1 00:00:23,000 --> 00:00:26,470 Después de 50 años de amarga lucha, 2 00:00:26,531 --> 00:00:31,082 la Federación Oriental ha derrotado a los ejércitos de Europa 3 00:00:31,098 --> 00:00:35,888 y tomado el control del continente Eurasiático. 4 00:00:36,126 --> 00:00:40,119 Pero focos de resistencia, 5 00:00:40,156 --> 00:00:46,834 en lucha contra el opresivo nuevo régimen, 6 00:00:46,758 --> 00:00:51,673 resisten en la Zona Siete de Eurasia. 7 00:00:52,016 --> 00:00:58,125 Una nueva movilización militar. 8 00:00:58,080 --> 00:01:03,234 Otra vez las familias deben entregar a sus hijos. 9 00:01:22,337 --> 00:01:24,931 Es para mí un honor y un orgullo, 10 00:01:25,024 --> 00:01:29,063 presentarles los resultados de mis investigaciones 11 00:01:29,399 --> 00:01:31,196 en esta gloriosa reunión 12 00:01:31,319 --> 00:01:35,358 del Ministerio de Salud de la Gran Federación Oriental. 13 00:01:36,538 --> 00:01:41,214 Como todos saben, nuestra gloriosa nación se encuentra inmersa 14 00:01:42,027 --> 00:01:45,099 en el establecimiento de una esfera de co-prosperidad 15 00:01:45,174 --> 00:01:49,053 a lo largo del territorio eurasiático. 16 00:01:49,665 --> 00:01:52,543 Pero no podemos permitir que la velocidad de nuestras conquistas 17 00:01:52,620 --> 00:01:54,258 evite que nos hagamos preguntas difíciles. 18 00:01:54,424 --> 00:01:58,053 Es importante que luchemos por otros desarrollos en nuestra sociedad. 19 00:01:59,222 --> 00:02:01,736 La primera amenaza a la que nos enfrentamos 20 00:02:01,832 --> 00:02:05,381 son las enfermedades ambientales debidas a los años de exposición 21 00:02:06,207 --> 00:02:07,560 a la radioactividad, 22 00:02:08,510 --> 00:02:10,501 los desechos industriales 23 00:02:11,542 --> 00:02:14,340 y el uso extendido de armas químicas. 24 00:02:16,186 --> 00:02:19,656 Las enfermedades producidas por todas estas causas 25 00:02:19,717 --> 00:02:22,185 son epidémicas, más o menos el 60% 26 00:02:22,289 --> 00:02:24,325 de nuestra población está en peligro. 27 00:02:25,590 --> 00:02:27,501 Nos enfrentamos a un futuro gris... 28 00:02:27,624 --> 00:02:29,535 Graves trastornos de órganos internos 29 00:02:29,658 --> 00:02:31,410 y mutaciones genéticas repentinas. 30 00:02:31,539 --> 00:02:33,894 Y puntualizo que se trata de enfermedades que exceden 31 00:02:33,995 --> 00:02:35,872 el alcance de la tecnología médica actual. 32 00:02:42,093 --> 00:02:47,167 Quisiera presentarles los resultados de mis estudios recientes. 33 00:02:50,499 --> 00:02:54,094 Éstos son ''neocitos'', células recién creadas. 34 00:02:55,719 --> 00:02:58,108 Son el fruto de largos años de investigación eugenética. 35 00:02:59,749 --> 00:03:02,024 Entre los últimos supervivientes de una tribu primitiva, 36 00:03:02,128 --> 00:03:04,198 he logrado descubrir la existencia de estas células 37 00:03:04,662 --> 00:03:07,938 que tienen la capacidad de convertirse en cualquier 38 00:03:08,615 --> 00:03:11,891 otro tipo de célula del cuerpo humano. 39 00:03:11,954 --> 00:03:15,264 Son las semillas a partir de las cuales 40 00:03:15,332 --> 00:03:17,892 puede crecer cualquier célula. 41 00:03:18,671 --> 00:03:20,707 Desde células de órganos internos, 42 00:03:21,281 --> 00:03:25,320 a piel, huesos, nervios, uñas, incluso pelo. 43 00:03:25,886 --> 00:03:29,196 Cultivando estas células tendremos la capacidad de crear exactamente 44 00:03:29,609 --> 00:03:32,521 la cantidad de células que necesitemos 45 00:03:32,603 --> 00:03:35,037 en un tiempo determinado. 46 00:03:35,136 --> 00:03:36,455 Dicho de otro modo, 47 00:03:37,708 --> 00:03:40,620 podemos crear un suministro infinito de repuestos 48 00:03:40,702 --> 00:03:42,294 para la maquinaria humana. 49 00:03:43,695 --> 00:03:44,605 Además, 50 00:03:45,653 --> 00:03:48,850 no hemos observado rechazos en los tejidos transplantados. 51 00:03:50,834 --> 00:03:54,952 Creo que la tecnología con la que llevamos 52 00:03:55,248 --> 00:03:58,046 soñando tanto tiempo, por fin se encuentra entre nosotros. 53 00:04:01,082 --> 00:04:02,720 ¿Cómo podría aplicarse de forma práctica? 54 00:04:03,193 --> 00:04:05,991 Con los recursos necesarios... es sólo cuestión de tiempo. 55 00:04:06,187 --> 00:04:10,226 Nuestras investigaciones en técnicas de clonación están muy avanzadas. 56 00:04:10,255 --> 00:04:11,131 Todo es teoría. 57 00:04:11,291 --> 00:04:14,488 Padre, ¿seguirá escuchando a esta gente? 58 00:04:15,206 --> 00:04:18,755 De momento es una teoría, sí... 59 00:04:19,543 --> 00:04:23,661 pero si me dan más tiempo y recursos para investigar, 60 00:04:24,763 --> 00:04:27,482 esta teoría puede crear tratamientos 61 00:04:29,561 --> 00:04:33,520 que ayudarán a decenas de miles de personas. 62 00:04:34,973 --> 00:04:36,964 Piensen en sus hijos, 63 00:04:38,005 --> 00:04:38,960 en sus padres, 64 00:04:39,885 --> 00:04:43,241 en sus esposas. 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,243 Luna, 66 00:04:53,396 --> 00:04:55,671 cuando se acabe la guerra nos casaremos. 67 00:04:57,426 --> 00:04:58,654 Vale. 68 00:05:25,098 --> 00:05:28,852 Hemos luchado mucho y muy duro para tener esta vista, 69 00:05:30,549 --> 00:05:33,347 50 años de retraso es demasiado tiempo. 70 00:05:33,696 --> 00:05:36,813 Y ahora nos encontramos sin fuerzas para reconstruir la sociedad. 71 00:05:39,837 --> 00:05:44,353 He leído su tesis... ''Terapia de regeneración humana''. 72 00:05:45,748 --> 00:05:47,659 Será un sueño hecho realidad. 73 00:05:47,858 --> 00:05:49,974 Si es posible, claro. 74 00:05:50,660 --> 00:05:52,093 Lo es. Puede hacerse realidad. 75 00:05:52,234 --> 00:05:55,590 Si pudiera continuar con su investigación, ¿verdad? 76 00:05:58,375 --> 00:05:59,728 Profesor. 77 00:06:00,831 --> 00:06:02,947 Los torpes de las aseguradoras no le darán 78 00:06:03,057 --> 00:06:05,287 los recursos para investigar. No les conviene. 79 00:06:05,399 --> 00:06:08,675 ¿Por qué no les conviene? 80 00:06:08,738 --> 00:06:11,457 Hemos construido unas instalaciones según las necesidades de su teoría. 81 00:06:11,540 --> 00:06:13,815 Hemos trabajado en secreto con el ejército. 82 00:06:13,919 --> 00:06:16,353 Algunos están interesados en su investigación. 83 00:06:19,101 --> 00:06:21,296 Me estoy precipitando... 84 00:06:21,404 --> 00:06:24,714 Me llamo Naito, de lndustrias Nikko. 85 00:06:26,316 --> 00:06:30,832 Bueno, con la ayuda de una persona, 86 00:06:30,922 --> 00:06:34,801 hemos creado un recurso basado en su tesis. 87 00:06:36,219 --> 00:06:37,095 ¿Qué significa eso? 88 00:06:37,255 --> 00:06:39,291 Digo que el ejército está movilizándose. 89 00:06:40,863 --> 00:06:42,376 ¿General Kamizyu? 90 00:06:44,931 --> 00:06:47,445 Si lo prefiere, desde mañana, 91 00:06:47,541 --> 00:06:51,375 el ejército será su lugar de investigación. 92 00:06:58,633 --> 00:07:02,751 He oído que su señora no se encuentra bien. 93 00:07:05,235 --> 00:07:06,873 ¿Qué intenta decir exactamente? 94 00:07:07,001 --> 00:07:08,593 ¿Por qué no trabaja con nosotros 95 00:07:11,568 --> 00:07:13,399 para hacer realidad ese sueño? 96 00:07:36,899 --> 00:07:38,252 RESIDENCIA AZUMA 97 00:07:38,396 --> 00:07:40,591 Dr. Kozuki, muévase a la derecha. 98 00:07:41,083 --> 00:07:42,675 Así. 99 00:07:42,810 --> 00:07:46,769 ¿Puede colocar la mano sobre el hombro de su hija? 100 00:07:47,646 --> 00:07:50,285 Eso es, precioso. 101 00:07:51,331 --> 00:07:53,128 Sonría, por favor. 102 00:07:54,209 --> 00:07:55,688 ¿ Ya lo has decidido? 103 00:07:56,781 --> 00:07:57,736 Sí. 104 00:07:59,199 --> 00:08:00,427 ¿Aunque tu madre esté enferma? 105 00:08:01,924 --> 00:08:03,801 ¿ Y qué pasa con Luna? 106 00:08:05,954 --> 00:08:09,867 Es difícil estar aquí mientras mis amigos están combatiendo. 107 00:08:10,368 --> 00:08:12,563 ¿No prefieres ser médico? 108 00:08:12,786 --> 00:08:15,983 Tengo que hacer algo por este país. 109 00:08:16,547 --> 00:08:18,458 No sabes cómo es la guerra. 110 00:08:20,654 --> 00:08:23,293 Puede, pero cualquier cosa es mejor que la cobardía. 111 00:08:33,589 --> 00:08:34,783 Cariño, 112 00:08:36,160 --> 00:08:38,435 no discutamos. Mañana se marcha. 113 00:08:38,540 --> 00:08:41,054 Madre, está bien. 114 00:08:42,148 --> 00:08:42,944 Continúe, por favor. 115 00:08:47,137 --> 00:08:48,206 Luna, 116 00:08:49,402 --> 00:08:51,120 Felicidades por vuestro compromiso. 117 00:08:53,278 --> 00:08:55,473 Gracias. 118 00:08:56,732 --> 00:08:59,530 Kozuki. Disculpadme. 119 00:09:00,225 --> 00:09:02,898 Tengo que preparar la instalación del nuevo laboratorio. 120 00:09:12,123 --> 00:09:15,115 UN AÑO DESPUÉS 121 00:09:16,729 --> 00:09:19,721 EURASIA - ZONA SIETE 122 00:09:28,013 --> 00:09:29,128 Dispara, maldita sea. 123 00:09:33,847 --> 00:09:37,157 Dispara o serás el siguiente. 124 00:09:38,184 --> 00:09:39,094 Deja que lo haga yo. 125 00:10:20,135 --> 00:10:21,090 Midori, 126 00:10:22,207 --> 00:10:25,995 ten paciencia. Estoy intentando ayudarte. 127 00:10:52,951 --> 00:10:54,782 ¡Granada! 128 00:10:58,631 --> 00:11:01,191 FEDERACIÓN ORIENTAL MINISTERIO DE DEFENSA 129 00:11:02,469 --> 00:11:03,538 Laboratorio de cultivo. 130 00:11:06,192 --> 00:11:07,830 Un momento por favor. 131 00:11:13,293 --> 00:11:17,206 Profesor Azuma, el profesor Kozuki está en la sala de espera. 132 00:11:17,323 --> 00:11:19,075 Acompáñele hasta aquí, por favor. 133 00:11:20,969 --> 00:11:21,719 ¿Aquí, profesor? 134 00:11:24,078 --> 00:11:26,592 - Sí. -Entendido, señor. 135 00:11:38,010 --> 00:11:39,238 Las medidas de seguridad son impresionantes. 136 00:11:45,878 --> 00:11:49,951 Siento haberte hecho esperar. ¿Está Luna contigo? 137 00:11:49,985 --> 00:11:52,545 Sí. Está en la sala de espera. 138 00:11:53,248 --> 00:11:57,241 Luna me dijo que quiere comer con vosotros. 139 00:11:57,278 --> 00:12:00,554 Muy bien, así podremos estar juntos. 140 00:12:00,885 --> 00:12:04,719 Seguramente se siente muy sola. 141 00:12:05,146 --> 00:12:09,697 Si, ya hace un año. 142 00:12:10,941 --> 00:12:17,016 Ha sufrido mucho por culpa de Tetsuya. 143 00:12:19,155 --> 00:12:21,544 ¿No tienes noticias de él? 144 00:12:23,146 --> 00:12:25,376 Bueno, al menos yo no. 145 00:12:27,944 --> 00:12:31,823 Después de todo, se fue a la guerra 146 00:12:31,974 --> 00:12:33,532 intentando alejarse de mí... 147 00:12:35,083 --> 00:12:38,996 Es natural. Los chicos huyen de la influencia de su padre. 148 00:12:42,836 --> 00:12:45,396 Sólo siente desprecio hacia mí. 149 00:12:48,094 --> 00:12:50,528 Un doctor que abandona a su familia por la investigación 150 00:12:50,896 --> 00:12:54,252 y ni siquiera es capaz de ayudar a su esposa. 151 00:12:55,770 --> 00:12:59,080 ¿Pero no estás cerca con esa tecnología 152 00:12:59,417 --> 00:13:00,930 de los neocitos? 153 00:13:12,620 --> 00:13:13,496 ¿Es esto? 154 00:13:16,420 --> 00:13:18,536 Lo has hecho muy bien, has llegado muy lejos. 155 00:13:19,644 --> 00:13:20,599 ¿Se pueden utilizar ya? 156 00:13:24,403 --> 00:13:25,040 No. 157 00:13:26,284 --> 00:13:29,720 Imagínate. Te hieren y después te ponen un órgano nuevo. 158 00:13:31,388 --> 00:13:33,822 Yo me dedico a diseñar armaduras 159 00:13:33,921 --> 00:13:36,355 y esta tecnología me va a dejar sin trabajo. 160 00:13:37,990 --> 00:13:40,220 Todavía falta para perfeccionarla. 161 00:13:41,137 --> 00:13:44,334 Y no queda mucho tiempo. 162 00:13:46,472 --> 00:13:49,305 ¿Tu mujer empeora? 163 00:13:51,462 --> 00:13:55,296 Ahora, ya esta casi ciega. 164 00:13:56,490 --> 00:13:58,401 Debo continuar mis investigaciones. 165 00:14:04,281 --> 00:14:07,239 Hay una caída selectiva de la hoja 166 00:14:08,963 --> 00:14:10,635 y todo se está oscureciendo. 167 00:14:13,032 --> 00:14:15,705 ¿Una nutrición deficiente quizás? 168 00:14:16,678 --> 00:14:18,555 ¿Qué ocurre con las otras? 169 00:14:21,860 --> 00:14:24,499 Bueno. El resto de las hojas... 170 00:14:24,585 --> 00:14:28,100 ¿Has oído eso? 171 00:14:29,459 --> 00:14:32,019 -No he oído nada. -No. 172 00:14:32,376 --> 00:14:35,368 Ha venido alguien. 173 00:14:36,061 --> 00:14:38,495 ¿Te importaría ir a ver si ha llegado alguien? 174 00:14:38,594 --> 00:14:39,185 Por supuesto. 175 00:15:04,578 --> 00:15:05,772 Madre, 176 00:15:07,264 --> 00:15:08,492 estoy en casa. 177 00:15:20,237 --> 00:15:21,352 ¿Terminarás a tiempo? 178 00:15:24,613 --> 00:15:27,173 Será mejor que pases todo el tiempo que puedas a su lado. 179 00:15:29,180 --> 00:15:31,057 No. Haré que funcione a tiempo. 180 00:15:40,426 --> 00:15:41,302 ¿Sí? 181 00:15:48,946 --> 00:15:49,981 No. 182 00:15:55,164 --> 00:15:56,517 Tetsuya. 183 00:15:57,851 --> 00:16:02,242 Lo más importante es que estás en casa, a salvo. 184 00:16:07,715 --> 00:16:10,104 Todavía no puedo creerlo. Alabado sea el señor. 185 00:16:16,082 --> 00:16:17,993 ¿ Ya has visto a Luna? 186 00:16:19,843 --> 00:16:21,401 Iré a verla ahora. 187 00:16:23,605 --> 00:16:28,918 Date prisa. Lleva mucho tiempo esperándote. 188 00:16:29,515 --> 00:16:30,630 Lo sé. 189 00:16:35,848 --> 00:16:37,486 Ah, me olvidaba. 190 00:16:38,497 --> 00:16:42,456 Hoy vienen todos a cenar. 191 00:16:43,371 --> 00:16:46,488 Se van a llevar una sorpresa. 192 00:16:48,361 --> 00:16:50,636 ¿Ikegami? ¿Ikegami? 193 00:16:52,966 --> 00:16:54,035 Doctora. 194 00:16:56,267 --> 00:16:57,416 ¿Qué ocurre? 195 00:18:00,556 --> 00:18:01,625 Tetsuya... 196 00:18:02,897 --> 00:18:04,171 ha muerto. 197 00:18:05,814 --> 00:18:10,410 El 16 de Septiembre, el Sargento Azuma 198 00:18:11,571 --> 00:18:13,607 realizó su último sacrificio. 199 00:18:14,373 --> 00:18:18,082 Perdió la vida cumpliendo con su deber, 200 00:18:19,170 --> 00:18:21,365 con Dios y con la Patria. 201 00:18:23,085 --> 00:18:24,279 Un final... 202 00:18:25,503 --> 00:18:27,971 de lo más noble y heroico. 203 00:18:29,687 --> 00:18:33,441 Tras una condecoración póstuma 204 00:18:36,020 --> 00:18:37,851 mañana será enterrado. 205 00:19:09,719 --> 00:19:12,233 ¡Tetsuya! 206 00:19:16,857 --> 00:19:20,816 El ejército hará a Azuma un funeral de Estado con todos los honores. 207 00:19:22,384 --> 00:19:24,818 Su familia podrá verle esta noche por última vez. 208 00:19:26,530 --> 00:19:28,248 Por favor, prepárense. 209 00:19:31,557 --> 00:19:32,467 Luna, 210 00:19:34,513 --> 00:19:37,550 Te he dejado sola por una tontería. 211 00:19:39,656 --> 00:19:42,614 No he valorado algo importante que tenía desde la infancia. 212 00:19:43,149 --> 00:19:47,028 Creía que tendríamos todo el tiempo del mundo. 213 00:19:50,364 --> 00:19:54,403 Ya es demasiado tarde. Ahora sé una cosa: 214 00:19:55,008 --> 00:19:57,568 Estaré contigo para siempre. 215 00:20:02,301 --> 00:20:05,179 El cuerpo está en camino. 216 00:20:06,408 --> 00:20:08,478 Lo van a enterrar con todos los honores. 217 00:20:10,706 --> 00:20:11,900 Debes decírselo a tu mujer. 218 00:20:13,048 --> 00:20:15,198 Ya se lo han dicho. 219 00:20:19,764 --> 00:20:20,753 PRECAUCIÓN 220 00:20:21,184 --> 00:20:22,060 Hay una anomalía. 221 00:21:03,365 --> 00:21:05,879 Exceso de presión osmótica. Causa desconocida. 222 00:21:06,628 --> 00:21:09,745 ¡No! No funciona el tanque secundario. 223 00:21:09,813 --> 00:21:12,452 Sólo cerrar el alimentador principal. 224 00:22:38,704 --> 00:22:40,057 ¿Qué ha pasado? 225 00:23:18,122 --> 00:23:20,272 ¿Qué demonios es eso? 226 00:23:27,218 --> 00:23:29,015 El medio de cultivo Experimenta cambios. 227 00:23:29,444 --> 00:23:30,433 Estas son... 228 00:23:31,517 --> 00:23:32,666 células del corazón. 229 00:23:33,858 --> 00:23:34,973 Tienen el mismo perfil químico que la células del corazón. 230 00:23:35,240 --> 00:23:38,630 Los órganos se están combinando. ¿Es algún tipo de regeneración? 231 00:23:48,021 --> 00:23:50,660 Profesor Azuma, ¿qué pasa? 232 00:24:22,218 --> 00:24:22,809 ¿Cómo pueden... 233 00:24:26,440 --> 00:24:27,395 cobrar vida? 234 00:24:31,890 --> 00:24:34,962 ¡Código 206! 235 00:24:35,230 --> 00:24:37,266 Soy yo, Naito. 236 00:24:37,379 --> 00:24:40,098 ¡Venid, rápido! 237 00:24:51,580 --> 00:24:53,935 ¡Profesor, vayámonos de aquí! ¡Rápido! 238 00:24:58,949 --> 00:24:59,904 ¡Abrid! 239 00:25:01,098 --> 00:25:02,816 ¡Todavía estamos dentro! Abre. 240 00:25:09,389 --> 00:25:10,299 Esto no va bien. 241 00:25:35,334 --> 00:25:38,371 ¿Quien ha ordenado el código 206? 242 00:25:38,443 --> 00:25:41,480 -Naito. -¡Estúpido! 243 00:25:47,732 --> 00:25:49,882 Podrían escapar Por el canal de drenaje. 244 00:25:49,996 --> 00:25:51,952 -Averigua adónde les lleva. -Alto. ¡Espera! 245 00:25:52,452 --> 00:25:55,444 Olvídate de eso. 246 00:25:55,523 --> 00:25:57,639 Establece un perímetro en el exterior. 247 00:25:58,095 --> 00:26:00,325 No recuerdo que tuviera que aceptar sus órdenes. 248 00:26:01,894 --> 00:26:05,091 Tu oficial al mando me confió este proyecto. 249 00:26:05,579 --> 00:26:09,333 ¡Tú y tus matones cerrad el pico 250 00:26:09,379 --> 00:26:11,176 y haced lo que os digo! 251 00:26:13,025 --> 00:26:14,617 Pásame con el cuartel general. 252 00:28:21,717 --> 00:28:22,832 Dentro. 253 00:29:06,661 --> 00:29:08,731 Mi hija está dentro. 254 00:29:08,849 --> 00:29:11,727 Date prisa. 255 00:29:15,796 --> 00:29:16,751 ¡Luna! 256 00:29:18,329 --> 00:29:20,559 ¿Ha ocurrido algo? 257 00:29:40,015 --> 00:29:41,164 Aquí, Naito. 258 00:29:41,320 --> 00:29:44,312 Ahora voy. Os informaré cuando llegue. 259 00:31:43,295 --> 00:31:44,171 Madre. 260 00:31:59,569 --> 00:32:00,797 Tetsuya... 261 00:32:08,550 --> 00:32:12,862 Nuestro objetivo intenta escapar en un vehículo. 262 00:32:12,887 --> 00:32:15,117 Necesitamos confirmación de que tienen un rehén. 263 00:32:15,228 --> 00:32:16,980 Sellen el tercer distrito eurasiático. 264 00:32:28,700 --> 00:32:30,133 ¿Dónde está mi esposa? 265 00:32:48,543 --> 00:32:51,421 Resista, señora. 266 00:33:04,932 --> 00:33:05,762 Azuma. 267 00:33:19,901 --> 00:33:21,220 ¿Qué ocurre? 268 00:33:28,421 --> 00:33:31,299 ¿Qué estás haciendo? No va volver a la vida. 269 00:33:32,221 --> 00:33:33,779 Ha muerto. 270 00:33:50,836 --> 00:33:54,670 ¡No quiero volver! Padre 271 00:33:58,167 --> 00:33:59,156 Por favor. 272 00:34:03,502 --> 00:34:05,493 ¡Para! 273 00:34:17,587 --> 00:34:20,420 Kamizuki, necesito tu ayuda. 274 00:34:23,920 --> 00:34:26,912 ¿Cómo ha sucedido? ¿Por qué? 275 00:34:27,950 --> 00:34:30,259 Puedes salir por esa puerta a la sala de drenaje. 276 00:34:32,172 --> 00:34:33,810 Por favor, llévate a Tetsuya. 277 00:34:34,514 --> 00:34:37,392 ¿Qué vas a hacer? 278 00:34:39,810 --> 00:34:40,765 Voy a quedarme aquí. 279 00:34:41,652 --> 00:34:45,088 Los neocitos van a desaparecer pronto. 280 00:35:00,766 --> 00:35:03,644 No puedes morir ahora. 281 00:35:06,178 --> 00:35:07,452 ¡Vive! 282 00:35:11,628 --> 00:35:13,459 No te mueras. 283 00:35:20,034 --> 00:35:21,865 No te mueras. 284 00:35:45,058 --> 00:35:46,776 Vosotros... 285 00:35:51,852 --> 00:35:55,401 ¿Qué le habéis hecho? 286 00:35:58,568 --> 00:35:59,637 ¿El qué? 287 00:36:04,019 --> 00:36:07,694 Los agitadores extranjeros huyen del tercer distrito eurasiático. 288 00:36:07,742 --> 00:36:10,131 Por favor, tengan en cuenta que pensamos 289 00:36:10,236 --> 00:36:13,353 que están contaminados con un patógeno muy virulento. 290 00:36:13,422 --> 00:36:17,779 Si los ven, no duden en informarnos. 291 00:36:18,028 --> 00:36:18,938 Su identificación. 292 00:36:20,791 --> 00:36:22,861 Pueden continuar. 293 00:36:32,920 --> 00:36:35,753 Hay una posibilidad de que se dirijan al Distrito 7. 294 00:37:29,033 --> 00:37:31,501 RESIDENCIA DE KOZUKI 295 00:37:39,012 --> 00:37:44,132 Este es el prototipo de armadura en el que estaba trabajando. 296 00:37:46,611 --> 00:37:49,045 Intentaba encontrar algo que permitiera a los soldados 297 00:37:49,145 --> 00:37:51,022 luchar en un campo de guerra postnuclear, 298 00:37:51,140 --> 00:37:52,653 que les protegiera de la radiación 299 00:37:52,791 --> 00:37:54,543 y les permitiera moverse con facilidad. 300 00:37:55,861 --> 00:38:00,298 Su tejido muscular está tan desarrollado... 301 00:38:00,314 --> 00:38:03,704 Incluso hay riesgo de que se le rompa la piel. 302 00:38:04,305 --> 00:38:07,695 Hay que hacer algo para contener la presión interna. 303 00:38:11,137 --> 00:38:13,048 ¡Sekiguchi! 304 00:38:14,246 --> 00:38:15,281 ¡Resiste! 305 00:38:15,436 --> 00:38:17,870 ¡Sekiguchi, no te mueras! 306 00:39:20,185 --> 00:39:21,413 Madre. 307 00:39:23,409 --> 00:39:27,243 A mi madre nunca le ha gustado la guerra, ¿verdad? 308 00:39:28,705 --> 00:39:31,378 La gente se mata. 309 00:39:31,814 --> 00:39:33,611 Es absurdo que la gente se mate. 310 00:39:34,731 --> 00:39:37,086 ¿Cuando acabará? 311 00:39:38,147 --> 00:39:41,378 ¿Cuánta gente tiene que morir? 312 00:39:43,828 --> 00:39:47,457 ¿Cuándo habrá paz? 313 00:45:42,577 --> 00:45:44,454 Hemos sobrevivido. 314 00:45:45,878 --> 00:45:48,073 Contra todo pronóstico, hemos sobrevivido. 315 00:45:50,368 --> 00:45:51,960 Los humanos no se plantearon 316 00:45:52,095 --> 00:45:55,007 el reconocimiento de nuestro derecho a la vida. 317 00:45:55,665 --> 00:45:59,624 Han sido crueles exterminando a nuestros hermanos, 318 00:45:59,963 --> 00:46:03,922 como si tuvieran todo el derecho del mundo a juzgarnos, 319 00:46:04,454 --> 00:46:09,403 como si poseyeran semejante derecho... 320 00:46:12,361 --> 00:46:14,272 ¿Existen prioridades en el derecho a la vida? 321 00:46:16,237 --> 00:46:19,547 ¿Puede algo tan precioso como el acto de vivir 322 00:46:21,534 --> 00:46:25,732 ser dividido y organizado en prioridades? 323 00:46:26,063 --> 00:46:26,893 No. 324 00:46:28,020 --> 00:46:29,453 Por supuesto que no se puede. 325 00:46:32,242 --> 00:46:35,200 Los humanos nos han situado en algún tipo de escala invisible 326 00:46:35,274 --> 00:46:36,389 y han emitido su juicio. 327 00:46:38,575 --> 00:46:42,773 Si ése es su derecho, entonces, en nuestro caso, funcionará. 328 00:46:46,136 --> 00:46:49,367 También podremos juzgarlos. 329 00:46:52,622 --> 00:46:54,738 Construyamos aquí nuestro reino. 330 00:46:56,384 --> 00:46:58,739 Haremos lo que queramos con nuestras vidas, 331 00:46:58,840 --> 00:47:00,751 lo que nos ordenen nuestros pensamientos 332 00:47:02,525 --> 00:47:04,755 y lo que nos dicten nuestros sueños. 333 00:47:07,706 --> 00:47:09,139 Gobernaremos estas tierras. 334 00:47:10,239 --> 00:47:14,027 Cumpliremos los deseos de nuestros hermanos caídos. 335 00:47:15,152 --> 00:47:16,983 En su nombre. 336 00:47:22,713 --> 00:47:24,783 Vengaremos sus muertes. 337 00:48:20,669 --> 00:48:22,899 Somos neocitos. 338 00:48:25,121 --> 00:48:26,759 Postraos ante nosotros. 339 00:48:44,273 --> 00:48:46,992 ¿Está todo preparado para la siguiente ofensiva? 340 00:48:47,344 --> 00:48:48,299 Sí, señor. 341 00:48:49,608 --> 00:48:52,122 Tenemos una división lista para el ataque, 342 00:48:52,218 --> 00:48:54,891 tanto en la ciudad de Hatenai como en Gort. 343 00:48:55,327 --> 00:48:55,884 Bien. 344 00:48:58,513 --> 00:49:01,346 Según los Robots Tori de reconocimiento hay 8 científicos 345 00:49:01,430 --> 00:49:04,103 en estos territorios. Tres en Gort y ocho en Hatenai. 346 00:49:04,193 --> 00:49:05,467 Son de robótica, 347 00:49:05,613 --> 00:49:08,286 armamento avanzado, e investigación nuclear. 348 00:49:09,260 --> 00:49:12,138 Serían perfectos para trabajar en nuestra nueva fábrica. 349 00:49:15,324 --> 00:49:16,723 ¿Qué tal va su construcción? 350 00:49:19,853 --> 00:49:24,131 Excelente. Llevad allí a todos los científicos 351 00:49:24,458 --> 00:49:27,416 y que colaboren en la prosperidad de nuestro reino. 352 00:49:33,171 --> 00:49:34,047 ¡Eh! 353 00:49:42,997 --> 00:49:44,066 Nada. Olvídalo. 354 00:49:55,586 --> 00:49:57,497 Los informes dicen 355 00:49:58,080 --> 00:50:01,789 que han secuestrado a los científicos militares 356 00:50:01,842 --> 00:50:05,198 para trabajar en las fábricas de robots. 357 00:50:05,258 --> 00:50:10,093 Nuestro ejército ha reforzado 358 00:50:10,094 --> 00:50:15,646 la defensa del resto de científicos. 359 00:50:17,425 --> 00:50:20,576 Es todo lo que puedo hacer. 360 00:50:22,030 --> 00:50:28,788 Ese traje impedirá a Tetsuya que le destruya su propia fuerza. 361 00:50:49,319 --> 00:50:50,274 ¿Padre? 362 00:50:52,083 --> 00:50:53,357 ¿Padre? 363 00:50:59,414 --> 00:51:03,407 Así que este es el Profesor Kamizuki y su laboratorio de armamento. 364 00:51:05,862 --> 00:51:07,454 Se viene con nosotros. 365 00:51:39,253 --> 00:51:40,402 ¿Qué estás haciendo, humano enclenque? 366 00:52:46,459 --> 00:52:47,369 Tetsuya. 367 00:54:46,745 --> 00:54:48,098 Tetsuya. 368 00:54:48,933 --> 00:54:50,127 Tetsuya. 369 00:54:53,616 --> 00:54:57,450 Tu destino, y el peso que debes soportar... 370 00:54:58,682 --> 00:55:00,513 es brutal, es cierto. 371 00:55:02,597 --> 00:55:03,712 Pero... 372 00:55:05,092 --> 00:55:09,324 tiene significado. 373 00:55:10,043 --> 00:55:13,353 Tienes que descubrir el significado de tu vida. 374 00:55:16,760 --> 00:55:20,514 Tienes que intentar averiguarlo. 375 00:55:25,088 --> 00:55:26,237 Luna. 376 00:55:28,197 --> 00:55:29,755 Lo siento. 377 00:55:35,528 --> 00:55:37,086 Da la vuelta y no mires atrás. 378 00:55:40,402 --> 00:55:42,120 ¡Padre! 379 00:56:00,130 --> 00:56:02,325 ¡Tetsuya, levántate! 380 00:56:03,700 --> 00:56:05,019 ¡Arriba! 381 00:57:05,954 --> 00:57:07,910 ¡Tetsuya, levántate! 382 01:01:19,385 --> 01:01:21,182 ¿Quién demonios eres tú? 383 01:01:32,972 --> 01:01:34,928 ¿Cómo es que estás vivo? 384 01:01:42,836 --> 01:01:44,064 ¡Tetsuya! 385 01:01:45,062 --> 01:01:46,336 ¡Tetsuya! 386 01:01:47,403 --> 01:01:48,836 ¡Tetsuya! 387 01:01:50,205 --> 01:01:51,320 ¡Tetsuya! 388 01:01:54,926 --> 01:01:55,642 ¡Detente! 389 01:01:57,536 --> 01:01:58,810 ¡Detente! 390 01:02:10,010 --> 01:02:10,999 ¡Largo de aquí! 391 01:02:11,161 --> 01:02:12,037 ¡Monstruos! 392 01:02:12,850 --> 01:02:14,920 ¡Fuera! 393 01:02:42,979 --> 01:02:47,018 ¿Todavía no ha perfeccionado su terapia de rejuvenecimiento? 394 01:02:49,581 --> 01:02:52,379 A mi hijo no le queda mucho tiempo. 395 01:02:53,112 --> 01:02:59,028 Si no puedes terminar el trabajo, no sirves para nada. 396 01:02:59,790 --> 01:03:02,668 Naito, no toleraremos más excusas. 397 01:03:09,578 --> 01:03:11,933 Tan egoísta como siempre. 398 01:03:15,642 --> 01:03:17,712 Sólo piensa en sí mismo. 399 01:03:17,830 --> 01:03:19,263 Repita eso otra vez. 400 01:03:20,746 --> 01:03:23,021 Escuchadme. Sois unos viejos charlatanes, 401 01:03:23,126 --> 01:03:25,082 una escoria que sólo pensáis en vosotros mismos. 402 01:03:25,199 --> 01:03:28,157 Sonny, no me importa que seas el hijo del general, 403 01:03:28,231 --> 01:03:31,462 no toleraremos este comportamiento. 404 01:03:33,681 --> 01:03:36,149 ¿Es que no veis lo que está pasando? 405 01:03:36,252 --> 01:03:37,970 No pienso tolerar que nuestro país 406 01:03:39,131 --> 01:03:41,122 esté en manos de un puñado de idiotas 407 01:03:41,242 --> 01:03:44,917 a los que sólo les interesa seguir aferrados al poder. 408 01:03:47,268 --> 01:03:49,418 No puedo permitirlo. 409 01:03:52,564 --> 01:03:53,838 Mikio, 410 01:03:54,829 --> 01:04:00,108 ¿sabes lo que acabas de decir? 411 01:04:01,239 --> 01:04:02,035 Claro que sí. 412 01:04:17,858 --> 01:04:22,568 Con esto, la gran Federación Oriental quedad bajo mi mando. 413 01:04:24,421 --> 01:04:27,060 Perdón, pero la época de estos viejos 414 01:04:27,146 --> 01:04:29,785 con encefalograma plano ha llegado a su fin. 415 01:04:39,044 --> 01:04:39,954 ¡Mikio! 416 01:04:45,415 --> 01:04:47,053 ¿Esta satisfecho? 417 01:05:03,339 --> 01:05:05,170 Teniente coronel, 418 01:05:06,755 --> 01:05:07,983 permítame que le presente 419 01:05:11,745 --> 01:05:12,860 al profesor Azuma. 420 01:05:22,760 --> 01:05:25,194 ¿Es usted el padre de estas criaturas? 421 01:05:29,631 --> 01:05:31,906 Cómo se atreve a mezclarme en esto. 422 01:05:32,548 --> 01:05:33,776 Qué extraño. 423 01:05:34,966 --> 01:05:37,196 Pensábamos que se alegraría. 424 01:05:38,151 --> 01:05:40,267 Yo no creé esas criaturas. 425 01:05:40,915 --> 01:05:43,383 Le dije que no sabía cómo habían cobrado vida. 426 01:05:44,062 --> 01:05:48,340 No puede decir que no lo sabe. 427 01:05:49,358 --> 01:05:51,428 Cada minuto que pasa se hacen más fuertes. 428 01:05:52,045 --> 01:05:54,605 Tan pronto como pueda, tiene que encontrar 429 01:05:54,693 --> 01:05:57,082 un testigo que informe a los militares. 430 01:05:58,225 --> 01:06:00,420 Nuestras vidas están en peligro. 431 01:06:02,945 --> 01:06:05,618 Continúe con la investigación del testigo. 432 01:06:05,709 --> 01:06:09,668 De lo contrario, el ejército será el responsable del rescate de su mujer. 433 01:06:10,775 --> 01:06:12,845 Seguimos pensando que usted 434 01:06:12,963 --> 01:06:15,352 es el responsable de su creación. 435 01:06:16,648 --> 01:06:18,525 Averigüe por qué están vivos y siga desde ahí. 436 01:06:19,066 --> 01:06:21,978 Su tiempo se ha acabado. 437 01:06:56,334 --> 01:06:58,894 ¿Por qué la gente siempre está peleando? 438 01:07:04,240 --> 01:07:05,673 ¿Quién te hizo esto? 439 01:07:05,891 --> 01:07:08,359 Nos hieren, así que les devolvemos las heridas. 440 01:07:10,765 --> 01:07:12,801 Nos matan, así que respondemos con muertes. 441 01:07:15,985 --> 01:07:18,624 Una repetición interminable. 442 01:07:19,401 --> 01:07:20,277 Lo puedo ver. 443 01:07:20,552 --> 01:07:24,830 ¿Qué debo hacer? 444 01:07:27,461 --> 01:07:28,655 ¿Qué puedes ver? 445 01:07:30,339 --> 01:07:31,488 ¿Es así? 446 01:07:33,640 --> 01:07:35,835 ¿Qué debo hacer? 447 01:07:35,943 --> 01:07:39,140 Mi padre ha sido asesinado. 448 01:07:39,589 --> 01:07:41,227 ¿Qué se puede hacer en un momento así? 449 01:07:44,195 --> 01:07:45,833 ¿Qué hago? 450 01:07:48,379 --> 01:07:49,971 ¿Es así? 451 01:07:50,681 --> 01:07:52,990 Si sólo se trata de coger un arma y matar a alguien... 452 01:07:55,095 --> 01:07:57,404 Si puedo terminar con este dolor, lo haré. 453 01:07:57,513 --> 01:07:58,628 ¿Tengo que luchar? 454 01:08:05,458 --> 01:08:07,050 No digas tonterías. 455 01:08:17,433 --> 01:08:19,151 Pero tú luchaste. 456 01:08:19,275 --> 01:08:22,233 Hay cosas que hacer por este país. 457 01:08:22,384 --> 01:08:24,852 Fuiste a la guerra voluntariamente. 458 01:08:25,263 --> 01:08:27,697 No sabes cómo es la guerra. 459 01:08:31,135 --> 01:08:33,091 No sabes cómo es guerra. 460 01:08:35,664 --> 01:08:37,939 No sabes cómo es la guerra. 461 01:08:40,001 --> 01:08:41,354 Luna, 462 01:08:43,878 --> 01:08:44,833 vete. 463 01:08:46,872 --> 01:08:48,021 ¿Qué dices? 464 01:08:48,484 --> 01:08:49,997 Si te quedas conmigo, 465 01:08:51,746 --> 01:08:53,464 morirás. 466 01:08:57,580 --> 01:08:59,696 ¿Me vas a dejar sola otra vez? 467 01:09:01,149 --> 01:09:02,184 No te vayas. 468 01:09:02,339 --> 01:09:03,533 ¿Me vas a dejar sola otra vez? 469 01:09:03,683 --> 01:09:06,561 -No te vayas. -Luna, escucha. 470 01:09:07,022 --> 01:09:08,216 Viste con tus propios ojos 471 01:09:08,864 --> 01:09:11,583 lo que le hacen los hombres a los no-humanos. 472 01:09:13,431 --> 01:09:15,786 No me importa la forma que adoptes. 473 01:09:19,227 --> 01:09:21,741 Eres un humano con sentimientos. 474 01:09:22,720 --> 01:09:24,711 Eres un humano amable. 475 01:09:31,279 --> 01:09:33,395 Ya no soy humano. 476 01:09:33,812 --> 01:09:35,723 Ya no soy humano. 477 01:09:35,884 --> 01:09:36,680 Pero... 478 01:09:38,149 --> 01:09:39,582 Tetsuya... 479 01:09:39,722 --> 01:09:42,111 Sólo te tengo a ti. 480 01:09:42,217 --> 01:09:44,333 Eres lo único que me queda. 481 01:09:50,239 --> 01:09:50,989 Tetsuya. 482 01:09:52,120 --> 01:09:52,950 ¿Luna? 483 01:09:55,727 --> 01:09:56,637 Luna. 484 01:10:31,077 --> 01:10:33,068 No debes morir. 485 01:10:34,646 --> 01:10:36,159 Vive. 486 01:10:54,604 --> 01:10:56,481 Ven, rápido. 487 01:11:19,168 --> 01:11:23,400 Queridos compatriotas de la Federación Oriental. 488 01:11:23,428 --> 01:11:25,225 Tengo malas noticias. 489 01:11:26,652 --> 01:11:30,247 Hace unos días, mi amado padre... 490 01:11:30,299 --> 01:11:34,895 fue herido en un ataque terrorista. 491 01:11:36,516 --> 01:11:39,906 Afortunadamente su vida no corre peligro, 492 01:11:40,316 --> 01:11:44,992 pero no puede cumplir sus obligaciones con el pueblo. 493 01:11:45,421 --> 01:11:47,855 El Gabinete me designó ayer 494 01:11:47,954 --> 01:11:52,744 para continuar con su trabajo. 495 01:12:06,300 --> 01:12:07,619 Por aquí. 496 01:12:40,460 --> 01:12:43,532 Se llama Frenda. 497 01:12:44,873 --> 01:12:47,262 No le gusta a nadie. 498 01:13:12,546 --> 01:13:15,902 Es una enfermedad relacionada con la contaminación. 499 01:13:18,111 --> 01:13:20,067 Sólo puedo darte un tratamiento temporal. 500 01:13:30,393 --> 01:13:31,428 Siéntate allí. 501 01:13:37,648 --> 01:13:40,958 Deberías tomarte la medicina que llevas encima. 502 01:13:41,946 --> 01:13:45,222 Tras derrotar a los que interrumpen el progreso de la humanidad 503 01:13:45,285 --> 01:13:48,163 con sus corruptas creencias y sus sistemas improductivos, 504 01:13:48,241 --> 01:13:51,153 construiremos la sociedad más grande, abierta e ideal 505 01:13:51,234 --> 01:13:53,589 que haya conocido el mundo, aquí y ahora. 506 01:13:56,646 --> 01:14:00,924 ¿ Y por qué va a ser mejor esta vez? 507 01:14:04,169 --> 01:14:09,038 Por cierto, ¿qué hacías ahí fuera? 508 01:14:09,542 --> 01:14:12,261 Los niveles de contaminación son muy elevados, 509 01:14:12,344 --> 01:14:14,858 ningún humano normal podría andar por la calle. 510 01:14:16,681 --> 01:14:21,801 A menos que intentara escaparse de algún sitio. 511 01:14:27,927 --> 01:14:29,599 ¿Cómo te llamabas? 512 01:14:31,266 --> 01:14:32,904 Me llamo Tetsuya. 513 01:14:34,145 --> 01:14:35,897 Bueno, joven Tetsuya, 514 01:14:43,318 --> 01:14:48,312 tenía un hijo, de tu edad más o menos. 515 01:14:52,261 --> 01:14:56,220 ¿Has visto las ruinas? 516 01:14:57,404 --> 01:15:01,761 Ha habido una masacre. Mucha gente partió para no regresar jamás. 517 01:15:03,199 --> 01:15:07,795 Ahora ya no queda casi nada. 518 01:15:13,677 --> 01:15:14,507 Doctor... 519 01:15:32,139 --> 01:15:33,254 ¿qué es todo esto? 520 01:15:34,134 --> 01:15:35,169 No confíe en los extraños. 521 01:15:35,631 --> 01:15:38,589 -Ya sabe que es peligroso. -Me pregunto dónde estará el peligro. 522 01:15:39,239 --> 01:15:40,592 Puede que sea un espía. 523 01:15:43,998 --> 01:15:46,228 No lo sé. Pero antes deberíamos registrarle. 524 01:15:51,406 --> 01:15:54,284 Tetsuya, hubo un tiempo en el que en estas tierras 525 01:15:54,361 --> 01:15:56,238 creíamos en un espíritu guardián, 526 01:15:57,202 --> 01:16:01,081 un Dios llamado Casshern, que nos cuidaba, nos protegía 527 01:16:02,383 --> 01:16:05,216 de las desgracias e intercedía en caso de disputas. 528 01:16:05,300 --> 01:16:07,336 Algunos afirman que venía de la Luna. 529 01:16:07,603 --> 01:16:12,119 Durante muchos años no hubo guerras y vivíamos en paz. 530 01:16:13,207 --> 01:16:18,998 Sin embargo, un día todo cambió. 531 01:16:19,770 --> 01:16:23,649 Empezó por un pequeño conflicto fronterizo con el país vecino. 532 01:16:24,414 --> 01:16:28,043 Puede que esa lucha sin sentido endureciera nuestros corazones. 533 01:16:29,020 --> 01:16:31,773 Desde entonces las sospechas guiaban nuestros movimientos. 534 01:16:32,896 --> 01:16:35,535 Nadie confiaba en nadie, 535 01:16:36,619 --> 01:16:41,056 invadimos a nuestros vecinos como método de autodefensa. 536 01:16:43,528 --> 01:16:49,797 Puede que fuera porque Casshern nos abandonó. 537 01:16:52,125 --> 01:16:54,241 A cambio fuimos invadidos por otros enemigos. 538 01:17:17,725 --> 01:17:19,283 ¿Son humanos? 539 01:17:21,986 --> 01:17:23,385 ¿De verdad? 540 01:17:26,515 --> 01:17:27,504 Vamos. 541 01:17:47,701 --> 01:17:48,770 ¡Alto! 542 01:17:53,036 --> 01:17:54,628 ¿Por qué atacáis a esta gente? 543 01:18:00,789 --> 01:18:03,383 Te has escapado. ¿Qué derecho tienes a decir nada? 544 01:18:07,890 --> 01:18:09,881 ¿No terminasteis aquí? 545 01:18:11,651 --> 01:18:16,247 Todavía no. ¿Qué pasa con los terroristas que quedan por ahí? 546 01:18:16,564 --> 01:18:18,316 ¿ Ves terroristas entre esta gente? 547 01:18:19,941 --> 01:18:21,454 No me lo preguntes a mí. 548 01:18:22,398 --> 01:18:24,468 Un soldado cumple órdenes,... eso es todo. 549 01:18:42,970 --> 01:18:46,042 Quizás, deberías dispararme ahora. 550 01:18:49,802 --> 01:18:54,398 Como has oído, yo era uno de ellos. 551 01:18:57,017 --> 01:18:59,850 Uno de los que os quitaron todo aquello que apreciabais. 552 01:19:12,063 --> 01:19:13,894 ¿Puedes salvarnos? 553 01:19:26,686 --> 01:19:28,278 Llévales allí. 554 01:19:43,881 --> 01:19:45,394 ¿Es él? 555 01:20:07,102 --> 01:20:08,501 ¡Cómo te atreves! 556 01:20:14,509 --> 01:20:15,464 ¿Quién eres? 557 01:22:21,205 --> 01:22:23,355 ¿Estás huyendo? 558 01:22:33,411 --> 01:22:34,890 Espera. 559 01:22:43,543 --> 01:22:45,261 Todavía... 560 01:22:47,343 --> 01:22:48,776 vives. 561 01:22:53,254 --> 01:22:55,245 Voy a matar a todos. 562 01:23:21,426 --> 01:23:24,463 Vuelo 18 solicita permiso para aterrizar. 563 01:23:25,110 --> 01:23:27,260 Permiso concedido. 564 01:23:42,842 --> 01:23:44,480 Prométeme una cosa. 565 01:23:46,489 --> 01:23:49,367 Si ganas, 566 01:23:51,017 --> 01:23:53,087 dejarás en paz a esta gente. 567 01:23:54,165 --> 01:23:55,917 De acuerdo. 568 01:24:00,881 --> 01:24:02,758 Me llamo Barashin. 569 01:24:03,491 --> 01:24:04,890 ...la Patria se forjó con dolor. 570 01:24:07,291 --> 01:24:08,087 Casshern. 571 01:24:37,574 --> 01:24:45,891 Nuestra fuerza... 572 01:24:45,749 --> 01:24:49,867 nos inspira y protege. 573 01:24:50,432 --> 01:24:54,903 Queda mucha vida, 574 01:24:54,922 --> 01:24:59,438 después vendrá la sabiduría, 575 01:24:59,451 --> 01:25:03,364 y la fe profunda y silenciosa. 576 01:25:03,404 --> 01:25:07,875 Puede que los sueños de nuestros padres... 577 01:25:07,895 --> 01:25:12,013 broten gracias a nuestro sacrificio. 578 01:25:12,040 --> 01:25:17,558 Regocijaos en nuestro deber, 579 01:25:17,567 --> 01:25:22,436 es lo único, 580 01:25:22,442 --> 01:25:29,598 que necesitamos. 581 01:25:35,721 --> 01:25:39,270 Queridos compatriotas de la Federación Oriental, 582 01:25:41,555 --> 01:25:43,466 Tenemos que prepararnos deprisa. 583 01:25:44,741 --> 01:25:46,618 Prepáralo, rápido. 584 01:25:51,381 --> 01:25:54,532 El profesor traerá la muestra en cualquier momento. 585 01:25:57,484 --> 01:25:58,519 Sí.. 586 01:25:58,673 --> 01:26:01,983 No sé si habrá terminado mi producción de neocitos. 587 01:26:05,505 --> 01:26:06,938 General Kamijo. 588 01:26:08,537 --> 01:26:10,414 Ahora 589 01:26:10,533 --> 01:26:13,172 nos encontramos en una situación muy difícil. 590 01:26:14,410 --> 01:26:17,083 Tenemos que luchar con los neocitos 591 01:26:17,595 --> 01:26:19,551 y con los terroristas. 592 01:26:19,668 --> 01:26:21,898 La guerra esta empeorando. 593 01:26:25,463 --> 01:26:28,614 Vuestros... 594 01:26:29,532 --> 01:26:30,647 hijos, hermanos, 595 01:26:32,142 --> 01:26:35,737 familias han sido sacrificadas. 596 01:26:44,654 --> 01:26:49,205 A veces el dolor, parece no tener medida. 597 01:26:51,179 --> 01:26:52,658 Como sabes, 598 01:26:52,906 --> 01:26:56,785 mi madre también fue victima de la guerra. 599 01:26:57,819 --> 01:27:00,811 La secuestraron unos terroristas 600 01:27:01,465 --> 01:27:03,342 de la Zona Siete 601 01:27:04,536 --> 01:27:06,333 y después 602 01:27:08,412 --> 01:27:09,811 la asesinaron. 603 01:27:10,408 --> 01:27:12,638 Odie a mi padre 604 01:27:13,363 --> 01:27:17,038 por no haberla salvado. 605 01:27:17,316 --> 01:27:20,228 Pero no hay guerra sin muertes. 606 01:27:22,920 --> 01:27:25,593 Es una equivocación que estés vivo. 607 01:27:25,837 --> 01:27:27,270 ¡Tú! Por tu culpa. 608 01:27:28,447 --> 01:27:30,915 Mi familia está muerta. 609 01:27:32,938 --> 01:27:37,614 Siempre que cambia la Historia, hay dolor. 610 01:27:38,081 --> 01:27:40,470 Igual que cuando se creó la humanidad. 611 01:27:40,575 --> 01:27:41,564 La venganza de mi hija. 612 01:27:41,727 --> 01:27:43,001 En este momento, 613 01:27:43,147 --> 01:27:44,182 el dolor... 614 01:27:44,337 --> 01:27:45,406 de mi hija. 615 01:27:45,565 --> 01:27:46,281 conoce el dolor. 616 01:27:46,448 --> 01:27:47,483 Conoce... 617 01:27:59,229 --> 01:28:02,938 No lo criticaré. 618 01:28:03,489 --> 01:28:07,243 Al contrario, 619 01:28:07,327 --> 01:28:10,239 hasta ahora he vivido como un humano y un soldado con honor y derecho. 620 01:28:11,280 --> 01:28:14,511 Por nuestros derechos y nuestro honor. 621 01:28:19,839 --> 01:28:20,908 Seguidores, 622 01:28:21,643 --> 01:28:25,079 abrid vuestros ojos, pensad, 623 01:28:26,403 --> 01:28:28,473 ¿quiénes son 624 01:28:28,590 --> 01:28:30,308 nuestros enemigos? 625 01:28:54,459 --> 01:28:56,211 Ahora veo. 626 01:29:12,575 --> 01:29:14,406 Lo veo. 627 01:29:18,294 --> 01:29:21,172 No lo sabía. 628 01:29:22,094 --> 01:29:23,686 ¿Quiénes son 629 01:29:23,859 --> 01:29:25,736 los enemigos 630 01:29:27,467 --> 01:29:30,425 con los que tenemos que combatir ahora? 631 01:29:30,576 --> 01:29:35,889 Quiero que dibujes otra vez ese sueño ideal que tuviste. 632 01:29:37,139 --> 01:29:38,731 Ya está bien. 633 01:29:41,092 --> 01:29:42,764 Perdono. 634 01:29:44,854 --> 01:29:46,731 Te perdono 635 01:29:49,843 --> 01:29:51,515 porque ya 636 01:29:54,756 --> 01:29:56,951 no siento dolor. 637 01:29:57,673 --> 01:30:00,028 ¿No hemos ganado la guerra? 638 01:30:00,437 --> 01:30:04,988 ¿Por qué siguen muriendo soldados 639 01:30:05,772 --> 01:30:07,967 en las ciudades derruidas, 640 01:30:08,420 --> 01:30:11,093 en la memoria de la gente que ha perdido la vida? 641 01:30:12,181 --> 01:30:18,097 Dibujemos ese sueño ideal. 642 01:30:18,591 --> 01:30:20,468 Después de todo esto, 643 01:30:20,855 --> 01:30:23,005 obtendremos la victoria. 644 01:30:45,151 --> 01:30:48,348 Profesor Azuma, ¿dónde va? 645 01:30:53,710 --> 01:30:55,348 Naito, se acabó todo. 646 01:30:56,627 --> 01:30:58,777 Eso debo decidirlo yo. 647 01:31:00,004 --> 01:31:01,801 Si utiliza a los humanoides, 648 01:31:01,923 --> 01:31:04,642 su investigación irá más rápido, ¿verdad? 649 01:31:05,032 --> 01:31:06,988 Casi lo ha logrado. 650 01:31:07,911 --> 01:31:11,699 Investigue el poder de ese rayo y siga con la terapia de regeneración. 651 01:31:12,056 --> 01:31:15,048 Nuestro sueño está a nuestro alcance. 652 01:31:15,740 --> 01:31:16,968 ¿Quiénes sois? 653 01:31:18,005 --> 01:31:20,473 ¿Qué queréis? 654 01:31:20,884 --> 01:31:22,078 Mi querida princesa, 655 01:31:22,995 --> 01:31:26,226 alguien que ha crecido en un ambiente tan elegante como el tuyo 656 01:31:26,679 --> 01:31:30,797 no entenderá los rudos deseos de alguien de tan baja calaña como yo. 657 01:31:31,822 --> 01:31:33,221 Lo siento, Profesor, 658 01:31:33,357 --> 01:31:37,714 pero no hay vuelta atrás. 659 01:31:39,729 --> 01:31:41,720 Démelo. 660 01:32:48,316 --> 01:32:50,432 Nací aquí. 661 01:32:51,271 --> 01:32:54,183 Quizás deba llamarte padre para acabar con mi sufrimiento. 662 01:32:54,457 --> 01:32:56,573 Pero mi odio es tan profundo 663 01:32:56,683 --> 01:32:59,322 como el amor que un niño siente por su padre. 664 01:33:00,061 --> 01:33:03,451 Aunque intento contenerlo, el odio me consume. 665 01:33:04,129 --> 01:33:07,041 Aunque me destruye no puedo librarme de él. 666 01:33:09,272 --> 01:33:11,024 Porque nací en el odio, y me criaron con odio. 667 01:33:11,613 --> 01:33:13,763 Nací en el odio. 668 01:33:14,108 --> 01:33:16,463 He crecido con odio. 669 01:33:17,255 --> 01:33:21,646 En otras palabras, odiar es humano. 670 01:33:22,859 --> 01:33:25,453 Profesor, tiene otro hijo. 671 01:33:28,194 --> 01:33:32,107 Un hijo nacido de usted y la hermosa y bella Midori. 672 01:33:33,759 --> 01:33:38,594 Sin embargo, Tetsuya literalmente ha vuelto a nacer 673 01:33:40,860 --> 01:33:42,612 como mi hermano pequeño: Casshern. 674 01:35:10,365 --> 01:35:14,802 ¿Qué tal si alguien nos cuenta la verdad? 675 01:35:32,242 --> 01:35:33,311 Si pudiera 676 01:35:35,197 --> 01:35:37,188 meterme en esto... 677 01:35:58,802 --> 01:36:00,155 Esto empieza a ser ridículo. 678 01:36:09,395 --> 01:36:10,874 Coronel. 679 01:36:11,468 --> 01:36:13,140 Yo... 680 01:36:14,231 --> 01:36:17,940 No sabía nada 681 01:36:20,027 --> 01:36:23,178 de esto. 682 01:36:24,824 --> 01:36:27,896 Por favor, créame. 683 01:36:34,611 --> 01:36:35,282 Es verdad. 684 01:36:38,104 --> 01:36:39,822 No sabía nada. 685 01:36:39,946 --> 01:36:42,779 Si tuviéramos una segunda oportunidad en la vida, 686 01:36:43,516 --> 01:36:46,428 ¿por qué íbamos a molestarnos en vivir con tanta desesperación y energía? 687 01:36:56,105 --> 01:36:58,938 Me gustaría que se quedara hasta el final. 688 01:38:53,820 --> 01:38:54,855 Gracias. 689 01:39:02,763 --> 01:39:03,559 Tetsuya. 690 01:39:07,215 --> 01:39:08,648 ¿Quieres ver a tu madre? 691 01:39:31,434 --> 01:39:32,310 ¿Sí? 692 01:39:37,344 --> 01:39:38,902 Coronel, tiene una llamada. 693 01:39:41,259 --> 01:39:42,089 Mikio... 694 01:39:43,447 --> 01:39:50,159 ¿Sabes por qué te he llamado? 695 01:39:51,776 --> 01:39:53,892 Porque todavía eres capaz de usar tus sucias manos. 696 01:39:57,226 --> 01:40:00,218 Se acabó tu golpe de estado. 697 01:40:01,026 --> 01:40:04,223 Esta anunciando a la población que 698 01:40:05,516 --> 01:40:10,271 tú creaste a los neocitos. 699 01:40:11,120 --> 01:40:15,272 Junto con Azuma, el científico. ¿Se llama así? 700 01:40:17,568 --> 01:40:20,207 Ahora ya no hay vuelta atrás. 701 01:40:22,634 --> 01:40:24,864 No tengo intención de dar marcha atrás. 702 01:40:25,590 --> 01:40:28,263 Y menos de estar con un padre tan inútil. 703 01:41:13,182 --> 01:41:14,251 Madre... 704 01:41:18,057 --> 01:41:19,934 Está durmiendo. 705 01:41:22,586 --> 01:41:24,338 ¿Qué le has hecho a mi madre? 706 01:41:25,733 --> 01:41:27,007 ¿Qué le has hecho? 707 01:41:28,266 --> 01:41:30,496 Sólo está durmiendo. 708 01:41:31,989 --> 01:41:33,627 Soñando con el paraíso. 709 01:41:42,659 --> 01:41:43,648 ¿Paraíso? 710 01:41:44,808 --> 01:41:45,718 Así es. 711 01:41:46,958 --> 01:41:48,232 Con un mundo sin conflictos, 712 01:41:49,452 --> 01:41:52,012 donde la gente puede coexistir. 713 01:41:53,137 --> 01:41:55,697 El mundo que le prometí construir. 714 01:42:02,579 --> 01:42:05,491 Los humanos no pueden esperar pacíficamente 715 01:42:05,573 --> 01:42:07,689 las cosas de la vida, ¿verdad? 716 01:42:09,948 --> 01:42:12,508 ¿Sabes cuántos han muerto por vuestra culpa 717 01:42:12,596 --> 01:42:15,668 que querían seguir viviendo? ¿Cuántos miles de personas? 718 01:42:17,471 --> 01:42:20,224 Sólo intentaban llevar 719 01:42:22,038 --> 01:42:25,189 una vida tranquila con sus seres queridos. 720 01:42:30,981 --> 01:42:34,451 Tu mundo está construido sobre la base de los conflictos de la vida. 721 01:42:34,896 --> 01:42:37,091 Así es como la humanidad ha construido el mundo actual. 722 01:42:40,730 --> 01:42:42,641 Quiero destruir ese mundo de humanos 723 01:42:43,647 --> 01:42:46,207 y crear uno en el que la gente sólo se preocupe de vivir. 724 01:42:50,363 --> 01:42:51,842 Un paraíso. 725 01:43:12,317 --> 01:43:15,434 Aun así, sigues matando a miles de personas 726 01:43:15,503 --> 01:43:17,095 que desean lo mismo que tú. 727 01:43:17,652 --> 01:43:19,608 ¿Alguien se detuvo a escucharnos? 728 01:43:20,646 --> 01:43:23,524 Todo el tiempo que tardamos en tomar este castillo, 729 01:43:26,020 --> 01:43:31,890 ¿intentó alguien echarnos una mano? 730 01:43:35,845 --> 01:43:40,282 ¿Alguien apreció nuestro sencillo deseo de vivir? 731 01:43:43,253 --> 01:43:44,527 Sólo una persona. Midori. 732 01:43:47,743 --> 01:43:49,699 Sólo Midori. 733 01:43:50,699 --> 01:43:52,052 ¡Y te la llevaste! 734 01:43:52,196 --> 01:43:53,026 No. 735 01:43:55,113 --> 01:43:57,832 Tetsuya, te equivocas. Nos ha salvado. 736 01:44:02,866 --> 01:44:04,094 No me mientas. 737 01:44:07,970 --> 01:44:10,723 Casshern, ¿por qué luchas? 738 01:44:12,231 --> 01:44:15,143 ¿Si nos derrotas pondrás fin a tu lucha? 739 01:44:16,875 --> 01:44:19,435 ¿Llevarás una vida llena y tranquila? 740 01:44:19,523 --> 01:44:21,115 ¿Crees que eso es para ti, 741 01:44:23,438 --> 01:44:26,236 que has vuelto a nacer como un no-humano? 742 01:44:30,577 --> 01:44:33,011 ¿La Historia no demuestra que los seres humanos 743 01:44:39,136 --> 01:44:40,125 no son capaces de crear un mundo en el que vivir felices? 744 01:45:01,397 --> 01:45:06,755 Si los humanos siguieran siendo humanos, nunca habría un mundo feliz. 745 01:45:07,922 --> 01:45:11,676 Las religiones y la Historia nos aportan evidencias más que suficientes. 746 01:45:15,713 --> 01:45:20,468 ¿Qué significa el bien para ti? ¿Qué significa el mal para ti? 747 01:45:26,191 --> 01:45:27,829 Forma parte de mi lucha. 748 01:45:29,492 --> 01:45:32,529 Reconstruye este mundo conmigo. 749 01:45:38,051 --> 01:45:40,963 Eres mi único aliado. 750 01:45:43,271 --> 01:45:44,340 No lo olvides... 751 01:45:46,725 --> 01:45:49,523 ya no eres humano. 752 01:47:35,536 --> 01:47:36,685 Madre... 753 01:47:38,645 --> 01:47:40,601 puede que estuviera equivocado. 754 01:47:42,444 --> 01:47:46,198 Puede que sólo luchara para no arrepentirme de nada. 755 01:47:49,353 --> 01:47:52,982 Pensaba que luchaba para no repetir la tragedia. 756 01:47:54,803 --> 01:47:56,555 Pensaba que así eliminaría la tristeza en el mundo. 757 01:47:57,643 --> 01:48:00,203 Puede que todo fuera por puro egoísmo. 758 01:48:03,669 --> 01:48:09,858 Puede que, tal y como ha dicho él, 759 01:48:11,768 --> 01:48:14,202 no tenga ni idea de quién se equivoca y quién tiene razón. 760 01:48:15,145 --> 01:48:17,864 Puedes abrazar el odio, pero posiblemente tu enemigo 761 01:48:18,599 --> 01:48:19,668 sienta lo mismo. 762 01:48:23,704 --> 01:48:25,456 Por lo tanto, así no se soluciona nada. 763 01:48:27,581 --> 01:48:28,536 Tetsuya... 764 01:48:30,536 --> 01:48:34,449 No se trata de que una persona siempre tenga razón 765 01:48:36,025 --> 01:48:40,177 ni de que siempre esté equivocada. 766 01:48:42,511 --> 01:48:45,264 Todo el mundo tiene que encontrar la forma de convivir en paz 767 01:48:52,145 --> 01:48:53,544 Sin abandonar. 768 01:48:57,863 --> 01:49:01,902 Acaba con esta guerra. 769 01:49:17,131 --> 01:49:19,201 No veo nada 770 01:49:21,391 --> 01:49:24,542 No entiendo qué has visto. 771 01:49:27,148 --> 01:49:29,867 ¿Es una prueba de que estoy vivo 772 01:49:31,869 --> 01:49:33,746 o es la propia vida? 773 01:49:52,518 --> 01:49:55,157 ¿Qué habéis hecho? 774 01:49:59,005 --> 01:50:00,233 ¿Qué? 775 01:50:01,768 --> 01:50:04,157 No hemos hecho nada. 776 01:50:11,594 --> 01:50:13,152 Entiendo. 777 01:50:14,280 --> 01:50:19,957 Pero el odio sólo trae más odio. 778 01:50:22,571 --> 01:50:26,120 ¿No es triste? 779 01:50:30,401 --> 01:50:34,440 No has nacido para odiar a la gente. 780 01:50:34,661 --> 01:50:37,698 Para odiar a la gente. 781 01:50:40,380 --> 01:50:42,610 Las victimas de la guerra 782 01:50:43,834 --> 01:50:47,110 no quieren mas odio en este mundo. 783 01:50:51,664 --> 01:50:55,100 ¿Cómo puedes ser tan generosa? 784 01:50:57,690 --> 01:51:02,445 Tú también puedes. 785 01:51:04,598 --> 01:51:05,826 Midori, 786 01:51:08,129 --> 01:51:09,528 perdóname. 787 01:51:55,645 --> 01:51:56,919 Luna,... 788 01:51:57,564 --> 01:51:59,077 Entiendo. 789 01:52:02,439 --> 01:52:04,828 Ésta será la última vez que te deje sola. 790 01:52:09,424 --> 01:52:10,539 Vuelve pronto. 791 01:53:18,433 --> 01:53:20,025 ¿Dónde está Midori? 792 01:53:36,357 --> 01:53:38,154 Objetivo: el Cuartel General. 793 01:53:38,277 --> 01:53:43,067 -Pero su hijo está dentro. -¡No me importa! ¡Fuego! 794 01:53:52,401 --> 01:53:53,470 Hijo, 795 01:53:54,281 --> 01:53:59,116 yo también hago lo que creo que es mejor para nuestra Patria. 796 01:54:00,499 --> 01:54:01,818 Prepárense para abrir fuego. 797 01:54:29,208 --> 01:54:30,004 Basta. 798 01:54:32,432 --> 01:54:33,706 Por favor, basta. 799 01:54:35,426 --> 01:54:36,654 ¿No has hecho ya suficiente? 800 01:54:37,499 --> 01:54:40,809 Puede que sólo los consideres ''humanoides'', 801 01:54:41,644 --> 01:54:44,761 pero en el fondo son seres humanos. 802 01:54:48,437 --> 01:54:50,587 Deja que te diga una cosa. 803 01:54:52,583 --> 01:54:56,462 Tal y como ha dicho, una vez fuiste un ser humano. 804 01:54:59,952 --> 01:55:01,863 Después de nuestra victoria en el Séptimo Distrito Eurasiático, 805 01:55:02,446 --> 01:55:05,961 fuiste el único superviviente de una banda de rebeldes que eliminamos. 806 01:55:11,121 --> 01:55:14,272 Lamento decirlo, pero tu padre, el profesor Azuma, 807 01:55:14,920 --> 01:55:19,789 jamás pasó de la etapa de investigación en la teoría de los neocitos. 808 01:55:20,639 --> 01:55:24,393 Sabemos por sus estudios que tu gente del Séptimo Distrito 809 01:55:24,477 --> 01:55:29,392 representaba los últimos vestigios del hombre original, 810 01:55:29,544 --> 01:55:31,375 nuestros antepasados humanos. 811 01:55:32,154 --> 01:55:33,109 Da igual... 812 01:55:34,687 --> 01:55:38,157 Sé que no quieres admitirlo. Pero la investigación ha demostrado 813 01:55:38,218 --> 01:55:39,651 que has sido miembro del Séptimo Distrito. 814 01:55:41,557 --> 01:55:46,187 Naito empezó coleccionando muestras de los prisioneros. 815 01:55:46,777 --> 01:55:49,735 Primero, iban a crear neocitos basados en esas muestras. 816 01:55:50,346 --> 01:55:53,497 Pero nunca lo terminaron. Al contrario, 817 01:55:53,570 --> 01:55:55,322 faltaban muestras. 818 01:55:56,871 --> 01:55:58,987 Lo siguiente era.. 819 01:56:00,594 --> 01:56:03,904 conseguir más muestras como parte de un proyecto del país. 820 01:56:06,083 --> 01:56:08,233 Básicamente, fuisteis 821 01:56:08,577 --> 01:56:11,694 sacrificados 822 01:56:12,377 --> 01:56:13,969 para las industrias y por el honor de mi padre. 823 01:56:15,908 --> 01:56:18,706 Es una historia de risa, 824 01:56:20,092 --> 01:56:23,971 nuestro país empezó a destruirse por el estúpido honor de mi padre. 825 01:56:26,501 --> 01:56:28,776 No tienes derecho a contarlo. 826 01:56:29,073 --> 01:56:30,552 Que historia mas triste. 827 01:56:30,723 --> 01:56:33,635 Has nacido para odiar a los humanos. 828 01:56:34,677 --> 01:56:36,633 Tú tampoco sabías que eras humano. 829 01:56:36,749 --> 01:56:37,625 ¡Cállate! 830 01:56:38,476 --> 01:56:41,434 No puedo ser un humano tan sucio. 831 01:56:58,243 --> 01:57:00,154 Es una ofensa que los animales como tú 832 01:57:00,277 --> 01:57:03,110 seáis los antepasados de los humanos. 833 01:57:03,194 --> 01:57:07,870 Te voy a matar con mis propias manos. 834 02:00:07,232 --> 02:00:14,422 La venganza de mi hija conocerá el dolor. 835 02:01:41,534 --> 02:01:43,570 No veo nada. 836 02:01:54,661 --> 02:01:57,175 No veo nada. 837 02:02:35,268 --> 02:02:36,496 Perdóname. 838 02:02:37,839 --> 02:02:39,397 Perdóname. 839 02:02:50,927 --> 02:02:51,643 Padre. 840 02:02:53,384 --> 02:02:54,100 ¡Padre! 841 02:02:56,761 --> 02:02:58,240 ¿Dónde vas? 842 02:02:59,026 --> 02:03:00,618 Vuelvo a casa. 843 02:03:02,173 --> 02:03:03,925 A nuestra casa. 844 02:03:07,546 --> 02:03:12,301 Sé que me odias, así que no te pediré que vengas. 845 02:03:13,073 --> 02:03:18,101 Pero deja a tu madre fuera de esto, necesita tratamiento. 846 02:03:24,511 --> 02:03:26,467 Padre, está muerta. 847 02:03:33,569 --> 02:03:35,241 Pero tú has vuelto a la vida. 848 02:03:39,672 --> 02:03:41,663 Padre, ¿qué estás haciendo? 849 02:03:42,857 --> 02:03:44,654 ¿Cuánta gente crees que ha sufrido y muerto porque yo he vuelto a vivir? 850 02:03:44,776 --> 02:03:47,813 ¿Por qué hemos vuelto a vivir? ¿No ves lo que hemos hecho? 851 02:03:52,261 --> 02:03:55,014 ¿Intentas decirme que cometí un error? 852 02:03:55,600 --> 02:03:56,794 Ésa no es la cuestión. 853 02:03:56,943 --> 02:04:00,652 No se trata de la felicidad de una persona. 854 02:04:02,278 --> 02:04:07,193 ¿Estas diciendo que por eso puedes perder a la persona que amas? 855 02:04:09,724 --> 02:04:11,840 Si amas a una persona desde el fondo de tu corazón, 856 02:04:12,449 --> 02:04:14,644 si te sientes responsable de la persona que amas, 857 02:04:14,752 --> 02:04:17,391 cualquier persona estaría de acuerdo conmigo. 858 02:04:19,703 --> 02:04:23,742 No importunes mi felicidad y la de tu madre. 859 02:04:37,666 --> 02:04:38,894 ¿Qué vas a hacer? 860 02:04:47,184 --> 02:04:48,776 Devuélvemela. 861 02:04:51,368 --> 02:04:52,357 Devuélvemela. 862 02:04:57,010 --> 02:04:58,125 ¡No! 863 02:05:05,223 --> 02:05:13,858 ¿Sabes qué es amar a alguien de verdad? 864 02:05:25,143 --> 02:05:27,213 Podemos volver a la vida... 865 02:05:30,823 --> 02:05:32,017 Madre... 866 02:05:34,777 --> 02:05:35,732 Al final... 867 02:05:37,156 --> 02:05:40,034 no fui capaz de detener el conflicto. 868 02:05:43,029 --> 02:05:44,303 Y lo que es peor... 869 02:05:47,634 --> 02:05:50,671 le di la espalda a la tragedia. 870 02:05:54,198 --> 02:05:55,233 Entonces, ¿ cuál fue 871 02:05:57,345 --> 02:05:59,700 el motivo de haber nacido? 872 02:06:01,989 --> 02:06:03,627 ¿ Cuál fue 873 02:06:05,866 --> 02:06:08,141 el motivo que me hizo volver a la vida? 874 02:06:12,582 --> 02:06:13,856 Madre... 875 02:06:57,834 --> 02:06:59,062 Tetsuya... 876 02:07:08,542 --> 02:07:09,531 escapa. 877 02:07:13,992 --> 02:07:14,902 No. 878 02:07:16,295 --> 02:07:18,286 No soy yo. 879 02:07:20,056 --> 02:07:21,409 No quiero... 880 02:07:23,242 --> 02:07:26,359 hacer eso. 881 02:07:28,193 --> 02:07:29,626 Quiero olvidar... 882 02:07:31,072 --> 02:07:33,586 como se odia. 883 02:07:36,023 --> 02:07:38,491 Quiero que olvides. 884 02:07:39,938 --> 02:07:41,610 Quiero repetir... 885 02:07:49,341 --> 02:07:50,854 Entiendo 886 02:07:52,373 --> 02:07:54,523 que vamos a acabar con el odio. 887 02:07:57,747 --> 02:08:00,261 No quería que te sintieras triste. 888 02:08:01,854 --> 02:08:04,163 Ya no 889 02:08:05,116 --> 02:08:07,584 te sentirás triste. 890 02:08:11,065 --> 02:08:13,295 Estaremos juntos. 891 02:08:19,778 --> 02:08:22,087 Estaremos juntos tu y yo. 892 02:10:18,491 --> 02:10:21,767 Ya lo he entendido. 893 02:10:24,401 --> 02:10:28,394 Hacemos daño sólo con el hecho de existir en este mundo. 894 02:10:29,928 --> 02:10:31,759 La vida es... 895 02:10:32,231 --> 02:10:34,950 hacer daño. 896 02:10:37,720 --> 02:10:40,439 Deberíamos perdonar desde el principio, 897 02:10:42,057 --> 02:10:45,129 de nuestra coexistencia. 898 02:10:46,931 --> 02:10:48,842 Deberíamos perdonar. 899 02:10:56,833 --> 02:10:59,028 Los que hacen justicia, 900 02:11:00,057 --> 02:11:02,207 están equivocados. 901 02:11:04,817 --> 02:11:07,456 No sólo existimos, 902 02:11:08,770 --> 02:11:11,409 tenemos la capacidad de soñar con la coexistencia. 903 02:11:16,101 --> 02:11:18,695 El principio es simple, 904 02:11:21,589 --> 02:11:23,545 y parece imposible. 905 02:11:26,656 --> 02:11:29,454 Pero tenemos que partir de eso. 906 02:11:32,528 --> 02:11:33,961 No es tan difícil como piensas. 907 02:11:35,330 --> 02:11:37,525 La Esperanza... 908 02:11:42,200 --> 02:11:46,990 es el sueño de Luna y mío.