1
00:00:23,000 --> 00:00:26,470
Después de 50 años
de amarga lucha,
2
00:00:26,531 --> 00:00:31,082
la Federación Oriental ha derrotado
a los ejércitos de Europa
3
00:00:31,098 --> 00:00:35,888
y tomado el control
del continente Eurasiático.
4
00:00:36,126 --> 00:00:40,119
Pero focos de resistencia,
5
00:00:40,156 --> 00:00:46,834
en lucha contra el opresivo
nuevo régimen,
6
00:00:46,758 --> 00:00:51,673
resisten en la Zona Siete
de Eurasia.
7
00:00:52,016 --> 00:00:58,125
Una nueva movilización militar.
8
00:00:58,080 --> 00:01:03,234
Otra vez las familias
deben entregar a sus hijos.
9
00:01:22,337 --> 00:01:24,931
Es para mí un honor y un orgullo,
10
00:01:25,024 --> 00:01:29,063
presentarles los resultados
de mis investigaciones
11
00:01:29,399 --> 00:01:31,196
en esta gloriosa reunión
12
00:01:31,319 --> 00:01:35,358
del Ministerio de Salud
de la Gran Federación Oriental.
13
00:01:36,538 --> 00:01:41,214
Como todos saben, nuestra gloriosa
nación se encuentra inmersa
14
00:01:42,027 --> 00:01:45,099
en el establecimiento
de una esfera de co-prosperidad
15
00:01:45,174 --> 00:01:49,053
a lo largo del territorio
eurasiático.
16
00:01:49,665 --> 00:01:52,543
Pero no podemos permitir que
la velocidad de nuestras conquistas
17
00:01:52,620 --> 00:01:54,258
evite que nos hagamos
preguntas difíciles.
18
00:01:54,424 --> 00:01:58,053
Es importante que luchemos por otros
desarrollos en nuestra sociedad.
19
00:01:59,222 --> 00:02:01,736
La primera amenaza
a la que nos enfrentamos
20
00:02:01,832 --> 00:02:05,381
son las enfermedades ambientales
debidas a los años de exposición
21
00:02:06,207 --> 00:02:07,560
a la radioactividad,
22
00:02:08,510 --> 00:02:10,501
los desechos industriales
23
00:02:11,542 --> 00:02:14,340
y el uso extendido
de armas químicas.
24
00:02:16,186 --> 00:02:19,656
Las enfermedades producidas
por todas estas causas
25
00:02:19,717 --> 00:02:22,185
son epidémicas, más o menos el 60%
26
00:02:22,289 --> 00:02:24,325
de nuestra población
está en peligro.
27
00:02:25,590 --> 00:02:27,501
Nos enfrentamos a un futuro gris...
28
00:02:27,624 --> 00:02:29,535
Graves trastornos
de órganos internos
29
00:02:29,658 --> 00:02:31,410
y mutaciones genéticas
repentinas.
30
00:02:31,539 --> 00:02:33,894
Y puntualizo que se trata
de enfermedades que exceden
31
00:02:33,995 --> 00:02:35,872
el alcance de la tecnología
médica actual.
32
00:02:42,093 --> 00:02:47,167
Quisiera presentarles los resultados
de mis estudios recientes.
33
00:02:50,499 --> 00:02:54,094
Éstos son ''neocitos'',
células recién creadas.
34
00:02:55,719 --> 00:02:58,108
Son el fruto de largos años
de investigación eugenética.
35
00:02:59,749 --> 00:03:02,024
Entre los últimos supervivientes
de una tribu primitiva,
36
00:03:02,128 --> 00:03:04,198
he logrado descubrir
la existencia de estas células
37
00:03:04,662 --> 00:03:07,938
que tienen la capacidad
de convertirse en cualquier
38
00:03:08,615 --> 00:03:11,891
otro tipo de célula del cuerpo humano.
39
00:03:11,954 --> 00:03:15,264
Son las semillas
a partir de las cuales
40
00:03:15,332 --> 00:03:17,892
puede crecer cualquier célula.
41
00:03:18,671 --> 00:03:20,707
Desde células de órganos internos,
42
00:03:21,281 --> 00:03:25,320
a piel, huesos, nervios,
uñas, incluso pelo.
43
00:03:25,886 --> 00:03:29,196
Cultivando estas células tendremos
la capacidad de crear exactamente
44
00:03:29,609 --> 00:03:32,521
la cantidad de células
que necesitemos
45
00:03:32,603 --> 00:03:35,037
en un tiempo determinado.
46
00:03:35,136 --> 00:03:36,455
Dicho de otro modo,
47
00:03:37,708 --> 00:03:40,620
podemos crear un suministro
infinito de repuestos
48
00:03:40,702 --> 00:03:42,294
para la maquinaria humana.
49
00:03:43,695 --> 00:03:44,605
Además,
50
00:03:45,653 --> 00:03:48,850
no hemos observado rechazos
en los tejidos transplantados.
51
00:03:50,834 --> 00:03:54,952
Creo que la tecnología
con la que llevamos
52
00:03:55,248 --> 00:03:58,046
soñando tanto tiempo,
por fin se encuentra entre nosotros.
53
00:04:01,082 --> 00:04:02,720
¿Cómo podría aplicarse
de forma práctica?
54
00:04:03,193 --> 00:04:05,991
Con los recursos necesarios...
es sólo cuestión de tiempo.
55
00:04:06,187 --> 00:04:10,226
Nuestras investigaciones en técnicas
de clonación están muy avanzadas.
56
00:04:10,255 --> 00:04:11,131
Todo es teoría.
57
00:04:11,291 --> 00:04:14,488
Padre, ¿seguirá escuchando
a esta gente?
58
00:04:15,206 --> 00:04:18,755
De momento es una teoría, sí...
59
00:04:19,543 --> 00:04:23,661
pero si me dan más tiempo
y recursos para investigar,
60
00:04:24,763 --> 00:04:27,482
esta teoría puede crear tratamientos
61
00:04:29,561 --> 00:04:33,520
que ayudarán a decenas
de miles de personas.
62
00:04:34,973 --> 00:04:36,964
Piensen en sus hijos,
63
00:04:38,005 --> 00:04:38,960
en sus padres,
64
00:04:39,885 --> 00:04:43,241
en sus esposas.
65
00:04:51,208 --> 00:04:52,243
Luna,
66
00:04:53,396 --> 00:04:55,671
cuando se acabe la guerra
nos casaremos.
67
00:04:57,426 --> 00:04:58,654
Vale.
68
00:05:25,098 --> 00:05:28,852
Hemos luchado mucho y muy duro
para tener esta vista,
69
00:05:30,549 --> 00:05:33,347
50 años de retraso
es demasiado tiempo.
70
00:05:33,696 --> 00:05:36,813
Y ahora nos encontramos sin fuerzas
para reconstruir la sociedad.
71
00:05:39,837 --> 00:05:44,353
He leído su tesis...
''Terapia de regeneración humana''.
72
00:05:45,748 --> 00:05:47,659
Será un sueño hecho realidad.
73
00:05:47,858 --> 00:05:49,974
Si es posible, claro.
74
00:05:50,660 --> 00:05:52,093
Lo es. Puede hacerse realidad.
75
00:05:52,234 --> 00:05:55,590
Si pudiera continuar
con su investigación, ¿verdad?
76
00:05:58,375 --> 00:05:59,728
Profesor.
77
00:06:00,831 --> 00:06:02,947
Los torpes de las aseguradoras
no le darán
78
00:06:03,057 --> 00:06:05,287
los recursos para investigar.
No les conviene.
79
00:06:05,399 --> 00:06:08,675
¿Por qué no les conviene?
80
00:06:08,738 --> 00:06:11,457
Hemos construido unas instalaciones
según las necesidades de su teoría.
81
00:06:11,540 --> 00:06:13,815
Hemos trabajado en secreto
con el ejército.
82
00:06:13,919 --> 00:06:16,353
Algunos están interesados
en su investigación.
83
00:06:19,101 --> 00:06:21,296
Me estoy precipitando...
84
00:06:21,404 --> 00:06:24,714
Me llamo Naito,
de lndustrias Nikko.
85
00:06:26,316 --> 00:06:30,832
Bueno, con la ayuda de una persona,
86
00:06:30,922 --> 00:06:34,801
hemos creado un recurso
basado en su tesis.
87
00:06:36,219 --> 00:06:37,095
¿Qué significa eso?
88
00:06:37,255 --> 00:06:39,291
Digo que el ejército
está movilizándose.
89
00:06:40,863 --> 00:06:42,376
¿General Kamizyu?
90
00:06:44,931 --> 00:06:47,445
Si lo prefiere, desde mañana,
91
00:06:47,541 --> 00:06:51,375
el ejército será su lugar
de investigación.
92
00:06:58,633 --> 00:07:02,751
He oído que su señora
no se encuentra bien.
93
00:07:05,235 --> 00:07:06,873
¿Qué intenta decir exactamente?
94
00:07:07,001 --> 00:07:08,593
¿Por qué no trabaja con nosotros
95
00:07:11,568 --> 00:07:13,399
para hacer realidad ese sueño?
96
00:07:36,899 --> 00:07:38,252
RESIDENCIA AZUMA
97
00:07:38,396 --> 00:07:40,591
Dr. Kozuki, muévase a la derecha.
98
00:07:41,083 --> 00:07:42,675
Así.
99
00:07:42,810 --> 00:07:46,769
¿Puede colocar la mano
sobre el hombro de su hija?
100
00:07:47,646 --> 00:07:50,285
Eso es, precioso.
101
00:07:51,331 --> 00:07:53,128
Sonría, por favor.
102
00:07:54,209 --> 00:07:55,688
¿ Ya lo has decidido?
103
00:07:56,781 --> 00:07:57,736
Sí.
104
00:07:59,199 --> 00:08:00,427
¿Aunque tu madre esté enferma?
105
00:08:01,924 --> 00:08:03,801
¿ Y qué pasa con Luna?
106
00:08:05,954 --> 00:08:09,867
Es difícil estar aquí mientras
mis amigos están combatiendo.
107
00:08:10,368 --> 00:08:12,563
¿No prefieres ser médico?
108
00:08:12,786 --> 00:08:15,983
Tengo que hacer algo por este país.
109
00:08:16,547 --> 00:08:18,458
No sabes cómo es la guerra.
110
00:08:20,654 --> 00:08:23,293
Puede, pero cualquier cosa
es mejor que la cobardía.
111
00:08:33,589 --> 00:08:34,783
Cariño,
112
00:08:36,160 --> 00:08:38,435
no discutamos.
Mañana se marcha.
113
00:08:38,540 --> 00:08:41,054
Madre, está bien.
114
00:08:42,148 --> 00:08:42,944
Continúe, por favor.
115
00:08:47,137 --> 00:08:48,206
Luna,
116
00:08:49,402 --> 00:08:51,120
Felicidades
por vuestro compromiso.
117
00:08:53,278 --> 00:08:55,473
Gracias.
118
00:08:56,732 --> 00:08:59,530
Kozuki. Disculpadme.
119
00:09:00,225 --> 00:09:02,898
Tengo que preparar la instalación
del nuevo laboratorio.
120
00:09:12,123 --> 00:09:15,115
UN AÑO DESPUÉS
121
00:09:16,729 --> 00:09:19,721
EURASIA - ZONA SIETE
122
00:09:28,013 --> 00:09:29,128
Dispara, maldita sea.
123
00:09:33,847 --> 00:09:37,157
Dispara o serás el siguiente.
124
00:09:38,184 --> 00:09:39,094
Deja que lo haga yo.
125
00:10:20,135 --> 00:10:21,090
Midori,
126
00:10:22,207 --> 00:10:25,995
ten paciencia.
Estoy intentando ayudarte.
127
00:10:52,951 --> 00:10:54,782
¡Granada!
128
00:10:58,631 --> 00:11:01,191
FEDERACIÓN ORIENTAL
MINISTERIO DE DEFENSA
129
00:11:02,469 --> 00:11:03,538
Laboratorio de cultivo.
130
00:11:06,192 --> 00:11:07,830
Un momento por favor.
131
00:11:13,293 --> 00:11:17,206
Profesor Azuma, el profesor Kozuki
está en la sala de espera.
132
00:11:17,323 --> 00:11:19,075
Acompáñele hasta aquí, por favor.
133
00:11:20,969 --> 00:11:21,719
¿Aquí, profesor?
134
00:11:24,078 --> 00:11:26,592
- Sí.
-Entendido, señor.
135
00:11:38,010 --> 00:11:39,238
Las medidas de seguridad
son impresionantes.
136
00:11:45,878 --> 00:11:49,951
Siento haberte hecho esperar.
¿Está Luna contigo?
137
00:11:49,985 --> 00:11:52,545
Sí. Está en la sala de espera.
138
00:11:53,248 --> 00:11:57,241
Luna me dijo que quiere
comer con vosotros.
139
00:11:57,278 --> 00:12:00,554
Muy bien, así podremos estar juntos.
140
00:12:00,885 --> 00:12:04,719
Seguramente se siente muy sola.
141
00:12:05,146 --> 00:12:09,697
Si, ya hace un año.
142
00:12:10,941 --> 00:12:17,016
Ha sufrido mucho por culpa de Tetsuya.
143
00:12:19,155 --> 00:12:21,544
¿No tienes noticias de él?
144
00:12:23,146 --> 00:12:25,376
Bueno, al menos yo no.
145
00:12:27,944 --> 00:12:31,823
Después de todo,
se fue a la guerra
146
00:12:31,974 --> 00:12:33,532
intentando alejarse de mí...
147
00:12:35,083 --> 00:12:38,996
Es natural. Los chicos huyen
de la influencia de su padre.
148
00:12:42,836 --> 00:12:45,396
Sólo siente desprecio hacia mí.
149
00:12:48,094 --> 00:12:50,528
Un doctor que abandona
a su familia por la investigación
150
00:12:50,896 --> 00:12:54,252
y ni siquiera es capaz
de ayudar a su esposa.
151
00:12:55,770 --> 00:12:59,080
¿Pero no estás cerca
con esa tecnología
152
00:12:59,417 --> 00:13:00,930
de los neocitos?
153
00:13:12,620 --> 00:13:13,496
¿Es esto?
154
00:13:16,420 --> 00:13:18,536
Lo has hecho muy bien,
has llegado muy lejos.
155
00:13:19,644 --> 00:13:20,599
¿Se pueden utilizar ya?
156
00:13:24,403 --> 00:13:25,040
No.
157
00:13:26,284 --> 00:13:29,720
Imagínate. Te hieren y después
te ponen un órgano nuevo.
158
00:13:31,388 --> 00:13:33,822
Yo me dedico a diseñar armaduras
159
00:13:33,921 --> 00:13:36,355
y esta tecnología
me va a dejar sin trabajo.
160
00:13:37,990 --> 00:13:40,220
Todavía falta para perfeccionarla.
161
00:13:41,137 --> 00:13:44,334
Y no queda mucho tiempo.
162
00:13:46,472 --> 00:13:49,305
¿Tu mujer empeora?
163
00:13:51,462 --> 00:13:55,296
Ahora, ya esta casi ciega.
164
00:13:56,490 --> 00:13:58,401
Debo continuar
mis investigaciones.
165
00:14:04,281 --> 00:14:07,239
Hay una caída selectiva de la hoja
166
00:14:08,963 --> 00:14:10,635
y todo se está oscureciendo.
167
00:14:13,032 --> 00:14:15,705
¿Una nutrición deficiente quizás?
168
00:14:16,678 --> 00:14:18,555
¿Qué ocurre con las otras?
169
00:14:21,860 --> 00:14:24,499
Bueno. El resto de las hojas...
170
00:14:24,585 --> 00:14:28,100
¿Has oído eso?
171
00:14:29,459 --> 00:14:32,019
-No he oído nada.
-No.
172
00:14:32,376 --> 00:14:35,368
Ha venido alguien.
173
00:14:36,061 --> 00:14:38,495
¿Te importaría ir a ver
si ha llegado alguien?
174
00:14:38,594 --> 00:14:39,185
Por supuesto.
175
00:15:04,578 --> 00:15:05,772
Madre,
176
00:15:07,264 --> 00:15:08,492
estoy en casa.
177
00:15:20,237 --> 00:15:21,352
¿Terminarás a tiempo?
178
00:15:24,613 --> 00:15:27,173
Será mejor que pases todo el tiempo
que puedas a su lado.
179
00:15:29,180 --> 00:15:31,057
No. Haré que funcione a tiempo.
180
00:15:40,426 --> 00:15:41,302
¿Sí?
181
00:15:48,946 --> 00:15:49,981
No.
182
00:15:55,164 --> 00:15:56,517
Tetsuya.
183
00:15:57,851 --> 00:16:02,242
Lo más importante es que
estás en casa, a salvo.
184
00:16:07,715 --> 00:16:10,104
Todavía no puedo creerlo.
Alabado sea el señor.
185
00:16:16,082 --> 00:16:17,993
¿ Ya has visto a Luna?
186
00:16:19,843 --> 00:16:21,401
Iré a verla ahora.
187
00:16:23,605 --> 00:16:28,918
Date prisa.
Lleva mucho tiempo esperándote.
188
00:16:29,515 --> 00:16:30,630
Lo sé.
189
00:16:35,848 --> 00:16:37,486
Ah, me olvidaba.
190
00:16:38,497 --> 00:16:42,456
Hoy vienen todos a cenar.
191
00:16:43,371 --> 00:16:46,488
Se van a llevar una sorpresa.
192
00:16:48,361 --> 00:16:50,636
¿Ikegami? ¿Ikegami?
193
00:16:52,966 --> 00:16:54,035
Doctora.
194
00:16:56,267 --> 00:16:57,416
¿Qué ocurre?
195
00:18:00,556 --> 00:18:01,625
Tetsuya...
196
00:18:02,897 --> 00:18:04,171
ha muerto.
197
00:18:05,814 --> 00:18:10,410
El 16 de Septiembre,
el Sargento Azuma
198
00:18:11,571 --> 00:18:13,607
realizó su último sacrificio.
199
00:18:14,373 --> 00:18:18,082
Perdió la vida
cumpliendo con su deber,
200
00:18:19,170 --> 00:18:21,365
con Dios y con la Patria.
201
00:18:23,085 --> 00:18:24,279
Un final...
202
00:18:25,503 --> 00:18:27,971
de lo más noble y heroico.
203
00:18:29,687 --> 00:18:33,441
Tras una condecoración póstuma
204
00:18:36,020 --> 00:18:37,851
mañana será enterrado.
205
00:19:09,719 --> 00:19:12,233
¡Tetsuya!
206
00:19:16,857 --> 00:19:20,816
El ejército hará a Azuma un funeral
de Estado con todos los honores.
207
00:19:22,384 --> 00:19:24,818
Su familia podrá verle
esta noche por última vez.
208
00:19:26,530 --> 00:19:28,248
Por favor, prepárense.
209
00:19:31,557 --> 00:19:32,467
Luna,
210
00:19:34,513 --> 00:19:37,550
Te he dejado sola
por una tontería.
211
00:19:39,656 --> 00:19:42,614
No he valorado algo importante
que tenía desde la infancia.
212
00:19:43,149 --> 00:19:47,028
Creía que tendríamos
todo el tiempo del mundo.
213
00:19:50,364 --> 00:19:54,403
Ya es demasiado tarde.
Ahora sé una cosa:
214
00:19:55,008 --> 00:19:57,568
Estaré contigo para siempre.
215
00:20:02,301 --> 00:20:05,179
El cuerpo está en camino.
216
00:20:06,408 --> 00:20:08,478
Lo van a enterrar
con todos los honores.
217
00:20:10,706 --> 00:20:11,900
Debes decírselo a tu mujer.
218
00:20:13,048 --> 00:20:15,198
Ya se lo han dicho.
219
00:20:19,764 --> 00:20:20,753
PRECAUCIÓN
220
00:20:21,184 --> 00:20:22,060
Hay una anomalía.
221
00:21:03,365 --> 00:21:05,879
Exceso de presión osmótica.
Causa desconocida.
222
00:21:06,628 --> 00:21:09,745
¡No!
No funciona el tanque secundario.
223
00:21:09,813 --> 00:21:12,452
Sólo cerrar el alimentador principal.
224
00:22:38,704 --> 00:22:40,057
¿Qué ha pasado?
225
00:23:18,122 --> 00:23:20,272
¿Qué demonios es eso?
226
00:23:27,218 --> 00:23:29,015
El medio de cultivo
Experimenta cambios.
227
00:23:29,444 --> 00:23:30,433
Estas son...
228
00:23:31,517 --> 00:23:32,666
células del corazón.
229
00:23:33,858 --> 00:23:34,973
Tienen el mismo perfil químico
que la células del corazón.
230
00:23:35,240 --> 00:23:38,630
Los órganos se están combinando.
¿Es algún tipo de regeneración?
231
00:23:48,021 --> 00:23:50,660
Profesor Azuma, ¿qué pasa?
232
00:24:22,218 --> 00:24:22,809
¿Cómo pueden...
233
00:24:26,440 --> 00:24:27,395
cobrar vida?
234
00:24:31,890 --> 00:24:34,962
¡Código 206!
235
00:24:35,230 --> 00:24:37,266
Soy yo, Naito.
236
00:24:37,379 --> 00:24:40,098
¡Venid, rápido!
237
00:24:51,580 --> 00:24:53,935
¡Profesor, vayámonos de aquí!
¡Rápido!
238
00:24:58,949 --> 00:24:59,904
¡Abrid!
239
00:25:01,098 --> 00:25:02,816
¡Todavía estamos dentro! Abre.
240
00:25:09,389 --> 00:25:10,299
Esto no va bien.
241
00:25:35,334 --> 00:25:38,371
¿Quien ha ordenado el código 206?
242
00:25:38,443 --> 00:25:41,480
-Naito.
-¡Estúpido!
243
00:25:47,732 --> 00:25:49,882
Podrían escapar
Por el canal de drenaje.
244
00:25:49,996 --> 00:25:51,952
-Averigua adónde les lleva.
-Alto. ¡Espera!
245
00:25:52,452 --> 00:25:55,444
Olvídate de eso.
246
00:25:55,523 --> 00:25:57,639
Establece un perímetro
en el exterior.
247
00:25:58,095 --> 00:26:00,325
No recuerdo que tuviera
que aceptar sus órdenes.
248
00:26:01,894 --> 00:26:05,091
Tu oficial al mando me confió
este proyecto.
249
00:26:05,579 --> 00:26:09,333
¡Tú y tus matones cerrad el pico
250
00:26:09,379 --> 00:26:11,176
y haced lo que os digo!
251
00:26:13,025 --> 00:26:14,617
Pásame con el cuartel general.
252
00:28:21,717 --> 00:28:22,832
Dentro.
253
00:29:06,661 --> 00:29:08,731
Mi hija está dentro.
254
00:29:08,849 --> 00:29:11,727
Date prisa.
255
00:29:15,796 --> 00:29:16,751
¡Luna!
256
00:29:18,329 --> 00:29:20,559
¿Ha ocurrido algo?
257
00:29:40,015 --> 00:29:41,164
Aquí, Naito.
258
00:29:41,320 --> 00:29:44,312
Ahora voy.
Os informaré cuando llegue.
259
00:31:43,295 --> 00:31:44,171
Madre.
260
00:31:59,569 --> 00:32:00,797
Tetsuya...
261
00:32:08,550 --> 00:32:12,862
Nuestro objetivo intenta
escapar en un vehículo.
262
00:32:12,887 --> 00:32:15,117
Necesitamos confirmación
de que tienen un rehén.
263
00:32:15,228 --> 00:32:16,980
Sellen el tercer distrito
eurasiático.
264
00:32:28,700 --> 00:32:30,133
¿Dónde está mi esposa?
265
00:32:48,543 --> 00:32:51,421
Resista, señora.
266
00:33:04,932 --> 00:33:05,762
Azuma.
267
00:33:19,901 --> 00:33:21,220
¿Qué ocurre?
268
00:33:28,421 --> 00:33:31,299
¿Qué estás haciendo?
No va volver a la vida.
269
00:33:32,221 --> 00:33:33,779
Ha muerto.
270
00:33:50,836 --> 00:33:54,670
¡No quiero volver! Padre
271
00:33:58,167 --> 00:33:59,156
Por favor.
272
00:34:03,502 --> 00:34:05,493
¡Para!
273
00:34:17,587 --> 00:34:20,420
Kamizuki, necesito tu ayuda.
274
00:34:23,920 --> 00:34:26,912
¿Cómo ha sucedido?
¿Por qué?
275
00:34:27,950 --> 00:34:30,259
Puedes salir por esa puerta
a la sala de drenaje.
276
00:34:32,172 --> 00:34:33,810
Por favor, llévate a Tetsuya.
277
00:34:34,514 --> 00:34:37,392
¿Qué vas a hacer?
278
00:34:39,810 --> 00:34:40,765
Voy a quedarme aquí.
279
00:34:41,652 --> 00:34:45,088
Los neocitos
van a desaparecer pronto.
280
00:35:00,766 --> 00:35:03,644
No puedes morir ahora.
281
00:35:06,178 --> 00:35:07,452
¡Vive!
282
00:35:11,628 --> 00:35:13,459
No te mueras.
283
00:35:20,034 --> 00:35:21,865
No te mueras.
284
00:35:45,058 --> 00:35:46,776
Vosotros...
285
00:35:51,852 --> 00:35:55,401
¿Qué le habéis hecho?
286
00:35:58,568 --> 00:35:59,637
¿El qué?
287
00:36:04,019 --> 00:36:07,694
Los agitadores extranjeros huyen
del tercer distrito eurasiático.
288
00:36:07,742 --> 00:36:10,131
Por favor,
tengan en cuenta que pensamos
289
00:36:10,236 --> 00:36:13,353
que están contaminados
con un patógeno muy virulento.
290
00:36:13,422 --> 00:36:17,779
Si los ven,
no duden en informarnos.
291
00:36:18,028 --> 00:36:18,938
Su identificación.
292
00:36:20,791 --> 00:36:22,861
Pueden continuar.
293
00:36:32,920 --> 00:36:35,753
Hay una posibilidad
de que se dirijan al Distrito 7.
294
00:37:29,033 --> 00:37:31,501
RESIDENCIA DE KOZUKI
295
00:37:39,012 --> 00:37:44,132
Este es el prototipo de armadura
en el que estaba trabajando.
296
00:37:46,611 --> 00:37:49,045
Intentaba encontrar algo
que permitiera a los soldados
297
00:37:49,145 --> 00:37:51,022
luchar en un campo
de guerra postnuclear,
298
00:37:51,140 --> 00:37:52,653
que les protegiera
de la radiación
299
00:37:52,791 --> 00:37:54,543
y les permitiera
moverse con facilidad.
300
00:37:55,861 --> 00:38:00,298
Su tejido muscular
está tan desarrollado...
301
00:38:00,314 --> 00:38:03,704
Incluso hay riesgo
de que se le rompa la piel.
302
00:38:04,305 --> 00:38:07,695
Hay que hacer algo para contener
la presión interna.
303
00:38:11,137 --> 00:38:13,048
¡Sekiguchi!
304
00:38:14,246 --> 00:38:15,281
¡Resiste!
305
00:38:15,436 --> 00:38:17,870
¡Sekiguchi, no te mueras!
306
00:39:20,185 --> 00:39:21,413
Madre.
307
00:39:23,409 --> 00:39:27,243
A mi madre nunca le ha gustado
la guerra, ¿verdad?
308
00:39:28,705 --> 00:39:31,378
La gente se mata.
309
00:39:31,814 --> 00:39:33,611
Es absurdo que la gente se mate.
310
00:39:34,731 --> 00:39:37,086
¿Cuando acabará?
311
00:39:38,147 --> 00:39:41,378
¿Cuánta gente tiene que morir?
312
00:39:43,828 --> 00:39:47,457
¿Cuándo habrá paz?
313
00:45:42,577 --> 00:45:44,454
Hemos sobrevivido.
314
00:45:45,878 --> 00:45:48,073
Contra todo pronóstico,
hemos sobrevivido.
315
00:45:50,368 --> 00:45:51,960
Los humanos no se plantearon
316
00:45:52,095 --> 00:45:55,007
el reconocimiento de nuestro
derecho a la vida.
317
00:45:55,665 --> 00:45:59,624
Han sido crueles exterminando
a nuestros hermanos,
318
00:45:59,963 --> 00:46:03,922
como si tuvieran todo el derecho
del mundo a juzgarnos,
319
00:46:04,454 --> 00:46:09,403
como si poseyeran
semejante derecho...
320
00:46:12,361 --> 00:46:14,272
¿Existen prioridades
en el derecho a la vida?
321
00:46:16,237 --> 00:46:19,547
¿Puede algo tan precioso
como el acto de vivir
322
00:46:21,534 --> 00:46:25,732
ser dividido
y organizado en prioridades?
323
00:46:26,063 --> 00:46:26,893
No.
324
00:46:28,020 --> 00:46:29,453
Por supuesto que no se puede.
325
00:46:32,242 --> 00:46:35,200
Los humanos nos han situado
en algún tipo de escala invisible
326
00:46:35,274 --> 00:46:36,389
y han emitido su juicio.
327
00:46:38,575 --> 00:46:42,773
Si ése es su derecho,
entonces, en nuestro caso, funcionará.
328
00:46:46,136 --> 00:46:49,367
También podremos juzgarlos.
329
00:46:52,622 --> 00:46:54,738
Construyamos aquí nuestro reino.
330
00:46:56,384 --> 00:46:58,739
Haremos lo que queramos
con nuestras vidas,
331
00:46:58,840 --> 00:47:00,751
lo que nos ordenen
nuestros pensamientos
332
00:47:02,525 --> 00:47:04,755
y lo que nos dicten nuestros sueños.
333
00:47:07,706 --> 00:47:09,139
Gobernaremos estas tierras.
334
00:47:10,239 --> 00:47:14,027
Cumpliremos los deseos
de nuestros hermanos caídos.
335
00:47:15,152 --> 00:47:16,983
En su nombre.
336
00:47:22,713 --> 00:47:24,783
Vengaremos sus muertes.
337
00:48:20,669 --> 00:48:22,899
Somos neocitos.
338
00:48:25,121 --> 00:48:26,759
Postraos ante nosotros.
339
00:48:44,273 --> 00:48:46,992
¿Está todo preparado
para la siguiente ofensiva?
340
00:48:47,344 --> 00:48:48,299
Sí, señor.
341
00:48:49,608 --> 00:48:52,122
Tenemos una división
lista para el ataque,
342
00:48:52,218 --> 00:48:54,891
tanto en la ciudad
de Hatenai como en Gort.
343
00:48:55,327 --> 00:48:55,884
Bien.
344
00:48:58,513 --> 00:49:01,346
Según los Robots Tori
de reconocimiento hay 8 científicos
345
00:49:01,430 --> 00:49:04,103
en estos territorios.
Tres en Gort y ocho en Hatenai.
346
00:49:04,193 --> 00:49:05,467
Son de robótica,
347
00:49:05,613 --> 00:49:08,286
armamento avanzado,
e investigación nuclear.
348
00:49:09,260 --> 00:49:12,138
Serían perfectos para trabajar
en nuestra nueva fábrica.
349
00:49:15,324 --> 00:49:16,723
¿Qué tal va su construcción?
350
00:49:19,853 --> 00:49:24,131
Excelente. Llevad allí a todos
los científicos
351
00:49:24,458 --> 00:49:27,416
y que colaboren en la prosperidad
de nuestro reino.
352
00:49:33,171 --> 00:49:34,047
¡Eh!
353
00:49:42,997 --> 00:49:44,066
Nada. Olvídalo.
354
00:49:55,586 --> 00:49:57,497
Los informes dicen
355
00:49:58,080 --> 00:50:01,789
que han secuestrado
a los científicos militares
356
00:50:01,842 --> 00:50:05,198
para trabajar
en las fábricas de robots.
357
00:50:05,258 --> 00:50:10,093
Nuestro ejército ha reforzado
358
00:50:10,094 --> 00:50:15,646
la defensa
del resto de científicos.
359
00:50:17,425 --> 00:50:20,576
Es todo lo que puedo hacer.
360
00:50:22,030 --> 00:50:28,788
Ese traje impedirá a Tetsuya que le
destruya su propia fuerza.
361
00:50:49,319 --> 00:50:50,274
¿Padre?
362
00:50:52,083 --> 00:50:53,357
¿Padre?
363
00:50:59,414 --> 00:51:03,407
Así que este es el Profesor Kamizuki
y su laboratorio de armamento.
364
00:51:05,862 --> 00:51:07,454
Se viene con nosotros.
365
00:51:39,253 --> 00:51:40,402
¿Qué estás haciendo,
humano enclenque?
366
00:52:46,459 --> 00:52:47,369
Tetsuya.
367
00:54:46,745 --> 00:54:48,098
Tetsuya.
368
00:54:48,933 --> 00:54:50,127
Tetsuya.
369
00:54:53,616 --> 00:54:57,450
Tu destino,
y el peso que debes soportar...
370
00:54:58,682 --> 00:55:00,513
es brutal, es cierto.
371
00:55:02,597 --> 00:55:03,712
Pero...
372
00:55:05,092 --> 00:55:09,324
tiene significado.
373
00:55:10,043 --> 00:55:13,353
Tienes que descubrir
el significado de tu vida.
374
00:55:16,760 --> 00:55:20,514
Tienes que intentar averiguarlo.
375
00:55:25,088 --> 00:55:26,237
Luna.
376
00:55:28,197 --> 00:55:29,755
Lo siento.
377
00:55:35,528 --> 00:55:37,086
Da la vuelta y no mires atrás.
378
00:55:40,402 --> 00:55:42,120
¡Padre!
379
00:56:00,130 --> 00:56:02,325
¡Tetsuya, levántate!
380
00:56:03,700 --> 00:56:05,019
¡Arriba!
381
00:57:05,954 --> 00:57:07,910
¡Tetsuya, levántate!
382
01:01:19,385 --> 01:01:21,182
¿Quién demonios eres tú?
383
01:01:32,972 --> 01:01:34,928
¿Cómo es que estás vivo?
384
01:01:42,836 --> 01:01:44,064
¡Tetsuya!
385
01:01:45,062 --> 01:01:46,336
¡Tetsuya!
386
01:01:47,403 --> 01:01:48,836
¡Tetsuya!
387
01:01:50,205 --> 01:01:51,320
¡Tetsuya!
388
01:01:54,926 --> 01:01:55,642
¡Detente!
389
01:01:57,536 --> 01:01:58,810
¡Detente!
390
01:02:10,010 --> 01:02:10,999
¡Largo de aquí!
391
01:02:11,161 --> 01:02:12,037
¡Monstruos!
392
01:02:12,850 --> 01:02:14,920
¡Fuera!
393
01:02:42,979 --> 01:02:47,018
¿Todavía no ha perfeccionado
su terapia de rejuvenecimiento?
394
01:02:49,581 --> 01:02:52,379
A mi hijo no le queda mucho tiempo.
395
01:02:53,112 --> 01:02:59,028
Si no puedes terminar el trabajo,
no sirves para nada.
396
01:02:59,790 --> 01:03:02,668
Naito, no toleraremos más excusas.
397
01:03:09,578 --> 01:03:11,933
Tan egoísta como siempre.
398
01:03:15,642 --> 01:03:17,712
Sólo piensa en sí mismo.
399
01:03:17,830 --> 01:03:19,263
Repita eso otra vez.
400
01:03:20,746 --> 01:03:23,021
Escuchadme.
Sois unos viejos charlatanes,
401
01:03:23,126 --> 01:03:25,082
una escoria que sólo pensáis
en vosotros mismos.
402
01:03:25,199 --> 01:03:28,157
Sonny, no me importa que seas
el hijo del general,
403
01:03:28,231 --> 01:03:31,462
no toleraremos este comportamiento.
404
01:03:33,681 --> 01:03:36,149
¿Es que no veis
lo que está pasando?
405
01:03:36,252 --> 01:03:37,970
No pienso tolerar que nuestro país
406
01:03:39,131 --> 01:03:41,122
esté en manos
de un puñado de idiotas
407
01:03:41,242 --> 01:03:44,917
a los que sólo les interesa
seguir aferrados al poder.
408
01:03:47,268 --> 01:03:49,418
No puedo permitirlo.
409
01:03:52,564 --> 01:03:53,838
Mikio,
410
01:03:54,829 --> 01:04:00,108
¿sabes lo que acabas de decir?
411
01:04:01,239 --> 01:04:02,035
Claro que sí.
412
01:04:17,858 --> 01:04:22,568
Con esto, la gran Federación
Oriental quedad bajo mi mando.
413
01:04:24,421 --> 01:04:27,060
Perdón,
pero la época de estos viejos
414
01:04:27,146 --> 01:04:29,785
con encefalograma plano
ha llegado a su fin.
415
01:04:39,044 --> 01:04:39,954
¡Mikio!
416
01:04:45,415 --> 01:04:47,053
¿Esta satisfecho?
417
01:05:03,339 --> 01:05:05,170
Teniente coronel,
418
01:05:06,755 --> 01:05:07,983
permítame que le presente
419
01:05:11,745 --> 01:05:12,860
al profesor Azuma.
420
01:05:22,760 --> 01:05:25,194
¿Es usted el padre de estas criaturas?
421
01:05:29,631 --> 01:05:31,906
Cómo se atreve
a mezclarme en esto.
422
01:05:32,548 --> 01:05:33,776
Qué extraño.
423
01:05:34,966 --> 01:05:37,196
Pensábamos que se alegraría.
424
01:05:38,151 --> 01:05:40,267
Yo no creé esas criaturas.
425
01:05:40,915 --> 01:05:43,383
Le dije que no sabía
cómo habían cobrado vida.
426
01:05:44,062 --> 01:05:48,340
No puede decir que no lo sabe.
427
01:05:49,358 --> 01:05:51,428
Cada minuto que pasa
se hacen más fuertes.
428
01:05:52,045 --> 01:05:54,605
Tan pronto como pueda,
tiene que encontrar
429
01:05:54,693 --> 01:05:57,082
un testigo que informe
a los militares.
430
01:05:58,225 --> 01:06:00,420
Nuestras vidas están en peligro.
431
01:06:02,945 --> 01:06:05,618
Continúe con la investigación
del testigo.
432
01:06:05,709 --> 01:06:09,668
De lo contrario, el ejército será
el responsable del rescate de su mujer.
433
01:06:10,775 --> 01:06:12,845
Seguimos pensando que usted
434
01:06:12,963 --> 01:06:15,352
es el responsable de su creación.
435
01:06:16,648 --> 01:06:18,525
Averigüe por qué están vivos
y siga desde ahí.
436
01:06:19,066 --> 01:06:21,978
Su tiempo se ha acabado.
437
01:06:56,334 --> 01:06:58,894
¿Por qué la gente
siempre está peleando?
438
01:07:04,240 --> 01:07:05,673
¿Quién te hizo esto?
439
01:07:05,891 --> 01:07:08,359
Nos hieren, así que
les devolvemos las heridas.
440
01:07:10,765 --> 01:07:12,801
Nos matan, así que
respondemos con muertes.
441
01:07:15,985 --> 01:07:18,624
Una repetición interminable.
442
01:07:19,401 --> 01:07:20,277
Lo puedo ver.
443
01:07:20,552 --> 01:07:24,830
¿Qué debo hacer?
444
01:07:27,461 --> 01:07:28,655
¿Qué puedes ver?
445
01:07:30,339 --> 01:07:31,488
¿Es así?
446
01:07:33,640 --> 01:07:35,835
¿Qué debo hacer?
447
01:07:35,943 --> 01:07:39,140
Mi padre ha sido asesinado.
448
01:07:39,589 --> 01:07:41,227
¿Qué se puede hacer en un momento así?
449
01:07:44,195 --> 01:07:45,833
¿Qué hago?
450
01:07:48,379 --> 01:07:49,971
¿Es así?
451
01:07:50,681 --> 01:07:52,990
Si sólo se trata de coger un arma
y matar a alguien...
452
01:07:55,095 --> 01:07:57,404
Si puedo terminar con este dolor,
lo haré.
453
01:07:57,513 --> 01:07:58,628
¿Tengo que luchar?
454
01:08:05,458 --> 01:08:07,050
No digas tonterías.
455
01:08:17,433 --> 01:08:19,151
Pero tú luchaste.
456
01:08:19,275 --> 01:08:22,233
Hay cosas que hacer por este país.
457
01:08:22,384 --> 01:08:24,852
Fuiste a la guerra voluntariamente.
458
01:08:25,263 --> 01:08:27,697
No sabes cómo es la guerra.
459
01:08:31,135 --> 01:08:33,091
No sabes cómo es guerra.
460
01:08:35,664 --> 01:08:37,939
No sabes cómo es la guerra.
461
01:08:40,001 --> 01:08:41,354
Luna,
462
01:08:43,878 --> 01:08:44,833
vete.
463
01:08:46,872 --> 01:08:48,021
¿Qué dices?
464
01:08:48,484 --> 01:08:49,997
Si te quedas conmigo,
465
01:08:51,746 --> 01:08:53,464
morirás.
466
01:08:57,580 --> 01:08:59,696
¿Me vas a dejar sola otra vez?
467
01:09:01,149 --> 01:09:02,184
No te vayas.
468
01:09:02,339 --> 01:09:03,533
¿Me vas a dejar sola otra vez?
469
01:09:03,683 --> 01:09:06,561
-No te vayas.
-Luna, escucha.
470
01:09:07,022 --> 01:09:08,216
Viste con tus propios ojos
471
01:09:08,864 --> 01:09:11,583
lo que le hacen los hombres
a los no-humanos.
472
01:09:13,431 --> 01:09:15,786
No me importa
la forma que adoptes.
473
01:09:19,227 --> 01:09:21,741
Eres un humano con sentimientos.
474
01:09:22,720 --> 01:09:24,711
Eres un humano amable.
475
01:09:31,279 --> 01:09:33,395
Ya no soy humano.
476
01:09:33,812 --> 01:09:35,723
Ya no soy humano.
477
01:09:35,884 --> 01:09:36,680
Pero...
478
01:09:38,149 --> 01:09:39,582
Tetsuya...
479
01:09:39,722 --> 01:09:42,111
Sólo te tengo a ti.
480
01:09:42,217 --> 01:09:44,333
Eres lo único que me queda.
481
01:09:50,239 --> 01:09:50,989
Tetsuya.
482
01:09:52,120 --> 01:09:52,950
¿Luna?
483
01:09:55,727 --> 01:09:56,637
Luna.
484
01:10:31,077 --> 01:10:33,068
No debes morir.
485
01:10:34,646 --> 01:10:36,159
Vive.
486
01:10:54,604 --> 01:10:56,481
Ven, rápido.
487
01:11:19,168 --> 01:11:23,400
Queridos compatriotas
de la Federación Oriental.
488
01:11:23,428 --> 01:11:25,225
Tengo malas noticias.
489
01:11:26,652 --> 01:11:30,247
Hace unos días, mi amado padre...
490
01:11:30,299 --> 01:11:34,895
fue herido en un ataque terrorista.
491
01:11:36,516 --> 01:11:39,906
Afortunadamente su vida
no corre peligro,
492
01:11:40,316 --> 01:11:44,992
pero no puede cumplir
sus obligaciones con el pueblo.
493
01:11:45,421 --> 01:11:47,855
El Gabinete me designó ayer
494
01:11:47,954 --> 01:11:52,744
para continuar con su trabajo.
495
01:12:06,300 --> 01:12:07,619
Por aquí.
496
01:12:40,460 --> 01:12:43,532
Se llama Frenda.
497
01:12:44,873 --> 01:12:47,262
No le gusta a nadie.
498
01:13:12,546 --> 01:13:15,902
Es una enfermedad relacionada
con la contaminación.
499
01:13:18,111 --> 01:13:20,067
Sólo puedo darte
un tratamiento temporal.
500
01:13:30,393 --> 01:13:31,428
Siéntate allí.
501
01:13:37,648 --> 01:13:40,958
Deberías tomarte la medicina
que llevas encima.
502
01:13:41,946 --> 01:13:45,222
Tras derrotar a los que interrumpen
el progreso de la humanidad
503
01:13:45,285 --> 01:13:48,163
con sus corruptas creencias
y sus sistemas improductivos,
504
01:13:48,241 --> 01:13:51,153
construiremos la sociedad
más grande, abierta e ideal
505
01:13:51,234 --> 01:13:53,589
que haya conocido el mundo,
aquí y ahora.
506
01:13:56,646 --> 01:14:00,924
¿ Y por qué va a ser mejor esta vez?
507
01:14:04,169 --> 01:14:09,038
Por cierto, ¿qué hacías ahí fuera?
508
01:14:09,542 --> 01:14:12,261
Los niveles de contaminación
son muy elevados,
509
01:14:12,344 --> 01:14:14,858
ningún humano normal
podría andar por la calle.
510
01:14:16,681 --> 01:14:21,801
A menos que intentara
escaparse de algún sitio.
511
01:14:27,927 --> 01:14:29,599
¿Cómo te llamabas?
512
01:14:31,266 --> 01:14:32,904
Me llamo Tetsuya.
513
01:14:34,145 --> 01:14:35,897
Bueno, joven Tetsuya,
514
01:14:43,318 --> 01:14:48,312
tenía un hijo,
de tu edad más o menos.
515
01:14:52,261 --> 01:14:56,220
¿Has visto las ruinas?
516
01:14:57,404 --> 01:15:01,761
Ha habido una masacre. Mucha gente
partió para no regresar jamás.
517
01:15:03,199 --> 01:15:07,795
Ahora ya no queda casi nada.
518
01:15:13,677 --> 01:15:14,507
Doctor...
519
01:15:32,139 --> 01:15:33,254
¿qué es todo esto?
520
01:15:34,134 --> 01:15:35,169
No confíe en los extraños.
521
01:15:35,631 --> 01:15:38,589
-Ya sabe que es peligroso.
-Me pregunto dónde estará el peligro.
522
01:15:39,239 --> 01:15:40,592
Puede que sea un espía.
523
01:15:43,998 --> 01:15:46,228
No lo sé. Pero antes
deberíamos registrarle.
524
01:15:51,406 --> 01:15:54,284
Tetsuya, hubo un tiempo
en el que en estas tierras
525
01:15:54,361 --> 01:15:56,238
creíamos en un espíritu guardián,
526
01:15:57,202 --> 01:16:01,081
un Dios llamado Casshern,
que nos cuidaba, nos protegía
527
01:16:02,383 --> 01:16:05,216
de las desgracias e intercedía
en caso de disputas.
528
01:16:05,300 --> 01:16:07,336
Algunos afirman
que venía de la Luna.
529
01:16:07,603 --> 01:16:12,119
Durante muchos años no hubo guerras
y vivíamos en paz.
530
01:16:13,207 --> 01:16:18,998
Sin embargo, un día todo cambió.
531
01:16:19,770 --> 01:16:23,649
Empezó por un pequeño conflicto
fronterizo con el país vecino.
532
01:16:24,414 --> 01:16:28,043
Puede que esa lucha sin sentido
endureciera nuestros corazones.
533
01:16:29,020 --> 01:16:31,773
Desde entonces las sospechas
guiaban nuestros movimientos.
534
01:16:32,896 --> 01:16:35,535
Nadie confiaba en nadie,
535
01:16:36,619 --> 01:16:41,056
invadimos a nuestros vecinos
como método de autodefensa.
536
01:16:43,528 --> 01:16:49,797
Puede que fuera
porque Casshern nos abandonó.
537
01:16:52,125 --> 01:16:54,241
A cambio fuimos invadidos
por otros enemigos.
538
01:17:17,725 --> 01:17:19,283
¿Son humanos?
539
01:17:21,986 --> 01:17:23,385
¿De verdad?
540
01:17:26,515 --> 01:17:27,504
Vamos.
541
01:17:47,701 --> 01:17:48,770
¡Alto!
542
01:17:53,036 --> 01:17:54,628
¿Por qué atacáis a esta gente?
543
01:18:00,789 --> 01:18:03,383
Te has escapado.
¿Qué derecho tienes a decir nada?
544
01:18:07,890 --> 01:18:09,881
¿No terminasteis aquí?
545
01:18:11,651 --> 01:18:16,247
Todavía no. ¿Qué pasa con
los terroristas que quedan por ahí?
546
01:18:16,564 --> 01:18:18,316
¿ Ves terroristas entre esta gente?
547
01:18:19,941 --> 01:18:21,454
No me lo preguntes a mí.
548
01:18:22,398 --> 01:18:24,468
Un soldado cumple órdenes,...
eso es todo.
549
01:18:42,970 --> 01:18:46,042
Quizás, deberías dispararme ahora.
550
01:18:49,802 --> 01:18:54,398
Como has oído, yo era uno de ellos.
551
01:18:57,017 --> 01:18:59,850
Uno de los que os quitaron
todo aquello que apreciabais.
552
01:19:12,063 --> 01:19:13,894
¿Puedes salvarnos?
553
01:19:26,686 --> 01:19:28,278
Llévales allí.
554
01:19:43,881 --> 01:19:45,394
¿Es él?
555
01:20:07,102 --> 01:20:08,501
¡Cómo te atreves!
556
01:20:14,509 --> 01:20:15,464
¿Quién eres?
557
01:22:21,205 --> 01:22:23,355
¿Estás huyendo?
558
01:22:33,411 --> 01:22:34,890
Espera.
559
01:22:43,543 --> 01:22:45,261
Todavía...
560
01:22:47,343 --> 01:22:48,776
vives.
561
01:22:53,254 --> 01:22:55,245
Voy a matar a todos.
562
01:23:21,426 --> 01:23:24,463
Vuelo 18 solicita permiso
para aterrizar.
563
01:23:25,110 --> 01:23:27,260
Permiso concedido.
564
01:23:42,842 --> 01:23:44,480
Prométeme una cosa.
565
01:23:46,489 --> 01:23:49,367
Si ganas,
566
01:23:51,017 --> 01:23:53,087
dejarás en paz a esta gente.
567
01:23:54,165 --> 01:23:55,917
De acuerdo.
568
01:24:00,881 --> 01:24:02,758
Me llamo Barashin.
569
01:24:03,491 --> 01:24:04,890
...la Patria se forjó con dolor.
570
01:24:07,291 --> 01:24:08,087
Casshern.
571
01:24:37,574 --> 01:24:45,891
Nuestra fuerza...
572
01:24:45,749 --> 01:24:49,867
nos inspira y protege.
573
01:24:50,432 --> 01:24:54,903
Queda mucha vida,
574
01:24:54,922 --> 01:24:59,438
después vendrá la sabiduría,
575
01:24:59,451 --> 01:25:03,364
y la fe profunda y silenciosa.
576
01:25:03,404 --> 01:25:07,875
Puede que los sueños de nuestros
padres...
577
01:25:07,895 --> 01:25:12,013
broten gracias a nuestro sacrificio.
578
01:25:12,040 --> 01:25:17,558
Regocijaos en nuestro deber,
579
01:25:17,567 --> 01:25:22,436
es lo único,
580
01:25:22,442 --> 01:25:29,598
que necesitamos.
581
01:25:35,721 --> 01:25:39,270
Queridos compatriotas
de la Federación Oriental,
582
01:25:41,555 --> 01:25:43,466
Tenemos que prepararnos deprisa.
583
01:25:44,741 --> 01:25:46,618
Prepáralo, rápido.
584
01:25:51,381 --> 01:25:54,532
El profesor traerá la muestra
en cualquier momento.
585
01:25:57,484 --> 01:25:58,519
Sí..
586
01:25:58,673 --> 01:26:01,983
No sé si habrá terminado
mi producción de neocitos.
587
01:26:05,505 --> 01:26:06,938
General Kamijo.
588
01:26:08,537 --> 01:26:10,414
Ahora
589
01:26:10,533 --> 01:26:13,172
nos encontramos
en una situación muy difícil.
590
01:26:14,410 --> 01:26:17,083
Tenemos que luchar con los neocitos
591
01:26:17,595 --> 01:26:19,551
y con los terroristas.
592
01:26:19,668 --> 01:26:21,898
La guerra esta empeorando.
593
01:26:25,463 --> 01:26:28,614
Vuestros...
594
01:26:29,532 --> 01:26:30,647
hijos, hermanos,
595
01:26:32,142 --> 01:26:35,737
familias han sido sacrificadas.
596
01:26:44,654 --> 01:26:49,205
A veces el dolor,
parece no tener medida.
597
01:26:51,179 --> 01:26:52,658
Como sabes,
598
01:26:52,906 --> 01:26:56,785
mi madre también fue victima
de la guerra.
599
01:26:57,819 --> 01:27:00,811
La secuestraron unos terroristas
600
01:27:01,465 --> 01:27:03,342
de la Zona Siete
601
01:27:04,536 --> 01:27:06,333
y después
602
01:27:08,412 --> 01:27:09,811
la asesinaron.
603
01:27:10,408 --> 01:27:12,638
Odie a mi padre
604
01:27:13,363 --> 01:27:17,038
por no haberla salvado.
605
01:27:17,316 --> 01:27:20,228
Pero no hay guerra sin muertes.
606
01:27:22,920 --> 01:27:25,593
Es una equivocación que estés vivo.
607
01:27:25,837 --> 01:27:27,270
¡Tú! Por tu culpa.
608
01:27:28,447 --> 01:27:30,915
Mi familia está muerta.
609
01:27:32,938 --> 01:27:37,614
Siempre que cambia la Historia,
hay dolor.
610
01:27:38,081 --> 01:27:40,470
Igual que cuando se creó
la humanidad.
611
01:27:40,575 --> 01:27:41,564
La venganza de mi hija.
612
01:27:41,727 --> 01:27:43,001
En este momento,
613
01:27:43,147 --> 01:27:44,182
el dolor...
614
01:27:44,337 --> 01:27:45,406
de mi hija.
615
01:27:45,565 --> 01:27:46,281
conoce el dolor.
616
01:27:46,448 --> 01:27:47,483
Conoce...
617
01:27:59,229 --> 01:28:02,938
No lo criticaré.
618
01:28:03,489 --> 01:28:07,243
Al contrario,
619
01:28:07,327 --> 01:28:10,239
hasta ahora he vivido como un humano
y un soldado con honor y derecho.
620
01:28:11,280 --> 01:28:14,511
Por nuestros derechos y nuestro honor.
621
01:28:19,839 --> 01:28:20,908
Seguidores,
622
01:28:21,643 --> 01:28:25,079
abrid vuestros ojos, pensad,
623
01:28:26,403 --> 01:28:28,473
¿quiénes son
624
01:28:28,590 --> 01:28:30,308
nuestros enemigos?
625
01:28:54,459 --> 01:28:56,211
Ahora veo.
626
01:29:12,575 --> 01:29:14,406
Lo veo.
627
01:29:18,294 --> 01:29:21,172
No lo sabía.
628
01:29:22,094 --> 01:29:23,686
¿Quiénes son
629
01:29:23,859 --> 01:29:25,736
los enemigos
630
01:29:27,467 --> 01:29:30,425
con los que tenemos
que combatir ahora?
631
01:29:30,576 --> 01:29:35,889
Quiero que dibujes otra vez
ese sueño ideal que tuviste.
632
01:29:37,139 --> 01:29:38,731
Ya está bien.
633
01:29:41,092 --> 01:29:42,764
Perdono.
634
01:29:44,854 --> 01:29:46,731
Te perdono
635
01:29:49,843 --> 01:29:51,515
porque ya
636
01:29:54,756 --> 01:29:56,951
no siento dolor.
637
01:29:57,673 --> 01:30:00,028
¿No hemos ganado la guerra?
638
01:30:00,437 --> 01:30:04,988
¿Por qué siguen muriendo soldados
639
01:30:05,772 --> 01:30:07,967
en las ciudades derruidas,
640
01:30:08,420 --> 01:30:11,093
en la memoria de la gente que ha
perdido la vida?
641
01:30:12,181 --> 01:30:18,097
Dibujemos ese sueño ideal.
642
01:30:18,591 --> 01:30:20,468
Después de todo esto,
643
01:30:20,855 --> 01:30:23,005
obtendremos la victoria.
644
01:30:45,151 --> 01:30:48,348
Profesor Azuma, ¿dónde va?
645
01:30:53,710 --> 01:30:55,348
Naito, se acabó todo.
646
01:30:56,627 --> 01:30:58,777
Eso debo decidirlo yo.
647
01:31:00,004 --> 01:31:01,801
Si utiliza a los humanoides,
648
01:31:01,923 --> 01:31:04,642
su investigación
irá más rápido, ¿verdad?
649
01:31:05,032 --> 01:31:06,988
Casi lo ha logrado.
650
01:31:07,911 --> 01:31:11,699
Investigue el poder de ese rayo
y siga con la terapia de regeneración.
651
01:31:12,056 --> 01:31:15,048
Nuestro sueño
está a nuestro alcance.
652
01:31:15,740 --> 01:31:16,968
¿Quiénes sois?
653
01:31:18,005 --> 01:31:20,473
¿Qué queréis?
654
01:31:20,884 --> 01:31:22,078
Mi querida princesa,
655
01:31:22,995 --> 01:31:26,226
alguien que ha crecido en un ambiente
tan elegante como el tuyo
656
01:31:26,679 --> 01:31:30,797
no entenderá los rudos deseos
de alguien de tan baja calaña como yo.
657
01:31:31,822 --> 01:31:33,221
Lo siento, Profesor,
658
01:31:33,357 --> 01:31:37,714
pero no hay vuelta atrás.
659
01:31:39,729 --> 01:31:41,720
Démelo.
660
01:32:48,316 --> 01:32:50,432
Nací aquí.
661
01:32:51,271 --> 01:32:54,183
Quizás deba llamarte padre
para acabar con mi sufrimiento.
662
01:32:54,457 --> 01:32:56,573
Pero mi odio es tan profundo
663
01:32:56,683 --> 01:32:59,322
como el amor que un niño
siente por su padre.
664
01:33:00,061 --> 01:33:03,451
Aunque intento contenerlo,
el odio me consume.
665
01:33:04,129 --> 01:33:07,041
Aunque me destruye
no puedo librarme de él.
666
01:33:09,272 --> 01:33:11,024
Porque nací en el odio,
y me criaron con odio.
667
01:33:11,613 --> 01:33:13,763
Nací en el odio.
668
01:33:14,108 --> 01:33:16,463
He crecido con odio.
669
01:33:17,255 --> 01:33:21,646
En otras palabras, odiar es humano.
670
01:33:22,859 --> 01:33:25,453
Profesor, tiene otro hijo.
671
01:33:28,194 --> 01:33:32,107
Un hijo nacido de usted
y la hermosa y bella Midori.
672
01:33:33,759 --> 01:33:38,594
Sin embargo, Tetsuya literalmente
ha vuelto a nacer
673
01:33:40,860 --> 01:33:42,612
como mi hermano pequeño: Casshern.
674
01:35:10,365 --> 01:35:14,802
¿Qué tal si alguien
nos cuenta la verdad?
675
01:35:32,242 --> 01:35:33,311
Si pudiera
676
01:35:35,197 --> 01:35:37,188
meterme en esto...
677
01:35:58,802 --> 01:36:00,155
Esto empieza a ser ridículo.
678
01:36:09,395 --> 01:36:10,874
Coronel.
679
01:36:11,468 --> 01:36:13,140
Yo...
680
01:36:14,231 --> 01:36:17,940
No sabía nada
681
01:36:20,027 --> 01:36:23,178
de esto.
682
01:36:24,824 --> 01:36:27,896
Por favor, créame.
683
01:36:34,611 --> 01:36:35,282
Es verdad.
684
01:36:38,104 --> 01:36:39,822
No sabía nada.
685
01:36:39,946 --> 01:36:42,779
Si tuviéramos una segunda
oportunidad en la vida,
686
01:36:43,516 --> 01:36:46,428
¿por qué íbamos a molestarnos en vivir
con tanta desesperación y energía?
687
01:36:56,105 --> 01:36:58,938
Me gustaría que se quedara
hasta el final.
688
01:38:53,820 --> 01:38:54,855
Gracias.
689
01:39:02,763 --> 01:39:03,559
Tetsuya.
690
01:39:07,215 --> 01:39:08,648
¿Quieres ver a tu madre?
691
01:39:31,434 --> 01:39:32,310
¿Sí?
692
01:39:37,344 --> 01:39:38,902
Coronel, tiene una llamada.
693
01:39:41,259 --> 01:39:42,089
Mikio...
694
01:39:43,447 --> 01:39:50,159
¿Sabes por qué te he llamado?
695
01:39:51,776 --> 01:39:53,892
Porque todavía eres capaz
de usar tus sucias manos.
696
01:39:57,226 --> 01:40:00,218
Se acabó tu golpe de estado.
697
01:40:01,026 --> 01:40:04,223
Esta anunciando a la población que
698
01:40:05,516 --> 01:40:10,271
tú creaste a los neocitos.
699
01:40:11,120 --> 01:40:15,272
Junto con Azuma, el científico.
¿Se llama así?
700
01:40:17,568 --> 01:40:20,207
Ahora ya no hay vuelta atrás.
701
01:40:22,634 --> 01:40:24,864
No tengo intención
de dar marcha atrás.
702
01:40:25,590 --> 01:40:28,263
Y menos de estar
con un padre tan inútil.
703
01:41:13,182 --> 01:41:14,251
Madre...
704
01:41:18,057 --> 01:41:19,934
Está durmiendo.
705
01:41:22,586 --> 01:41:24,338
¿Qué le has hecho a mi madre?
706
01:41:25,733 --> 01:41:27,007
¿Qué le has hecho?
707
01:41:28,266 --> 01:41:30,496
Sólo está durmiendo.
708
01:41:31,989 --> 01:41:33,627
Soñando con el paraíso.
709
01:41:42,659 --> 01:41:43,648
¿Paraíso?
710
01:41:44,808 --> 01:41:45,718
Así es.
711
01:41:46,958 --> 01:41:48,232
Con un mundo sin conflictos,
712
01:41:49,452 --> 01:41:52,012
donde la gente puede coexistir.
713
01:41:53,137 --> 01:41:55,697
El mundo que le prometí construir.
714
01:42:02,579 --> 01:42:05,491
Los humanos no pueden
esperar pacíficamente
715
01:42:05,573 --> 01:42:07,689
las cosas de la vida, ¿verdad?
716
01:42:09,948 --> 01:42:12,508
¿Sabes cuántos han muerto
por vuestra culpa
717
01:42:12,596 --> 01:42:15,668
que querían seguir viviendo?
¿Cuántos miles de personas?
718
01:42:17,471 --> 01:42:20,224
Sólo intentaban llevar
719
01:42:22,038 --> 01:42:25,189
una vida tranquila
con sus seres queridos.
720
01:42:30,981 --> 01:42:34,451
Tu mundo está construido sobre la base
de los conflictos de la vida.
721
01:42:34,896 --> 01:42:37,091
Así es como la humanidad
ha construido el mundo actual.
722
01:42:40,730 --> 01:42:42,641
Quiero destruir
ese mundo de humanos
723
01:42:43,647 --> 01:42:46,207
y crear uno en el que la gente
sólo se preocupe de vivir.
724
01:42:50,363 --> 01:42:51,842
Un paraíso.
725
01:43:12,317 --> 01:43:15,434
Aun así, sigues matando
a miles de personas
726
01:43:15,503 --> 01:43:17,095
que desean lo mismo que tú.
727
01:43:17,652 --> 01:43:19,608
¿Alguien se detuvo a escucharnos?
728
01:43:20,646 --> 01:43:23,524
Todo el tiempo que tardamos
en tomar este castillo,
729
01:43:26,020 --> 01:43:31,890
¿intentó alguien
echarnos una mano?
730
01:43:35,845 --> 01:43:40,282
¿Alguien apreció
nuestro sencillo deseo de vivir?
731
01:43:43,253 --> 01:43:44,527
Sólo una persona. Midori.
732
01:43:47,743 --> 01:43:49,699
Sólo Midori.
733
01:43:50,699 --> 01:43:52,052
¡Y te la llevaste!
734
01:43:52,196 --> 01:43:53,026
No.
735
01:43:55,113 --> 01:43:57,832
Tetsuya, te equivocas.
Nos ha salvado.
736
01:44:02,866 --> 01:44:04,094
No me mientas.
737
01:44:07,970 --> 01:44:10,723
Casshern, ¿por qué luchas?
738
01:44:12,231 --> 01:44:15,143
¿Si nos derrotas
pondrás fin a tu lucha?
739
01:44:16,875 --> 01:44:19,435
¿Llevarás una vida
llena y tranquila?
740
01:44:19,523 --> 01:44:21,115
¿Crees que eso es para ti,
741
01:44:23,438 --> 01:44:26,236
que has vuelto
a nacer como un no-humano?
742
01:44:30,577 --> 01:44:33,011
¿La Historia no demuestra
que los seres humanos
743
01:44:39,136 --> 01:44:40,125
no son capaces de crear un mundo
en el que vivir felices?
744
01:45:01,397 --> 01:45:06,755
Si los humanos siguieran siendo humanos,
nunca habría un mundo feliz.
745
01:45:07,922 --> 01:45:11,676
Las religiones y la Historia nos aportan
evidencias más que suficientes.
746
01:45:15,713 --> 01:45:20,468
¿Qué significa el bien para ti?
¿Qué significa el mal para ti?
747
01:45:26,191 --> 01:45:27,829
Forma parte de mi lucha.
748
01:45:29,492 --> 01:45:32,529
Reconstruye este mundo conmigo.
749
01:45:38,051 --> 01:45:40,963
Eres mi único aliado.
750
01:45:43,271 --> 01:45:44,340
No lo olvides...
751
01:45:46,725 --> 01:45:49,523
ya no eres humano.
752
01:47:35,536 --> 01:47:36,685
Madre...
753
01:47:38,645 --> 01:47:40,601
puede que estuviera equivocado.
754
01:47:42,444 --> 01:47:46,198
Puede que sólo luchara
para no arrepentirme de nada.
755
01:47:49,353 --> 01:47:52,982
Pensaba que luchaba
para no repetir la tragedia.
756
01:47:54,803 --> 01:47:56,555
Pensaba que así eliminaría
la tristeza en el mundo.
757
01:47:57,643 --> 01:48:00,203
Puede que todo fuera
por puro egoísmo.
758
01:48:03,669 --> 01:48:09,858
Puede que, tal y como ha dicho él,
759
01:48:11,768 --> 01:48:14,202
no tenga ni idea de quién se equivoca
y quién tiene razón.
760
01:48:15,145 --> 01:48:17,864
Puedes abrazar el odio,
pero posiblemente tu enemigo
761
01:48:18,599 --> 01:48:19,668
sienta lo mismo.
762
01:48:23,704 --> 01:48:25,456
Por lo tanto,
así no se soluciona nada.
763
01:48:27,581 --> 01:48:28,536
Tetsuya...
764
01:48:30,536 --> 01:48:34,449
No se trata de que una persona
siempre tenga razón
765
01:48:36,025 --> 01:48:40,177
ni de que siempre esté equivocada.
766
01:48:42,511 --> 01:48:45,264
Todo el mundo tiene que encontrar
la forma de convivir en paz
767
01:48:52,145 --> 01:48:53,544
Sin abandonar.
768
01:48:57,863 --> 01:49:01,902
Acaba con esta guerra.
769
01:49:17,131 --> 01:49:19,201
No veo nada
770
01:49:21,391 --> 01:49:24,542
No entiendo qué has visto.
771
01:49:27,148 --> 01:49:29,867
¿Es una prueba de que estoy vivo
772
01:49:31,869 --> 01:49:33,746
o es la propia vida?
773
01:49:52,518 --> 01:49:55,157
¿Qué habéis hecho?
774
01:49:59,005 --> 01:50:00,233
¿Qué?
775
01:50:01,768 --> 01:50:04,157
No hemos hecho nada.
776
01:50:11,594 --> 01:50:13,152
Entiendo.
777
01:50:14,280 --> 01:50:19,957
Pero el odio sólo trae más odio.
778
01:50:22,571 --> 01:50:26,120
¿No es triste?
779
01:50:30,401 --> 01:50:34,440
No has nacido para odiar a la gente.
780
01:50:34,661 --> 01:50:37,698
Para odiar a la gente.
781
01:50:40,380 --> 01:50:42,610
Las victimas de la guerra
782
01:50:43,834 --> 01:50:47,110
no quieren mas odio en este mundo.
783
01:50:51,664 --> 01:50:55,100
¿Cómo puedes ser tan generosa?
784
01:50:57,690 --> 01:51:02,445
Tú también puedes.
785
01:51:04,598 --> 01:51:05,826
Midori,
786
01:51:08,129 --> 01:51:09,528
perdóname.
787
01:51:55,645 --> 01:51:56,919
Luna,...
788
01:51:57,564 --> 01:51:59,077
Entiendo.
789
01:52:02,439 --> 01:52:04,828
Ésta será la última vez
que te deje sola.
790
01:52:09,424 --> 01:52:10,539
Vuelve pronto.
791
01:53:18,433 --> 01:53:20,025
¿Dónde está Midori?
792
01:53:36,357 --> 01:53:38,154
Objetivo: el Cuartel General.
793
01:53:38,277 --> 01:53:43,067
-Pero su hijo está dentro.
-¡No me importa! ¡Fuego!
794
01:53:52,401 --> 01:53:53,470
Hijo,
795
01:53:54,281 --> 01:53:59,116
yo también hago lo que creo
que es mejor para nuestra Patria.
796
01:54:00,499 --> 01:54:01,818
Prepárense para abrir fuego.
797
01:54:29,208 --> 01:54:30,004
Basta.
798
01:54:32,432 --> 01:54:33,706
Por favor, basta.
799
01:54:35,426 --> 01:54:36,654
¿No has hecho ya suficiente?
800
01:54:37,499 --> 01:54:40,809
Puede que sólo los consideres
''humanoides'',
801
01:54:41,644 --> 01:54:44,761
pero en el fondo son seres humanos.
802
01:54:48,437 --> 01:54:50,587
Deja que te diga una cosa.
803
01:54:52,583 --> 01:54:56,462
Tal y como ha dicho,
una vez fuiste un ser humano.
804
01:54:59,952 --> 01:55:01,863
Después de nuestra victoria
en el Séptimo Distrito Eurasiático,
805
01:55:02,446 --> 01:55:05,961
fuiste el único superviviente
de una banda de rebeldes que eliminamos.
806
01:55:11,121 --> 01:55:14,272
Lamento decirlo, pero tu padre,
el profesor Azuma,
807
01:55:14,920 --> 01:55:19,789
jamás pasó de la etapa de investigación
en la teoría de los neocitos.
808
01:55:20,639 --> 01:55:24,393
Sabemos por sus estudios
que tu gente del Séptimo Distrito
809
01:55:24,477 --> 01:55:29,392
representaba los últimos vestigios
del hombre original,
810
01:55:29,544 --> 01:55:31,375
nuestros antepasados humanos.
811
01:55:32,154 --> 01:55:33,109
Da igual...
812
01:55:34,687 --> 01:55:38,157
Sé que no quieres admitirlo.
Pero la investigación ha demostrado
813
01:55:38,218 --> 01:55:39,651
que has sido miembro
del Séptimo Distrito.
814
01:55:41,557 --> 01:55:46,187
Naito empezó coleccionando
muestras de los prisioneros.
815
01:55:46,777 --> 01:55:49,735
Primero, iban a crear neocitos
basados en esas muestras.
816
01:55:50,346 --> 01:55:53,497
Pero nunca lo terminaron.
Al contrario,
817
01:55:53,570 --> 01:55:55,322
faltaban muestras.
818
01:55:56,871 --> 01:55:58,987
Lo siguiente era..
819
01:56:00,594 --> 01:56:03,904
conseguir más muestras
como parte de un proyecto del país.
820
01:56:06,083 --> 01:56:08,233
Básicamente, fuisteis
821
01:56:08,577 --> 01:56:11,694
sacrificados
822
01:56:12,377 --> 01:56:13,969
para las industrias
y por el honor de mi padre.
823
01:56:15,908 --> 01:56:18,706
Es una historia de risa,
824
01:56:20,092 --> 01:56:23,971
nuestro país empezó a destruirse
por el estúpido honor de mi padre.
825
01:56:26,501 --> 01:56:28,776
No tienes derecho a contarlo.
826
01:56:29,073 --> 01:56:30,552
Que historia mas triste.
827
01:56:30,723 --> 01:56:33,635
Has nacido para odiar a los humanos.
828
01:56:34,677 --> 01:56:36,633
Tú tampoco sabías que eras humano.
829
01:56:36,749 --> 01:56:37,625
¡Cállate!
830
01:56:38,476 --> 01:56:41,434
No puedo ser un humano tan sucio.
831
01:56:58,243 --> 01:57:00,154
Es una ofensa que los animales como tú
832
01:57:00,277 --> 01:57:03,110
seáis los antepasados de los humanos.
833
01:57:03,194 --> 01:57:07,870
Te voy a matar con mis propias manos.
834
02:00:07,232 --> 02:00:14,422
La venganza de mi hija
conocerá el dolor.
835
02:01:41,534 --> 02:01:43,570
No veo nada.
836
02:01:54,661 --> 02:01:57,175
No veo nada.
837
02:02:35,268 --> 02:02:36,496
Perdóname.
838
02:02:37,839 --> 02:02:39,397
Perdóname.
839
02:02:50,927 --> 02:02:51,643
Padre.
840
02:02:53,384 --> 02:02:54,100
¡Padre!
841
02:02:56,761 --> 02:02:58,240
¿Dónde vas?
842
02:02:59,026 --> 02:03:00,618
Vuelvo a casa.
843
02:03:02,173 --> 02:03:03,925
A nuestra casa.
844
02:03:07,546 --> 02:03:12,301
Sé que me odias,
así que no te pediré que vengas.
845
02:03:13,073 --> 02:03:18,101
Pero deja a tu madre fuera de esto,
necesita tratamiento.
846
02:03:24,511 --> 02:03:26,467
Padre, está muerta.
847
02:03:33,569 --> 02:03:35,241
Pero tú has vuelto a la vida.
848
02:03:39,672 --> 02:03:41,663
Padre, ¿qué estás haciendo?
849
02:03:42,857 --> 02:03:44,654
¿Cuánta gente crees que ha sufrido
y muerto porque yo he vuelto a vivir?
850
02:03:44,776 --> 02:03:47,813
¿Por qué hemos vuelto a vivir?
¿No ves lo que hemos hecho?
851
02:03:52,261 --> 02:03:55,014
¿Intentas decirme
que cometí un error?
852
02:03:55,600 --> 02:03:56,794
Ésa no es la cuestión.
853
02:03:56,943 --> 02:04:00,652
No se trata de la felicidad
de una persona.
854
02:04:02,278 --> 02:04:07,193
¿Estas diciendo que por eso puedes
perder a la persona que amas?
855
02:04:09,724 --> 02:04:11,840
Si amas a una persona desde el fondo
de tu corazón,
856
02:04:12,449 --> 02:04:14,644
si te sientes responsable
de la persona que amas,
857
02:04:14,752 --> 02:04:17,391
cualquier persona
estaría de acuerdo conmigo.
858
02:04:19,703 --> 02:04:23,742
No importunes mi felicidad
y la de tu madre.
859
02:04:37,666 --> 02:04:38,894
¿Qué vas a hacer?
860
02:04:47,184 --> 02:04:48,776
Devuélvemela.
861
02:04:51,368 --> 02:04:52,357
Devuélvemela.
862
02:04:57,010 --> 02:04:58,125
¡No!
863
02:05:05,223 --> 02:05:13,858
¿Sabes qué es amar
a alguien de verdad?
864
02:05:25,143 --> 02:05:27,213
Podemos volver a la vida...
865
02:05:30,823 --> 02:05:32,017
Madre...
866
02:05:34,777 --> 02:05:35,732
Al final...
867
02:05:37,156 --> 02:05:40,034
no fui capaz de detener el conflicto.
868
02:05:43,029 --> 02:05:44,303
Y lo que es peor...
869
02:05:47,634 --> 02:05:50,671
le di la espalda a la tragedia.
870
02:05:54,198 --> 02:05:55,233
Entonces, ¿ cuál fue
871
02:05:57,345 --> 02:05:59,700
el motivo de haber nacido?
872
02:06:01,989 --> 02:06:03,627
¿ Cuál fue
873
02:06:05,866 --> 02:06:08,141
el motivo que me hizo
volver a la vida?
874
02:06:12,582 --> 02:06:13,856
Madre...
875
02:06:57,834 --> 02:06:59,062
Tetsuya...
876
02:07:08,542 --> 02:07:09,531
escapa.
877
02:07:13,992 --> 02:07:14,902
No.
878
02:07:16,295 --> 02:07:18,286
No soy yo.
879
02:07:20,056 --> 02:07:21,409
No quiero...
880
02:07:23,242 --> 02:07:26,359
hacer eso.
881
02:07:28,193 --> 02:07:29,626
Quiero olvidar...
882
02:07:31,072 --> 02:07:33,586
como se odia.
883
02:07:36,023 --> 02:07:38,491
Quiero que olvides.
884
02:07:39,938 --> 02:07:41,610
Quiero repetir...
885
02:07:49,341 --> 02:07:50,854
Entiendo
886
02:07:52,373 --> 02:07:54,523
que vamos a acabar con el odio.
887
02:07:57,747 --> 02:08:00,261
No quería que te sintieras triste.
888
02:08:01,854 --> 02:08:04,163
Ya no
889
02:08:05,116 --> 02:08:07,584
te sentirás triste.
890
02:08:11,065 --> 02:08:13,295
Estaremos juntos.
891
02:08:19,778 --> 02:08:22,087
Estaremos juntos tu y yo.
892
02:10:18,491 --> 02:10:21,767
Ya lo he entendido.
893
02:10:24,401 --> 02:10:28,394
Hacemos daño sólo con el hecho
de existir en este mundo.
894
02:10:29,928 --> 02:10:31,759
La vida es...
895
02:10:32,231 --> 02:10:34,950
hacer daño.
896
02:10:37,720 --> 02:10:40,439
Deberíamos perdonar
desde el principio,
897
02:10:42,057 --> 02:10:45,129
de nuestra coexistencia.
898
02:10:46,931 --> 02:10:48,842
Deberíamos perdonar.
899
02:10:56,833 --> 02:10:59,028
Los que hacen justicia,
900
02:11:00,057 --> 02:11:02,207
están equivocados.
901
02:11:04,817 --> 02:11:07,456
No sólo existimos,
902
02:11:08,770 --> 02:11:11,409
tenemos la capacidad de soñar
con la coexistencia.
903
02:11:16,101 --> 02:11:18,695
El principio es simple,
904
02:11:21,589 --> 02:11:23,545
y parece imposible.
905
02:11:26,656 --> 02:11:29,454
Pero tenemos que partir de eso.
906
02:11:32,528 --> 02:11:33,961
No es tan difícil como piensas.
907
02:11:35,330 --> 02:11:37,525
La Esperanza...
908
02:11:42,200 --> 02:11:46,990
es el sueño de Luna y mío.