1 00:00:16,816 --> 00:00:20,343 Dopo 50 anni di amara guerra... 2 00:00:20,453 --> 00:00:25,152 ...la Federazione Orientale ha battuto le armate Europee... 3 00:00:25,258 --> 00:00:30,093 ...e preso il controllo del continente Eurasiatico. 4 00:00:30,497 --> 00:00:34,558 Ma rimangono sacche di resistenza... 5 00:00:34,667 --> 00:00:41,470 ...che combattono il nuovo regime oppressivo... 6 00:00:41,574 --> 00:00:46,534 ...nella Zona Seven Eurasiatica. 7 00:00:47,047 --> 00:00:53,213 Ancora una volta i militari si mobilitano. 8 00:00:53,319 --> 00:00:58,586 Ancora, famiglie debbono perdere i propri figli. 9 00:01:18,645 --> 00:01:25,551 Ho l'onore di presentare le mie ricerche... 10 00:01:26,019 --> 00:01:32,083 ...a questo forum del Ministero della Sanità. 11 00:01:33,460 --> 00:01:38,193 Signori, come sapete,... 12 00:01:39,165 --> 00:01:42,328 ...abbiamo battuto l'Eurasia... 13 00:01:42,435 --> 00:01:46,394 ...e l'abbiamo portata sotto il nostro controllo. 14 00:01:47,140 --> 00:01:51,907 Ma la velocità della nostra vittoria... 15 00:01:52,112 --> 00:01:55,775 ...non deve fermarci dal guardare al nostro interno. 16 00:01:57,083 --> 00:02:03,420 La salute della nostra nazione è in crisi. 17 00:02:04,390 --> 00:02:05,789 Radioattività... 18 00:02:06,793 --> 00:02:08,818 Rifiuti industriali... 19 00:02:09,929 --> 00:02:12,796 Armi chimiche, ci hanno avvelenato. 20 00:02:14,767 --> 00:02:21,002 Le malattie ambientali sono epidemiche... 21 00:02:21,107 --> 00:02:23,200 ...e minacciano il nostro futuro. 22 00:02:24,577 --> 00:02:30,675 Le mutazioni genetiche sono in crescita. 23 00:02:30,783 --> 00:02:35,277 Oltre la portata della corrente scienza medica. 24 00:02:41,661 --> 00:02:46,792 Permettetemi di presentare le mie ricerche. 25 00:02:50,436 --> 00:02:54,065 Queste sono le 'neo-cellule',... 26 00:02:55,875 --> 00:02:58,309 ...il frutto dei miei anni di studio. 27 00:02:59,779 --> 00:03:04,648 Le ho trovate nel genoma... 28 00:03:05,185 --> 00:03:08,484 ...di un primitivo gruppo etnico. 29 00:03:09,289 --> 00:03:14,352 Possono essere convertite in qualsiasi cellula... 30 00:03:14,460 --> 00:03:18,760 ...per rigenerare il tessuto umano. 31 00:03:19,766 --> 00:03:21,859 Tutti gli organi interni,... 32 00:03:22,502 --> 00:03:26,563 ...nervi, ossa, pelle, capelli... 33 00:03:27,307 --> 00:03:30,674 ...tutto può essere coltivato... 34 00:03:31,177 --> 00:03:36,877 ...e raccolto a nostra convenienza. 35 00:03:36,983 --> 00:03:38,075 In pratica: 36 00:03:39,619 --> 00:03:44,386 'parti di ricambio' per la macchina umana. 37 00:03:45,725 --> 00:03:51,027 Con assenza di rischi di rigetto del tessuto... 38 00:03:53,166 --> 00:03:58,126 ...la tecnologia medica dei nostri sogni... 39 00:03:58,238 --> 00:04:00,604 ...è finalmente a portata di mano. 40 00:04:04,477 --> 00:04:05,535 Possiamo usarla al momento? 41 00:04:06,045 --> 00:04:08,946 Con stanziamento di fondi, è una questione di tempo. 42 00:04:09,048 --> 00:04:13,144 Il nostro lavoro sui clini è anni avanti a voi! 43 00:04:13,253 --> 00:04:14,242 E' solo teoria! 44 00:04:14,354 --> 00:04:17,619 Padre, devi ascoltare oltre? 45 00:04:18,458 --> 00:04:22,053 Si, è teoria... 46 00:04:22,962 --> 00:04:27,126 ...ma se otterrò i fondi... 47 00:04:28,401 --> 00:04:31,165 ...e le strutture necessarie,... 48 00:04:33,406 --> 00:04:37,433 ...potremmo salvare il nostro popolo. 49 00:04:39,078 --> 00:04:41,103 Pensate ai vostri bambini... 50 00:04:42,215 --> 00:04:43,204 I vostri genitori... 51 00:04:44,183 --> 00:04:47,584 E le vostre mogli... 52 00:04:55,962 --> 00:04:57,054 Luna... 53 00:04:58,264 --> 00:05:00,562 Quando la guerra finirà, sposiamoci. 54 00:05:02,468 --> 00:05:03,730 Certo. 55 00:05:31,297 --> 00:05:35,097 E' questo quello per cui abbiamo combattuto? 56 00:05:36,969 --> 00:05:39,836 Cinquanta anni di lotta... 57 00:05:40,239 --> 00:05:43,436 ...per finire troppo esauriti per riuscire a ricostruire la nostra società? 58 00:05:46,646 --> 00:05:51,208 Ho letto le sue carte. 'Tecnologia per la Rigenerazione Umana' 59 00:05:52,819 --> 00:05:54,787 Un sogno divenuto realtà... 60 00:05:55,021 --> 00:05:57,182 ...se e' realmente possibile. 61 00:05:57,957 --> 00:05:59,447 E' sicuramente possibile. 62 00:05:59,559 --> 00:06:02,995 Con altre ricerche, giusto? 63 00:06:05,998 --> 00:06:07,363 Professore Azuma,... 64 00:06:08,534 --> 00:06:13,164 ...quei pazzi non riconosceranno il suo lavoro. 65 00:06:13,272 --> 00:06:16,639 In pratica non osano. 66 00:06:16,743 --> 00:06:19,576 E' un taboo suggerire,... 67 00:06:19,679 --> 00:06:24,673 ...che i nostri geni originali necessitano miglioramenti. 68 00:06:27,587 --> 00:06:33,355 Mi perdoni. Sono Kaoru Naito della Nikko Hairal Inc. 69 00:06:35,094 --> 00:06:39,656 Abbiamo già costruito un laboratorio... 70 00:06:39,899 --> 00:06:43,801 ...per ospitare le sue ricerche. 71 00:06:45,438 --> 00:06:46,370 Come è possibile? 72 00:06:46,472 --> 00:06:48,565 I militari hanno un certo interesse. 73 00:06:50,243 --> 00:06:51,801 Il generale Kamijo? 74 00:06:54,480 --> 00:07:01,113 Il Ministero della Difesa è a sua disposizione. 75 00:07:08,795 --> 00:07:12,959 Mi dispiace di sentire che sua moglie sta male. 76 00:07:15,668 --> 00:07:17,397 A cosa vuole arrivare? 77 00:07:17,503 --> 00:07:19,130 Lavori con noi... 78 00:07:22,241 --> 00:07:24,141 Permetta che i nostri sogni diventino realtà. 79 00:07:49,001 --> 00:07:52,462 Residenza Azuma Dott. Kozuki, si sposti a destra. 80 00:07:53,005 --> 00:07:54,666 Perfetto. 81 00:07:54,774 --> 00:07:58,835 Può mettere una mano sulla spalla di sua figlia? 82 00:07:59,846 --> 00:08:02,542 Ok, meraviglioso. 83 00:08:03,716 --> 00:08:05,547 Sorridete, per favore. 84 00:08:06,652 --> 00:08:08,176 Hai preso la tua decisione? 85 00:08:09,355 --> 00:08:10,344 Si. 86 00:08:11,958 --> 00:08:13,220 E la malattia di tua madre? 87 00:08:14,760 --> 00:08:16,694 E per Luna? 88 00:08:18,965 --> 00:08:22,958 Non posso stare qui mentre i miei amici combattono. 89 00:08:23,569 --> 00:08:25,799 Odi essere un dottore così tanto? 90 00:08:26,105 --> 00:08:29,336 E' un dovere verso il mio paese. 91 00:08:30,009 --> 00:08:31,977 Non hai idea di come sia la guerra. 92 00:08:34,447 --> 00:08:36,608 può essere peggiore della codardia. 93 00:08:47,793 --> 00:08:49,021 Caro... 94 00:08:50,463 --> 00:08:52,829 Non litighiamo oggi... 95 00:08:52,932 --> 00:08:55,492 Non importa, Madre. 96 00:08:56,702 --> 00:08:57,532 Proceda, per favore. 97 00:09:01,908 --> 00:09:03,000 Luna... 98 00:09:04,277 --> 00:09:06,006 Congratulazioni per il vostro fidanzamento. 99 00:09:08,281 --> 00:09:10,545 Grazie. 100 00:09:11,918 --> 00:09:14,751 Kozuki, scusami. 101 00:09:15,521 --> 00:09:18,251 Il mio nuovo laboratorio ha aperto la scorsa settimana. 102 00:09:27,934 --> 00:09:30,994 Un Anno Dopo 103 00:09:32,738 --> 00:09:35,798 Eurasia, Zone Seven 104 00:09:39,211 --> 00:09:41,406 Spara, spara! 105 00:09:44,517 --> 00:09:45,643 Uccidila. 106 00:09:50,590 --> 00:09:53,923 Fallo o sarai il prossimo. 107 00:09:55,094 --> 00:09:56,061 Capito? 108 00:10:38,838 --> 00:10:39,827 Midori... 109 00:10:40,973 --> 00:10:44,807 Sii paziente. Riuscirò a trovare una cura. 110 00:11:13,005 --> 00:11:14,905 Granata! 111 00:11:18,944 --> 00:11:22,848 Federazione Orientale, Ministero della Difesa 112 00:11:22,848 --> 00:11:24,076 Laboratorio di Cultura. Federazione Orientale, Ministero della Difesa 113 00:11:26,819 --> 00:11:28,480 Un momento, prego. 114 00:11:34,193 --> 00:11:38,152 Dott. Kozuki è al piano sottostante. 115 00:11:38,397 --> 00:11:40,194 Portatelo su. 116 00:11:42,168 --> 00:11:42,998 Qui su? 117 00:11:45,438 --> 00:11:46,496 Certo. 118 00:11:46,605 --> 00:11:47,970 Immediatamente. 119 00:11:59,952 --> 00:12:01,214 Sicurezza impressionante. 120 00:12:08,127 --> 00:12:12,291 Scusa per l'invito improvviso. Luna è con lei? 121 00:12:12,398 --> 00:12:15,026 E' nell'atrio. 122 00:12:15,801 --> 00:12:19,897 Midori voleva vedervi entrambi. 123 00:12:20,005 --> 00:12:23,338 Una bella idea dopo così tanto. 124 00:12:23,776 --> 00:12:27,644 Deve sentirsi sola. 125 00:12:28,214 --> 00:12:32,810 E' passato già un anno? 126 00:12:34,253 --> 00:12:40,385 Grazie a mio figlio... Luna starà soffrendo. 127 00:12:42,862 --> 00:12:45,296 Ancora non una parola? 128 00:12:46,999 --> 00:12:49,297 Non a me, almeno. 129 00:12:52,037 --> 00:12:57,805 E' andato in guerra per dispetto a me. 130 00:12:59,445 --> 00:13:03,404 I figli sfidano sempre i propri padri. 131 00:13:07,553 --> 00:13:10,147 Mi disprezza. 132 00:13:13,025 --> 00:13:15,516 Ho messo il mio lavoro prima della famiglia 133 00:13:15,928 --> 00:13:19,329 ma non posso nemmeno curare la mia stessa moglie. 134 00:13:21,000 --> 00:13:24,367 La cura con le neo-cellellule non è... 135 00:13:24,804 --> 00:13:26,362 ...praticamente pronta? 136 00:13:42,521 --> 00:13:44,785 E' incredibile quanto hai fatto... 137 00:13:46,225 --> 00:13:47,157 Usabile? 138 00:13:50,863 --> 00:13:51,557 No. 139 00:13:52,832 --> 00:13:56,290 Riparare uomini feriti con nuovi organi... 140 00:13:58,137 --> 00:14:03,268 ...rende la mia ricerca sulle armature ridondante. 141 00:14:04,977 --> 00:14:07,275 E' lontano dall'essere completa. 142 00:14:08,247 --> 00:14:11,512 E ho non ho abbastanza tempo. 143 00:14:14,286 --> 00:14:17,449 E' così malata? 144 00:14:19,024 --> 00:14:22,892 E' quasi cieca. 145 00:14:24,263 --> 00:14:26,231 Ancora impegnato nella ricerca, comunque... 146 00:14:32,371 --> 00:14:35,397 C'e' una decadimento selettivo delle foglia... 147 00:14:37,209 --> 00:14:38,938 ...e un oscuramento complessivo. 148 00:14:41,447 --> 00:14:44,177 Poco nutrimento, forse? 149 00:14:45,251 --> 00:14:47,242 E a proposito degli altri? 150 00:14:50,689 --> 00:14:53,385 Eccoli qui. 151 00:14:53,492 --> 00:14:57,087 Hai sentito qualcosa? 152 00:14:58,631 --> 00:15:00,656 No, nulla. 153 00:15:00,766 --> 00:15:04,702 Penso che qualcuno sia appena arrivato. 154 00:15:05,504 --> 00:15:08,098 Scusami. Potresti andare a controllare? 155 00:15:08,207 --> 00:15:08,798 Certamente. 156 00:15:35,234 --> 00:15:36,462 Madre. 157 00:15:38,003 --> 00:15:39,300 Sono a casa. 158 00:15:51,550 --> 00:15:52,710 Puoi trovare una cura? 159 00:15:56,255 --> 00:15:58,280 Allora, non dovresti essere con lei? 160 00:16:00,859 --> 00:16:02,759 Non devo rinunciare. 161 00:16:12,571 --> 00:16:13,503 Si? 162 00:16:21,447 --> 00:16:22,539 No... 163 00:16:27,953 --> 00:16:29,352 Tetsuya. 164 00:16:30,756 --> 00:16:35,193 Sono cos' felice che tu sia a casa salvo. 165 00:16:41,000 --> 00:16:43,468 Dobbiamo esserne grati. 166 00:16:49,742 --> 00:16:51,710 Hai visto già Luna? 167 00:16:53,679 --> 00:16:55,271 La andrò a vedere presto. 168 00:16:57,583 --> 00:17:02,953 Devi. Ha aspettato così a lungo. 169 00:17:03,756 --> 00:17:04,916 Lo so... 170 00:17:10,362 --> 00:17:12,057 Sono così smemorata. 171 00:17:13,098 --> 00:17:17,091 Verranno per cena questa sera. 172 00:17:18,170 --> 00:17:21,333 Sarà davvero una sorpresa. 173 00:17:23,375 --> 00:17:25,707 Ikegami-san, Ikegami-san! 174 00:17:28,180 --> 00:17:29,306 Professore! 175 00:17:31,617 --> 00:17:32,811 Cosa c'e'? 176 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 Mio figlio... 177 00:18:41,053 --> 00:18:42,384 E' morto... 178 00:18:44,089 --> 00:18:48,753 6 Settembre, Sargente Azuma,... 179 00:18:50,095 --> 00:18:52,188 ...ha compiuto l'estremo sacrificio,... 180 00:18:53,031 --> 00:18:56,762 ...perdendo la sua vita compiendo il suo dovere... 181 00:18:58,003 --> 00:19:00,267 ...per dio e la patria. 182 00:19:02,107 --> 00:19:03,335 La più... 183 00:19:04,610 --> 00:19:07,135 La più nobile ed eroica fine. 184 00:19:08,981 --> 00:19:12,781 Dopo una promozione post-mortem,... 185 00:19:15,587 --> 00:19:17,452 ...sarà seppellito domani. 186 00:19:50,689 --> 00:19:53,249 Tetsuya! 187 00:19:58,130 --> 00:20:02,123 Un funerale di stato con pieni onorificenze militari. 188 00:20:03,902 --> 00:20:06,393 Potrà vedere il corpo questa notte. 189 00:20:08,207 --> 00:20:09,970 Prego si tenga pronto. 190 00:20:13,445 --> 00:20:14,412 Luna... 191 00:20:16,548 --> 00:20:19,608 Ho sbagliato; ora sei sola. 192 00:20:21,887 --> 00:20:24,879 Abbiamo avuto tutto il tempo del mondo,... 193 00:20:25,724 --> 00:20:29,455 ...e per questo ti ho dato per scontata. 194 00:20:33,065 --> 00:20:37,126 So che e' troppo tardi, ora... 195 00:20:37,903 --> 00:20:40,497 ...ma non lascerò più il tuo fianco. 196 00:20:45,510 --> 00:20:48,411 Il suo corpo sta' arrivando. 197 00:20:49,781 --> 00:20:51,908 Il funerale sarà domani. 198 00:20:54,253 --> 00:20:55,481 L'hai detto a Midori? 199 00:20:56,688 --> 00:20:58,883 Lo sa già. 200 00:21:03,695 --> 00:21:04,753 Attenzione 201 00:21:05,197 --> 00:21:06,095 Malfunzionamento! 202 00:21:50,542 --> 00:21:53,102 Sovraccarico di pressione. Causa ignota! 203 00:21:53,945 --> 00:21:57,142 Guasto nella vasca di osmosi! 204 00:21:57,249 --> 00:21:59,945 Spegni il rifornimento di vuoto. 205 00:23:29,908 --> 00:23:31,307 Cosa sta succedendo? 206 00:24:10,982 --> 00:24:13,177 Cosa diavolo è quello? 207 00:24:20,292 --> 00:24:22,123 Il fluido di cultura si sta trasformando. 208 00:24:22,627 --> 00:24:23,651 Cosa diavolo... 209 00:24:24,763 --> 00:24:25,991 Le neo-cellule... 210 00:24:27,232 --> 00:24:28,392 Sono le the neo-cellule. 211 00:24:28,667 --> 00:24:32,103 Gli organi si stanno ricombinando. 212 00:24:41,980 --> 00:24:44,676 Professore, cosa sta succedendo? 213 00:25:17,616 --> 00:25:18,241 Cosa diavolo...? 214 00:25:22,020 --> 00:25:23,009 Cos'e' quello? 215 00:25:27,692 --> 00:25:30,820 Codice 206, codice 206! 216 00:25:31,196 --> 00:25:33,289 Sono io, Naito! 217 00:25:33,398 --> 00:25:36,162 Vieni qui , ora! 218 00:25:48,213 --> 00:25:50,613 Professore, andiamo! 219 00:25:55,887 --> 00:25:56,911 Aprite! 220 00:25:58,156 --> 00:25:59,885 Siamo ancora qui! 221 00:26:06,765 --> 00:26:07,754 Stanno arrivando... 222 00:26:43,868 --> 00:26:47,929 Andate a sistemate la fuoriuscita! 223 00:26:48,740 --> 00:26:50,173 Aspettate! 224 00:26:50,642 --> 00:26:53,839 Mettetevi sul perimetro esterno. 225 00:26:54,646 --> 00:26:56,910 Chi dice che prendiamo ordini da lei? 226 00:26:58,583 --> 00:27:01,746 L'intero progetto e' sotto la mia responsabilità. 227 00:27:02,420 --> 00:27:05,947 Grugnisci in silenzio e fai come ti si dice. 228 00:27:06,391 --> 00:27:07,585 Voi tutti, fuori! 229 00:27:10,328 --> 00:27:11,590 Portatemi all'H.Q. 230 00:29:24,295 --> 00:29:25,284 Luna... 231 00:30:23,388 --> 00:30:25,515 Cosa è successo? 232 00:30:45,910 --> 00:30:50,313 Sono Naito. Sono sulla soglia. Farò rapporto appena all'interno. 233 00:32:53,171 --> 00:32:54,103 Madre... 234 00:33:06,017 --> 00:33:07,279 Tetsuya... 235 00:33:14,993 --> 00:33:19,430 Stanno scappando con un veicolo... 236 00:33:19,530 --> 00:33:23,830 ...con un ostaggio. Sigillate Zone Three dell'Eurasia. 237 00:33:36,247 --> 00:33:37,737 Dov'e' mia moglie? 238 00:33:56,934 --> 00:33:59,869 Resisti, cara. 239 00:34:14,018 --> 00:34:14,916 Azuma. 240 00:34:29,634 --> 00:34:30,965 Cosa sta succedendo? 241 00:34:38,509 --> 00:34:41,410 Sei fuori di testa? 242 00:34:42,447 --> 00:34:44,074 Tuo figlio è morto. 243 00:34:54,258 --> 00:34:58,126 Non voglio tornare indietro. 244 00:35:01,632 --> 00:35:02,656 per favore. 245 00:35:07,305 --> 00:35:09,330 Fermo! 246 00:35:23,788 --> 00:35:24,846 Dammi una mano. 247 00:35:28,960 --> 00:35:31,554 Come diamine è possibile? 248 00:35:33,131 --> 00:35:35,429 Puoi scappare attraverso la porta. 249 00:35:37,502 --> 00:35:39,163 Cerca Tetsuya. 250 00:36:07,365 --> 00:36:09,424 Non devi morire. 251 00:36:12,904 --> 00:36:13,893 Resiti! 252 00:36:18,643 --> 00:36:20,543 Non morire. 253 00:36:27,418 --> 00:36:29,318 Non morire. 254 00:36:53,511 --> 00:36:55,274 Mio Dio... 255 00:37:00,585 --> 00:37:04,180 Cosa hai fatto? 256 00:37:07,592 --> 00:37:08,684 Cosa? 257 00:37:13,264 --> 00:37:19,635 GLi insorti stranieri sono ancora in libertà. 258 00:37:19,737 --> 00:37:22,900 Pesantemente contaminati con un infezione,... 259 00:37:23,007 --> 00:37:27,444 ...prego riferite la loro presenza. 260 00:37:28,012 --> 00:37:28,979 Mi mostri la I.D. 261 00:37:30,781 --> 00:37:32,908 Prego procedete. 262 00:37:43,427 --> 00:37:46,294 Sembra si stiano dirigendo verso Zone Seven. 263 00:38:41,552 --> 00:38:44,043 Residenza Kozuki 264 00:38:52,096 --> 00:38:57,261 Questa è l'armatura che ho sviluppato. 265 00:39:00,004 --> 00:39:04,600 Protegge completamente il soldato... 266 00:39:04,709 --> 00:39:07,701 ...e gli permette di muoversi come un fulmine. 267 00:39:09,647 --> 00:39:14,175 I muscoli di Tetsuya sono così sovra-sviluppati... 268 00:39:14,285 --> 00:39:17,721 ...che potrebbe strapparsi in due da solo. 269 00:39:18,456 --> 00:39:21,914 Dobbiamo contenere la pressione interna. 270 00:39:25,563 --> 00:39:27,531 Sekiguchi! 271 00:39:28,799 --> 00:39:29,925 Resisti! 272 00:39:30,034 --> 00:39:32,525 Sekiguchi, non morire! 273 00:40:42,573 --> 00:40:43,665 Madre,... 274 00:40:45,676 --> 00:40:49,112 ...odiavi così tanto la guerra. 275 00:40:52,917 --> 00:40:55,317 Immaginando quando sarebbe finita... 276 00:40:56,454 --> 00:40:59,821 Quanti sarebbero dovuti morire... 277 00:41:02,460 --> 00:41:06,055 Se la pace sarebbe mai venuta... 278 00:47:13,797 --> 00:47:15,697 Noi viviamo! 279 00:47:17,234 --> 00:47:19,464 Contro tutte le probabilità, siamo sopravvissuti. 280 00:47:21,505 --> 00:47:24,531 Hanno gli umani riconosciuto il nostro diritto alla vita? 281 00:47:25,409 --> 00:47:31,405 No. Essi hanno ucciso i nostri fratelli. 282 00:47:31,915 --> 00:47:35,908 Come se avessero il diritto di giudicare. 283 00:47:36,587 --> 00:47:41,581 Cose se meritassero questo potere. 284 00:47:45,128 --> 00:47:46,755 Noi Abbiamo lo stesso diritto alla vita. 285 00:47:48,866 --> 00:47:52,233 Non può essere limitato... 286 00:47:53,971 --> 00:47:58,340 ...ne negato alla nascita. 287 00:47:58,809 --> 00:47:59,707 In nessun modo. 288 00:48:00,744 --> 00:48:02,371 Certo che non può! 289 00:48:05,582 --> 00:48:09,916 Ma gli uomini hanno avuto la presunzione di giudicarci. 290 00:48:12,222 --> 00:48:16,488 Se si arrogano questo diritto, allo stesso modo faremo noi... 291 00:48:20,030 --> 00:48:23,022 Avremo la nostra vendetta. 292 00:48:26,837 --> 00:48:28,634 Costruiremo il nostro regno qui. 293 00:48:30,707 --> 00:48:35,440 Vivremo le nostre vite al massimo... 294 00:48:36,713 --> 00:48:39,147 ...e fare quello che dobbiamo. 295 00:48:42,452 --> 00:48:48,652 Da ora ci chiameremo 'Neo-Sapiens' 296 00:48:50,327 --> 00:48:51,760 In conseguenza di questa voto... 297 00:48:58,235 --> 00:49:00,203 ...elimineremo la razza umana. 298 00:49:58,562 --> 00:50:00,689 Noi siamo i Neo-Sapiens. 299 00:50:02,799 --> 00:50:04,562 Inchinatevi davanti a noi. 300 00:50:23,120 --> 00:50:25,884 Siamo pronti alla prossima offensiva? 301 00:50:26,356 --> 00:50:27,345 Si. 302 00:50:28,692 --> 00:50:34,153 Due divisioni stanno aspettando. 303 00:50:37,968 --> 00:50:43,770 I servizi di intelligence riferiscono di undici scienziati nell'area bersaglio. 304 00:50:43,874 --> 00:50:48,504 Robotici, fisici nucleari e un specialista in armature. 305 00:50:48,812 --> 00:50:51,747 Perfetto per la nostra nuova industria. 306 00:50:55,152 --> 00:50:56,585 E' pronta? 307 00:50:59,856 --> 00:51:04,225 Portatemi questi scienziati. 308 00:51:04,694 --> 00:51:07,686 Lasciami contribuire al nostro potere. 309 00:51:24,014 --> 00:51:25,140 Scordatelo. 310 00:51:37,127 --> 00:51:39,095 I rapporti indicano... 311 00:51:39,729 --> 00:51:43,495 ...che scienziati militari vengono rapiti... 312 00:51:43,600 --> 00:51:47,092 ...per lavorare in fabbriche di robot. 313 00:51:47,204 --> 00:51:51,072 La nostra difesa militare si sta rafforzando... 314 00:51:51,174 --> 00:51:57,841 ...di installazioni civili. 315 00:51:59,916 --> 00:52:03,079 Questo è quanto possiamo fare al momento. 316 00:52:04,621 --> 00:52:06,213 Non è perfetto... 317 00:52:06,923 --> 00:52:11,587 ...ma fermerà la loro irruzione. 318 00:52:33,850 --> 00:52:34,748 Padre? 319 00:52:43,593 --> 00:52:47,620 Dott. Kozuki, specialista in armature. 320 00:52:50,834 --> 00:52:51,994 E' nostro ora. 321 00:53:25,669 --> 00:53:26,897 Deboli umani. 322 00:54:35,405 --> 00:54:36,394 Tetsuya? 323 00:56:40,764 --> 00:56:42,163 Ragazzo mio... 324 00:56:43,066 --> 00:56:44,294 Ragazzo mio... 325 00:56:47,937 --> 00:56:51,805 Il fato ha qualcosa in serbo per te. 326 00:56:53,209 --> 00:56:55,109 Sarà dura. 327 00:56:57,280 --> 00:56:58,440 Ma... 328 00:56:59,883 --> 00:57:04,183 Ci deve essere una ragione per questo. 329 00:57:04,788 --> 00:57:08,155 Ci deve essere... 330 00:57:11,795 --> 00:57:15,731 Devi cercare il tuo destino. 331 00:57:20,637 --> 00:57:21,831 Luna. 332 00:57:23,840 --> 00:57:25,467 Mi dispiace. 333 00:57:31,514 --> 00:57:33,106 Non guardarti indietro. 334 00:57:36,586 --> 00:57:38,349 Padre! 335 00:57:56,973 --> 00:57:59,203 Tetsuya, alzati. 336 00:58:00,710 --> 00:58:02,075 Andiamo. 337 00:59:06,009 --> 00:59:08,000 Tetsuya, svegliati! 338 01:03:04,380 --> 01:03:05,847 Dove e' lei?! 339 01:03:30,173 --> 01:03:31,640 Chi diavolo sei tu? 340 01:03:37,647 --> 01:03:40,707 Dove e' mia madre?! 341 01:03:44,387 --> 01:03:46,082 Tu dovresti essere morto. 342 01:03:54,263 --> 01:03:55,525 Tetsuya... 343 01:04:06,843 --> 01:04:07,639 Fermo. 344 01:04:09,579 --> 01:04:10,910 Fermo! 345 01:04:22,725 --> 01:04:23,817 Andatevene! 346 01:04:23,926 --> 01:04:24,893 Via! 347 01:04:24,994 --> 01:04:26,427 Andate via, mostri! 348 01:04:56,826 --> 01:05:00,887 Sono le sue 'neo-cellule' pronte? 349 01:05:03,699 --> 01:05:06,532 Non posso aspettare oltre. 350 01:05:07,370 --> 01:05:13,331 Di quale utilità è lei, se non può consegnare? 351 01:05:14,343 --> 01:05:17,244 Nessuna scusa, Naito. 352 01:05:24,520 --> 01:05:26,920 Egoista come sempre. 353 01:05:30,860 --> 01:05:32,987 Tutto quello a cui pensa è se stesso 354 01:05:33,129 --> 01:05:34,619 Come osa! 355 01:05:36,198 --> 01:05:40,328 Vecchiacci che cercano di salvare la propria pelle. 356 01:05:40,436 --> 01:05:46,898 Anche per il figlio del generale, questo è imperdonabile. 357 01:05:49,745 --> 01:05:54,182 La nostra nazione affronta la minaccia dei Neo-Sapiens... 358 01:05:54,951 --> 01:06:01,356 ...e comunque la vostra sola preoccupazione è la vostra salute? 359 01:06:03,893 --> 01:06:06,088 Questo è imperdonabile. 360 01:06:09,432 --> 01:06:10,729 Figlio. 361 01:06:11,701 --> 01:06:17,003 Sai che questo è tradimento? 362 01:06:18,407 --> 01:06:19,271 Certo. 363 01:06:35,758 --> 01:06:40,491 La Federazione Orientale è mia ora. 364 01:06:42,598 --> 01:06:48,093 Mi dispiace... L'era degli idioti cerebrolesi è finita. 365 01:06:57,813 --> 01:06:58,404 Figlio! 366 01:07:04,453 --> 01:07:06,148 Soddisfatto, ora? 367 01:07:23,139 --> 01:07:25,004 Comandante Kamijo. 368 01:07:26,709 --> 01:07:27,971 Lasci che le presenti... 369 01:07:31,881 --> 01:07:33,075 Il professore Azuma. 370 01:07:43,392 --> 01:07:45,860 Padre dei Neo-Sapiens? 371 01:07:50,533 --> 01:07:52,865 Perché gli hai mentito? 372 01:07:53,569 --> 01:07:54,866 Strano. 373 01:07:56,105 --> 01:07:58,369 Pensavo le avrebbe fatto piacere. 374 01:07:58,941 --> 01:08:01,569 Non li ho creati io. 375 01:08:02,311 --> 01:08:04,802 Non so come siano venuti al mondo. 376 01:08:05,581 --> 01:08:09,881 E' troppo tardi per dire di non sapere. 377 01:08:11,087 --> 01:08:13,214 Diventano ogni giorno più forti. 378 01:08:13,889 --> 01:08:19,088 Se non troviamo le loro punto debolezze, il modo di combatterli... 379 01:08:20,329 --> 01:08:22,559 ...le nostre vite potrebbero essere in pericolo. 380 01:08:25,367 --> 01:08:28,131 Continui le sue ricerche. 381 01:08:28,237 --> 01:08:32,503 In cambio, l'esercito troverà sua moglie. 382 01:08:33,542 --> 01:08:38,241 Non molli, vecchio. 383 01:08:39,081 --> 01:08:41,015 Non rovesci la barca. 384 01:08:42,184 --> 01:08:45,119 Il suo tempo è arrivato alla fine. 385 01:09:20,856 --> 01:09:23,450 Perché le persone devono sempre combattere? 386 01:09:29,098 --> 01:09:30,588 Chi ha fatto questo? 387 01:09:30,833 --> 01:09:33,893 Siamo stati feriti, e per questo feriamo a nostra volta... 388 01:09:35,905 --> 01:09:37,998 Siamo uccisi, e uccidiamo a nostra volta... 389 01:09:41,343 --> 01:09:44,005 Ripetizione senza fine. 390 01:09:44,880 --> 01:09:45,539 Posso vederlo. 391 01:09:48,317 --> 01:09:50,046 Perché dovrei farlo? 392 01:09:53,355 --> 01:09:54,583 cosa puoi vedere? 393 01:09:56,325 --> 01:09:57,553 Una visione... 394 01:09:59,795 --> 01:10:01,490 ...di come sarebbe potuto essere... 395 01:10:01,597 --> 01:10:05,431 E ora... Il mio stesso padre è stato ucciso... 396 01:10:05,868 --> 01:10:07,529 Cosa devo fare? 397 01:10:10,673 --> 01:10:12,334 Cosa sarebbe meglio? 398 01:10:15,010 --> 01:10:16,671 ...della pace... 399 01:10:17,413 --> 01:10:19,779 Devo prendere una arma ed uccidere? 400 01:10:19,882 --> 01:10:21,042 Lo farò. 401 01:10:22,017 --> 01:10:24,383 Se farà sparire il dolore. 402 01:10:24,486 --> 01:10:25,680 Devo combattere anche io? 403 01:10:32,494 --> 01:10:34,121 Basta sciocchezze. 404 01:10:44,974 --> 01:10:46,805 Ma tu hai combattuto? 405 01:10:47,243 --> 01:10:49,609 E' il mio dovere. 406 01:10:49,712 --> 01:10:52,442 Sei voluto andare in guerra. 407 01:10:53,482 --> 01:10:55,973 Non hai idea di come sia la guerra... 408 01:10:59,622 --> 01:11:01,613 Non hai idea di come sia la guerra. 409 01:11:03,959 --> 01:11:06,291 Non hai idea di come sia la guerra. 410 01:11:09,098 --> 01:11:10,122 Luna. 411 01:11:13,269 --> 01:11:14,361 Vai via da qui. 412 01:11:16,105 --> 01:11:17,299 Cosa intendi? 413 01:11:17,806 --> 01:11:19,364 Se rimarrai con me, 414 01:11:21,210 --> 01:11:22,939 Finirai con il morire. 415 01:11:26,782 --> 01:11:28,943 Vuoi che stia da sola ancora? 416 01:11:30,919 --> 01:11:32,011 Non mi lasciare! 417 01:11:32,121 --> 01:11:33,418 Devo rimanere ancore da sola? 418 01:11:33,522 --> 01:11:35,387 Non mi lasciare! 419 01:11:35,491 --> 01:11:36,480 Luna, ascolta. 420 01:11:37,026 --> 01:11:38,288 Lo hai visto anche tu, giusto? 421 01:11:40,529 --> 01:11:43,293 Quello che gli uomini fanno agli altri. 422 01:11:43,532 --> 01:11:45,932 Non mi importa la forma che prenderai. 423 01:11:49,538 --> 01:11:52,098 Sei ancora umano. 424 01:11:53,008 --> 01:11:55,135 Sei ancora gentile. 425 01:12:02,351 --> 01:12:04,512 Non sono più umano. 426 01:12:07,156 --> 01:12:07,986 Ma... 427 01:12:09,491 --> 01:12:15,896 Tu sei tutto quello che ho. 428 01:12:22,104 --> 01:12:22,900 Tetsuya. 429 01:12:24,073 --> 01:12:24,664 Luna? 430 01:13:03,979 --> 01:13:06,038 Non devi morire. 431 01:13:07,616 --> 01:13:08,344 Resisti! 432 01:13:48,690 --> 01:13:54,993 Cari concittadini. Ho tristi notizie. 433 01:13:56,532 --> 01:14:00,229 Diversi giorni fa', il mio amato Padre,... 434 01:14:00,335 --> 01:14:04,965 ...è stato ferito da un attacco terroristico. 435 01:14:06,809 --> 01:14:10,245 Fortunatamente la sua vita non è in pericolo... 436 01:14:10,779 --> 01:14:15,512 ...ma non può ottemperare hai normali compito. 437 01:14:16,118 --> 01:14:18,586 Ieri, il gabinetto mi ha incaricato... 438 01:14:18,687 --> 01:14:23,590 ...di continuare il suo lavoro al suo posto. 439 01:15:13,442 --> 01:15:16,570 Il suo nome è Flender. 440 01:15:17,846 --> 01:15:20,280 Normalmente non gli piacciono gli estranei. 441 01:15:46,708 --> 01:15:50,109 E' contaminazione. 442 01:15:52,481 --> 01:15:54,506 Posso darle solo una cura base. 443 01:16:05,294 --> 01:16:06,386 Siedi. 444 01:16:12,834 --> 01:16:16,201 Non è molto ma prendilo tutto. 445 01:16:20,108 --> 01:16:23,771 Dobbiamo costruire un ideale,... 446 01:16:23,879 --> 01:16:29,408 ...la società più umana che il mondo abbia mai visto. 447 01:16:32,654 --> 01:16:36,988 Spero che vada bene questa volta. 448 01:16:40,495 --> 01:16:45,398 cosa stai facendo qui fuori? 449 01:16:46,101 --> 01:16:51,562 L'inquinamento è molto forte, nessuno rischia. 450 01:16:53,508 --> 01:16:58,673 A meno che non stia scappando. 451 01:17:04,353 --> 01:17:06,082 Come ti chiami? 452 01:17:07,856 --> 01:17:09,517 Tetsuya. 453 01:17:10,826 --> 01:17:12,657 Tetsuya, huh? 454 01:17:20,402 --> 01:17:25,430 Io ho un figlio della tua età. 455 01:17:28,176 --> 01:17:31,907 Hai visto le rovine? 456 01:17:33,415 --> 01:17:37,852 Ci sono state molte uccisioni... 457 01:17:38,987 --> 01:17:47,190 E molte persone sono state portate via e mai ritornate. 458 01:17:48,328 --> 01:17:52,958 Praticamente nulla è rimasto. 459 01:17:59,339 --> 01:18:00,203 Dottore... 460 01:18:20,393 --> 01:18:21,587 Cosa c'e' ora? 461 01:18:22,495 --> 01:18:23,587 Non creda ai forestieri! 462 01:18:24,030 --> 01:18:25,395 E' pericoloso. 463 01:18:25,699 --> 01:18:27,064 Cos'e'? 464 01:18:27,801 --> 01:18:29,200 può essere una spia. 465 01:18:32,772 --> 01:18:35,036 Ancora queste sciocchezze... 466 01:18:40,480 --> 01:18:45,508 Tetsuya, un tempo,... 467 01:18:46,219 --> 01:18:50,121 ...credevamo in Casshern, uno spirito guardiano. 468 01:18:51,591 --> 01:18:56,722 Forse 'è per questo che vivevamo in pace... 469 01:18:57,063 --> 01:19:01,591 ...e prosperavamo per molti anni. 470 01:19:02,869 --> 01:19:08,739 Ma un giorno tutto questo è cambiato. 471 01:19:09,709 --> 01:19:13,645 Un litigio per dei confini con i nostri vicini. 472 01:19:14,581 --> 01:19:18,381 Qualche combattimento senza senso. 473 01:19:19,419 --> 01:19:22,217 Il sospetto regnava su ogni nostro movimento. 474 01:19:23,456 --> 01:19:26,118 Dimenticammo come credere alle persone. 475 01:19:27,327 --> 01:19:31,821 Invademmo i nostri vicini per 'auto-difesa. 476 01:19:34,534 --> 01:19:41,463 Penso che Casshern ci abbandono. 477 01:19:44,411 --> 01:19:46,572 Dopo venimmo invasi. 478 01:20:11,137 --> 01:20:12,104 Umani? 479 01:20:15,508 --> 01:20:16,975 Umani ancora? 480 01:20:20,313 --> 01:20:21,371 Andiamo. 481 01:20:42,402 --> 01:20:43,528 Fermo! 482 01:20:47,674 --> 01:20:49,301 Perché attaccare queste persone? 483 01:20:55,749 --> 01:20:58,377 Disertore... perché ti importa? 484 01:21:03,156 --> 01:21:05,181 La guerra dovrebbe essere finita ora. 485 01:21:07,093 --> 01:21:11,723 Ci sono terroristi ovunque. 486 01:21:12,198 --> 01:21:13,995 Queste persone non sono terroristi. 487 01:21:15,702 --> 01:21:17,294 Non me ne importa nulla. 488 01:21:18,271 --> 01:21:20,398 Io seguo solamente gli ordini. 489 01:21:39,793 --> 01:21:42,990 Non mi importa se sparerai. 490 01:21:46,900 --> 01:21:51,064 Come hai sentito, una volta ero uno di loro. 491 01:21:54,374 --> 01:21:57,104 Vi abbiamo derubato di tutto. 492 01:22:10,123 --> 01:22:11,784 Puoi salvare la mia gente? 493 01:22:43,556 --> 01:22:45,114 E' lui? 494 01:23:07,747 --> 01:23:09,180 Lui è mio... 495 01:23:15,455 --> 01:23:16,479 Chi sei? 496 01:24:34,300 --> 01:24:34,789 Luna! 497 01:25:26,286 --> 01:25:28,277 Pensi di poter scappare? 498 01:25:30,657 --> 01:25:31,783 Luna! 499 01:25:38,998 --> 01:25:40,192 Apri! 500 01:25:49,642 --> 01:25:50,734 Ora... 501 01:25:53,546 --> 01:25:54,672 Io ucciderò... 502 01:25:59,285 --> 01:26:01,446 ...ognuno di voi. 503 01:26:28,648 --> 01:26:31,708 Volo 8 richiede il permesso di attraccare. 504 01:26:32,618 --> 01:26:34,813 Permesso accordato. 505 01:26:51,337 --> 01:26:53,362 Promettimi una cosa. 506 01:26:55,108 --> 01:26:57,736 Se vincerai... 507 01:26:59,812 --> 01:27:01,712 ...tu aiuterai queste persone. 508 01:27:03,015 --> 01:27:04,312 Abbastanza equo. 509 01:27:10,056 --> 01:27:11,956 Il mio nome è Barashin. 510 01:27:12,759 --> 01:27:14,192 Ed il mio è... 511 01:27:16,729 --> 01:27:17,559 Casshern 512 01:27:47,894 --> 01:27:56,563 La nostra forte nazione forgiata attraverso il dolore... 513 01:27:57,203 --> 01:28:05,702 ...inspira e protegge. A Lungo lo rimanga. 514 01:28:05,812 --> 01:28:10,146 Dopo verrà la saggezza... 515 01:28:10,249 --> 01:28:14,686 ...e profonda, silenziosa fede. 516 01:28:14,787 --> 01:28:23,889 Possano i sogni dei nostri padri... 517 01:28:23,996 --> 01:28:27,488 ...fiorire attraverso il nostro lieto sacrificio. 518 01:28:27,867 --> 01:28:33,464 Gioirne è nostro dovere. Questo è tutto ciò che serve. 519 01:28:37,310 --> 01:28:41,007 Miei cari concittadini,... 520 01:28:42,381 --> 01:28:46,715 ...stiamo affrontando una grande sfida... 521 01:28:46,819 --> 01:28:48,548 Questo è giusto. 522 01:28:50,189 --> 01:28:51,713 Tieniti pronto se ci riesci. 523 01:28:52,792 --> 01:28:54,885 Combattiamo i Neo-Sapiens,... 524 01:28:55,294 --> 01:28:57,262 ...combattiamo i terroristi. 525 01:29:04,804 --> 01:29:08,137 Il Professore sta portando nuovi campioni. 526 01:29:12,245 --> 01:29:15,874 Non sono ancora pronte le mie neo-cellule? 527 01:29:17,550 --> 01:29:19,040 Generale... 528 01:29:19,585 --> 01:29:22,713 Sacrificate i vostri figli, fratelli... 529 01:29:23,523 --> 01:29:30,224 Il vostro dolore è oltre ogni limite. 530 01:29:31,731 --> 01:29:36,759 O forse queste cose non esistono nemmeno? 531 01:29:47,179 --> 01:29:53,550 Mai io anche, capisco il vostro dolore. 532 01:29:55,254 --> 01:29:56,448 Molti anni fa... 533 01:29:57,356 --> 01:30:01,417 ...la mia stessa madre fu un'altra vittima. 534 01:30:02,328 --> 01:30:08,130 Presa dai terroristi di Zone Seven. 535 01:30:09,268 --> 01:30:10,895 Fu torturata... 536 01:30:13,673 --> 01:30:14,901 ...e poi uccisa. 537 01:30:16,008 --> 01:30:22,277 Ho odiato mio padre per non averla salvata. 538 01:30:23,583 --> 01:30:28,020 Non hai diritto di essere vivo! 539 01:30:28,120 --> 01:30:29,747 A causa di quelli come te... 540 01:30:30,923 --> 01:30:33,414 ...la mia famiglia è morta. 541 01:30:35,928 --> 01:30:40,297 L'onda della storia porta dolore. 542 01:30:40,399 --> 01:30:43,766 Ma ritorna con la saggezza. 543 01:30:43,869 --> 01:30:45,336 Assassino. 544 01:30:46,672 --> 01:30:47,730 Senti il mio... 545 01:30:49,075 --> 01:30:50,235 ...dolore. 546 01:31:03,489 --> 01:31:05,548 Non lo combattei. 547 01:31:05,658 --> 01:31:08,456 Mi abbandonai al dolore. 548 01:31:08,828 --> 01:31:13,731 Divenni un soldato migliore, una persona migliore,... 549 01:31:14,767 --> 01:31:18,635 ...per la causa dell'onore e della giustizia,... 550 01:31:25,611 --> 01:31:26,635 ...per la nostra grande nazione. 551 01:31:27,546 --> 01:31:31,107 riconsideriamo... 552 01:31:32,585 --> 01:31:34,485 ...il nostro vero nemico... 553 01:31:34,587 --> 01:31:36,578 ...e concentriamoci sulla vittoria. 554 01:32:01,647 --> 01:32:03,410 Ora lo vedo... 555 01:32:20,566 --> 01:32:22,534 Alla fine, lo vedo anche io. 556 01:32:26,505 --> 01:32:29,406 Questo e' quello che lei intendeva. 557 01:32:30,476 --> 01:32:34,173 Dobbiamo prepararci per la lotta... 558 01:32:35,881 --> 01:32:37,439 ...contro questo male incredibile e... 559 01:32:37,550 --> 01:32:44,547 ...ricordare il sogno della nostra nuova nazione. 560 01:32:46,158 --> 01:32:47,887 E' tutto a posto ora. 561 01:32:50,329 --> 01:32:51,728 Dimenticalo. 562 01:32:54,233 --> 01:32:55,894 tutto perdonato. 563 01:32:59,405 --> 01:33:00,633 Io spero... 564 01:33:04,543 --> 01:33:06,773 ...ora sei in pace. 565 01:33:07,546 --> 01:33:09,878 Non abbiamo vinto la guerra? 566 01:33:10,382 --> 01:33:14,910 Perché i soldati stanno ancora morendo? 567 01:33:16,122 --> 01:33:21,617 Tra le macerie e i funerali... 568 01:33:22,661 --> 01:33:29,123 ...i semi della nostra vittoria finale... 569 01:33:29,268 --> 01:33:33,796 ...sono stati piantati. 570 01:33:57,062 --> 01:34:00,293 Dove stai andando? 571 01:34:05,971 --> 01:34:07,632 E' tutto finito. 572 01:34:09,008 --> 01:34:11,203 Lo deciderò io questo. 573 01:34:12,511 --> 01:34:17,278 Esperimenti sui Neo-Sapiens,... 574 01:34:17,750 --> 01:34:19,775 ...ci sei quasi. 575 01:34:20,753 --> 01:34:24,621 Studia il fulmine... 576 01:34:25,090 --> 01:34:28,116 Non dimenticare il nostro sogno. 577 01:34:28,928 --> 01:34:30,190 Cosa sta succedendo? 578 01:34:31,297 --> 01:34:33,788 Cosa stai facendo? 579 01:34:34,300 --> 01:34:39,761 Una bella ragazza come te non capirebbe... 580 01:34:40,105 --> 01:34:44,474 ...ma per noi persone comuni... 581 01:34:45,044 --> 01:34:49,310 ...questa è l'unica strada possibile. 582 01:34:49,415 --> 01:34:51,883 Giusto, Professore? 583 01:34:53,919 --> 01:34:55,887 Non c'e' ritorno. 584 01:36:05,391 --> 01:36:07,552 Questo e' il luogo della mia nascita. 585 01:36:08,494 --> 01:36:11,429 I dovrei chiamarti 'Padre'. 586 01:36:11,797 --> 01:36:16,791 Ma il mio odio è profondo quando l'amore di un bambino. 587 01:36:17,636 --> 01:36:21,072 Anche se mi consuma... 588 01:36:21,874 --> 01:36:24,843 ...Non potrei mai liberarmene. 589 01:36:27,379 --> 01:36:32,043 I sono nato nell'odio,... 590 01:36:32,151 --> 01:36:34,676 ...cresciuto nell'odio. 591 01:36:35,554 --> 01:36:39,991 Proprio come un umano. 592 01:36:41,393 --> 01:36:44,021 E il tuo altro figlio... 593 01:36:46,966 --> 01:36:50,925 Tetsuya, nato dalla gentile Midori. 594 01:36:52,771 --> 01:36:57,640 Oggi è rinato... 595 01:37:00,145 --> 01:37:01,942 ...come mio fratello. 596 01:38:30,402 --> 01:38:34,270 Ascoltiamo la verità. 597 01:38:52,658 --> 01:38:53,784 Se solo i potessi... 598 01:38:55,761 --> 01:38:57,786 ...entrarci... 599 01:39:20,152 --> 01:39:21,551 Che farsa. 600 01:39:31,163 --> 01:39:32,687 Comandante... 601 01:39:33,332 --> 01:39:39,965 Non lo sapevo... 602 01:39:41,507 --> 01:39:45,204 ...era una trappola. 603 01:39:56,588 --> 01:39:57,316 Fammi solamente... 604 01:40:00,025 --> 01:40:01,822 ...entrare li... 605 01:40:01,927 --> 01:40:04,828 Se avessi una seconda possibilità nella vita... 606 01:40:05,664 --> 01:40:08,633 ...perché viverla al massimo? 607 01:40:18,410 --> 01:40:21,277 Mi occuperò di te in un minuto. 608 01:42:20,966 --> 01:42:22,058 Grazie. 609 01:42:30,275 --> 01:42:31,139 Tetsuya. 610 01:42:34,913 --> 01:42:36,403 Vuoi vedere tua madre? 611 01:42:53,465 --> 01:42:54,625 Madre... 612 01:42:58,603 --> 01:43:00,503 Lei sta dormendo. 613 01:43:03,308 --> 01:43:05,139 Cosa le hai fatto? 614 01:43:06,611 --> 01:43:07,908 Cosa? 615 01:43:09,247 --> 01:43:11,511 E' solo addormentata... 616 01:43:13,118 --> 01:43:14,813 ...in un posto al di là del dolore. 617 01:43:24,229 --> 01:43:25,287 Oltre al dolore? 618 01:43:26,465 --> 01:43:27,454 Si. 619 01:43:28,734 --> 01:43:30,031 Senza guerre,... 620 01:43:31,336 --> 01:43:33,930 ...solo armonia per tutti. 621 01:43:35,173 --> 01:43:37,767 La mia promessa a lei. 622 01:43:44,983 --> 01:43:50,285 Gli uomini non sono mai contenti di quello che hanno. 623 01:43:52,691 --> 01:43:58,561 La sua esistenza si risolve in innumerevoli morti. 624 01:44:00,532 --> 01:44:03,296 Sforzandosi per una vita base... 625 01:44:05,270 --> 01:44:08,467 ...egli condanna migliaia alla morte. 626 01:44:14,613 --> 01:44:18,105 Egli combatte per ottenere la pace. 627 01:44:18,683 --> 01:44:20,913 Questo e' il mondo che l'uomo ha costruito. 628 01:44:24,756 --> 01:44:30,388 Io lo distruggerò e ne farò uno nuovo. 629 01:44:34,800 --> 01:44:36,324 Un paradiso. 630 01:44:57,589 --> 01:45:02,549 Voi uccidete altri con lo stesso vostro sogno. 631 01:45:03,161 --> 01:45:05,152 Ci ha anche uno di loro... 632 01:45:06,264 --> 01:45:09,199 ...ascoltato? 633 01:45:11,870 --> 01:45:17,775 Ha qualcuno pensato di aiutarci? 634 01:45:22,113 --> 01:45:26,573 Ascoltare le nostre suppliche per la vita? 635 01:45:29,821 --> 01:45:31,152 Solo Midori. 636 01:45:34,526 --> 01:45:36,517 L'unica. 637 01:45:37,596 --> 01:45:38,995 Tu l'hai rapita. 638 01:45:39,097 --> 01:45:40,029 No! 639 01:45:42,200 --> 01:45:44,930 Lei ci ha aiutato. 640 01:45:50,275 --> 01:45:51,537 Non ti credo. 641 01:45:54,045 --> 01:45:56,843 Per cosa stai combattendo? 642 01:45:57,182 --> 01:46:00,151 Se ci uccidi, sarà finita? 643 01:46:00,819 --> 01:46:05,222 Questo porterà pace e semplicità? 644 01:46:06,358 --> 01:46:09,191 Può l'uomo vivere in questo modo? 645 01:46:13,765 --> 01:46:16,256 Tu, un mostro te stesso... 646 01:46:18,970 --> 01:46:20,028 Smettila di sognare. 647 01:46:42,193 --> 01:46:47,597 Se l'uomo non cambia, non ci sarà fine. 648 01:46:49,000 --> 01:46:52,800 La storia e la religione lo provano. 649 01:46:57,108 --> 01:47:01,909 Puoi distinguere tra bene e male? 650 01:47:08,019 --> 01:47:09,714 Unisciti a me. 651 01:47:11,456 --> 01:47:14,550 Costruiamo un nuovo mondo. 652 01:47:20,365 --> 01:47:23,334 Tu sei il mio solo alleato. 653 01:47:25,837 --> 01:47:26,929 Non dimenticare,... 654 01:47:29,407 --> 01:47:32,274 ...neanche tu sei umano. 655 01:48:19,858 --> 01:48:20,882 Comandante. 656 01:48:23,828 --> 01:48:24,556 Figlio. 657 01:48:26,631 --> 01:48:32,695 Tu sai perché sto chiamando... 658 01:48:34,839 --> 01:48:37,399 Finiscila con i tuoi vecchi trucchi... 659 01:48:40,545 --> 01:48:42,843 Il colpo di stato è finito. 660 01:48:43,615 --> 01:48:46,675 E' sui notiziari. 661 01:48:48,053 --> 01:48:53,184 E' colpa tua per i Neo-Sapiens. 662 01:48:54,159 --> 01:48:58,323 Tu e quel professore. 663 01:48:59,130 --> 01:49:00,154 E' finita. 664 01:49:00,832 --> 01:49:04,165 Non c'e' ritorno. 665 01:49:06,237 --> 01:49:08,205 Non intendo tornare sui miei passi. 666 01:49:09,307 --> 01:49:11,867 Certamente non da te. 667 01:50:59,551 --> 01:51:00,745 Madre... 668 01:51:03,788 --> 01:51:05,813 Stavo sbagliando? 669 01:51:09,294 --> 01:51:13,060 Ho combattuto per buone ragioni. 670 01:51:15,967 --> 01:51:17,434 Proprio come ha detto... 671 01:51:18,837 --> 01:51:22,136 Io non riconosco il bene dal male. 672 01:51:26,411 --> 01:51:28,504 Se abbracci l'odio,... 673 01:51:32,517 --> 01:51:35,315 ...anche il tuo nemico lo farà. 674 01:51:37,689 --> 01:51:39,020 In questo modo... 675 01:51:43,962 --> 01:51:45,395 ...nulla cambia. 676 01:51:48,233 --> 01:51:49,222 Tetsuya... 677 01:51:51,769 --> 01:51:55,728 Nessuno è sempre nel giusto,... 678 01:51:57,475 --> 01:52:01,673 ...e nessuno è sempre nell'errore. 679 01:52:04,249 --> 01:52:07,047 La risposta è coesistenza. 680 01:52:14,259 --> 01:52:15,726 Non mollare. 681 01:52:18,930 --> 01:52:22,991 Smetti di combattere. 682 01:52:36,881 --> 01:52:38,974 Ancora non riesco a vedere. 683 01:52:41,319 --> 01:52:44,516 Quello che hai detto di aver visto. 684 01:52:47,292 --> 01:52:50,056 Devo essere ancora vivo... 685 01:52:52,230 --> 01:52:54,130 Se questo è vivere... 686 01:53:13,751 --> 01:53:17,016 Che cosa hai fatto? 687 01:53:20,525 --> 01:53:21,787 Cosa mai hai fatto? 688 01:53:23,394 --> 01:53:25,828 Non abbiamo fatto nulla. 689 01:53:33,638 --> 01:53:35,230 Capisco. 690 01:53:36,441 --> 01:53:42,141 Ma l'odio porta altro odio. 691 01:53:44,682 --> 01:53:50,279 Mio Figlio, Tetsuya ha perso anche lui la sua vita in guerra. 692 01:53:51,689 --> 01:53:54,283 Mentirei se dicessi che non fa male. 693 01:53:57,862 --> 01:54:03,926 Ma fermarmi sul mio odio non riporterà indietro mio figlio. 694 01:54:06,037 --> 01:54:09,529 come puoi essere così gentile? 695 01:54:12,377 --> 01:54:17,178 Anche tu puoi. 696 01:54:19,484 --> 01:54:20,610 Midori... 697 01:54:23,254 --> 01:54:24,414 Perdonami... 698 01:55:17,241 --> 01:55:18,139 Luna... 699 01:55:19,844 --> 01:55:22,312 E' l'ultima volta che ti lascio. 700 01:55:27,118 --> 01:55:28,312 Fai quello che devi. 701 01:56:33,518 --> 01:56:35,179 Dove è mia moglie? 702 01:56:57,542 --> 01:56:59,407 Punta verso il loro H.Q.! 703 01:56:59,510 --> 01:57:04,379 - Ma suo figlio è all'interno. - Non importa. Fuoco! 704 01:57:14,258 --> 01:57:15,384 Figlio,... 705 01:57:16,194 --> 01:57:21,097 ...Anche io, ho fatto quello che penso sia meglio per la nazione. 706 01:57:22,700 --> 01:57:24,031 Preparatevi a fere fuoco di nuovo. 707 01:57:55,299 --> 01:57:56,357 Non è abbastanza? 708 01:57:58,669 --> 01:58:03,629 Per te possono essere una nuova razza... 709 01:58:04,609 --> 01:58:07,772 ...ma nel profondo sono umani. 710 01:58:11,616 --> 01:58:13,811 Ti dirò una cosa. 711 01:58:16,187 --> 01:58:20,556 Lei non sta sbagliando. Tu sei umano. 712 01:58:23,894 --> 01:58:25,828 Eurasia, Zone Seven. 713 01:58:26,464 --> 01:58:30,491 Rimasuglio di pulizia etica. 714 01:58:35,539 --> 01:58:38,565 Azuma non è tuo 'padre'. 715 01:58:39,477 --> 01:58:44,414 Le sue ricerche sulle neo-cellule è fallita. 716 01:58:45,449 --> 01:58:49,249 Noi comunque abbiamo scoperto... 717 01:58:49,453 --> 01:58:54,413 ...che il tuo popolo era il nostro antenato,... 718 01:58:54,625 --> 01:58:55,421 ...gli 'umani originali'. 719 01:58:57,361 --> 01:58:58,350 Giusto. 720 01:58:59,997 --> 01:59:05,094 Odio ammetterlo ma Zone Seven è dove la civilizzazione ha avuto inizio. 721 01:59:07,138 --> 01:59:11,973 Naito ti ha portato dentro... 722 01:59:12,977 --> 01:59:15,673 ...per estrarre le neo-cellule. 723 01:59:16,180 --> 01:59:21,447 Ma le ricerche hanno fallito. Non abbastanza corpi. 724 01:59:23,287 --> 01:59:25,084 Poi noi avemmo l'idea... 725 01:59:27,191 --> 01:59:30,592 ...di fare coincidere la politica nazionale con le necessità mediche. 726 01:59:32,863 --> 01:59:34,831 In altre parole... 727 01:59:35,766 --> 01:59:40,829 ...sei stato diviso per aiutare mio padre a vivere più a lungo. 728 01:59:43,808 --> 01:59:46,003 e' come un brutto scherzo. 729 01:59:47,511 --> 01:59:51,880 Una politica malata guidata dall'avidità per una lunga vita. 730 01:59:54,185 --> 01:59:58,087 La tua altezzosa teoria è sbagliata. 731 01:59:58,189 --> 02:00:02,023 Destinati ad odiarci perché voi siete noi. 732 02:00:02,660 --> 02:00:04,457 Senza nemmeno saperlo! 733 02:00:04,562 --> 02:00:05,529 Silenzio. 734 02:00:06,597 --> 02:00:09,430 Non osare paragonarti a noi! 735 02:00:27,118 --> 02:00:32,021 Voi parassiti siete i nostri antenati. 736 02:00:32,490 --> 02:00:37,189 Spazzatura mutante vi sistemerò da solo! 737 02:03:44,248 --> 02:03:45,840 Assassino. 738 02:03:47,451 --> 02:03:51,285 Senti il mio dolore. 739 02:05:23,547 --> 02:05:25,572 Io non vedo nulla. 740 02:05:37,227 --> 02:05:39,627 Io non vedo proprio nulla. 741 02:06:20,137 --> 02:06:21,399 Perdonami. 742 02:06:22,806 --> 02:06:24,398 Perdonami. 743 02:06:38,856 --> 02:06:39,618 Padre! 744 02:06:42,359 --> 02:06:43,883 Dove stai andando? 745 02:06:44,728 --> 02:06:46,355 Sto andando a casa. 746 02:06:47,998 --> 02:06:49,795 Alla nostra casa. 747 02:06:53,137 --> 02:06:58,404 Non ti preoccupare, Non ti chiederò di venire. 748 02:06:59,343 --> 02:07:04,440 Ma tua madre necessita di cure. 749 02:07:11,288 --> 02:07:13,256 Lei è morta. 750 02:07:20,697 --> 02:07:22,426 Ma tu sei tornato. 751 02:07:27,070 --> 02:07:29,129 Ma sei stato cieco... 752 02:07:30,307 --> 02:07:35,404 ...alle sofferenza causate dal mio ritorno? 753 02:07:40,117 --> 02:07:42,915 Mi stai incolpando? 754 02:07:43,587 --> 02:07:44,884 Non è questo! 755 02:07:45,122 --> 02:07:48,853 Non riguarda la felicità di una persona. 756 02:07:50,661 --> 02:07:55,564 A te non importa se lei muore. 757 02:07:58,702 --> 02:08:03,662 Se hai mai amato nessuno... 758 02:08:03,774 --> 02:08:06,334 ...allora capirai. 759 02:08:08,979 --> 02:08:12,847 Non intrometterti nella nostra felicità. 760 02:08:27,531 --> 02:08:28,828 Cosa stai facendo? 761 02:08:37,474 --> 02:08:39,101 Restituiscimela. 762 02:08:41,812 --> 02:08:42,870 Ora! 763 02:08:47,718 --> 02:08:48,878 Non lo farò. 764 02:08:56,260 --> 02:09:04,964 Sai cosa sia l'amore? 765 02:09:17,014 --> 02:09:19,141 Io presto la riporterò indietro. 766 02:09:43,373 --> 02:09:44,601 Madre... 767 02:09:46,743 --> 02:09:47,437 Quale diavolo... 768 02:09:50,013 --> 02:09:52,004 ...era lo scopo della mia vita? 769 02:09:54,818 --> 02:09:56,149 Quale diavolo... 770 02:09:58,855 --> 02:10:01,153 ...era lo scopo della mia rinascita? 771 02:10:05,862 --> 02:10:06,920 Madre... 772 02:10:52,876 --> 02:10:53,900 Tetsuya... 773 02:11:04,187 --> 02:11:04,846 Scappa... 774 02:11:09,693 --> 02:11:13,925 Questa non sono realmente io... 775 02:11:15,832 --> 02:11:17,231 Non posso impedire quello che sto facendo... 776 02:11:19,403 --> 02:11:22,099 Non voglio farti del male... 777 02:11:24,174 --> 02:11:25,835 Io voglio scappare via... 778 02:11:27,544 --> 02:11:29,876 ...dal dolore... 779 02:11:32,349 --> 02:11:34,783 Dimenticare tutto... 780 02:11:36,920 --> 02:11:39,013 Ricominciare tutto da capo... 781 02:11:41,725 --> 02:11:42,919 Lo so. 782 02:11:44,728 --> 02:11:46,958 Finiamola con l'odio qui. 783 02:11:50,500 --> 02:11:53,469 Non voglio causare altro dolore... 784 02:11:54,504 --> 02:11:56,938 ...ma siamo giunti a questo. 785 02:11:58,108 --> 02:12:00,668 Non sarai da sola ancora. 786 02:12:04,347 --> 02:12:06,474 Io sarò con te per sempre. 787 02:12:13,356 --> 02:12:15,551 Solo noi due da ora in poi. 788 02:14:14,477 --> 02:14:18,538 Alla fine io capisco. 789 02:14:21,818 --> 02:14:26,152 Noi feriamo gli altri con la sola nostra esistenza. 790 02:14:28,992 --> 02:14:34,760 Questo è il modo in cui viviamo. 791 02:14:39,736 --> 02:14:42,398 Dobbiamo imparare a perdonare. 792 02:14:44,608 --> 02:14:47,873 Realizzare che l'esistenza... 793 02:14:50,547 --> 02:14:52,572 ...va condivisa. 794 02:15:00,624 --> 02:15:03,252 Non siamo solo qui per esistere... 795 02:15:05,862 --> 02:15:09,161 ...ma per trovare abbastanza forza per coesistere. 796 02:15:13,536 --> 02:15:16,300 Può iniziare da qualcosa di piccolo,... 797 02:15:19,509 --> 02:15:21,704 ...può anche sembrare impossibile. 798 02:15:25,649 --> 02:15:28,243 Ma dobbiamo iniziare da qualche parte. 799 02:15:41,464 --> 02:15:42,692 Speranza... 800 02:15:44,567 --> 02:15:46,330 ...La nostra eredità... 801 02:15:51,975 --> 02:15:54,341 Yusuke Iseya Kumiko Aso 802 02:15:55,478 --> 02:15:57,844 Akira Terao 803 02:15:58,948 --> 02:16:01,382 Kanako Higuchi 804 02:16:02,485 --> 02:16:04,851 Fumiyo Kohinata 805 02:16:05,955 --> 02:16:08,321 Hiroyuki Miyasako 806 02:16:09,459 --> 02:16:11,859 Mayumi Sada Jun Kaname 807 02:16:12,996 --> 02:16:15,362 Hidetoshi Nishijima 808 02:16:16,466 --> 02:16:18,900 Mitsuhiro Oikawa 809 02:16:20,003 --> 02:16:22,369 Susumu Terajima Mayu Tsuruta 810 02:16:23,506 --> 02:16:25,872 Ryo Tetsuji Tamayama Yoko Moriguchi 811 02:16:27,010 --> 02:16:29,376 Hideji Otaki 812 02:16:30,513 --> 02:16:32,879 Tatsuya Mihashi 813 02:16:33,983 --> 02:16:36,349 Toshiaki Karasawa 814 02:20:10,099 --> 02:20:17,528 Director / Cinematography /Editing Kazuaki Kiriya 815 02:20:18,000 --> 02:20:28,000 Traduzione Italiana: Macs 25/12/2004