1 00:02:34,900 --> 00:02:37,100 Hudica, hvala. Tega nisem videl. 2 00:02:37,300 --> 00:02:38,380 Tudi jaz ne. 3 00:02:39,900 --> 00:02:44,700 Ljudje govorijo »videti je verjeti" Ampak za mene to ne drži. 4 00:02:45,300 --> 00:02:49,140 Vid sem izgubila, ko sem bila stara 5 let. Spomini, ki so ostali od takrat, ko sem še videla 5 00:02:49,540 --> 00:02:53,900 So zbledeli tako zelo, da sem zacela dvomiti, da ne Prepoznam vec sebe. 6 00:02:53,940 --> 00:02:57,780 Zdaj sem se naucila uporabljata druge cute. Tako lahko voham dež, še preden za?ne deževati. 7 00:02:58,820 --> 00:03:02,545 Ampak ga ne vidim, kako dežuje. Lahko cutim sonce na svoji koži. 8 00:03:02,580 --> 00:03:06,420 Ampak ne vidim kako vzhaja ali zahaja. Rada bi videla svet, kot vsi drugi. 9 00:03:07,180 --> 00:03:10,420 Rada bi videla sonce, glasbo in dež. 10 00:03:10,460 --> 00:03:12,940 Stavim, da glasba zgleda cudovito. 11 00:04:06,940 --> 00:04:09,300 Hvala. 12 00:04:14,980 --> 00:04:16,620 Vse najboljše. 13 00:04:21,020 --> 00:04:23,900 - dober dan gospodicna Wells - Živjo, Miguel. 14 00:04:23,940 --> 00:04:25,820 - Hvala. - Ni zakaj. 15 00:04:26,820 --> 00:04:29,540 - Lilije. - Te so od danes zjutraj. 16 00:04:29,580 --> 00:04:33,340 Videl sem, da so papirnate vrtnice, Ampak ti si prva, ki je opazila. 17 00:04:36,860 --> 00:04:38,620 Živcna zaradi jutri? 18 00:04:38,940 --> 00:04:39,700 Ne. 19 00:04:43,100 --> 00:04:46,740 Pravzaprav, še nikoli V življenju me ni bilo tako strah. 20 00:04:47,580 --> 00:04:50,740 Poslušaj, noc pred operacijo Je moja mama 21 00:04:50,820 --> 00:04:53,180 Dva kozarca sherija. 22 00:04:54,500 --> 00:04:57,940 - Naslednji dan je bila kot skala. - Hvala. 23 00:04:59,660 --> 00:05:01,300 - Lahko noc. - Lahko noc. 24 00:05:16,020 --> 00:05:19,300 Klicem iz ordinacije Dr. Haskins'a 25 00:05:19,340 --> 00:05:22,340 Vaša operacija je napovedana za jutri. Bodite sigurno pri nas. 26 00:05:22,420 --> 00:05:25,500 V bolnici bodite vsaj 4 ure prej, Da vas pripravimo. Hvala. 27 00:05:26,540 --> 00:05:30,300 Zdravo draga, tvoja sestra pri telefonu, Moje letalo vzleti ob peti uri... 28 00:05:30,780 --> 00:05:34,620 Celotna ekipa im jutri dopusti, Zato bom prisila nekoga, da me pripelje naravnost v bolnico. 29 00:05:36,260 --> 00:05:40,100 Rada te imam, Sydney, Komaj cakam, da te vidim, adijo. 30 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 12:10 am. 31 00:07:20,660 --> 00:07:22,100 Prosim? 32 00:07:23,580 --> 00:07:27,180 ...da te ne sliši, od dvanajste že spi Vse m&m bonbone mi poje, 33 00:07:27,220 --> 00:07:32,020 Ce odidem iz postelje. Jaz sem Alicia, daj mi roko, da se rokujeva. 34 00:07:33,100 --> 00:07:34,140 Jaz sem Sydney. 35 00:07:34,540 --> 00:07:39,300 Vem, Sydney Wells, prebrala sem na tvoji karti. Imela si presaditev oci. 36 00:07:39,820 --> 00:07:42,500 Koliko si stara? 9 in pol. 37 00:07:43,060 --> 00:07:46,620 Kot da bi imela žogico za golf v glavi, 38 00:07:47,020 --> 00:07:49,700 Zaradi te bolezni se ne smem niti voziti s kolesom. 39 00:07:49,740 --> 00:07:52,020 Zdravniki se trudijo, da bi jo dobili ven. 40 00:07:52,100 --> 00:07:55,180 - Kdaj me boš lahko videla? - Upam, da zelo kmalu. 41 00:07:55,260 --> 00:07:58,460 Dobro, bom prišla nazaj, Tako da me boš videla. 42 00:08:01,020 --> 00:08:03,060 Adijo, me veseli, da sem te spoznala. 43 00:08:03,140 --> 00:08:04,420 Adijo. 44 00:08:12,460 --> 00:08:15,300 Za?enjam izgubljati obcutek v prstih. 45 00:08:15,340 --> 00:08:16,420 Jaz tudi. 46 00:08:21,220 --> 00:08:22,660 Nam lahko oprostite, prosim? 47 00:08:27,580 --> 00:08:30,780 Dobro, Sydney. Zdaj bom vzel povoje stran. 48 00:08:30,820 --> 00:08:32,460 - Pripravljena? - Ja. 49 00:08:44,780 --> 00:08:45,700 To je ena. 50 00:08:49,860 --> 00:08:51,180 In to je druga. 51 00:08:54,740 --> 00:08:58,580 Zdaj ti bom pomagal, da boš, Zelo pocasi odprla oci. 52 00:08:59,460 --> 00:09:00,940 Ok. 53 00:09:04,900 --> 00:09:06,340 Pocasi, pocasi, pocasi. 54 00:09:12,380 --> 00:09:15,020 Cudovito. Povej mi, kaj vidis. 55 00:09:23,740 --> 00:09:25,260 Ne morem... 56 00:09:26,860 --> 00:09:28,620 Dvignil bom svojo roko 57 00:09:29,540 --> 00:09:32,940 ...in rad bi, da mi poveš, Koliko prstov vidiš? 58 00:09:34,300 --> 00:09:35,660 To so tvoji prsti. 59 00:09:35,980 --> 00:09:37,580 Ja, so. 60 00:09:38,660 --> 00:09:40,140 Tako. 61 00:09:41,420 --> 00:09:43,140 Vsi? 62 00:09:43,180 --> 00:09:46,220 Ja, zelo dobro. 63 00:09:48,980 --> 00:09:53,780 Sydney, rad bi da poskusiš in dosežeš In ujameš mojo roko. 64 00:10:03,220 --> 00:10:07,020 Je že v redu, ne uspe vsakemu Takoj v prvem poskusu, je že dobro. 65 00:10:17,700 --> 00:10:20,580 - Malo pece. - Je to normalno? 66 00:10:20,620 --> 00:10:23,860 Ja, popolnoma normalno je. 67 00:10:24,260 --> 00:10:25,380 Hvala. 68 00:10:28,460 --> 00:10:30,740 Sem takšna, kot si si me predstavljala? 69 00:10:33,660 --> 00:10:35,020 Ne vem. 70 00:10:35,740 --> 00:10:37,980 Tako si ?udna. 71 00:10:40,860 --> 00:10:43,380 Želim si da bi mama in oce bila zdaj tukaj Da bi te videla. 72 00:10:43,420 --> 00:10:44,500 Ja... 73 00:10:45,380 --> 00:10:48,620 Mislim, da sem si jaz to bolj želela kot ti,Sydney. 74 00:10:51,420 --> 00:10:53,620 ...stara si bila komaj 12 75 00:10:54,380 --> 00:10:59,180 Tako dolgo sem cakala na to da sem... Pocutim se krivo. 76 00:11:02,060 --> 00:11:03,700 Ni tvoja krivda. 77 00:11:09,020 --> 00:11:10,820 Ni tvoja krivda. 78 00:11:14,300 --> 00:11:16,020 Zelo mi je žal. 79 00:11:16,500 --> 00:11:18,260 Potrebujem cas. 80 00:11:18,780 --> 00:11:19,980 Boš videla. 81 00:11:26,180 --> 00:11:27,740 - Lahko noc. - Lahko noc. 82 00:11:27,820 --> 00:11:29,660 - Rada te imam. - Jaz tebe tudi. 83 00:11:46,340 --> 00:11:49,980 Sydney, me lahko vidiš? 84 00:11:51,260 --> 00:11:53,100 Nikar ne imej slabega ob?utka ce me ne moreš. 85 00:11:54,060 --> 00:11:56,380 Kaj imaš to na glavi? 86 00:11:56,420 --> 00:11:59,140 To je bandana Babica mi jo je dala. 87 00:11:59,580 --> 00:12:03,260 Veš, mogo?e bova jutri lahko šli na sprehod In bom poskušala parkirati zunaj. 88 00:12:03,295 --> 00:12:05,940 - Palme... - Alicia. 89 00:12:05,980 --> 00:12:06,780 O, že grem. 90 00:12:06,820 --> 00:12:10,460 - Sasquatch, moram iti. - Adijo. 91 00:12:35,940 --> 00:12:38,020 Prosim. Nocem iti. 92 00:12:46,580 --> 00:12:48,020 Gospa Hillman? 93 00:12:59,380 --> 00:13:00,340 Gospa Hillman? 94 00:13:10,500 --> 00:13:12,180 Kam jo peljete? 95 00:13:43,660 --> 00:13:44,900 Gospa Hillman? 96 00:14:06,820 --> 00:14:08,860 Kam jo peljete? 97 00:14:40,980 --> 00:14:43,100 Zmrzujem. 98 00:14:44,660 --> 00:14:45,820 Zmrzujem. 99 00:14:50,020 --> 00:14:51,620 Zmrzujem. 100 00:15:20,660 --> 00:15:22,540 Kje je gospa Hillman? 101 00:15:23,660 --> 00:15:26,500 Zelo mi je žal, sino?i je umrla. 102 00:15:36,020 --> 00:15:38,340 Vse je tako cudovito. 103 00:15:38,380 --> 00:15:42,180 Zelo dobro okrevaš. In solze so nehale tecti. 104 00:15:42,940 --> 00:15:45,820 - Mislim, da res. - Dobro. 105 00:15:50,540 --> 00:15:53,740 - Torej, od koga so te oci? - Kako prosim? 106 00:15:53,780 --> 00:15:55,460 Moj donator? 107 00:15:55,540 --> 00:15:58,820 Žal ti ne morem pomagati, Sydney. To so zdaj tvoje oci in delujejo. 108 00:15:58,900 --> 00:16:01,700 Ne bi se smela obremenjevati s tem, od koga so. Boli? 109 00:16:02,100 --> 00:16:03,900 Ja, malo. 110 00:16:08,260 --> 00:16:10,700 Kdaj bom videla bolj jasno? 111 00:16:11,420 --> 00:16:15,020 Nosi jih s potrpljenjem. Cez nekaj dni ali tednov. 112 00:16:15,060 --> 00:16:19,540 Ampak vid sam po sebi ni pomemben, Ker si bila tako dolgo slepa, 113 00:16:19,580 --> 00:16:23,420 Te bom napotil k specialistu. Paul Faulkner, on ti bo pomagal. 114 00:16:26,100 --> 00:16:27,660 - Vse v redu? - Ja. 115 00:16:29,860 --> 00:16:32,420 - Preživi lep dan jutri. - Hvala, Sydney. 116 00:17:52,180 --> 00:17:54,740 - Hej. - Hej. 117 00:17:56,820 --> 00:17:58,620 Si pripravljena, da boš moja vodicka? 118 00:17:59,580 --> 00:18:00,540 Ali odhajaš? 119 00:18:00,860 --> 00:18:06,660 Ja, bojim se, da me imajo dovolj tukaj. To je moja sestra Hellen. Hellen, to je Alicia. 120 00:18:06,940 --> 00:18:09,540 - Se lahko slikava skupaj? - Seveda. 121 00:18:09,580 --> 00:18:11,460 - Bom jaz. - O.K. 122 00:18:18,380 --> 00:18:21,820 Vem da te je strah, Sydney. Naj te ne bo. 123 00:18:22,500 --> 00:18:25,660 Svet je zares ?udovit. 124 00:18:27,260 --> 00:18:28,260 Ok. 125 00:18:32,540 --> 00:18:35,380 Draga moja, to je mesto 126 00:18:35,660 --> 00:18:39,220 Lahko greva na kosilo in cistiva. Obiskali bova galerije. 127 00:18:40,580 --> 00:18:44,740 Je prevec za tebe? Mislim, ali ustavim avto Ali kaj takega? Da boš lahko vse videla. 128 00:18:44,900 --> 00:18:47,660 Ne, vsak dan lahko govoriva, me obišceš In pogledaš, ce je vse ok, samo... 129 00:18:47,700 --> 00:18:52,040 Mislim, da bi morala nekaj storiti tudi sama? 130 00:18:52,180 --> 00:18:54,440 Seveda, razumem. 131 00:19:04,020 --> 00:19:07,020 - Kupila sem ti nove svetilke. - Hvala. 132 00:19:08,740 --> 00:19:11,060 - Daj, bom jaz. - Ok. 133 00:19:18,340 --> 00:19:19,660 Presenecenje. 134 00:19:25,260 --> 00:19:27,740 Prehitro je, ne vem, Kaj sem si mislila. 135 00:19:27,820 --> 00:19:29,060 V redu je. 136 00:19:29,460 --> 00:19:32,940 - Ali vas poznam? - Dobrodošla doma. 137 00:19:33,020 --> 00:19:35,780 O, zdravo Jim. Kako si kaj? 138 00:19:35,820 --> 00:19:37,980 - Lepo te je videti. - Tudi tebe. 139 00:19:38,020 --> 00:19:40,580 Sydney, to je Brett. Dobrodošla doma. 140 00:19:41,380 --> 00:19:44,700 Hej, Syd. To sem jaz, Alex od zgoraj. 141 00:19:44,900 --> 00:19:46,660 Alex, lepo te je videti. 142 00:19:47,300 --> 00:19:49,060 To je tvoja sestricna, Sarah. 143 00:19:51,300 --> 00:19:54,300 - Toliko casa je minilo. - Tako sem srecna. 144 00:19:54,340 --> 00:19:55,860 Prepoznaš moj glas? 145 00:19:56,860 --> 00:19:58,460 Hej, Cynthia. 146 00:19:59,220 --> 00:20:00,940 Kako ga nebi, Cynthia. 147 00:20:02,980 --> 00:20:06,180 - Richard, hej. - Kako si kaj? 148 00:20:08,540 --> 00:20:11,420 Aha, tako torej zgleda, ko si obrit. 149 00:20:11,820 --> 00:20:15,660 - Hej, Sydney. Kako si kaj? - Miguel, kako si kaj? 150 00:20:16,140 --> 00:20:17,180 Zgledaš dobro. 151 00:20:18,820 --> 00:20:20,860 Zdravo draga. 152 00:20:22,100 --> 00:20:24,020 - Kako se pocutiš? 153 00:20:24,380 --> 00:20:25,820 - Globoko vdihni. 154 00:20:34,380 --> 00:20:37,060 Si dobro? Ti prinesem kozarec vode ali karkoli drugega? 155 00:20:37,100 --> 00:20:40,300 Ja, bom šla v kuhinjo. Zakaj ne bi ostala z gosti? 156 00:20:41,660 --> 00:20:43,580 Hvala vsem, da ste prišli. 157 00:22:37,780 --> 00:22:39,940 1:06 am. 158 00:22:56,200 --> 00:22:57,280 - Hej. - Hej. 159 00:22:57,600 --> 00:22:58,620 Oprosti, da sem pozen. 160 00:22:59,680 --> 00:23:00,700 To je Henry. 161 00:23:04,060 --> 00:23:06,100 - Jaz sem Paul. - Sydney. 162 00:23:09,980 --> 00:23:11,060 Sedite. 163 00:23:24,620 --> 00:23:26,980 Poškodovali ste si roženico, Ko ste bili stari pet let. 164 00:23:27,020 --> 00:23:30,180 Ja, s sestro sva se igrali z raketami. 165 00:23:30,220 --> 00:23:33,500 Poskušali so z operacijo A je telo zavrnilo. 166 00:23:34,220 --> 00:23:38,060 Si poskušala ponovno? 167 00:23:38,660 --> 00:23:42,800 Ne, moja sestra je edina, ki je Sledila tem stvarem. 168 00:23:49,340 --> 00:23:52,580 To so Dr. Haskin's rezultati. 169 00:23:52,900 --> 00:23:56,300 S tabo ni ni? psihi?nega narobe. Operacija je bila flawlessly. 170 00:23:56,340 --> 00:23:58,625 - ampak verjetno si bila... v šoku - Zakaj? 171 00:23:58,660 --> 00:24:01,820 Vedno si cutila informacije duha, Zvoka in okusa. 172 00:24:01,860 --> 00:24:07,580 Ampak zdaj boš obdana z milijo stvari,za katere sploh nisi vedela, da obstajajo. 173 00:24:08,820 --> 00:24:11,220 To je nekaj cisto novega za tebe. 174 00:24:11,540 --> 00:24:17,700 Ko pogledam sem, sem, je pomembno kar osvetli stvari, To je temno, kar gre proti ali od mene... 175 00:24:17,860 --> 00:24:19,900 ...nevarno ali ne? 176 00:24:19,940 --> 00:24:23,780 Dokler imaš oci odprte, Je prevec motenj, 177 00:24:24,100 --> 00:24:26,980 Kako se skoncentriraš? Tebi govorim... 178 00:24:27,740 --> 00:24:31,580 ...in gledaš to in In se sprašuješ ali boš to pojedla. 179 00:24:32,180 --> 00:24:34,660 To je ananas. Zarežeš ga, da ga odpreš. 180 00:24:34,740 --> 00:24:36,860 Rada imam ananas. 181 00:24:38,140 --> 00:24:39,540 Oprosti. 182 00:24:39,580 --> 00:24:43,340 Kakorkoli, ker lahko vidiš, bodo ljudje pricakovali Da boš razumela stvari, tako da boš 183 00:24:43,620 --> 00:24:47,420 ...brala signale, prepoznala govorico telesa, Na?in hoje in navade ljudi... 184 00:24:47,460 --> 00:24:51,300 In enostavno šli ti bodo s poti. Tvoje oci bodo hotele dominirati... 185 00:24:51,460 --> 00:24:54,780 ...kako sprejemaš svet, Ampak ne moreš še jim popolnoma zaupati. 186 00:24:55,060 --> 00:24:58,380 Naslednjih nekaj tednov ti bom pomagal Da boš videla svet takšen, kot v resnici je. 187 00:24:58,660 --> 00:25:02,020 Del njega je lep, del njega pa bo... 188 00:25:02,060 --> 00:25:03,780 ...težak, ampak pomembno je, da Si pripravljena. 189 00:25:03,860 --> 00:25:05,500 In tukaj pridem jaz. 190 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 V tem sva skupaj. 191 00:26:38,540 --> 00:26:40,220 Strašiš me. 192 00:26:53,780 --> 00:26:56,740 Si videla moje porocilo? 193 00:26:57,420 --> 00:26:59,060 Tvoje porocilo? 194 00:27:01,940 --> 00:27:05,580 - Ali tukaj živiš draga. - Moj o?e bo tako jezen na me. 195 00:27:06,740 --> 00:27:09,060 Si videla moje porocilo? 196 00:27:50,540 --> 00:27:51,780 Oprosti. 197 00:27:52,460 --> 00:27:53,620 Daj mi pet. 198 00:27:54,660 --> 00:27:57,460 Oprosti, ne vem,kaj je narobe z mano? 199 00:27:58,580 --> 00:27:59,740 Sprosti se. 200 00:28:00,420 --> 00:28:02,100 Prevec se trudis. 201 00:28:15,020 --> 00:28:18,380 Veš, ko sem prvic šla v Da bi delala s filharmonici 202 00:28:18,460 --> 00:28:24,220 ...Sem bila tako zivcna. V Pragi sem bila Najpomembnejsa, v Londonu pa samo ena izmed mnogih. 203 00:28:25,860 --> 00:28:27,820 Ampak, šlo ti je zelo dobro v Londonu. 204 00:28:28,700 --> 00:28:34,380 Nikoli nisem bila prepricana, da sem pripravljena Ampak ko je bil cas, da grem naprej... 205 00:28:34,460 --> 00:28:38,220 ...je vse drugo zbledelo, ostala Sem samo jaz. 206 00:28:41,780 --> 00:28:44,140 Ko ni bilo nicesar, zaradi cesar bi me Moralo skrbeti. 207 00:28:52,500 --> 00:28:55,700 Boš pripravljena? Vsi racunamo nate. 208 00:28:57,660 --> 00:29:00,460 - Pripravljena bom. - Preprican sem, da boš res. 209 00:29:01,180 --> 00:29:04,780 -22. -22? To smo mi. 210 00:29:05,540 --> 00:29:07,060 - Kar sedi, bom jaz. - Hvala. 211 00:29:18,780 --> 00:29:21,500 Si mislila, da te bom kar pustil oditi? 212 00:29:22,820 --> 00:29:25,700 Si mislila, da ne bom naredil nic? To je res, kajne? 213 00:29:30,140 --> 00:29:33,180 - Naredil bom to. - Oprosti. 214 00:29:33,220 --> 00:29:35,420 Sem ti rekel, da bom to storil. 215 00:29:58,340 --> 00:30:00,060 Kaj se je zgodilo? 216 00:30:01,220 --> 00:30:04,300 Tam je bila ženks, prišla je k meni. 217 00:30:05,380 --> 00:30:06,540 Katera ženska? 218 00:30:07,660 --> 00:30:09,020 Katera ženska? 219 00:30:10,820 --> 00:30:13,620 Christ, Sydney zberita se, prosim. 220 00:30:15,260 --> 00:30:16,540 Oprosti. 221 00:30:17,180 --> 00:30:18,420 Sorry. 222 00:30:20,740 --> 00:30:22,140 Se opravicujem. 223 00:30:22,180 --> 00:30:23,420 Je že v redu. 224 00:32:27,780 --> 00:32:29,220 Torej. 225 00:32:30,580 --> 00:32:34,420 Po zadnjih testih je s tvojimi ocmi Vse v redu. 226 00:32:37,660 --> 00:32:40,060 Mogoce je kaj narobe s testi. 227 00:32:40,460 --> 00:32:43,340 Testi nam samo dajo dejstva, ki si jih ti navedla... Normalne reakcije 228 00:32:43,700 --> 00:32:47,500 Kreativno ja, kot umetniki in glasbeniki. 229 00:32:47,540 --> 00:32:49,380 Ko sem nazadnje preverjal, si glasbenica. 230 00:32:50,260 --> 00:32:53,740 Prepricana sem, da drugi glasbeniki ne vidijo, Kar jaz vidim. 231 00:32:54,460 --> 00:32:55,540 Pridi z mano. 232 00:32:56,820 --> 00:32:58,140 Nisem neumna. 233 00:32:58,220 --> 00:33:01,420 Razumem, kaj mi pripoveduješ Možgani se še ucijo... 234 00:33:01,460 --> 00:33:04,460 ...kako sprejeti svet tam zunaj. Ampak to je zame težko videti... 235 00:33:04,500 --> 00:33:06,300 ...stvari, ki ocitno ne obstajajo. 236 00:33:06,900 --> 00:33:09,740 Glej, ti si resnicna. 237 00:33:11,740 --> 00:33:13,380 Tukaj si. 238 00:33:14,460 --> 00:33:18,140 Ne morem se zbrati... 239 00:33:18,180 --> 00:33:21,660 ...ti si resnicen To vidim. 240 00:33:27,420 --> 00:33:30,700 Torej, glej kar mi gledamo. Ampak stvari... 241 00:33:30,940 --> 00:33:32,220 ...ki jih mi vidimo, Vplivajo na to, kar vemo. 242 00:33:32,540 --> 00:33:34,300 ...in tu je veliko stvari, ki lahko Vplivajo nate. 243 00:33:34,540 --> 00:33:35,860 Kaj mi govoriš? 244 00:33:37,180 --> 00:33:42,940 Misliš, da si zmišljujem? Misliš, da želim, da se mi je to zgodilo? 245 00:33:43,260 --> 00:33:47,100 Ti misliš, da nisi sposobna sprejeti tega. Misliš, da ti je šlo bolje prej. 246 00:33:47,140 --> 00:33:48,540 Bolj posebno. 247 00:33:48,940 --> 00:33:52,780 Odkrila si, da si ista kot vsi ostali. 248 00:33:56,180 --> 00:34:00,020 Veš, ko sva se prvic srecala, Nisem mislila, da si tako neumen. 249 00:34:02,860 --> 00:34:05,340 To pa zato, ker nisi vedela, kako reagirati na to. 250 00:34:05,780 --> 00:34:08,060 Vidiš? Napredek. 251 00:34:16,300 --> 00:34:18,380 Lep vecer vam zelim, Mrs. Chaline. 252 00:34:22,220 --> 00:34:25,305 Mrs. Wells, nov televizor je tukaj. 253 00:34:25,340 --> 00:34:28,260 Moj prijatelj vam ga je prinesel. - Hvala Miquel. 254 00:34:28,340 --> 00:34:30,460 Dobrodošla med 200 Programi sveta. 255 00:34:30,540 --> 00:34:32,780 - hvala, adijo. - Lahko noc. 256 00:36:55,180 --> 00:36:58,180 To je Helen. Ta vikend me ne bo, Ce me potrebujete... 257 00:36:58,260 --> 00:37:00,220 ...po pisku pustite sporocilo 258 00:37:01,260 --> 00:37:04,020 Hey, tukaj Syd. Prosim, poklici me. 259 00:37:17,420 --> 00:37:19,300 Kaj delaš? 260 00:39:32,060 --> 00:39:35,580 Hej, dobili ste mobilni telefon Dr Paul Faulkner. Po pisku pustite sporocilo. 261 00:39:36,940 --> 00:39:39,660 Hej Paul. Sydney tukaj. 262 00:39:42,060 --> 00:39:44,500 Sem v kitajski restavraciji... 263 00:39:44,820 --> 00:39:47,180 ...na vogalu cetrte in Figueroa. 264 00:39:49,820 --> 00:39:51,540 Nekaj se dogaja z mano. 265 00:39:56,140 --> 00:39:58,900 Potrebujem te, prosim. 266 00:40:17,580 --> 00:40:19,340 Oprostite. 267 00:42:10,860 --> 00:42:12,860 Sydney, jaz sem. 268 00:42:13,260 --> 00:42:14,300 Jaz sem. 269 00:42:20,540 --> 00:42:22,060 Ta prostor. 270 00:42:26,340 --> 00:42:27,860 Pravkar je bil tukaj. 271 00:42:28,820 --> 00:42:30,420 O cem govoriš? 272 00:42:30,460 --> 00:42:31,980 Ta prostor... 273 00:42:32,060 --> 00:42:35,540 Tukaj je bil ogenj... nekaj tednov nazaj, 5 ljudi je umrlo. 274 00:42:35,620 --> 00:42:38,340 - pisalo je v casopisu, vsi so govorili o tem. - Bila sem tukaj. 275 00:42:38,380 --> 00:42:42,140 Pravkar sem bila tukaj, Kje je ta prostor. 276 00:42:43,300 --> 00:42:46,220 - Kaj je narobe? - Vse je narobe. 277 00:42:46,260 --> 00:42:49,740 Vse je narobe. Moje stanovanje se kar naprej spreminja. 278 00:42:49,880 --> 00:42:53,220 - polno dima je bilo in prilepljena sem bila na moškega. - kako to misliš »prilepljena«? 279 00:42:53,455 --> 00:42:54,465 Gorel je in nato je izginil. 280 00:42:54,500 --> 00:42:57,660 Vse je izginilo in morala sem oditi od tu. 281 00:42:57,740 --> 00:43:01,540 In, hodila sem po ulici in ta ženska je šla Skozi mene. 282 00:43:02,140 --> 00:43:05,700 Naravnost skozi mene je šla. In videla sem senco. 283 00:43:06,460 --> 00:43:10,300 Videla sem jo že prej, v bolnici, Kot nekakšno spremstvo... 284 00:43:10,860 --> 00:43:14,540 ...odpelje ljudi, ki umrejo. 285 00:43:15,020 --> 00:43:18,020 Nekaj jeznega je na njih. 286 00:43:19,020 --> 00:43:21,060 Nocejo biti videni. 287 00:43:23,180 --> 00:43:26,900 In potem, vidim ljudi,ko je kaj narobe. 288 00:43:27,980 --> 00:43:30,660 Ampak, zdi se, da oni mene ne vidijo. 289 00:43:31,060 --> 00:43:32,460 Sydney, poslušaj me? 290 00:43:32,780 --> 00:43:36,420 Vidim stvari, ki so resnicne. Vidim stvari, ki jih ne bi smela. 291 00:43:36,980 --> 00:43:39,860 Cutim stvari, ki jih prej nikoli Nisem videla. 292 00:43:41,100 --> 00:43:44,260 Ta operacija bi me morala narediti normalno. 293 00:43:44,580 --> 00:43:48,420 Sydney, tvoje oci niso problem. 294 00:43:49,020 --> 00:43:51,500 Te oci niso moje oci. 295 00:43:52,420 --> 00:43:53,540 - Ja, so. - Ne, niso. 296 00:43:53,900 --> 00:43:54,780 Ja, pa so. 297 00:43:55,300 --> 00:43:56,900 - Ne, niso. - Ja, so. 298 00:43:57,260 --> 00:43:58,260 Poslušaj me. 299 00:43:58,820 --> 00:43:59,900 Zmedla si se. 300 00:44:00,940 --> 00:44:05,440 Možgane morava nau?iti, kako bodo Locili te duhove od resnicnih ljudi. 301 00:44:06,100 --> 00:44:07,260 Ne poslušaš me. 302 00:44:08,340 --> 00:44:10,540 Ne vidim duhov. 303 00:44:12,060 --> 00:44:13,620 Vidim... 304 00:44:13,900 --> 00:44:14,740 Kaj, mrtve ljudi? 305 00:44:15,460 --> 00:44:21,580 Sobe, ki se spreminjajo,, fantoma, spremstvo. Karkoli Že verjameš, da vidiš, ni resnicno. 306 00:44:25,220 --> 00:44:26,180 Ni. 307 00:44:28,300 --> 00:44:29,180 Ni resnicno. 308 00:44:30,300 --> 00:44:31,500 Ne verjameš mi. 309 00:44:34,420 --> 00:44:35,860 Rad bi ti pomagal. 310 00:44:36,100 --> 00:44:37,100 Kako? 311 00:44:37,620 --> 00:44:39,940 Kako, ko pa mi ne verjameš? 312 00:45:15,860 --> 00:45:16,980 Greste zraven ali ne? 313 00:46:09,820 --> 00:46:12,060 Ni resnicno. Ne, ne, ni resnicno. 314 00:46:18,580 --> 00:46:19,980 Ni resnicno. 315 00:46:21,100 --> 00:46:22,700 Ni resnicno. 316 00:46:23,580 --> 00:46:24,900 Ni resnicno. 317 00:46:28,460 --> 00:46:30,460 Ni resnicno. 318 00:47:04,900 --> 00:47:07,780 Ste videli moje porocilo? 319 00:47:08,140 --> 00:47:08,900 Ne. 320 00:47:09,380 --> 00:47:10,340 Sem vam že povedala. 321 00:47:11,500 --> 00:47:12,940 Ste videli moje porocilo? 322 00:47:13,220 --> 00:47:14,180 Nehajte me spraševati to. 323 00:47:20,800 --> 00:47:22,060 Ne. Ne. 324 00:47:49,380 --> 00:47:51,460 Ste videli moje porocilo? 325 00:48:49,860 --> 00:48:52,700 Hellen pri telefonu. Sem na poti na letališce. 326 00:48:53,100 --> 00:48:54,140 Je vse v redu s tabo? 327 00:48:54,540 --> 00:48:57,620 Me boš poklicala Na mobitel? Prosim. 328 00:49:09,360 --> 00:49:11,380 Strašiš me draga, dvigni slušalko. 329 00:49:13,660 --> 00:49:16,920 Nekoga bom poklicala... Nekoga bom poklicala, ce ne dvigneš slušalke. 330 00:49:19,080 --> 00:49:19,640 Sydney? 331 00:49:23,380 --> 00:49:25,220 - Miss Wells. - Sydney. 332 00:49:25,580 --> 00:49:31,620 Paul. Si tukaj? Moraš me spustiti notri, prav 333 00:49:39,540 --> 00:49:41,020 Mrs Wells. 334 00:49:49,820 --> 00:49:51,580 Nama lahko date minuto? 335 00:49:52,020 --> 00:49:52,780 Seveda. 336 00:50:03,660 --> 00:50:05,660 Tvoja sestra je klicala. Rekla je, da se Že cel dan ne oglašaš na telefon. 337 00:50:23,060 --> 00:50:24,380 Kaj je to? 338 00:50:24,980 --> 00:50:26,220 Bi rada spet bila slepa? 339 00:50:28,020 --> 00:50:33,420 Ko si bila slepa, si vsaj bila živa Bila si del sveta, imela si službo. Kaj je zdaj to? 340 00:50:33,540 --> 00:50:36,820 Ustrašila si se, vse spustila, zbežala V sobo in ugasnila luci? 341 00:51:07,620 --> 00:51:08,860 Torej, kaj zdaj? 342 00:51:09,340 --> 00:51:11,580 Odpeljala te bom v bolnico Da ti zašijejo rane. 343 00:51:12,180 --> 00:51:13,580 Je to res potrebno? 344 00:51:14,300 --> 00:51:15,140 Ja. 345 00:51:16,860 --> 00:51:18,300 Boma že ugotovila, za kaj gre. 346 00:51:36,860 --> 00:51:40,020 Mislim, da je bolje, da jo obdržite na opazovanju. Tu je moja telefonska številka. 347 00:51:54,540 --> 00:51:55,940 Sydney Wells? 348 00:51:57,620 --> 00:51:59,220 Vrnila si se. 349 00:52:00,260 --> 00:52:02,100 Alicia. 350 00:52:03,580 --> 00:52:05,100 Kaj delaš tukaj? 351 00:52:05,940 --> 00:52:07,660 Moje žogice za golf so izginile, Sydney Wells. 352 00:52:08,180 --> 00:52:09,620 - kaj? - Moram iti zdaj. 353 00:52:09,980 --> 00:52:10,820 Stoj, cakaj... 354 00:52:12,580 --> 00:52:13,620 Alicia. 355 00:52:20,260 --> 00:52:21,380 Alicia? 356 00:52:25,220 --> 00:52:27,700 Vem, da te je strah. Nikar. 357 00:52:28,220 --> 00:52:29,980 Ker svet je resnicno cudovit. 358 00:52:36,860 --> 00:52:37,860 Ne. 359 00:52:38,420 --> 00:52:39,220 Alicia. 360 00:52:41,060 --> 00:52:42,540 Ne idi z njim! 361 00:52:43,740 --> 00:52:44,860 Alicia. 362 00:52:46,140 --> 00:52:47,060 Alicia. 363 00:53:33,660 --> 00:53:35,420 Kako ste? 364 00:53:41,540 --> 00:53:44,540 Karkoli se dogaja, tu ni nicesar, kar bi se dalo popraviti. 365 00:53:50,340 --> 00:53:51,220 Dobro jutro. 366 00:53:51,540 --> 00:53:52,580 Dobro jutro. 367 00:53:53,180 --> 00:53:54,620 - kako je kaj roka? - Dobro. 368 00:53:58,220 --> 00:54:00,060 Alicia's mam želi, da imaš to. 369 00:54:00,540 --> 00:54:04,180 Rekla je, da je govorila samo o tebi. Ves cas se je samo smejala. 370 00:54:11,780 --> 00:54:13,100 Kdo je ona? 371 00:54:14,740 --> 00:54:16,180 To si ti Sydney. 372 00:54:16,500 --> 00:54:17,420 To nisem jaz. 373 00:54:18,380 --> 00:54:20,060 Seveda si. Kdo drug bi pa lahko bil? 374 00:54:40,700 --> 00:54:41,780 Kaj pocneš? 375 00:54:46,540 --> 00:54:47,620 Sydney. 376 00:54:49,900 --> 00:54:51,060 Strašiš me. 377 00:55:01,620 --> 00:55:02,780 Kaj vidiš? 378 00:55:10,540 --> 00:55:14,340 Celicni spomin je osnovan na teoriji, da Imajo vse žive stvari kapaciteto za spomin... 379 00:55:14,420 --> 00:55:19,140 ...celicni spomin razlaga, kako energija In informacije ... 380 00:55:19,180 --> 00:55:23,265 ...donator lahko zavestno ali podzavestno, oddaja Informacije. 381 00:55:23,300 --> 00:55:28,920 Nedavno, transplantacije organov so zacele Novo epizodo spominov 382 00:55:28,955 --> 00:55:34,540 ...mislec, da custveno in karakterno So pogosto podobne stvarnemu donatorju. 383 00:55:37,580 --> 00:55:39,780 Sydney, zdaj ne morem govoriti. Intervju imam. 384 00:55:40,060 --> 00:55:41,660 V naši zgodovini družine ni sizofreni?nih pojavov,... 385 00:55:41,700 --> 00:55:43,740 ...nikoli nisem zaznala nobenih mentalnih motenj. 386 00:55:43,980 --> 00:55:45,420 Ne depresije, ne migrene, nic. 387 00:55:45,740 --> 00:55:47,980 Torej, zaradi tebe samo, delajva se, Da nisem nora. 388 00:55:49,460 --> 00:55:50,980 oK, sprehodi se z mano. 389 00:55:51,300 --> 00:55:55,140 Bili so primeri transplantacij... Ki so dejansko pokazale karakter donatorja. 390 00:55:55,700 --> 00:55:56,740 Evet, celicni spomin. 391 00:55:56,980 --> 00:55:59,540 Lani so v Kentucky-ju našli žive?ega prenosilca. 392 00:55:59,860 --> 00:56:03,660 Skoraj takoj je zacutil nujo, da si prižge cigaret In si tako unicil svoje zdravje. 393 00:56:04,180 --> 00:56:05,300 Donator je bil verižni kadilec? 394 00:56:05,620 --> 00:56:06,540 Po istem postopku. 395 00:56:06,980 --> 00:56:10,580 In nekaj let kasneje je majhna deklica pomagala Policiji rešiti umor osebe, 396 00:56:10,900 --> 00:56:12,700 Od katere je dobila srce. Kar naprej je videla kraj zlocina. 397 00:56:12,940 --> 00:56:14,820 So nekakšne vrste zdravil... 398 00:56:15,380 --> 00:56:17,780 Peptidi, ki omogocajo, da razum In telo komunicirata. 399 00:56:18,020 --> 00:56:19,580 Torej, tvoj predlog je, da... 400 00:56:19,620 --> 00:56:21,460 Je lahko spomin tudi dostopen tem organom. 401 00:56:21,780 --> 00:56:24,680 Ne, zato ker oci niso velik organ Kot da bi odprl okno na avtu 402 00:56:24,820 --> 00:56:26,380 Ampak, možnost obstaja, kajne? 403 00:56:29,940 --> 00:56:31,820 Jaz potrebujem to možnost. 404 00:56:33,020 --> 00:56:35,380 Najti moram svojega donatorja. 405 00:56:35,980 --> 00:56:38,020 To osebo vidim vsak dan v ogledalu. 406 00:56:38,420 --> 00:56:40,220 Moram ugotoviti, kdo je bila. 407 00:56:43,980 --> 00:56:46,180 To je zaupna informacija. 408 00:56:47,020 --> 00:56:48,740 Ne morete me prositi, da to storim. 409 00:56:49,900 --> 00:56:51,820 Lahko izgubim licenco. 410 00:56:54,140 --> 00:56:55,180 Licenco? 411 00:56:57,660 --> 00:57:00,260 Zaboga milega, držite se te licence. 412 00:57:25,820 --> 00:57:27,220 Sydney, pridi. 413 00:57:29,420 --> 00:57:30,420 Sydney, pridi. 414 00:57:38,620 --> 00:57:40,020 Hvala. 415 00:57:40,700 --> 00:57:42,540 - Katero nadstropje? -14. 416 00:58:02,620 --> 00:58:03,380 Oprostite. 417 00:58:04,380 --> 00:58:05,380 Se opravicujem. 418 00:58:07,300 --> 00:58:08,300 hvala. 419 00:58:19,060 --> 00:58:20,460 Tukaj je, kajne. 420 00:58:22,100 --> 00:58:23,140 Moj Tommy. 421 00:58:29,580 --> 00:58:30,540 Kaj se dogaja? 422 00:58:34,420 --> 00:58:35,820 Kdo je Tommy? 423 00:58:38,780 --> 00:58:39,660 Njen sin. 424 00:58:40,420 --> 00:58:41,580 Kje je bil? 425 00:58:43,220 --> 00:58:44,460 Mrtev je. 426 01:00:07,620 --> 01:00:08,980 Kdo si ti? 427 01:00:12,100 --> 01:00:13,140 Kaj hoceš? 428 01:00:16,620 --> 01:00:18,060 Rada bi ti pomagala. 429 01:00:19,460 --> 01:00:21,700 Ampak, kako ti naj, ko pa mi niti Noces povedati. 430 01:01:09,900 --> 01:01:11,140 Sydney. 431 01:01:12,740 --> 01:01:13,660 Si v redu? 432 01:01:14,380 --> 01:01:15,180 Sydney, odpri oci. 433 01:01:15,660 --> 01:01:16,420 Odpri jih. 434 01:01:17,700 --> 01:01:19,620 Sydney, odpri jih. 435 01:01:20,580 --> 01:01:21,740 Kaj za vraga se dogaja? 436 01:01:22,020 --> 01:01:23,300 - Moram ugotoviti, kdo je ona. - Kdo? 437 01:01:23,660 --> 01:01:25,980 Moj donator, njene oci…, moje oci. 438 01:01:26,420 --> 01:01:29,140 Vidim, kar je ona videla. Vidim, kaj jo je ubilo. 439 01:01:29,340 --> 01:01:30,260 Sydney, prosim. 440 01:01:30,460 --> 01:01:31,220 Helen, nikar. 441 01:01:31,820 --> 01:01:34,420 Rada te imam, ampak tukaj mi ne moreš pomagati. 442 01:01:34,700 --> 01:01:35,820 Nisi razumna. 443 01:01:36,140 --> 01:01:37,740 Vse se dogaja meni. 444 01:01:38,540 --> 01:01:40,660 Vse, kar se je zgodilo njej, se dogaja meni. 445 01:01:41,700 --> 01:01:43,620 Dokler ne izvem, kdo je... 446 01:01:44,020 --> 01:01:47,860 ...in kaj hoce, se bo dogajalo naprej. 447 01:02:03,020 --> 01:02:04,140 V center prosim. 448 01:02:06,100 --> 01:02:07,260 Hej. 449 01:02:19,100 --> 01:02:24,040 Edina transplantacija,ki se ujema z vašo operacijo, Je evidentirana pod 450 01:02:24,780 --> 01:02:27,500 ...Kliniko De Santa Haviera Mosianos. 451 01:02:27,900 --> 01:02:29,380 Tvoj donator je iz Mehike. 452 01:02:31,940 --> 01:02:33,860 Ti je slabo v avtu? 453 01:02:34,260 --> 01:02:35,020 Zakaj? 454 01:02:35,700 --> 01:02:37,220 Vožnja traja 15 ur. 455 01:02:48,020 --> 01:02:48,820 Hvala. 456 01:03:01,740 --> 01:03:04,300 Iz dosjeja je razvidno, da je Tvoja donatorka Ana Christina Martinez 457 01:03:04,700 --> 01:03:07,500 Ima enega živecega sorodnika, njena mama je Zaposlena v kemicni tovarni 458 01:03:08,100 --> 01:03:09,580 Na sreco jo lahko izslediva. 459 01:03:14,500 --> 01:03:16,140 Zakaj si si premislil? 460 01:03:16,620 --> 01:03:17,780 Glede cesa? 461 01:03:18,940 --> 01:03:21,500 Glede tega, da si sel z mano? 462 01:03:21,940 --> 01:03:24,900 Pusti me, da sabotiram svojo kariero v mir.? 463 01:03:25,540 --> 01:03:28,140 Samo sprašujem se, zakaj si si premislil, to je vse. 464 01:03:30,740 --> 01:03:32,460 Je zato,ker mi verjameš? 465 01:03:55,220 --> 01:03:56,340 Paul, ustavi avto. 466 01:04:02,740 --> 01:04:04,340 Kaj si videla? 467 01:04:05,340 --> 01:04:08,020 Tukaj je gorelo. Kar naprej vidim ogenj. 468 01:04:22,260 --> 01:04:23,540 Mogoce kdo ve kaj. 469 01:04:40,580 --> 01:04:43,420 Rekel je, da so vsa vrata bila zaklenjena, in nihce... 470 01:04:43,860 --> 01:04:45,860 ...ni mogel ven. 471 01:04:48,340 --> 01:04:49,860 Izgubil je brata. 472 01:04:50,820 --> 01:04:51,980 Kako se je zgodilo? 473 01:04:59,180 --> 01:05:00,740 Omenjal je neko carovnico 474 01:05:55,100 --> 01:05:56,460 Lahko vidiš to? "Bruta" 475 01:05:56,900 --> 01:05:58,380 To sem že videla prej. 476 01:05:58,980 --> 01:06:00,100 Kaj to pomeni? 477 01:06:02,020 --> 01:06:03,180 Pomeni »carovnica«. 478 01:06:22,860 --> 01:06:24,380 Mislim, da tukaj ni nikogar. 479 01:06:36,060 --> 01:06:37,580 Ne, jaz delam tukaj. 480 01:06:37,860 --> 01:06:40,900 Je kdo od družine Martinez tukaj, S kom bi lahko govorila? 481 01:06:41,580 --> 01:06:44,660 Mrs. Martinez je tukaj, ampak pociva. 482 01:06:46,620 --> 01:06:48,700 Lahko pocakava. Pomembno je. 483 01:06:52,340 --> 01:06:53,700 Vstopita. 484 01:06:55,180 --> 01:06:56,020 Vstopita. 485 01:07:05,140 --> 01:07:07,140 Prosim, ne bodita predolgo. Zelo je utrujena. 486 01:07:16,340 --> 01:07:20,980 Mrs. Martinez, moje ime je Sydney Wells in To je moj prijatelj Dr. Paul Faulkner. 487 01:07:21,320 --> 01:07:22,840 Kaj bi rada? 488 01:07:25,700 --> 01:07:28,180 Rada bi se pogovorila o vaši hcerki. 489 01:07:29,900 --> 01:07:32,620 Zanima me, kako je umrla. 490 01:07:33,740 --> 01:07:36,340 Kakšne veze ima to z vami? 491 01:07:36,820 --> 01:07:38,580 Težko vam razložim. 492 01:07:39,500 --> 01:07:40,860 Povezana sem z... 493 01:07:41,740 --> 01:07:42,980 ...vašo hcerko. 494 01:08:07,180 --> 01:08:09,220 Njene oci imaš. 495 01:08:18,220 --> 01:08:22,020 Opravicujem se na izgledu, v tovarni,kjer Delam, je bil požar. 496 01:08:23,980 --> 01:08:25,700 Je vaša hcerka umrla v ognju? 497 01:08:26,020 --> 01:08:29,420 Ne, ampak mnogi drugi so. 498 01:08:30,260 --> 01:08:33,620 Ce bi poslušali Ano, bi bili rešeni. 499 01:08:34,220 --> 01:08:35,420 Kaj mislite s tem? 500 01:08:36,060 --> 01:08:37,580 Zdaj ni vec pomembno. 501 01:08:39,980 --> 01:08:41,620 Je Ana kdajkoli... 502 01:08:43,460 --> 01:08:46,100 ...videla stvari, ki jih ni znala razložiti? 503 01:08:47,380 --> 01:08:49,100 Ali ti vidiš stvari? 504 01:08:52,220 --> 01:08:54,340 Stvari, ki niso resnicne? 505 01:08:54,740 --> 01:08:55,500 Ja. 506 01:08:56,940 --> 01:09:00,100 Grozno je, ko vidiš duhovni svet, kajne? 507 01:09:00,660 --> 01:09:05,400 Ko vidim duše umrlih, ki tavajo in ne najdejo Svojega mir? 508 01:09:06,060 --> 01:09:07,100 Ja. 509 01:09:08,060 --> 01:09:10,100 Ana je bila vedno sama. 510 01:09:10,660 --> 01:09:12,700 Ljudje okrog nje so se je vedno bali. 511 01:09:13,300 --> 01:09:16,060 - Krivili bi njo. - Zakaj bi jo krivili? 512 01:09:21,780 --> 01:09:23,740 Vcasih, ko je bila majhna puncka... 513 01:09:24,300 --> 01:09:26,620 ...bi samo sedala pred hišo neke druge družine... 514 01:09:27,100 --> 01:09:28,540 in jokala. 515 01:09:30,140 --> 01:09:32,540 Kakor hitro bi kdo v tej hiši umrl. 516 01:09:33,580 --> 01:09:37,420 I know that she wasn't doing these things, she wasn't bringing death to anyone, but... 517 01:09:38,300 --> 01:09:41,100 ...lahko je videla mrtve. 518 01:09:42,860 --> 01:09:45,300 To je le majhno mesto z velikimi Pricakovanji 519 01:09:47,260 --> 01:09:50,860 Kolikor vem, bi zmogoce znal bolje oceniti vse... 520 01:09:57,460 --> 01:09:59,660 - Poklicite rešilca. - Kaj? 521 01:10:00,220 --> 01:10:01,380 Poklicite rešilca. 522 01:10:05,780 --> 01:10:07,220 Vsako noc... 523 01:10:08,060 --> 01:10:11,380 To pocne vedno znova in znova. Prosim, rešite jo. 524 01:10:11,980 --> 01:10:12,820 Rešite jo. 525 01:10:15,380 --> 01:10:16,180 Kaj se je zgodilo? 526 01:10:16,340 --> 01:10:18,860 Srcni napad ima. Moramo jo spraviti v bolnišnico. 527 01:10:21,500 --> 01:10:22,260 Kje so vaši kljuci? 528 01:10:22,500 --> 01:10:23,300 V mojem desnem žepu. 529 01:10:25,980 --> 01:10:28,220 Odpri vrata. Najprej njena glava. 530 01:10:29,820 --> 01:10:32,300 Pojdi na drugo stran. Povleci jo notri. Najprej glava. 531 01:10:33,300 --> 01:10:34,840 - Lahko primete njene noge? - Držim. 532 01:10:38,060 --> 01:10:40,180 Dobro, zapri vrata. 533 01:10:40,500 --> 01:10:42,480 Obdrži kljuce, ti boš vozila. Saj poznaš pot. 534 01:10:42,660 --> 01:10:43,420 Pohiti. 535 01:10:46,460 --> 01:10:47,300 Pridi že. 536 01:10:47,540 --> 01:10:48,740 - Jaz moram ostati tukaj. - Kaj? 537 01:10:48,940 --> 01:10:49,980 V redu sem. Pojdite že. 538 01:10:50,460 --> 01:10:51,900 Pohitel bom. Ne hodi nikamor. 539 01:12:05,820 --> 01:12:07,260 Dobro, Ana. 540 01:12:08,420 --> 01:12:09,860 Tukaj sem. 541 01:12:10,260 --> 01:12:11,900 Kaj želiš, da vidim? 542 01:14:07,060 --> 01:14:08,100 Paul? 543 01:14:12,660 --> 01:14:13,940 Paul, si to ti? 544 01:15:00,660 --> 01:15:01,780 Ana? 545 01:15:29,860 --> 01:15:31,700 Ana, ne! 546 01:15:32,420 --> 01:15:33,420 Pomagajte mi. Stoj. 547 01:15:33,900 --> 01:15:35,340 Prosim. Moj bog. 548 01:15:37,260 --> 01:15:42,060 Ne, ne! 549 01:15:50,940 --> 01:15:54,140 Pridi že, pridi. 550 01:15:55,740 --> 01:15:56,860 Kaj naj naredim? 551 01:15:57,340 --> 01:15:58,780 Prosim, povej mi? 552 01:16:00,020 --> 01:16:02,060 Tvoja mama me je prosila, naj te rešim, Ampak ne vem kako. 553 01:16:02,980 --> 01:16:04,540 Kaj naj naredim? 554 01:16:04,860 --> 01:16:05,900 Ne vem, kaj naj naredim. 555 01:16:11,860 --> 01:16:12,620 Kaj? 556 01:16:14,220 --> 01:16:16,340 Kaj bi rada od mene? 557 01:16:18,100 --> 01:16:19,500 Povej mi. 558 01:16:22,860 --> 01:16:24,300 Prosim. 559 01:16:28,140 --> 01:16:29,660 Verjamem ti. 560 01:16:30,940 --> 01:16:34,780 Vidim, kar si ti videla. Vem, kaj si prestala. Verjamem ti. 561 01:16:42,300 --> 01:16:43,900 Nikoli ni bila tvoja krivda. 562 01:17:25,300 --> 01:17:27,140 Kako je gospa Martinez? 563 01:17:28,100 --> 01:17:29,220 Ni preživela. 564 01:17:59,620 --> 01:18:01,300 Hvala. 565 01:18:32,580 --> 01:18:34,740 Hej, prijatelj. Kaj se dogaja? 566 01:18:35,940 --> 01:18:39,580 Nekdo je tekmoval po cesti proti Ameriki. Vsa cesta je zaprla. 567 01:18:40,260 --> 01:18:41,380 Skoraj eno uro je že. 568 01:18:41,780 --> 01:18:43,380 Naj ti bo prijetno. 569 01:18:43,980 --> 01:18:45,060 Krasno. 570 01:18:45,780 --> 01:18:46,660 Hvala. 571 01:18:53,860 --> 01:18:57,380 - Kako dolgo sem spala? - Ne dolgo. 572 01:18:58,700 --> 01:19:00,260 Zebe me. 573 01:19:03,980 --> 01:19:05,100 Kaj se dogaja? 574 01:19:05,940 --> 01:19:09,500 Nekdo je tekmoval po cesti... 575 01:19:10,460 --> 01:19:11,340 Res? 576 01:19:13,060 --> 01:19:14,500 Bi se rada igrala? 577 01:19:34,700 --> 01:19:36,020 Mama? 578 01:19:47,180 --> 01:19:48,540 Vrniva se v avto. 579 01:19:50,180 --> 01:19:51,980 Strašiš deklico. Pojdiva. 580 01:19:52,180 --> 01:19:52,940 Cakaj. 581 01:19:54,540 --> 01:19:56,780 Kaj... do živega si jo prestrašila. Pojdiva nazaj v avto. 582 01:20:00,020 --> 01:20:00,780 Kaj? 583 01:20:05,420 --> 01:20:06,740 O, moj bog! 584 01:20:10,420 --> 01:20:11,540 Sydney! 585 01:20:22,860 --> 01:20:24,740 Oprosti za to. Si v redu? Oprosti. 586 01:20:27,820 --> 01:20:30,180 Videla sem Senco. Vsepovsod so. 587 01:20:30,740 --> 01:20:33,580 Oprostite, prosim. Odpri. 588 01:20:35,220 --> 01:20:37,500 Poslušaj,zgodila se bo nesreca. Nimamo veliko casa. 589 01:20:37,820 --> 01:20:39,220 Prosim, dovoli mi, da govorim z voznikom. Prav? 590 01:20:39,460 --> 01:20:40,220 Prosim! 591 01:20:43,940 --> 01:20:45,460 Gospa, kaj pocnete? 592 01:20:55,460 --> 01:20:57,100 O, moj bog. 593 01:21:06,700 --> 01:21:09,580 Kaj ne razumeš? To je hotela, da vidim. 594 01:21:09,780 --> 01:21:11,700 Vse, kar sem sanjala, niso bile sanje Življenja Ane Christine. Bilo je od tukaj. 595 01:21:11,900 --> 01:21:13,420 Zdaj. 596 01:21:14,180 --> 01:21:16,660 Dovolila mi je, da vidim, kaj se bo zgodilo, tako Da se ne bi zgodilo še meni. 597 01:21:16,980 --> 01:21:18,620 Želi, da rešim te ljudi. 598 01:21:20,740 --> 01:21:22,100 To želi, da naredim. 599 01:21:22,380 --> 01:21:23,940 - Sydney. - Moraš mi verjeti. 600 01:21:24,340 --> 01:21:25,660 Moraš mi verjeti. 601 01:21:40,900 --> 01:21:42,340 Takoj moraš iz tega avtobusa. 602 01:21:42,940 --> 01:21:44,340 Vsi morate dol z avtobusa. 603 01:21:46,300 --> 01:21:48,140 Vsi,… Ne smete ostati tukaj. 604 01:21:50,820 --> 01:21:54,220 Poslušajte me. Takoj morate dol z avtobusa. 605 01:21:54,940 --> 01:21:55,980 - Je, kot nek teroristicen napad? - Ja. 606 01:21:57,140 --> 01:21:59,020 Tocno to je. Na avtobusu je bomba. 607 01:21:59,660 --> 01:22:01,300 - Na avtobusu je bomba. - Hitro. 608 01:22:02,460 --> 01:22:03,540 Vsi ven. 609 01:22:04,540 --> 01:22:06,380 Pohitite. Ven iz avta. 610 01:22:07,020 --> 01:22:08,060 Vsi. 611 01:22:08,540 --> 01:22:10,100 Pohitite. Vsi stran. 612 01:22:13,740 --> 01:22:14,900 Na avtobusu je bomba. 613 01:22:15,180 --> 01:22:16,540 Hitro. Ven. 614 01:22:16,860 --> 01:22:18,100 Gremo, gremo, gremo. 615 01:22:18,660 --> 01:22:20,660 Hitro. Ven iz avta. 616 01:22:22,020 --> 01:22:23,060 Pocakaj tukaj, draga. 617 01:22:23,460 --> 01:22:26,540 Kaj se dogaja? Ven iz avta. 618 01:22:30,580 --> 01:22:32,340 Mama. 619 01:22:37,780 --> 01:22:39,900 Pridi. Spravi te ljudi stran od tukaj. 620 01:22:40,740 --> 01:22:42,900 Ven iz avta. 621 01:22:58,980 --> 01:22:59,860 Mama! 622 01:23:02,120 --> 01:23:02,740 Si v redu? 623 01:23:02,860 --> 01:23:04,340 Moja hci, ostala je notri. 624 01:23:08,780 --> 01:23:09,820 Odpri vrata. 625 01:23:10,420 --> 01:23:11,860 Kako? Prosim. 626 01:23:12,180 --> 01:23:13,620 Prosim, pomagaj mi. 627 01:23:15,740 --> 01:23:17,140 Na pomoc. 628 01:23:20,700 --> 01:23:22,260 Umaknite se. Razbil bom okno. 629 01:23:22,295 --> 01:23:23,900 Pokrij si oci. 630 01:23:31,540 --> 01:23:34,420 Pridi sem, draga. 631 01:23:35,740 --> 01:23:37,420 Paul, grema. 632 01:23:39,260 --> 01:23:40,160 Pohiti! 633 01:23:40,500 --> 01:23:41,820 Gremo, gremo. 634 01:23:42,140 --> 01:23:42,900 Mama! 635 01:24:23,100 --> 01:24:30,340 Rešila si jih, Sydney. Rešila si jih. 636 01:24:40,100 --> 01:24:42,140 Nekateri pravijo, videti je verjeti. 637 01:24:42,420 --> 01:24:43,860 Zdaj vem, kaj so mislili s tem. 638 01:24:44,260 --> 01:24:46,340 Ana Christina je poskušala preslepiti smrt. 639 01:24:46,900 --> 01:24:49,580 Ampak bila je brez moci, Da bi jo ustavila. 640 01:24:50,180 --> 01:24:53,420 Ana in jaz sva obe bili blagoslovljeni In prekleti. 641 01:25:07,700 --> 01:25:11,560 Zdaj vem, da ne potrebujem oci, da vem, Kaj je resnicno pomembno. 642 01:25:12,020 --> 01:25:15,340 Darilo od Ane, da vidim, me je vodilo K temu, cesar sem se najbolj bala. 643 01:25:15,860 --> 01:25:18,900 Da uporabim ta vid... Ne samo, da rešim druge,… 644 01:25:19,300 --> 01:25:23,140 ...ampak da omogocim Ani mir,ki ga je Tako dolgo iskala.