1 00:01:23,380 --> 00:01:28,457 Nadie habría creído en los primeros años del siglo 21... 2 00:01:30,263 --> 00:01:32,535 ...que nuestro mundo estaba siendo observado... 3 00:01:32,956 --> 00:01:35,203 ...por seres inteligentes superiores a nosotros. 4 00:01:38,104 --> 00:01:42,518 Y que mientras los hombres atendían a sus diversos asuntos... 5 00:01:43,319 --> 00:01:46,569 ...ellos los observaban y estudiaban... 6 00:01:48,282 --> 00:01:51,449 ...igual que un hombre puede examinar con un microscopio... 7 00:01:51,661 --> 00:01:54,412 ...a las criaturas que pululan y se multiplican... 8 00:01:55,186 --> 00:01:56,566 ...en una gota de agua. 9 00:01:58,126 --> 00:02:03,583 Con infinita satisfacción los hombres iban y venían por el globo... 10 00:02:04,383 --> 00:02:08,880 ...seguros de dominar el mundo. 11 00:02:10,557 --> 00:02:13,724 Pero a través del abismo de espacio... 12 00:02:13,935 --> 00:02:19,357 ...inteligencias vastas, frías y hostiles... 13 00:02:19,650 --> 00:02:23,315 ...contemplaban nuestro planeta con ojos envidiosos. 14 00:02:24,197 --> 00:02:27,447 Y lentas, pero seguras... 15 00:02:27,359 --> 00:02:31,194 ...trazaban planes en contra nuestra. 16 00:02:35,421 --> 00:02:38,594 LA GUERRA DE LOS MUNDOS 17 00:03:25,430 --> 00:03:27,969 Dile que lo lleve al hangar de carga. 18 00:03:28,183 --> 00:03:30,176 Va en camino. 19 00:03:43,075 --> 00:03:44,403 ¡Ray! 20 00:03:44,910 --> 00:03:46,867 ¡Ferrier! ¡Oye! 21 00:03:47,433 --> 00:03:49,449 Necesito que vuelvas dentro de 4 horas, no en 12. 22 00:03:49,450 --> 00:03:51,695 - Hoy desembarcará medio Corea. - No, no. 23 00:03:51,696 --> 00:03:54,208 No puedo, mi turno es de 12 horas. Llama a Tedesco. 24 00:03:54,420 --> 00:03:57,338 Vamos, Tedesco no puede mover 40 contenedores en una hora. 25 00:03:57,549 --> 00:03:59,708 Necesito alguien que los levante de a dos. 26 00:03:59,927 --> 00:04:03,296 Me gustaría ayudarte, Sal. Pero son las malditas leyes sindicales. 27 00:04:03,514 --> 00:04:05,672 Vamos. Estoy con el agua al cuello, Ray. 28 00:04:05,891 --> 00:04:09,011 Sabes como son las leyes sindicales, Sal. 29 00:04:09,395 --> 00:04:11,388 ¿Sabes cuál es tu problema? 30 00:04:11,606 --> 00:04:14,726 Yo sé de un par de mujeres a las que les encantaría decírtelo. 31 00:04:38,302 --> 00:04:40,259 ¿No dijimos a las 8:30? 32 00:04:40,471 --> 00:04:42,345 Dijimos a las 8:00 en punto. 33 00:04:44,100 --> 00:04:46,140 Oye, este... 34 00:04:46,478 --> 00:04:49,514 Es un auto muy respetable y seguro el que te has comprado, Tim. 35 00:04:49,731 --> 00:04:52,057 - Felicidades. - Gracias. 36 00:04:54,862 --> 00:04:56,736 ¿A las 8:00 en punto? 37 00:04:57,615 --> 00:05:00,367 Volveremos el domingo a las 9:30 p.m. Dependerá del tráfico. 38 00:05:03,246 --> 00:05:04,788 Ahí está. 39 00:05:07,334 --> 00:05:08,876 ¿Un abrazo? 40 00:05:10,295 --> 00:05:13,830 ¿Un apretón de manos? ¿Una patada en los dientes? 41 00:05:14,467 --> 00:05:15,629 La puerta está cerrada. 42 00:05:16,510 --> 00:05:17,886 ¿Sigue practicando sus modales? 43 00:05:20,014 --> 00:05:21,557 Hola, papá. 44 00:05:27,856 --> 00:05:30,976 Stan, apresúrate. Tenemos que trabajar. 45 00:05:36,824 --> 00:05:39,909 Cariño, te ayudaré con eso. 46 00:05:40,120 --> 00:05:41,828 - Está cerrada. - Cariño, déjame a mí. 47 00:05:42,038 --> 00:05:45,324 - No me importa. No me importa. - Oye, dijo que puede sola... 48 00:05:45,542 --> 00:05:47,037 - Es pesada. - Dijo que ella podía sola. 49 00:05:47,252 --> 00:05:48,747 Tiene ruedas. Llévala rodando. 50 00:05:48,963 --> 00:05:51,418 Sí, pero no podemos arrastrarla por las escaleras. 51 00:05:51,632 --> 00:05:53,958 En serio, yo me encargo. 52 00:06:00,392 --> 00:06:02,219 Es un V8-302. 53 00:06:02,728 --> 00:06:04,721 La próxima semana no estará aquí. 54 00:06:07,233 --> 00:06:10,068 Váyanse ya. No querrán encontrar tráfico. 55 00:06:11,529 --> 00:06:13,189 No tienes leche. 56 00:06:14,157 --> 00:06:15,437 No tienes nada. 57 00:06:16,243 --> 00:06:18,366 Sí. ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 58 00:06:18,578 --> 00:06:21,283 Porque es mi refrigerador. 59 00:06:21,915 --> 00:06:24,454 Voy a esperarte fuera. 60 00:06:26,087 --> 00:06:28,792 Está bien, cariño. Te veo en unos días. 61 00:06:29,424 --> 00:06:31,001 Adiós, Tim. 62 00:06:31,801 --> 00:06:35,135 - Voy a subir esto. - Déjame a mí. 63 00:06:36,181 --> 00:06:37,675 - Mamá, mamá. ¡Mami! - Mary Ann, déjalo. 64 00:06:37,891 --> 00:06:40,561 - Está bien, está bien. - Mamá, mamá. 65 00:06:52,741 --> 00:06:54,484 ¿No son grandes para dormir juntos? 66 00:06:54,701 --> 00:06:57,905 - No se me han quejado. - Ellos no, pero yo sí. 67 00:07:03,795 --> 00:07:08,208 Robbie tiene una tarea sobre la ocupación francesa en Argelia, para el lunes. 68 00:07:08,425 --> 00:07:10,168 Y aún no ha empezado. 69 00:07:10,385 --> 00:07:12,508 Sería bueno que lo terminara antes de que volvamos... 70 00:07:12,721 --> 00:07:15,426 ...así no tendría que trabajar toda la noche del domingo.. 71 00:07:15,641 --> 00:07:17,349 - Sólo tengo que pasarlo en limpio. - No. 72 00:07:17,560 --> 00:07:20,561 - Para eso primero hay que escribirlo. - Te quiero, mamá. 73 00:07:21,230 --> 00:07:22,891 Te quiero. 74 00:07:24,859 --> 00:07:26,270 Obedezcan a su padre. 75 00:07:27,195 --> 00:07:29,900 Los zapatos en la cama no. 76 00:07:30,866 --> 00:07:33,191 Estaremos en casa de mis padres, en Boston... 77 00:07:33,410 --> 00:07:35,284 ...pero no me llames allí. Ya los conoces. 78 00:07:35,496 --> 00:07:37,987 Bueno, me llevo el celular, así que si ocurre cualquier cosa... 79 00:07:38,207 --> 00:07:39,785 ...o tienes algún problema, llámame. 80 00:07:40,001 --> 00:07:41,792 Lo creas o no, sé lo que hacer. 81 00:07:42,003 --> 00:07:43,747 - Lo dejaré encendido. - Mary Ann. 82 00:07:45,424 --> 00:07:47,666 Te ves muy bien. 83 00:07:49,845 --> 00:07:51,339 ¿Tú crees? 84 00:07:53,015 --> 00:07:54,723 Sí. 85 00:07:56,352 --> 00:07:58,641 Cuida bien a nuestros hijos. 86 00:07:59,147 --> 00:08:01,140 Mary Ann, no tienes nada de qué preocuparte. 87 00:08:01,358 --> 00:08:05,771 Oye, cuando veas a tu madre, dile que le mando mucho amor y muchos besos. 88 00:08:07,656 --> 00:08:10,326 Sí. Eso le va a encantar. 89 00:08:18,543 --> 00:08:21,331 En Ucrania, un país de unos 52 millones de habitantes... 90 00:08:21,546 --> 00:08:23,504 ...se quedaron esta noche casi a oscuras... 91 00:08:23,716 --> 00:08:25,922 ...cuando una sucesión de tormentas eléctricas insólitas... 92 00:08:26,135 --> 00:08:27,795 ...y de proporciones catastróficas... 93 00:08:28,012 --> 00:08:30,930 ...cayeron sobre ese país a las 4:00 a.m. 94 00:08:33,643 --> 00:08:37,475 El I.E.M., o Impulso Eléctrico Magnético provoca la interrupción temporal... 95 00:08:37,689 --> 00:08:40,311 ...en cualquier corriente eléctrica dentro de su campo de acción. 96 00:08:40,526 --> 00:08:43,729 Como en Ucrania, desde donde nos llegan informes que el IEM... 97 00:08:43,946 --> 00:08:47,362 ...fue seguido por una actividad sísmica similar a un terremoto... 98 00:08:47,575 --> 00:08:51,359 ...con mediciones de 6.5 en la escala de Richter. Este... 99 00:08:54,332 --> 00:08:58,200 - Terminó la temporada de béisbol. - Cinco minutos. No te harán daño. 100 00:09:00,381 --> 00:09:01,661 Ahí estás. 101 00:09:06,596 --> 00:09:08,256 Boston. 102 00:09:09,432 --> 00:09:11,140 ¿Así son las cosas? 103 00:09:13,437 --> 00:09:15,228 ¿Así será siempre? 104 00:09:18,317 --> 00:09:20,689 - Cuidado a dónde la lanzas. - Como sea, Ray. 105 00:09:21,612 --> 00:09:23,023 Tu madre dice que tienes una tarea para el lunes... 106 00:09:23,239 --> 00:09:24,899 ...así que la harás cuando terminemos. 107 00:09:25,116 --> 00:09:26,990 Sí, ya casi termino. Sólo necesito pasarlo en limpio. 108 00:09:27,786 --> 00:09:29,410 Sí, mentira. 109 00:09:30,622 --> 00:09:33,493 ¿Sí? ¿Y tú qué sabes, Ray? 110 00:09:33,959 --> 00:09:36,497 Todo. ¿No sabías? Entre mi hermano y yo... 111 00:09:36,712 --> 00:09:38,456 ...lo sabemos todo. 112 00:09:39,924 --> 00:09:41,549 ¿Cuál es la capital de Australia? 113 00:09:43,052 --> 00:09:44,251 Esa la sabe mi hermano. 114 00:09:46,807 --> 00:09:50,591 ¿Te sirve si sólo me río las primeras 500 veces que me lo cuentes? 115 00:09:53,314 --> 00:09:56,517 Haz esa tarea. No te mandamos a la escuela para que repruebes. 116 00:09:57,735 --> 00:09:59,894 Tú no pagas la escuela, lo hace Tim. 117 00:10:05,869 --> 00:10:07,613 Es la mitad de lo que yo obtuve. 118 00:10:08,080 --> 00:10:10,951 Eres un imbécil. Detesto venir aquí. 119 00:10:11,667 --> 00:10:13,209 ¿Es por eso que actúas así? 120 00:10:29,311 --> 00:10:30,557 ¿Qué? 121 00:10:31,189 --> 00:10:33,477 Así no podrás con él. 122 00:10:33,858 --> 00:10:38,152 - Si quieres que te haga caso... - ¿Quién eres tú? ¿Su madre o la mía? 123 00:10:39,698 --> 00:10:42,154 - ¿Adónde vas? - A dormir. 124 00:10:42,367 --> 00:10:43,648 Trabajo para ganarme la vida. 125 00:10:45,496 --> 00:10:49,328 - ¿Y qué comemos hoy? - Ya sabes, pide algo. 126 00:11:13,235 --> 00:11:16,022 Tres y dos... 127 00:11:17,072 --> 00:11:19,195 - Tormenta electromagnética... - Se registraron tormentas... 128 00:11:19,408 --> 00:11:23,572 Oh, tendré mi propio secreto. Buena idea, Gary. 129 00:11:23,788 --> 00:11:25,946 - No. - Oh, ¿y tú qué sabes? 130 00:11:26,165 --> 00:11:27,992 Eres un caracol. 131 00:11:37,720 --> 00:11:39,048 ¿Qué te pasó? 132 00:11:39,263 --> 00:11:41,172 Tengo una astilla. 133 00:11:43,518 --> 00:11:45,392 ¿Cómo fue? Ven aquí. 134 00:11:46,062 --> 00:11:47,687 En la barandilla del porche. 135 00:11:47,898 --> 00:11:51,349 ¿Qué quieres hacer? ¿Qué quieres que haga? 136 00:11:53,237 --> 00:11:55,989 - ¿Quieres que te la quite? - No lo hagas. 137 00:11:56,198 --> 00:11:59,568 Ven aquí. Vamos, déjame ver. 138 00:11:59,786 --> 00:12:01,161 Papá. 139 00:12:01,371 --> 00:12:03,079 - No, no la toques. ¡Papá! - Rach. 140 00:12:03,289 --> 00:12:07,204 - No puedo. Te estás moviendo. - Sí, pero no toques. Sólo mira. 141 00:12:08,128 --> 00:12:09,587 Se te infectará. 142 00:12:09,797 --> 00:12:11,505 - No es verdad. - Sí, se te infectará. 143 00:12:11,715 --> 00:12:13,293 No es verdad. 144 00:12:13,634 --> 00:12:17,584 Cuando esté listo, mi cuerpo la expulsará. 145 00:12:18,264 --> 00:12:20,590 - ¿La expulsará? - Lo he leído. 146 00:12:23,979 --> 00:12:25,806 Deberías tener grabadora digital. 147 00:12:26,648 --> 00:12:28,440 - Tim me compró una para mi cuarto. - ¿Grabadora digital? 148 00:12:28,651 --> 00:12:29,849 Es asombroso. 149 00:12:30,986 --> 00:12:33,656 Veo los programas después de hacer la tarea. 150 00:12:35,158 --> 00:12:37,565 Está bien, lo cargaré en mi tarjeta platino. 151 00:12:37,786 --> 00:12:39,196 ¿Robbie? 152 00:12:39,412 --> 00:12:40,907 Robbie. 153 00:12:45,002 --> 00:12:46,710 ¿Qué es esto? 154 00:12:48,130 --> 00:12:49,541 Humus. 155 00:12:50,049 --> 00:12:52,884 - ¿Humus? - Del restaurante naturista. 156 00:12:53,386 --> 00:12:55,711 Tengo el menú de la última vez que vinimos. 157 00:12:59,184 --> 00:13:01,058 Dijiste que lo encargara. 158 00:13:01,937 --> 00:13:03,811 Que encargaras comida. 159 00:13:05,024 --> 00:13:06,435 ¿Dónde está Robbie? 160 00:13:06,650 --> 00:13:08,976 - Salió. - ¿Adónde? 161 00:13:09,195 --> 00:13:12,529 No lo sé. Tomó tu auto, y se fue. 162 00:13:12,740 --> 00:13:15,029 ¿Quién dijo eso? ¿Quién está ahí? 163 00:13:15,243 --> 00:13:17,319 Es el molusco ladrón. 164 00:13:44,901 --> 00:13:46,360 Steven, mira esto. 165 00:13:46,569 --> 00:13:49,107 - ¿Qué sucede? - ¡Mira! 166 00:13:52,534 --> 00:13:55,108 ¿Habías visto algo así? 167 00:13:55,329 --> 00:13:57,820 Tal vez en primavera, no en esta época. 168 00:13:58,040 --> 00:14:00,828 Vamos, lo veremos mejor desde atrás. 169 00:14:22,859 --> 00:14:24,982 ¡Tienes que ver esto! 170 00:14:36,165 --> 00:14:39,120 - Es muy extraño. - ¿Qué cosa? 171 00:14:39,627 --> 00:14:41,751 El viento está soplando hacia la tormenta. 172 00:14:41,963 --> 00:14:43,921 Es muy raro. 173 00:14:44,299 --> 00:14:46,091 ¡Cuidado! 174 00:14:47,928 --> 00:14:50,882 Rachel, ¿quieres ver algo fantástico? 175 00:15:24,134 --> 00:15:25,629 Todo está bien. 176 00:15:26,012 --> 00:15:28,088 - Quiero ir adentro. - Todo está bien. 177 00:15:28,306 --> 00:15:30,097 Quiero ir adentro. 178 00:15:30,808 --> 00:15:32,469 Entra tú. 179 00:15:34,479 --> 00:15:36,805 Esto es demasiado para mí. 180 00:15:37,441 --> 00:15:39,599 No quiero entrar sola. 181 00:15:44,240 --> 00:15:45,734 Qué divertido, ¿no? 182 00:15:45,950 --> 00:15:48,655 - No. - Parece un 4 de julio. 183 00:15:49,245 --> 00:15:52,615 No, no se parece. 184 00:16:02,718 --> 00:16:04,427 Está bien, todo está bien. 185 00:16:04,637 --> 00:16:07,045 - ¡Ha caído detrás de la casa! - Sí, pero... 186 00:16:07,265 --> 00:16:09,009 No caerá ahí otra vez... 187 00:16:09,226 --> 00:16:12,761 ...porque los rayos no caen dos veces en el mismo sitio. 188 00:16:18,694 --> 00:16:20,354 ¿Dónde está Robbie? 189 00:16:21,906 --> 00:16:23,365 No lo sé. 190 00:16:24,784 --> 00:16:26,694 ¿Estará bien? 191 00:16:28,914 --> 00:16:30,705 ¿Tú estás bien? 192 00:16:30,916 --> 00:16:32,825 No oigo los truenos. 193 00:16:33,377 --> 00:16:35,286 ¡Quiero que acabe! 194 00:16:49,269 --> 00:16:50,847 ¿Se acabó? 195 00:17:06,246 --> 00:17:07,527 ¿Adónde vas? 196 00:17:07,748 --> 00:17:11,663 A ver si todo está bien. Espera aquí. 197 00:17:11,877 --> 00:17:14,451 - ¿Estaremos bien? - No lo sé. 198 00:17:14,672 --> 00:17:16,712 - ¿No lo sabes? - No, quiero decir que... 199 00:17:16,925 --> 00:17:18,549 Rachel, por favor. 200 00:17:18,760 --> 00:17:22,260 Déjate de preguntas. Espera aquí. 201 00:18:00,014 --> 00:18:02,172 Apaga todo. 202 00:18:02,391 --> 00:18:04,384 Todo está apagado. 203 00:18:04,602 --> 00:18:07,971 No logro encender nada. 204 00:18:09,858 --> 00:18:12,775 ¿Has visto, Ray? No funciona ni un auto. 205 00:18:14,571 --> 00:18:16,445 ¡Dios mío! ¡Dios, Dios, Dios! 206 00:18:16,657 --> 00:18:18,531 - El auto se detuvo... - ¿Estás bien? 207 00:18:18,742 --> 00:18:21,447 - ¿Estás bien? - Y los rayos cayeron. 208 00:18:21,662 --> 00:18:23,702 - Un tipo y yo... - ¿A dónde diablos has ido? 209 00:18:23,915 --> 00:18:26,406 - A Lincoln Avenue. - ¿A Lincoln Avenue? 210 00:18:26,626 --> 00:18:28,002 - Cerca de la iglesia. - ¿Viste los rayos? 211 00:18:28,211 --> 00:18:30,370 Sí, los conté. 26. 212 00:18:30,589 --> 00:18:33,376 Iban cayendo y abrieron una especie de hoyo, no sé... 213 00:18:33,592 --> 00:18:35,419 - ¿Veintiséis veces? - Sí. 214 00:18:36,554 --> 00:18:37,834 - ¿Estás bien? - Sí. 215 00:18:38,055 --> 00:18:40,178 Bien. Vamos, tu hermana está en la casa... 216 00:18:40,391 --> 00:18:43,595 ...quiero que vayas allí y te quedes con ella. 217 00:18:43,812 --> 00:18:47,596 La próxima vez que agarres mi auto sin licencia y sin mi permiso... 218 00:18:47,816 --> 00:18:49,358 ...llamaré a la policía. 219 00:18:51,445 --> 00:18:53,651 Mejor que estés aquí cuando regrese. 220 00:18:54,448 --> 00:18:56,441 - Sí. - Robbie. 221 00:19:01,414 --> 00:19:04,368 Manny, Manny. Manny, ¿qué sucedió, no funciona? 222 00:19:04,751 --> 00:19:07,325 Ninguno. Todos están muertos. Mira esto. 223 00:19:07,629 --> 00:19:09,706 - El arranque está muerto. - ¿Le ha caído un rayo? 224 00:19:09,923 --> 00:19:12,000 Ni siquiera le pasó cerca, creí que cambiándolo... 225 00:19:12,385 --> 00:19:14,710 - ¿Tienes idea de lo que pasa? - No, voy a averiguarlo. 226 00:19:14,929 --> 00:19:16,969 Intenta cambiar el solenoide, tal vez esté frito. 227 00:19:17,181 --> 00:19:19,851 ¿Qué te había dicho? El solenoide. 228 00:19:20,310 --> 00:19:25,019 Dicen que todos los rayos cayeron por la iglesia. 229 00:19:35,285 --> 00:19:38,239 ¿Qué demonios pasa aquí? 230 00:19:39,539 --> 00:19:40,702 - Déjennos pasar. - Oye. 231 00:19:40,916 --> 00:19:42,161 - Déjennos pasar. - Oye. 232 00:19:42,376 --> 00:19:44,000 ¿Qué dices, Ray? 233 00:19:44,211 --> 00:19:45,871 Debí imaginar que era cosa de ustedes. 234 00:19:46,088 --> 00:19:48,128 Dios se enojó con el vecindario, Raymond. 235 00:19:48,341 --> 00:19:50,001 - Raymond, te lo digo. - ¿Los ves? 236 00:19:50,218 --> 00:19:52,543 - ¿Tienen electricidad en tu casa? - No. No hay. 237 00:19:52,762 --> 00:19:54,173 Pero el problema son los autos. 238 00:19:54,389 --> 00:19:56,263 Erupciones solares. Eso me dijo un tipo. 239 00:19:56,474 --> 00:19:59,345 - ¿Erupciones solares? - Dice que el sol lanza una gran masa de plasma. 240 00:19:59,561 --> 00:20:02,231 Se convierten en erupciones solares. Es lo único que puede acabar... 241 00:20:02,439 --> 00:20:04,432 - ...con todo lo electrónico. - ¿Puedo decirte algo? 242 00:20:04,650 --> 00:20:05,931 El sol no provoca relámpagos. 243 00:20:06,152 --> 00:20:08,109 - Sólo digo lo que me dijo el tipo. - Entiendo... 244 00:20:08,321 --> 00:20:09,815 ...pero suena estúpido cuando dices... 245 00:20:16,663 --> 00:20:18,206 Nunca vi nada igual. 246 00:20:18,415 --> 00:20:20,242 ¿Más de un rayo en un mismo sitio? 247 00:20:20,835 --> 00:20:22,662 - ¿Sólo ha sido aquí? - Vamos, baja eso. 248 00:20:22,878 --> 00:20:24,955 - Para atrás, por favor. - Para atrás. 249 00:20:25,173 --> 00:20:27,379 - Te vas a caer. - Atrás. 250 00:20:29,511 --> 00:20:32,216 Para atrás. Atrás señores. 251 00:20:33,932 --> 00:20:36,850 Hacia atrás. Todo el mundo atrás. 252 00:20:37,061 --> 00:20:38,603 Atrás. 253 00:20:39,105 --> 00:20:40,729 Atrás. 254 00:20:44,360 --> 00:20:45,641 - ¿Está caliente? - Atrás. 255 00:20:45,862 --> 00:20:47,570 - No. - Atrás. 256 00:20:47,781 --> 00:20:49,489 - Está helado. - ¿Qué es eso? 257 00:20:50,117 --> 00:20:51,659 Espera. Movimiento. ¿Lo sientes? 258 00:20:51,869 --> 00:20:54,953 - Sí, puedo sentirlo. - Bobby, mira esto. 259 00:20:55,581 --> 00:20:56,826 - ¿Sientes eso? - ¿Lo sientes? 260 00:20:57,041 --> 00:20:58,701 - Sí, puedo sentirlo. - ¿Es el metro? 261 00:20:58,918 --> 00:21:00,827 - Por aquí no pasa. - ¿Tal vez es un tren? 262 00:21:01,212 --> 00:21:02,493 No puede ser una cañería. 263 00:21:02,714 --> 00:21:03,994 Por aquí abajo no pasa nada más. 264 00:21:04,215 --> 00:21:05,840 - Por aquí no pasan cañerías. - ¿Puedes sentirlo? 265 00:21:06,051 --> 00:21:07,794 Pues aquí debajo hay algo y se está moviendo. 266 00:21:12,933 --> 00:21:15,222 ¡Atrás todos! 267 00:21:15,603 --> 00:21:17,512 Atrás. Vamos. 268 00:21:18,398 --> 00:21:19,856 Vamos. 269 00:21:20,567 --> 00:21:23,140 ¡Atrás, atrás! ¡Retrocedan! 270 00:21:30,911 --> 00:21:33,996 Ayúdenme con esto. Retrocedan. 271 00:21:38,670 --> 00:21:40,378 - ¡Vamos! ¡Muévanse! - ¡Todo el mundo a un costado! 272 00:21:40,589 --> 00:21:43,376 ¡Retrocedan! Dejen el cruce libre. 273 00:21:43,592 --> 00:21:47,637 ¡Fuera del camino! ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Fuera del camino! 274 00:22:04,615 --> 00:22:08,945 - ¡Olvídalo! ¡Atrás! - ¡Salgan de la calle! 275 00:22:20,090 --> 00:22:21,715 ¡Váyanse! 276 00:22:22,968 --> 00:22:25,923 Vamos, ¡debemos despejar el área! 277 00:23:16,193 --> 00:23:17,901 ¡Ese es mi auto! 278 00:23:20,198 --> 00:23:21,573 Vamos, vamos. 279 00:23:21,783 --> 00:23:23,941 ¡Lárguense de aquí! 280 00:23:48,103 --> 00:23:49,977 ¡Dios mío! 281 00:23:50,940 --> 00:23:52,102 ¡Vamos! ¡Larguémonos! 282 00:23:52,316 --> 00:23:54,024 ¡Vamos, retrocedan! 283 00:23:54,235 --> 00:23:56,773 ¡Por favor! ¡Hacia atrás! 284 00:25:19,161 --> 00:25:20,620 ¡Cuidado! 285 00:25:23,166 --> 00:25:24,957 Dios mío. 286 00:25:26,544 --> 00:25:28,786 No, Ray, quédate aquí. 287 00:25:37,723 --> 00:25:39,633 Quédate. 288 00:25:39,851 --> 00:25:43,801 Quédense atrás. ¡Quédense! 289 00:25:59,372 --> 00:26:00,653 Vamos. 290 00:28:15,062 --> 00:28:16,972 ¿Qué sucedió? 291 00:28:19,108 --> 00:28:20,769 ¿Qué está pasando? 292 00:28:21,820 --> 00:28:23,647 Papá, ¿qué te pasa? 293 00:28:24,865 --> 00:28:26,988 ¿Qué es eso que tienes en todo el cuerpo? 294 00:28:30,746 --> 00:28:32,324 - Ray. - ¿Qué es todo esto? 295 00:28:32,540 --> 00:28:33,868 ¿Hola? 296 00:28:34,667 --> 00:28:36,078 ¿Ray? 297 00:29:10,164 --> 00:29:12,371 Debemos irnos. 298 00:29:12,584 --> 00:29:14,660 ¿Qué? ¿Por qué? No tengo idea que está pasando. 299 00:29:14,878 --> 00:29:17,369 Toma todo lo que hay en el armario y en el refrigerador y ponlo aquí. 300 00:29:17,589 --> 00:29:19,712 - ¿Qué está pasando? Dime. - Hazlo. 301 00:29:20,384 --> 00:29:22,792 - Rachel, cariño... - Papá, me estás asustando. 302 00:29:23,012 --> 00:29:25,218 - Quiero que vayas por tu maleta... - Papá. 303 00:29:25,431 --> 00:29:27,887 La que trajiste y me la traigas, ¿sí? 304 00:29:28,101 --> 00:29:31,517 ¿Puedes hacer eso? ¿Está bien? 305 00:29:46,120 --> 00:29:47,698 No creo que haya un incendio. 306 00:29:48,707 --> 00:29:51,661 - ¿Ves? Eso me parece que es humo. - ¿Que está pasando? 307 00:29:52,002 --> 00:29:56,629 Ahora no puedo decírtelo. Sólo tenemos un minuto. 308 00:30:02,388 --> 00:30:04,013 Por favor. 309 00:30:04,349 --> 00:30:05,760 Por favor. 310 00:30:11,940 --> 00:30:14,099 - No digas nada. - Ray, me tienes aquí, a tu lado. 311 00:30:14,318 --> 00:30:16,477 ¿Puedes responderme por favor? 312 00:30:18,114 --> 00:30:20,190 Siéntate adelante, Robbie. 313 00:30:25,414 --> 00:30:26,789 - ¿De quién es este auto? - Entra. 314 00:30:26,999 --> 00:30:28,790 ¿De quién es? 315 00:30:31,504 --> 00:30:33,959 ¡Oye, Oye, Ray! Tenías toda la razón. 316 00:30:34,173 --> 00:30:36,664 Era justamente eso... Le cambié el sole... 317 00:30:37,844 --> 00:30:39,718 ¿Ray? Oye. 318 00:30:39,929 --> 00:30:42,255 Oye, ¿Ray? Ray. 319 00:30:43,350 --> 00:30:44,975 Ray. 320 00:30:45,853 --> 00:30:47,395 ¿Qué haces? Vamos abre. 321 00:30:47,605 --> 00:30:49,182 Abre la puerta, vamos. 322 00:30:49,398 --> 00:30:51,687 Abre la puerta, Ray. ¿Qué...? 323 00:30:51,901 --> 00:30:53,644 - Sube, Manny. - Sal del auto. 324 00:30:53,861 --> 00:30:55,819 - Sube al auto. - No es mi auto, ni el tuyo. 325 00:30:56,030 --> 00:30:58,319 - Manny, cállate. - Papá está actuando como loco. 326 00:30:58,533 --> 00:31:00,325 No puedes hacer esto. El tipo va a volver y... 327 00:31:00,535 --> 00:31:02,160 Manny, Manny, No tengo tiempo para... 328 00:31:02,371 --> 00:31:03,865 Me vas a meter en problemas. Tengo un negocio que mantener. 329 00:31:04,081 --> 00:31:05,196 - Manny, escúchame. - No, Ray. 330 00:31:05,416 --> 00:31:07,076 Entra, Manny, si no quieres morir. 331 00:31:08,002 --> 00:31:09,330 - ¿Por qué dices eso? - Muy bien. 332 00:31:11,381 --> 00:31:14,584 Está bien, sal del auto. No bromeo. Sal del auto, Ray. 333 00:31:14,801 --> 00:31:16,593 No, no voy a entrar. 334 00:31:16,803 --> 00:31:19,341 - Manny, Manny ven con nosotros. - No me meteré en problemas. 335 00:31:19,556 --> 00:31:22,842 - Escucha, no estoy bromeando... - Cierra la puerta, Robbie. Ciérrala. 336 00:31:23,686 --> 00:31:27,269 Ray, regresa con el auto. No es mi auto. 337 00:31:32,153 --> 00:31:34,526 ¡Agáchense! ¡Vamos, agáchense! 338 00:31:34,739 --> 00:31:35,985 ¿Son terroristas? 339 00:31:36,199 --> 00:31:38,691 - Agáchense. ¡Agáchense! - ¡Diablos! 340 00:32:11,196 --> 00:32:13,236 - ¿A dónde vamos? - Tenemos que irnos. 341 00:32:13,449 --> 00:32:15,441 Tenemos el único auto que funciona. 342 00:32:15,659 --> 00:32:18,411 - No pararé hasta que estemos a salvo. - ¿A salvo de qué? 343 00:32:18,621 --> 00:32:19,996 - Tenemos que irnos. - ¿Qué está pasando? 344 00:32:20,206 --> 00:32:22,448 - ¿No lo ves? ¡Nos atacan! - ¿Quién? 345 00:32:22,667 --> 00:32:23,912 ¿Quién nos está atacando? 346 00:32:24,127 --> 00:32:26,797 ¿Rachel? Rachel, tienes que calmarte. 347 00:32:27,005 --> 00:32:29,247 Rachel. Rachel. Cállate, Rachel. 348 00:32:29,466 --> 00:32:33,085 - ¡La estás asustando! - Yo estoy manejando. ¡Haz algo! 349 00:32:33,304 --> 00:32:35,593 Bien, sube los brazos, Rach. 350 00:32:35,806 --> 00:32:38,511 Este espacio de aquí es tuyo. Este es tu espacio, ¿sí? 351 00:32:38,726 --> 00:32:40,007 - Sí. - Aquí estás segura. 352 00:32:40,228 --> 00:32:41,639 - Estoy segura en mi espacio. - Estás segura en tu espacio. 353 00:32:41,855 --> 00:32:43,266 Nada puede pasarte en tu espacio. 354 00:32:43,481 --> 00:32:45,973 Escucha, voy a sentarme adelante para hablar con papá. 355 00:32:46,193 --> 00:32:47,356 Escucha, voy a sentarme adelante para hablar con papá. 356 00:32:47,569 --> 00:32:48,945 - De acuerdo. - ¿Me agarras la mano? 357 00:32:49,154 --> 00:32:50,353 ¿Me agarras la mano? 358 00:32:50,573 --> 00:32:52,364 - ¿Vas a estar bien? - Sí. 359 00:32:54,202 --> 00:32:56,325 Dime todo lo que sepas. 360 00:32:57,205 --> 00:32:58,450 Esa... 361 00:32:58,665 --> 00:33:00,408 Esa especie de máquina salió desde abajo de la tierra.. 362 00:33:00,625 --> 00:33:03,959 ...e incineró todo. Los mató a todos. 363 00:33:04,171 --> 00:33:06,840 ¿Son terroristas? 364 00:33:07,049 --> 00:33:09,623 No, vienen de otra parte. 365 00:33:09,844 --> 00:33:13,593 - ¿De dónde? ¿De Europa? - No, Robbie, no vienen de Europa. 366 00:33:23,942 --> 00:33:25,485 Esa máquina... 367 00:33:25,694 --> 00:33:28,898 ...estuvo bajo tierra. 368 00:33:29,532 --> 00:33:31,323 Tal vez... 369 00:33:31,743 --> 00:33:34,827 ...bajó con esa tormenta eléctrica. 370 00:33:35,705 --> 00:33:39,573 - Ellos bajaron con la tormenta. - ¿A qué te refieres con bajaron? 371 00:33:39,793 --> 00:33:42,249 - Has dicho que estaba enterrada. - La máquina es la que estaba... 372 00:33:42,463 --> 00:33:45,666 ...enterrada, pero lo que bajó con la tormenta... 373 00:33:46,300 --> 00:33:47,960 ...es lo que las conduce... 374 00:33:48,177 --> 00:33:50,751 ...ese es el... Ya sabes. 375 00:33:51,014 --> 00:33:52,129 - ¿El qué? - Es... 376 00:33:52,349 --> 00:33:54,840 ...por eso que no hay helicópteros ni aviones? 377 00:33:55,060 --> 00:33:57,468 - ¿Qué es lo que es? - Rach. ¿Cómo estás? 378 00:33:57,688 --> 00:33:58,968 - ¿Cómo está? - ¿Cómo estás? 379 00:33:59,189 --> 00:34:00,587 - Bien. - Está bien. 380 00:34:00,588 --> 00:34:03,436 - Bien. ¿Qué fue esa cosa que hiciste? - A veces funciona. 381 00:34:03,653 --> 00:34:05,396 - Tiene ataques de claustrofobia. - ¿Sí, Rachel? 382 00:34:05,613 --> 00:34:07,357 - Quiero ir con mamá. - Sí, lo sé. ¿Te sientes mejor? 383 00:34:07,574 --> 00:34:10,658 - Quiero ir con mamá. - Sí, te entiendo. 384 00:34:10,869 --> 00:34:12,244 - Llévame con mamá. - Lo que necesito... 385 00:34:12,454 --> 00:34:14,696 ...que hagas es que sigas así de calmada, ¿sí? 386 00:34:14,915 --> 00:34:15,994 ¡Quiero a mamá! 387 00:34:16,208 --> 00:34:18,117 Cuando gritas, no puedo manejar... 388 00:34:18,335 --> 00:34:19,794 - ¡Llévame con mamá! - Lo sé. 389 00:34:20,004 --> 00:34:22,791 - Trato de ir allá, Rachel. - ¡Llévame con mamá! 390 00:34:23,007 --> 00:34:24,917 ¡Lo sé! 391 00:34:40,401 --> 00:34:42,394 Apúrate, papá. Vamos. 392 00:34:49,453 --> 00:34:51,327 Abre, Robbie. 393 00:34:53,290 --> 00:34:54,915 ¡Mamá! 394 00:34:55,126 --> 00:34:56,585 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 395 00:34:56,794 --> 00:34:58,586 ¡Mamá! 396 00:34:59,297 --> 00:35:02,298 ¿Mamá? ¿Tim? 397 00:35:04,469 --> 00:35:07,340 ¿Mamá? ¿Tim? 398 00:35:10,267 --> 00:35:11,845 - ¿Mamá? - ¿Mamá? 399 00:35:12,061 --> 00:35:15,228 - ¡¿Tim?! - ¿Tim? 400 00:35:16,357 --> 00:35:18,267 ¿Tim? 401 00:35:18,985 --> 00:35:20,729 ¿Mamá? 402 00:35:22,280 --> 00:35:23,609 No están. 403 00:35:23,824 --> 00:35:25,698 ¿Está muerta? 404 00:35:25,909 --> 00:35:27,783 No, no lo está. 405 00:35:27,995 --> 00:35:29,276 Es sólo que no está aquí, ¿sí? 406 00:35:29,497 --> 00:35:32,035 - No han estado aquí. - ¿Cómo lo sabes? 407 00:35:32,250 --> 00:35:34,373 Porque iban camino de Boston. 408 00:35:34,586 --> 00:35:36,460 Y lo más seguro... 409 00:35:36,671 --> 00:35:39,293 ...es que hayan seguido hacia Boston. Probablemente estén en casa de tu abuela. 410 00:35:39,508 --> 00:35:40,622 Voy a llamarla. 411 00:35:40,842 --> 00:35:43,594 ¿Cómo es que acá hay electricidad? 412 00:35:43,804 --> 00:35:45,133 Porque... 413 00:35:45,347 --> 00:35:49,048 ...aquí no ha pasado nada. Aquí estamos a salvo. 414 00:35:49,268 --> 00:35:51,345 Rachel, este es tu sitio. 415 00:35:51,563 --> 00:35:54,766 - Aquí estás a salvo... - Papá, así no se hace. 416 00:35:54,983 --> 00:35:57,653 Está bien, ¿tienes hambre? Les haré de comer. 417 00:35:57,861 --> 00:36:00,898 Les voy a dar de comer. Comeremos algo. 418 00:36:01,115 --> 00:36:02,313 - ¿Qué tenemos aquí? - Ocupado. 419 00:36:02,533 --> 00:36:04,989 - ¿Ketchup? Mostaza. - ¿Estarán descompuestas las líneas? 420 00:36:05,202 --> 00:36:07,361 Tabasco, salsa de barbacoa. 421 00:36:07,580 --> 00:36:10,250 Esto es muy bueno, Robbie. Vinagreta. Dije que trajeras comida. 422 00:36:10,458 --> 00:36:13,329 - ¿Qué diablos es esto? - Es todo lo que había en tu cocina. 423 00:36:13,545 --> 00:36:16,083 De acuerdo. Está bien. 424 00:36:17,174 --> 00:36:19,250 Está bien. 425 00:36:22,722 --> 00:36:23,801 Comida. 426 00:36:24,015 --> 00:36:25,509 Pan. 427 00:36:25,892 --> 00:36:28,513 De acuerdo, les haré... 428 00:36:29,604 --> 00:36:31,348 ...unos sándwiches. 429 00:36:34,109 --> 00:36:35,651 ¿Reparto yo? 430 00:36:36,403 --> 00:36:38,111 ¿Reparto yo? Ahí voy. 431 00:36:38,322 --> 00:36:40,860 Dos para ti. Dos para Robbie. 432 00:36:41,075 --> 00:36:43,151 Dos para mí, uno para la casa. 433 00:36:46,414 --> 00:36:47,695 Bien. 434 00:36:47,916 --> 00:36:50,703 Y después de comer, bajaré y les mostraré... 435 00:36:50,919 --> 00:36:53,375 ¿A jugar póquer? ¿A 5 cartas? 436 00:36:53,589 --> 00:36:56,127 - Quizás un poco de Black Jack. - Soy alérgica a la mantequilla. 437 00:36:57,635 --> 00:36:58,714 ¿Desde cuándo? 438 00:36:59,470 --> 00:37:01,214 Desde que nací. 439 00:37:04,476 --> 00:37:05,935 Bueno, toma. 440 00:37:06,144 --> 00:37:08,220 Cómete el pan. 441 00:37:08,438 --> 00:37:09,849 No tengo hambre. 442 00:37:11,442 --> 00:37:13,066 Muy bien... 443 00:37:13,277 --> 00:37:15,484 Robbie y yo nos comeremos los sándwiches. 444 00:37:15,696 --> 00:37:18,235 - ¿Quieres jalea? - Tampoco tengo hambre. 445 00:37:18,449 --> 00:37:20,489 ¿No tienes hambre? 446 00:37:20,702 --> 00:37:21,781 Está bien. 447 00:37:21,995 --> 00:37:24,747 De acuerdo. Está bien. 448 00:37:24,957 --> 00:37:26,332 Bien... 449 00:37:33,424 --> 00:37:35,500 Tranquilicémonos. 450 00:37:35,718 --> 00:37:39,088 Ahora estamos a salvo y nos quedaremos aquí. 451 00:37:39,306 --> 00:37:41,382 En la mañana mamá y Tim vendrán. 452 00:37:41,600 --> 00:37:43,094 Todo saldrá bien. 453 00:37:43,310 --> 00:37:44,888 ¿De acuerdo? 454 00:37:46,230 --> 00:37:48,057 Está bien. 455 00:37:51,652 --> 00:37:54,108 Si no corremos peligro, ¿por qué debemos dormir en el sótano? 456 00:37:54,322 --> 00:37:57,442 - Nuestras camas son mejores. - Será como ir a acampar. 457 00:37:57,659 --> 00:37:59,118 ¿Qué temes que nos puede pasar? 458 00:37:59,328 --> 00:38:00,703 Lindo sótano. 459 00:38:00,913 --> 00:38:04,745 Quiero dormir en mi cama. Tengo problemas en la espalda. 460 00:38:05,918 --> 00:38:07,412 Bien... 461 00:38:07,628 --> 00:38:10,298 ¿Sabes que en el programa del tiempo cuando se acerca un tornado... 462 00:38:10,506 --> 00:38:12,832 ...dicen que tienes que bajar al sótano? Pues es lo mismo. 463 00:38:13,051 --> 00:38:14,960 - ¿Va a haber un tornado? - Bueno, Rachel... 464 00:38:15,178 --> 00:38:19,722 - Basta de charla, ¿sí? - ¿Podrías ser más amable? 465 00:38:19,933 --> 00:38:21,344 Dios. 466 00:38:26,065 --> 00:38:27,434 - ¿Quieres quedarte aquí? - Sí. 467 00:38:27,435 --> 00:38:28,686 - Bien. - Buenas noches, te quiero. 468 00:38:28,902 --> 00:38:30,610 Te quiero, Rach. 469 00:39:45,152 --> 00:39:47,061 ¿Los rayos otra vez? 470 00:39:48,447 --> 00:39:50,570 No. Esto es otra cosa. 471 00:40:10,304 --> 00:40:12,843 - ¿Qué es ese ruido? - ¡Nunca lo había oído! 472 00:40:13,057 --> 00:40:14,433 ¿Son ellos? ¿Son ellos? 473 00:40:16,436 --> 00:40:17,515 Debemos irnos. 474 00:40:17,729 --> 00:40:19,473 ¡¿Adónde vamos?! Robbie, es tu casa. 475 00:40:19,690 --> 00:40:20,769 ¡¿Adónde vamos?! 476 00:40:32,287 --> 00:40:33,781 ¡No, no, no, espera! 477 00:40:52,934 --> 00:40:55,342 ¿Aún estamos vivos? 478 00:42:48,102 --> 00:42:49,810 Aquí abajo. 479 00:42:54,109 --> 00:42:56,018 ¿Ibas en el avión? 480 00:42:57,279 --> 00:42:59,486 ¿Ibas de pasajero? 481 00:43:06,456 --> 00:43:09,327 Hola. ¿Me ayudas a abrirla? 482 00:43:11,878 --> 00:43:13,622 ¿Ibas de pasajero? 483 00:43:13,839 --> 00:43:15,463 Es sordo. 484 00:43:15,674 --> 00:43:19,293 El proyectil le estallo al costado. La cámara le salvó la vida. 485 00:43:19,512 --> 00:43:20,840 ¿Oíste, Max? 486 00:43:21,055 --> 00:43:23,629 La maldita cámara te salvó la maldita vida. 487 00:43:24,517 --> 00:43:26,309 ¿Dónde estaban? 488 00:43:26,853 --> 00:43:28,762 En Pine Barrens. 489 00:43:29,606 --> 00:43:31,480 Integrados en la Guardia Nacional. 490 00:43:31,692 --> 00:43:33,067 La 83 mecanizada. 491 00:43:33,277 --> 00:43:35,234 Fueron en busca de una de esas cosas por la noche. 492 00:43:35,696 --> 00:43:37,238 Tienen una especie de escudo protector. 493 00:43:37,448 --> 00:43:40,153 Es invisible, pero todo lo que le disparan explota antes de... 494 00:43:40,368 --> 00:43:43,155 ...de que pueda causarles algún daño. 495 00:43:43,705 --> 00:43:47,454 Cuando esa cosa dispara, parece que explota la bomba de Hiroshima. 496 00:43:48,168 --> 00:43:50,327 ¿Hay más de uno? 497 00:43:51,463 --> 00:43:53,373 Estás bromeando, ¿cierto? 498 00:43:54,592 --> 00:43:56,668 Emitíamos para Nueva York, pero se quedaron a oscuras. 499 00:43:56,886 --> 00:43:59,211 Así que cambiamos a Washington, y también desaparecieron. 500 00:43:59,430 --> 00:44:02,135 Los Ángeles y Chicago, transmitieron a Londres. 501 00:44:02,350 --> 00:44:05,470 Incluso llamamos a las cadenas locales para que intenten recibir la trasmisión... 502 00:44:05,687 --> 00:44:08,309 ...nadie contesta. En todas partes igual. 503 00:44:08,524 --> 00:44:12,937 Cuando los trípodes aparecen en la zona, se acaban ahí las noticias. 504 00:44:23,582 --> 00:44:25,290 ¡Dios mío! 505 00:44:26,335 --> 00:44:28,244 No has visto nada todavía. 506 00:44:31,215 --> 00:44:34,466 Eso lo he visto. Yo estuve en medio de esa tormenta. 507 00:44:34,677 --> 00:44:36,136 Pero no lo has visto así. 508 00:44:36,346 --> 00:44:38,718 Esas máquinas salen de abajo de la tierra, ¿cierto? 509 00:44:38,932 --> 00:44:41,803 Significa que debieron estar enterradas durante mucho tiempo. 510 00:44:42,019 --> 00:44:46,099 Entonces la pregunta es: ¿Quién diablos maneja esas cosas? 511 00:44:46,315 --> 00:44:47,975 Mira esto. 512 00:44:49,402 --> 00:44:50,565 Mira el rayo. 513 00:44:50,778 --> 00:44:52,937 No dejes de mirar. 514 00:44:56,952 --> 00:44:58,909 ¿Qué es eso? 515 00:44:59,121 --> 00:45:03,249 Son ellos. Bajan en cápsulas... 516 00:45:03,459 --> 00:45:06,377 ...montados sobre los rayos hasta las máquinas de abajo de la tierra 517 00:45:09,382 --> 00:45:11,256 ¿Escuchan eso? 518 00:45:11,468 --> 00:45:13,840 Nos largamos de aquí. 519 00:45:17,307 --> 00:45:19,015 Vamos, sube. 520 00:45:20,644 --> 00:45:23,681 ¡Oye! ¿Ibas en ese avión? 521 00:45:25,483 --> 00:45:28,769 Es una pena. Habría sido una gran exclusiva. 522 00:45:30,822 --> 00:45:32,945 Mírame, mírame. 523 00:45:33,158 --> 00:45:35,281 No quiero que apartes tus ojos de mí. ¿Entiendes? 524 00:45:35,494 --> 00:45:37,403 - Está bien. - No mires a otra parte. 525 00:45:38,164 --> 00:45:41,118 Te voy a llevar al auto y querrás verlo todo. 526 00:45:41,334 --> 00:45:42,750 Pero no lo harás. 527 00:45:42,960 --> 00:45:44,787 - ¿Verdad? - No. 528 00:45:45,004 --> 00:45:48,374 Lo haces bien. Vas bien. Mírame a mí. 529 00:45:48,592 --> 00:45:49,754 Vamos a irnos a Boston. 530 00:45:49,968 --> 00:45:52,127 - Veremos a mamá. - No voy a mirar, papá. 531 00:45:52,346 --> 00:45:54,339 Muy bien. Así me gusta. Escucha. 532 00:45:54,556 --> 00:45:56,265 - Quiero que cierres los ojos. - Está bien. 533 00:45:56,475 --> 00:45:58,801 ¿Están cerrados? Muy bien. 534 00:45:59,020 --> 00:46:01,309 - Déjalos cerrados. - Está bien. 535 00:46:06,570 --> 00:46:07,732 Robbie entra. 536 00:46:09,907 --> 00:46:11,615 - ¡Robbie entra! - ¿Por qué gritas? 537 00:46:11,825 --> 00:46:13,403 Está bien. 538 00:46:15,830 --> 00:46:17,241 Entra. 539 00:46:38,062 --> 00:46:40,186 - ¿Por qué no vamos por la autopista? - No quiero que nadie... 540 00:46:40,398 --> 00:46:42,854 ...vea que tenemos un auto que funciona. Iremos junto al río Hudson... 541 00:46:43,068 --> 00:46:46,354 ...hasta que encontremos un puente o un ferry, que nos cruce del otro lado. 542 00:46:46,572 --> 00:46:50,522 Iremos por carreteras secundarias en Connecticut, hasta llegar a Boston. 543 00:46:50,743 --> 00:46:53,744 - ¿Dónde está toda la gente? - No lo sé. Huyendo, ocultos. 544 00:46:53,955 --> 00:46:55,995 - En sus sótanos. - Si tuviéramos valor, volveríamos... 545 00:46:56,207 --> 00:46:59,659 - ...y acabaríamos con una de esas cosa. - Claro. Muy bien. 546 00:46:59,878 --> 00:47:01,835 Deja que yo tome las decisiones, ¿sí? 547 00:47:02,047 --> 00:47:03,506 ¿Y cuándo vas a hacerlo, Ray? ¿Nunca? 548 00:47:03,716 --> 00:47:05,044 - Siempre es nunca contigo. - Ya basta. 549 00:47:05,259 --> 00:47:07,168 Deja ya de llamarme "Ray". 550 00:47:07,386 --> 00:47:08,667 - Soy "señor" o "papá"... - No peleen. 551 00:47:08,888 --> 00:47:10,881 O si quieres, Sr. Ferrier. 552 00:47:11,099 --> 00:47:14,349 Suena un poco raro, pero tú decides. 553 00:47:14,936 --> 00:47:17,854 - Papá. - ¿Qué, Rachel? 554 00:47:20,067 --> 00:47:22,309 Quiero ir al baño. 555 00:47:23,195 --> 00:47:24,903 ¿En serio? 556 00:47:30,954 --> 00:47:33,492 - Tengo que ir. - No tan rápido, ¿quieres? 557 00:47:33,707 --> 00:47:35,534 Hay dos cosas de que cuidarnos. 558 00:47:35,751 --> 00:47:38,159 Y la segunda es a la gente que quiera quitarnos el auto. 559 00:47:38,379 --> 00:47:41,084 - Pero si aquí no hay nadie. - Tengo que irme. 560 00:47:48,807 --> 00:47:50,049 Muy bien, ¿Rachel? 561 00:47:50,058 --> 00:47:51,517 Rachel, ahí está bien. 562 00:47:51,727 --> 00:47:53,885 No lo haré delante de ustedes 563 00:47:54,104 --> 00:47:58,019 - Quédate donde pueda verte. - ¿Estás loco? 564 00:47:58,234 --> 00:48:00,061 - ¡No mires! - No miraré. 565 00:48:00,278 --> 00:48:03,113 - Pero quédate donde te vea. - Así podrías verme. 566 00:48:04,532 --> 00:48:07,320 Muy bien, cada vez que no quieran hacerme caso... 567 00:48:07,536 --> 00:48:11,201 ...pienso decirle a su madre. Estoy haciendo una lista. 568 00:48:12,332 --> 00:48:14,124 Estoy haciendo una lista. 569 00:48:56,339 --> 00:48:59,009 - Dije que te quedaras donde te viera. - Lo siento. 570 00:49:14,567 --> 00:49:15,848 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 571 00:49:16,069 --> 00:49:17,860 ¡Espera! ¡Déjenme subir! 572 00:49:18,572 --> 00:49:20,695 ¡Quiero subir! ¡Denme la mano! 573 00:49:20,908 --> 00:49:22,485 ¡Esperen! ¡Deténganse, deténganse! 574 00:49:22,701 --> 00:49:25,489 - ¡Denme la mano! - ¿Quieres que te atropellen? 575 00:49:25,704 --> 00:49:28,540 - ¡Denme la mano! ¡Tienen lugar! - ¡Robbie! 576 00:49:28,749 --> 00:49:31,620 - Robbie, ¿quieres ir hacia allá? - ¡Alto, esperen! 577 00:49:31,836 --> 00:49:34,873 ¡Robbie! En aquella dirección ya no queda nada con vida. 578 00:49:35,090 --> 00:49:36,964 ¿A tí que te importa? Nunca antes te importó. 579 00:49:37,175 --> 00:49:39,215 - ¡Nunca antes te importó! - Muy bien, valiente... 580 00:49:39,428 --> 00:49:41,670 ...¿cuál es tu plan? ¡Ahora tú mandas! 581 00:49:41,889 --> 00:49:44,095 - Vamos, dime qué hacer. - ¡Vamos con estos soldados! 582 00:49:44,308 --> 00:49:47,262 Nos unimos a los que quedan vivos, y les hacemos pagar. 583 00:49:47,478 --> 00:49:50,812 Les hacemos pagar. Eso hacemos. 584 00:49:51,024 --> 00:49:54,265 Ahora busca un plan en el que tu hermana de 10 años... 585 00:49:54,503 --> 00:49:55,731 ...no tenga que alistarse en el ejército. 586 00:49:55,732 --> 00:49:57,895 - ¿Tienes algo así? - ¿Por qué no nos dices la verdad? 587 00:49:58,115 --> 00:50:00,238 - ¿Tienes algo así? - No tienes ni idea adónde ir. 588 00:50:00,451 --> 00:50:02,444 ¡Quieres demostrar que eres más listo que nadie! 589 00:50:02,662 --> 00:50:05,235 Sólo quieres ir a Boston porque crees que mamá está allí. 590 00:50:05,456 --> 00:50:07,698 Y si está allí, nos dejarás abandonados con ella. 591 00:50:07,917 --> 00:50:11,369 Nos dejarás abandonados con ella y así sólo tendrás que preocuparte por ti... 592 00:50:11,588 --> 00:50:15,254 ...que es lo que te gusta hacer. 593 00:50:16,260 --> 00:50:17,588 ¡Robbie! 594 00:50:17,803 --> 00:50:19,926 ¿Adónde quieres ir? 595 00:50:20,139 --> 00:50:22,761 ¿Qué intentas hacer? 596 00:50:23,560 --> 00:50:26,561 ¿Quién se encargará de mí si te vas? 597 00:50:44,666 --> 00:50:47,240 Está es una prueba del sistema de alerta. 598 00:50:48,003 --> 00:50:50,625 Si esto fuera una emergencia real, mensajes oficiales... 599 00:50:50,839 --> 00:50:54,672 ...de las autoridades se escucharían después del tono. 600 00:50:54,886 --> 00:50:57,591 Así concluye la prueba del sistema de emergencia... 601 00:50:59,474 --> 00:51:02,179 Dormiré un poco. Por qué no conduces un momento. 602 00:51:03,270 --> 00:51:05,309 No tengo licencia. 603 00:51:06,440 --> 00:51:08,765 ¿Desde cuándo te ha preocupado eso? 604 00:51:39,434 --> 00:51:41,142 Ray. 605 00:51:43,147 --> 00:51:44,459 ¡Ray! ¡Papá! 606 00:51:44,495 --> 00:51:45,771 ¡Ray! ¡Papá! 607 00:51:49,153 --> 00:51:50,482 ¿Podrías...? 608 00:51:50,697 --> 00:51:53,366 ¿Podrías...? ¿Podrías manejar...? 609 00:51:54,242 --> 00:51:55,618 No te detengas. 610 00:51:55,827 --> 00:51:57,867 No quites tu pie del acelerador. 611 00:51:58,080 --> 00:52:00,618 Bien, lo tengo, pero mantén tu pie ahí. Lo tengo, lo tengo. 612 00:52:00,833 --> 00:52:04,000 - ¿A dónde va está gente? - No lo sé, Rach. 613 00:52:04,211 --> 00:52:06,169 Pero nosotros sabemos, ¿verdad? 614 00:52:06,381 --> 00:52:08,254 Sí. 615 00:52:20,104 --> 00:52:21,729 ¿Por qué hizo eso? 616 00:52:23,941 --> 00:52:25,899 - ¿Por qué hace eso? - Quiere subir al auto, Rach. 617 00:52:26,110 --> 00:52:28,543 - Todo el mundo quiere subir. - ¿Lo dejamos subir? 618 00:52:28,544 --> 00:52:30,876 No. Tú siéntate ahí y abróchate el cinturón. 619 00:52:30,879 --> 00:52:33,097 Robbie, abróchate el cinturón. 620 00:52:33,160 --> 00:52:35,069 Abróchate el cinturón, Rachel. 621 00:52:38,290 --> 00:52:40,164 - Ten cuidado. - ¿Cómo lo reparaste? 622 00:52:40,376 --> 00:52:43,876 - ¿Cómo reparaste el auto? - ¡Por favor! ¡Ayúdenos! 623 00:52:45,799 --> 00:52:47,590 Lo siento, no puedo. 624 00:52:47,801 --> 00:52:49,260 Por favor, aléjense del auto. 625 00:52:49,469 --> 00:52:51,509 ¡Oye! Detén el auto. 626 00:52:51,722 --> 00:52:54,427 - ¡Detén el auto! - ¡Bájate del auto! 627 00:52:55,351 --> 00:52:57,427 ¡Pueden llevar 20 personas ahí dentro! 628 00:52:57,645 --> 00:52:59,685 - ¡Detengan el auto! - ¡Bajen del auto! 629 00:52:59,897 --> 00:53:01,522 ¡Detengan el auto! 630 00:53:05,779 --> 00:53:07,570 Sujétense. 631 00:53:07,781 --> 00:53:08,777 ¡Cuidado! 632 00:53:08,991 --> 00:53:10,533 ¡Cuidado! ¡Sujétense! 633 00:53:19,627 --> 00:53:20,707 ¿Estás bien? 634 00:53:34,310 --> 00:53:36,102 No, ¡espera! ¡Espera! 635 00:53:36,312 --> 00:53:38,804 ¡No! ¡Espera! ¡Está bien! ¡Detente! 636 00:53:39,024 --> 00:53:40,898 - ¡Detente! - ¡Papá! 637 00:53:41,109 --> 00:53:42,604 ¡Rachel! 638 00:53:43,278 --> 00:53:44,986 ¡Sal de aquí! 639 00:53:46,365 --> 00:53:48,157 ¡Robbie! 640 00:53:55,542 --> 00:53:57,369 ¡Robbie! 641 00:53:57,586 --> 00:53:59,994 - ¡Ray! - ¡Entra al auto! 642 00:54:05,052 --> 00:54:07,722 - ¡Ayúdame! - ¡Rachel! ¡Sal del auto! 643 00:54:07,930 --> 00:54:09,923 Rachel, sal del auto. 644 00:54:10,141 --> 00:54:12,513 - ¡Sal del auto! - ¡Papá! 645 00:54:19,944 --> 00:54:22,020 - ¡Tranquilo! - ¡Bájate del auto! 646 00:54:22,238 --> 00:54:23,613 ¡Bájate del auto! 647 00:54:23,823 --> 00:54:25,282 ¡Bájate del auto! ¡Muévete! 648 00:54:25,491 --> 00:54:27,199 ¡Muévete! 649 00:54:27,410 --> 00:54:29,202 - ¿Dónde está mi hijo? - No necesitas eso, amigo. 650 00:54:29,412 --> 00:54:31,903 - ¿Dónde está mi hijo? ¡Robbie! - Tranquilo, amigo. 651 00:54:32,124 --> 00:54:33,997 - Baja el arma... - ¡Robbie! 652 00:54:40,132 --> 00:54:41,710 ¡Papá! 653 00:54:43,553 --> 00:54:45,213 Bien, amigo, escucha. 654 00:54:45,430 --> 00:54:48,384 - Baja el arma. Me voy a llevar el auto. - Mi hija está en el auto. 655 00:54:48,600 --> 00:54:50,557 - Me llevo el auto. - Sólo quiero a... 656 00:54:50,769 --> 00:54:53,391 - ¡Baja esa maldita arma! - Sólo quiero a mi hija. 657 00:54:53,605 --> 00:54:55,931 - Me llevaré ese auto. - Sólo quiero a mi hija. 658 00:54:56,150 --> 00:54:58,107 Déjame tomar a mi hija. ¿Me dejas...? 659 00:54:58,319 --> 00:55:01,404 - Lo único que quiero es a mi hija. - Sí, llévatela. 660 00:55:02,073 --> 00:55:03,615 Robbie. 661 00:55:13,100 --> 00:55:15,591 ¡Llévame contigo! 662 00:56:16,987 --> 00:56:18,895 ¿Has visto a esta chica? Es mi hija. 663 00:56:19,113 --> 00:56:20,940 Él necesita su medicina. 664 00:56:32,750 --> 00:56:34,659 He oído que nos ha tocado lo peor. 665 00:56:34,876 --> 00:56:37,793 EE.UU. sobretodo. Sudamérica y Asia también. 666 00:56:38,004 --> 00:56:39,628 En Europa no ha pasado nada. 667 00:56:39,839 --> 00:56:42,460 Europa ha recibido muchos de esos. Eso es lo que dicen todos. 668 00:56:42,675 --> 00:56:44,963 - Parte de ella está arrasada. - No me importa quienes sean. 669 00:56:45,177 --> 00:56:47,548 Me desperté junto a una de esas cosas en Stanfordville. 670 00:56:47,762 --> 00:56:49,386 Si hay muchas de esas cosas, estamos muertos. 671 00:56:49,597 --> 00:56:52,348 - Aquí aún hay electricidad. - Sí. 672 00:56:52,558 --> 00:56:54,597 Sí, por aquí aún hay. 673 00:56:54,810 --> 00:56:57,929 No debe de haber salido nada malo del suelo. 674 00:56:58,146 --> 00:57:01,431 - Aguarden. Aguarden, ¡retrocedan! - ¡Tenga cuidado, señora! 675 00:57:01,649 --> 00:57:03,606 ¡He dicho que retrocedan! 676 00:57:40,056 --> 00:57:43,222 A menos que sea O-positivo y RH-negativo... 677 00:57:43,434 --> 00:57:47,561 ...muchas gracias pero ya tenemos más sangre de la necesaria. 678 00:57:47,771 --> 00:57:54,483 De nuevo, si son O-positivo, RH-negativo, identifíquense. 679 00:57:54,693 --> 00:57:56,732 Si no lo son, igualmente muchas gracias. 680 00:57:56,945 --> 00:58:00,029 Tenemos más sangre de la necesaria para transfusiones. 681 00:58:00,239 --> 00:58:02,030 Vamos, amigos. 682 00:58:02,241 --> 00:58:05,158 Por aquí. Por aquí. No se detengan. 683 00:58:05,368 --> 00:58:09,366 No se detengan. Por aquí. Vamos, amigos. No se detengan. 684 00:58:09,580 --> 00:58:13,529 Por favor avancen en forma calmada. El barco puede hacer más de un viaje. 685 00:58:13,750 --> 00:58:18,044 Por favor, avancen con calma. Con calma. No se apresuren. 686 00:58:18,254 --> 00:58:20,496 ¡Ray! ¡Ray! ¡Ray! 687 00:58:20,715 --> 00:58:23,039 - ¿Sheryl? - Sí. Hola. 688 00:58:23,258 --> 00:58:25,002 Dios mío, ¿es tu...? 689 00:58:25,218 --> 00:58:26,381 - ¿Estos son tus hijos? - Rachel. 690 00:58:26,595 --> 00:58:29,085 Hola, soy Sheryl. Esta es mi hija, Nora. 691 00:58:29,305 --> 00:58:31,511 - Nora. He oído de ti. - Hola. 692 00:58:31,724 --> 00:58:34,558 - Este es mi hijo, Robbie. - Como mi papá. 693 00:58:49,780 --> 00:58:52,864 - Un gusto en verte. - Esos árboles son curiosos. 694 00:58:53,075 --> 00:58:57,202 Moveremos unos cuantos autos para dejar más espacio. 695 00:58:58,288 --> 00:59:00,363 Tendrán que esperar unos minutos. 696 00:59:00,581 --> 00:59:03,582 Pero no se preocupen, habrá lugar para todo el mundo. 697 00:59:03,917 --> 00:59:06,206 Hay gente enferma. Déjenos subir. 698 00:59:42,157 --> 00:59:44,613 Suelten amarras. ¡Quiten esa rampa! 699 00:59:44,826 --> 00:59:47,780 Suelten amarras. ¡Quiten esa rampa! 700 00:59:47,996 --> 00:59:49,158 Suelten amarras. 701 00:59:49,372 --> 00:59:52,289 Nadie más. Nadie más. Subimos la rampa. 702 01:00:17,937 --> 01:00:21,140 No se separen. No se separen. 703 01:00:21,482 --> 01:00:24,103 Deténganse. Deténganse. 704 01:00:24,318 --> 01:00:26,808 - Espere, espere. - Retrocedan. Retrocedan. 705 01:00:28,029 --> 01:00:29,143 - Hay lugar. - Retrocedan. 706 01:00:29,363 --> 01:00:30,822 No hay más lugar. No tenemos más lugar. 707 01:00:31,031 --> 01:00:32,490 Escúcheme, sólo somos tres. 708 01:00:32,700 --> 01:00:34,941 - No, sólo somos cinco. - No hay más lugar. 709 01:00:35,160 --> 01:00:36,405 Muy bien, pero no me empujes. 710 01:00:36,619 --> 01:00:38,861 - Señor, no hay más lugar. - Hay mucho lugar aún. 711 01:00:39,080 --> 01:00:41,321 - Hay lugar para cien más. - Señor... 712 01:00:41,540 --> 01:00:42,655 - Esperen. - Aguarden. 713 01:00:42,875 --> 01:00:44,203 - No te separes de mí. - Está bien. 714 01:00:44,418 --> 01:00:45,549 Tómate de mi chaqueta. 715 01:00:45,627 --> 01:00:47,121 Retrocedan. 716 01:00:47,337 --> 01:00:48,379 Retrocedan. 717 01:00:48,588 --> 01:00:49,998 Te tengo, Ferrier. 718 01:00:50,214 --> 01:00:52,005 - Dios mío. - ¿Estás bien? 719 01:00:52,216 --> 01:00:53,307 - Sí. - Vamos. 720 01:00:53,425 --> 01:00:55,299 - Dios mío. Por Dios. - Vamos. 721 01:00:55,969 --> 01:00:57,629 Cuidado. 722 01:01:04,893 --> 01:01:06,115 Vamos. 723 01:01:07,395 --> 01:01:09,019 Oh, Ray. 724 01:01:09,230 --> 01:01:11,021 ¡Ray! 725 01:01:12,066 --> 01:01:13,690 Vamos. Vamos. 726 01:01:15,694 --> 01:01:17,485 Vamos. Yo voy con él. 727 01:01:17,904 --> 01:01:19,398 ¿Sheryl? 728 01:01:19,739 --> 01:01:21,778 Vé con ellos. Vamos. 729 01:01:21,991 --> 01:01:23,323 - Ray. - ¿Sheryl? 730 01:01:23,324 --> 01:01:24,824 - Escuchen todos... - ¿Sheryl? 731 01:01:25,035 --> 01:01:27,822 - Hay lugar en el barco. - Déjenos pasar, maldita sea. 732 01:01:28,037 --> 01:01:30,030 - Aún hay lugar en el barco. - Es sólo una niña. 733 01:01:30,247 --> 01:01:31,576 - Robbie. - Hay lugar en el barco... 734 01:01:31,790 --> 01:01:34,993 Aún queda lugar en el barco. Hay lugar en el barco. 735 01:01:40,047 --> 01:01:41,707 - ¡Robbie! - Quédate conmigo. 736 01:01:41,924 --> 01:01:43,881 Quédate conmigo, Robbie. 737 01:01:47,637 --> 01:01:49,179 ¡Robbie! 738 01:02:14,242 --> 01:02:16,484 - Robbie, Robbie. - ¡Robbie! 739 01:02:16,703 --> 01:02:18,660 ¡Robbie! 740 01:02:22,207 --> 01:02:23,915 - Robbie. - Vamos. 741 01:02:24,584 --> 01:02:26,992 Ven aquí. Sujeta mi mano. 742 01:02:27,212 --> 01:02:28,690 Ven aquí. Resiste. 743 01:02:29,130 --> 01:02:31,252 Te tengo. Resiste. 744 01:02:31,465 --> 01:02:33,256 Dame la mano. 745 01:02:33,467 --> 01:02:35,424 Tómala. Dame la mano. 746 01:02:35,635 --> 01:02:37,010 ¡Toma! 747 01:02:57,403 --> 01:02:59,859 Dios mío. 748 01:03:18,713 --> 01:03:20,057 ¡Robbie! 749 01:04:04,084 --> 01:04:05,993 Nada. ¡Nada hacia allá! 750 01:04:59,672 --> 01:05:02,708 - Robbie, ayúdame con ella. - Ven, Rach. 751 01:05:05,468 --> 01:05:08,006 No se detengan. No se detengan. 752 01:05:08,596 --> 01:05:10,256 No se detengan. 753 01:05:27,070 --> 01:05:28,979 Dios mío. 754 01:06:31,957 --> 01:06:34,080 Robbie, no corras. 755 01:06:43,884 --> 01:06:45,294 Robbie, no corras. 756 01:06:59,355 --> 01:07:02,190 - Robbie. - Debemos permanecer juntos, Robbie. 757 01:07:04,484 --> 01:07:05,943 ¿Robbie? 758 01:07:06,277 --> 01:07:07,440 Quédate con nosotros. 759 01:07:07,654 --> 01:07:09,195 ¡Robbie! 760 01:07:12,533 --> 01:07:14,655 ¡Regresa! 761 01:07:19,288 --> 01:07:20,663 ¡Robbie! 762 01:07:20,873 --> 01:07:22,746 ¡No, Robbie! 763 01:07:22,958 --> 01:07:24,120 ¡Regresa! 764 01:07:31,882 --> 01:07:33,506 Robbie. 765 01:07:33,717 --> 01:07:35,508 No te muevas. No te muevas. 766 01:07:35,719 --> 01:07:38,505 Por Dios, quédate aquí. Ahora regreso. 767 01:07:38,721 --> 01:07:40,678 - ¡Robbie! - Detenga a esa gente. 768 01:07:40,890 --> 01:07:42,846 - Regresa. Regresa. - Robbie. 769 01:07:43,600 --> 01:07:44,928 Robbie. 770 01:07:45,143 --> 01:07:46,341 Robbie. 771 01:07:46,561 --> 01:07:47,723 ¿Qué demonios? 772 01:07:47,937 --> 01:07:49,976 ¿Por qué lo haces? 773 01:07:53,275 --> 01:07:56,690 Retrocedan. 500 metros a mis 10. 774 01:07:58,738 --> 01:08:00,896 Jekyll, sin efecto en el objetivo. Sin efecto. 775 01:08:01,115 --> 01:08:02,576 Copiado. Sin efecto. 776 01:08:02,577 --> 01:08:05,242 Nuestra misión, teniente, es demorar el avance... 777 01:08:05,452 --> 01:08:07,942 ...hasta que los refugiados estén seguros. Ahora, siga disparando. 778 01:08:10,372 --> 01:08:13,207 Debes escucharme. ¡Regresa! Quiero que me escuches. 779 01:08:16,294 --> 01:08:17,397 Escúchame. 780 01:08:17,503 --> 01:08:19,045 ¡Regresen al pie de la colina! 781 01:08:19,255 --> 01:08:21,496 ¡Regresa! 782 01:08:34,059 --> 01:08:36,217 - No lo hagas. Sé que quiere pelear. - Quiero estar aquí. 783 01:08:36,436 --> 01:08:37,736 Necesito ver esto. 784 01:08:37,737 --> 01:08:39,139 Así parece, pero no lo necesitas. 785 01:08:39,355 --> 01:08:41,063 - Por favor, déjame ir. - No irás. 786 01:08:41,273 --> 01:08:43,349 Está bien. Espera. 787 01:08:43,775 --> 01:08:45,483 ¿Qué haces aquí tú sola? 788 01:08:45,694 --> 01:08:47,235 Cariño, debes venir con nosotros. 789 01:08:47,445 --> 01:08:49,402 Mi papá fue por mi hermano. Debo quedarme aquí. 790 01:08:49,613 --> 01:08:50,728 - No puedes quedarte aquí. - Debemos irnos. 791 01:08:50,948 --> 01:08:52,525 - No pienso dejarla aquí sola. - Déjala. 792 01:08:52,741 --> 01:08:54,568 No pienso dejarte hacerlo. Puedes odiarme. 793 01:08:54,784 --> 01:08:55,947 - Puedes odiarme. - Déjame ir. 794 01:08:56,161 --> 01:08:57,429 - Pero te quiero. - Por favor. 795 01:08:57,430 --> 01:08:58,568 - No pienso dejarte hacerlo. - Papá. 796 01:08:58,788 --> 01:09:01,243 No puedo. No. Por favor. No me obligues a hacerlo. 797 01:09:01,457 --> 01:09:04,030 Todo estará bien. Tienes que venir con nosotros. Aquí corres peligro... 798 01:09:04,251 --> 01:09:05,910 Por favor. No puedo ir con ustedes. 799 01:09:06,127 --> 01:09:07,538 - Por favor, mi papá está ahí. - Por favor, ven. 800 01:09:07,754 --> 01:09:09,497 - Por favor, mi papá está ahí. - Escúchame... 801 01:09:09,714 --> 01:09:12,251 Necesito quedarme. Quiero ver esto. 802 01:09:12,633 --> 01:09:15,040 Espera, quédate por Rachel, por tu hermana. 803 01:09:15,260 --> 01:09:18,759 Por favor, déjame ir. Tienes que dejarme ir. 804 01:09:22,266 --> 01:09:23,518 Muy bien. Está bien. Muy bien. 805 01:09:23,623 --> 01:09:24,720 - Vienes con nosotros. - Papá. 806 01:09:24,935 --> 01:09:26,761 - Nos vamos. - No puedo. 807 01:09:26,978 --> 01:09:28,353 ¡Papá! 808 01:09:32,316 --> 01:09:33,395 Papá. 809 01:09:34,776 --> 01:09:36,685 ¡Papá! 810 01:09:41,740 --> 01:09:44,610 ¡Suéltame! ¡Papá! 811 01:09:46,828 --> 01:09:47,907 Guíanos. Guíanos. 812 01:09:48,121 --> 01:09:50,113 Negro Seis. Ataque. Ataque. Ataque. 813 01:09:52,624 --> 01:09:54,118 Deténganse. 814 01:09:54,417 --> 01:09:57,204 - Es mi papá. - Soy su padre. Soy su padre. 815 01:09:57,420 --> 01:09:59,377 - Lo sentimos. - Pensamos que estaba sola. 816 01:09:59,588 --> 01:10:03,004 - Estaba junto al árbol... - Ella está bien. ¡Vamos! 817 01:10:06,302 --> 01:10:07,547 Robbie. 818 01:10:17,770 --> 01:10:20,177 ¡Robbie! 819 01:10:38,412 --> 01:10:39,788 Por aquí. 820 01:10:39,997 --> 01:10:41,112 ¡Por aquí! 821 01:10:45,043 --> 01:10:46,667 Deprisa. 822 01:11:06,394 --> 01:11:07,971 ¿Estás bien? 823 01:11:08,229 --> 01:11:09,639 Oye. 824 01:11:11,732 --> 01:11:13,938 ¿Y tú? 825 01:11:27,537 --> 01:11:29,328 Ahí está. 826 01:11:30,914 --> 01:11:32,871 ¿Estás cómoda? 827 01:11:34,834 --> 01:11:37,407 Cierra los ojos, ¿sí? 828 01:11:37,670 --> 01:11:39,497 Necesitas dormir. 829 01:11:41,757 --> 01:11:43,215 ¿Papá? 830 01:11:43,425 --> 01:11:45,133 Él nos encontrará. 831 01:11:46,261 --> 01:11:48,467 Robbie nos encontrará, Rach. 832 01:11:48,679 --> 01:11:51,004 En Boston, en casa de la abuela. 833 01:11:51,223 --> 01:11:54,342 ¿Qué estará haciendo mamá en este momento? 834 01:11:54,559 --> 01:11:56,018 ¿Mamá? 835 01:11:57,145 --> 01:11:59,220 En Boston, esperando. 836 01:11:59,647 --> 01:12:03,146 Seguro que no está durmiendo. Estará muy preocupada por ti. 837 01:12:03,358 --> 01:12:04,900 Estará en la cocina de la abuela... 838 01:12:08,362 --> 01:12:11,232 ...preparando ese horrible té. 839 01:12:11,448 --> 01:12:13,275 Y todos ellos... 840 01:12:13,992 --> 01:12:17,325 Y todos ellos estarán contando los minutos que faltan para volver a verte. 841 01:12:19,538 --> 01:12:20,913 ¿Qué es esto? 842 01:12:21,123 --> 01:12:22,451 ¿Qué es esto? 843 01:12:23,125 --> 01:12:24,239 Lo gané. 844 01:12:24,459 --> 01:12:25,704 ¿Lo ganaste? 845 01:12:25,919 --> 01:12:28,125 Paso, trote y galope. 846 01:12:28,337 --> 01:12:30,246 Tercer puesto. 847 01:12:38,554 --> 01:12:41,259 Cántame la canción de cuna. 848 01:12:45,435 --> 01:12:47,344 No sé. 849 01:12:48,396 --> 01:12:50,435 Cántame "Montaña Hushabye" 850 01:12:54,025 --> 01:12:55,188 Lo siento, Rach. No la... 851 01:12:55,402 --> 01:12:57,441 Esa tampoco la sé. 852 01:13:18,588 --> 01:13:22,003 No estoy alardeando, nena. No me bajes... 853 01:13:22,674 --> 01:13:25,794 ...porque tengo las ruedas más veloces de la ciudad. 854 01:13:26,010 --> 01:13:29,046 Si algo me persigue, ni siquiera lo intenta... 855 01:13:30,764 --> 01:13:34,215 ...porque tengo un par de alas. Amigo, sabes que ella puede volar. 856 01:13:34,684 --> 01:13:37,222 Es mi gran cupé. 857 01:13:38,062 --> 01:13:40,434 No sabes lo que tengo. 858 01:13:41,732 --> 01:13:44,139 Sólo mi gran cupé. 859 01:13:46,527 --> 01:13:48,733 No sabes lo que tengo. 860 01:13:57,036 --> 01:13:58,660 Licor de melocotón. 861 01:13:58,871 --> 01:14:00,448 Es asqueroso, lo sé. 862 01:14:00,664 --> 01:14:02,953 Hay una caja abajo. 863 01:14:09,630 --> 01:14:11,338 Gracias. 864 01:14:16,511 --> 01:14:18,586 Siento lo de tu hijo. 865 01:14:18,804 --> 01:14:20,346 Nos hemos separado. 866 01:14:20,556 --> 01:14:23,640 Nos veremos en Boston. 867 01:14:30,272 --> 01:14:31,537 ¿Y tú? 868 01:14:33,733 --> 01:14:35,975 ¿Y tú has perdido a alguien? 869 01:14:38,029 --> 01:14:39,772 A todos. 870 01:14:42,616 --> 01:14:45,153 Harlan Ogilvy. 871 01:14:46,119 --> 01:14:47,494 Ray Ferrier. 872 01:14:47,703 --> 01:14:49,328 Tengo agua. 873 01:14:50,623 --> 01:14:52,781 Y comida para cuatro semanas. 874 01:14:53,667 --> 01:14:56,371 Pueden quedarse, ambos. 875 01:14:56,586 --> 01:14:58,246 Lo siento. 876 01:14:59,338 --> 01:15:01,377 Iré a dormir un poco. 877 01:15:03,133 --> 01:15:05,670 Esas máquinas, esos... 878 01:15:05,927 --> 01:15:08,050 ...trípodes que tienen... 879 01:15:10,306 --> 01:15:12,214 Los enterraron. 880 01:15:13,141 --> 01:15:15,299 Bajo nuestros pies. 881 01:15:16,394 --> 01:15:18,386 Desde antes que... 882 01:15:18,771 --> 01:15:21,012 ...hubiera hombres. 883 01:15:21,773 --> 01:15:24,690 Han estado planeando esto por millones de años. 884 01:15:26,569 --> 01:15:28,063 No tenemos salida. 885 01:15:28,279 --> 01:15:29,393 Por favor. 886 01:15:29,613 --> 01:15:31,736 - Mi hija... - Piénsalo. 887 01:15:34,993 --> 01:15:38,408 Han derrotado a la primera potencia del mundo en un par de días. 888 01:15:38,621 --> 01:15:40,660 Nos pisotearon. 889 01:15:41,040 --> 01:15:43,874 Y son sólo los primeros. Vendrán más. 890 01:15:45,293 --> 01:15:46,621 Esto no es una guerra... 891 01:15:46,836 --> 01:15:49,753 ...es como una pelea entre gusanos y seres humanos. 892 01:15:50,214 --> 01:15:52,883 Esto es un exterminio. 893 01:16:03,016 --> 01:16:04,843 ¿Tienes miedo? 894 01:16:06,519 --> 01:16:08,262 Claro que sí. 895 01:16:10,856 --> 01:16:13,263 He estado mucho tiempo cerca de la muerte. 896 01:16:14,359 --> 01:16:16,019 Manejo una ambulancia en la ciudad... 897 01:16:16,235 --> 01:16:18,643 Manejaba una ambulancia en la ciudad. 898 01:16:18,863 --> 01:16:21,270 Ahora eso ya se acabó. 899 01:16:24,326 --> 01:16:27,160 ¿Sabes quienes sobreviven, Ray? 900 01:16:27,620 --> 01:16:30,953 ¿Quienes no mueren antes de llegar al hospital? 901 01:16:33,458 --> 01:16:36,459 Los que permanecen con los ojos abiertos. 902 01:16:37,170 --> 01:16:38,450 Los que siguen mirándote. 903 01:16:38,671 --> 01:16:40,248 Siguen pensando. 904 01:16:40,464 --> 01:16:42,789 Esos son los que sobreviven. 905 01:16:44,467 --> 01:16:46,792 No podemos perder la cabeza. 906 01:16:48,721 --> 01:16:50,298 Huir. 907 01:16:50,889 --> 01:16:52,846 Eso es lo que te mata. 908 01:16:54,476 --> 01:16:57,049 Y yo me muero por vivir. 909 01:17:02,441 --> 01:17:04,682 Muero por vivir... 910 01:17:07,361 --> 01:17:09,733 Gracias por aceptarnos. 911 01:17:16,703 --> 01:17:18,991 No me dejaré exterminar. 912 01:17:34,718 --> 01:17:36,425 Está bien. Vamos. 913 01:17:36,636 --> 01:17:38,343 Te enseñaré algo. 914 01:17:39,263 --> 01:17:40,757 Vamos a combatirlos, Ray. 915 01:17:40,973 --> 01:17:42,135 Deben tener un punto débil. 916 01:17:42,349 --> 01:17:43,973 Vamos. Echa un vistazo. 917 01:17:51,815 --> 01:17:54,140 Parece que han matado a unos cuantos en Osaka. 918 01:17:54,359 --> 01:17:55,519 Es lo que escuché. 919 01:17:55,568 --> 01:17:57,940 ¿Los japoneses pueden hacerlo y nosotros no? 920 01:17:58,154 --> 01:17:59,564 Podemos hacerlo, Ray. 921 01:17:59,780 --> 01:18:01,523 Podemos hacerlo. Podemos vencerlos. 922 01:18:01,740 --> 01:18:03,567 Ya veremos cómo. 923 01:18:04,159 --> 01:18:05,950 Quédate aquí. 924 01:18:25,260 --> 01:18:27,051 Tengo una hija. 925 01:18:27,261 --> 01:18:28,636 ¿Por qué nos has hecho entrar? 926 01:18:28,846 --> 01:18:31,515 Para luchar juntos, Ray. 927 01:18:31,765 --> 01:18:35,216 Ahora seremos nosotros los que salgamos de abajo de la tierra. 928 01:18:36,769 --> 01:18:37,967 Cuando llegue el momento... 929 01:18:38,771 --> 01:18:41,059 ...los tomaremos por sorpresa, como hacen ellos. 930 01:18:42,107 --> 01:18:44,313 Los tomaremos por sorpresa. 931 01:18:45,443 --> 01:18:46,771 Saldremos por debajo de sus pies. 932 01:18:46,986 --> 01:18:49,856 Aquí mismo. Bajo sus pies. 933 01:19:38,487 --> 01:19:40,444 ¿Extrañas a tu mamá? 934 01:19:41,156 --> 01:19:43,279 Yo tenía una niña. 935 01:19:43,992 --> 01:19:45,402 Como de tu edad. 936 01:19:46,619 --> 01:19:49,110 Si algo le pasara a tu papá... 937 01:19:49,330 --> 01:19:50,907 ...yo me ocuparé de ti. 938 01:19:51,123 --> 01:19:52,533 Rachel. 939 01:20:00,631 --> 01:20:02,623 No tienes nada que decirle a ella. 940 01:20:02,841 --> 01:20:04,383 ¿Entendido? 941 01:20:05,093 --> 01:20:06,717 Si quieres hablar con alguien... 942 01:20:06,928 --> 01:20:08,470 ...o preguntar algo, me preguntas a mí. 943 01:20:08,679 --> 01:20:11,134 ¿Cuál es exactamente tu plan, Ray? 944 01:20:11,348 --> 01:20:14,265 Yo sé lo que voy a hacer, ¿y tú? 945 01:20:14,476 --> 01:20:17,559 ¿Te sentarás aquí a esperar que los atrapen? 946 01:20:17,770 --> 01:20:19,561 ¿Ese es tu plan? 947 01:20:21,273 --> 01:20:23,479 Tal vez quieres que los atrapen. 948 01:20:23,858 --> 01:20:27,357 Dos días oculto en un sótano puede que sean demasiado para ti. 949 01:20:27,570 --> 01:20:29,230 No me extrañaría que te entregaras. 950 01:20:33,366 --> 01:20:34,695 Escucha. 951 01:20:36,035 --> 01:20:37,315 Se han detenido. 952 01:20:37,536 --> 01:20:38,817 Quizás no te pase nada. 953 01:20:39,038 --> 01:20:41,789 Tal vez tengas suerte y te adopten como mascota. 954 01:20:41,999 --> 01:20:44,916 Ya sabes, te echarán de comer y te enseñarán a hacer trucos. 955 01:20:45,126 --> 01:20:46,324 ¡Cállate y escucha! 956 01:22:43,975 --> 01:22:45,220 No. 957 01:22:47,812 --> 01:22:49,354 No. No. 958 01:22:50,814 --> 01:22:52,094 No. 959 01:27:16,410 --> 01:27:17,988 Dame eso. 960 01:28:51,448 --> 01:28:53,191 Tú y yo... 961 01:28:54,450 --> 01:28:57,451 ...no creo que estemos del mismo bando. 962 01:29:33,983 --> 01:29:36,604 Ray. Ray. 963 01:29:36,819 --> 01:29:39,523 Ray. Ray. ¡Ray! 964 01:29:39,738 --> 01:29:41,232 ¡Ray! 965 01:29:41,448 --> 01:29:44,283 ¿Puedes callarte? ¡Silencio! 966 01:30:25,735 --> 01:30:28,404 Mi sangre no. Mi sangre no. 967 01:30:31,406 --> 01:30:33,315 Mi sangre no. 968 01:30:34,325 --> 01:30:36,318 Mi sangre... 969 01:30:36,702 --> 01:30:38,161 Mi... 970 01:30:39,288 --> 01:30:40,616 ...sangre... 971 01:30:42,874 --> 01:30:44,701 Mi sangre no. 972 01:30:45,460 --> 01:30:46,835 Mi sangre no. 973 01:30:47,044 --> 01:30:48,586 Mi sangre no. 974 01:30:48,796 --> 01:30:50,124 Mi sangre no. 975 01:30:50,631 --> 01:30:52,006 Mi sangre no. 976 01:30:52,215 --> 01:30:53,757 - Mi sangre no. - Ya basta. 977 01:30:53,967 --> 01:30:55,461 - Ya basta. - Mi sangre no. 978 01:30:55,676 --> 01:30:56,874 - Ya basta. - Mi sangre no. 979 01:30:57,094 --> 01:30:58,588 Debes callarte. 980 01:30:58,804 --> 01:31:00,631 - ¿Quieres que te escuchen? - Nos beben. 981 01:31:00,847 --> 01:31:02,721 - Te van a oír... - Nos beben. 982 01:31:02,932 --> 01:31:05,803 Luego nos rocían, como fertilizante. 983 01:31:06,018 --> 01:31:07,263 Debes callarte. 984 01:31:07,478 --> 01:31:10,182 - Nos beben, y... - Vendrán para aquí. 985 01:31:10,397 --> 01:31:12,520 Luego nos escupen sobre esas plantas. 986 01:31:13,566 --> 01:31:15,357 ¿Comprendes lo que tendré que hacer? 987 01:31:15,568 --> 01:31:17,276 No voy a arriesgar a mi hija por culpa tuya. 988 01:31:17,486 --> 01:31:19,395 Este túnel nos llevará a la ciudad. 989 01:31:19,613 --> 01:31:21,273 Allí tendremos túneles. Listo para usar. 990 01:31:21,490 --> 01:31:23,031 - Ya basta. - El metro. ¿Entiendes lo que digo? 991 01:31:23,241 --> 01:31:24,521 - Ahí podría esconderse un ejército. - Basta. 992 01:31:24,742 --> 01:31:26,284 Iremos por debajo de la tierra. Ataque sorpresa por la noche. 993 01:31:26,494 --> 01:31:27,904 ¡Ya basta! 994 01:31:29,872 --> 01:31:32,955 Somos la resistencia, Ray. No pueden ocupar nuestro país. 995 01:31:33,166 --> 01:31:36,534 Las ocupaciones fracasan siempre, la historia lo demuestra. 996 01:31:36,752 --> 01:31:39,041 Esta tierra es nuestra. 997 01:31:39,254 --> 01:31:42,421 Nosotros nos la comemos, la respiramos, sólo nosotros podemos vivir en ella. 998 01:31:42,632 --> 01:31:45,383 No pueden sobrevivir aquí, Ray. No están hechos para eso. 999 01:31:46,635 --> 01:31:48,758 ¡Te matarán a ti, pero a mí no! 1000 01:31:48,971 --> 01:31:51,378 - ¿Qué haces, papá? - ¡Mi sangre no! 1001 01:31:51,598 --> 01:31:54,717 No importa lo que escuches, no te quites esto. 1002 01:31:54,934 --> 01:31:56,393 - ¿Papá? - ¿Rach? 1003 01:31:56,602 --> 01:31:58,927 - ¿Papá? - ¿Cómo era esa canción? 1004 01:31:59,146 --> 01:32:02,680 - ¿Recuerdas ese arrullo que no sabía? - ¡Mi sangre no! 1005 01:32:02,899 --> 01:32:04,690 - ¿"Montaña Hushabye"? - Sí, cántala. 1006 01:32:04,901 --> 01:32:07,652 - ¡Que te lleven a ti! - Por favor, Rach, cántala. 1007 01:32:07,862 --> 01:32:11,028 - ¡Que te lleven a ti! - Una suave brisa. 1008 01:32:11,239 --> 01:32:12,781 - ¡A tu hija! - No te detengas. 1009 01:32:12,991 --> 01:32:15,446 - ¡Pero no a mí! - En la Montaña Hushabye 1010 01:32:15,660 --> 01:32:17,237 - ¡Te matarán! - Esa es mi hija. 1011 01:32:17,453 --> 01:32:22,031 Suavemente sopla sobre la Bahía del Arrullo 1012 01:32:22,540 --> 01:32:26,834 - ¡Olvídalo! ¡Túnel! - Llena las velas... 1013 01:32:27,795 --> 01:32:30,416 ...de los barcos que esperan. 1014 01:32:32,132 --> 01:32:37,007 Que esperan zarpar junto con tus preocupaciones. 1015 01:32:38,929 --> 01:32:46,027 Cierra los ojos en la Montaña Hushabye 1016 01:32:47,103 --> 01:32:51,598 Despídete de las preocupaciones diarias... 1017 01:32:52,315 --> 01:32:57,439 ...y mira como zarpa tu barco de la Montaña Hushabye. 1018 01:32:57,653 --> 01:33:03,607 Navega lejos de la Bahía del Arrullo. 1019 01:34:56,127 --> 01:34:57,704 ¿Rachel? 1020 01:34:58,212 --> 01:34:59,789 ¿Rachel? 1021 01:35:00,505 --> 01:35:02,414 Dios mío, no. 1022 01:35:05,926 --> 01:35:07,420 ¿Rachel? 1023 01:35:07,636 --> 01:35:09,178 ¿Rachel? ¿Rachel? 1024 01:35:20,439 --> 01:35:22,976 ¿Rachel? Haz un poco de ruido, cariño. 1025 01:35:23,191 --> 01:35:24,338 ¿Rachel? 1026 01:35:26,027 --> 01:35:27,818 ¿Rachel? 1027 01:35:32,282 --> 01:35:35,033 ¿Rachel? Háblame, cariño. Vamos. 1028 01:35:38,787 --> 01:35:40,744 ¿Rachel? 1029 01:35:43,499 --> 01:35:45,575 ¿Rachel? 1030 01:35:59,304 --> 01:36:01,178 ¿Rachel? 1031 01:36:01,389 --> 01:36:03,180 ¡Rachel! 1032 01:37:09,946 --> 01:37:11,939 ¡No, no, no! 1033 01:37:12,198 --> 01:37:13,609 ¡No! 1034 01:37:44,434 --> 01:37:46,426 ¡Oye! 1035 01:38:25,593 --> 01:38:27,632 ¡Ayúdenme! 1036 01:38:29,638 --> 01:38:32,472 ¿Qué está pasando? 1037 01:38:35,017 --> 01:38:36,249 ¡Rachel! 1038 01:39:07,920 --> 01:39:09,663 Rachel. 1039 01:39:09,880 --> 01:39:12,797 Rachel. Rachel. 1040 01:39:13,508 --> 01:39:15,417 Rachel. 1041 01:39:16,635 --> 01:39:18,592 ¿Rachel? 1042 01:39:19,721 --> 01:39:21,512 Rachel. 1043 01:39:22,390 --> 01:39:23,765 Papá. 1044 01:39:50,664 --> 01:39:52,288 ¡No! 1045 01:39:53,333 --> 01:39:55,906 ¡Tiren de mí! ¡Tiren de mí! 1046 01:40:02,674 --> 01:40:05,129 ¡Tiren! ¡Tiren! 1047 01:40:05,343 --> 01:40:07,916 ¡Tiren! ¡Vamos, tiren! 1048 01:40:11,264 --> 01:40:13,719 - ¡Papá! - ¡Uno, dos, tres! 1049 01:40:13,933 --> 01:40:17,266 ¡Lo tenemos! ¡Sigan tirando! 1050 01:40:24,442 --> 01:40:27,015 ¡Todos abajo! 1051 01:41:19,529 --> 01:41:21,023 No se detengan. 1052 01:41:24,117 --> 01:41:26,488 No se detenga. Camine. 1053 01:41:26,702 --> 01:41:29,193 No sé que está pasando. 1054 01:41:31,081 --> 01:41:32,990 Sujeta la mano de la abuela. 1055 01:41:35,084 --> 01:41:38,535 Vamos, amigos. Avancen. 1056 01:41:48,804 --> 01:41:50,547 Baja eso. 1057 01:41:53,057 --> 01:41:55,892 Por aquí, señora. Por aquí, gracias. 1058 01:42:04,025 --> 01:42:06,942 Ahí a la izquierda, señora, a la izquierda. Gracias. 1059 01:42:09,071 --> 01:42:11,146 ¿Qué le pasó? 1060 01:42:15,242 --> 01:42:16,736 Se está muriendo. 1061 01:42:19,246 --> 01:42:20,905 Avancen. 1062 01:42:31,464 --> 01:42:32,875 ¡Caminen, todo está bien! 1063 01:42:33,091 --> 01:42:34,750 Puede pasar. ¡Muévase! 1064 01:42:34,967 --> 01:42:36,247 - ¿Qué ocurrió aquí? - No lo sé. 1065 01:42:36,468 --> 01:42:38,342 Algo les pasa. Por favor, no se detenga. 1066 01:42:38,554 --> 01:42:40,047 - Vamos, caminen. - Vamos. 1067 01:42:40,263 --> 01:42:43,347 - ¿Les pasa algo? - Vamos. Vamos, no se detenga. 1068 01:42:43,558 --> 01:42:46,095 Vamos. Andando. No se detenga. Avance. Avance. 1069 01:42:46,310 --> 01:42:48,468 Disculpa. ¿Qué ocurrió aquí? ¿Ustedes lo derribaron? 1070 01:42:48,687 --> 01:42:50,845 No, se comportaba extraño, caminaba en círculos... 1071 01:42:51,064 --> 01:42:52,890 ...y luego se desplomó hace como una hora. 1072 01:42:53,107 --> 01:42:55,859 Ahora, por favor, ¡caminen! ¡No se detengan! ¡Vamos! 1073 01:42:56,068 --> 01:42:58,107 ¡No se detengan! ¡Vamos! ¡Gracias! 1074 01:42:59,613 --> 01:43:01,486 ¿Se murió solo? 1075 01:43:01,698 --> 01:43:04,188 - Rachel, no estoy seguro. - Abran paso. 1076 01:43:04,408 --> 01:43:07,444 Abran paso. Hagan lugar. Abran paso. 1077 01:43:27,428 --> 01:43:29,634 Tranquilícense. Tranquilícense y entren al túnel. 1078 01:43:29,846 --> 01:43:32,966 Tranquilícense y entren al túnel. Tranquilícense y entren al túnel. 1079 01:43:45,192 --> 01:43:47,765 Todos calmados. Entren al túnel. 1080 01:43:47,986 --> 01:43:50,477 - ¡Vayan todos del otro lado! - ¡Oye! ¡Oye! 1081 01:43:54,200 --> 01:43:55,742 ¡Mira los pájaros! 1082 01:43:55,951 --> 01:43:57,493 ¡No puedo oírte! 1083 01:43:57,703 --> 01:44:00,489 ¡Mira los malditos pájaros! 1084 01:44:03,374 --> 01:44:05,746 - ¡No tienen escudo! - ¡No te escucho! 1085 01:44:05,960 --> 01:44:07,751 ¡No tienen escudo! 1086 01:44:11,548 --> 01:44:13,789 ¡La clave son los lanzacohetes! 1087 01:44:14,008 --> 01:44:16,759 ¡Carguen el Gustav! ¡Será una batalla dura! 1088 01:44:16,969 --> 01:44:18,503 ¡Vamos! 1089 01:44:20,513 --> 01:44:21,676 Aquí es más seguro. 1090 01:44:21,890 --> 01:44:23,716 ¡Vamos, vamos, vamos! 1091 01:44:23,933 --> 01:44:25,510 ¡Traigan el lanzacohetes! 1092 01:44:34,066 --> 01:44:36,355 ¡Despejen! ¡Desde atrás! ¡Despejen! 1093 01:44:45,576 --> 01:44:47,901 - ¡Avísenme cuando lo rastreen! - ¡Rastreando! 1094 01:44:48,120 --> 01:44:49,697 - ¿Lo tienes en la mira? - ¡Lo tengo en la mira! 1095 01:44:49,913 --> 01:44:51,573 ¡Disparen! 1096 01:44:58,378 --> 01:45:00,703 - ¡Lo tengo en la mira! - ¡Disparen! 1097 01:45:03,925 --> 01:45:05,335 ¡Fuego! 1098 01:45:19,771 --> 01:45:21,514 Está bien. 1099 01:45:22,732 --> 01:45:24,558 Te quiero. 1100 01:45:24,775 --> 01:45:27,396 - Está bien. Estarás bien. - ¡Vamos! 1101 01:45:28,820 --> 01:45:30,896 Que no se acerquen los civiles. 1102 01:45:31,114 --> 01:45:34,945 Atrás. ¡Permanezcan atrás! Vamos, amigos. ¡Retrocedan! 1103 01:45:39,996 --> 01:45:43,199 Vamos, chicos, a la fila. Váyanse ahora. 1104 01:45:43,833 --> 01:45:46,703 Permanezcan atrás. Quédate aquí, ¿quieres? Un momento. 1105 01:45:52,507 --> 01:45:55,258 - Se abre. - Se abre. Que no se acerquen. 1106 01:46:34,583 --> 01:46:36,161 ¡Despejado! 1107 01:46:36,377 --> 01:46:39,745 No, que no se acerquen. Vamos, para atrás. 1108 01:47:15,242 --> 01:47:17,199 ¡Mamá! 1109 01:47:43,975 --> 01:47:46,181 Gracias. 1110 01:48:09,246 --> 01:48:10,989 - ¿Robbie? - ¿Robbie? 1111 01:48:17,544 --> 01:48:19,537 Hola, papá. 1112 01:48:20,088 --> 01:48:21,748 Hola, papá. 1113 01:48:22,507 --> 01:48:24,166 Hola, papá. 1114 01:48:58,620 --> 01:49:00,908 Desde el momento en que los invasores llegaron... 1115 01:49:01,122 --> 01:49:04,491 ...respiraron nuestro aire, comieron y bebieron... 1116 01:49:04,709 --> 01:49:06,368 ...estaban condenados. 1117 01:49:07,377 --> 01:49:10,580 Fueron derrotados, destruidos... 1118 01:49:10,797 --> 01:49:14,046 ...luego que todas las armas y dispositivos del hombre fallaran... 1119 01:49:14,258 --> 01:49:19,215 ...por la más pequeña criatura que con sabiduría Dios puso sobre la Tierra. 1120 01:49:20,347 --> 01:49:23,929 A la cual, a un costo de millonarias muertes, el hombre ha inmunizado... 1121 01:49:24,141 --> 01:49:28,684 ...su derecho a vivir entre los infinitos organismos de este planeta. 1122 01:49:29,980 --> 01:49:33,644 Y el derecho que tenemos contra todas las dificultades... 1123 01:49:33,961 --> 01:49:39,140 ...para que ningún hombre viva ni muera en vano.