1
00:00:16,816 --> 00:00:20,343
Dopo 50 anni di amara guerra...
2
00:00:20,453 --> 00:00:25,152
...la Federazione Orientale
ha battuto le armate Europee...
3
00:00:25,258 --> 00:00:30,093
...e preso il controllo del continente Eurasiatico.
4
00:00:30,497 --> 00:00:34,558
Ma rimangono sacche di resistenza...
5
00:00:34,667 --> 00:00:41,470
...che combattono il nuovo regime oppressivo...
6
00:00:41,574 --> 00:00:46,534
...nella Zona Seven Eurasiatica.
7
00:00:47,047 --> 00:00:53,213
Ancora una volta i militari si mobilitano.
8
00:00:53,319 --> 00:00:58,586
Ancora, famiglie debbono perdere i propri figli.
9
00:01:18,645 --> 00:01:25,551
Ho l'onore di presentare le mie ricerche...
10
00:01:26,019 --> 00:01:32,083
...a questo forum del Ministero della Sanità.
11
00:01:33,460 --> 00:01:38,193
Signori, come sapete,...
12
00:01:39,165 --> 00:01:42,328
...abbiamo battuto l'Eurasia...
13
00:01:42,435 --> 00:01:46,394
...e l'abbiamo portata sotto il nostro controllo.
14
00:01:47,140 --> 00:01:51,907
Ma la velocità della nostra vittoria...
15
00:01:52,112 --> 00:01:55,775
...non deve fermarci dal guardare al nostro interno.
16
00:01:57,083 --> 00:02:03,420
La salute della nostra nazione è in crisi.
17
00:02:04,390 --> 00:02:05,789
Radioattività...
18
00:02:06,793 --> 00:02:08,818
Rifiuti industriali...
19
00:02:09,929 --> 00:02:12,796
Armi chimiche, ci hanno avvelenato.
20
00:02:14,767 --> 00:02:21,002
Le malattie ambientali sono epidemiche...
21
00:02:21,107 --> 00:02:23,200
...e minacciano il nostro futuro.
22
00:02:24,577 --> 00:02:30,675
Le mutazioni genetiche sono in crescita.
23
00:02:30,783 --> 00:02:35,277
Oltre la portata della corrente scienza medica.
24
00:02:41,661 --> 00:02:46,792
Permettetemi di presentare le mie ricerche.
25
00:02:50,436 --> 00:02:54,065
Queste sono le 'neo-cellule',...
26
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
...il frutto dei miei anni di studio.
27
00:02:59,779 --> 00:03:04,648
Le ho trovate nel genoma...
28
00:03:05,185 --> 00:03:08,484
...di un primitivo gruppo etnico.
29
00:03:09,289 --> 00:03:14,352
Possono essere convertite in qualsiasi cellula...
30
00:03:14,460 --> 00:03:18,760
...per rigenerare il tessuto umano.
31
00:03:19,766 --> 00:03:21,859
Tutti gli organi interni,...
32
00:03:22,502 --> 00:03:26,563
...nervi, ossa, pelle, capelli...
33
00:03:27,307 --> 00:03:30,674
...tutto può essere coltivato...
34
00:03:31,177 --> 00:03:36,877
...e raccolto a nostra convenienza.
35
00:03:36,983 --> 00:03:38,075
In pratica:
36
00:03:39,619 --> 00:03:44,386
'parti di ricambio' per
la macchina umana.
37
00:03:45,725 --> 00:03:51,027
Con assenza di rischi di rigetto del tessuto...
38
00:03:53,166 --> 00:03:58,126
...la tecnologia medica dei nostri sogni...
39
00:03:58,238 --> 00:04:00,604
...è finalmente a portata di mano.
40
00:04:04,477 --> 00:04:05,535
Possiamo usarla al momento?
41
00:04:06,045 --> 00:04:08,946
Con stanziamento di fondi, è una questione di tempo.
42
00:04:09,048 --> 00:04:13,144
Il nostro lavoro sui clini è anni avanti a voi!
43
00:04:13,253 --> 00:04:14,242
E' solo teoria!
44
00:04:14,354 --> 00:04:17,619
Padre, devi ascoltare oltre?
45
00:04:18,458 --> 00:04:22,053
Si, è teoria...
46
00:04:22,962 --> 00:04:27,126
...ma se otterrò i fondi...
47
00:04:28,401 --> 00:04:31,165
...e le strutture necessarie,...
48
00:04:33,406 --> 00:04:37,433
...potremmo salvare il nostro popolo.
49
00:04:39,078 --> 00:04:41,103
Pensate ai vostri bambini...
50
00:04:42,215 --> 00:04:43,204
I vostri genitori...
51
00:04:44,183 --> 00:04:47,584
E le vostre mogli...
52
00:04:55,962 --> 00:04:57,054
Luna...
53
00:04:58,264 --> 00:05:00,562
Quando la guerra finirà, sposiamoci.
54
00:05:02,468 --> 00:05:03,730
Certo.
55
00:05:31,297 --> 00:05:35,097
E' questo quello per cui abbiamo combattuto?
56
00:05:36,969 --> 00:05:39,836
Cinquanta anni di lotta...
57
00:05:40,239 --> 00:05:43,436
...per finire troppo esauriti per riuscire a ricostruire la nostra società?
58
00:05:46,646 --> 00:05:51,208
Ho letto le sue carte.
'Tecnologia per la Rigenerazione Umana'
59
00:05:52,819 --> 00:05:54,787
Un sogno divenuto realtà...
60
00:05:55,021 --> 00:05:57,182
...se e' realmente possibile.
61
00:05:57,957 --> 00:05:59,447
E' sicuramente possibile.
62
00:05:59,559 --> 00:06:02,995
Con altre ricerche, giusto?
63
00:06:05,998 --> 00:06:07,363
Professore Azuma,...
64
00:06:08,534 --> 00:06:13,164
...quei pazzi non riconosceranno il suo lavoro.
65
00:06:13,272 --> 00:06:16,639
In pratica non osano.
66
00:06:16,743 --> 00:06:19,576
E' un taboo suggerire,...
67
00:06:19,679 --> 00:06:24,673
...che i nostri geni originali necessitano miglioramenti.
68
00:06:27,587 --> 00:06:33,355
Mi perdoni.
Sono Kaoru Naito della Nikko Hairal Inc.
69
00:06:35,094 --> 00:06:39,656
Abbiamo già costruito un laboratorio...
70
00:06:39,899 --> 00:06:43,801
...per ospitare le sue ricerche.
71
00:06:45,438 --> 00:06:46,370
Come è possibile?
72
00:06:46,472 --> 00:06:48,565
I militari hanno un certo interesse.
73
00:06:50,243 --> 00:06:51,801
Il generale Kamijo?
74
00:06:54,480 --> 00:07:01,113
Il Ministero della Difesa è a sua disposizione.
75
00:07:08,795 --> 00:07:12,959
Mi dispiace di sentire che sua moglie sta male.
76
00:07:15,668 --> 00:07:17,397
A cosa vuole arrivare?
77
00:07:17,503 --> 00:07:19,130
Lavori con noi...
78
00:07:22,241 --> 00:07:24,141
Permetta che i nostri sogni diventino realtà.
79
00:07:49,001 --> 00:07:52,462
Residenza Azuma
Dott. Kozuki, si sposti a destra.
80
00:07:53,005 --> 00:07:54,666
Perfetto.
81
00:07:54,774 --> 00:07:58,835
Può mettere una mano sulla spalla di sua figlia?
82
00:07:59,846 --> 00:08:02,542
Ok, meraviglioso.
83
00:08:03,716 --> 00:08:05,547
Sorridete, per favore.
84
00:08:06,652 --> 00:08:08,176
Hai preso la tua decisione?
85
00:08:09,355 --> 00:08:10,344
Si.
86
00:08:11,958 --> 00:08:13,220
E la malattia di tua madre?
87
00:08:14,760 --> 00:08:16,694
E per Luna?
88
00:08:18,965 --> 00:08:22,958
Non posso stare qui mentre i miei amici combattono.
89
00:08:23,569 --> 00:08:25,799
Odi essere un dottore così tanto?
90
00:08:26,105 --> 00:08:29,336
E' un dovere verso il mio paese.
91
00:08:30,009 --> 00:08:31,977
Non hai idea di come sia la guerra.
92
00:08:34,447 --> 00:08:36,608
può essere peggiore della codardia.
93
00:08:47,793 --> 00:08:49,021
Caro...
94
00:08:50,463 --> 00:08:52,829
Non litighiamo oggi...
95
00:08:52,932 --> 00:08:55,492
Non importa, Madre.
96
00:08:56,702 --> 00:08:57,532
Proceda, per favore.
97
00:09:01,908 --> 00:09:03,000
Luna...
98
00:09:04,277 --> 00:09:06,006
Congratulazioni per il vostro fidanzamento.
99
00:09:08,281 --> 00:09:10,545
Grazie.
100
00:09:11,918 --> 00:09:14,751
Kozuki, scusami.
101
00:09:15,521 --> 00:09:18,251
Il mio nuovo laboratorio ha aperto la scorsa settimana.
102
00:09:27,934 --> 00:09:30,994
Un Anno Dopo
103
00:09:32,738 --> 00:09:35,798
Eurasia, Zone Seven
104
00:09:39,211 --> 00:09:41,406
Spara, spara!
105
00:09:44,517 --> 00:09:45,643
Uccidila.
106
00:09:50,590 --> 00:09:53,923
Fallo o sarai il prossimo.
107
00:09:55,094 --> 00:09:56,061
Capito?
108
00:10:38,838 --> 00:10:39,827
Midori...
109
00:10:40,973 --> 00:10:44,807
Sii paziente.
Riuscirò a trovare una cura.
110
00:11:13,005 --> 00:11:14,905
Granata!
111
00:11:18,944 --> 00:11:22,848
Federazione Orientale, Ministero della Difesa
112
00:11:22,848 --> 00:11:24,076
Laboratorio di Cultura.
Federazione Orientale, Ministero della Difesa
113
00:11:26,819 --> 00:11:28,480
Un momento, prego.
114
00:11:34,193 --> 00:11:38,152
Dott. Kozuki è al piano sottostante.
115
00:11:38,397 --> 00:11:40,194
Portatelo su.
116
00:11:42,168 --> 00:11:42,998
Qui su?
117
00:11:45,438 --> 00:11:46,496
Certo.
118
00:11:46,605 --> 00:11:47,970
Immediatamente.
119
00:11:59,952 --> 00:12:01,214
Sicurezza impressionante.
120
00:12:08,127 --> 00:12:12,291
Scusa per l'invito improvviso.
Luna è con lei?
121
00:12:12,398 --> 00:12:15,026
E' nell'atrio.
122
00:12:15,801 --> 00:12:19,897
Midori voleva vedervi entrambi.
123
00:12:20,005 --> 00:12:23,338
Una bella idea dopo così tanto.
124
00:12:23,776 --> 00:12:27,644
Deve sentirsi sola.
125
00:12:28,214 --> 00:12:32,810
E' passato già un anno?
126
00:12:34,253 --> 00:12:40,385
Grazie a mio figlio...
Luna starà soffrendo.
127
00:12:42,862 --> 00:12:45,296
Ancora non una parola?
128
00:12:46,999 --> 00:12:49,297
Non a me, almeno.
129
00:12:52,037 --> 00:12:57,805
E' andato in guerra per dispetto a me.
130
00:12:59,445 --> 00:13:03,404
I figli sfidano sempre i propri padri.
131
00:13:07,553 --> 00:13:10,147
Mi disprezza.
132
00:13:13,025 --> 00:13:15,516
Ho messo il mio lavoro prima della famiglia
133
00:13:15,928 --> 00:13:19,329
ma non posso nemmeno curare la mia stessa moglie.
134
00:13:21,000 --> 00:13:24,367
La cura con le neo-cellellule non è...
135
00:13:24,804 --> 00:13:26,362
...praticamente pronta?
136
00:13:42,521 --> 00:13:44,785
E' incredibile quanto hai fatto...
137
00:13:46,225 --> 00:13:47,157
Usabile?
138
00:13:50,863 --> 00:13:51,557
No.
139
00:13:52,832 --> 00:13:56,290
Riparare uomini feriti con nuovi organi...
140
00:13:58,137 --> 00:14:03,268
...rende la mia ricerca sulle armature ridondante.
141
00:14:04,977 --> 00:14:07,275
E' lontano dall'essere completa.
142
00:14:08,247 --> 00:14:11,512
E ho non ho abbastanza tempo.
143
00:14:14,286 --> 00:14:17,449
E' così malata?
144
00:14:19,024 --> 00:14:22,892
E' quasi cieca.
145
00:14:24,263 --> 00:14:26,231
Ancora impegnato nella ricerca, comunque...
146
00:14:32,371 --> 00:14:35,397
C'e' una decadimento selettivo delle foglia...
147
00:14:37,209 --> 00:14:38,938
...e un oscuramento complessivo.
148
00:14:41,447 --> 00:14:44,177
Poco nutrimento, forse?
149
00:14:45,251 --> 00:14:47,242
E a proposito degli altri?
150
00:14:50,689 --> 00:14:53,385
Eccoli qui.
151
00:14:53,492 --> 00:14:57,087
Hai sentito qualcosa?
152
00:14:58,631 --> 00:15:00,656
No, nulla.
153
00:15:00,766 --> 00:15:04,702
Penso che qualcuno sia appena arrivato.
154
00:15:05,504 --> 00:15:08,098
Scusami.
Potresti andare a controllare?
155
00:15:08,207 --> 00:15:08,798
Certamente.
156
00:15:35,234 --> 00:15:36,462
Madre.
157
00:15:38,003 --> 00:15:39,300
Sono a casa.
158
00:15:51,550 --> 00:15:52,710
Puoi trovare una cura?
159
00:15:56,255 --> 00:15:58,280
Allora, non dovresti essere con lei?
160
00:16:00,859 --> 00:16:02,759
Non devo rinunciare.
161
00:16:12,571 --> 00:16:13,503
Si?
162
00:16:21,447 --> 00:16:22,539
No...
163
00:16:27,953 --> 00:16:29,352
Tetsuya.
164
00:16:30,756 --> 00:16:35,193
Sono cos' felice che tu sia a casa salvo.
165
00:16:41,000 --> 00:16:43,468
Dobbiamo esserne grati.
166
00:16:49,742 --> 00:16:51,710
Hai visto già Luna?
167
00:16:53,679 --> 00:16:55,271
La andrò a vedere presto.
168
00:16:57,583 --> 00:17:02,953
Devi. Ha aspettato così a lungo.
169
00:17:03,756 --> 00:17:04,916
Lo so...
170
00:17:10,362 --> 00:17:12,057
Sono così smemorata.
171
00:17:13,098 --> 00:17:17,091
Verranno per cena questa sera.
172
00:17:18,170 --> 00:17:21,333
Sarà davvero una sorpresa.
173
00:17:23,375 --> 00:17:25,707
Ikegami-san, Ikegami-san!
174
00:17:28,180 --> 00:17:29,306
Professore!
175
00:17:31,617 --> 00:17:32,811
Cosa c'e'?
176
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
Mio figlio...
177
00:18:41,053 --> 00:18:42,384
E' morto...
178
00:18:44,089 --> 00:18:48,753
6 Settembre, Sargente Azuma,...
179
00:18:50,095 --> 00:18:52,188
...ha compiuto l'estremo sacrificio,...
180
00:18:53,031 --> 00:18:56,762
...perdendo la sua vita compiendo il suo dovere...
181
00:18:58,003 --> 00:19:00,267
...per dio e la patria.
182
00:19:02,107 --> 00:19:03,335
La più...
183
00:19:04,610 --> 00:19:07,135
La più nobile ed eroica fine.
184
00:19:08,981 --> 00:19:12,781
Dopo una promozione post-mortem,...
185
00:19:15,587 --> 00:19:17,452
...sarà seppellito domani.
186
00:19:50,689 --> 00:19:53,249
Tetsuya!
187
00:19:58,130 --> 00:20:02,123
Un funerale di stato con pieni onorificenze militari.
188
00:20:03,902 --> 00:20:06,393
Potrà vedere il corpo questa notte.
189
00:20:08,207 --> 00:20:09,970
Prego si tenga pronto.
190
00:20:13,445 --> 00:20:14,412
Luna...
191
00:20:16,548 --> 00:20:19,608
Ho sbagliato; ora sei sola.
192
00:20:21,887 --> 00:20:24,879
Abbiamo avuto tutto il tempo del mondo,...
193
00:20:25,724 --> 00:20:29,455
...e per questo ti ho dato per scontata.
194
00:20:33,065 --> 00:20:37,126
So che e' troppo tardi, ora...
195
00:20:37,903 --> 00:20:40,497
...ma non lascerò più il tuo fianco.
196
00:20:45,510 --> 00:20:48,411
Il suo corpo sta' arrivando.
197
00:20:49,781 --> 00:20:51,908
Il funerale sarà domani.
198
00:20:54,253 --> 00:20:55,481
L'hai detto a Midori?
199
00:20:56,688 --> 00:20:58,883
Lo sa già.
200
00:21:03,695 --> 00:21:04,753
Attenzione
201
00:21:05,197 --> 00:21:06,095
Malfunzionamento!
202
00:21:50,542 --> 00:21:53,102
Sovraccarico di pressione. Causa ignota!
203
00:21:53,945 --> 00:21:57,142
Guasto nella vasca di osmosi!
204
00:21:57,249 --> 00:21:59,945
Spegni il rifornimento di vuoto.
205
00:23:29,908 --> 00:23:31,307
Cosa sta succedendo?
206
00:24:10,982 --> 00:24:13,177
Cosa diavolo è quello?
207
00:24:20,292 --> 00:24:22,123
Il fluido di cultura si sta trasformando.
208
00:24:22,627 --> 00:24:23,651
Cosa diavolo...
209
00:24:24,763 --> 00:24:25,991
Le neo-cellule...
210
00:24:27,232 --> 00:24:28,392
Sono le the neo-cellule.
211
00:24:28,667 --> 00:24:32,103
Gli organi si stanno ricombinando.
212
00:24:41,980 --> 00:24:44,676
Professore, cosa sta succedendo?
213
00:25:17,616 --> 00:25:18,241
Cosa diavolo...?
214
00:25:22,020 --> 00:25:23,009
Cos'e' quello?
215
00:25:27,692 --> 00:25:30,820
Codice 206, codice 206!
216
00:25:31,196 --> 00:25:33,289
Sono io, Naito!
217
00:25:33,398 --> 00:25:36,162
Vieni qui , ora!
218
00:25:48,213 --> 00:25:50,613
Professore, andiamo!
219
00:25:55,887 --> 00:25:56,911
Aprite!
220
00:25:58,156 --> 00:25:59,885
Siamo ancora qui!
221
00:26:06,765 --> 00:26:07,754
Stanno arrivando...
222
00:26:43,868 --> 00:26:47,929
Andate a sistemate la fuoriuscita!
223
00:26:48,740 --> 00:26:50,173
Aspettate!
224
00:26:50,642 --> 00:26:53,839
Mettetevi sul perimetro esterno.
225
00:26:54,646 --> 00:26:56,910
Chi dice che prendiamo ordini da lei?
226
00:26:58,583 --> 00:27:01,746
L'intero progetto e' sotto la mia responsabilità.
227
00:27:02,420 --> 00:27:05,947
Grugnisci in silenzio e fai come ti si dice.
228
00:27:06,391 --> 00:27:07,585
Voi tutti, fuori!
229
00:27:10,328 --> 00:27:11,590
Portatemi all'H.Q.
230
00:29:24,295 --> 00:29:25,284
Luna...
231
00:30:23,388 --> 00:30:25,515
Cosa è successo?
232
00:30:45,910 --> 00:30:50,313
Sono Naito. Sono sulla soglia.
Farò rapporto appena all'interno.
233
00:32:53,171 --> 00:32:54,103
Madre...
234
00:33:06,017 --> 00:33:07,279
Tetsuya...
235
00:33:14,993 --> 00:33:19,430
Stanno scappando con un veicolo...
236
00:33:19,530 --> 00:33:23,830
...con un ostaggio.
Sigillate Zone Three dell'Eurasia.
237
00:33:36,247 --> 00:33:37,737
Dov'e' mia moglie?
238
00:33:56,934 --> 00:33:59,869
Resisti, cara.
239
00:34:14,018 --> 00:34:14,916
Azuma.
240
00:34:29,634 --> 00:34:30,965
Cosa sta succedendo?
241
00:34:38,509 --> 00:34:41,410
Sei fuori di testa?
242
00:34:42,447 --> 00:34:44,074
Tuo figlio è morto.
243
00:34:54,258 --> 00:34:58,126
Non voglio tornare indietro.
244
00:35:01,632 --> 00:35:02,656
per favore.
245
00:35:07,305 --> 00:35:09,330
Fermo!
246
00:35:23,788 --> 00:35:24,846
Dammi una mano.
247
00:35:28,960 --> 00:35:31,554
Come diamine è possibile?
248
00:35:33,131 --> 00:35:35,429
Puoi scappare attraverso la porta.
249
00:35:37,502 --> 00:35:39,163
Cerca Tetsuya.
250
00:36:07,365 --> 00:36:09,424
Non devi morire.
251
00:36:12,904 --> 00:36:13,893
Resiti!
252
00:36:18,643 --> 00:36:20,543
Non morire.
253
00:36:27,418 --> 00:36:29,318
Non morire.
254
00:36:53,511 --> 00:36:55,274
Mio Dio...
255
00:37:00,585 --> 00:37:04,180
Cosa hai fatto?
256
00:37:07,592 --> 00:37:08,684
Cosa?
257
00:37:13,264 --> 00:37:19,635
GLi insorti stranieri sono ancora in libertà.
258
00:37:19,737 --> 00:37:22,900
Pesantemente contaminati con un infezione,...
259
00:37:23,007 --> 00:37:27,444
...prego riferite la loro presenza.
260
00:37:28,012 --> 00:37:28,979
Mi mostri la I.D.
261
00:37:30,781 --> 00:37:32,908
Prego procedete.
262
00:37:43,427 --> 00:37:46,294
Sembra si stiano dirigendo verso Zone Seven.
263
00:38:41,552 --> 00:38:44,043
Residenza Kozuki
264
00:38:52,096 --> 00:38:57,261
Questa è l'armatura che ho sviluppato.
265
00:39:00,004 --> 00:39:04,600
Protegge completamente il soldato...
266
00:39:04,709 --> 00:39:07,701
...e gli permette di muoversi come un fulmine.
267
00:39:09,647 --> 00:39:14,175
I muscoli di Tetsuya sono così sovra-sviluppati...
268
00:39:14,285 --> 00:39:17,721
...che potrebbe strapparsi in due da solo.
269
00:39:18,456 --> 00:39:21,914
Dobbiamo contenere la pressione interna.
270
00:39:25,563 --> 00:39:27,531
Sekiguchi!
271
00:39:28,799 --> 00:39:29,925
Resisti!
272
00:39:30,034 --> 00:39:32,525
Sekiguchi, non morire!
273
00:40:42,573 --> 00:40:43,665
Madre,...
274
00:40:45,676 --> 00:40:49,112
...odiavi così tanto la guerra.
275
00:40:52,917 --> 00:40:55,317
Immaginando quando sarebbe finita...
276
00:40:56,454 --> 00:40:59,821
Quanti sarebbero dovuti morire...
277
00:41:02,460 --> 00:41:06,055
Se la pace sarebbe mai venuta...
278
00:47:13,797 --> 00:47:15,697
Noi viviamo!
279
00:47:17,234 --> 00:47:19,464
Contro tutte le probabilità, siamo sopravvissuti.
280
00:47:21,505 --> 00:47:24,531
Hanno gli umani riconosciuto il nostro diritto alla vita?
281
00:47:25,409 --> 00:47:31,405
No. Essi hanno ucciso i nostri fratelli.
282
00:47:31,915 --> 00:47:35,908
Come se avessero il diritto di giudicare.
283
00:47:36,587 --> 00:47:41,581
Cose se meritassero questo potere.
284
00:47:45,128 --> 00:47:46,755
Noi Abbiamo lo stesso diritto alla vita.
285
00:47:48,866 --> 00:47:52,233
Non può essere limitato...
286
00:47:53,971 --> 00:47:58,340
...ne negato alla nascita.
287
00:47:58,809 --> 00:47:59,707
In nessun modo.
288
00:48:00,744 --> 00:48:02,371
Certo che non può!
289
00:48:05,582 --> 00:48:09,916
Ma gli uomini hanno avuto la presunzione di giudicarci.
290
00:48:12,222 --> 00:48:16,488
Se si arrogano questo diritto, allo stesso modo faremo noi...
291
00:48:20,030 --> 00:48:23,022
Avremo la nostra vendetta.
292
00:48:26,837 --> 00:48:28,634
Costruiremo il nostro regno qui.
293
00:48:30,707 --> 00:48:35,440
Vivremo le nostre vite al massimo...
294
00:48:36,713 --> 00:48:39,147
...e fare quello che dobbiamo.
295
00:48:42,452 --> 00:48:48,652
Da ora ci chiameremo 'Neo-Sapiens'
296
00:48:50,327 --> 00:48:51,760
In conseguenza di questa voto...
297
00:48:58,235 --> 00:49:00,203
...elimineremo la razza umana.
298
00:49:58,562 --> 00:50:00,689
Noi siamo i Neo-Sapiens.
299
00:50:02,799 --> 00:50:04,562
Inchinatevi davanti a noi.
300
00:50:23,120 --> 00:50:25,884
Siamo pronti alla prossima offensiva?
301
00:50:26,356 --> 00:50:27,345
Si.
302
00:50:28,692 --> 00:50:34,153
Due divisioni stanno aspettando.
303
00:50:37,968 --> 00:50:43,770
I servizi di intelligence riferiscono di undici scienziati
nell'area bersaglio.
304
00:50:43,874 --> 00:50:48,504
Robotici, fisici nucleari
e un specialista in armature.
305
00:50:48,812 --> 00:50:51,747
Perfetto per la nostra nuova industria.
306
00:50:55,152 --> 00:50:56,585
E' pronta?
307
00:50:59,856 --> 00:51:04,225
Portatemi questi scienziati.
308
00:51:04,694 --> 00:51:07,686
Lasciami contribuire al nostro potere.
309
00:51:24,014 --> 00:51:25,140
Scordatelo.
310
00:51:37,127 --> 00:51:39,095
I rapporti indicano...
311
00:51:39,729 --> 00:51:43,495
...che scienziati militari vengono rapiti...
312
00:51:43,600 --> 00:51:47,092
...per lavorare in fabbriche di robot.
313
00:51:47,204 --> 00:51:51,072
La nostra difesa militare si sta rafforzando...
314
00:51:51,174 --> 00:51:57,841
...di installazioni civili.
315
00:51:59,916 --> 00:52:03,079
Questo è quanto possiamo fare al momento.
316
00:52:04,621 --> 00:52:06,213
Non è perfetto...
317
00:52:06,923 --> 00:52:11,587
...ma fermerà la loro irruzione.
318
00:52:33,850 --> 00:52:34,748
Padre?
319
00:52:43,593 --> 00:52:47,620
Dott. Kozuki, specialista in armature.
320
00:52:50,834 --> 00:52:51,994
E' nostro ora.
321
00:53:25,669 --> 00:53:26,897
Deboli umani.
322
00:54:35,405 --> 00:54:36,394
Tetsuya?
323
00:56:40,764 --> 00:56:42,163
Ragazzo mio...
324
00:56:43,066 --> 00:56:44,294
Ragazzo mio...
325
00:56:47,937 --> 00:56:51,805
Il fato ha qualcosa in serbo per te.
326
00:56:53,209 --> 00:56:55,109
Sarà dura.
327
00:56:57,280 --> 00:56:58,440
Ma...
328
00:56:59,883 --> 00:57:04,183
Ci deve essere una ragione per questo.
329
00:57:04,788 --> 00:57:08,155
Ci deve essere...
330
00:57:11,795 --> 00:57:15,731
Devi cercare il tuo destino.
331
00:57:20,637 --> 00:57:21,831
Luna.
332
00:57:23,840 --> 00:57:25,467
Mi dispiace.
333
00:57:31,514 --> 00:57:33,106
Non guardarti indietro.
334
00:57:36,586 --> 00:57:38,349
Padre!
335
00:57:56,973 --> 00:57:59,203
Tetsuya, alzati.
336
00:58:00,710 --> 00:58:02,075
Andiamo.
337
00:59:06,009 --> 00:59:08,000
Tetsuya, svegliati!
338
01:03:04,380 --> 01:03:05,847
Dove e' lei?!
339
01:03:30,173 --> 01:03:31,640
Chi diavolo sei tu?
340
01:03:37,647 --> 01:03:40,707
Dove e' mia madre?!
341
01:03:44,387 --> 01:03:46,082
Tu dovresti essere morto.
342
01:03:54,263 --> 01:03:55,525
Tetsuya...
343
01:04:06,843 --> 01:04:07,639
Fermo.
344
01:04:09,579 --> 01:04:10,910
Fermo!
345
01:04:22,725 --> 01:04:23,817
Andatevene!
346
01:04:23,926 --> 01:04:24,893
Via!
347
01:04:24,994 --> 01:04:26,427
Andate via, mostri!
348
01:04:56,826 --> 01:05:00,887
Sono le sue 'neo-cellule' pronte?
349
01:05:03,699 --> 01:05:06,532
Non posso aspettare oltre.
350
01:05:07,370 --> 01:05:13,331
Di quale utilità è lei, se non può consegnare?
351
01:05:14,343 --> 01:05:17,244
Nessuna scusa, Naito.
352
01:05:24,520 --> 01:05:26,920
Egoista come sempre.
353
01:05:30,860 --> 01:05:32,987
Tutto quello a cui pensa è se stesso
354
01:05:33,129 --> 01:05:34,619
Come osa!
355
01:05:36,198 --> 01:05:40,328
Vecchiacci che cercano di salvare la propria pelle.
356
01:05:40,436 --> 01:05:46,898
Anche per il figlio del generale, questo è imperdonabile.
357
01:05:49,745 --> 01:05:54,182
La nostra nazione affronta la minaccia dei Neo-Sapiens...
358
01:05:54,951 --> 01:06:01,356
...e comunque la vostra sola preoccupazione è la vostra salute?
359
01:06:03,893 --> 01:06:06,088
Questo è imperdonabile.
360
01:06:09,432 --> 01:06:10,729
Figlio.
361
01:06:11,701 --> 01:06:17,003
Sai che questo è tradimento?
362
01:06:18,407 --> 01:06:19,271
Certo.
363
01:06:35,758 --> 01:06:40,491
La Federazione Orientale è mia ora.
364
01:06:42,598 --> 01:06:48,093
Mi dispiace... L'era degli idioti cerebrolesi è finita.
365
01:06:57,813 --> 01:06:58,404
Figlio!
366
01:07:04,453 --> 01:07:06,148
Soddisfatto, ora?
367
01:07:23,139 --> 01:07:25,004
Comandante Kamijo.
368
01:07:26,709 --> 01:07:27,971
Lasci che le presenti...
369
01:07:31,881 --> 01:07:33,075
Il professore Azuma.
370
01:07:43,392 --> 01:07:45,860
Padre dei Neo-Sapiens?
371
01:07:50,533 --> 01:07:52,865
Perché gli hai mentito?
372
01:07:53,569 --> 01:07:54,866
Strano.
373
01:07:56,105 --> 01:07:58,369
Pensavo le avrebbe fatto piacere.
374
01:07:58,941 --> 01:08:01,569
Non li ho creati io.
375
01:08:02,311 --> 01:08:04,802
Non so come siano venuti al mondo.
376
01:08:05,581 --> 01:08:09,881
E' troppo tardi per dire di non sapere.
377
01:08:11,087 --> 01:08:13,214
Diventano ogni giorno più forti.
378
01:08:13,889 --> 01:08:19,088
Se non troviamo le loro punto debolezze,
il modo di combatterli...
379
01:08:20,329 --> 01:08:22,559
...le nostre vite potrebbero essere in pericolo.
380
01:08:25,367 --> 01:08:28,131
Continui le sue ricerche.
381
01:08:28,237 --> 01:08:32,503
In cambio, l'esercito troverà sua moglie.
382
01:08:33,542 --> 01:08:38,241
Non molli, vecchio.
383
01:08:39,081 --> 01:08:41,015
Non rovesci la barca.
384
01:08:42,184 --> 01:08:45,119
Il suo tempo è arrivato alla fine.
385
01:09:20,856 --> 01:09:23,450
Perché le persone devono sempre combattere?
386
01:09:29,098 --> 01:09:30,588
Chi ha fatto questo?
387
01:09:30,833 --> 01:09:33,893
Siamo stati feriti, e per questo feriamo a nostra volta...
388
01:09:35,905 --> 01:09:37,998
Siamo uccisi, e uccidiamo a nostra volta...
389
01:09:41,343 --> 01:09:44,005
Ripetizione senza fine.
390
01:09:44,880 --> 01:09:45,539
Posso vederlo.
391
01:09:48,317 --> 01:09:50,046
Perché dovrei farlo?
392
01:09:53,355 --> 01:09:54,583
cosa puoi vedere?
393
01:09:56,325 --> 01:09:57,553
Una visione...
394
01:09:59,795 --> 01:10:01,490
...di come sarebbe potuto essere...
395
01:10:01,597 --> 01:10:05,431
E ora... Il mio stesso padre è stato ucciso...
396
01:10:05,868 --> 01:10:07,529
Cosa devo fare?
397
01:10:10,673 --> 01:10:12,334
Cosa sarebbe meglio?
398
01:10:15,010 --> 01:10:16,671
...della pace...
399
01:10:17,413 --> 01:10:19,779
Devo prendere una arma ed uccidere?
400
01:10:19,882 --> 01:10:21,042
Lo farò.
401
01:10:22,017 --> 01:10:24,383
Se farà sparire il dolore.
402
01:10:24,486 --> 01:10:25,680
Devo combattere anche io?
403
01:10:32,494 --> 01:10:34,121
Basta sciocchezze.
404
01:10:44,974 --> 01:10:46,805
Ma tu hai combattuto?
405
01:10:47,243 --> 01:10:49,609
E' il mio dovere.
406
01:10:49,712 --> 01:10:52,442
Sei voluto andare in guerra.
407
01:10:53,482 --> 01:10:55,973
Non hai idea di come sia la guerra...
408
01:10:59,622 --> 01:11:01,613
Non hai idea di come sia la guerra.
409
01:11:03,959 --> 01:11:06,291
Non hai idea di come sia la guerra.
410
01:11:09,098 --> 01:11:10,122
Luna.
411
01:11:13,269 --> 01:11:14,361
Vai via da qui.
412
01:11:16,105 --> 01:11:17,299
Cosa intendi?
413
01:11:17,806 --> 01:11:19,364
Se rimarrai con me,
414
01:11:21,210 --> 01:11:22,939
Finirai con il morire.
415
01:11:26,782 --> 01:11:28,943
Vuoi che stia da sola ancora?
416
01:11:30,919 --> 01:11:32,011
Non mi lasciare!
417
01:11:32,121 --> 01:11:33,418
Devo rimanere ancore da sola?
418
01:11:33,522 --> 01:11:35,387
Non mi lasciare!
419
01:11:35,491 --> 01:11:36,480
Luna, ascolta.
420
01:11:37,026 --> 01:11:38,288
Lo hai visto anche tu, giusto?
421
01:11:40,529 --> 01:11:43,293
Quello che gli uomini fanno agli altri.
422
01:11:43,532 --> 01:11:45,932
Non mi importa la forma che prenderai.
423
01:11:49,538 --> 01:11:52,098
Sei ancora umano.
424
01:11:53,008 --> 01:11:55,135
Sei ancora gentile.
425
01:12:02,351 --> 01:12:04,512
Non sono più umano.
426
01:12:07,156 --> 01:12:07,986
Ma...
427
01:12:09,491 --> 01:12:15,896
Tu sei tutto quello che ho.
428
01:12:22,104 --> 01:12:22,900
Tetsuya.
429
01:12:24,073 --> 01:12:24,664
Luna?
430
01:13:03,979 --> 01:13:06,038
Non devi morire.
431
01:13:07,616 --> 01:13:08,344
Resisti!
432
01:13:48,690 --> 01:13:54,993
Cari concittadini. Ho tristi notizie.
433
01:13:56,532 --> 01:14:00,229
Diversi giorni fa', il mio amato Padre,...
434
01:14:00,335 --> 01:14:04,965
...è stato ferito da un attacco terroristico.
435
01:14:06,809 --> 01:14:10,245
Fortunatamente la sua vita non è in pericolo...
436
01:14:10,779 --> 01:14:15,512
...ma non può ottemperare hai normali compito.
437
01:14:16,118 --> 01:14:18,586
Ieri, il gabinetto mi ha incaricato...
438
01:14:18,687 --> 01:14:23,590
...di continuare il suo lavoro al suo posto.
439
01:15:13,442 --> 01:15:16,570
Il suo nome è Flender.
440
01:15:17,846 --> 01:15:20,280
Normalmente non gli piacciono gli estranei.
441
01:15:46,708 --> 01:15:50,109
E' contaminazione.
442
01:15:52,481 --> 01:15:54,506
Posso darle solo una cura base.
443
01:16:05,294 --> 01:16:06,386
Siedi.
444
01:16:12,834 --> 01:16:16,201
Non è molto ma prendilo tutto.
445
01:16:20,108 --> 01:16:23,771
Dobbiamo costruire un ideale,...
446
01:16:23,879 --> 01:16:29,408
...la società più umana
che il mondo abbia mai visto.
447
01:16:32,654 --> 01:16:36,988
Spero che vada bene questa volta.
448
01:16:40,495 --> 01:16:45,398
cosa stai facendo qui fuori?
449
01:16:46,101 --> 01:16:51,562
L'inquinamento è molto forte, nessuno rischia.
450
01:16:53,508 --> 01:16:58,673
A meno che non stia scappando.
451
01:17:04,353 --> 01:17:06,082
Come ti chiami?
452
01:17:07,856 --> 01:17:09,517
Tetsuya.
453
01:17:10,826 --> 01:17:12,657
Tetsuya, huh?
454
01:17:20,402 --> 01:17:25,430
Io ho un figlio della tua età.
455
01:17:28,176 --> 01:17:31,907
Hai visto le rovine?
456
01:17:33,415 --> 01:17:37,852
Ci sono state molte uccisioni...
457
01:17:38,987 --> 01:17:47,190
E molte persone sono state portate via
e mai ritornate.
458
01:17:48,328 --> 01:17:52,958
Praticamente nulla è rimasto.
459
01:17:59,339 --> 01:18:00,203
Dottore...
460
01:18:20,393 --> 01:18:21,587
Cosa c'e' ora?
461
01:18:22,495 --> 01:18:23,587
Non creda ai forestieri!
462
01:18:24,030 --> 01:18:25,395
E' pericoloso.
463
01:18:25,699 --> 01:18:27,064
Cos'e'?
464
01:18:27,801 --> 01:18:29,200
può essere una spia.
465
01:18:32,772 --> 01:18:35,036
Ancora queste sciocchezze...
466
01:18:40,480 --> 01:18:45,508
Tetsuya, un tempo,...
467
01:18:46,219 --> 01:18:50,121
...credevamo in Casshern, uno spirito guardiano.
468
01:18:51,591 --> 01:18:56,722
Forse 'è per questo che vivevamo in pace...
469
01:18:57,063 --> 01:19:01,591
...e prosperavamo per molti anni.
470
01:19:02,869 --> 01:19:08,739
Ma un giorno tutto questo è cambiato.
471
01:19:09,709 --> 01:19:13,645
Un litigio per dei confini con i nostri vicini.
472
01:19:14,581 --> 01:19:18,381
Qualche combattimento senza senso.
473
01:19:19,419 --> 01:19:22,217
Il sospetto regnava su ogni nostro movimento.
474
01:19:23,456 --> 01:19:26,118
Dimenticammo come credere alle persone.
475
01:19:27,327 --> 01:19:31,821
Invademmo i nostri vicini per 'auto-difesa.
476
01:19:34,534 --> 01:19:41,463
Penso che Casshern ci abbandono.
477
01:19:44,411 --> 01:19:46,572
Dopo venimmo invasi.
478
01:20:11,137 --> 01:20:12,104
Umani?
479
01:20:15,508 --> 01:20:16,975
Umani ancora?
480
01:20:20,313 --> 01:20:21,371
Andiamo.
481
01:20:42,402 --> 01:20:43,528
Fermo!
482
01:20:47,674 --> 01:20:49,301
Perché attaccare queste persone?
483
01:20:55,749 --> 01:20:58,377
Disertore... perché ti importa?
484
01:21:03,156 --> 01:21:05,181
La guerra dovrebbe essere finita ora.
485
01:21:07,093 --> 01:21:11,723
Ci sono terroristi ovunque.
486
01:21:12,198 --> 01:21:13,995
Queste persone non sono terroristi.
487
01:21:15,702 --> 01:21:17,294
Non me ne importa nulla.
488
01:21:18,271 --> 01:21:20,398
Io seguo solamente gli ordini.
489
01:21:39,793 --> 01:21:42,990
Non mi importa se sparerai.
490
01:21:46,900 --> 01:21:51,064
Come hai sentito, una volta ero uno di loro.
491
01:21:54,374 --> 01:21:57,104
Vi abbiamo derubato di tutto.
492
01:22:10,123 --> 01:22:11,784
Puoi salvare la mia gente?
493
01:22:43,556 --> 01:22:45,114
E' lui?
494
01:23:07,747 --> 01:23:09,180
Lui è mio...
495
01:23:15,455 --> 01:23:16,479
Chi sei?
496
01:24:34,300 --> 01:24:34,789
Luna!
497
01:25:26,286 --> 01:25:28,277
Pensi di poter scappare?
498
01:25:30,657 --> 01:25:31,783
Luna!
499
01:25:38,998 --> 01:25:40,192
Apri!
500
01:25:49,642 --> 01:25:50,734
Ora...
501
01:25:53,546 --> 01:25:54,672
Io ucciderò...
502
01:25:59,285 --> 01:26:01,446
...ognuno di voi.
503
01:26:28,648 --> 01:26:31,708
Volo 8 richiede il permesso di attraccare.
504
01:26:32,618 --> 01:26:34,813
Permesso accordato.
505
01:26:51,337 --> 01:26:53,362
Promettimi una cosa.
506
01:26:55,108 --> 01:26:57,736
Se vincerai...
507
01:26:59,812 --> 01:27:01,712
...tu aiuterai queste persone.
508
01:27:03,015 --> 01:27:04,312
Abbastanza equo.
509
01:27:10,056 --> 01:27:11,956
Il mio nome è Barashin.
510
01:27:12,759 --> 01:27:14,192
Ed il mio è...
511
01:27:16,729 --> 01:27:17,559
Casshern
512
01:27:47,894 --> 01:27:56,563
La nostra forte nazione forgiata attraverso il dolore...
513
01:27:57,203 --> 01:28:05,702
...inspira e protegge.
A Lungo lo rimanga.
514
01:28:05,812 --> 01:28:10,146
Dopo verrà la saggezza...
515
01:28:10,249 --> 01:28:14,686
...e profonda, silenziosa fede.
516
01:28:14,787 --> 01:28:23,889
Possano i sogni dei nostri padri...
517
01:28:23,996 --> 01:28:27,488
...fiorire attraverso il nostro lieto sacrificio.
518
01:28:27,867 --> 01:28:33,464
Gioirne è nostro dovere.
Questo è tutto ciò che serve.
519
01:28:37,310 --> 01:28:41,007
Miei cari concittadini,...
520
01:28:42,381 --> 01:28:46,715
...stiamo affrontando una grande sfida...
521
01:28:46,819 --> 01:28:48,548
Questo è giusto.
522
01:28:50,189 --> 01:28:51,713
Tieniti pronto se ci riesci.
523
01:28:52,792 --> 01:28:54,885
Combattiamo i Neo-Sapiens,...
524
01:28:55,294 --> 01:28:57,262
...combattiamo i terroristi.
525
01:29:04,804 --> 01:29:08,137
Il Professore sta portando nuovi campioni.
526
01:29:12,245 --> 01:29:15,874
Non sono ancora pronte le mie neo-cellule?
527
01:29:17,550 --> 01:29:19,040
Generale...
528
01:29:19,585 --> 01:29:22,713
Sacrificate i vostri figli, fratelli...
529
01:29:23,523 --> 01:29:30,224
Il vostro dolore è oltre ogni limite.
530
01:29:31,731 --> 01:29:36,759
O forse queste cose non esistono nemmeno?
531
01:29:47,179 --> 01:29:53,550
Mai io anche, capisco il vostro dolore.
532
01:29:55,254 --> 01:29:56,448
Molti anni fa...
533
01:29:57,356 --> 01:30:01,417
...la mia stessa madre fu un'altra vittima.
534
01:30:02,328 --> 01:30:08,130
Presa dai terroristi di Zone Seven.
535
01:30:09,268 --> 01:30:10,895
Fu torturata...
536
01:30:13,673 --> 01:30:14,901
...e poi uccisa.
537
01:30:16,008 --> 01:30:22,277
Ho odiato mio padre per non averla salvata.
538
01:30:23,583 --> 01:30:28,020
Non hai diritto di essere vivo!
539
01:30:28,120 --> 01:30:29,747
A causa di quelli come te...
540
01:30:30,923 --> 01:30:33,414
...la mia famiglia è morta.
541
01:30:35,928 --> 01:30:40,297
L'onda della storia porta dolore.
542
01:30:40,399 --> 01:30:43,766
Ma ritorna con la saggezza.
543
01:30:43,869 --> 01:30:45,336
Assassino.
544
01:30:46,672 --> 01:30:47,730
Senti il mio...
545
01:30:49,075 --> 01:30:50,235
...dolore.
546
01:31:03,489 --> 01:31:05,548
Non lo combattei.
547
01:31:05,658 --> 01:31:08,456
Mi abbandonai al dolore.
548
01:31:08,828 --> 01:31:13,731
Divenni un soldato migliore,
una persona migliore,...
549
01:31:14,767 --> 01:31:18,635
...per la causa dell'onore e della giustizia,...
550
01:31:25,611 --> 01:31:26,635
...per la nostra grande nazione.
551
01:31:27,546 --> 01:31:31,107
riconsideriamo...
552
01:31:32,585 --> 01:31:34,485
...il nostro vero nemico...
553
01:31:34,587 --> 01:31:36,578
...e concentriamoci sulla vittoria.
554
01:32:01,647 --> 01:32:03,410
Ora lo vedo...
555
01:32:20,566 --> 01:32:22,534
Alla fine, lo vedo anche io.
556
01:32:26,505 --> 01:32:29,406
Questo e' quello che lei intendeva.
557
01:32:30,476 --> 01:32:34,173
Dobbiamo prepararci per la lotta...
558
01:32:35,881 --> 01:32:37,439
...contro questo male incredibile e...
559
01:32:37,550 --> 01:32:44,547
...ricordare il sogno della nostra nuova nazione.
560
01:32:46,158 --> 01:32:47,887
E' tutto a posto ora.
561
01:32:50,329 --> 01:32:51,728
Dimenticalo.
562
01:32:54,233 --> 01:32:55,894
tutto perdonato.
563
01:32:59,405 --> 01:33:00,633
Io spero...
564
01:33:04,543 --> 01:33:06,773
...ora sei in pace.
565
01:33:07,546 --> 01:33:09,878
Non abbiamo vinto la guerra?
566
01:33:10,382 --> 01:33:14,910
Perché i soldati stanno ancora morendo?
567
01:33:16,122 --> 01:33:21,617
Tra le macerie e i funerali...
568
01:33:22,661 --> 01:33:29,123
...i semi della nostra vittoria finale...
569
01:33:29,268 --> 01:33:33,796
...sono stati piantati.
570
01:33:57,062 --> 01:34:00,293
Dove stai andando?
571
01:34:05,971 --> 01:34:07,632
E' tutto finito.
572
01:34:09,008 --> 01:34:11,203
Lo deciderò io questo.
573
01:34:12,511 --> 01:34:17,278
Esperimenti sui Neo-Sapiens,...
574
01:34:17,750 --> 01:34:19,775
...ci sei quasi.
575
01:34:20,753 --> 01:34:24,621
Studia il fulmine...
576
01:34:25,090 --> 01:34:28,116
Non dimenticare il nostro sogno.
577
01:34:28,928 --> 01:34:30,190
Cosa sta succedendo?
578
01:34:31,297 --> 01:34:33,788
Cosa stai facendo?
579
01:34:34,300 --> 01:34:39,761
Una bella ragazza come te non capirebbe...
580
01:34:40,105 --> 01:34:44,474
...ma per noi persone comuni...
581
01:34:45,044 --> 01:34:49,310
...questa è l'unica strada possibile.
582
01:34:49,415 --> 01:34:51,883
Giusto, Professore?
583
01:34:53,919 --> 01:34:55,887
Non c'e' ritorno.
584
01:36:05,391 --> 01:36:07,552
Questo e' il luogo della mia nascita.
585
01:36:08,494 --> 01:36:11,429
I dovrei chiamarti 'Padre'.
586
01:36:11,797 --> 01:36:16,791
Ma il mio odio è profondo quando l'amore di un bambino.
587
01:36:17,636 --> 01:36:21,072
Anche se mi consuma...
588
01:36:21,874 --> 01:36:24,843
...Non potrei mai liberarmene.
589
01:36:27,379 --> 01:36:32,043
I sono nato nell'odio,...
590
01:36:32,151 --> 01:36:34,676
...cresciuto nell'odio.
591
01:36:35,554 --> 01:36:39,991
Proprio come un umano.
592
01:36:41,393 --> 01:36:44,021
E il tuo altro figlio...
593
01:36:46,966 --> 01:36:50,925
Tetsuya, nato dalla gentile Midori.
594
01:36:52,771 --> 01:36:57,640
Oggi è rinato...
595
01:37:00,145 --> 01:37:01,942
...come mio fratello.
596
01:38:30,402 --> 01:38:34,270
Ascoltiamo la verità.
597
01:38:52,658 --> 01:38:53,784
Se solo i potessi...
598
01:38:55,761 --> 01:38:57,786
...entrarci...
599
01:39:20,152 --> 01:39:21,551
Che farsa.
600
01:39:31,163 --> 01:39:32,687
Comandante...
601
01:39:33,332 --> 01:39:39,965
Non lo sapevo...
602
01:39:41,507 --> 01:39:45,204
...era una trappola.
603
01:39:56,588 --> 01:39:57,316
Fammi solamente...
604
01:40:00,025 --> 01:40:01,822
...entrare li...
605
01:40:01,927 --> 01:40:04,828
Se avessi una seconda possibilità nella vita...
606
01:40:05,664 --> 01:40:08,633
...perché viverla al massimo?
607
01:40:18,410 --> 01:40:21,277
Mi occuperò di te in un minuto.
608
01:42:20,966 --> 01:42:22,058
Grazie.
609
01:42:30,275 --> 01:42:31,139
Tetsuya.
610
01:42:34,913 --> 01:42:36,403
Vuoi vedere tua madre?
611
01:42:53,465 --> 01:42:54,625
Madre...
612
01:42:58,603 --> 01:43:00,503
Lei sta dormendo.
613
01:43:03,308 --> 01:43:05,139
Cosa le hai fatto?
614
01:43:06,611 --> 01:43:07,908
Cosa?
615
01:43:09,247 --> 01:43:11,511
E' solo addormentata...
616
01:43:13,118 --> 01:43:14,813
...in un posto al di là del dolore.
617
01:43:24,229 --> 01:43:25,287
Oltre al dolore?
618
01:43:26,465 --> 01:43:27,454
Si.
619
01:43:28,734 --> 01:43:30,031
Senza guerre,...
620
01:43:31,336 --> 01:43:33,930
...solo armonia per tutti.
621
01:43:35,173 --> 01:43:37,767
La mia promessa a lei.
622
01:43:44,983 --> 01:43:50,285
Gli uomini non sono mai contenti di quello che hanno.
623
01:43:52,691 --> 01:43:58,561
La sua esistenza si risolve in innumerevoli morti.
624
01:44:00,532 --> 01:44:03,296
Sforzandosi per una vita base...
625
01:44:05,270 --> 01:44:08,467
...egli condanna migliaia alla morte.
626
01:44:14,613 --> 01:44:18,105
Egli combatte per ottenere la pace.
627
01:44:18,683 --> 01:44:20,913
Questo e' il mondo che l'uomo ha costruito.
628
01:44:24,756 --> 01:44:30,388
Io lo distruggerò e ne farò uno nuovo.
629
01:44:34,800 --> 01:44:36,324
Un paradiso.
630
01:44:57,589 --> 01:45:02,549
Voi uccidete altri con lo stesso vostro sogno.
631
01:45:03,161 --> 01:45:05,152
Ci ha anche uno di loro...
632
01:45:06,264 --> 01:45:09,199
...ascoltato?
633
01:45:11,870 --> 01:45:17,775
Ha qualcuno pensato di aiutarci?
634
01:45:22,113 --> 01:45:26,573
Ascoltare le nostre suppliche per la vita?
635
01:45:29,821 --> 01:45:31,152
Solo Midori.
636
01:45:34,526 --> 01:45:36,517
L'unica.
637
01:45:37,596 --> 01:45:38,995
Tu l'hai rapita.
638
01:45:39,097 --> 01:45:40,029
No!
639
01:45:42,200 --> 01:45:44,930
Lei ci ha aiutato.
640
01:45:50,275 --> 01:45:51,537
Non ti credo.
641
01:45:54,045 --> 01:45:56,843
Per cosa stai combattendo?
642
01:45:57,182 --> 01:46:00,151
Se ci uccidi, sarà finita?
643
01:46:00,819 --> 01:46:05,222
Questo porterà pace e semplicità?
644
01:46:06,358 --> 01:46:09,191
Può l'uomo vivere in questo modo?
645
01:46:13,765 --> 01:46:16,256
Tu, un mostro te stesso...
646
01:46:18,970 --> 01:46:20,028
Smettila di sognare.
647
01:46:42,193 --> 01:46:47,597
Se l'uomo non cambia, non ci sarà fine.
648
01:46:49,000 --> 01:46:52,800
La storia e la religione lo provano.
649
01:46:57,108 --> 01:47:01,909
Puoi distinguere tra bene e male?
650
01:47:08,019 --> 01:47:09,714
Unisciti a me.
651
01:47:11,456 --> 01:47:14,550
Costruiamo un nuovo mondo.
652
01:47:20,365 --> 01:47:23,334
Tu sei il mio solo alleato.
653
01:47:25,837 --> 01:47:26,929
Non dimenticare,...
654
01:47:29,407 --> 01:47:32,274
...neanche tu sei umano.
655
01:48:19,858 --> 01:48:20,882
Comandante.
656
01:48:23,828 --> 01:48:24,556
Figlio.
657
01:48:26,631 --> 01:48:32,695
Tu sai perché sto chiamando...
658
01:48:34,839 --> 01:48:37,399
Finiscila con i tuoi vecchi trucchi...
659
01:48:40,545 --> 01:48:42,843
Il colpo di stato è finito.
660
01:48:43,615 --> 01:48:46,675
E' sui notiziari.
661
01:48:48,053 --> 01:48:53,184
E' colpa tua per i Neo-Sapiens.
662
01:48:54,159 --> 01:48:58,323
Tu e quel professore.
663
01:48:59,130 --> 01:49:00,154
E' finita.
664
01:49:00,832 --> 01:49:04,165
Non c'e' ritorno.
665
01:49:06,237 --> 01:49:08,205
Non intendo tornare sui miei passi.
666
01:49:09,307 --> 01:49:11,867
Certamente non da te.
667
01:50:59,551 --> 01:51:00,745
Madre...
668
01:51:03,788 --> 01:51:05,813
Stavo sbagliando?
669
01:51:09,294 --> 01:51:13,060
Ho combattuto per buone ragioni.
670
01:51:15,967 --> 01:51:17,434
Proprio come ha detto...
671
01:51:18,837 --> 01:51:22,136
Io non riconosco il bene dal male.
672
01:51:26,411 --> 01:51:28,504
Se abbracci l'odio,...
673
01:51:32,517 --> 01:51:35,315
...anche il tuo nemico lo farà.
674
01:51:37,689 --> 01:51:39,020
In questo modo...
675
01:51:43,962 --> 01:51:45,395
...nulla cambia.
676
01:51:48,233 --> 01:51:49,222
Tetsuya...
677
01:51:51,769 --> 01:51:55,728
Nessuno è sempre nel giusto,...
678
01:51:57,475 --> 01:52:01,673
...e nessuno è sempre nell'errore.
679
01:52:04,249 --> 01:52:07,047
La risposta è coesistenza.
680
01:52:14,259 --> 01:52:15,726
Non mollare.
681
01:52:18,930 --> 01:52:22,991
Smetti di combattere.
682
01:52:36,881 --> 01:52:38,974
Ancora non riesco a vedere.
683
01:52:41,319 --> 01:52:44,516
Quello che hai detto di aver visto.
684
01:52:47,292 --> 01:52:50,056
Devo essere ancora vivo...
685
01:52:52,230 --> 01:52:54,130
Se questo è vivere...
686
01:53:13,751 --> 01:53:17,016
Che cosa hai fatto?
687
01:53:20,525 --> 01:53:21,787
Cosa mai hai fatto?
688
01:53:23,394 --> 01:53:25,828
Non abbiamo fatto nulla.
689
01:53:33,638 --> 01:53:35,230
Capisco.
690
01:53:36,441 --> 01:53:42,141
Ma l'odio porta altro odio.
691
01:53:44,682 --> 01:53:50,279
Mio Figlio, Tetsuya ha perso anche lui la sua vita in guerra.
692
01:53:51,689 --> 01:53:54,283
Mentirei se dicessi che non fa male.
693
01:53:57,862 --> 01:54:03,926
Ma fermarmi sul mio odio
non riporterà indietro mio figlio.
694
01:54:06,037 --> 01:54:09,529
come puoi essere così gentile?
695
01:54:12,377 --> 01:54:17,178
Anche tu puoi.
696
01:54:19,484 --> 01:54:20,610
Midori...
697
01:54:23,254 --> 01:54:24,414
Perdonami...
698
01:55:17,241 --> 01:55:18,139
Luna...
699
01:55:19,844 --> 01:55:22,312
E' l'ultima volta che ti lascio.
700
01:55:27,118 --> 01:55:28,312
Fai quello che devi.
701
01:56:33,518 --> 01:56:35,179
Dove è mia moglie?
702
01:56:57,542 --> 01:56:59,407
Punta verso il loro H.Q.!
703
01:56:59,510 --> 01:57:04,379
- Ma suo figlio è all'interno.
- Non importa. Fuoco!
704
01:57:14,258 --> 01:57:15,384
Figlio,...
705
01:57:16,194 --> 01:57:21,097
...Anche io, ho fatto quello che penso sia meglio per la nazione.
706
01:57:22,700 --> 01:57:24,031
Preparatevi a fere fuoco di nuovo.
707
01:57:55,299 --> 01:57:56,357
Non è abbastanza?
708
01:57:58,669 --> 01:58:03,629
Per te possono essere una nuova razza...
709
01:58:04,609 --> 01:58:07,772
...ma nel profondo sono umani.
710
01:58:11,616 --> 01:58:13,811
Ti dirò una cosa.
711
01:58:16,187 --> 01:58:20,556
Lei non sta sbagliando.
Tu sei umano.
712
01:58:23,894 --> 01:58:25,828
Eurasia, Zone Seven.
713
01:58:26,464 --> 01:58:30,491
Rimasuglio di pulizia etica.
714
01:58:35,539 --> 01:58:38,565
Azuma non è tuo 'padre'.
715
01:58:39,477 --> 01:58:44,414
Le sue ricerche sulle neo-cellule è fallita.
716
01:58:45,449 --> 01:58:49,249
Noi comunque abbiamo scoperto...
717
01:58:49,453 --> 01:58:54,413
...che il tuo popolo era il nostro antenato,...
718
01:58:54,625 --> 01:58:55,421
...gli 'umani originali'.
719
01:58:57,361 --> 01:58:58,350
Giusto.
720
01:58:59,997 --> 01:59:05,094
Odio ammetterlo ma
Zone Seven è dove la civilizzazione ha avuto inizio.
721
01:59:07,138 --> 01:59:11,973
Naito ti ha portato dentro...
722
01:59:12,977 --> 01:59:15,673
...per estrarre le neo-cellule.
723
01:59:16,180 --> 01:59:21,447
Ma le ricerche hanno fallito.
Non abbastanza corpi.
724
01:59:23,287 --> 01:59:25,084
Poi noi avemmo l'idea...
725
01:59:27,191 --> 01:59:30,592
...di fare coincidere la politica nazionale con le necessità mediche.
726
01:59:32,863 --> 01:59:34,831
In altre parole...
727
01:59:35,766 --> 01:59:40,829
...sei stato diviso
per aiutare mio padre a vivere più a lungo.
728
01:59:43,808 --> 01:59:46,003
e' come un brutto scherzo.
729
01:59:47,511 --> 01:59:51,880
Una politica malata guidata dall'avidità per una lunga vita.
730
01:59:54,185 --> 01:59:58,087
La tua altezzosa teoria è sbagliata.
731
01:59:58,189 --> 02:00:02,023
Destinati ad odiarci perché voi siete noi.
732
02:00:02,660 --> 02:00:04,457
Senza nemmeno saperlo!
733
02:00:04,562 --> 02:00:05,529
Silenzio.
734
02:00:06,597 --> 02:00:09,430
Non osare paragonarti a noi!
735
02:00:27,118 --> 02:00:32,021
Voi parassiti siete i nostri antenati.
736
02:00:32,490 --> 02:00:37,189
Spazzatura mutante vi sistemerò da solo!
737
02:03:44,248 --> 02:03:45,840
Assassino.
738
02:03:47,451 --> 02:03:51,285
Senti il mio dolore.
739
02:05:23,547 --> 02:05:25,572
Io non vedo nulla.
740
02:05:37,227 --> 02:05:39,627
Io non vedo proprio nulla.
741
02:06:20,137 --> 02:06:21,399
Perdonami.
742
02:06:22,806 --> 02:06:24,398
Perdonami.
743
02:06:38,856 --> 02:06:39,618
Padre!
744
02:06:42,359 --> 02:06:43,883
Dove stai andando?
745
02:06:44,728 --> 02:06:46,355
Sto andando a casa.
746
02:06:47,998 --> 02:06:49,795
Alla nostra casa.
747
02:06:53,137 --> 02:06:58,404
Non ti preoccupare, Non ti chiederò di venire.
748
02:06:59,343 --> 02:07:04,440
Ma tua madre necessita di cure.
749
02:07:11,288 --> 02:07:13,256
Lei è morta.
750
02:07:20,697 --> 02:07:22,426
Ma tu sei tornato.
751
02:07:27,070 --> 02:07:29,129
Ma sei stato cieco...
752
02:07:30,307 --> 02:07:35,404
...alle sofferenza causate dal mio ritorno?
753
02:07:40,117 --> 02:07:42,915
Mi stai incolpando?
754
02:07:43,587 --> 02:07:44,884
Non è questo!
755
02:07:45,122 --> 02:07:48,853
Non riguarda la felicità di una persona.
756
02:07:50,661 --> 02:07:55,564
A te non importa se lei muore.
757
02:07:58,702 --> 02:08:03,662
Se hai mai amato nessuno...
758
02:08:03,774 --> 02:08:06,334
...allora capirai.
759
02:08:08,979 --> 02:08:12,847
Non intrometterti nella nostra felicità.
760
02:08:27,531 --> 02:08:28,828
Cosa stai facendo?
761
02:08:37,474 --> 02:08:39,101
Restituiscimela.
762
02:08:41,812 --> 02:08:42,870
Ora!
763
02:08:47,718 --> 02:08:48,878
Non lo farò.
764
02:08:56,260 --> 02:09:04,964
Sai cosa sia l'amore?
765
02:09:17,014 --> 02:09:19,141
Io presto la riporterò indietro.
766
02:09:43,373 --> 02:09:44,601
Madre...
767
02:09:46,743 --> 02:09:47,437
Quale diavolo...
768
02:09:50,013 --> 02:09:52,004
...era lo scopo della mia vita?
769
02:09:54,818 --> 02:09:56,149
Quale diavolo...
770
02:09:58,855 --> 02:10:01,153
...era lo scopo della mia rinascita?
771
02:10:05,862 --> 02:10:06,920
Madre...
772
02:10:52,876 --> 02:10:53,900
Tetsuya...
773
02:11:04,187 --> 02:11:04,846
Scappa...
774
02:11:09,693 --> 02:11:13,925
Questa non sono realmente io...
775
02:11:15,832 --> 02:11:17,231
Non posso impedire quello che sto facendo...
776
02:11:19,403 --> 02:11:22,099
Non voglio farti del male...
777
02:11:24,174 --> 02:11:25,835
Io voglio scappare via...
778
02:11:27,544 --> 02:11:29,876
...dal dolore...
779
02:11:32,349 --> 02:11:34,783
Dimenticare tutto...
780
02:11:36,920 --> 02:11:39,013
Ricominciare tutto da capo...
781
02:11:41,725 --> 02:11:42,919
Lo so.
782
02:11:44,728 --> 02:11:46,958
Finiamola con l'odio qui.
783
02:11:50,500 --> 02:11:53,469
Non voglio causare altro dolore...
784
02:11:54,504 --> 02:11:56,938
...ma siamo giunti a questo.
785
02:11:58,108 --> 02:12:00,668
Non sarai da sola ancora.
786
02:12:04,347 --> 02:12:06,474
Io sarò con te per sempre.
787
02:12:13,356 --> 02:12:15,551
Solo noi due da ora in poi.
788
02:14:14,477 --> 02:14:18,538
Alla fine io capisco.
789
02:14:21,818 --> 02:14:26,152
Noi feriamo gli altri con la sola nostra esistenza.
790
02:14:28,992 --> 02:14:34,760
Questo è il modo in cui viviamo.
791
02:14:39,736 --> 02:14:42,398
Dobbiamo imparare a perdonare.
792
02:14:44,608 --> 02:14:47,873
Realizzare che l'esistenza...
793
02:14:50,547 --> 02:14:52,572
...va condivisa.
794
02:15:00,624 --> 02:15:03,252
Non siamo solo qui per esistere...
795
02:15:05,862 --> 02:15:09,161
...ma per trovare abbastanza forza per coesistere.
796
02:15:13,536 --> 02:15:16,300
Può iniziare da qualcosa di piccolo,...
797
02:15:19,509 --> 02:15:21,704
...può anche sembrare impossibile.
798
02:15:25,649 --> 02:15:28,243
Ma dobbiamo iniziare da qualche parte.
799
02:15:41,464 --> 02:15:42,692
Speranza...
800
02:15:44,567 --> 02:15:46,330
...La nostra eredità...
801
02:15:51,975 --> 02:15:54,341
Yusuke Iseya
Kumiko Aso
802
02:15:55,478 --> 02:15:57,844
Akira Terao
803
02:15:58,948 --> 02:16:01,382
Kanako Higuchi
804
02:16:02,485 --> 02:16:04,851
Fumiyo Kohinata
805
02:16:05,955 --> 02:16:08,321
Hiroyuki Miyasako
806
02:16:09,459 --> 02:16:11,859
Mayumi Sada
Jun Kaname
807
02:16:12,996 --> 02:16:15,362
Hidetoshi Nishijima
808
02:16:16,466 --> 02:16:18,900
Mitsuhiro Oikawa
809
02:16:20,003 --> 02:16:22,369
Susumu Terajima
Mayu Tsuruta
810
02:16:23,506 --> 02:16:25,872
Ryo
Tetsuji Tamayama Yoko Moriguchi
811
02:16:27,010 --> 02:16:29,376
Hideji Otaki
812
02:16:30,513 --> 02:16:32,879
Tatsuya Mihashi
813
02:16:33,983 --> 02:16:36,349
Toshiaki Karasawa
814
02:20:10,099 --> 02:20:17,528
Director / Cinematography /Editing
Kazuaki Kiriya
815
02:20:18,000 --> 02:20:28,000
Traduzione Italiana:
Macs 25/12/2004