1 00:00:23,120 --> 00:00:26,520 Setelah lima puluh tahun peperangan yang pahit 2 00:00:26,600 --> 00:00:31,120 Federasi Timur mampu mengalahkan pasukan Eropa 3 00:00:31,240 --> 00:00:35,880 ...dan mengambil alih kekuasaan benua Eropa-asia. 4 00:00:36,240 --> 00:00:40,160 Tapi kelompok-kelompok perlawanan 5 00:00:40,240 --> 00:00:46,760 ...yang memberontak kepada rezim baru yang menindas, 6 00:00:46,880 --> 00:00:51,640 ...masih bertahan di Zona Tujuh Eropa-asia. 7 00:00:52,120 --> 00:00:58,040 Sekali lagi militer bergerak. 8 00:00:58,120 --> 00:01:03,200 Dan lagi, banyak keluarga harus kehilangan putra-putra mereka. 9 00:01:04,600 --> 00:01:10,867 CASSHERN Rating : Dewasa Alih bahasa dan Resync oleh: Why_Hyde Original Subtitle: DVD Ripped 9 00:01:22,440 --> 00:01:29,040 Selamat siang. Hari ini aku merasa terhormat untuk mempersembahkan penemuanku 10 00:01:29,480 --> 00:01:35,320 ...dihadapan forum Kementrian Kesehatan ini. 11 00:01:36,640 --> 00:01:41,160 Tuan-tuan, seperti yang kita ketahui bersama, 12 00:01:42,120 --> 00:01:45,120 ...kita telah mengalahkan Eropa-asia 13 00:01:45,240 --> 00:01:49,040 ...dan menjadikannya dibawah kendali kita. 14 00:01:49,760 --> 00:01:54,320 Tapi kecepatan kemenangan kita 15 00:01:54,520 --> 00:01:58,040 ...tidak harus menghentikan kita melihat lebih dalam. 16 00:01:59,280 --> 00:02:05,360 Kesehatan bangsa kita dalam keadaan krisis 17 00:02:06,280 --> 00:02:07,640 Radio aktif, 18 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 Sampah industri, 19 00:02:11,600 --> 00:02:14,360 ...senjata kimia telah meracuni kita. 20 00:02:16,240 --> 00:02:22,240 Lebih dari 60% dari seluruh penduduk kita menderita akibat penyakit yang mengancam jiwa... 21 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 ...dan masa depan kita. 22 00:02:25,640 --> 00:02:31,520 Tingkat mutasi genetika meningkat hingga level "tanpa harapan". 23 00:02:31,600 --> 00:02:35,920 Ditambah, teknologi medis kita gagal memberikan pengobatan. 24 00:02:42,040 --> 00:02:46,960 Izinkan aku untuk mempersembahkan penemuanku ini. 25 00:02:50,440 --> 00:02:53,920 Ini adalah "neo-cells", 26 00:02:55,680 --> 00:02:58,000 Buah dari penelitianku bertahun-tahun. 27 00:02:59,400 --> 00:03:04,080 Aku menemukannya di dalam gen 28 00:03:04,600 --> 00:03:07,760 ...kelompok suku primitif. 29 00:03:08,520 --> 00:03:13,400 Mereka dapat di masukan kedalam sel apapun 30 00:03:13,480 --> 00:03:17,600 ...untuk me-regenerasi jaringan otot manusia. 31 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Semua organ tubuh bagian dalam. 32 00:03:21,200 --> 00:03:25,120 Urat syaraf, tulang, kulit, rambut. 33 00:03:25,800 --> 00:03:29,040 Semua itu bisa kita berdayakan 34 00:03:29,520 --> 00:03:35,000 ...dan kita bentuk sesuai kebutuhan kita. 35 00:03:35,080 --> 00:03:36,160 Singkatnya: 36 00:03:37,640 --> 00:03:42,200 'Suku cadang' untuk organ manusia. 37 00:03:43,480 --> 00:03:48,560 Tanpa ada resiko penolakan jaringan otot 38 00:03:50,600 --> 00:03:55,360 Sebuah teknologi medis yang kita impikan 39 00:03:55,480 --> 00:03:57,760 ...akhirnya dalam genggaman. 40 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 Bisakah kita gunakan sekarang? 41 00:04:02,960 --> 00:04:05,760 Dengan segala pendanaan, semua itu hanya masalah waktu. 42 00:04:05,840 --> 00:04:09,760 Penelitian kloning kami bertahun-tahun lebih awal daripada milikmu! 43 00:04:09,880 --> 00:04:10,840 Ini hanya sebuah teori! 44 00:04:10,920 --> 00:04:14,080 Ayah, apakah ayah ingin mendengarkan lebih jauh? 45 00:04:14,880 --> 00:04:18,320 Benar, sekarang ini hanya sebuah teori. 46 00:04:19,200 --> 00:04:23,200 Tapi jika aku memperoleh pendanaan. 47 00:04:24,400 --> 00:04:27,040 Dan fasilitas yang aku butuhkan, 48 00:04:29,200 --> 00:04:33,080 ...kita bisa menyelamatkan bangsa kita. 49 00:04:34,640 --> 00:04:36,600 Pikirkanlah anak-anak anda, 50 00:04:37,640 --> 00:04:38,600 orang tua anda, 51 00:04:39,560 --> 00:04:42,800 ...dan istri-istri anda. 52 00:04:50,840 --> 00:04:51,880 Luna... 53 00:04:53,040 --> 00:04:55,240 Jika perang telah berakhir, kita menikah. 54 00:04:57,080 --> 00:04:58,280 Baik. 55 00:05:24,720 --> 00:05:28,360 Apakah ini yang kita perjuangkan? 56 00:05:30,160 --> 00:05:32,920 Lima puluh tahun perjuangan 57 00:05:33,320 --> 00:05:36,360 ...untuk mengakhiri kelelahan membangun kembali perhimpunan kita? 58 00:05:39,440 --> 00:05:43,840 Aku telah membaca tulisan anda. "Teknologi Regenerasi Manusia" 59 00:05:45,360 --> 00:05:47,240 Mimpi yang menjadi kenyataan... 60 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 ...jika memang mungkin. 61 00:05:50,280 --> 00:05:51,720 Ini adalah hal yang mungkin. 62 00:05:51,840 --> 00:05:55,120 Jika anda bisa melakukan lebih banyak riset, kan? 63 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 Professor Azuma, 64 00:06:00,200 --> 00:06:04,850 ...orang-orang bodoh itu tidak mau mengakui betapa berharganya risetmu. 65 00:06:04,850 --> 00:06:07,963 Kenyataannya, tidak akan menjadi lebih baik jika mereka yang melakukannya. 66 00:06:07,963 --> 00:06:12,532 Karena mendengar kata "manusia asli" 67 00:06:12,532 --> 00:06:16,086 ...menjadi hal yang terlarang. 68 00:06:18,720 --> 00:06:24,240 Maafkan aku. Namaku Kaoru Naito dari Nikko Hairal Inc. 69 00:06:25,920 --> 00:06:30,980 Sebenarnya kami telah diperintah oleh seseorang untuk membangun sebuah lab, 70 00:06:31,051 --> 00:06:34,811 ...untuk mendukung riset anda. 71 00:06:35,840 --> 00:06:36,720 Bagaimana bisa? 72 00:06:36,840 --> 00:06:38,840 Pihak militer berminat dengan penelitian anda. 73 00:06:40,440 --> 00:06:41,920 Jendral Kamijo? 74 00:06:44,520 --> 00:06:50,880 Kementrian Pertahanan adalah penyelesaian anda. 75 00:06:58,240 --> 00:07:00,240 Istri anda... 76 00:07:00,241 --> 00:07:02,740 Anda pernah bilang kalau dia sakit? 77 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 Apa yang kau rencanakan? 78 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 Bekerjalah dengan kami... 79 00:07:11,120 --> 00:07:12,960 ...buat mimpi kita jadi kenyataan. 80 00:07:36,480 --> 00:07:36,800 Rumah Keluarga Azuma 81 00:07:36,800 --> 00:07:38,600 Rumah Keluarga Azuma Dr. Kozuki, geserlah kesebelah kanan. 82 00:07:38,600 --> 00:07:40,120 Dr. Kozuki, geserlah kesebelah kanan. 83 00:07:40,640 --> 00:07:42,240 Ya, seperti itu. 84 00:07:42,320 --> 00:07:46,240 Bisakah anda meletakan satu tangan di atas bahu putri anda? 85 00:07:47,200 --> 00:07:49,760 Oke, itu bagus. 86 00:07:50,920 --> 00:07:52,640 Senyum. 87 00:07:53,720 --> 00:07:55,200 Apa kau sudah yakin? 88 00:07:56,320 --> 00:07:57,240 Ya. 89 00:07:58,800 --> 00:08:00,000 Dengan kondisi ibumu yang sedang sakit? 90 00:08:01,480 --> 00:08:03,360 Dan bagaimana dengan Luna? 91 00:08:05,520 --> 00:08:09,360 Aku tidak bisa berdiam diri disini sementara diluar sana temanku berperang. 92 00:08:09,960 --> 00:08:12,080 Apa kau sebegitu bencinya menjadi seorang dokter? 93 00:08:12,360 --> 00:08:15,480 Ini adalah tugasku kepada negara. 94 00:08:16,120 --> 00:08:18,000 Kau sama sekali tidak tahu seperti apa perang itu. 95 00:08:20,360 --> 00:08:22,440 Itu lebih baik daripada jadi seorang pengecut. 96 00:08:33,160 --> 00:08:34,360 Sayang... 97 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 Hari ini jangan bertengkar, ya? 98 00:08:38,120 --> 00:08:40,560 Ibu, biarkan saja. 99 00:08:41,720 --> 00:08:42,520 Tolong dilanjut. 100 00:08:46,720 --> 00:08:47,760 Luna, 101 00:08:49,000 --> 00:08:50,640 Selamat atas petunanganmu. 102 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 Terima kasih, paman. 103 00:08:56,320 --> 00:08:59,040 Kozuki, maafkan aku. 104 00:08:59,760 --> 00:09:03,200 Aku harus melakukan persiapan untuk fasilitas risetku yang baru. 105 00:09:11,580 --> 00:09:14,500 Satu Tahun Kemudian 106 00:09:16,280 --> 00:09:19,200 i>Eropa-asia, Zona Tujuh 107 00:09:22,480 --> 00:09:24,600 Tembak, tembak! 108 00:09:27,560 --> 00:09:28,640 Bunuh dia. 109 00:09:33,400 --> 00:09:36,600 Lakukan, kalau tidak kau yang mati. 110 00:09:37,720 --> 00:09:38,640 Mengerti? 111 00:10:19,680 --> 00:10:20,600 Midori... 112 00:10:21,720 --> 00:10:25,400 Bersabarlah. Aku akan temukan penyembuhnya. 113 00:10:52,440 --> 00:10:54,280 Granat!! 114 00:10:58,120 --> 00:11:01,880 - Federasi Timur - Kementrian Pertanahan 115 00:11:01,880 --> 00:11:03,040 - Federasi Timur - Kementrian Pertanahan 116 00:11:05,680 --> 00:11:07,280 Tolong, tunggu sebentar. 117 00:11:12,760 --> 00:11:16,560 Dr. Kozuki ada dibawah. 118 00:11:16,800 --> 00:11:18,520 Ajak dia kesini. 119 00:11:20,400 --> 00:11:21,200 Kesini? 120 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Iya, kesini. 121 00:11:24,680 --> 00:11:25,960 Baiklah, segera. 122 00:11:37,480 --> 00:11:38,680 Keamanan yang mengesankan. 123 00:11:45,320 --> 00:11:49,280 Maaf mengundangmu kesini tiba-tiba. Apa Luna bersamamu? 124 00:11:49,400 --> 00:11:51,920 Dia menunggu di Lobby. 125 00:11:52,680 --> 00:11:56,600 Midori ingin bertemu dengan kalian berdua. 126 00:11:56,680 --> 00:11:59,880 Itu bagus, setelah sekian lama tidak bertemu. 127 00:12:00,320 --> 00:12:04,040 Luna pasti kesepian. 128 00:12:04,560 --> 00:12:08,960 Apakah sudah setahun? 129 00:12:10,360 --> 00:12:16,240 "Terima kasih"kepada anakku... Luna pasti sangat menderita. 130 00:12:18,600 --> 00:12:20,960 Apakah, belum ada kabar darinya? 131 00:12:22,600 --> 00:12:24,800 Setidaknya, tidak padaku. 132 00:12:27,400 --> 00:12:32,960 Dia pergi berperang hanya untuk menentangku. 133 00:12:34,520 --> 00:12:39,220 Anak selalu melawan ayahnya. 134 00:12:42,280 --> 00:12:44,800 Dia selalu memandang rendah aku. 135 00:12:47,560 --> 00:12:50,120 Karena, aku selalu mendahulukan pekerjaan sebelum keluarga. 136 00:12:50,320 --> 00:12:53,600 Walaupun, aku tidak bisa menyembuhkan istriku sendiri. 137 00:12:55,200 --> 00:12:58,440 Tapi, bukankah sudah hampir siap? 138 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Pengobatan neo-cell mu. 139 00:13:12,393 --> 00:13:14,374 Ini...! 140 00:13:16,234 --> 00:13:17,973 Kau telah membuat hal yang luar biasa... 141 00:13:19,400 --> 00:13:20,480 Bisa digunakan? 142 00:13:23,840 --> 00:13:24,480 Tidak. 143 00:13:25,720 --> 00:13:29,040 Memperbaiki orang yang rusak dengan organ yang baru, 144 00:13:30,800 --> 00:13:36,820 ...membuat pertahanan risetku kelebihan beban. 145 00:13:37,360 --> 00:13:39,560 Ini jauh dari kata selesai. 146 00:13:40,520 --> 00:13:43,640 Dan aku kehabisan waktu. 147 00:13:46,280 --> 00:13:49,320 Midori-san, apa dia sakitnya sangat parah?? 148 00:13:50,840 --> 00:13:54,560 Dia hampir buta. 149 00:13:55,880 --> 00:13:57,760 Tapi, tetap melakukan riset... 150 00:14:03,640 --> 00:14:06,560 Ada beberapa daun yang membusuk, 151 00:14:08,280 --> 00:14:09,920 ...dan semuanya menghitam pada ujungnya. 152 00:14:12,360 --> 00:14:14,960 Mungkin, kurang nutrisi? 153 00:14:16,000 --> 00:14:17,920 Bagaimana dengan yang lainnya? 154 00:14:21,200 --> 00:14:23,800 Ini, yang lainnya. 155 00:14:23,880 --> 00:14:27,360 Apa kau mendengar sesuatu? 156 00:14:28,840 --> 00:14:30,760 Tidak, aku tidak mendengar apapun. 157 00:14:30,880 --> 00:14:34,640 Aku kira seseorang baru tiba. 158 00:14:35,400 --> 00:14:37,920 Maaf. Bisakah kau pergi memeriksanya? 159 00:14:38,000 --> 00:14:38,560 Baik. 160 00:15:03,920 --> 00:15:05,120 Ibu. 161 00:15:06,600 --> 00:15:07,840 Aku pulang. 162 00:15:19,560 --> 00:15:20,680 Apakah kau telah menemukan obatnya? 163 00:15:24,080 --> 00:15:26,040 Lalu, bukankah kau harus bersamanya? 164 00:15:28,520 --> 00:15:30,320 Aku tidak akan menyerah. 165 00:15:39,720 --> 00:15:40,640 Iya? 166 00:15:48,240 --> 00:15:49,280 Tidak... 167 00:15:54,480 --> 00:15:55,840 Tetsuya. 168 00:15:57,160 --> 00:16:01,440 Syukurlah...kau pulang dengan selamat. 169 00:16:07,000 --> 00:16:09,360 Kita harus bersyukur. 170 00:16:15,400 --> 00:16:17,280 Apakah kau sudah menemui Luna? 171 00:16:19,160 --> 00:16:20,680 Aku akan menemuinya nanti. 172 00:16:22,920 --> 00:16:28,040 Kau harus menemuinya. Dia sudah lama menunggumu. 173 00:16:28,840 --> 00:16:29,920 Aku tahu... 174 00:16:35,160 --> 00:16:36,800 Aku sangat pelupa 175 00:16:37,800 --> 00:16:41,600 Mereka akan datang malam ini untuk makan malam. 176 00:16:42,640 --> 00:16:45,680 Ini akan jadi sebuah kejutan. 177 00:16:47,640 --> 00:16:49,880 Ikegami-san, Ikegami-san! 178 00:16:52,240 --> 00:16:53,320 Professor! 179 00:16:55,560 --> 00:16:56,680 Ada apa? 180 00:17:59,800 --> 00:18:00,880 Tetsuya... 181 00:18:02,120 --> 00:18:03,400 Dia telah mati... 182 00:18:05,040 --> 00:18:09,520 16 September , Sersan Azuma, 183 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 ...telah melakukan pengorbanan akhir. 184 00:18:13,640 --> 00:18:17,200 Kehilangan nyawanya saat bertugas 185 00:18:18,400 --> 00:18:20,560 ...untuk tuhan dan negara. 186 00:18:22,320 --> 00:18:23,520 Akhir yang... 187 00:18:24,720 --> 00:18:27,160 Akhir yang sangat mulia dan gagah berani. 188 00:18:28,920 --> 00:18:32,560 Setelah penghargaan anumerta, 189 00:18:35,240 --> 00:18:37,040 ...dia akan dikebumikan esok hari. 190 00:19:08,920 --> 00:19:11,360 Tetsuya!~ 191 00:19:16,040 --> 00:19:19,880 Upacara pemakaman kenegaraan dengan tanda jasa militer. 192 00:19:21,600 --> 00:19:23,960 Kalian bisa melihat jasadnya malam ini.. 193 00:19:25,720 --> 00:19:27,400 Mohon untuk bersiap diri.. 194 00:19:30,760 --> 00:19:31,680 Luna... 195 00:19:34,166 --> 00:19:39,220 Aku telah mengacaukannya; sekarang kau jadi sendiri. 196 00:19:39,220 --> 00:19:42,899 Walaupun hal yang paling berharga duduk dihadapanku 197 00:19:42,899 --> 00:19:47,023 Aku tidak menyadari kalau waktu sangat cepat berlalu. 198 00:19:49,560 --> 00:19:53,440 Aku tahu ini sudah terlambat, sekarang... 199 00:19:54,200 --> 00:19:56,680 ...aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 200 00:20:01,480 --> 00:20:04,280 Jasadnya sedang dalam perjalanan kemari. 201 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 The funeral's tomorrow. 202 00:20:09,880 --> 00:20:11,040 Did you tell Midori? 203 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 Midori sudah mengetahuinya. 204 00:20:18,920 --> 00:20:19,960 Peringatan 205 00:20:20,360 --> 00:20:21,240 Kegagalan fungsi! 206 00:21:02,680 --> 00:21:05,120 Tekanan melebihi beban. Penyebab tidak diketahui! 207 00:21:05,920 --> 00:21:09,000 Gangguan pada tangki Osmosis! 208 00:21:09,080 --> 00:21:11,680 Matikan saluran vacuum. 209 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 Apa yang terjadi? 210 00:23:17,360 --> 00:23:19,440 Apa itu? 211 00:23:26,280 --> 00:23:28,040 Cairan kulturnya menjelma. 212 00:23:28,520 --> 00:23:29,480 Apa yang... 213 00:23:30,560 --> 00:23:31,760 Neo-cellsnya... 214 00:23:32,920 --> 00:23:34,040 Itu Neo-cells. 215 00:23:35,520 --> 00:23:38,800 Organ-organ telah bergabung kembali. 216 00:23:47,080 --> 00:23:49,680 Professor Azuma, apa yang terjadi? 217 00:24:21,240 --> 00:24:21,840 Apa yang...? 218 00:24:25,480 --> 00:24:26,440 Apa ini? 219 00:24:30,920 --> 00:24:33,920 Kode 206, kode 206! 220 00:24:34,280 --> 00:24:36,280 Ini aku, Naito! 221 00:24:36,400 --> 00:24:39,040 Kemarilah, sekarang! 222 00:24:50,600 --> 00:24:52,880 Professor, kita pergi! Cepat! 223 00:24:57,960 --> 00:24:58,920 Buka! 224 00:25:00,120 --> 00:25:01,800 Kami masih di dalam! 225 00:25:35,196 --> 00:25:39,644 - SIapa yang mengeluarkan perintah 206! - Direktur Naito... 226 00:25:39,644 --> 00:25:41,503 Orang bodoh itu! 227 00:25:46,549 --> 00:25:48,611 Mereka mungkin kabur lewat pipa pembuangan 228 00:25:49,121 --> 00:25:50,658 - Cari mereka! - Tunggu! 229 00:25:51,421 --> 00:25:53,402 Tunggu! Tunggu sebentar! 230 00:25:53,702 --> 00:25:57,319 Di dalam sudah selesai, cari di luar. Di luar! 231 00:25:57,419 --> 00:25:59,886 Kami tidak menerima perintah darimu. 232 00:26:01,058 --> 00:26:04,819 Aku disini bertindak sebagai perwakilan jendral untukmu! 233 00:26:04,819 --> 00:26:08,417 Pasukanmu harus mematuhi perintahmu! 234 00:26:08,717 --> 00:26:10,739 Kalian semua, keluar! 235 00:26:12,060 --> 00:26:13,560 Sambungkan aku ke markas. 236 00:28:20,540 --> 00:28:21,460 Luna... 237 00:29:06,258 --> 00:29:07,916 Putriku ada di luar! 238 00:29:08,442 --> 00:29:09,897 Aku ikut denganmu. 239 00:29:17,220 --> 00:29:19,260 Apa yang terjadi? 240 00:29:38,820 --> 00:29:43,020 Ini Naito. Aku dalam perjalanan. Aku akan melapor bila aku sudah tiba. 241 00:31:42,060 --> 00:31:42,940 Ibu... 242 00:31:58,380 --> 00:31:59,580 Tetsuya... 243 00:32:06,980 --> 00:32:11,220 Mereka melarikan diri dengan kendaraan. 244 00:32:11,340 --> 00:32:15,460 Dengan seorang sandera. Segel Eropa-asia Zona Tiga. 245 00:32:27,380 --> 00:32:28,780 Dimana Midori? 246 00:32:47,220 --> 00:32:50,020 Bertahanlah. 247 00:33:03,580 --> 00:33:04,460 Azuma. 248 00:33:18,580 --> 00:33:19,820 Apa ini? 249 00:33:27,060 --> 00:33:29,860 Apa kau sudah gila, Azuma? 250 00:33:30,860 --> 00:33:32,420 Tetsuya-kun sudah mati. 251 00:33:49,680 --> 00:33:53,400 Aku tidak ingin hidup kembali, ayah! 252 00:33:56,760 --> 00:33:57,720 Kumohon. 253 00:34:02,200 --> 00:34:04,120 Hentikan!~ 254 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Kozuki, bantu aku. 255 00:34:22,960 --> 00:34:25,440 Bagaimana ini bisa terjadi? 256 00:34:26,960 --> 00:34:29,160 Kalian bisa keluar lewat pintu itu. 257 00:34:31,160 --> 00:34:32,760 Jagalah Tetsuya. 258 00:34:32,931 --> 00:34:35,681 Jaga...? Bagaimana dengan kau?! 259 00:34:38,573 --> 00:34:43,220 Kozuki...Akhirnya kuasa manusia telah menemukan jalannya. 260 00:34:59,800 --> 00:35:01,760 Kau tidak boleh mati. 261 00:35:05,120 --> 00:35:06,040 Bertahanlah! 262 00:35:10,600 --> 00:35:12,440 Jangan mati. 263 00:35:19,040 --> 00:35:20,840 Jangan mati. 264 00:35:44,040 --> 00:35:45,720 Apa yang telah kau perbuat? 265 00:35:50,840 --> 00:35:54,280 Apa yang telah kau perbuat! 266 00:35:57,560 --> 00:35:58,600 Apa? 267 00:36:03,000 --> 00:36:09,080 Para buruh asing masih tersebar luas. 268 00:36:09,200 --> 00:36:12,240 Terkontaminasi sangat berat dengan infeksi, 269 00:36:12,320 --> 00:36:16,600 Mohon laporkan keberadaan mereka. 270 00:36:17,120 --> 00:36:18,080 Perlihatkan kartu pengenal anda. 271 00:36:19,800 --> 00:36:21,840 Silahkan dilanjutkan. 272 00:36:31,920 --> 00:36:34,680 Sepertinya mereka menuju Zona Tujuh. 273 00:37:27,680 --> 00:37:30,040 Rumah Keluarga Kozuki 274 00:37:37,760 --> 00:37:42,917 Ini adalah purwarupa baju tempur yang ayah kembangkan. 275 00:37:45,360 --> 00:37:49,760 Baju tempur ini belumlah sempurna tapi ini dapat menahan semua jenis serangan. 276 00:37:49,880 --> 00:37:52,720 Dan dapat membuat menggunanya bergerak seperti kilat. 277 00:37:54,600 --> 00:37:58,960 Saat ini, otot Tetsuya kelebihan beban. 278 00:37:59,040 --> 00:38:02,360 Jika diteruskandia bisa saja merusak dirinya sendiri. 279 00:38:03,040 --> 00:38:06,360 Kita harus mengisinya dengan tekanan dalam. 280 00:38:09,880 --> 00:38:11,760 Sekiguchi! 281 00:38:12,960 --> 00:38:14,040 Bertahanlah! 282 00:38:14,160 --> 00:38:16,560 Sekiguchi, jangan mati! 283 00:39:17,987 --> 00:39:19,281 Ibu... 284 00:39:21,141 --> 00:39:24,658 ...ibu sangat membenci perang, kan? 285 00:39:26,680 --> 00:39:28,500 Saling membunuh... 286 00:39:29,632 --> 00:39:31,451 Bukankah itu sangat bodoh? 287 00:39:32,664 --> 00:39:34,984 Kapan perang akan usai... 288 00:39:35,858 --> 00:39:39,255 Berapa banyak lagi yang harus mati... untuk bisa membuat perang usai? 289 00:39:41,762 --> 00:39:45,724 Akankah kedamaian datang? 290 00:45:40,920 --> 00:45:42,760 Kita hidup! 291 00:45:44,240 --> 00:45:46,360 Menghadapi segala rintangan, kita bertahan. 292 00:45:48,320 --> 00:45:51,200 Apakah manusia mengakui hak kita untuk hidup? 293 00:45:52,080 --> 00:45:57,800 Tidak. Mereka telah membunuh saudara-saudara kita. 294 00:45:58,320 --> 00:46:02,120 Sama seperti mereka yang memiliki hak untuk menghakimi. 295 00:46:02,800 --> 00:46:07,560 Sama seperti mereka yang layak mendapatkan kekuatan. 296 00:46:10,960 --> 00:46:12,520 Kita pun memiliki hak untuk hidup. 297 00:46:14,560 --> 00:46:17,800 Hak itu tidak bisa diambil. 298 00:46:19,440 --> 00:46:23,640 Ataupun disangkal saat lahir. 299 00:46:24,080 --> 00:46:24,960 Tidak bisa. 300 00:46:25,960 --> 00:46:27,520 Tentu saja tidak bisa! 301 00:46:30,600 --> 00:46:34,760 Tapi manusia telah salah menilai kita. 302 00:46:36,960 --> 00:46:41,040 Jika mereka menuntut hak-hak itu, kita pun bisa... 303 00:46:44,440 --> 00:46:47,320 Kita harus membalasnya. 304 00:46:50,960 --> 00:46:52,680 Kita akan membangun kerajaan kita disini. 305 00:46:54,680 --> 00:46:59,240 Hidup hingga akhir hayat 306 00:47:00,440 --> 00:47:02,760 ...dan lakukan apa yang harus kita lakukan. 307 00:47:05,960 --> 00:47:11,880 Kita juluki diri kita sendiri "Neo-Sapiens" 308 00:47:13,520 --> 00:47:14,880 Semua manusia, 309 00:47:21,080 --> 00:47:22,960 ...harus dilenyapkan. 310 00:48:18,960 --> 00:48:21,000 Kami adalah Neo-Sapiens. 311 00:48:23,000 --> 00:48:24,680 Menyerahlah kepada kami. 312 00:48:42,480 --> 00:48:45,160 Apakah kita sudah siap untuk serangan berikutnya? 313 00:48:45,600 --> 00:48:46,560 Ya. 314 00:48:47,840 --> 00:48:53,080 Dua divisi sudah siap. 315 00:48:56,720 --> 00:49:02,280 Laporan dari pengintai delapan ilmuwan ada di dalam area target 316 00:49:02,400 --> 00:49:06,840 Ilmuwan kerobotan, ilmuwan nuklir dan seorang spesialis baju tempur. 317 00:49:07,120 --> 00:49:09,960 Sempurna untuk pabrik baru kita. 318 00:49:13,200 --> 00:49:14,600 Apakah sudah siap semua? 319 00:49:17,720 --> 00:49:21,920 Bawakan aku para ilmuwan itu. 320 00:49:22,360 --> 00:49:25,240 Mereka harus memberi kontribusi untuk kekuatan kita. 321 00:49:30,837 --> 00:49:32,037 Tunggu... 322 00:49:40,880 --> 00:49:41,960 Lupakan... 323 00:49:53,480 --> 00:49:55,360 Laporan menyatakan, 324 00:49:55,960 --> 00:49:59,560 ...para ilmuwan militer telah diculik, 325 00:49:59,680 --> 00:50:03,040 ...untuk bekerja di pabrik robot. 326 00:50:03,120 --> 00:50:07,256 Saat ini tidak hanya tokoh penting dari militer saja yang menjadi perhatian pemerintah. 327 00:50:07,256 --> 00:50:14,000 Tapi juga semua ilmuwan, ahli biologi, ahli fisika, telah diberi peringatan resmi. 328 00:50:15,320 --> 00:50:18,360 Hanya inilah yang bisa ayah lakukan. 329 00:50:19,840 --> 00:50:21,360 Baju perang itu tidak sempurna. 330 00:50:22,040 --> 00:50:26,520 Setidaknya dapat menghentikan dia dari kehancuran. 331 00:50:47,880 --> 00:50:48,720 Ayah? 332 00:50:57,200 --> 00:51:01,080 Spesialis baju tempur, Dr. Kozuki. 333 00:51:04,160 --> 00:51:05,280 Dia jadi milik kita sekarang. 334 00:51:37,560 --> 00:51:38,760 Manusia lemah. 335 00:52:44,440 --> 00:52:45,400 Tetsuya? 336 00:54:44,680 --> 00:54:46,000 Tetsuya-kun... 337 00:54:46,880 --> 00:54:48,040 Tetsuya-kun... 338 00:54:51,560 --> 00:54:55,440 Takdir yang membebanimu. 339 00:54:56,600 --> 00:54:58,540 sangatlah berat... 340 00:55:00,520 --> 00:55:01,640 Tapi... 341 00:55:03,000 --> 00:55:07,120 Pasti ada suatu alasan dibalik semua ini. 342 00:55:07,720 --> 00:55:11,520 Tidak diragukan lagi...pasti ada maksudnya. 343 00:55:14,440 --> 00:55:18,200 Kau harus mencari dan menyadarinya. 344 00:55:22,920 --> 00:55:24,040 Luna. 345 00:55:26,000 --> 00:55:27,560 Maafkan ayah 346 00:55:33,320 --> 00:55:34,880 Jangan melihat kebelakang. 347 00:55:38,200 --> 00:55:39,880 Ayah! 348 00:55:57,760 --> 00:55:59,880 Tetsuya, berdirilah. 349 00:56:01,360 --> 00:56:02,640 Berdirilah. 350 00:57:03,960 --> 00:57:05,880 Tetsuya, bangun! 351 01:01:17,320 --> 01:01:18,720 Siapa kau sebenarnya? 352 01:01:30,760 --> 01:01:32,360 Kau seharusnya sudah mati. 353 01:01:40,700 --> 01:01:41,940 Tetsuya... 354 01:01:43,000 --> 01:01:44,240 Tetsuya! 355 01:01:45,200 --> 01:01:46,440 Tetsuya!! 356 01:01:48,200 --> 01:01:49,440 Tetsuya!!! 357 01:01:52,780 --> 01:01:53,540 Hentikan. 358 01:01:55,420 --> 01:01:56,660 Hentikan! 359 01:02:08,020 --> 01:02:09,060 Pergilah! 360 01:02:09,140 --> 01:02:10,100 Menyingkirlah! 361 01:02:10,180 --> 01:02:11,540 Pergi sana, orang aneh! 362 01:02:40,700 --> 01:02:44,620 Apakah 'neo-cells' kalian sudah siap? 363 01:02:47,300 --> 01:02:50,020 Aku sudah tidak sabar menunggu. 364 01:02:50,820 --> 01:02:56,540 Apa gunanya kau, jika kau tidak bisa menghasilkan? 365 01:02:57,500 --> 01:03:00,300 Tak ada lagi alasan, Naito. 366 01:03:07,260 --> 01:03:09,580 Egois seperti biasanya. 367 01:03:13,340 --> 01:03:15,380 Yang kalian pikirkan hanya diri sendiri. 368 01:03:15,540 --> 01:03:16,940 Beraninya kau! 369 01:03:18,460 --> 01:03:22,520 Seperti yang aku bilang, tua bangka hanya cari aman sendiri. 370 01:03:22,540 --> 01:03:28,740 Walaupun seorang anak jendral, ini sudah keterlaluan. 371 01:03:31,460 --> 01:03:35,700 Bangsa kita sedang menghadapi ancaman si Neo-Sapien 372 01:03:36,460 --> 01:03:42,580 ...tapi kalian hanya mengkhawatirkan kesehatan dan kekuasaan? 373 01:03:45,020 --> 01:03:47,140 Itu tidak bisa dimaafkan. 374 01:03:50,340 --> 01:03:51,580 Mikio. 375 01:03:52,540 --> 01:03:57,620 Kau tahu ini sebuah pengkhianatan? 376 01:03:58,940 --> 01:03:59,780 Tentu saja. 377 01:04:15,580 --> 01:04:20,140 Federasi Timur sekarang milikku.. 378 01:04:22,140 --> 01:04:27,420 Maaf. Era otak-otak idiot telah usai. 379 01:04:36,740 --> 01:04:37,300 Mikio! 380 01:04:43,100 --> 01:04:44,740 Sudah puas, sekarang? 381 01:05:01,020 --> 01:05:02,820 Komandan Kamijo. 382 01:05:04,460 --> 01:05:05,660 Aku perkenalkan 383 01:05:09,420 --> 01:05:10,580 Professor Azuma. 384 01:05:20,460 --> 01:05:22,820 Ayah dari Neo-Sapiens? 385 01:05:27,300 --> 01:05:29,540 Kenapa kau berbohong padanya? 386 01:05:30,220 --> 01:05:31,460 Itu hal aneh. 387 01:05:32,660 --> 01:05:34,820 Aku kira anda akan senang. 388 01:05:35,380 --> 01:05:37,900 Aku tidak menciptakan mereka. 389 01:05:38,580 --> 01:05:41,280 Aku sama sekali tidak tahu bagaimana mereka bisa hidup. 390 01:05:41,512 --> 01:05:43,169 Professor... 391 01:05:43,169 --> 01:05:46,849 Haruskah aku katakan kepada mereka bahwa anda datang kesini tapi anda tidak tahu jawabannya? 392 01:05:47,020 --> 01:05:49,060 Setiap hari mereka berkembang semakin kuat. 393 01:05:49,700 --> 01:05:54,700 Jika kita tidak menemukan kelemahan mereka, belajar bagaimana cara melawan mereka... 394 01:05:55,860 --> 01:05:58,020 ...hidup kita mungkin akan dalam bahaya. 395 01:06:00,496 --> 01:06:03,326 Lanjutkan riset anda. 396 01:06:03,426 --> 01:06:08,238 Sebagai imbalannya, pasukan militer akan menemukan istri anda. 397 01:06:08,238 --> 01:06:13,899 Mungkin ini bisa memperkarakan manusia-baru itu. 398 01:06:14,099 --> 01:06:15,999 Bukankah itu hal yang bagus untuk saat ini? 399 01:06:16,848 --> 01:06:19,921 Akhirnya, giliranmu datang juga. 400 01:06:53,940 --> 01:06:56,420 Kenapa manusia harus selalu berperang? 401 01:07:01,820 --> 01:07:03,260 Siapa yang melakukannya? 402 01:07:03,500 --> 01:07:06,420 Kita menyakiti, kitapun disakiti... 403 01:07:08,340 --> 01:07:10,380 Kita membunuh, kitapun terbunuh... 404 01:07:13,580 --> 01:07:16,140 Pengulangan tiada akhir. 405 01:07:16,980 --> 01:07:17,580 Aku bisa melihatnya. 406 01:07:20,260 --> 01:07:21,940 Apa yang harus aku lakukan? 407 01:07:25,100 --> 01:07:26,260 Apa yang kau lihat? 408 01:07:27,940 --> 01:07:29,140 Sebuah visi... 409 01:07:31,260 --> 01:07:32,900 ...tetang apa yang akan terjadi. 410 01:07:32,980 --> 01:07:36,660 Dan sekarang... Ayahku sendiri terbunuh... 411 01:07:37,100 --> 01:07:38,700 Apa yang harus aku lakukan? 412 01:07:41,700 --> 01:07:43,300 Apa yang terbaik? 413 01:07:45,860 --> 01:07:47,460 Untuk perdamaian... 414 01:07:48,180 --> 01:07:50,420 Apakah aku harus mengangkat senjata dan membunuh? 415 01:07:50,540 --> 01:07:51,660 Akan aku lakukan. 416 01:07:52,580 --> 01:07:54,860 Jika itu bisa menyingkirkan rasa sakit. 417 01:07:54,940 --> 01:07:56,100 Apakah aku harus berperang juga? 418 01:08:02,620 --> 01:08:04,180 Hentikan berbicara omong kosong. 419 01:08:14,580 --> 01:08:16,340 Tapi kau berperang? 420 01:08:16,780 --> 01:08:19,060 Ini adalah tugasku kepada negara. 421 01:08:19,140 --> 01:08:21,780 Kau ingin ikut berperang. 422 01:08:22,740 --> 01:08:25,140 Kau sama sekali tidak tahu seperti apa perang itu... 423 01:08:28,660 --> 01:08:30,540 Kau sama sekali tidak tahu seperti apa perang itu... 424 01:08:32,820 --> 01:08:35,060 Kau sama sekali tidak tahu seperti apa perang itu... 425 01:08:37,740 --> 01:08:38,700 Luna. 426 01:08:41,740 --> 01:08:42,780 Pergilah dari sini. 427 01:08:44,460 --> 01:08:45,620 Apa maksudmu? 428 01:08:46,100 --> 01:08:47,580 Jika kau bersamaku, 429 01:08:49,340 --> 01:08:51,020 ...kau akan mati. 430 01:08:54,700 --> 01:08:56,780 Kau mau aku sendirian lagi? 431 01:08:58,660 --> 01:08:59,700 Jangan tinggalkan aku! 432 01:08:59,820 --> 01:09:01,060 Aku tidak mau sendiri lagi. 433 01:09:01,140 --> 01:09:02,940 Jangan tinggalkan aku! 434 01:09:03,060 --> 01:09:03,980 Luna, dengar. 435 01:09:04,500 --> 01:09:05,740 Kau telah melihatnya juga, kan? 436 01:09:07,860 --> 01:09:10,540 Apa yang telah manusia perbuat kepada mereka. 437 01:09:10,740 --> 01:09:13,060 Aku tidak peduli kau jadi apa. 438 01:09:16,500 --> 01:09:18,980 Kau masih tetap manusia. 439 01:09:19,860 --> 01:09:21,900 Manusia yang menuh kehangatan dan kebaikan. 440 01:09:28,820 --> 01:09:30,860 Aku bukan lagi manusia. 441 01:09:33,420 --> 01:09:34,220 Tapi... 442 01:09:35,660 --> 01:09:41,780 Hanya kau yang aku miliki. 443 01:09:47,740 --> 01:09:48,500 Tetsuya. 444 01:09:49,620 --> 01:09:50,220 Luna? 445 01:10:28,800 --> 01:10:30,800 Kau jangan mati. 446 01:10:32,280 --> 01:10:33,000 Bertahanlah! 447 01:11:16,680 --> 01:11:22,720 Warga negara. Aku punya kabar duka. 448 01:11:24,200 --> 01:11:27,760 Beberapa hari yang lalu, ayahku tercinta, Jendral Kamijo 449 01:11:27,840 --> 01:11:32,280 ...terluka akibat serangan teroris. 450 01:11:34,120 --> 01:11:37,400 Bersyukur, hidup beliau tidak dalam bahaya. 451 01:11:37,920 --> 01:11:42,480 Tapi beliau tidak bisa melaksanakan tugasnya seperti biasa. 452 01:11:43,040 --> 01:11:45,400 Kemarin, dewan kabinet menunjuk aku 453 01:11:45,520 --> 01:11:50,200 ...untuk melanjutkan tugas di posisi yang ayahku tinggalkan. 454 01:12:38,040 --> 01:12:41,040 Nama anjing itu Flender. 455 01:12:42,240 --> 01:12:44,600 Tidak terdengar asing. 456 01:13:09,920 --> 01:13:13,200 Seperti yang kuduga, dia terkontaminasi. 457 01:13:15,480 --> 01:13:17,400 Aku hanya bisa melakukan perawatan biasa. 458 01:13:27,760 --> 01:13:28,800 Duduklah. 459 01:13:35,000 --> 01:13:38,200 Ini tidak banyak, tapi ambillah. 460 01:13:41,960 --> 01:13:45,480 Kita harus membangun cita-cita kita, 461 01:13:45,560 --> 01:13:50,880 Perhimpunan yang paling manusiawi yang pernah dilihat dunia. 462 01:13:54,000 --> 01:13:58,160 Aku harap kita bisa menggapainya kali ini. 463 01:14:01,520 --> 01:14:06,200 Apa yang tadi kau lakukan diluar sana? 464 01:14:06,880 --> 01:14:12,120 Polusinya sangat buruk tak ada seorang pun yang mau ambil resiko. 465 01:14:14,000 --> 01:14:18,960 Kecuali, mereka yang sedang melarikan diri. 466 01:14:25,600 --> 01:14:27,240 Siapa namamu? 467 01:14:28,960 --> 01:14:30,560 Namaku Tetsuya. 468 01:14:31,800 --> 01:14:33,560 Tetsuya-kun, ya? 469 01:14:41,000 --> 01:14:45,800 Aku punya anak seumuran denganmu. 470 01:14:49,480 --> 01:14:53,720 Dulu banyak sekali pembunuhan... 471 01:14:54,800 --> 01:15:00,180 Dan banyak orang yang dibawa dan tak pernah kembali. 472 01:15:00,960 --> 01:15:05,800 Kenyataannya, tak ada lagi yang tersisa. 473 01:15:11,320 --> 01:15:12,160 Dokter... 474 01:15:29,620 --> 01:15:30,780 Ada apa ini? 475 01:15:31,620 --> 01:15:32,700 Jangan percaya dengan orang luar! 476 01:15:33,100 --> 01:15:34,420 Itu bahaya. 477 01:15:34,700 --> 01:15:36,020 Apa? 478 01:15:36,740 --> 01:15:38,060 Mungkin dia seorang mata-mata. 479 01:15:41,500 --> 01:15:43,660 Itu omong kosong. 480 01:15:48,900 --> 01:15:53,700 Tetsuya-kun, dahulu kala... 481 01:15:54,380 --> 01:15:58,140 ...kami percaya dengan "Casshern", sang roh penjaga. 482 01:15:59,540 --> 01:16:04,460 Mungkin itulah mengapa kami dahulu hidup damai 483 01:16:04,780 --> 01:16:09,140 ...dan makmur selama bertahun-tahun. 484 01:16:10,340 --> 01:16:15,980 Tapi sekarang semua telah berubah. 485 01:16:16,900 --> 01:16:20,700 Perselisihan batas negara dengan negara-negara tetangga kita. 486 01:16:21,580 --> 01:16:25,220 Peperangan yang tak ada arti. 487 01:16:26,220 --> 01:16:28,900 Saling curiga menguasai tiap gerak-gerik kami. 488 01:16:30,100 --> 01:16:32,660 Kami lupa bagaimana caranya mempercayai manusia. 489 01:16:33,820 --> 01:16:38,100 Menyerang negara-negara tetangga dengan alasan 'Membela Diri'. 490 01:16:40,740 --> 01:16:47,380 Aku pikir Casshern telah meninggalkan kami. 491 01:16:50,180 --> 01:16:52,260 Dan akhirnya kami pun diserang.. 492 01:17:15,320 --> 01:17:16,240 Manusia? 493 01:17:19,520 --> 01:17:20,920 Bukankah mereka manusia?! 494 01:17:24,120 --> 01:17:25,160 Kita pergi. 495 01:17:45,320 --> 01:17:46,400 Hentikan! 496 01:17:50,360 --> 01:17:51,920 Kenapa kalian menyerang orang-orang ini? 497 01:17:58,120 --> 01:18:00,640 Pembelot... peduli apa kau? 498 01:18:05,200 --> 01:18:07,160 Perang seharusnya telah berakhir sekarang. 499 01:18:09,000 --> 01:18:10,200 Tidak, belum! 500 01:18:10,200 --> 01:18:13,740 Dimana-mana ada banyak teroris. 501 01:18:13,880 --> 01:18:15,600 Orang-orang ini bukan teroris. 502 01:18:17,240 --> 01:18:18,760 Aku tidak peduli. 503 01:18:19,720 --> 01:18:21,760 Aku hanya menjalankan perintah. 504 01:18:40,360 --> 01:18:43,400 Aku tidak akan menyalahkan, jika kau menembakku. 505 01:18:47,160 --> 01:18:51,160 Seperti yang kau dengar, dulu aku salah satu dari mereka. 506 01:18:54,320 --> 01:18:56,960 Kami telah merampok segalanya dari kalian. 507 01:19:09,440 --> 01:19:11,040 Bisakah kau menyelamatkan wargaku? 508 01:19:41,520 --> 01:19:43,000 Apa itu dia? 509 01:20:04,720 --> 01:20:06,080 Kau mangsaku... 510 01:20:12,080 --> 01:20:13,080 Siapa kau? 511 01:21:28,220 --> 01:21:28,660 Luna! 512 01:22:18,060 --> 01:22:19,980 Kau pikir kau bisa kabur? 513 01:22:22,260 --> 01:22:23,340 Luna! 514 01:22:30,260 --> 01:22:31,420 Bukaaa! 515 01:22:40,460 --> 01:22:41,500 Sekarang... 516 01:22:44,220 --> 01:22:45,300 Aku akan... 517 01:22:50,200 --> 01:22:52,280 ...bunuh satu persatu dari kalian. 518 01:23:18,360 --> 01:23:21,320 Pesawat 18 meminta izin untuk mendarat. 519 01:23:22,200 --> 01:23:24,280 Permintaan diterima. 520 01:23:40,120 --> 01:23:42,080 Berjanjilah padaku satu hal. 521 01:23:43,760 --> 01:23:46,280 Jika kau menang... 522 01:23:48,280 --> 01:23:50,080 Kau akan menolong orang-orang ini. 523 01:23:51,320 --> 01:23:52,560 Cukup adil. 524 01:23:58,080 --> 01:23:59,920 Namaku Barashin. 525 01:24:00,680 --> 01:24:02,040 Dan namaku... 526 01:24:04,480 --> 01:24:05,280 Casshern! 527 01:24:34,360 --> 01:24:42,680 Negara kita tertempa melewati rasa sakit 528 01:24:43,320 --> 01:24:51,440 Mengilhami dan melindungi Telah lama dia menunggu 529 01:24:51,560 --> 01:24:55,720 Lalu akan hadir kearifan 530 01:24:55,800 --> 01:25:00,080 ...yang mendalam. Keyakinan yang sunyi. 531 01:25:00,160 --> 01:25:09,580 Semoga impian dari ayah-ayah kami 532 01:25:09,600 --> 01:25:18,460 ...dihiasi oleh pengorbanan kami yang tulus. 533 01:25:18,520 --> 01:25:28,080 Kegembiraan dalam tugas kami. Ini akan mencukupi segalanya. 534 01:25:33,060 --> 01:25:36,020 Warga negara, Kita menghadapi tantangan besar... 535 01:25:38,880 --> 01:25:39,760 Itu betul. 536 01:25:42,120 --> 01:25:43,760 Bersiaplah sesegera mungkin. 537 01:25:48,820 --> 01:25:52,020 Professor membawa sampel baru. 538 01:25:55,280 --> 01:25:58,760 Apakah neo-cells-ku sudah siap? 539 01:26:02,360 --> 01:26:03,800 Jendral Kamijo... 540 01:26:05,440 --> 01:26:10,000 Kita menghadapi tantangan besar... 541 01:26:11,601 --> 01:26:14,801 Kita akan perangi Neo-Sapiens, 542 01:26:14,902 --> 01:26:18,202 ...kita perangi para teroris. 543 01:26:22,320 --> 01:26:26,320 Pengorbanan putra-putra kalian, saudara-saudaraku, 544 01:26:26,380 --> 01:26:32,620 ...rasa sakit kalian telah diluar batas. 545 01:26:40,860 --> 01:26:46,980 Tapi, aku juga mengerti rasa sakit kalian. 546 01:26:48,320 --> 01:26:49,480 Bertahun-tahun yang lalu... 547 01:26:49,820 --> 01:26:53,740 Ibuku sendiri adalah salah satu korban. 548 01:26:54,620 --> 01:27:00,180 Diculik oleh teroris dari Zona Tujuh. 549 01:27:01,260 --> 01:27:02,820 Ibuku disiksa 550 01:27:05,500 --> 01:27:06,660 ...dan kemudian dibunuh.. 551 01:27:07,740 --> 01:27:12,240 ...karena permintaan mereka tidak terkabulkan 552 01:27:12,241 --> 01:27:16,740 tapi dalam perang manusia mati. 553 01:27:19,980 --> 01:27:23,260 Kalian tidak punya hak untuk hidup! 554 01:27:23,340 --> 01:27:25,400 Karena kalian... 555 01:27:25,620 --> 01:27:27,420 Karena kalian, keluargaku mati 556 01:27:29,820 --> 01:27:34,020 Jika kita ingin merubah dunia, maka membutuhkan pengorbanan 557 01:27:34,100 --> 01:27:37,340 ...dan sebagai timbal baliknya, umat manusia akan di beri petunjuk oleh Langit 558 01:27:37,460 --> 01:27:38,860 Rasakanlah... 559 01:27:40,140 --> 01:27:41,140 Kepedihan yang dirasakan... 560 01:27:42,420 --> 01:27:43,540 ...oleh putriku! 561 01:27:56,260 --> 01:27:58,220 Aku tidak berusaha melawannya. 562 01:27:59,040 --> 01:28:01,720 Aku serahkan diriku kepada kepedihan. 563 01:28:02,780 --> 01:28:07,460 Aku telah menjadi tentara yang lebih baik, pribadi yang lebih baik. 564 01:28:08,460 --> 01:28:12,180 Demi kehormatan dan keadilan, 565 01:28:16,900 --> 01:28:18,100 Semuanya! 566 01:28:18,860 --> 01:28:20,760 Sekarang marilah kita lihat dengan pandangan yang lurus 567 01:28:20,740 --> 01:28:22,940 dan pertimbangkan kembali... 568 01:28:23,580 --> 01:28:25,480 Siapa musuh yang sebenarnya! 569 01:28:25,500 --> 01:28:27,380 Siapa yang kita perangi sampai saat ini. 570 01:28:51,420 --> 01:28:53,140 Aku bisa melihatnya sekarang... 571 01:29:09,580 --> 01:29:11,460 Akhirnya, aku bisa melihatnya juga. 572 01:29:15,260 --> 01:29:18,060 Inilah yang dia maksud. 573 01:29:19,100 --> 01:29:22,620 Kita harus bersiap diri untuk berjuang 574 01:29:24,260 --> 01:29:25,740 ...melawan iblis yang hebat ini dan 575 01:29:25,860 --> 01:29:32,580 ...ingatlah impian negara baru kita. 576 01:29:34,140 --> 01:29:35,780 Tidak apa-apa, sekarang. 577 01:29:38,140 --> 01:29:39,460 Lupakan. 578 01:29:41,860 --> 01:29:43,460 Lupakan semuanya. 579 01:29:46,820 --> 01:29:48,020 Aku berharap... 580 01:29:51,740 --> 01:29:53,900 kau bisa beristirahat dengan tenang sekarang. 581 01:29:54,620 --> 01:29:56,860 Bukankah kita telah memenangi perang? 582 01:29:57,340 --> 01:30:01,700 Mengapa tentara kita tetap berguguran? 583 01:30:02,860 --> 01:30:08,140 Kita berdiri ditengah-tengah reruntuhan dan pemakaman. 584 01:30:09,140 --> 01:30:15,340 Sekali lagi, benih telah disebar 585 01:30:15,460 --> 01:30:19,820 ...untuk kemenangan kita yang terakhir. 586 01:30:42,140 --> 01:30:45,220 Mau pergi kemana kau, Professor Azuma? 587 01:30:50,660 --> 01:30:52,260 Semuanya telah berakhir. 588 01:30:53,580 --> 01:30:55,700 Akulah yang menentukan itu.. 589 01:30:56,940 --> 01:31:01,500 Percobaan kepada Neo-Sapiens, 590 01:31:01,980 --> 01:31:03,900 ...kau hampir menyelesaikannya.. 591 01:31:04,860 --> 01:31:08,540 Belajar dari halilintar... 592 01:31:09,020 --> 01:31:11,900 Jangan lupakan impian kita. 593 01:31:12,700 --> 01:31:13,900 Apa yang terjadi? 594 01:31:14,940 --> 01:31:17,340 Apa yang kau lakukan?? 595 01:31:17,820 --> 01:31:23,060 Gadis baik-baik sepertimu tidak akan mengerti 596 01:31:23,420 --> 01:31:27,580 ..tapi untuk kami yang telah terbiasa 597 01:31:28,140 --> 01:31:32,220 ...ini adalah satu-satunya cara. 598 01:31:32,340 --> 01:31:34,700 Bukan begitu, Professor? 599 01:31:36,660 --> 01:31:38,540 Tak ada kata mundur. 600 01:32:45,180 --> 01:32:47,260 Disinilah tempat aku lahir. 601 01:32:48,180 --> 01:32:50,980 Aku harus memanggilmu 'Ayah'. 602 01:32:51,340 --> 01:32:56,140 Tapi kebencianku sama dalamnya dengan cinta seorang anak. 603 01:32:56,940 --> 01:33:00,420 Walaupun perasaan telah menggerogotiku dan bisa membunuhku. 604 01:33:01,020 --> 01:33:03,860 ...aku tidak pernah bisa terlepas darinya. 605 01:33:06,300 --> 01:33:10,740 Karena... Aku terlahir dalam kebencian. 606 01:33:10,860 --> 01:33:13,260 Dibesarkan dalam kebencian. 607 01:33:14,140 --> 01:33:18,380 Seperti layaknya manusia. 608 01:33:19,740 --> 01:33:22,260 Bukankah kau punya anak yang lain? 609 01:33:25,060 --> 01:33:28,860 Tetsuya, terlahir dari kelembutan Midori. 610 01:33:30,620 --> 01:33:32,860 Tapi hari ini Tetsuya... 611 01:33:32,961 --> 01:33:35,300 dia terlahir kembali dengan takdir yang baru... 612 01:33:37,700 --> 01:33:39,420 ...sebagai saudaraku. 613 01:35:07,960 --> 01:35:11,680 Katakan yang sebenarnya. 614 01:35:29,320 --> 01:35:30,400 Kalau saja aku... 615 01:35:32,280 --> 01:35:34,240 Bisa masuk ke kolam ini... 616 01:35:55,680 --> 01:35:57,000 Sungguh lucu. 617 01:36:06,115 --> 01:36:07,813 Komandan.... 618 01:36:08,460 --> 01:36:11,533 Aku... 619 01:36:12,585 --> 01:36:14,849 tidak tahu 620 01:36:16,501 --> 01:36:18,927 Apa yang harus kita... 621 01:36:21,480 --> 01:36:23,502 percayai sekarang... 622 01:36:30,640 --> 01:36:31,320 Biarkan aku... 623 01:36:33,920 --> 01:36:35,640 Masuk ke kolam ini... 624 01:36:36,260 --> 01:36:39,020 Jika kita memiliki kesempatan hidup untuk yang kedua kalinya. 625 01:36:39,820 --> 01:36:42,660 Adakah hal yang layak diperjuangkan hingga akhir hayat? 626 01:36:52,060 --> 01:36:54,780 Aku akan berurusan denganmu nanti. 627 01:38:50,580 --> 01:38:51,620 Terima kasih. 628 01:38:59,500 --> 01:39:00,340 Tetsuya. 629 01:39:03,980 --> 01:39:05,380 Apa kau ingin bertemu ibumu? 630 01:39:34,080 --> 01:39:35,040 Komandan. 631 01:39:37,880 --> 01:39:38,600 Mikio 632 01:39:40,560 --> 01:39:46,400 Apa kau tahu arti dari ayah menghubungimu? 633 01:39:48,440 --> 01:39:50,880 Tentu, artinya ayah akan menggunakan tipuan usang lagi. 634 01:39:53,920 --> 01:39:56,120 Coup d'etat (Pengambilalihan kekuasaan) yang kau lakukan telah berakhir! 635 01:39:57,380 --> 01:40:00,300 Sudah disiarkan oleh berita. 636 01:40:01,620 --> 01:40:06,540 Aku menyalahkanmu tentang Neo-Sapiens. 637 01:40:07,460 --> 01:40:11,460 Kau dan professor itu. 638 01:40:12,220 --> 01:40:13,220 Sudah berakhir. 639 01:40:13,860 --> 01:40:17,060 Kau tidak boleh kembali kesini lagi! 640 01:40:19,060 --> 01:40:20,940 Aku tidak pernah bermaksud untuk kembali. 641 01:40:22,020 --> 01:40:24,660 ...dan bekerja kepada orang yang menyedihkan sepertimu, ayah! 642 01:41:09,840 --> 01:41:10,960 Ibu... 643 01:41:14,700 --> 01:41:16,500 Midori sedang tidur. 644 01:41:19,180 --> 01:41:20,940 Apa yang telah kau perbuat pada ibuku? 645 01:41:22,480 --> 01:41:23,720 Apa? 646 01:41:24,900 --> 01:41:27,060 Midori hanya tertidur... 647 01:41:28,620 --> 01:41:30,220 ...dalam Taman Nirwana yang selalu dia impikan. 648 01:41:39,260 --> 01:41:40,260 Taman Nirwana? 649 01:41:41,420 --> 01:41:42,640 Ya, Nirwana! 650 01:41:43,580 --> 01:41:45,120 Tempat dimana tidak ada perang. 651 01:41:46,060 --> 01:41:48,680 Sebuha dunia dimana semua orang hidup harmonis. 652 01:41:49,740 --> 01:41:52,220 Sebuah dunia yang aku janjikan. 653 01:41:58,740 --> 01:42:02,920 Manusia tidak peduli dampak yang mereka perbuat. Keberadaan mereka hanya menghasilkan kematian yang tak terhitung. 654 01:42:02,986 --> 01:42:04,360 Kau setuju, kan? 655 01:42:06,299 --> 01:42:08,397 Berjuang keras untuk memperoleh kehidupan. 656 01:42:08,908 --> 01:42:11,894 Berapa banyak orang yang telah mati! 657 01:42:13,256 --> 01:42:17,656 Untuk meraih perdamaian. Mereka saling berperang. 658 01:42:17,703 --> 01:42:20,251 Berapa banyak orang harus mati! 659 01:42:27,880 --> 01:42:31,240 Sebuah dunia hanya yang terkuat yang bertahan. 660 01:42:31,800 --> 01:42:33,920 Itulah dunia yang telah dibangun manusia. 661 01:42:37,600 --> 01:42:43,000 Aku akan menghancurkannya dan membuat dunia yang baru. 662 01:42:47,040 --> 01:42:48,480 Sebuah Nirwana. 663 01:43:09,080 --> 01:43:13,840 Kau membunuh yang lain dengan tujuan yang sama. 664 01:43:14,440 --> 01:43:16,360 Apakah salah satu dari mereka 665 01:43:17,400 --> 01:43:20,240 ...mau mendengarkan kami? 666 01:43:22,800 --> 01:43:28,440 Apakah seseorang mau membantu kami? 667 01:43:32,600 --> 01:43:36,880 Untuk sekedar mendengar permohonan kami untuk hidup? 668 01:43:40,000 --> 01:43:41,280 Hanya Midori. 669 01:43:44,520 --> 01:43:46,440 Hanya Midori yang mau mendengar. 670 01:43:47,480 --> 01:43:48,800 Kau menculik ibuku. 671 01:43:48,920 --> 01:43:49,800 Kau salah! 672 01:43:51,680 --> 01:43:54,280 Midori datang dan membantu kami. 673 01:43:59,540 --> 01:44:00,740 Kau bohong 674 01:44:04,240 --> 01:44:06,920 Apa yang kau perjuangkan? 675 01:44:09,040 --> 01:44:11,880 Jika kau membunuh kami, apakah perang akan berakhir? 676 01:44:13,720 --> 01:44:17,960 Apakah itu bisa membawa kedamaian dan kemudahan? 677 01:44:20,140 --> 01:44:22,860 Bisakah manusia hidup seperti itu? 678 01:44:27,260 --> 01:44:29,620 Kau, bahkan bukan manusia... 679 01:44:35,560 --> 01:44:36,560 ...berhentilah bermimpi. 680 01:44:57,800 --> 01:45:03,000 Jika manusia tidak berubah, maka tak akan ada akhir. 681 01:45:04,360 --> 01:45:08,000 Bukankah Sejarah dan agama telah membuktikannya! 682 01:45:12,120 --> 01:45:16,720 Bisakah kau membedakan antara kebaikan dan keburukan? 683 01:45:22,600 --> 01:45:24,200 Bergabunglah denganku. 684 01:45:25,880 --> 01:45:28,840 Mari kita buat dunia baru. 685 01:45:34,440 --> 01:45:37,280 Kau dan aku, hanya kitalah yang tersisa. 686 01:45:39,680 --> 01:45:40,720 Jangan lupa! 687 01:45:43,080 --> 01:45:45,840 ...kau juga bukan manusia. 688 01:47:32,340 --> 01:47:33,760 Ibu... 689 01:47:34,680 --> 01:47:36,840 Apa aku telah salah. 690 01:47:38,666 --> 01:47:42,082 Apakah aku bertarung hanya untuk meyakinkan keraguanku sendiri? 691 01:47:45,459 --> 01:47:50,259 Aku kira pertarunganku bisa menghentikan semua tragedi ini... 692 01:47:50,756 --> 01:47:53,316 Tapi tidak, apakah sedari awal... 693 01:47:53,505 --> 01:47:58,505 ...hanya untuk memuaskan diriku sendiri? 694 01:47:59,526 --> 01:48:01,506 Seperti yang telah dia katakan... 695 01:48:02,194 --> 01:48:06,774 Aku tidak tahu yang benar dari yang salah. 696 01:48:07,833 --> 01:48:10,357 Atau ini hanya kebencianku saja... 697 01:48:11,328 --> 01:48:13,975 ..tapi bukankah yang lain pun begitu. 698 01:48:14,848 --> 01:48:16,665 Apakah ibu berpikir begitu? 699 01:48:19,676 --> 01:48:21,738 AKu tak bisa bergerak... 700 01:48:23,820 --> 01:48:24,880 Tetsuya... 701 01:48:26,720 --> 01:48:30,720 Tak ada seorang pun yang selalu benar, 702 01:48:32,160 --> 01:48:36,200 ...dan tak ada seorang pun yang selalu salah. 703 01:48:38,680 --> 01:48:42,060 Kita haurs menemukan cara untuk bersama satu sama lain 704 01:48:48,280 --> 01:48:49,680 Jangan menyerah. 705 01:48:54,360 --> 01:48:58,240 Hentikanlah peperangan. 706 01:49:13,560 --> 01:49:15,560 Aku masih belum melihatnya. 707 01:49:17,840 --> 01:49:20,880 Aku tidak bisa melihat apa yang pernah kau bicarakan 708 01:49:23,560 --> 01:49:26,200 Jadi aku harus tetap hidup... 709 01:49:28,280 --> 01:49:30,120 Jika inilah kehidupan... 710 01:49:48,920 --> 01:49:52,080 Apa yang telah kalian perbuat? 711 01:49:55,440 --> 01:49:56,640 Apa yang telah kalian lakukan? 712 01:49:58,160 --> 01:50:00,520 Kami tidak melakukan apapun. 713 01:50:08,000 --> 01:50:09,520 Aku mengerti. 714 01:50:10,680 --> 01:50:16,160 Tapi kebencian akan membawa lebih banyak kebencian. 715 01:50:18,600 --> 01:50:21,600 Bukankah itu menyakitkan? 716 01:50:27,120 --> 01:50:30,460 Kau datang kedunia ini bukan... 717 01:50:30,661 --> 01:50:33,300 untuk membenci manusia. 718 01:50:37,240 --> 01:50:40,140 Semua manusia yang telah mati sampai saat ini 719 01:50:40,141 --> 01:50:43,040 ...tidak meninginkan kebencian lagi. 720 01:50:48,080 --> 01:50:51,440 Mengapa kau bisa sebegitu pemaafnya kepada manusia? 721 01:50:54,160 --> 01:50:56,160 Kau pun... 722 01:50:56,461 --> 01:50:58,760 Bisa seperti itu. 723 01:51:00,960 --> 01:51:02,040 Midori... 724 01:51:04,600 --> 01:51:05,720 Maafkan aku... 725 01:51:51,794 --> 01:51:52,986 Luna... 726 01:51:53,787 --> 01:51:55,177 Aku tahu. 727 01:51:58,942 --> 01:52:01,368 Ini terakhir kalinya aku meninggalkanmu. 728 01:52:05,997 --> 01:52:07,533 Hati-hati 729 01:53:14,720 --> 01:53:16,820 Dimana Midori? 730 01:53:32,560 --> 01:53:34,360 Sasaran, markas mereka! 731 01:53:34,440 --> 01:53:39,120 - Tapi disana ada putra anda. - Aku tidak peduli. Tembak! 732 01:53:48,600 --> 01:53:49,680 Mikio, 733 01:53:50,440 --> 01:53:55,160 Ayah juga, melakukan apa yang ayah anggap terbaik untuk bangsa kita. 734 01:53:56,680 --> 01:53:57,960 Bersiap menembak lagi. 735 01:54:25,060 --> 01:54:30,060 Bukankah ini sudah cukup? 736 01:54:31,860 --> 01:54:36,520 Mereka mungkin kau anggap manusia peranakan baru. 737 01:54:37,880 --> 01:54:40,920 tapi di dalamnya mereka tetaplah manusia. 738 01:54:44,600 --> 01:54:46,720 Aku akan katakan padamu sesuatu. 739 01:54:48,960 --> 01:54:51,060 Dia berkata benar 740 01:54:51,061 --> 01:54:53,360 Kenyataannya, kau tetaplah seorang manusia. 741 01:54:56,360 --> 01:54:58,240 Eropa-asia, Zona Tujuh. 742 01:54:58,840 --> 01:55:03,080 telah benar-benar hangus dan diberantas oleh pasukan kami. 743 01:55:07,520 --> 01:55:08,580 Sayangnya... 744 01:55:08,781 --> 01:55:11,240 Professor Azuma bukanlah 'ayah' kalian. 745 01:55:11,320 --> 01:55:16,140 Riset neo-cells miliknya telah gagal. 746 01:55:16,840 --> 01:55:18,560 Kami pun telah mengetahuinya 747 01:55:18,561 --> 01:55:20,780 ...dulu pernah ada yang namanya 'MANUSIA ORISINAL' 748 01:55:20,880 --> 01:55:25,640 Kalian adalah leluhur kami... 749 01:55:25,840 --> 01:55:26,600 'MANUSIA ORISINAL'. 750 01:55:28,480 --> 01:55:29,400 Benar 751 01:55:31,000 --> 01:55:35,880 Aku benci untuk mengakuinya. Tapi, Zona Tujuh adalah tempat dimana peradaban dimulai. 752 01:55:37,840 --> 01:55:42,480 Naito yang telah membawa kalian 753 01:55:43,440 --> 01:55:46,040 ...untuk mengekstrak neo-cells. 754 01:55:46,520 --> 01:55:51,560 Tapi risetnya gagal. Tidak cukup sumber. 755 01:55:53,320 --> 01:55:55,040 Lalu kemudian kami memiliki gagasan 756 01:55:57,080 --> 01:56:00,320 ...untuk membuat kebijakan nasional mengenai kebutuhan pengobatan. 757 01:56:02,520 --> 01:56:04,400 Dengan kata lain 758 01:56:05,080 --> 01:56:07,420 kalian telah dipotong-potong 759 01:56:07,421 --> 01:56:09,960 untuk membantu ayahku hidup lebih lama. 760 01:56:13,000 --> 01:56:15,120 Ini seperti sebuah lelucon yang buruk 761 01:56:16,560 --> 01:56:20,760 Sebuah kebijakan gila yang dibuat oleh keserakahan akan kehidupan abadi. 762 01:56:22,760 --> 01:56:24,940 Teori angkuh-mu salah. 763 01:56:25,141 --> 01:56:26,720 Itu sebuah cerita sedih 764 01:56:26,800 --> 01:56:30,480 Ditakdirkan untuk membenci kami, karena kalian adalah kami. 765 01:56:31,080 --> 01:56:32,800 Tanpa menyadarinya! 766 01:56:32,920 --> 01:56:33,840 Diam. 767 01:56:34,880 --> 01:56:37,600 Beraninya kau membandingkan kami! 768 01:56:54,360 --> 01:56:59,040 Ini adalah sebuah aib bahwa orang sepertimu disebut Neo-human. 769 01:56:59,680 --> 01:57:04,200 Kalian sampah mutasi, aku sendirilah yang akan membereskannya! 770 02:00:03,600 --> 02:00:05,120 Rasa sakit... 771 02:00:06,680 --> 02:00:08,520 putriku... 772 02:00:08,521 --> 02:00:10,360 rasakanlah! 773 02:01:38,040 --> 02:01:39,960 Aku tidak dapat melihat apapun. 774 02:01:51,160 --> 02:01:53,440 Aku sama sekali tidak dapat melihat apapun. 775 02:02:31,320 --> 02:02:32,520 Maafkan aku. 776 02:02:33,880 --> 02:02:35,400 Maafkan aku. 777 02:02:49,240 --> 02:02:50,000 Ayah! 778 02:02:52,600 --> 02:02:54,080 Kau mau pergi kemana? 779 02:02:54,880 --> 02:02:56,440 Aku mau pulang. 780 02:02:58,040 --> 02:02:59,760 Ke rumah kami. 781 02:03:02,960 --> 02:03:08,000 Jangan khawatir, aku tidak akan memintamu untuk ikut. 782 02:03:08,920 --> 02:03:13,800 Tapi ibumu butuh perawatan. 783 02:03:20,360 --> 02:03:22,240 Ibu telah mati. 784 02:03:29,400 --> 02:03:31,040 Tapi kau hidup kembali. 785 02:03:35,480 --> 02:03:37,680 Apakah kau budah buta! Ayah! 786 02:03:38,500 --> 02:03:40,340 Kelahiran kami kembali. 787 02:03:40,441 --> 02:03:43,480 Berapa banyak lagi yang harus menderita dan mati... 788 02:03:48,000 --> 02:03:50,680 Apa kau menyalahkan aku, bahwa aku melakukan hal yang salah? 789 02:03:51,320 --> 02:03:52,600 Bukan begitu! 790 02:03:52,800 --> 02:03:56,900 Ini bukan karena kebahagiaan satu orang saja. 791 02:03:58,120 --> 02:04:02,840 Maksudmu tidak mengapa kehilangan seseorang yang kita cintai untuk hal yang lebih baik? 792 02:04:05,840 --> 02:04:10,600 Siapa pun yang mencintai seseorang, pasti memiliki rasa tanggungjawab kepada orang tersebut 793 02:04:10,680 --> 02:04:13,160 ..kau setuju denganku. 794 02:04:15,680 --> 02:04:19,400 Jangan jadi penghalang kebahagiaan kami berdua. 795 02:04:33,480 --> 02:04:34,720 Apa yang akan kau lakukan? 796 02:04:43,000 --> 02:04:44,560 Berikan Midori padaku. 797 02:04:47,160 --> 02:04:48,200 Sekarang! 798 02:04:52,840 --> 02:04:53,960 Aku tidak mau. 799 02:05:01,040 --> 02:05:09,400 Apa kau tidak tahu rasa mencintai? 800 02:05:20,920 --> 02:05:22,960 Aku akan segera menghidupkannya kembali. 801 02:05:26,700 --> 02:05:28,200 Ibu... 802 02:05:30,667 --> 02:05:31,867 Pada akhirnya aku... 803 02:05:32,972 --> 02:05:35,883 tidak bisa menghentikan pertarungan. 804 02:05:38,592 --> 02:05:40,492 Tidak hanya itu 805 02:05:43,201 --> 02:05:46,517 Aku telah berpaling dari semua tragedi ini. 806 02:05:49,940 --> 02:05:51,740 Apa sebenarnya... 807 02:05:53,100 --> 02:05:55,180 ...tujuan hidupku? 808 02:05:57,700 --> 02:05:59,580 Apa sebenarnya... 809 02:06:01,580 --> 02:06:03,780 tujuan aku hidup kembali. 810 02:06:08,300 --> 02:06:09,600 Ibu... 811 02:06:53,880 --> 02:06:54,840 Tetsuya... 812 02:07:04,720 --> 02:07:05,360 Larilah... 813 02:07:10,000 --> 02:07:14,080 Ini bukan aku yang sesungguhnya... 814 02:07:15,880 --> 02:07:17,340 Aku tidak bisa mengendalikan apa yang aku perbuat... 815 02:07:19,320 --> 02:07:21,920 Aku tidak mau menyakitimu... 816 02:07:22,000 --> 02:07:23,000 ughh... 817 02:07:23,880 --> 02:07:25,480 Segala kebencian 818 02:07:27,120 --> 02:07:29,560 Aku ingin melupakannya.. 819 02:07:31,720 --> 02:07:34,080 Segala yang telah terjadi 820 02:07:36,120 --> 02:07:38,870 Aku ingin menghapus segalanya... 821 02:07:45,020 --> 02:07:46,380 Aku tahu. 822 02:07:48,600 --> 02:07:50,760 Sudahi semua kebencian disini. 823 02:07:52,000 --> 02:07:53,200 a..hh.. 824 02:07:53,820 --> 02:07:56,700 Aku tidak mau mengalami lebih banyak kepedihan 825 02:07:57,760 --> 02:08:00,120 ...tapi semuanya menjadi seperti sekarang ini. 826 02:08:01,240 --> 02:08:03,740 Tapi, kau tidak akan sendirian lagi. 827 02:08:07,200 --> 02:08:09,240 Aku akan selalu bersamamu. 828 02:08:15,840 --> 02:08:17,960 Hanya kita berdua, mulai sekarang. 829 02:10:14,200 --> 02:10:17,620 Akhirnya aku mengerti. 830 02:10:20,040 --> 02:10:23,900 Kita menyakiti orang lain hanya sekedar ingin menunjukan eksistensi kita. 831 02:10:25,420 --> 02:10:30,580 Itulah cara kita menjalani hidup. 832 02:10:33,540 --> 02:10:36,200 Kita perlu belajar bagaimana cara memaafkan. 833 02:10:37,820 --> 02:10:41,040 Perlu kesadaran bahwa eksistensi 834 02:10:42,900 --> 02:10:43,960 ...itu adalah hal yang bisa dibagi. 835 02:11:00,880 --> 02:11:03,200 Kita hidup bukan hanya untuk eksis; 836 02:11:04,180 --> 02:11:07,580 ...tapi untuk menemukan kekuatan hidup bersama. 837 02:11:11,940 --> 02:11:13,720 Itu bisa kita mulai dari hal-hal kecil, 838 02:11:17,000 --> 02:11:18,680 Mungkin ini sesuatu yang terlihat mustahil. 839 02:11:22,480 --> 02:11:24,460 Tapi kita harus memulainya walau dari mana. 840 02:11:28,567 --> 02:11:29,867 Itu... 841 02:11:31,114 --> 02:11:33,644 Bukanlah hal yang terlalu sulit. 842 02:11:37,540 --> 02:11:39,140 Harapan... 843 02:11:40,100 --> 02:11:42,320 Harapan unutk anak-anak kami, Luna dan aku... 802 02:11:52,190 --> 02:12:52,080 Cikarang Selatan, 08:38 PM | 06 Desember 2011 Alih bahasa untuk Ganool.com 720p BRrip oleh: Why Hyde ==> why_hyde@yahoo.com 803 02:12:53,190 --> 02:13:53,080 Kredit kepada: - Itaria Kristina untuk semur dagingnya. - Tsuroyya Azka untuk setiap gigitan pada kabel modem. 803 02:16:17,190 --> 02:16:32,080 Terima kasih untuk tidak menghapus kredit pada subtitle ini.