1
00:02:24,600 --> 00:02:26,900
Oh merde, merci.
J'lavais pas vu.
2
00:02:27,100 --> 00:02:28,200
Moi non plus...
3
00:02:29,800 --> 00:02:32,300
Les gens disent : "voir c'est croire".
4
00:02:32,300 --> 00:02:34,800
Mais pour moi, ce n'est
pas entièrement vrai.
5
00:02:35,400 --> 00:02:39,400
J'ai perdu la vue à 5 ans.
Ce dont je me rappelle avoir vu
6
00:02:39,800 --> 00:02:44,400
s'est tellement fané que je doute
être capable de m'identifier moi-même.
7
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
Maintenant, je vois en
utilisant mes autres sens.
8
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
Je peux sentir la pluie
avant qu'elle ne tombe,
9
00:02:49,500 --> 00:02:51,200
mais je ne peut pas la voir.
10
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
Je peux ressentir le
soleil sur mon visage...
11
00:02:53,400 --> 00:02:57,400
Mais je ne peux pas le voir briller.
Je veux voir le monde comme n'importe qui.
12
00:02:58,300 --> 00:03:01,600
Voir le soleil, la pluie et la musique.
13
00:03:01,700 --> 00:03:04,300
Je parie que la musique est belle à voir.
14
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Merci, merci, merci...
15
00:04:08,900 --> 00:04:10,700
Joyeux anniversaire.
16
00:04:15,200 --> 00:04:18,300
- Bonjour Mademoiselle.
- Salut, Miguel.
17
00:04:18,300 --> 00:04:20,300
- Merci.
- De rien.
18
00:04:21,300 --> 00:04:24,100
- Des Lis.
- Elles sont de ce matin.
19
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
J'ai cru que c'étaient
des roses en papier,
20
00:04:25,100 --> 00:04:28,100
mais, vous êtes la première
personne à les remarquer.
21
00:04:31,700 --> 00:04:33,600
Nerveuse pour demain ?
22
00:04:33,900 --> 00:04:34,700
Non.
23
00:04:38,300 --> 00:04:42,000
A vrai dire, j'ai jamais eu
si peur de toute ma vie.
24
00:04:42,900 --> 00:04:46,200
Ecoutez,
la nuit avant son opération,
25
00:04:46,300 --> 00:04:48,800
ma mère a bu
deux verres de Xérès.
26
00:04:50,100 --> 00:04:53,700
- Elle était comme un rock le lendemain.
- Merci.
27
00:04:55,500 --> 00:04:57,300
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
28
00:05:12,600 --> 00:05:16,000
C'est le bureau du Dr. Haskins
de l'hôpital County General.
29
00:05:16,100 --> 00:05:19,100
Votre intervention est
toujours prévue pour demain.
30
00:05:19,300 --> 00:05:22,500
Assurez-vous d'arriver 16 h avant
pour les préparatifs. Merci.
31
00:05:23,600 --> 00:05:27,500
Salut ma belle, c'est ta sœur,
mon avion atterri à 5h...
32
00:05:28,000 --> 00:05:29,800
Toute la bande est occupée,
33
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
je trouverais bien quelqu'un
pour m'emmener à l'hôpital.
34
00:05:33,700 --> 00:05:37,700
Je t'aime, Sydney.
Je suis pressée de te voir. A demain.
35
00:05:51,200 --> 00:05:53,300
12:10 am.
36
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
Bonjour ?
37
00:07:25,600 --> 00:07:28,400
Chut... Elle pourrait vous
entendre, elle est K.O de 12h à 6h.
38
00:07:28,400 --> 00:07:31,400
Elle prend mes M&Ms,
si je sors de mon lit.
39
00:07:31,500 --> 00:07:35,300
Je m'appelle Alicia.
Je vous tends ma main pour la serrer.
40
00:07:35,500 --> 00:07:36,600
Je m'appelle Sydney.
41
00:07:37,100 --> 00:07:39,900
Je sais, Sydney Wells, j'ai
un peu lu votre diagramme.
42
00:07:39,900 --> 00:07:42,000
Vous avez eu un transfert de cornée.
43
00:07:42,500 --> 00:07:45,300
Quel âge as-tu ?
9 ans et demi.
44
00:07:45,900 --> 00:07:49,600
Voila, j'ai comme une
balle de golf dans la tête.
45
00:07:50,100 --> 00:07:52,800
A cause de cette maladie, je ne pourrais
plus jamais remonter sur mon vélo.
46
00:07:52,900 --> 00:07:55,200
Donc les docteur essayent de l'enlever.
47
00:07:55,300 --> 00:07:58,600
- Quand recommenceras-tu à voir ?
- Bientôt, je pense.
48
00:07:58,600 --> 00:08:02,000
Cool, je reviendrai,
et tu pourras me voir.
49
00:08:04,600 --> 00:08:06,700
A plus, contente de t'avoir rencontré.
50
00:08:06,800 --> 00:08:08,200
A plus.
51
00:08:16,600 --> 00:08:19,500
Ca commence,
je ne sens plus mes doigts.
52
00:08:19,600 --> 00:08:20,700
Moi aussi.
53
00:08:25,700 --> 00:08:27,200
Excusez moi, s'il vous plait ?
54
00:08:32,300 --> 00:08:35,700
Très bien, Sydney.
On va enlever les bandages.
55
00:08:35,700 --> 00:08:37,400
- Prête ?
- Ouais.
56
00:08:50,300 --> 00:08:51,200
De un...
57
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
Et de deux.
58
00:09:00,600 --> 00:09:04,700
Maintenant, je vais vous aider
à ouvrir vos yeux, très lentement.
59
00:09:05,600 --> 00:09:07,100
Ok.
60
00:09:11,300 --> 00:09:12,800
Doucement, Doucement, doucement.
61
00:09:19,100 --> 00:09:21,800
Parfait. Dites moi ce que vous voyez.
62
00:09:30,900 --> 00:09:32,500
Je ne...
63
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
Je vais lever ma main...
64
00:09:36,900 --> 00:09:40,500
...et vous me direz
combien de doigt j'ai, ok ?
65
00:09:41,900 --> 00:09:43,300
Wow, ce sont vos doigts.
66
00:09:43,700 --> 00:09:45,300
Oui.
67
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
On y va.
68
00:09:49,300 --> 00:09:51,100
Tous ?
69
00:09:51,200 --> 00:09:54,300
Oui, très bien.
70
00:09:57,200 --> 00:10:02,200
Sydney, je veux que vous
essayez de prendre ma main.
71
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
C'est normal. Personne ne peut
le faire tout de suite, c'est bon.
72
00:10:27,200 --> 00:10:30,100
- Ca brule un peu.
- C'est normal ?
73
00:10:30,200 --> 00:10:33,500
Oui, tout à fait normal.
74
00:10:34,000 --> 00:10:35,100
Merci.
75
00:10:38,400 --> 00:10:40,700
Je suis comme tu le pensais ?
76
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Je ne sais pas.
77
00:10:46,000 --> 00:10:48,300
Tu es vraiment floue.
78
00:10:51,300 --> 00:10:53,900
Je pense que Papa et Maman voudraient
être là pour le voir.
79
00:10:54,000 --> 00:10:55,100
Ouais...
80
00:10:56,000 --> 00:10:59,400
Je pense que je le veux
plus que toi, Sydney.
81
00:11:02,300 --> 00:11:04,600
...tu avais 12 ans.
82
00:11:05,400 --> 00:11:08,500
J'ai attendu ce moment pendant
15 ans. Je pense que je...
83
00:11:08,500 --> 00:11:10,400
Je suis touché
84
00:11:13,400 --> 00:11:15,100
Ce n'est pas de ta faute.
85
00:11:20,700 --> 00:11:22,500
Ce n'est pas de ta faute.
86
00:11:26,200 --> 00:11:27,900
Je suis désolée.
87
00:11:28,400 --> 00:11:30,300
J'ai juste besoin de temps.
88
00:11:30,900 --> 00:11:32,100
Tu verras.
89
00:11:38,500 --> 00:11:40,200
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
90
00:11:40,300 --> 00:11:42,200
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
91
00:11:59,600 --> 00:12:03,400
Sydney, tu peux me voir?
92
00:12:04,700 --> 00:12:06,600
Ne te sens pas mal si tu ne peux pas.
93
00:12:07,600 --> 00:12:10,000
C'est quoi sur ta tête ?
94
00:12:10,100 --> 00:12:12,900
C'est un bandana.
Mon grand père me l'a donné.
95
00:12:13,400 --> 00:12:17,200
Tu sais, demain on pourrait aller
se promener dans le parc dehors.
96
00:12:17,300 --> 00:12:20,000
- Il y a des palmiers et...
- Alicia !
97
00:12:20,100 --> 00:12:20,900
Oh, j'arrive.
98
00:12:20,900 --> 00:12:24,700
- Chubacca, je dois y aller.
- Salut.
99
00:12:51,300 --> 00:12:53,400
S'il vous plait.
Je ne veux pas y aller.
100
00:13:02,400 --> 00:13:03,900
Mademoiselle Hillman ?
101
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
Mademoiselle Hillman ?
102
00:13:27,300 --> 00:13:29,100
Où l'emmenez vous ?
103
00:14:01,900 --> 00:14:03,200
Mademoiselle Hillman ?
104
00:14:26,000 --> 00:14:28,200
Où l'emmenez vous ?
105
00:15:01,600 --> 00:15:03,900
Il fait froid.
106
00:15:05,500 --> 00:15:06,700
Il fait froid.
107
00:15:11,100 --> 00:15:12,700
Il fait froid !
108
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Où est Mademoiselle Hillman ?
109
00:15:46,200 --> 00:15:49,100
Je suis désolé.
Elle est décédée cette nuit.
110
00:15:59,000 --> 00:16:01,500
Tout est parfait.
111
00:16:01,500 --> 00:16:05,500
Vous récupérez tout à fait bien.
Et la douleur s'est arrêtée ?
112
00:16:06,300 --> 00:16:09,300
- Je crois, oui.
- Bien.
113
00:16:14,200 --> 00:16:17,600
- Ce sont les yeux de qui ?
- Excusez-moi ?
114
00:16:17,600 --> 00:16:19,300
Mon donneur ?
115
00:16:19,400 --> 00:16:21,000
J'ai peur de ne pas
pouvoir vous aider, Sydney.
116
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
Ce sont les vôtres maintenant,
et ils fonctionnent.
117
00:16:22,900 --> 00:16:25,800
Je ne sais pas d'où ils viennent
Ca fait mal ?
118
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
Oui, un peu.
119
00:16:32,700 --> 00:16:35,200
Quand y verrais-je clair ?
120
00:16:36,000 --> 00:16:39,700
Ca dépend du patient.
Quelques jours ou quelques semaines.
121
00:16:39,700 --> 00:16:44,400
Mais votre vision elle-même n'est pas tout,
vous avez été aveugle si longtemps.
122
00:16:44,500 --> 00:16:46,800
Donc je vais vous rediriger
vers un spécialiste.
123
00:16:46,800 --> 00:16:48,500
Paul Faulkner, il va vous aider.
124
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
- Vous allez bien ?
- Ouais.
125
00:16:55,200 --> 00:16:57,800
- Passez une bonne journée, à demain.
- Merci, Sydney.
126
00:18:21,100 --> 00:18:23,700
- Coucou.
- Salut.
127
00:18:25,900 --> 00:18:27,800
Es-tu prête à être mon guide ?
128
00:18:29,200 --> 00:18:30,400
Tu t'en vas ?
129
00:18:31,000 --> 00:18:33,100
Ouais, j'ai peur qu'ils
en aient assez de moi ici.
130
00:18:33,100 --> 00:18:36,100
Je te présente ma sœur, Hellen.
Hellen, voici Alicia.
131
00:18:36,400 --> 00:18:39,100
- On peut prendre une photo ensemble ?
- Bien sûr.
132
00:18:39,200 --> 00:18:41,100
- Je vais le faire.
- Ok.
133
00:18:48,400 --> 00:18:51,900
Je sais que tu as peur, Sydney.
Faut pas.
134
00:18:52,600 --> 00:18:56,000
Le monde est vraiment beau.
135
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Ok.
136
00:19:03,500 --> 00:19:06,100
Ma voiture est un veau...
137
00:19:06,400 --> 00:19:10,100
On peut aller manger.
On ira voir des galeries d'art.
138
00:19:12,100 --> 00:19:15,800
C'est trop pour toi ? Je veux dire,
on peut faire autre chose.
139
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Non, non non...
140
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
On peut parler tous les jours, tu
peux venir me voir, je veux juste...
141
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
Je pense juste que je devrais
faire quelque chose par moi-même, ok ?
142
00:19:24,800 --> 00:19:26,000
Ok, je comprends
143
00:19:36,800 --> 00:19:40,000
- J'ai des trucs sympa pour chez toi.
- Merci.
144
00:19:41,700 --> 00:19:44,200
- Passe, je vais le faire.
- Ok.
145
00:19:51,800 --> 00:19:53,200
Surprise !
146
00:19:59,000 --> 00:20:01,600
C'est trop tôt, je sais.
Je ne sais pas à quoi je pensais.
147
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
C'est bon.
148
00:20:03,400 --> 00:20:07,000
- On se connait ?
- Bienvenue.
149
00:20:07,100 --> 00:20:09,900
Oh, salut Jim.
Comment vas-tu ?
150
00:20:10,000 --> 00:20:12,500
- Content de te voir.
- Moi aussi.
151
00:20:12,500 --> 00:20:14,900
Sydney, c'est Brett.
Bienvenue.
152
00:20:15,800 --> 00:20:19,200
Hey, Syd.
c'est moi, Alex le voisin du dessus.
153
00:20:19,400 --> 00:20:21,300
Alex,
je suis contente de te voir.
154
00:20:22,000 --> 00:20:23,800
C'est ta cousine, Sarah.
155
00:20:26,200 --> 00:20:29,300
- Ca fait si longtemps.
- Je suis si heureuse.
156
00:20:29,300 --> 00:20:30,900
T'as reconnu va voix ?
157
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
Salut, Cynthia.
158
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
Et comment, Cynthia.
159
00:20:38,300 --> 00:20:41,700
- Richard, salut.
- Comment tu vas ?
160
00:20:44,100 --> 00:20:47,200
C'est donc à ça que
ressemblent les chauves !?
161
00:20:47,500 --> 00:20:51,600
- Salut, Sydney. Comment ça va ?
- Miguel, comment allez vous ?
162
00:20:52,100 --> 00:20:53,100
Vous avez l'air bien.
163
00:20:54,800 --> 00:20:57,000
Salut ma douce.
164
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
Comment tu te sens ?
165
00:21:11,100 --> 00:21:13,900
Ca va ?
Tu veux de l'eau ou autre chose ?
166
00:21:13,900 --> 00:21:17,300
Ouais, je vais dans la cuisine.
Pourquoi ne restes-tu pas avec les invités ?
167
00:21:18,700 --> 00:21:20,600
Merci à tous d'être venus.
168
00:23:19,700 --> 00:23:22,000
1:06 am.
169
00:23:38,100 --> 00:23:39,100
- Salut.
- Salut.
170
00:23:39,200 --> 00:23:40,400
Excusez moi,
je suis en retard.
171
00:23:41,800 --> 00:23:42,900
C'est Henry.
172
00:23:46,600 --> 00:23:48,100
- Je suis Paul.
- Sydney.
173
00:23:52,300 --> 00:23:53,400
Asseyez-vous.
174
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
Vous avez endommagé votre cornée,
quand vous aviez 5 ans.
175
00:24:10,400 --> 00:24:13,200
Oui, ma sœur et moi jouions
avec de allumettes.
176
00:24:13,500 --> 00:24:17,100
J'ai eu une transplantation à 12 ans.
Mais j'ai fait un rejet.
177
00:24:18,600 --> 00:24:22,600
Avez-vous réessayé ?
178
00:24:22,800 --> 00:24:27,500
Non, ma sœur était la seule
qui s'occupait de tout ça.
179
00:24:33,500 --> 00:24:36,400
Voici les résultats des
tests du Dr. Haskin.
180
00:24:37,000 --> 00:24:40,300
Tout va bien, l'opération
s'est déroulée sans problème.
181
00:24:40,500 --> 00:24:43,200
- Mais vous avez du être choquée.
- Pourquoi ?
182
00:24:43,500 --> 00:24:46,500
Vous avez déjà entendu,
senti et touché.
183
00:24:46,700 --> 00:24:50,400
Mais maintenant, vous
allez être assailli par
184
00:24:50,400 --> 00:24:53,400
un million de choses que
vous n'avez jamais soupçonné.
185
00:24:53,600 --> 00:24:56,600
Ce sera la confusion totale.
186
00:24:56,700 --> 00:25:00,700
Dois-je regarder là, ici,
quelque chose qui brille,
187
00:25:00,700 --> 00:25:03,900
là, une chose sombre qui
s'approche ou s’éloigne de moi...
188
00:25:04,100 --> 00:25:06,200
...dangereuse ou pas ?
189
00:25:06,200 --> 00:25:10,200
Tant que vos yeux seront ouverts,
il y aura beaucoup de distractions.
190
00:25:10,600 --> 00:25:13,600
Je parle de votre concentration ?
Je vous parle...
191
00:25:14,000 --> 00:25:18,400
...et vous la regardez, en vous
demandant si vous allez manger ça.
192
00:25:18,500 --> 00:25:21,000
En fait, ce sont des ananas.
193
00:25:21,100 --> 00:25:23,900
J'aime les ananas.
194
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Parfait.
195
00:25:26,100 --> 00:25:28,000
Quoi qu'il en soit, parce
que vous pouvez voir,
196
00:25:28,100 --> 00:25:30,200
les gens attendront de vous des
choses que vous ne savez pas faire.
197
00:25:30,300 --> 00:25:32,400
Lire les signes,
reconnaître leur langage du corps,
198
00:25:32,500 --> 00:25:34,300
leurs gestes et leurs
expressions faciales.
199
00:25:34,400 --> 00:25:36,000
Ils expriment juste leur façon d'être.
200
00:25:36,300 --> 00:25:39,600
Votre vue va dominer
votre perception du monde,
201
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
mais vous ne pouvez pas encore
lui faire totalement confiance.
202
00:25:42,000 --> 00:25:43,800
Dans les prochaines
semaines, je vais vous aider
203
00:25:43,900 --> 00:25:45,500
à voir le monde comme
il est vraiment, ok ?
204
00:25:45,600 --> 00:25:49,300
certaines choses seront
merveilleuses, d'autres difficiles.
205
00:25:49,500 --> 00:25:52,900
Le tout est d'y être préparée.
Et c'est pourquoi je suis là.
206
00:25:53,500 --> 00:25:56,300
Nous serons deux.
207
00:27:30,000 --> 00:27:32,500
Tu m'as fait peur.
208
00:27:46,700 --> 00:27:49,800
As-tu vu mon bulletin de notes ?
209
00:27:50,500 --> 00:27:52,200
Ton bulletin ?
210
00:27:55,200 --> 00:27:59,000
- T'habites ici mon ange ?
- Mon papa va m'en vouloir.
211
00:28:00,200 --> 00:28:02,600
As-tu vu mon bulletin de notes ?
212
00:28:45,000 --> 00:28:45,700
Désolée.
213
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Prenons une pause.
214
00:28:50,100 --> 00:28:53,000
Je suis désolée.
Je ne sais pas ce qui m'arrive ?
215
00:28:53,200 --> 00:28:56,700
Relax.
t'en demandes trop.
216
00:29:10,400 --> 00:29:13,000
Tu sais, la première fois que
je suis allé à Londres pour
217
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
travailler avec le Philarmonique
j'étais très nerveux.
218
00:29:15,500 --> 00:29:17,700
A Prague, j'étais un as.
219
00:29:18,200 --> 00:29:20,400
A Londres, parmi les 100 premiers.
220
00:29:21,700 --> 00:29:23,700
Mais t'as été parfait à Londres.
221
00:29:24,700 --> 00:29:30,400
Je n'avais jamais cru que je serais prêt,
mais quand l'heure était venue...
222
00:29:31,000 --> 00:29:34,400
...tout avait disparu.
C'était juste moi.
223
00:29:39,300 --> 00:29:41,800
Il n'y avait pas de raison à s'inquiéter.
224
00:29:50,000 --> 00:29:52,700
Seras-tu prête ?
On compte tous sur toi.
225
00:29:54,900 --> 00:29:57,800
- Je serais prête.
- J'en suis sûr.
226
00:29:58,500 --> 00:30:02,800
- La 22 !
- La 22 ? C'est nous.
227
00:30:03,500 --> 00:30:05,600
- Reste assise, j'y vais.
- Merci.
228
00:30:17,300 --> 00:30:20,700
Tu crois que je vais te laisser faire ?
229
00:30:21,100 --> 00:30:25,100
Tu crois que je ne vais rien faire ?
C'est ça, hein ?
230
00:30:29,700 --> 00:30:32,500
- Je vais le faire.
- Pardon ?
231
00:30:32,500 --> 00:30:35,200
Je t'ai dit que j'allais le faire.
232
00:30:39,300 --> 00:30:40,400
Ne fais pas ça !
233
00:30:58,500 --> 00:30:59,900
Qu'est-ce qu'il ce passe ?
234
00:31:01,700 --> 00:31:05,300
Il y avait une femme.
Elle m'a sauté dessus.
235
00:31:06,000 --> 00:31:06,800
Quelle femme ?
236
00:31:08,400 --> 00:31:09,000
Quelle femme ?
237
00:31:11,100 --> 00:31:14,100
Mon Dieu, Sydney,
ressaisis toi.
238
00:31:16,200 --> 00:31:16,900
Désolée.
239
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Désolée.
240
00:31:21,900 --> 00:31:23,000
Excusez moi.
241
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
Pas de problème.
242
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
Bien.
243
00:33:36,500 --> 00:33:41,800
Les derniers résultats n'indiquent
aucun problème avec vos yeux.
244
00:33:44,000 --> 00:33:46,500
Les tests sont peut-être erronés ?
245
00:33:46,800 --> 00:33:51,200
Les tests nous disent juste que
vous avez eu des réponses normales,
246
00:33:51,500 --> 00:33:54,400
des résultats d'artiste.
Comme ceux de certains musiciens
247
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
Mais j'ai vérifié,
Vous êtes musicienne.
248
00:33:57,400 --> 00:34:00,600
Je suis sûre que les autres
musiciens ne voient pas ce que je vois
249
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
Venez avec moi.
250
00:34:04,000 --> 00:34:05,100
Je ne suis pas stupide.
251
00:34:05,600 --> 00:34:08,300
Je comprend ce que vous me dites.
Mon cerveau apprend vraiment...
252
00:34:08,500 --> 00:34:11,300
... à décoder le monde qui m'entoure.
Mais c'est différent.
253
00:34:11,600 --> 00:34:13,700
Ce que je vois ne semble pas être réel.
254
00:34:15,700 --> 00:34:18,700
Vous êtes réel.
255
00:34:19,600 --> 00:34:21,200
Vous êtes ici.
256
00:34:22,500 --> 00:34:25,900
Ma perspective est mauvaise
et j'y vois flou, mais...
257
00:34:26,000 --> 00:34:31,100
...vous êtes réel,
Je peux vous voir.
258
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
On voit ca que l'on veut.
Mais la façon dont...
259
00:34:39,100 --> 00:34:41,100
...on voit les choses
dépend de ce que l'on connait,
260
00:34:41,400 --> 00:34:43,000
et beaucoup autour de vous
n'ont aucun sens.
261
00:34:43,000 --> 00:34:44,500
Qu'essayez-vous de me dire ?
262
00:34:46,200 --> 00:34:49,500
Vous croyez que j'ai tout inventé ?
263
00:34:50,000 --> 00:34:52,600
Vous pensez que je veux
que tout ça m'arrive ?
264
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
Vous pensez que vous ne serez
pas capable de le supporter ?
265
00:34:54,800 --> 00:34:58,300
Vous pensez que c'était mieux avant ?
Que vous étiez unique ?
266
00:34:59,600 --> 00:35:03,600
Vous avez juste découvert que
vous étiez comme tout le monde.
267
00:35:05,900 --> 00:35:07,900
Vous savez, la 1ère fois
que l'on s'est rencontré,
268
00:35:09,100 --> 00:35:11,100
je ne pensais pas que
vous étiez un tel con.
269
00:35:12,900 --> 00:35:15,000
C'est parce que vous ne
saviez pas en repérer un.
270
00:35:15,600 --> 00:35:16,800
Vous voyez ?
271
00:35:16,900 --> 00:35:18,500
Vous progressez.
272
00:35:26,400 --> 00:35:29,500
Bonne soirée Mrs. Chaline.
273
00:35:32,500 --> 00:35:36,700
Mrs. Wells, votre nouvelle télé est arrivée.
274
00:35:36,800 --> 00:35:39,800
- Un ami est venu vous la monter.
- Merci Miguel.
275
00:35:39,900 --> 00:35:42,100
Et bienvenue dans
l'univers des 200 chaines.
276
00:35:42,200 --> 00:35:44,600
- Merci, au revoir.
- Bonne nuit.
277
00:38:13,000 --> 00:38:16,100
C'est Helen.
Je ne suis pas en ville samedi.
278
00:38:16,200 --> 00:38:18,300
Laissez un message après le bip.
279
00:38:19,400 --> 00:38:22,200
Salut, c'est Syd.
Rappelle moi s'il te plait.
280
00:38:36,200 --> 00:38:38,100
Tu fais quoi !?
281
00:40:56,600 --> 00:40:58,800
Bonjour, vous êtes bien sur le
portable du Dr Paul Faulkner.
282
00:40:58,800 --> 00:41:00,300
Laissez un message après le bip.
283
00:41:01,700 --> 00:41:04,500
Salut Paul.
C'est Sydney.
284
00:41:07,000 --> 00:41:09,500
Je suis au restaurant chinois au...
285
00:41:09,900 --> 00:41:12,400
...coin de la 4ème et de Figueroa.
286
00:41:15,100 --> 00:41:16,900
Quelque chose m'arrive.
287
00:41:21,700 --> 00:41:24,500
J'ai besoin que vous veniez,
je vous en prie.
288
00:41:44,100 --> 00:41:45,900
Excusez-moi.
289
00:43:42,200 --> 00:43:44,300
Sydney, c'est moi.
290
00:43:44,700 --> 00:43:45,800
C'est moi.
291
00:43:52,300 --> 00:43:53,900
Cet endroit...
292
00:43:58,300 --> 00:43:59,900
C'était ici.
293
00:44:00,900 --> 00:44:02,600
De quoi parlez vous ?
294
00:44:02,600 --> 00:44:04,200
Cet endroit...
295
00:44:04,300 --> 00:44:07,900
Il y a eu le feu ici... Il y a des semaines,
5 personnes ont été tué.
296
00:44:08,000 --> 00:44:09,700
C'était dans les journaux,
partout dans la presse.
297
00:44:09,700 --> 00:44:10,800
J'étais là.
298
00:44:10,900 --> 00:44:14,800
Juste là.
A cet endroit.
299
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Tout.
300
00:44:19,100 --> 00:44:22,700
Tout va mal.
Mon appartement n'arrête pas de changer.
301
00:44:22,900 --> 00:44:24,900
Il était plein de fumé et
j'ai été attaqué par cet homme.
302
00:44:24,900 --> 00:44:26,300
Qu'entendez-vous par "attaqué" ?
303
00:44:26,600 --> 00:44:28,800
Il était en feu puis est reparti.
304
00:44:28,800 --> 00:44:31,000
Tout allait brûler,
je devais sortir.
305
00:44:31,100 --> 00:44:35,000
Et quand je marchai dans la rue,
cette femme est passée à travers moi.
306
00:44:35,600 --> 00:44:39,300
A travers moi !
Et j'ai vu une ombre.
307
00:44:40,200 --> 00:44:44,200
J'ai déjà vu ça, à l'hôpital,
Une sorte d'accompagnateur...
308
00:44:44,700 --> 00:44:48,600
...qui emmène les gens quand ils sont morts.
309
00:44:49,100 --> 00:44:52,200
Il y a de la colère en eux.
310
00:44:53,300 --> 00:44:55,300
Ils ne veulent pas être vus.
311
00:44:57,600 --> 00:45:01,400
A côté de ça, il y a des gens
qui font comme si de rien n'était.
312
00:45:02,600 --> 00:45:05,400
Mais ils n'ont pas l'air de me voir.
313
00:45:05,800 --> 00:45:07,300
Sydney, écoutez moi ?
314
00:45:07,600 --> 00:45:08,800
Je vois des choses réelles.
315
00:45:08,800 --> 00:45:11,400
Et je vois des choses que
je ne devrais pas voir.
316
00:45:11,900 --> 00:45:15,000
Je rêve de choses
que je n'ai jamais vu.
317
00:45:16,300 --> 00:45:19,500
Cette opération était
sensée me rendre normale.
318
00:45:19,900 --> 00:45:23,900
Sydney, vos yeux ne sont pas le problème.
319
00:45:24,500 --> 00:45:27,100
Ces yeux ne sont pas les miens.
320
00:45:28,100 --> 00:45:29,200
- Si, ils le sont.
- Non.
321
00:45:29,600 --> 00:45:30,500
Si.
322
00:45:31,100 --> 00:45:32,700
- Non.
- Si.
323
00:45:33,200 --> 00:45:34,200
Ecoutez-moi.
324
00:45:34,700 --> 00:45:35,900
Vous êtes déboussolée.
325
00:45:37,000 --> 00:45:38,900
Nous devons apprendre à votre cerveau
326
00:45:38,900 --> 00:45:41,600
comment séparer ces images
fantômes de la réalité.
327
00:45:42,300 --> 00:45:43,600
Vous ne m'écoutez pas.
328
00:45:44,600 --> 00:45:47,000
Ce ne sont pas des images fantômes.
329
00:45:48,600 --> 00:45:50,100
Ce que je vois...
330
00:45:50,500 --> 00:45:51,300
Quoi, des gens morts ?
331
00:45:52,200 --> 00:45:54,600
Chambres qui changent, fantômes...
332
00:45:54,700 --> 00:45:57,900
Tout ce que vous pensez voir,
n'est pas réel.
333
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Ce n'est pas...
334
00:46:05,500 --> 00:46:06,400
...pas réel.
335
00:46:07,600 --> 00:46:08,800
Vous ne me croyez pas.
336
00:46:11,900 --> 00:46:13,300
Je veux vous aider.
337
00:46:13,600 --> 00:46:14,700
Vous le pouvez ?
338
00:46:15,200 --> 00:46:17,600
Comment le pouvez-vous,
si vous ne me croyez pas ?
339
00:46:55,000 --> 00:46:56,200
Vous montez ou pas ?
340
00:47:51,400 --> 00:47:53,700
Ce n'est pas réel.
Non, non, Ce n'est pas réel.
341
00:48:00,400 --> 00:48:01,900
Ce n'est pas réel.
342
00:48:03,100 --> 00:48:04,800
Ce n'est pas réel.
343
00:48:05,700 --> 00:48:07,000
Ce n'est pas réel.
344
00:48:10,800 --> 00:48:12,900
Ce n'est pas réel.
345
00:48:48,700 --> 00:48:51,700
As-tu vu mon bulletin de notes ?
346
00:48:52,200 --> 00:48:52,900
Non.
347
00:48:53,400 --> 00:48:54,400
Je te l'ai déjà dit.
348
00:48:55,700 --> 00:48:57,200
As-tu vu mon bulletin de notes ?
349
00:48:57,400 --> 00:48:58,400
Arrête de me le demander.
350
00:49:05,300 --> 00:49:06,700
Non. Non.
351
00:49:35,100 --> 00:49:37,300
As-tu vu mon bulletin de notes?
352
00:50:38,200 --> 00:50:41,200
Hellen, c'est moi. Je suis
en route pour l'aéroport.
353
00:50:41,600 --> 00:50:42,700
Tu vas bien ?
354
00:50:43,100 --> 00:50:46,300
Tu me rappelleras ? Sur mon
portable, ok ? S'il te plait.
355
00:50:58,500 --> 00:51:00,600
Tu m'inquiètes, mon ange, décroche !
356
00:51:03,100 --> 00:51:04,400
Je vais appeler quelqu'un...
357
00:51:04,400 --> 00:51:06,400
Je vais appeler quelqu'un
à moins que tu ne répondes.
358
00:51:08,700 --> 00:51:09,500
Sydney ?
359
00:51:13,200 --> 00:51:15,100
- Miss Wells.
- Sydney.
360
00:51:16,300 --> 00:51:18,500
C'est Paul. il y a quelqu'un?
361
00:51:18,500 --> 00:51:21,700
Laissez moi entrer, ok?
362
00:51:30,000 --> 00:51:31,600
Mrs Wells.
363
00:51:40,800 --> 00:51:42,600
Vous pouvez nous laisser une minute ?
364
00:51:43,000 --> 00:51:43,900
Bien sûr.
365
00:51:55,200 --> 00:51:57,300
Votre sœur m'a appelé, elle dit que
vous n'avez pas répondu depuis des jours.
366
00:52:15,400 --> 00:52:16,800
C'est quoi ?
367
00:52:17,400 --> 00:52:18,700
Vous voulez redevenir aveugle ?
368
00:52:20,500 --> 00:52:23,400
Au moins vous aviez raison quand vous
étiez aveugle, vous aviez une vie,
369
00:52:23,400 --> 00:52:26,200
vous étiez engagée dans le monde, vous
aviez un travail. Maintenant, quoi ?
370
00:52:26,300 --> 00:52:27,700
Vous êtes effrayée, vous abandonnez,
371
00:52:27,700 --> 00:52:29,700
vous vous réfugiez dans votre
chambre, éteignez les lumières ?
372
00:53:01,800 --> 00:53:03,200
Et maintenant ?
373
00:53:03,700 --> 00:53:06,000
Je vous emmène à l'hôpital
pour faire recoudre cette blessure.
374
00:53:06,600 --> 00:53:08,100
Est-ce vraiment nécessaire ?
375
00:53:08,800 --> 00:53:09,700
Ouais.
376
00:53:11,500 --> 00:53:13,000
On va tirer ça au clair.
377
00:53:32,400 --> 00:53:34,300
Je pense que vous devriez la
garder en observation toute la nuit.
378
00:53:34,300 --> 00:53:35,600
Voici mon numéro de téléphone.
379
00:53:50,800 --> 00:53:52,200
Sydney Wells ?
380
00:53:54,000 --> 00:53:55,600
Tu es revenue.
381
00:53:56,700 --> 00:53:58,600
Alicia.
382
00:54:00,300 --> 00:54:01,800
Que fais-tu ici ?
383
00:54:02,600 --> 00:54:04,500
Ma balle de golf est parti, Sydney Wells.
384
00:54:05,000 --> 00:54:06,500
- Quoi ?
- Je dois y aller maintenant.
385
00:54:06,900 --> 00:54:07,700
Attends, reste...
386
00:54:09,600 --> 00:54:10,600
Alicia.
387
00:54:17,600 --> 00:54:18,700
Alicia ?
388
00:54:22,700 --> 00:54:25,300
Je sais que tu as peur, faut pas.
389
00:54:25,900 --> 00:54:27,800
Car le monde est vraiment beau.
390
00:54:34,900 --> 00:54:36,000
Non.
391
00:54:36,500 --> 00:54:37,300
Alicia.
392
00:54:39,300 --> 00:54:40,800
Ne va pas avec lui !
393
00:54:42,100 --> 00:54:43,300
Alicia.
394
00:54:44,600 --> 00:54:45,500
Alicia.
395
00:55:34,100 --> 00:55:36,000
Comment tu vas ?
396
00:55:42,300 --> 00:55:45,500
Quoi qu'il arrive,
ça peut s'arranger.
397
00:55:51,500 --> 00:55:52,400
Bonjour.
398
00:55:52,700 --> 00:55:53,800
Bonjour.
399
00:55:54,500 --> 00:55:56,000
- Comment va votre main ?
- Bien.
400
00:55:59,800 --> 00:56:01,700
La mère d'Alicia veut te donner ceci.
401
00:56:02,200 --> 00:56:05,900
Elle dit qu'elle parlait de
toi tout le temps et souriait.
402
00:56:13,900 --> 00:56:15,300
Qui c'est ?
403
00:56:16,900 --> 00:56:18,400
C'est toi Sydney.
404
00:56:18,800 --> 00:56:19,800
Ce n'est pas moi.
405
00:56:20,800 --> 00:56:22,500
Bien sûr que si.
Qui veux-tu que ce soit ?
406
00:56:44,100 --> 00:56:45,200
Que fais-tu ?
407
00:56:50,100 --> 00:56:51,300
Sydney.
408
00:56:53,600 --> 00:56:54,800
Tu me fais peur.
409
00:57:05,800 --> 00:57:07,100
Que voyez-vous ?
410
00:57:15,200 --> 00:57:17,100
La mémoire cellulaire
se base sur le fait que
411
00:57:17,100 --> 00:57:19,100
tout tissu vivant a la
capacité de se souvenir.
412
00:57:19,200 --> 00:57:24,100
La mémoire cellulaire explique comment
l'énergie et des informations
413
00:57:24,200 --> 00:57:28,400
du donneur peuvent se transférer,
consciemment ou non, au receveur.
414
00:57:28,400 --> 00:57:31,400
Récemment, des receveurs
de greffe d'organe
415
00:57:31,400 --> 00:57:34,300
ont rapporté de nouveaux
épisodes de mémoire,
416
00:57:34,400 --> 00:57:40,200
pensées, émotions et caractéristiques
associées au donneur de l'organe.
417
00:57:43,400 --> 00:57:45,600
Sydney, je ne peux pas vous parler
maintenant, je dois aller à une interview.
418
00:57:45,900 --> 00:57:47,600
Il n'y a pas d'histoire de
schizophrénie dans ma famille,
419
00:57:47,600 --> 00:57:49,800
je n'ai jamais
souffert de troubles mentaux.
420
00:57:50,000 --> 00:57:51,500
pas de dépressions, pas de migraines, rien.
421
00:57:51,900 --> 00:57:54,200
Donc dans ce sens,
dites moi que je ne suis pas folle.
422
00:57:55,700 --> 00:57:57,300
Très bien, venez avec moi.
423
00:57:57,600 --> 00:57:59,300
Il y a des cas de transplantations,
424
00:57:59,300 --> 00:58:01,700
où le receveur montre des
caractéristiques du donneur.
425
00:58:02,200 --> 00:58:03,300
Evet, mémoire cellulaire.
426
00:58:03,600 --> 00:58:06,200
Ouais, il y a eu une greffe de foie
dans le Kentucky l'année dernière,
427
00:58:06,600 --> 00:58:10,600
le patient a presque immédiatement
senti l'urgence de commencer à fumer.
428
00:58:11,100 --> 00:58:12,200
Le donneur était fumeur ?
429
00:58:12,600 --> 00:58:13,600
Et la même marque.
430
00:58:14,000 --> 00:58:15,600
Et il y a quelques années,
431
00:58:15,600 --> 00:58:17,700
cette petite fille a aidé la
police à résoudre le meurtre,
432
00:58:18,100 --> 00:58:20,000
de la personne dont elle à reçu le cœur.
Elle a encore des visions du crime.
433
00:58:20,200 --> 00:58:22,100
Il y a quelque chose de chimique...
434
00:58:22,700 --> 00:58:25,200
Peptides, c'est ainsi que
l'esprit et le corps communiquent.
435
00:58:25,500 --> 00:58:27,300
Ce n'est donc pas bête de suggérer que
436
00:58:27,300 --> 00:58:29,100
ces souvenirs puissent venir de ces organes.
437
00:58:29,400 --> 00:58:30,900
Non, car la cornée n'est
pas un organe majeur,
438
00:58:30,900 --> 00:58:32,500
c'est comme changer
le pare-brise d'une voiture.
439
00:58:32,600 --> 00:58:34,200
Mais il y a encore une chance, n'est ce pas ?
440
00:58:37,900 --> 00:58:39,900
J'en ai besoin.
441
00:58:41,200 --> 00:58:43,600
Je dois trouver qui était mon donneur.
442
00:58:44,300 --> 00:58:46,400
Je la vois dans la glace tous les matins.
443
00:58:46,800 --> 00:58:48,700
Je dois la retrouver.
444
00:58:52,600 --> 00:58:54,800
C'est une information confidentielle.
445
00:58:55,800 --> 00:58:57,600
Vous ne pouvez pas me demander de faire ça.
446
00:58:58,800 --> 00:59:00,800
Je pourrais y perdre
ma licence.
447
00:59:03,200 --> 00:59:04,300
Votre licence ?
448
00:59:06,900 --> 00:59:09,500
Je comprends,
gardez votre licence.
449
00:59:36,300 --> 00:59:37,600
Sydney, viens.
450
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Sydney, viens.
451
00:59:49,600 --> 00:59:51,000
Merci.
452
00:59:51,700 --> 00:59:53,700
- Quel étage ?
- 14.
453
01:00:14,600 --> 01:00:15,300
Excusez-moi.
454
01:00:16,400 --> 01:00:17,400
Pardon.
455
01:00:19,400 --> 01:00:20,500
Merci.
456
01:00:31,700 --> 01:00:33,200
Il est là, n'est-ce pas?
457
01:00:34,900 --> 01:00:35,900
Mon Tommy.
458
01:00:42,700 --> 01:00:43,700
De quoi elle parle ?
459
01:00:47,700 --> 01:00:49,200
Qui est Tommy ?
460
01:00:52,300 --> 01:00:53,200
Son fils.
461
01:00:54,000 --> 01:00:55,200
Où était-il ?
462
01:00:56,900 --> 01:00:58,200
Il est mort.
463
01:02:24,900 --> 01:02:26,400
Qui êtes vous ?
464
01:02:29,600 --> 01:02:30,600
Que voulez vous ?
465
01:02:34,300 --> 01:02:35,800
Je veux vous aider.
466
01:02:37,200 --> 01:02:39,600
Mais comment,
si vous ne me dites rien ?
467
01:03:29,900 --> 01:03:31,100
Sydney.
468
01:03:32,800 --> 01:03:33,800
Tu vas bien ?
469
01:03:34,600 --> 01:03:35,400
Sydney, ouvre.
470
01:03:35,900 --> 01:03:36,700
Ouvre !
471
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Sydney, ouvre !
472
01:03:41,000 --> 01:03:42,200
Que se passe-t-il, bon sang ?
473
01:03:42,500 --> 01:03:43,800
- Je dois trouver qui elle est.
- Qui ?
474
01:03:44,200 --> 01:03:46,600
Mon donneur, ses yeux...
Mes yeux.
475
01:03:47,100 --> 01:03:49,900
Je vois ce qu'elle a vu.
Je vois ce qui l'a tué.
476
01:03:50,100 --> 01:03:51,100
Sydney, je t'en prie.
477
01:03:51,300 --> 01:03:52,100
Helen, non.
478
01:03:52,700 --> 01:03:55,400
Je t'aime, mais tu ne peux pas m'aider.
479
01:03:55,700 --> 01:03:56,900
Ca n'a pas de sens.
480
01:03:57,200 --> 01:03:58,900
C'est à moi que ça arrive.
481
01:03:59,700 --> 01:04:01,900
Tout ce qui lui est arrivé
m'arrive à moi.
482
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Jusqu'à ce que je trouve qui elle est...
483
01:04:05,400 --> 01:04:09,400
...et ce qu'elle veut,
ça continuera.
484
01:04:25,300 --> 01:04:26,500
Dans le centre, s'il vous plait.
485
01:04:28,500 --> 01:04:29,700
Hé, hé !
486
01:04:42,000 --> 01:04:47,200
Le seul greffon de cornée qui
vous correspond provient de,
487
01:04:48,000 --> 01:04:50,800
la clinique Santa Haviera
Mosianos.
488
01:04:51,200 --> 01:04:52,700
Votre donneur était de Mexico.
489
01:04:55,400 --> 01:04:57,400
Etes-vous malade en voiture ?
490
01:04:57,800 --> 01:04:58,600
Pourquoi ?
491
01:04:59,300 --> 01:05:00,900
C'est à 15h de route.
492
01:05:12,100 --> 01:05:13,000
Merci.
493
01:05:26,500 --> 01:05:29,200
Le dossier dit que votre donneur était
Ana Christina Martinez.
494
01:05:29,600 --> 01:05:32,500
Un parent vivant, sa mère a
travaillé dans une usine de céramique
495
01:05:33,100 --> 01:05:34,700
Si tout va bien, on pourra la retrouver.
496
01:05:39,800 --> 01:05:41,500
Qu'est-ce qui vous a fait
changer d'avis ?
497
01:05:42,000 --> 01:05:43,200
A quel sujet ?
498
01:05:44,400 --> 01:05:47,100
Venir ici avec moi ?
499
01:05:47,500 --> 01:05:50,600
Laisser moi saboter ma carrière en paix.
500
01:05:51,300 --> 01:05:54,100
Je me demande juste pourquoi vous
avez changé d'avis, c'est tout.
501
01:05:56,700 --> 01:05:58,500
C'est parce que vous me croyez ?
502
01:06:22,200 --> 01:06:23,400
Paul, arrêtez la voiture.
503
01:06:30,100 --> 01:06:31,800
Qu'avez vous vu ?
504
01:06:32,800 --> 01:06:35,600
Il y a eu le feu ici.
Je le vois encore.
505
01:06:50,400 --> 01:06:51,700
Ils savent peut-être quelque chose.
506
01:07:09,500 --> 01:07:12,600
Il dit que toutes les portes
étaient fermées et que personne...
507
01:07:12,900 --> 01:07:15,000
...n'a pu sortir.
508
01:07:17,600 --> 01:07:19,200
Il a perdu son frère.
509
01:07:20,200 --> 01:07:21,400
Comment c'est arrivé ?
510
01:07:28,900 --> 01:07:30,500
Il dit quelque chose à
propos d'une sorcière.
511
01:08:27,300 --> 01:08:28,700
Vous voyez ça ?
"Bruta".
512
01:08:29,100 --> 01:08:30,700
Je l'ai déjà vu avant.
513
01:08:31,300 --> 01:08:32,400
Ca veut dire quoi ?
514
01:08:34,400 --> 01:08:35,700
Ca veut dire "sorcière".
515
01:08:56,200 --> 01:08:57,800
Je pense qu'il n'y a personne.
516
01:09:10,000 --> 01:09:11,600
Non, je travaille ici.
517
01:09:11,800 --> 01:09:15,000
Y a-t-il quelqu'un de la famille
Martinez à qui l'on puisse parler ?
518
01:09:15,800 --> 01:09:18,900
Madame Martinez est là,
mais elle se repose.
519
01:09:21,000 --> 01:09:23,100
On peut attendre,
c'est important.
520
01:09:26,900 --> 01:09:28,300
Entrez.
521
01:09:29,900 --> 01:09:30,700
Entrez.
522
01:09:40,200 --> 01:09:42,300
S'il vout plait, faites vite,
elle ne va pas très bien.
523
01:09:51,900 --> 01:09:55,500
Madame Martinez,
je m'appelle Sydney Wells
524
01:09:55,600 --> 01:09:57,700
et voici mon ami, le Dr. Paul Faulkner.
525
01:09:57,800 --> 01:09:58,700
Que voulez-vous ?
526
01:10:01,700 --> 01:10:04,300
On voudrait vous parler de votre fille.
527
01:10:06,100 --> 01:10:08,900
Je me demandais comment elle est morte.
528
01:10:10,100 --> 01:10:12,800
En quoi ça vous regarde ?
529
01:10:13,300 --> 01:10:15,100
C'est dur à expliquer.
530
01:10:16,100 --> 01:10:17,500
J'ai une connexion...
531
01:10:18,400 --> 01:10:19,700
...avec votre fille.
532
01:10:45,000 --> 01:10:47,100
Vous avez ses yeux.
533
01:10:56,500 --> 01:10:58,200
Excusez mon apparence.
534
01:10:58,200 --> 01:11:00,400
Il y a eu le feu dans
l'usine où je travaillais.
535
01:11:02,500 --> 01:11:04,300
Votre fille est-elle morte dans l'incendie ?
536
01:11:04,600 --> 01:11:08,200
Non, mais plein d'autres personnes.
537
01:11:09,000 --> 01:11:12,500
S'ils avaient écouté Ana,
ils auraient été sauvés.
538
01:11:13,200 --> 01:11:14,400
Que voulez-vous dire ?
539
01:11:15,100 --> 01:11:16,700
Ca n'a plus d'importance maintenant.
540
01:11:19,200 --> 01:11:20,900
Ana a-t-elle déjà...
541
01:11:22,800 --> 01:11:25,500
...vu des choses qu'elle
ne pouvait pas expliquer?
542
01:11:26,900 --> 01:11:28,700
Vous les voyez ?
543
01:11:31,900 --> 01:11:34,100
Des choses qui ne sont pas réelles ?
544
01:11:34,600 --> 01:11:35,400
Ouais.
545
01:11:36,900 --> 01:11:40,100
C'est terrible de voir
le monde des esprits, hein ?
546
01:11:40,700 --> 01:11:43,600
De voir des âmes destinées à
revivre leurs morts tous les jours,
547
01:11:43,600 --> 01:11:45,700
et incapable de trouver la paix ?
548
01:11:46,400 --> 01:11:47,500
Ouais.
549
01:11:48,500 --> 01:11:50,500
Ana était toujours seule.
550
01:11:51,100 --> 01:11:53,300
Les gens autour d'elle avaient peur.
551
01:11:53,900 --> 01:11:56,800
- Ils la blâmaient.
- Pourquoi lui faisaient-ils cela ?
552
01:12:02,800 --> 01:12:04,800
Parfois, quand elle était petite fille...
553
01:12:05,300 --> 01:12:07,800
...elle s'asseyait devant
la maison de quelqu'un.
554
01:12:08,300 --> 01:12:09,900
et pleurait.
555
01:12:11,500 --> 01:12:14,000
Et peu après, une personne
dans cette maison mourait.
556
01:12:15,100 --> 01:12:16,800
Je sais qu'elle n'y était pour rien,
557
01:12:16,800 --> 01:12:19,100
qu'elle n'apportait la
mort chez personne, mais...
558
01:12:20,000 --> 01:12:22,900
...elle pouvait simplement voir la Mort.
559
01:12:24,700 --> 01:12:27,200
C'est une petite ville avec
beaucoup de superstitions.
560
01:12:29,300 --> 01:12:33,100
Comme je le sais mieux que quiconque...
561
01:12:39,900 --> 01:12:42,300
- Appelez une ambulance
- Quoi ?
562
01:12:42,800 --> 01:12:44,000
Appellez une ambulance.
563
01:12:48,600 --> 01:12:50,100
Chaque nuit...
564
01:12:51,000 --> 01:12:54,400
Elle le faisait encore et encore.
Sauvez-la s'il vous plait.
565
01:12:55,100 --> 01:12:55,900
Sauvez-la.
566
01:12:58,700 --> 01:12:59,500
Que s'est-il passé ?
567
01:12:59,700 --> 01:13:02,300
Elle fait une attaque.
On doit l'emmener à l'hôpital.
568
01:13:05,000 --> 01:13:05,800
Où sont vos clés ?
569
01:13:06,000 --> 01:13:06,900
Dans ma poche droite.
570
01:13:09,700 --> 01:13:12,000
Hé, ouvrez la porte.
Passez d'abord la tête.
571
01:13:13,700 --> 01:13:16,300
Allez de l'autre côté.
Mettons-la dedans, la tête d'abord.
572
01:13:17,300 --> 01:13:18,900
- Vous pouvez tenir ses jambes pour moi ?
- Je les ai.
573
01:13:22,300 --> 01:13:24,500
Très bien, fermez la porte.
574
01:13:24,800 --> 01:13:26,900
Gardez les clés, conduisez.
Vous connaissez le chemin.
575
01:13:27,100 --> 01:13:27,900
Vite.
576
01:13:31,100 --> 01:13:31,900
Venez.
577
01:13:32,100 --> 01:13:33,400
- Je dois rester ici.
- Quoi ?
578
01:13:33,600 --> 01:13:34,700
Ca va.
Allez y.
579
01:13:35,300 --> 01:13:36,700
Je vais faire vite.
Ne bougez pas.
580
01:14:53,800 --> 01:14:55,300
Très bien Ana.
581
01:14:56,500 --> 01:14:58,000
Je suis là.
582
01:14:58,400 --> 01:15:00,100
Que veux tu que je vois ?
583
01:17:00,200 --> 01:17:01,300
Paul ?
584
01:17:06,100 --> 01:17:07,400
Paul, c'est vous ?
585
01:17:56,100 --> 01:17:57,200
Ana ?
586
01:18:26,600 --> 01:18:28,500
Ana, non !
587
01:18:29,200 --> 01:18:30,300
Aidez moi ?
Stop.
588
01:18:30,800 --> 01:18:32,300
S'il vous plait.
Mon Dieu.
589
01:18:34,200 --> 01:18:39,300
Non, non !
590
01:18:48,500 --> 01:18:51,900
allez, allez.
591
01:18:53,500 --> 01:18:54,700
Je suis sensée faire quoi ?
592
01:18:55,200 --> 01:18:56,700
S'il te plait, dis moi ?
593
01:18:58,000 --> 01:19:00,200
Ta mère m'a demandé de te sauver,
mais je sais pas comment.
594
01:19:01,100 --> 01:19:02,700
Je suis sensée faire quoi ?
595
01:19:03,100 --> 01:19:04,200
Que dois-je faire ici ?
596
01:19:10,400 --> 01:19:11,100
Quoi ?
597
01:19:12,800 --> 01:19:15,000
Que veux-tu de moi ?
598
01:19:16,800 --> 01:19:18,300
Dis moi.
599
01:19:21,800 --> 01:19:23,300
Je t'en prie.
600
01:19:27,300 --> 01:19:28,900
Je te crois.
601
01:19:30,300 --> 01:19:32,800
J'ai vu ce que tu as vu.
Je sais par quoi tu es passée.
602
01:19:32,800 --> 01:19:34,200
Je te crois.
603
01:19:42,100 --> 01:19:43,800
Ca n'a jamais été de ta faute.
604
01:20:26,900 --> 01:20:28,900
Comment va Madame Martinez ?
605
01:20:29,900 --> 01:20:31,000
Elle n'est pas morte.
606
01:21:02,700 --> 01:21:04,500
Merci.
607
01:21:37,100 --> 01:21:39,300
Hé, mec.
qu'est-ce qu'il se passe ?
608
01:21:40,500 --> 01:21:44,400
Une course poursuite.
Les américains on fermé les barrières.
609
01:21:45,100 --> 01:21:46,300
Ca fait près d'une heure maintenant.
610
01:21:46,600 --> 01:21:48,300
Installe-toi confortablement.
611
01:21:49,000 --> 01:21:50,100
Génial...
612
01:21:50,800 --> 01:21:51,700
Merci.
613
01:21:59,200 --> 01:22:02,900
- Je dors depuis longtemps ?
- Non, pas trop.
614
01:22:04,300 --> 01:22:05,900
Il fait froid.
615
01:22:09,800 --> 01:22:11,000
Que ce passe-t-il ?
616
01:22:11,800 --> 01:22:15,600
Une poursuite près de la frontière...
617
01:22:16,600 --> 01:22:17,500
Vraiment ?
618
01:22:19,300 --> 01:22:20,800
Vous voulez jouer à un jeu ?
619
01:22:41,900 --> 01:22:43,200
Maman ?
620
01:22:54,900 --> 01:22:56,300
Retournons à la voiture.
621
01:22:58,000 --> 01:22:59,900
Vous effrayez la petite fille.
Allons-y.
622
01:23:00,100 --> 01:23:00,900
Attendez.
623
01:23:02,600 --> 01:23:04,800
Mais vous la terrorisez.
Retournons à la voiture.
624
01:23:08,200 --> 01:23:09,000
Quoi ?
625
01:23:13,900 --> 01:23:15,300
Oh, mon Dieu !
626
01:23:19,100 --> 01:23:20,200
Sydney !
627
01:23:32,100 --> 01:23:34,100
Désolé.
Ca va ? Désolé.
628
01:23:37,200 --> 01:23:39,700
J'ai vu les ombres.
Elles sont partout.
629
01:23:40,300 --> 01:23:43,300
Excusez moi, s'il vous plait.
Ouvrez.
630
01:23:45,000 --> 01:23:47,400
Ecoutez, il va y avoir un accident,
on a plus beaucoup de temps.
631
01:23:47,600 --> 01:23:49,100
S'il vous plait, laissez moi
juste parler au chauffeur, Ok ?
632
01:23:49,400 --> 01:23:50,200
S'il vous plait !
633
01:23:54,000 --> 01:23:55,600
Mademoiselle, que faites-vous ?
634
01:24:06,000 --> 01:24:07,800
Oh mon Dieu.
635
01:24:17,800 --> 01:24:20,800
Vous ne comprenez pas ?
C'est ce qu'elle voulait me montrer.
636
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
Tout ce dont j'ai rêvé n'était
pas de la vie d'Ana. C'était de ça.
637
01:24:23,200 --> 01:24:24,800
Maintenant.
638
01:24:25,600 --> 01:24:27,100
Elle m'a laissé voir que
ça allait se produire ainsi,
639
01:24:27,100 --> 01:24:28,200
je ne finirais pas comme elle.
640
01:24:28,500 --> 01:24:30,200
Elle veut que je sauve ces gens.
641
01:24:32,400 --> 01:24:33,800
C'est ce qu'elle veut que je fasse.
642
01:24:34,200 --> 01:24:35,700
- Sydney.
- Vous devez me croire.
643
01:24:36,200 --> 01:24:37,600
Vous devez me croire.
644
01:24:53,400 --> 01:24:54,900
Vous devez sortir du bus.
645
01:24:55,600 --> 01:24:57,000
Tout le monde doit quitter le bus.
646
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
Vous ne pouvez pas rester ici.
647
01:25:03,800 --> 01:25:07,300
Ecoutez moi tous.
Vous devez sortir du bus.
648
01:25:08,100 --> 01:25:09,200
- C'est un truc terroriste ?
- Oui.
649
01:25:10,300 --> 01:25:12,300
C'est exactement ça.
Il y a une bombe dans le bus.
650
01:25:13,000 --> 01:25:14,700
- Il y a une bombe !
- Vite.
651
01:25:16,000 --> 01:25:17,100
Sortez.
652
01:25:18,100 --> 01:25:20,100
Venez.
Sortez de la voiture.
653
01:25:20,700 --> 01:25:21,800
Tout le monde.
654
01:25:22,300 --> 01:25:23,900
Allez.
Dégagez d'ici.
655
01:25:27,700 --> 01:25:28,900
Il y a une bombe dans le bus.
656
01:25:29,200 --> 01:25:30,600
Sortez.
657
01:25:30,900 --> 01:25:32,200
Allez, allez, allez.
658
01:25:32,800 --> 01:25:34,900
Venez.
Sortez de votre voiture.
659
01:25:36,300 --> 01:25:37,400
Attends ici, mon coeur.
660
01:25:37,800 --> 01:25:41,000
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Sortez de votre voiture.
661
01:25:45,200 --> 01:25:47,000
Maman !
662
01:25:52,700 --> 01:25:55,000
Allez.
Sortez ces gens d'ici.
663
01:25:55,800 --> 01:25:58,100
Sortez de votre voiture.
664
01:26:14,800 --> 01:26:15,700
Maman !
665
01:26:18,200 --> 01:26:20,400
- Ca va ?
- Prenez ma fille, elle est à l'intérieur.
666
01:26:25,000 --> 01:26:26,200
Ouvre la porte.
667
01:26:26,800 --> 01:26:28,300
Comment ?
S'il te plait.
668
01:26:28,600 --> 01:26:30,100
S'il te plait, aide moi.
669
01:26:32,400 --> 01:26:33,800
A l'aide.
670
01:26:37,500 --> 01:26:39,100
Recule !
Je vais casser la fenêtre.
671
01:26:39,100 --> 01:26:40,800
Ferme tes yeux.
672
01:26:48,800 --> 01:26:51,800
Viens là chérie
673
01:26:53,200 --> 01:26:54,900
Paul, allons-y.
674
01:26:56,900 --> 01:26:57,800
Vite !
675
01:26:58,100 --> 01:26:59,500
Allez, allez !
676
01:26:59,900 --> 01:27:00,600
Maman !
677
01:27:43,000 --> 01:27:45,100
Vous les avez sauvés, Sydney.
678
01:27:49,300 --> 01:27:50,600
Vous les avez sauvés.
679
01:28:00,300 --> 01:28:02,400
Certains disent, "voir c'est croire".
680
01:28:02,700 --> 01:28:04,200
Maintenant, je sais ce qu'ils veulent dire.
681
01:28:04,600 --> 01:28:06,800
Ana Christina a essayé d'empêcher la Mort.
682
01:28:07,400 --> 01:28:10,200
Mais elle était finalement
impuissante pour l'arrêter.
683
01:28:10,800 --> 01:28:14,200
Ana et moi avons eu à la fois
une bénédiction et une malédiction.
684
01:28:29,100 --> 01:28:33,100
Je sais, maintenant, je n'ai plus besoin
d'yeux pour voir ce qui importe vraiment.
685
01:28:33,600 --> 01:28:37,000
Le don d'Ana m'a permis de
voir ce dont j'avais peur,
686
01:28:37,600 --> 01:28:40,700
d'utiliser cette vue, non pas juste
pour me sauver, moi et ces gens,
687
01:28:41,100 --> 01:28:45,100
mais pour donner à Ana la paix
qu'elle n'a pas pu trouver dans sa vie.
688
01:29:46,100 --> 01:29:50,100
Traduction/Resynchro/Relecture :
Titoo3718 puis $oZ!-san