:17:06,928 --> 02:17:09,761 Il n'y a qu'un flic, ici. Tu comprends? 1886 02:17:09,931 --> 02:17:11,831 - Personne ne te connaît. - Ta gueule! 1887 02:17:12,000 --> 02:17:15,265 Je suis de la police d'Etat du Massachusetts. Et toi? 1888 02:17:15,436 --> 02:17:18,564 - J'ai effacé ton dossier. - Tu as effacé mon dossier? 1889 02:17:18,740 --> 02:17:21,402 Descends un flic, Einstein. Tu verras le résultat. 1890 02:17:21,576 --> 02:17:24,044 Le résultat, c'est une balle dans ta tête! 1891 02:17:24,212 --> 02:17:26,908 - Tu verras! - Tu veux des funérailles d'honneur? 1892 02:17:27,081 --> 02:17:31,541 Avec les cornemuses et tout le tralala? Je t'arrête, connard! 1893 02:17:31,719 --> 02:17:34,483 - C'est débile. - Ta gueule! 1894 02:17:37,225 --> 02:17:39,455 Je m'en tape qu'ils ne me croient pas. 1895 02:17:39,627 --> 02:17:41,322 Je t'arrête quand même. 1896 02:17:41,763 --> 02:17:43,663 Lêve-toi. 1897 02:17:44,832 --> 02:17:47,858 Lâche ton arme et relâche l'inspecteur Sullivan. 1898 02:17:48,036 --> 02:17:50,561 Je t'ai appelé. Toi spécialement. 1899 02:17:50,738 --> 02:17:54,105 Tu me connais. Je ne tirerai pas. Tu devais m'attendre en bas. 1900 02:17:54,275 --> 02:17:57,244 Pose ton arme et relâche l'inspecteur Sullivan! 1901 02:17:57,412 --> 02:17:59,539 Où est Dignam? Tu devais venir avec lui. 1902 02:17:59,714 --> 02:18:01,944 Tire, bordel. Tire! 1903 02:18:02,116 --> 02:18:05,813 - Pose ton arme et on parlera. - C'est la taupe de Costello. 1904 02:18:05,987 --> 02:18:10,651 J'ai des cassettes audio! Des preuves! Et d'autres documents! 1905 02:18:13,061 --> 02:18:14,995 Peut-être. 1906 02:18:15,163 --> 02:18:17,290 Mais pour l'instant, pose ton arme! 1907 02:18:17,465 --> 02:18:20,434 J'ai la preuve qu'il bossait pour Costello. 1908 02:18:20,602 --> 02:18:23,571 - Tire, merde! - Tu sais qui je suis. 1909 02:18:23,738 --> 02:18:25,831 - Tu sais qui je suis. - Bute-le. 1910 02:18:26,007 --> 02:18:28,202 Je vais descendre avec lui. 1911 02:18:31,512 --> 02:18:33,343 Tu sais qui je suis. 1912 02:18:58,439 --> 02:19:00,304 La ferme. 1913 02:19:01,342 --> 02:19:04,402 Je me demande ce qu'en pensera le jury du comté de Suffolk, 1914 02:19:04,579 --> 02:19:05,773 espèce d'enfoiré. 1915 02:19:05,947 --> 02:19:08,472 On va bien s'amuser. 1916 02:19:19,627 --> 02:19:21,925 Tue-moi. 1917 02:19:23,531 --> 02:19:25,692 Tue-moi tout de suite. 1918 02:19:27,969 --> 02:19:30,028 Je suis en train de te tuer. 1919 02:20:06,240 --> 02:20:09,038 Tu croyais que tu étais le seul infiltré? 1920 02:20:09,210 --> 02:20:11,508 Costello allait nous vendre au FBI. 1921 02:20:11,679 --> 02:20:13,476 Il n'y a plus que nous, maintenant. 1922 02:20:13,648 --> 02:20:15,616 Dorénavant, on fait équipe. 1923 02:20:30,031 --> 02:20:31,623 Donne-moi ça. 1924 02:20:47,048 --> 02:20:50,415 Droite. En avant, marche. 1925 02:20:58,626 --> 02:21:00,958 J'ai essayé d'immobiliser l'agent Barrigan, 1926 02:21:01,129 --> 02:21:05,532 mais il a pointé son arme sur moi et j'ai pu tirer 1927 02:21:05,700 --> 02:21:07,861 et l'abattre. 1928 02:21:08,035 --> 02:21:10,469 Je suis ensuite allé voir 1929 02:21:10,638 --> 02:21:12,833 les agents Brown et Costigan, 1930 02:21:13,007 --> 02:21:16,170 mais ils étaient déjà morts. 1931 02:21:19,347 --> 02:21:21,611 Surtout, notez bien que 1932 02:21:22,350 --> 02:21:26,309 je recommande William Costigan pour la médaille du mérite. 1933 02:21:37,298 --> 02:21:39,630 - Que la paix soit avec lui. - Prêts? 1934 02:21:39,801 --> 02:21:42,702 - Que Ta lumière guide ses pas. - Pliez. 1935 02:21:42,870 --> 02:21:45,668 Qu'il repose en paix. Amen. 1936 02:21:45,840 --> 02:21:48,172 Que son âme et celles 1937 02:21:48,342 --> 02:21:53,142 de nos défunts reposent en paix. 1938 02:21:53,347 --> 02:21:54,939 Amen. 1939 02:22:24,378 --> 02:22:26,608 Demi-tour, gauche. Face. 1940 02:22:27,982 --> 02:22:29,973 Préparez armes. 1941 02:22:30,151 --> 02:22:31,778 Feu. 1942 02:22:31,953 --> 02:22:34,444 Préparez armes. Feu. 1943 02:22:35,356 --> 02:22:38,382 Préparez armes. Feu. 1944 02:22:38,826 --> 02:22:42,125 Demi-tour, droite. 1945 02:22:55,543 --> 02:22:57,909 Je vous rejoins. 1946 02:23:05,186 --> 02:23:07,017 Et le bébé? 1947 02:23:24,739 --> 02:23:26,366 Salut, toutou. 1948 02:25:25,693 --> 02:25:29,424 AGENTS TROUBLES 1949 02:30:57,291 --> 02:31:01,125 AGENTS TROUBLES