1
00:00:23,120 --> 00:00:26,520
Setelah lima puluh tahun
peperangan yang pahit
2
00:00:26,600 --> 00:00:31,120
Federasi Timur mampu mengalahkan
pasukan Eropa
3
00:00:31,240 --> 00:00:35,880
...dan mengambil alih kekuasaan
benua Eropa-asia.
4
00:00:36,240 --> 00:00:40,160
Tapi kelompok-kelompok perlawanan
5
00:00:40,240 --> 00:00:46,760
...yang memberontak kepada rezim
baru yang menindas,
6
00:00:46,880 --> 00:00:51,640
...masih bertahan di
Zona Tujuh Eropa-asia.
7
00:00:52,120 --> 00:00:58,040
Sekali lagi militer bergerak.
8
00:00:58,120 --> 00:01:03,200
Dan lagi, banyak keluarga harus
kehilangan putra-putra mereka.
9
00:01:04,600 --> 00:01:10,867
CASSHERN
Rating : Dewasa
Alih bahasa dan Resync oleh: Why_Hyde
Original Subtitle: DVD Ripped
9
00:01:22,440 --> 00:01:29,040
Selamat siang. Hari ini aku merasa terhormat untuk
mempersembahkan penemuanku
10
00:01:29,480 --> 00:01:35,320
...dihadapan forum Kementrian Kesehatan ini.
11
00:01:36,640 --> 00:01:41,160
Tuan-tuan, seperti yang kita ketahui bersama,
12
00:01:42,120 --> 00:01:45,120
...kita telah mengalahkan Eropa-asia
13
00:01:45,240 --> 00:01:49,040
...dan menjadikannya dibawah kendali kita.
14
00:01:49,760 --> 00:01:54,320
Tapi kecepatan kemenangan kita
15
00:01:54,520 --> 00:01:58,040
...tidak harus menghentikan
kita melihat lebih dalam.
16
00:01:59,280 --> 00:02:05,360
Kesehatan bangsa kita dalam
keadaan krisis
17
00:02:06,280 --> 00:02:07,640
Radio aktif,
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
Sampah industri,
19
00:02:11,600 --> 00:02:14,360
...senjata kimia telah meracuni kita.
20
00:02:16,240 --> 00:02:22,240
Lebih dari 60% dari seluruh penduduk kita
menderita akibat penyakit yang mengancam jiwa...
21
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
...dan masa depan kita.
22
00:02:25,640 --> 00:02:31,520
Tingkat mutasi genetika meningkat
hingga level "tanpa harapan".
23
00:02:31,600 --> 00:02:35,920
Ditambah, teknologi medis kita
gagal memberikan pengobatan.
24
00:02:42,040 --> 00:02:46,960
Izinkan aku untuk mempersembahkan
penemuanku ini.
25
00:02:50,440 --> 00:02:53,920
Ini adalah "neo-cells",
26
00:02:55,680 --> 00:02:58,000
Buah dari penelitianku bertahun-tahun.
27
00:02:59,400 --> 00:03:04,080
Aku menemukannya di dalam gen
28
00:03:04,600 --> 00:03:07,760
...kelompok suku primitif.
29
00:03:08,520 --> 00:03:13,400
Mereka dapat di masukan kedalam sel apapun
30
00:03:13,480 --> 00:03:17,600
...untuk me-regenerasi jaringan
otot manusia.
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Semua organ tubuh bagian dalam.
32
00:03:21,200 --> 00:03:25,120
Urat syaraf, tulang, kulit, rambut.
33
00:03:25,800 --> 00:03:29,040
Semua itu bisa kita berdayakan
34
00:03:29,520 --> 00:03:35,000
...dan kita bentuk sesuai kebutuhan kita.
35
00:03:35,080 --> 00:03:36,160
Singkatnya:
36
00:03:37,640 --> 00:03:42,200
'Suku cadang' untuk organ manusia.
37
00:03:43,480 --> 00:03:48,560
Tanpa ada resiko penolakan jaringan otot
38
00:03:50,600 --> 00:03:55,360
Sebuah teknologi medis yang kita impikan
39
00:03:55,480 --> 00:03:57,760
...akhirnya dalam genggaman.
40
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Bisakah kita gunakan sekarang?
41
00:04:02,960 --> 00:04:05,760
Dengan segala pendanaan,
semua itu hanya masalah waktu.
42
00:04:05,840 --> 00:04:09,760
Penelitian kloning kami
bertahun-tahun lebih awal daripada milikmu!
43
00:04:09,880 --> 00:04:10,840
Ini hanya sebuah teori!
44
00:04:10,920 --> 00:04:14,080
Ayah, apakah ayah ingin
mendengarkan lebih jauh?
45
00:04:14,880 --> 00:04:18,320
Benar, sekarang ini hanya sebuah teori.
46
00:04:19,200 --> 00:04:23,200
Tapi jika aku memperoleh pendanaan.
47
00:04:24,400 --> 00:04:27,040
Dan fasilitas yang aku butuhkan,
48
00:04:29,200 --> 00:04:33,080
...kita bisa menyelamatkan bangsa kita.
49
00:04:34,640 --> 00:04:36,600
Pikirkanlah anak-anak anda,
50
00:04:37,640 --> 00:04:38,600
orang tua anda,
51
00:04:39,560 --> 00:04:42,800
...dan istri-istri anda.
52
00:04:50,840 --> 00:04:51,880
Luna...
53
00:04:53,040 --> 00:04:55,240
Jika perang telah berakhir, kita menikah.
54
00:04:57,080 --> 00:04:58,280
Baik.
55
00:05:24,720 --> 00:05:28,360
Apakah ini yang kita perjuangkan?
56
00:05:30,160 --> 00:05:32,920
Lima puluh tahun perjuangan
57
00:05:33,320 --> 00:05:36,360
...untuk mengakhiri kelelahan membangun
kembali perhimpunan kita?
58
00:05:39,440 --> 00:05:43,840
Aku telah membaca tulisan anda.
"Teknologi Regenerasi Manusia"
59
00:05:45,360 --> 00:05:47,240
Mimpi yang menjadi kenyataan...
60
00:05:47,480 --> 00:05:49,560
...jika memang mungkin.
61
00:05:50,280 --> 00:05:51,720
Ini adalah hal yang mungkin.
62
00:05:51,840 --> 00:05:55,120
Jika anda bisa melakukan lebih
banyak riset, kan?
63
00:05:58,000 --> 00:05:59,320
Professor Azuma,
64
00:06:00,200 --> 00:06:04,850
...orang-orang bodoh itu tidak
mau mengakui betapa berharganya risetmu.
65
00:06:04,850 --> 00:06:07,963
Kenyataannya, tidak akan menjadi lebih baik
jika mereka yang melakukannya.
66
00:06:07,963 --> 00:06:12,532
Karena mendengar kata "manusia asli"
67
00:06:12,532 --> 00:06:16,086
...menjadi hal yang terlarang.
68
00:06:18,720 --> 00:06:24,240
Maafkan aku. Namaku Kaoru Naito
dari Nikko Hairal Inc.
69
00:06:25,920 --> 00:06:30,980
Sebenarnya kami telah diperintah oleh
seseorang untuk membangun sebuah lab,
70
00:06:31,051 --> 00:06:34,811
...untuk mendukung riset anda.
71
00:06:35,840 --> 00:06:36,720
Bagaimana bisa?
72
00:06:36,840 --> 00:06:38,840
Pihak militer berminat dengan penelitian anda.
73
00:06:40,440 --> 00:06:41,920
Jendral Kamijo?
74
00:06:44,520 --> 00:06:50,880
Kementrian Pertahanan adalah
penyelesaian anda.
75
00:06:58,240 --> 00:07:00,240
Istri anda...
76
00:07:00,241 --> 00:07:02,740
Anda pernah bilang kalau dia sakit?
77
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
Apa yang kau rencanakan?
78
00:07:06,600 --> 00:07:08,160
Bekerjalah dengan kami...
79
00:07:11,120 --> 00:07:12,960
...buat mimpi kita jadi kenyataan.
80
00:07:36,480 --> 00:07:36,800
Rumah Keluarga Azuma
81
00:07:36,800 --> 00:07:38,600
Rumah Keluarga Azuma
Dr. Kozuki, geserlah kesebelah kanan.
82
00:07:38,600 --> 00:07:40,120
Dr. Kozuki, geserlah kesebelah kanan.
83
00:07:40,640 --> 00:07:42,240
Ya, seperti itu.
84
00:07:42,320 --> 00:07:46,240
Bisakah anda meletakan satu tangan
di atas bahu putri anda?
85
00:07:47,200 --> 00:07:49,760
Oke, itu bagus.
86
00:07:50,920 --> 00:07:52,640
Senyum.
87
00:07:53,720 --> 00:07:55,200
Apa kau sudah yakin?
88
00:07:56,320 --> 00:07:57,240
Ya.
89
00:07:58,800 --> 00:08:00,000
Dengan kondisi ibumu yang sedang sakit?
90
00:08:01,480 --> 00:08:03,360
Dan bagaimana dengan Luna?
91
00:08:05,520 --> 00:08:09,360
Aku tidak bisa berdiam diri disini sementara
diluar sana temanku berperang.
92
00:08:09,960 --> 00:08:12,080
Apa kau sebegitu bencinya
menjadi seorang dokter?
93
00:08:12,360 --> 00:08:15,480
Ini adalah tugasku kepada negara.
94
00:08:16,120 --> 00:08:18,000
Kau sama sekali tidak tahu
seperti apa perang itu.
95
00:08:20,360 --> 00:08:22,440
Itu lebih baik daripada jadi
seorang pengecut.
96
00:08:33,160 --> 00:08:34,360
Sayang...
97
00:08:35,720 --> 00:08:38,000
Hari ini jangan bertengkar, ya?
98
00:08:38,120 --> 00:08:40,560
Ibu, biarkan saja.
99
00:08:41,720 --> 00:08:42,520
Tolong dilanjut.
100
00:08:46,720 --> 00:08:47,760
Luna,
101
00:08:49,000 --> 00:08:50,640
Selamat atas petunanganmu.
102
00:08:52,840 --> 00:08:55,000
Terima kasih, paman.
103
00:08:56,320 --> 00:08:59,040
Kozuki, maafkan aku.
104
00:08:59,760 --> 00:09:03,200
Aku harus melakukan persiapan untuk
fasilitas risetku yang baru.
105
00:09:11,580 --> 00:09:14,500
Satu Tahun Kemudian
106
00:09:16,280 --> 00:09:19,200
i>Eropa-asia, Zona Tujuh
107
00:09:22,480 --> 00:09:24,600
Tembak, tembak!
108
00:09:27,560 --> 00:09:28,640
Bunuh dia.
109
00:09:33,400 --> 00:09:36,600
Lakukan, kalau tidak kau yang mati.
110
00:09:37,720 --> 00:09:38,640
Mengerti?
111
00:10:19,680 --> 00:10:20,600
Midori...
112
00:10:21,720 --> 00:10:25,400
Bersabarlah.
Aku akan temukan penyembuhnya.
113
00:10:52,440 --> 00:10:54,280
Granat!!
114
00:10:58,120 --> 00:11:01,880
- Federasi Timur -
Kementrian Pertanahan
115
00:11:01,880 --> 00:11:03,040
- Federasi Timur -
Kementrian Pertanahan
116
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
Tolong, tunggu sebentar.
117
00:11:12,760 --> 00:11:16,560
Dr. Kozuki ada dibawah.
118
00:11:16,800 --> 00:11:18,520
Ajak dia kesini.
119
00:11:20,400 --> 00:11:21,200
Kesini?
120
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Iya, kesini.
121
00:11:24,680 --> 00:11:25,960
Baiklah, segera.
122
00:11:37,480 --> 00:11:38,680
Keamanan yang mengesankan.
123
00:11:45,320 --> 00:11:49,280
Maaf mengundangmu kesini tiba-tiba.
Apa Luna bersamamu?
124
00:11:49,400 --> 00:11:51,920
Dia menunggu di Lobby.
125
00:11:52,680 --> 00:11:56,600
Midori ingin bertemu dengan kalian berdua.
126
00:11:56,680 --> 00:11:59,880
Itu bagus, setelah sekian
lama tidak bertemu.
127
00:12:00,320 --> 00:12:04,040
Luna pasti kesepian.
128
00:12:04,560 --> 00:12:08,960
Apakah sudah setahun?
129
00:12:10,360 --> 00:12:16,240
"Terima kasih"kepada anakku...
Luna pasti sangat menderita.
130
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
Apakah, belum ada kabar darinya?
131
00:12:22,600 --> 00:12:24,800
Setidaknya, tidak padaku.
132
00:12:27,400 --> 00:12:32,960
Dia pergi berperang hanya untuk menentangku.
133
00:12:34,520 --> 00:12:39,220
Anak selalu melawan ayahnya.
134
00:12:42,280 --> 00:12:44,800
Dia selalu memandang rendah aku.
135
00:12:47,560 --> 00:12:50,120
Karena, aku selalu mendahulukan pekerjaan
sebelum keluarga.
136
00:12:50,320 --> 00:12:53,600
Walaupun, aku tidak bisa menyembuhkan
istriku sendiri.
137
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
Tapi, bukankah sudah hampir siap?
138
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
Pengobatan neo-cell mu.
139
00:13:12,393 --> 00:13:14,374
Ini...!
140
00:13:16,234 --> 00:13:17,973
Kau telah membuat hal yang luar biasa...
141
00:13:19,400 --> 00:13:20,480
Bisa digunakan?
142
00:13:23,840 --> 00:13:24,480
Tidak.
143
00:13:25,720 --> 00:13:29,040
Memperbaiki orang yang rusak dengan
organ yang baru,
144
00:13:30,800 --> 00:13:36,820
...membuat pertahanan risetku
kelebihan beban.
145
00:13:37,360 --> 00:13:39,560
Ini jauh dari kata selesai.
146
00:13:40,520 --> 00:13:43,640
Dan aku kehabisan waktu.
147
00:13:46,280 --> 00:13:49,320
Midori-san, apa dia sakitnya sangat parah??
148
00:13:50,840 --> 00:13:54,560
Dia hampir buta.
149
00:13:55,880 --> 00:13:57,760
Tapi, tetap melakukan riset...
150
00:14:03,640 --> 00:14:06,560
Ada beberapa daun yang membusuk,
151
00:14:08,280 --> 00:14:09,920
...dan semuanya menghitam pada ujungnya.
152
00:14:12,360 --> 00:14:14,960
Mungkin, kurang nutrisi?
153
00:14:16,000 --> 00:14:17,920
Bagaimana dengan yang lainnya?
154
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
Ini, yang lainnya.
155
00:14:23,880 --> 00:14:27,360
Apa kau mendengar sesuatu?
156
00:14:28,840 --> 00:14:30,760
Tidak, aku tidak mendengar apapun.
157
00:14:30,880 --> 00:14:34,640
Aku kira seseorang baru tiba.
158
00:14:35,400 --> 00:14:37,920
Maaf. Bisakah kau pergi memeriksanya?
159
00:14:38,000 --> 00:14:38,560
Baik.
160
00:15:03,920 --> 00:15:05,120
Ibu.
161
00:15:06,600 --> 00:15:07,840
Aku pulang.
162
00:15:19,560 --> 00:15:20,680
Apakah kau telah menemukan obatnya?
163
00:15:24,080 --> 00:15:26,040
Lalu, bukankah kau harus bersamanya?
164
00:15:28,520 --> 00:15:30,320
Aku tidak akan menyerah.
165
00:15:39,720 --> 00:15:40,640
Iya?
166
00:15:48,240 --> 00:15:49,280
Tidak...
167
00:15:54,480 --> 00:15:55,840
Tetsuya.
168
00:15:57,160 --> 00:16:01,440
Syukurlah...kau pulang
dengan selamat.
169
00:16:07,000 --> 00:16:09,360
Kita harus bersyukur.
170
00:16:15,400 --> 00:16:17,280
Apakah kau sudah menemui Luna?
171
00:16:19,160 --> 00:16:20,680
Aku akan menemuinya nanti.
172
00:16:22,920 --> 00:16:28,040
Kau harus menemuinya.
Dia sudah lama menunggumu.
173
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
Aku tahu...
174
00:16:35,160 --> 00:16:36,800
Aku sangat pelupa
175
00:16:37,800 --> 00:16:41,600
Mereka akan datang malam ini
untuk makan malam.
176
00:16:42,640 --> 00:16:45,680
Ini akan jadi sebuah kejutan.
177
00:16:47,640 --> 00:16:49,880
Ikegami-san, Ikegami-san!
178
00:16:52,240 --> 00:16:53,320
Professor!
179
00:16:55,560 --> 00:16:56,680
Ada apa?
180
00:17:59,800 --> 00:18:00,880
Tetsuya...
181
00:18:02,120 --> 00:18:03,400
Dia telah mati...
182
00:18:05,040 --> 00:18:09,520
16 September , Sersan Azuma,
183
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
...telah melakukan pengorbanan akhir.
184
00:18:13,640 --> 00:18:17,200
Kehilangan nyawanya saat bertugas
185
00:18:18,400 --> 00:18:20,560
...untuk tuhan dan negara.
186
00:18:22,320 --> 00:18:23,520
Akhir yang...
187
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
Akhir yang sangat mulia dan gagah berani.
188
00:18:28,920 --> 00:18:32,560
Setelah penghargaan anumerta,
189
00:18:35,240 --> 00:18:37,040
...dia akan dikebumikan esok hari.
190
00:19:08,920 --> 00:19:11,360
Tetsuya!~
191
00:19:16,040 --> 00:19:19,880
Upacara pemakaman kenegaraan dengan
tanda jasa militer.
192
00:19:21,600 --> 00:19:23,960
Kalian bisa melihat jasadnya malam ini..
193
00:19:25,720 --> 00:19:27,400
Mohon untuk bersiap diri..
194
00:19:30,760 --> 00:19:31,680
Luna...
195
00:19:34,166 --> 00:19:39,220
Aku telah mengacaukannya;
sekarang kau jadi sendiri.
196
00:19:39,220 --> 00:19:42,899
Walaupun hal yang paling berharga
duduk dihadapanku
197
00:19:42,899 --> 00:19:47,023
Aku tidak menyadari kalau waktu
sangat cepat berlalu.
198
00:19:49,560 --> 00:19:53,440
Aku tahu ini sudah terlambat, sekarang...
199
00:19:54,200 --> 00:19:56,680
...aku tidak akan meninggalkanmu lagi.
200
00:20:01,480 --> 00:20:04,280
Jasadnya sedang dalam perjalanan kemari.
201
00:20:05,600 --> 00:20:07,640
The funeral's tomorrow.
202
00:20:09,880 --> 00:20:11,040
Did you tell Midori?
203
00:20:12,200 --> 00:20:14,320
Midori sudah mengetahuinya.
204
00:20:18,920 --> 00:20:19,960
Peringatan
205
00:20:20,360 --> 00:20:21,240
Kegagalan fungsi!
206
00:21:02,680 --> 00:21:05,120
Tekanan melebihi beban.
Penyebab tidak diketahui!
207
00:21:05,920 --> 00:21:09,000
Gangguan pada tangki Osmosis!
208
00:21:09,080 --> 00:21:11,680
Matikan saluran vacuum.
209
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
Apa yang terjadi?
210
00:23:17,360 --> 00:23:19,440
Apa itu?
211
00:23:26,280 --> 00:23:28,040
Cairan kulturnya menjelma.
212
00:23:28,520 --> 00:23:29,480
Apa yang...
213
00:23:30,560 --> 00:23:31,760
Neo-cellsnya...
214
00:23:32,920 --> 00:23:34,040
Itu Neo-cells.
215
00:23:35,520 --> 00:23:38,800
Organ-organ telah bergabung kembali.
216
00:23:47,080 --> 00:23:49,680
Professor Azuma, apa yang terjadi?
217
00:24:21,240 --> 00:24:21,840
Apa yang...?
218
00:24:25,480 --> 00:24:26,440
Apa ini?
219
00:24:30,920 --> 00:24:33,920
Kode 206, kode 206!
220
00:24:34,280 --> 00:24:36,280
Ini aku, Naito!
221
00:24:36,400 --> 00:24:39,040
Kemarilah, sekarang!
222
00:24:50,600 --> 00:24:52,880
Professor, kita pergi!
Cepat!
223
00:24:57,960 --> 00:24:58,920
Buka!
224
00:25:00,120 --> 00:25:01,800
Kami masih di dalam!
225
00:25:35,196 --> 00:25:39,644
- SIapa yang mengeluarkan perintah 206!
- Direktur Naito...
226
00:25:39,644 --> 00:25:41,503
Orang bodoh itu!
227
00:25:46,549 --> 00:25:48,611
Mereka mungkin kabur lewat pipa pembuangan
228
00:25:49,121 --> 00:25:50,658
- Cari mereka!
- Tunggu!
229
00:25:51,421 --> 00:25:53,402
Tunggu! Tunggu sebentar!
230
00:25:53,702 --> 00:25:57,319
Di dalam sudah selesai, cari di luar.
Di luar!
231
00:25:57,419 --> 00:25:59,886
Kami tidak menerima perintah darimu.
232
00:26:01,058 --> 00:26:04,819
Aku disini bertindak sebagai perwakilan jendral untukmu!
233
00:26:04,819 --> 00:26:08,417
Pasukanmu harus mematuhi perintahmu!
234
00:26:08,717 --> 00:26:10,739
Kalian semua, keluar!
235
00:26:12,060 --> 00:26:13,560
Sambungkan aku ke markas.
236
00:28:20,540 --> 00:28:21,460
Luna...
237
00:29:06,258 --> 00:29:07,916
Putriku ada di luar!
238
00:29:08,442 --> 00:29:09,897
Aku ikut denganmu.
239
00:29:17,220 --> 00:29:19,260
Apa yang terjadi?
240
00:29:38,820 --> 00:29:43,020
Ini Naito. Aku dalam perjalanan.
Aku akan melapor bila aku sudah tiba.
241
00:31:42,060 --> 00:31:42,940
Ibu...
242
00:31:58,380 --> 00:31:59,580
Tetsuya...
243
00:32:06,980 --> 00:32:11,220
Mereka melarikan diri dengan kendaraan.
244
00:32:11,340 --> 00:32:15,460
Dengan seorang sandera.
Segel Eropa-asia Zona Tiga.
245
00:32:27,380 --> 00:32:28,780
Dimana Midori?
246
00:32:47,220 --> 00:32:50,020
Bertahanlah.
247
00:33:03,580 --> 00:33:04,460
Azuma.
248
00:33:18,580 --> 00:33:19,820
Apa ini?
249
00:33:27,060 --> 00:33:29,860
Apa kau sudah gila, Azuma?
250
00:33:30,860 --> 00:33:32,420
Tetsuya-kun sudah mati.
251
00:33:49,680 --> 00:33:53,400
Aku tidak ingin hidup kembali, ayah!
252
00:33:56,760 --> 00:33:57,720
Kumohon.
253
00:34:02,200 --> 00:34:04,120
Hentikan!~
254
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Kozuki, bantu aku.
255
00:34:22,960 --> 00:34:25,440
Bagaimana ini bisa terjadi?
256
00:34:26,960 --> 00:34:29,160
Kalian bisa keluar lewat pintu itu.
257
00:34:31,160 --> 00:34:32,760
Jagalah Tetsuya.
258
00:34:32,931 --> 00:34:35,681
Jaga...?
Bagaimana dengan kau?!
259
00:34:38,573 --> 00:34:43,220
Kozuki...Akhirnya kuasa manusia
telah menemukan jalannya.
260
00:34:59,800 --> 00:35:01,760
Kau tidak boleh mati.
261
00:35:05,120 --> 00:35:06,040
Bertahanlah!
262
00:35:10,600 --> 00:35:12,440
Jangan mati.
263
00:35:19,040 --> 00:35:20,840
Jangan mati.
264
00:35:44,040 --> 00:35:45,720
Apa yang telah kau perbuat?
265
00:35:50,840 --> 00:35:54,280
Apa yang telah kau perbuat!
266
00:35:57,560 --> 00:35:58,600
Apa?
267
00:36:03,000 --> 00:36:09,080
Para buruh asing masih tersebar luas.
268
00:36:09,200 --> 00:36:12,240
Terkontaminasi sangat berat dengan infeksi,
269
00:36:12,320 --> 00:36:16,600
Mohon laporkan keberadaan mereka.
270
00:36:17,120 --> 00:36:18,080
Perlihatkan kartu pengenal anda.
271
00:36:19,800 --> 00:36:21,840
Silahkan dilanjutkan.
272
00:36:31,920 --> 00:36:34,680
Sepertinya mereka menuju Zona Tujuh.
273
00:37:27,680 --> 00:37:30,040
Rumah Keluarga Kozuki
274
00:37:37,760 --> 00:37:42,917
Ini adalah purwarupa baju tempur
yang ayah kembangkan.
275
00:37:45,360 --> 00:37:49,760
Baju tempur ini belumlah sempurna
tapi ini dapat menahan semua jenis serangan.
276
00:37:49,880 --> 00:37:52,720
Dan dapat membuat menggunanya
bergerak seperti kilat.
277
00:37:54,600 --> 00:37:58,960
Saat ini, otot Tetsuya kelebihan beban.
278
00:37:59,040 --> 00:38:02,360
Jika diteruskandia bisa saja merusak
dirinya sendiri.
279
00:38:03,040 --> 00:38:06,360
Kita harus mengisinya dengan
tekanan dalam.
280
00:38:09,880 --> 00:38:11,760
Sekiguchi!
281
00:38:12,960 --> 00:38:14,040
Bertahanlah!
282
00:38:14,160 --> 00:38:16,560
Sekiguchi, jangan mati!
283
00:39:17,987 --> 00:39:19,281
Ibu...
284
00:39:21,141 --> 00:39:24,658
...ibu sangat membenci perang, kan?
285
00:39:26,680 --> 00:39:28,500
Saling membunuh...
286
00:39:29,632 --> 00:39:31,451
Bukankah itu sangat bodoh?
287
00:39:32,664 --> 00:39:34,984
Kapan perang akan usai...
288
00:39:35,858 --> 00:39:39,255
Berapa banyak lagi yang harus mati...
untuk bisa membuat perang usai?
289
00:39:41,762 --> 00:39:45,724
Akankah kedamaian datang?
290
00:45:40,920 --> 00:45:42,760
Kita hidup!
291
00:45:44,240 --> 00:45:46,360
Menghadapi segala rintangan,
kita bertahan.
292
00:45:48,320 --> 00:45:51,200
Apakah manusia mengakui hak
kita untuk hidup?
293
00:45:52,080 --> 00:45:57,800
Tidak. Mereka telah membunuh
saudara-saudara kita.
294
00:45:58,320 --> 00:46:02,120
Sama seperti mereka yang memiliki
hak untuk menghakimi.
295
00:46:02,800 --> 00:46:07,560
Sama seperti mereka yang layak
mendapatkan kekuatan.
296
00:46:10,960 --> 00:46:12,520
Kita pun memiliki hak untuk hidup.
297
00:46:14,560 --> 00:46:17,800
Hak itu tidak bisa diambil.
298
00:46:19,440 --> 00:46:23,640
Ataupun disangkal saat lahir.
299
00:46:24,080 --> 00:46:24,960
Tidak bisa.
300
00:46:25,960 --> 00:46:27,520
Tentu saja tidak bisa!
301
00:46:30,600 --> 00:46:34,760
Tapi manusia telah salah
menilai kita.
302
00:46:36,960 --> 00:46:41,040
Jika mereka menuntut hak-hak itu,
kita pun bisa...
303
00:46:44,440 --> 00:46:47,320
Kita harus membalasnya.
304
00:46:50,960 --> 00:46:52,680
Kita akan membangun
kerajaan kita disini.
305
00:46:54,680 --> 00:46:59,240
Hidup hingga akhir hayat
306
00:47:00,440 --> 00:47:02,760
...dan lakukan apa yang harus
kita lakukan.
307
00:47:05,960 --> 00:47:11,880
Kita juluki diri kita sendiri
"Neo-Sapiens"
308
00:47:13,520 --> 00:47:14,880
Semua manusia,
309
00:47:21,080 --> 00:47:22,960
...harus dilenyapkan.
310
00:48:18,960 --> 00:48:21,000
Kami adalah Neo-Sapiens.
311
00:48:23,000 --> 00:48:24,680
Menyerahlah kepada kami.
312
00:48:42,480 --> 00:48:45,160
Apakah kita sudah siap
untuk serangan berikutnya?
313
00:48:45,600 --> 00:48:46,560
Ya.
314
00:48:47,840 --> 00:48:53,080
Dua divisi sudah siap.
315
00:48:56,720 --> 00:49:02,280
Laporan dari pengintai delapan ilmuwan
ada di dalam area target
316
00:49:02,400 --> 00:49:06,840
Ilmuwan kerobotan, ilmuwan nuklir
dan seorang spesialis baju tempur.
317
00:49:07,120 --> 00:49:09,960
Sempurna untuk pabrik baru kita.
318
00:49:13,200 --> 00:49:14,600
Apakah sudah siap semua?
319
00:49:17,720 --> 00:49:21,920
Bawakan aku para ilmuwan itu.
320
00:49:22,360 --> 00:49:25,240
Mereka harus memberi kontribusi
untuk kekuatan kita.
321
00:49:30,837 --> 00:49:32,037
Tunggu...
322
00:49:40,880 --> 00:49:41,960
Lupakan...
323
00:49:53,480 --> 00:49:55,360
Laporan menyatakan,
324
00:49:55,960 --> 00:49:59,560
...para ilmuwan militer telah diculik,
325
00:49:59,680 --> 00:50:03,040
...untuk bekerja di pabrik robot.
326
00:50:03,120 --> 00:50:07,256
Saat ini tidak hanya tokoh penting dari militer
saja yang menjadi perhatian pemerintah.
327
00:50:07,256 --> 00:50:14,000
Tapi juga semua ilmuwan, ahli biologi, ahli fisika,
telah diberi peringatan resmi.
328
00:50:15,320 --> 00:50:18,360
Hanya inilah yang bisa ayah lakukan.
329
00:50:19,840 --> 00:50:21,360
Baju perang itu tidak sempurna.
330
00:50:22,040 --> 00:50:26,520
Setidaknya dapat menghentikan
dia dari kehancuran.
331
00:50:47,880 --> 00:50:48,720
Ayah?
332
00:50:57,200 --> 00:51:01,080
Spesialis baju tempur,
Dr. Kozuki.
333
00:51:04,160 --> 00:51:05,280
Dia jadi milik kita sekarang.
334
00:51:37,560 --> 00:51:38,760
Manusia lemah.
335
00:52:44,440 --> 00:52:45,400
Tetsuya?
336
00:54:44,680 --> 00:54:46,000
Tetsuya-kun...
337
00:54:46,880 --> 00:54:48,040
Tetsuya-kun...
338
00:54:51,560 --> 00:54:55,440
Takdir yang membebanimu.
339
00:54:56,600 --> 00:54:58,540
sangatlah berat...
340
00:55:00,520 --> 00:55:01,640
Tapi...
341
00:55:03,000 --> 00:55:07,120
Pasti ada suatu alasan
dibalik semua ini.
342
00:55:07,720 --> 00:55:11,520
Tidak diragukan lagi...pasti ada maksudnya.
343
00:55:14,440 --> 00:55:18,200
Kau harus mencari dan menyadarinya.
344
00:55:22,920 --> 00:55:24,040
Luna.
345
00:55:26,000 --> 00:55:27,560
Maafkan ayah
346
00:55:33,320 --> 00:55:34,880
Jangan melihat kebelakang.
347
00:55:38,200 --> 00:55:39,880
Ayah!
348
00:55:57,760 --> 00:55:59,880
Tetsuya, berdirilah.
349
00:56:01,360 --> 00:56:02,640
Berdirilah.
350
00:57:03,960 --> 00:57:05,880
Tetsuya, bangun!
351
01:01:17,320 --> 01:01:18,720
Siapa kau sebenarnya?
352
01:01:30,760 --> 01:01:32,360
Kau seharusnya sudah mati.
353
01:01:40,700 --> 01:01:41,940
Tetsuya...
354
01:01:43,000 --> 01:01:44,240
Tetsuya!
355
01:01:45,200 --> 01:01:46,440
Tetsuya!!
356
01:01:48,200 --> 01:01:49,440
Tetsuya!!!
357
01:01:52,780 --> 01:01:53,540
Hentikan.
358
01:01:55,420 --> 01:01:56,660
Hentikan!
359
01:02:08,020 --> 01:02:09,060
Pergilah!
360
01:02:09,140 --> 01:02:10,100
Menyingkirlah!
361
01:02:10,180 --> 01:02:11,540
Pergi sana, orang aneh!
362
01:02:40,700 --> 01:02:44,620
Apakah 'neo-cells' kalian sudah siap?
363
01:02:47,300 --> 01:02:50,020
Aku sudah tidak sabar menunggu.
364
01:02:50,820 --> 01:02:56,540
Apa gunanya kau,
jika kau tidak bisa menghasilkan?
365
01:02:57,500 --> 01:03:00,300
Tak ada lagi alasan, Naito.
366
01:03:07,260 --> 01:03:09,580
Egois seperti biasanya.
367
01:03:13,340 --> 01:03:15,380
Yang kalian pikirkan
hanya diri sendiri.
368
01:03:15,540 --> 01:03:16,940
Beraninya kau!
369
01:03:18,460 --> 01:03:22,520
Seperti yang aku bilang,
tua bangka hanya cari aman sendiri.
370
01:03:22,540 --> 01:03:28,740
Walaupun seorang anak jendral,
ini sudah keterlaluan.
371
01:03:31,460 --> 01:03:35,700
Bangsa kita sedang menghadapi
ancaman si Neo-Sapien
372
01:03:36,460 --> 01:03:42,580
...tapi kalian hanya mengkhawatirkan
kesehatan dan kekuasaan?
373
01:03:45,020 --> 01:03:47,140
Itu tidak bisa dimaafkan.
374
01:03:50,340 --> 01:03:51,580
Mikio.
375
01:03:52,540 --> 01:03:57,620
Kau tahu ini sebuah pengkhianatan?
376
01:03:58,940 --> 01:03:59,780
Tentu saja.
377
01:04:15,580 --> 01:04:20,140
Federasi Timur sekarang milikku..
378
01:04:22,140 --> 01:04:27,420
Maaf. Era otak-otak idiot telah usai.
379
01:04:36,740 --> 01:04:37,300
Mikio!
380
01:04:43,100 --> 01:04:44,740
Sudah puas, sekarang?
381
01:05:01,020 --> 01:05:02,820
Komandan Kamijo.
382
01:05:04,460 --> 01:05:05,660
Aku perkenalkan
383
01:05:09,420 --> 01:05:10,580
Professor Azuma.
384
01:05:20,460 --> 01:05:22,820
Ayah dari Neo-Sapiens?
385
01:05:27,300 --> 01:05:29,540
Kenapa kau berbohong padanya?
386
01:05:30,220 --> 01:05:31,460
Itu hal aneh.
387
01:05:32,660 --> 01:05:34,820
Aku kira anda akan senang.
388
01:05:35,380 --> 01:05:37,900
Aku tidak menciptakan mereka.
389
01:05:38,580 --> 01:05:41,280
Aku sama sekali tidak tahu
bagaimana mereka bisa hidup.
390
01:05:41,512 --> 01:05:43,169
Professor...
391
01:05:43,169 --> 01:05:46,849
Haruskah aku katakan kepada mereka bahwa anda datang kesini tapi anda tidak tahu jawabannya?
392
01:05:47,020 --> 01:05:49,060
Setiap hari mereka berkembang semakin kuat.
393
01:05:49,700 --> 01:05:54,700
Jika kita tidak menemukan kelemahan mereka,
belajar bagaimana cara melawan mereka...
394
01:05:55,860 --> 01:05:58,020
...hidup kita mungkin akan dalam bahaya.
395
01:06:00,496 --> 01:06:03,326
Lanjutkan riset anda.
396
01:06:03,426 --> 01:06:08,238
Sebagai imbalannya, pasukan militer
akan menemukan istri anda.
397
01:06:08,238 --> 01:06:13,899
Mungkin ini bisa memperkarakan manusia-baru itu.
398
01:06:14,099 --> 01:06:15,999
Bukankah itu hal yang bagus untuk saat ini?
399
01:06:16,848 --> 01:06:19,921
Akhirnya, giliranmu datang juga.
400
01:06:53,940 --> 01:06:56,420
Kenapa manusia harus selalu berperang?
401
01:07:01,820 --> 01:07:03,260
Siapa yang melakukannya?
402
01:07:03,500 --> 01:07:06,420
Kita menyakiti, kitapun disakiti...
403
01:07:08,340 --> 01:07:10,380
Kita membunuh, kitapun terbunuh...
404
01:07:13,580 --> 01:07:16,140
Pengulangan tiada akhir.
405
01:07:16,980 --> 01:07:17,580
Aku bisa melihatnya.
406
01:07:20,260 --> 01:07:21,940
Apa yang harus aku lakukan?
407
01:07:25,100 --> 01:07:26,260
Apa yang kau lihat?
408
01:07:27,940 --> 01:07:29,140
Sebuah visi...
409
01:07:31,260 --> 01:07:32,900
...tetang apa yang akan terjadi.
410
01:07:32,980 --> 01:07:36,660
Dan sekarang...
Ayahku sendiri terbunuh...
411
01:07:37,100 --> 01:07:38,700
Apa yang harus aku lakukan?
412
01:07:41,700 --> 01:07:43,300
Apa yang terbaik?
413
01:07:45,860 --> 01:07:47,460
Untuk perdamaian...
414
01:07:48,180 --> 01:07:50,420
Apakah aku harus mengangkat senjata dan membunuh?
415
01:07:50,540 --> 01:07:51,660
Akan aku lakukan.
416
01:07:52,580 --> 01:07:54,860
Jika itu bisa menyingkirkan rasa sakit.
417
01:07:54,940 --> 01:07:56,100
Apakah aku harus berperang juga?
418
01:08:02,620 --> 01:08:04,180
Hentikan berbicara omong kosong.
419
01:08:14,580 --> 01:08:16,340
Tapi kau berperang?
420
01:08:16,780 --> 01:08:19,060
Ini adalah tugasku kepada negara.
421
01:08:19,140 --> 01:08:21,780
Kau ingin ikut berperang.
422
01:08:22,740 --> 01:08:25,140
Kau sama sekali tidak tahu
seperti apa perang itu...
423
01:08:28,660 --> 01:08:30,540
Kau sama sekali tidak tahu
seperti apa perang itu...
424
01:08:32,820 --> 01:08:35,060
Kau sama sekali tidak tahu
seperti apa perang itu...
425
01:08:37,740 --> 01:08:38,700
Luna.
426
01:08:41,740 --> 01:08:42,780
Pergilah dari sini.
427
01:08:44,460 --> 01:08:45,620
Apa maksudmu?
428
01:08:46,100 --> 01:08:47,580
Jika kau bersamaku,
429
01:08:49,340 --> 01:08:51,020
...kau akan mati.
430
01:08:54,700 --> 01:08:56,780
Kau mau aku sendirian lagi?
431
01:08:58,660 --> 01:08:59,700
Jangan tinggalkan aku!
432
01:08:59,820 --> 01:09:01,060
Aku tidak mau sendiri lagi.
433
01:09:01,140 --> 01:09:02,940
Jangan tinggalkan aku!
434
01:09:03,060 --> 01:09:03,980
Luna, dengar.
435
01:09:04,500 --> 01:09:05,740
Kau telah melihatnya juga, kan?
436
01:09:07,860 --> 01:09:10,540
Apa yang telah manusia perbuat
kepada mereka.
437
01:09:10,740 --> 01:09:13,060
Aku tidak peduli kau jadi apa.
438
01:09:16,500 --> 01:09:18,980
Kau masih tetap manusia.
439
01:09:19,860 --> 01:09:21,900
Manusia yang menuh kehangatan dan kebaikan.
440
01:09:28,820 --> 01:09:30,860
Aku bukan lagi manusia.
441
01:09:33,420 --> 01:09:34,220
Tapi...
442
01:09:35,660 --> 01:09:41,780
Hanya kau yang aku miliki.
443
01:09:47,740 --> 01:09:48,500
Tetsuya.
444
01:09:49,620 --> 01:09:50,220
Luna?
445
01:10:28,800 --> 01:10:30,800
Kau jangan mati.
446
01:10:32,280 --> 01:10:33,000
Bertahanlah!
447
01:11:16,680 --> 01:11:22,720
Warga negara. Aku punya kabar duka.
448
01:11:24,200 --> 01:11:27,760
Beberapa hari yang lalu,
ayahku tercinta, Jendral Kamijo
449
01:11:27,840 --> 01:11:32,280
...terluka akibat serangan teroris.
450
01:11:34,120 --> 01:11:37,400
Bersyukur, hidup beliau tidak dalam bahaya.
451
01:11:37,920 --> 01:11:42,480
Tapi beliau tidak bisa melaksanakan
tugasnya seperti biasa.
452
01:11:43,040 --> 01:11:45,400
Kemarin, dewan kabinet menunjuk aku
453
01:11:45,520 --> 01:11:50,200
...untuk melanjutkan tugas di posisi
yang ayahku tinggalkan.
454
01:12:38,040 --> 01:12:41,040
Nama anjing itu Flender.
455
01:12:42,240 --> 01:12:44,600
Tidak terdengar asing.
456
01:13:09,920 --> 01:13:13,200
Seperti yang kuduga, dia terkontaminasi.
457
01:13:15,480 --> 01:13:17,400
Aku hanya bisa melakukan
perawatan biasa.
458
01:13:27,760 --> 01:13:28,800
Duduklah.
459
01:13:35,000 --> 01:13:38,200
Ini tidak banyak, tapi ambillah.
460
01:13:41,960 --> 01:13:45,480
Kita harus membangun cita-cita kita,
461
01:13:45,560 --> 01:13:50,880
Perhimpunan yang paling manusiawi
yang pernah dilihat dunia.
462
01:13:54,000 --> 01:13:58,160
Aku harap kita bisa
menggapainya kali ini.
463
01:14:01,520 --> 01:14:06,200
Apa yang tadi kau lakukan diluar sana?
464
01:14:06,880 --> 01:14:12,120
Polusinya sangat buruk tak ada
seorang pun yang mau ambil resiko.
465
01:14:14,000 --> 01:14:18,960
Kecuali, mereka yang sedang
melarikan diri.
466
01:14:25,600 --> 01:14:27,240
Siapa namamu?
467
01:14:28,960 --> 01:14:30,560
Namaku Tetsuya.
468
01:14:31,800 --> 01:14:33,560
Tetsuya-kun, ya?
469
01:14:41,000 --> 01:14:45,800
Aku punya anak seumuran denganmu.
470
01:14:49,480 --> 01:14:53,720
Dulu banyak sekali pembunuhan...
471
01:14:54,800 --> 01:15:00,180
Dan banyak orang yang dibawa
dan tak pernah kembali.
472
01:15:00,960 --> 01:15:05,800
Kenyataannya, tak ada lagi
yang tersisa.
473
01:15:11,320 --> 01:15:12,160
Dokter...
474
01:15:29,620 --> 01:15:30,780
Ada apa ini?
475
01:15:31,620 --> 01:15:32,700
Jangan percaya dengan orang luar!
476
01:15:33,100 --> 01:15:34,420
Itu bahaya.
477
01:15:34,700 --> 01:15:36,020
Apa?
478
01:15:36,740 --> 01:15:38,060
Mungkin dia seorang mata-mata.
479
01:15:41,500 --> 01:15:43,660
Itu omong kosong.
480
01:15:48,900 --> 01:15:53,700
Tetsuya-kun, dahulu kala...
481
01:15:54,380 --> 01:15:58,140
...kami percaya dengan "Casshern",
sang roh penjaga.
482
01:15:59,540 --> 01:16:04,460
Mungkin itulah mengapa kami
dahulu hidup damai
483
01:16:04,780 --> 01:16:09,140
...dan makmur selama bertahun-tahun.
484
01:16:10,340 --> 01:16:15,980
Tapi sekarang semua telah berubah.
485
01:16:16,900 --> 01:16:20,700
Perselisihan batas negara dengan
negara-negara tetangga kita.
486
01:16:21,580 --> 01:16:25,220
Peperangan yang tak ada arti.
487
01:16:26,220 --> 01:16:28,900
Saling curiga menguasai tiap
gerak-gerik kami.
488
01:16:30,100 --> 01:16:32,660
Kami lupa bagaimana caranya
mempercayai manusia.
489
01:16:33,820 --> 01:16:38,100
Menyerang negara-negara tetangga
dengan alasan 'Membela Diri'.
490
01:16:40,740 --> 01:16:47,380
Aku pikir Casshern
telah meninggalkan kami.
491
01:16:50,180 --> 01:16:52,260
Dan akhirnya kami pun diserang..
492
01:17:15,320 --> 01:17:16,240
Manusia?
493
01:17:19,520 --> 01:17:20,920
Bukankah mereka manusia?!
494
01:17:24,120 --> 01:17:25,160
Kita pergi.
495
01:17:45,320 --> 01:17:46,400
Hentikan!
496
01:17:50,360 --> 01:17:51,920
Kenapa kalian menyerang
orang-orang ini?
497
01:17:58,120 --> 01:18:00,640
Pembelot... peduli apa kau?
498
01:18:05,200 --> 01:18:07,160
Perang seharusnya telah
berakhir sekarang.
499
01:18:09,000 --> 01:18:10,200
Tidak, belum!
500
01:18:10,200 --> 01:18:13,740
Dimana-mana ada banyak teroris.
501
01:18:13,880 --> 01:18:15,600
Orang-orang ini bukan teroris.
502
01:18:17,240 --> 01:18:18,760
Aku tidak peduli.
503
01:18:19,720 --> 01:18:21,760
Aku hanya menjalankan perintah.
504
01:18:40,360 --> 01:18:43,400
Aku tidak akan menyalahkan,
jika kau menembakku.
505
01:18:47,160 --> 01:18:51,160
Seperti yang kau dengar,
dulu aku salah satu dari mereka.
506
01:18:54,320 --> 01:18:56,960
Kami telah merampok segalanya dari kalian.
507
01:19:09,440 --> 01:19:11,040
Bisakah kau menyelamatkan wargaku?
508
01:19:41,520 --> 01:19:43,000
Apa itu dia?
509
01:20:04,720 --> 01:20:06,080
Kau mangsaku...
510
01:20:12,080 --> 01:20:13,080
Siapa kau?
511
01:21:28,220 --> 01:21:28,660
Luna!
512
01:22:18,060 --> 01:22:19,980
Kau pikir kau bisa kabur?
513
01:22:22,260 --> 01:22:23,340
Luna!
514
01:22:30,260 --> 01:22:31,420
Bukaaa!
515
01:22:40,460 --> 01:22:41,500
Sekarang...
516
01:22:44,220 --> 01:22:45,300
Aku akan...
517
01:22:50,200 --> 01:22:52,280
...bunuh satu persatu dari kalian.
518
01:23:18,360 --> 01:23:21,320
Pesawat 18 meminta izin
untuk mendarat.
519
01:23:22,200 --> 01:23:24,280
Permintaan diterima.
520
01:23:40,120 --> 01:23:42,080
Berjanjilah padaku satu hal.
521
01:23:43,760 --> 01:23:46,280
Jika kau menang...
522
01:23:48,280 --> 01:23:50,080
Kau akan menolong orang-orang ini.
523
01:23:51,320 --> 01:23:52,560
Cukup adil.
524
01:23:58,080 --> 01:23:59,920
Namaku Barashin.
525
01:24:00,680 --> 01:24:02,040
Dan namaku...
526
01:24:04,480 --> 01:24:05,280
Casshern!
527
01:24:34,360 --> 01:24:42,680
Negara kita tertempa melewati rasa sakit
528
01:24:43,320 --> 01:24:51,440
Mengilhami dan melindungi
Telah lama dia menunggu
529
01:24:51,560 --> 01:24:55,720
Lalu akan hadir kearifan
530
01:24:55,800 --> 01:25:00,080
...yang mendalam.
Keyakinan yang sunyi.
531
01:25:00,160 --> 01:25:09,580
Semoga impian dari ayah-ayah kami
532
01:25:09,600 --> 01:25:18,460
...dihiasi oleh pengorbanan
kami yang tulus.
533
01:25:18,520 --> 01:25:28,080
Kegembiraan dalam tugas kami.
Ini akan mencukupi segalanya.
534
01:25:33,060 --> 01:25:36,020
Warga negara,
Kita menghadapi tantangan besar...
535
01:25:38,880 --> 01:25:39,760
Itu betul.
536
01:25:42,120 --> 01:25:43,760
Bersiaplah sesegera mungkin.
537
01:25:48,820 --> 01:25:52,020
Professor membawa sampel baru.
538
01:25:55,280 --> 01:25:58,760
Apakah neo-cells-ku sudah siap?
539
01:26:02,360 --> 01:26:03,800
Jendral Kamijo...
540
01:26:05,440 --> 01:26:10,000
Kita menghadapi tantangan besar...
541
01:26:11,601 --> 01:26:14,801
Kita akan perangi Neo-Sapiens,
542
01:26:14,902 --> 01:26:18,202
...kita perangi para teroris.
543
01:26:22,320 --> 01:26:26,320
Pengorbanan putra-putra kalian,
saudara-saudaraku,
544
01:26:26,380 --> 01:26:32,620
...rasa sakit kalian telah diluar batas.
545
01:26:40,860 --> 01:26:46,980
Tapi, aku juga mengerti rasa sakit kalian.
546
01:26:48,320 --> 01:26:49,480
Bertahun-tahun yang lalu...
547
01:26:49,820 --> 01:26:53,740
Ibuku sendiri adalah salah satu korban.
548
01:26:54,620 --> 01:27:00,180
Diculik oleh teroris dari Zona Tujuh.
549
01:27:01,260 --> 01:27:02,820
Ibuku disiksa
550
01:27:05,500 --> 01:27:06,660
...dan kemudian dibunuh..
551
01:27:07,740 --> 01:27:12,240
...karena permintaan mereka tidak terkabulkan
552
01:27:12,241 --> 01:27:16,740
tapi dalam perang manusia mati.
553
01:27:19,980 --> 01:27:23,260
Kalian tidak punya hak untuk hidup!
554
01:27:23,340 --> 01:27:25,400
Karena kalian...
555
01:27:25,620 --> 01:27:27,420
Karena kalian, keluargaku mati
556
01:27:29,820 --> 01:27:34,020
Jika kita ingin merubah dunia,
maka membutuhkan pengorbanan
557
01:27:34,100 --> 01:27:37,340
...dan sebagai timbal baliknya, umat manusia akan di beri petunjuk oleh Langit
558
01:27:37,460 --> 01:27:38,860
Rasakanlah...
559
01:27:40,140 --> 01:27:41,140
Kepedihan yang dirasakan...
560
01:27:42,420 --> 01:27:43,540
...oleh putriku!
561
01:27:56,260 --> 01:27:58,220
Aku tidak berusaha melawannya.
562
01:27:59,040 --> 01:28:01,720
Aku serahkan diriku kepada kepedihan.
563
01:28:02,780 --> 01:28:07,460
Aku telah menjadi tentara yang lebih baik,
pribadi yang lebih baik.
564
01:28:08,460 --> 01:28:12,180
Demi kehormatan dan keadilan,
565
01:28:16,900 --> 01:28:18,100
Semuanya!
566
01:28:18,860 --> 01:28:20,760
Sekarang marilah kita lihat dengan
pandangan yang lurus
567
01:28:20,740 --> 01:28:22,940
dan pertimbangkan kembali...
568
01:28:23,580 --> 01:28:25,480
Siapa musuh yang sebenarnya!
569
01:28:25,500 --> 01:28:27,380
Siapa yang kita perangi sampai saat ini.
570
01:28:51,420 --> 01:28:53,140
Aku bisa melihatnya sekarang...
571
01:29:09,580 --> 01:29:11,460
Akhirnya, aku bisa melihatnya juga.
572
01:29:15,260 --> 01:29:18,060
Inilah yang dia maksud.
573
01:29:19,100 --> 01:29:22,620
Kita harus bersiap diri untuk berjuang
574
01:29:24,260 --> 01:29:25,740
...melawan iblis yang hebat ini dan
575
01:29:25,860 --> 01:29:32,580
...ingatlah impian negara baru kita.
576
01:29:34,140 --> 01:29:35,780
Tidak apa-apa, sekarang.
577
01:29:38,140 --> 01:29:39,460
Lupakan.
578
01:29:41,860 --> 01:29:43,460
Lupakan semuanya.
579
01:29:46,820 --> 01:29:48,020
Aku berharap...
580
01:29:51,740 --> 01:29:53,900
kau bisa beristirahat dengan tenang sekarang.
581
01:29:54,620 --> 01:29:56,860
Bukankah kita telah memenangi perang?
582
01:29:57,340 --> 01:30:01,700
Mengapa tentara kita tetap berguguran?
583
01:30:02,860 --> 01:30:08,140
Kita berdiri ditengah-tengah
reruntuhan dan pemakaman.
584
01:30:09,140 --> 01:30:15,340
Sekali lagi, benih telah disebar
585
01:30:15,460 --> 01:30:19,820
...untuk kemenangan kita yang terakhir.
586
01:30:42,140 --> 01:30:45,220
Mau pergi kemana kau,
Professor Azuma?
587
01:30:50,660 --> 01:30:52,260
Semuanya telah berakhir.
588
01:30:53,580 --> 01:30:55,700
Akulah yang menentukan itu..
589
01:30:56,940 --> 01:31:01,500
Percobaan kepada Neo-Sapiens,
590
01:31:01,980 --> 01:31:03,900
...kau hampir menyelesaikannya..
591
01:31:04,860 --> 01:31:08,540
Belajar dari halilintar...
592
01:31:09,020 --> 01:31:11,900
Jangan lupakan impian kita.
593
01:31:12,700 --> 01:31:13,900
Apa yang terjadi?
594
01:31:14,940 --> 01:31:17,340
Apa yang kau lakukan??
595
01:31:17,820 --> 01:31:23,060
Gadis baik-baik sepertimu
tidak akan mengerti
596
01:31:23,420 --> 01:31:27,580
..tapi untuk kami yang telah terbiasa
597
01:31:28,140 --> 01:31:32,220
...ini adalah satu-satunya cara.
598
01:31:32,340 --> 01:31:34,700
Bukan begitu, Professor?
599
01:31:36,660 --> 01:31:38,540
Tak ada kata mundur.
600
01:32:45,180 --> 01:32:47,260
Disinilah tempat aku lahir.
601
01:32:48,180 --> 01:32:50,980
Aku harus memanggilmu 'Ayah'.
602
01:32:51,340 --> 01:32:56,140
Tapi kebencianku sama dalamnya
dengan cinta seorang anak.
603
01:32:56,940 --> 01:33:00,420
Walaupun perasaan telah menggerogotiku
dan bisa membunuhku.
604
01:33:01,020 --> 01:33:03,860
...aku tidak pernah bisa terlepas darinya.
605
01:33:06,300 --> 01:33:10,740
Karena...
Aku terlahir dalam kebencian.
606
01:33:10,860 --> 01:33:13,260
Dibesarkan dalam kebencian.
607
01:33:14,140 --> 01:33:18,380
Seperti layaknya manusia.
608
01:33:19,740 --> 01:33:22,260
Bukankah kau punya anak yang lain?
609
01:33:25,060 --> 01:33:28,860
Tetsuya, terlahir dari kelembutan Midori.
610
01:33:30,620 --> 01:33:32,860
Tapi hari ini Tetsuya...
611
01:33:32,961 --> 01:33:35,300
dia terlahir kembali dengan takdir yang baru...
612
01:33:37,700 --> 01:33:39,420
...sebagai saudaraku.
613
01:35:07,960 --> 01:35:11,680
Katakan yang sebenarnya.
614
01:35:29,320 --> 01:35:30,400
Kalau saja aku...
615
01:35:32,280 --> 01:35:34,240
Bisa masuk ke kolam ini...
616
01:35:55,680 --> 01:35:57,000
Sungguh lucu.
617
01:36:06,115 --> 01:36:07,813
Komandan....
618
01:36:08,460 --> 01:36:11,533
Aku...
619
01:36:12,585 --> 01:36:14,849
tidak tahu
620
01:36:16,501 --> 01:36:18,927
Apa yang harus kita...
621
01:36:21,480 --> 01:36:23,502
percayai sekarang...
622
01:36:30,640 --> 01:36:31,320
Biarkan aku...
623
01:36:33,920 --> 01:36:35,640
Masuk ke kolam ini...
624
01:36:36,260 --> 01:36:39,020
Jika kita memiliki kesempatan
hidup untuk yang kedua kalinya.
625
01:36:39,820 --> 01:36:42,660
Adakah hal yang layak diperjuangkan hingga akhir hayat?
626
01:36:52,060 --> 01:36:54,780
Aku akan berurusan denganmu nanti.
627
01:38:50,580 --> 01:38:51,620
Terima kasih.
628
01:38:59,500 --> 01:39:00,340
Tetsuya.
629
01:39:03,980 --> 01:39:05,380
Apa kau ingin bertemu ibumu?
630
01:39:34,080 --> 01:39:35,040
Komandan.
631
01:39:37,880 --> 01:39:38,600
Mikio
632
01:39:40,560 --> 01:39:46,400
Apa kau tahu arti dari ayah menghubungimu?
633
01:39:48,440 --> 01:39:50,880
Tentu, artinya ayah akan menggunakan tipuan usang lagi.
634
01:39:53,920 --> 01:39:56,120
Coup d'etat (Pengambilalihan kekuasaan) yang kau lakukan telah berakhir!
635
01:39:57,380 --> 01:40:00,300
Sudah disiarkan oleh berita.
636
01:40:01,620 --> 01:40:06,540
Aku menyalahkanmu tentang Neo-Sapiens.
637
01:40:07,460 --> 01:40:11,460
Kau dan professor itu.
638
01:40:12,220 --> 01:40:13,220
Sudah berakhir.
639
01:40:13,860 --> 01:40:17,060
Kau tidak boleh kembali kesini lagi!
640
01:40:19,060 --> 01:40:20,940
Aku tidak pernah bermaksud untuk kembali.
641
01:40:22,020 --> 01:40:24,660
...dan bekerja kepada orang yang
menyedihkan sepertimu, ayah!
642
01:41:09,840 --> 01:41:10,960
Ibu...
643
01:41:14,700 --> 01:41:16,500
Midori sedang tidur.
644
01:41:19,180 --> 01:41:20,940
Apa yang telah kau perbuat pada ibuku?
645
01:41:22,480 --> 01:41:23,720
Apa?
646
01:41:24,900 --> 01:41:27,060
Midori hanya tertidur...
647
01:41:28,620 --> 01:41:30,220
...dalam Taman Nirwana yang selalu dia impikan.
648
01:41:39,260 --> 01:41:40,260
Taman Nirwana?
649
01:41:41,420 --> 01:41:42,640
Ya, Nirwana!
650
01:41:43,580 --> 01:41:45,120
Tempat dimana tidak ada perang.
651
01:41:46,060 --> 01:41:48,680
Sebuha dunia dimana semua orang hidup harmonis.
652
01:41:49,740 --> 01:41:52,220
Sebuah dunia yang aku janjikan.
653
01:41:58,740 --> 01:42:02,920
Manusia tidak peduli dampak yang mereka perbuat. Keberadaan mereka hanya menghasilkan kematian yang tak terhitung.
654
01:42:02,986 --> 01:42:04,360
Kau setuju, kan?
655
01:42:06,299 --> 01:42:08,397
Berjuang keras untuk memperoleh kehidupan.
656
01:42:08,908 --> 01:42:11,894
Berapa banyak orang yang telah mati!
657
01:42:13,256 --> 01:42:17,656
Untuk meraih perdamaian. Mereka saling berperang.
658
01:42:17,703 --> 01:42:20,251
Berapa banyak orang harus mati!
659
01:42:27,880 --> 01:42:31,240
Sebuah dunia hanya yang terkuat yang bertahan.
660
01:42:31,800 --> 01:42:33,920
Itulah dunia yang telah dibangun manusia.
661
01:42:37,600 --> 01:42:43,000
Aku akan menghancurkannya dan
membuat dunia yang baru.
662
01:42:47,040 --> 01:42:48,480
Sebuah Nirwana.
663
01:43:09,080 --> 01:43:13,840
Kau membunuh yang lain dengan tujuan yang sama.
664
01:43:14,440 --> 01:43:16,360
Apakah salah satu dari mereka
665
01:43:17,400 --> 01:43:20,240
...mau mendengarkan kami?
666
01:43:22,800 --> 01:43:28,440
Apakah seseorang mau membantu kami?
667
01:43:32,600 --> 01:43:36,880
Untuk sekedar mendengar
permohonan kami untuk hidup?
668
01:43:40,000 --> 01:43:41,280
Hanya Midori.
669
01:43:44,520 --> 01:43:46,440
Hanya Midori yang mau mendengar.
670
01:43:47,480 --> 01:43:48,800
Kau menculik ibuku.
671
01:43:48,920 --> 01:43:49,800
Kau salah!
672
01:43:51,680 --> 01:43:54,280
Midori datang dan membantu kami.
673
01:43:59,540 --> 01:44:00,740
Kau bohong
674
01:44:04,240 --> 01:44:06,920
Apa yang kau perjuangkan?
675
01:44:09,040 --> 01:44:11,880
Jika kau membunuh kami,
apakah perang akan berakhir?
676
01:44:13,720 --> 01:44:17,960
Apakah itu bisa membawa
kedamaian dan kemudahan?
677
01:44:20,140 --> 01:44:22,860
Bisakah manusia hidup seperti itu?
678
01:44:27,260 --> 01:44:29,620
Kau, bahkan bukan manusia...
679
01:44:35,560 --> 01:44:36,560
...berhentilah bermimpi.
680
01:44:57,800 --> 01:45:03,000
Jika manusia tidak berubah,
maka tak akan ada akhir.
681
01:45:04,360 --> 01:45:08,000
Bukankah Sejarah dan agama telah membuktikannya!
682
01:45:12,120 --> 01:45:16,720
Bisakah kau membedakan antara
kebaikan dan keburukan?
683
01:45:22,600 --> 01:45:24,200
Bergabunglah denganku.
684
01:45:25,880 --> 01:45:28,840
Mari kita buat dunia baru.
685
01:45:34,440 --> 01:45:37,280
Kau dan aku, hanya kitalah yang tersisa.
686
01:45:39,680 --> 01:45:40,720
Jangan lupa!
687
01:45:43,080 --> 01:45:45,840
...kau juga bukan manusia.
688
01:47:32,340 --> 01:47:33,760
Ibu...
689
01:47:34,680 --> 01:47:36,840
Apa aku telah salah.
690
01:47:38,666 --> 01:47:42,082
Apakah aku bertarung hanya untuk
meyakinkan keraguanku sendiri?
691
01:47:45,459 --> 01:47:50,259
Aku kira pertarunganku bisa
menghentikan semua tragedi ini...
692
01:47:50,756 --> 01:47:53,316
Tapi tidak, apakah sedari awal...
693
01:47:53,505 --> 01:47:58,505
...hanya untuk memuaskan diriku sendiri?
694
01:47:59,526 --> 01:48:01,506
Seperti yang telah dia katakan...
695
01:48:02,194 --> 01:48:06,774
Aku tidak tahu yang benar dari yang salah.
696
01:48:07,833 --> 01:48:10,357
Atau ini hanya kebencianku saja...
697
01:48:11,328 --> 01:48:13,975
..tapi bukankah yang lain pun begitu.
698
01:48:14,848 --> 01:48:16,665
Apakah ibu berpikir begitu?
699
01:48:19,676 --> 01:48:21,738
AKu tak bisa bergerak...
700
01:48:23,820 --> 01:48:24,880
Tetsuya...
701
01:48:26,720 --> 01:48:30,720
Tak ada seorang pun yang selalu benar,
702
01:48:32,160 --> 01:48:36,200
...dan tak ada seorang pun yang selalu salah.
703
01:48:38,680 --> 01:48:42,060
Kita haurs menemukan cara untuk
bersama satu sama lain
704
01:48:48,280 --> 01:48:49,680
Jangan menyerah.
705
01:48:54,360 --> 01:48:58,240
Hentikanlah peperangan.
706
01:49:13,560 --> 01:49:15,560
Aku masih belum melihatnya.
707
01:49:17,840 --> 01:49:20,880
Aku tidak bisa melihat apa yang
pernah kau bicarakan
708
01:49:23,560 --> 01:49:26,200
Jadi aku harus tetap hidup...
709
01:49:28,280 --> 01:49:30,120
Jika inilah kehidupan...
710
01:49:48,920 --> 01:49:52,080
Apa yang telah kalian perbuat?
711
01:49:55,440 --> 01:49:56,640
Apa yang telah kalian lakukan?
712
01:49:58,160 --> 01:50:00,520
Kami tidak melakukan apapun.
713
01:50:08,000 --> 01:50:09,520
Aku mengerti.
714
01:50:10,680 --> 01:50:16,160
Tapi kebencian akan membawa
lebih banyak kebencian.
715
01:50:18,600 --> 01:50:21,600
Bukankah itu menyakitkan?
716
01:50:27,120 --> 01:50:30,460
Kau datang kedunia ini bukan...
717
01:50:30,661 --> 01:50:33,300
untuk membenci manusia.
718
01:50:37,240 --> 01:50:40,140
Semua manusia yang telah mati sampai saat ini
719
01:50:40,141 --> 01:50:43,040
...tidak meninginkan kebencian lagi.
720
01:50:48,080 --> 01:50:51,440
Mengapa kau bisa sebegitu pemaafnya
kepada manusia?
721
01:50:54,160 --> 01:50:56,160
Kau pun...
722
01:50:56,461 --> 01:50:58,760
Bisa seperti itu.
723
01:51:00,960 --> 01:51:02,040
Midori...
724
01:51:04,600 --> 01:51:05,720
Maafkan aku...
725
01:51:51,794 --> 01:51:52,986
Luna...
726
01:51:53,787 --> 01:51:55,177
Aku tahu.
727
01:51:58,942 --> 01:52:01,368
Ini terakhir kalinya aku meninggalkanmu.
728
01:52:05,997 --> 01:52:07,533
Hati-hati
729
01:53:14,720 --> 01:53:16,820
Dimana Midori?
730
01:53:32,560 --> 01:53:34,360
Sasaran, markas mereka!
731
01:53:34,440 --> 01:53:39,120
- Tapi disana ada putra anda.
- Aku tidak peduli. Tembak!
732
01:53:48,600 --> 01:53:49,680
Mikio,
733
01:53:50,440 --> 01:53:55,160
Ayah juga, melakukan apa yang ayah
anggap terbaik untuk bangsa kita.
734
01:53:56,680 --> 01:53:57,960
Bersiap menembak lagi.
735
01:54:25,060 --> 01:54:30,060
Bukankah ini sudah cukup?
736
01:54:31,860 --> 01:54:36,520
Mereka mungkin kau anggap
manusia peranakan baru.
737
01:54:37,880 --> 01:54:40,920
tapi di dalamnya mereka tetaplah manusia.
738
01:54:44,600 --> 01:54:46,720
Aku akan katakan padamu sesuatu.
739
01:54:48,960 --> 01:54:51,060
Dia berkata benar
740
01:54:51,061 --> 01:54:53,360
Kenyataannya, kau tetaplah seorang manusia.
741
01:54:56,360 --> 01:54:58,240
Eropa-asia, Zona Tujuh.
742
01:54:58,840 --> 01:55:03,080
telah benar-benar hangus dan diberantas oleh pasukan kami.
743
01:55:07,520 --> 01:55:08,580
Sayangnya...
744
01:55:08,781 --> 01:55:11,240
Professor Azuma bukanlah 'ayah' kalian.
745
01:55:11,320 --> 01:55:16,140
Riset neo-cells miliknya telah gagal.
746
01:55:16,840 --> 01:55:18,560
Kami pun telah mengetahuinya
747
01:55:18,561 --> 01:55:20,780
...dulu pernah ada yang namanya 'MANUSIA ORISINAL'
748
01:55:20,880 --> 01:55:25,640
Kalian adalah leluhur kami...
749
01:55:25,840 --> 01:55:26,600
'MANUSIA ORISINAL'.
750
01:55:28,480 --> 01:55:29,400
Benar
751
01:55:31,000 --> 01:55:35,880
Aku benci untuk mengakuinya. Tapi, Zona Tujuh
adalah tempat dimana peradaban dimulai.
752
01:55:37,840 --> 01:55:42,480
Naito yang telah membawa kalian
753
01:55:43,440 --> 01:55:46,040
...untuk mengekstrak neo-cells.
754
01:55:46,520 --> 01:55:51,560
Tapi risetnya gagal. Tidak cukup sumber.
755
01:55:53,320 --> 01:55:55,040
Lalu kemudian kami memiliki gagasan
756
01:55:57,080 --> 01:56:00,320
...untuk membuat kebijakan nasional
mengenai kebutuhan pengobatan.
757
01:56:02,520 --> 01:56:04,400
Dengan kata lain
758
01:56:05,080 --> 01:56:07,420
kalian telah dipotong-potong
759
01:56:07,421 --> 01:56:09,960
untuk membantu ayahku hidup lebih lama.
760
01:56:13,000 --> 01:56:15,120
Ini seperti sebuah lelucon yang buruk
761
01:56:16,560 --> 01:56:20,760
Sebuah kebijakan gila yang dibuat oleh
keserakahan akan kehidupan abadi.
762
01:56:22,760 --> 01:56:24,940
Teori angkuh-mu salah.
763
01:56:25,141 --> 01:56:26,720
Itu sebuah cerita sedih
764
01:56:26,800 --> 01:56:30,480
Ditakdirkan untuk membenci kami,
karena kalian adalah kami.
765
01:56:31,080 --> 01:56:32,800
Tanpa menyadarinya!
766
01:56:32,920 --> 01:56:33,840
Diam.
767
01:56:34,880 --> 01:56:37,600
Beraninya kau membandingkan kami!
768
01:56:54,360 --> 01:56:59,040
Ini adalah sebuah aib bahwa orang sepertimu
disebut Neo-human.
769
01:56:59,680 --> 01:57:04,200
Kalian sampah mutasi, aku sendirilah
yang akan membereskannya!
770
02:00:03,600 --> 02:00:05,120
Rasa sakit...
771
02:00:06,680 --> 02:00:08,520
putriku...
772
02:00:08,521 --> 02:00:10,360
rasakanlah!
773
02:01:38,040 --> 02:01:39,960
Aku tidak dapat melihat apapun.
774
02:01:51,160 --> 02:01:53,440
Aku sama sekali tidak dapat melihat apapun.
775
02:02:31,320 --> 02:02:32,520
Maafkan aku.
776
02:02:33,880 --> 02:02:35,400
Maafkan aku.
777
02:02:49,240 --> 02:02:50,000
Ayah!
778
02:02:52,600 --> 02:02:54,080
Kau mau pergi kemana?
779
02:02:54,880 --> 02:02:56,440
Aku mau pulang.
780
02:02:58,040 --> 02:02:59,760
Ke rumah kami.
781
02:03:02,960 --> 02:03:08,000
Jangan khawatir, aku tidak akan
memintamu untuk ikut.
782
02:03:08,920 --> 02:03:13,800
Tapi ibumu butuh perawatan.
783
02:03:20,360 --> 02:03:22,240
Ibu telah mati.
784
02:03:29,400 --> 02:03:31,040
Tapi kau hidup kembali.
785
02:03:35,480 --> 02:03:37,680
Apakah kau budah buta! Ayah!
786
02:03:38,500 --> 02:03:40,340
Kelahiran kami kembali.
787
02:03:40,441 --> 02:03:43,480
Berapa banyak lagi yang harus menderita dan mati...
788
02:03:48,000 --> 02:03:50,680
Apa kau menyalahkan aku, bahwa aku melakukan
hal yang salah?
789
02:03:51,320 --> 02:03:52,600
Bukan begitu!
790
02:03:52,800 --> 02:03:56,900
Ini bukan karena kebahagiaan
satu orang saja.
791
02:03:58,120 --> 02:04:02,840
Maksudmu tidak mengapa kehilangan seseorang
yang kita cintai untuk hal yang lebih baik?
792
02:04:05,840 --> 02:04:10,600
Siapa pun yang mencintai seseorang, pasti
memiliki rasa tanggungjawab kepada orang tersebut
793
02:04:10,680 --> 02:04:13,160
..kau setuju denganku.
794
02:04:15,680 --> 02:04:19,400
Jangan jadi penghalang kebahagiaan kami berdua.
795
02:04:33,480 --> 02:04:34,720
Apa yang akan kau lakukan?
796
02:04:43,000 --> 02:04:44,560
Berikan Midori padaku.
797
02:04:47,160 --> 02:04:48,200
Sekarang!
798
02:04:52,840 --> 02:04:53,960
Aku tidak mau.
799
02:05:01,040 --> 02:05:09,400
Apa kau tidak tahu rasa mencintai?
800
02:05:20,920 --> 02:05:22,960
Aku akan segera menghidupkannya kembali.
801
02:05:26,700 --> 02:05:28,200
Ibu...
802
02:05:30,667 --> 02:05:31,867
Pada akhirnya aku...
803
02:05:32,972 --> 02:05:35,883
tidak bisa menghentikan pertarungan.
804
02:05:38,592 --> 02:05:40,492
Tidak hanya itu
805
02:05:43,201 --> 02:05:46,517
Aku telah berpaling dari semua tragedi ini.
806
02:05:49,940 --> 02:05:51,740
Apa sebenarnya...
807
02:05:53,100 --> 02:05:55,180
...tujuan hidupku?
808
02:05:57,700 --> 02:05:59,580
Apa sebenarnya...
809
02:06:01,580 --> 02:06:03,780
tujuan aku hidup kembali.
810
02:06:08,300 --> 02:06:09,600
Ibu...
811
02:06:53,880 --> 02:06:54,840
Tetsuya...
812
02:07:04,720 --> 02:07:05,360
Larilah...
813
02:07:10,000 --> 02:07:14,080
Ini bukan aku yang sesungguhnya...
814
02:07:15,880 --> 02:07:17,340
Aku tidak bisa mengendalikan
apa yang aku perbuat...
815
02:07:19,320 --> 02:07:21,920
Aku tidak mau menyakitimu...
816
02:07:22,000 --> 02:07:23,000
ughh...
817
02:07:23,880 --> 02:07:25,480
Segala kebencian
818
02:07:27,120 --> 02:07:29,560
Aku ingin melupakannya..
819
02:07:31,720 --> 02:07:34,080
Segala yang telah terjadi
820
02:07:36,120 --> 02:07:38,870
Aku ingin menghapus segalanya...
821
02:07:45,020 --> 02:07:46,380
Aku tahu.
822
02:07:48,600 --> 02:07:50,760
Sudahi semua kebencian disini.
823
02:07:52,000 --> 02:07:53,200
a..hh..
824
02:07:53,820 --> 02:07:56,700
Aku tidak mau mengalami lebih banyak kepedihan
825
02:07:57,760 --> 02:08:00,120
...tapi semuanya menjadi seperti sekarang ini.
826
02:08:01,240 --> 02:08:03,740
Tapi, kau tidak akan sendirian lagi.
827
02:08:07,200 --> 02:08:09,240
Aku akan selalu bersamamu.
828
02:08:15,840 --> 02:08:17,960
Hanya kita berdua, mulai sekarang.
829
02:10:14,200 --> 02:10:17,620
Akhirnya aku mengerti.
830
02:10:20,040 --> 02:10:23,900
Kita menyakiti orang lain hanya sekedar
ingin menunjukan eksistensi kita.
831
02:10:25,420 --> 02:10:30,580
Itulah cara kita menjalani hidup.
832
02:10:33,540 --> 02:10:36,200
Kita perlu belajar bagaimana
cara memaafkan.
833
02:10:37,820 --> 02:10:41,040
Perlu kesadaran bahwa eksistensi
834
02:10:42,900 --> 02:10:43,960
...itu adalah hal yang bisa dibagi.
835
02:11:00,880 --> 02:11:03,200
Kita hidup bukan hanya untuk eksis;
836
02:11:04,180 --> 02:11:07,580
...tapi untuk menemukan kekuatan hidup bersama.
837
02:11:11,940 --> 02:11:13,720
Itu bisa kita mulai dari hal-hal kecil,
838
02:11:17,000 --> 02:11:18,680
Mungkin ini sesuatu yang terlihat mustahil.
839
02:11:22,480 --> 02:11:24,460
Tapi kita harus memulainya walau dari mana.
840
02:11:28,567 --> 02:11:29,867
Itu...
841
02:11:31,114 --> 02:11:33,644
Bukanlah hal yang terlalu sulit.
842
02:11:37,540 --> 02:11:39,140
Harapan...
843
02:11:40,100 --> 02:11:42,320
Harapan unutk anak-anak kami, Luna dan aku...
802
02:11:52,190 --> 02:12:52,080
Cikarang Selatan, 08:38 PM | 06 Desember 2011
Alih bahasa untuk Ganool.com 720p BRrip oleh:
Why Hyde ==> why_hyde@yahoo.com
803
02:12:53,190 --> 02:13:53,080
Kredit kepada:
- Itaria Kristina untuk semur dagingnya.
- Tsuroyya Azka untuk setiap gigitan pada kabel modem.
803
02:16:17,190 --> 02:16:32,080
Terima kasih untuk tidak menghapus kredit pada subtitle ini.