1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,483 --> 00:01:09,151
Je n'ai refusé d'affronter
qu'un seul homme.
4
00:01:09,277 --> 00:01:12,821
Impossible de stopper ça.
-Casse-toi, connard.
5
00:01:12,947 --> 00:01:16,867
Quand je l'ai connu,
il était déjà le meilleur soigneur.
6
00:01:16,993 --> 00:01:21,997
ll avait débuté dans les sixties,
mais il n'avait jamais perdu son don.
7
00:01:30,048 --> 00:01:32,132
Laissez-moi voir.
8
00:01:32,258 --> 00:01:34,093
Ça va. Ça va.
9
00:01:34,219 --> 00:01:39,098
Pas si cette hémorragie ne cesse pas.
Je vous donne encore un round.
10
00:01:39,849 --> 00:01:43,852
Le temps est écoulé.
-Que dois-je faire ?
11
00:01:43,978 --> 00:01:45,604
N'esquive pas les coups.
12
00:01:49,025 --> 00:01:51,652
Parfois on ne peut rien faire.
13
00:01:51,778 --> 00:01:57,908
La plaie est trop profonde,
ou une veine est touchée...
14
00:01:58,076 --> 00:02:01,745
...ou le coagulant
ne fait plus d'effet.
15
00:02:03,373 --> 00:02:08,418
On a affaire à diverses combinaisons
qui peuvent agir différemment.
16
00:02:08,545 --> 00:02:10,796
Frankie connaissait tout par coeur.
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,533
Les gens adorent la violence.
18
00:02:40,201 --> 00:02:42,703
lls ralentissent
quand il y a des accidents.
19
00:02:42,829 --> 00:02:45,205
Ce sont eux qui aiment
aussi la boxe.
20
00:02:45,331 --> 00:02:48,167
lls n'ont aucune idée
de ce que c'est.
21
00:02:48,293 --> 00:02:50,544
La boxe tourne autour du respect.
22
00:02:50,670 --> 00:02:56,425
Gagner du respect pour soi-même
et le prendre à son adversaire.
23
00:02:59,888 --> 00:03:03,473
Je vais laisser tourner le moteur.
-M. Dunn ?
24
00:03:03,600 --> 00:03:06,351
Je te dois de l'argent ?
-Non, monsieur.
25
00:03:06,477 --> 00:03:10,439
Je connais ta mère ?
-Je n'en sais rien.
26
00:03:10,565 --> 00:03:13,108
Que veux-tu ?
-J'étais en avant-programme.
27
00:03:13,234 --> 00:03:15,819
J'ai gagné le combat.
Maggie Fitzgerald ?
28
00:03:15,945 --> 00:03:18,697
OK, que veux-tu ?
29
00:03:18,823 --> 00:03:22,743
Vous m'avez vue ?
Je m'en suis bien sortie.
30
00:03:22,869 --> 00:03:25,495
Voudriez-vous être mon entraîneur ?
31
00:03:25,622 --> 00:03:27,289
J'entraîne pas les filles.
32
00:03:27,415 --> 00:03:31,501
Vous devriez. Les gens disent
que je suis une dure.
33
00:03:31,628 --> 00:03:35,172
Ça ne suffit pas, ma petite.
34
00:03:47,936 --> 00:03:50,187
C'est une erreur.
35
00:03:55,568 --> 00:04:00,113
Toutes les autos ont une marche arrière.
-Pousse, veux-tu ?
36
00:04:00,657 --> 00:04:02,407
De quoi t'a parlé Hogan ?
37
00:04:02,533 --> 00:04:05,786
D'un match pour le titre.
-Enfin.
38
00:04:05,912 --> 00:04:08,121
J'ai refusé sans hésiter.
39
00:04:08,248 --> 00:04:11,333
Dans 2-3 combats, tu seras prêt.
40
00:04:15,672 --> 00:04:19,299
Tu dis ça depuis longtemps, Frankie.
41
00:04:19,425 --> 00:04:24,763
Tu as une seule chance pour le titre.
Si tu perds, elle ne se représentera plus.
42
00:04:24,889 --> 00:04:28,350
Dans 2-3 combats, tu seras prêt.
43
00:04:28,476 --> 00:04:30,811
Comme tu voudras, Frankie.
44
00:04:32,021 --> 00:04:39,111
Frankie disait que boxer n'était pas
naturel, que tout fonctionnait à l'envers.
45
00:04:40,488 --> 00:04:46,159
Parfois la meilleure manoeuvre
consistait à reculer.
46
00:04:54,919 --> 00:05:00,340
Seigneur, faites de Votre mieux
pour protéger Katy.
47
00:05:00,466 --> 00:05:03,176
Et aussi Annie.
48
00:05:03,303 --> 00:05:09,391
A part ça, vous savez ce que je veux.
Inutile de me répéter.
49
00:05:09,517 --> 00:05:14,354
Mais si vous reculez trop,
vous ne pouvez pas boxer.
50
00:05:33,124 --> 00:05:36,543
Mon père, votre sermon était
très beau. Emouvant.
51
00:05:36,669 --> 00:05:40,881
Qu'est-ce qui te chipote encore ?
-La croyance en la Trinité.
52
00:05:41,007 --> 00:05:44,301
En maternelle, on sait déjà
qu'il ne s'agit que d'une seule foi.
53
00:05:44,427 --> 00:05:49,348
Comme des flocons au miel, au sucre
et au chocolat dans le même paquet.
54
00:05:49,474 --> 00:05:53,393
Tu compares Dieu à cela ?
55
00:05:53,519 --> 00:05:57,314
Tu viens seulement ici
pour me perturber. Pas aujourd'hui.
56
00:05:57,440 --> 00:05:59,816
Je suis déboussolé.
-Pas vraiment.
57
00:05:59,942 --> 00:06:04,905
Voici ta réponse: il n'y a qu'un Dieu.
Autre chose ? Je suis très occupé.
58
00:06:05,031 --> 00:06:07,616
Et l'Esprit Saint ?
-C'est l'amour de Dieu.
59
00:06:07,742 --> 00:06:10,619
Et Jésus ?
-Le Fils de Dieu. Sois pas con.
60
00:06:10,745 --> 00:06:16,041
Ça fait de lui un demi-Dieu, alors ?
-Il n'y a pas de demi-dieux, bon sang !
61
00:06:22,006 --> 00:06:24,257
Tu as écrit à ta fille ?
-Absolument.
62
00:06:24,384 --> 00:06:29,763
Tu mens à un prêtre maintenant.
Tu sais quoi ? Ne viens pas demain.
63
00:06:39,649 --> 00:06:44,611
Selon certains, un boxeur doit
avant tout posséder la flamme.
64
00:06:44,737 --> 00:06:48,156
Frankie a dit: "Montrez-moi
un boxeur qui n'a que ça...
65
00:06:48,282 --> 00:06:51,410
...et je saurai qu'il va se faire démolir.
66
00:06:59,460 --> 00:07:03,547
Je n'ai vu qu'un seul boxeur
qui ne possédait que la flamme.
67
00:07:04,674 --> 00:07:08,051
Je m'appelle Dangerous Dillard
Fightin' Flippo Bam-Bam Barch...
68
00:07:08,177 --> 00:07:10,679
...de Broward County, Texas.
69
00:07:12,598 --> 00:07:16,309
Danger avait surgi
quelques années avant.
70
00:07:17,145 --> 00:07:22,065
ll était venu à L.A. avec Ervel,
le jules de sa mère.
71
00:07:22,191 --> 00:07:27,529
Ervel s'était perdu
et s'était retrouvé au Texas.
72
00:07:27,655 --> 00:07:32,534
Danger l'avait cherché durant
une semaine avant de faire irruption ici.
73
00:07:34,912 --> 00:07:38,915
J'ai rien contre les négros,
vous savez.
74
00:07:40,668 --> 00:07:42,752
Ravi d'entendre ça.
75
00:07:42,879 --> 00:07:46,923
Beaucoup de gens de ma région
oui...
76
00:07:47,049 --> 00:07:52,762
...mais ma mère m'a appris à respecter
autrui, que ce soit un négro ou pas.
77
00:07:52,889 --> 00:07:55,390
Elle est gentille. Autre chose ?
78
00:07:55,516 --> 00:08:00,729
Une simple question, mais Danger
donna sa meilleure réponse.
79
00:08:00,855 --> 00:08:04,524
Je veux être champion du monde
poids welter.
80
00:08:06,360 --> 00:08:11,364
Et j'affronterai le Motor City Cobra,
Thomas "Hit Man" Hearn...
81
00:08:11,491 --> 00:08:15,243
...pour le titre de champion du monde
poids welter !
82
00:08:15,369 --> 00:08:21,416
Arrête ! Tu n'es même pas classé. Tu dois
disputer un match pour être classé.
83
00:08:21,542 --> 00:08:23,960
J'affronterai n'importe qui !
84
00:08:24,086 --> 00:08:28,423
Tu es dangereux, hein ?
Amène-toi. Une seule reprise.
85
00:08:29,800 --> 00:08:31,384
D'accord.
86
00:08:31,511 --> 00:08:33,678
Laisse-le tranquille.
87
00:08:34,555 --> 00:08:40,227
Danger, retourne t'entraîner.
-Tout de suite, M. Scrap.
88
00:08:43,356 --> 00:08:48,818
Mignons, tes collants, Danger.
J'aurai ta peau une autre fois.
89
00:08:48,945 --> 00:08:52,948
Ces collants te vont bien, mec.
-Rends-les à ta mère.
90
00:08:53,074 --> 00:08:57,410
Le crochet gauche de Shawrelle
Berry pouvait déplacer un char...
91
00:08:57,537 --> 00:09:00,580
...mais son coeur avait la taille
d'un pois.
92
00:09:00,706 --> 00:09:04,584
Frankie avait acheté le Hit Pit
à Malone, 1 7 ans plus tôt.
93
00:09:04,710 --> 00:09:08,547
Bobby voulait aller en Floride
et Frankie recherchait la sécurité.
94
00:09:08,673 --> 00:09:11,258
Bobby était mort en faisant
ses valises...
95
00:09:11,384 --> 00:09:15,679
...Frankie découvrit que la plupart des
salles étaient en déficit.
96
00:09:15,805 --> 00:09:20,684
Je ne veux plus voir Danger, avais-je dit.
-Il ne fait de mal à personne.
97
00:09:20,810 --> 00:09:26,940
A moi oui. Quand il martèle l'air de ses
poings comme si ce dernier allait riposter.
98
00:09:27,608 --> 00:09:30,485
Et toutes les eaux de Javel se valent.
99
00:09:30,611 --> 00:09:34,281
Pourquoi n'achètes-tu pas la moins
chère ? Inutile de payer le prix fort.
100
00:09:34,407 --> 00:09:39,369
Elle a une meilleure odeur.
-La Javel sent la Javel !
101
00:09:48,337 --> 00:09:51,256
Salut, Scrap.
-M. Willie.
102
00:10:05,021 --> 00:10:06,855
Big Willie !
-Salut, Sally.
103
00:10:10,192 --> 00:10:13,695
Beau combat. Les gens en parlent.
104
00:10:29,420 --> 00:10:32,255
Quelle langue est-ce ?
105
00:10:32,381 --> 00:10:34,549
Que veux-tu ?
106
00:10:34,675 --> 00:10:40,680
Pour ta gouverne, tu as un autre boxeur
qui refuse de parler à d'autres managers.
107
00:10:40,806 --> 00:10:45,518
Qui refuse de parler à d'autres managers ?
-Et pas n'importe lequel...
108
00:10:46,312 --> 00:10:48,688
...Mickey Mack.
109
00:10:48,814 --> 00:10:53,652
Tu viens me dire que Big Willie
ne parle pas avec Mickey Mack ?
110
00:10:53,778 --> 00:10:56,321
Pas un mot. Aucun des deux.
111
00:10:57,365 --> 00:10:59,449
J'essaie de lire.
112
00:10:59,575 --> 00:11:02,118
Si tu juges ça plus important...
113
00:11:04,205 --> 00:11:06,998
Qui est ta nouvelle recrue ?
114
00:11:07,124 --> 00:11:08,875
Quoi ?
115
00:11:19,512 --> 00:11:21,346
Seigneur...
116
00:11:21,472 --> 00:11:26,309
Magne-toi. Si elle continue,
elle va se briser le poignet.
117
00:11:34,235 --> 00:11:39,239
J'entraîne pas les nanas.
-Vous allez peut-être changer d'avis.
118
00:11:39,365 --> 00:11:42,951
Il y a des tas d'autres entraîneurs.
Trouves-en un autre.
119
00:11:43,077 --> 00:11:45,662
Inutile, patron. Vous êtes parfait.
120
00:11:45,788 --> 00:11:49,332
Je ne suis pas ton patron,
alors ne m'appelle pas ainsi.
121
00:11:49,458 --> 00:11:53,044
Willie, prêt pour l'entraînement ?
-Toujours.
122
00:11:53,170 --> 00:11:56,339
Si je dis pas "patron",
vous m'entraînerez ?
123
00:11:57,758 --> 00:12:01,219
Alors autant continuer à vous
appeler ainsi.
124
00:12:01,345 --> 00:12:04,222
Elle venait du sud-est du Missouri...
125
00:12:04,348 --> 00:12:08,518
...d'un bled perdu des monts Ozark,
Theodosia...
126
00:12:08,644 --> 00:12:13,440
...situé parmi les cèdres et les chênes,
au milieu de nulle part.
127
00:12:13,566 --> 00:12:18,319
En grandissant, elle avait pigé
une chose: elle n'était rien.
128
00:12:31,709 --> 00:12:33,168
C'est pour mon chien.
129
00:12:33,294 --> 00:12:38,965
Elle avait parcouru 3000 km, mais
Theodosia lui collait encore à la peau.
130
00:12:57,234 --> 00:13:02,781
Je dégomme le sac de sable, patron.
-C'est le sac qui te dégomme.
131
00:13:16,712 --> 00:13:19,172
Rends-lui son argent.
132
00:13:19,799 --> 00:13:21,883
Tu es sûr ?
133
00:13:22,009 --> 00:13:25,762
Elle t'a versé combien ?
-Six mois.
134
00:13:27,139 --> 00:13:30,850
Je vais lui rendre ça.
-Ne joue pas au plus futé.
135
00:13:30,976 --> 00:13:35,814
Si elle croit que je vais refuser son fric
pour être quitte d'elle, elle est folle.
136
00:13:35,940 --> 00:13:38,942
Mais ne l'encourage pas.
137
00:13:39,068 --> 00:13:43,321
Et qu'est-ce que Danger fabrique ?
Que regarde-t-il ?
138
00:13:48,035 --> 00:13:52,747
Une bouteille d'eau, dirait-on.
-Il a versé sa cotisation ?
139
00:13:52,873 --> 00:13:57,168
Il peut même pas se payer
un équipement...
140
00:13:57,294 --> 00:13:59,629
Sors de mon bureau.
141
00:14:56,604 --> 00:14:59,314
Ne le considère pas comme un sac.
142
00:15:03,319 --> 00:15:06,237
Je suis pas entraîneur,
mais je peux te montrer ceci.
143
00:15:06,363 --> 00:15:08,865
Toute aide est la bienvenue.
144
00:15:10,910 --> 00:15:15,038
Tu dois le considérer comme
un homme. Qui bouge en permanence.
145
00:15:15,164 --> 00:15:19,834
Il avance vers toi, autour de toi,
et s'éloigne de toi.
146
00:15:19,960 --> 00:15:24,631
Ne le frappe pas s'il s'approche,
sinon il te repoussera en arrière...
147
00:15:24,757 --> 00:15:27,884
...te décochera des coups
et te déséquilibrera.
148
00:15:28,010 --> 00:15:29,761
Observe-le bien.
149
00:15:29,887 --> 00:15:32,347
Continue de pivoter et bouge
la tête...
150
00:15:32,473 --> 00:15:36,893
...et garde une épaule en arrière pour
pouvoir toujours asséner un coup puissant.
151
00:15:37,019 --> 00:15:40,980
Vas-y. Bien.
Continue de pivoter.
152
00:15:41,815 --> 00:15:44,859
Bien. Et rentre le menton.
153
00:15:45,653 --> 00:15:49,030
Pivote. Et déplace-toi sans arrêt.
154
00:15:50,449 --> 00:15:53,409
Assène quelques coups.
155
00:15:54,870 --> 00:15:57,288
Rentre le menton.
156
00:15:58,624 --> 00:16:00,833
Bien.
157
00:16:00,960 --> 00:16:04,712
Si tu appliques ça, tu es prête
pour le punching-ball.
158
00:16:07,800 --> 00:16:09,801
Tu en as un ?
159
00:16:20,688 --> 00:16:24,899
Je l'emprunte jusqu'à ce que j'en aie un.
-Maintenant rentre chez toi.
160
00:16:25,025 --> 00:16:28,152
Je sors avec vous ?
-Je suis à la maison.
161
00:16:28,278 --> 00:16:30,363
Tu veux voir ?
162
00:16:39,206 --> 00:16:40,790
Formidable.
163
00:16:43,460 --> 00:16:46,504
Ça vous ennuie
que je continue un peu ?
164
00:16:46,630 --> 00:16:50,383
Non, mais ferme la porte
quand tu t'en vas.
165
00:16:52,720 --> 00:16:54,387
Merci.
166
00:17:09,987 --> 00:17:12,155
S'il y a de la magie dans la boxe...
167
00:17:12,281 --> 00:17:16,325
...c'est la magie de combattre
au-delà de ses propres limites...
168
00:17:16,452 --> 00:17:21,914
...au-delà des côtes cassées
et des rétines qui se détachent.
169
00:17:32,176 --> 00:17:37,764
La magie de tout risquer, pour un rêve
auquel on est seul à croire.
170
00:18:10,547 --> 00:18:12,465
Hé, Flip.
171
00:18:12,591 --> 00:18:16,803
Flippy, amène-toi. J'ai trouvé
quelqu'un que tu peux vaincre.
172
00:18:19,723 --> 00:18:22,141
Je ne me bats pas
contre les femmes.
173
00:18:22,726 --> 00:18:25,353
Pourquoi pas ? C'est parfait.
174
00:18:25,479 --> 00:18:30,108
Car tu peux d'abord te battre avec elle
et puis te réconcilier avec elle.
175
00:18:30,234 --> 00:18:31,943
Puis de nouveau te battre.
176
00:18:32,069 --> 00:18:35,029
Superbe, mec.
C'est presque de la poésie.
177
00:18:35,155 --> 00:18:38,157
En effet.
-Tu lis, maintenant ?
178
00:18:38,283 --> 00:18:40,368
C'est une nana.
179
00:18:40,494 --> 00:18:44,831
Tu as raison. Vise-moi ses nibards.
On dirait des piqûres de moustiques.
180
00:18:44,957 --> 00:18:47,542
Pas même de quoi remplir
une bouche.
181
00:18:47,668 --> 00:18:49,293
Lors de ton dernier combat...
182
00:18:49,419 --> 00:18:53,798
...tu étais toujours à terre,
comme si le tapis avait des seins.
183
00:18:57,219 --> 00:19:02,557
Le tapis avait des seins !
Regardez ! Je suis Shawrelle !
184
00:19:10,440 --> 00:19:13,985
Je saute le tapis.
Le tapis !
185
00:19:14,695 --> 00:19:18,906
Un tapis avec des seins,
c'est marrant.
186
00:19:19,032 --> 00:19:22,577
La ferme, mec.
Qu'y a-t-il de drôle ?
187
00:19:22,703 --> 00:19:25,496
Tiens le sac, crétin.
188
00:19:29,001 --> 00:19:34,172
Depuis quand fait-on ces collants
pour les hommes ? Connard.
189
00:19:35,257 --> 00:19:38,634
Ça suffit pour aujourd'hui.
190
00:19:41,180 --> 00:19:43,890
Je vais te masser.
-Pas le temps.
191
00:19:44,016 --> 00:19:47,143
Ma fille a cours de piano
et je l'y conduis.
192
00:19:47,269 --> 00:19:50,146
L'auto de Gracie est fichue ?
-Elle la hait.
193
00:19:50,272 --> 00:19:53,524
Elle veut reprendre l'ancienne,
mais le dealer l'a déjà vendue.
194
00:19:53,650 --> 00:19:56,736
Je devrais peut-être aller voir
ce dealer.
195
00:19:56,862 --> 00:19:58,863
J'apprécierais cela.
196
00:20:00,073 --> 00:20:03,117
Merci.
-Au revoir.
197
00:20:11,084 --> 00:20:15,171
Il adore les massages
et n'en veut pas ?
198
00:20:15,297 --> 00:20:17,757
Tu bosses parfois, ici ?
199
00:20:17,883 --> 00:20:21,594
Je ne m'inquiéterais pas
concernant mon job.
200
00:20:24,181 --> 00:20:27,225
Cette fille fait des progrès.
201
00:20:27,351 --> 00:20:31,437
On dirait que quelqu'un l'aide.
202
00:20:31,563 --> 00:20:36,192
Elle a peut-être un don naturel.
D'après moi, elle a quelque chose.
203
00:20:37,819 --> 00:20:41,572
Elle a mon point-ball, oui !
204
00:20:42,449 --> 00:20:46,077
Je me demande comment elle l'a eu.
-Je me le demande aussi.
205
00:20:55,796 --> 00:20:59,215
Je veux mon point-ball.
-Celui-ci ?
206
00:20:59,341 --> 00:21:03,386
Il m'appartient. Si tu l'utilises,
on croira que je te forme.
207
00:21:03,512 --> 00:21:05,471
C'est si grave, patron ?
208
00:21:05,597 --> 00:21:10,977
En effet. Quand tu l'utilises,
je perds des clients.
209
00:21:11,103 --> 00:21:14,730
Je reconnais que je suis gênée
moi-même.
210
00:21:14,856 --> 00:21:18,109
Je ne peux pas le prêter
à tout le monde.
211
00:21:18,235 --> 00:21:20,319
Je comprends.
212
00:21:24,783 --> 00:21:29,870
Tu as l'air gentille. Tu veux un conseil ?
-Avec plaisir.
213
00:21:29,997 --> 00:21:35,167
Tu trouveras sûrement un entraîneur,
ici ou ailleurs, qui entraîne les filles.
214
00:21:35,294 --> 00:21:42,133
C'est la dernière mode. Mais tu perds
ton temps, car tu es trop âgée.
215
00:21:42,968 --> 00:21:44,635
Je ne me sens pas âgée.
216
00:21:44,761 --> 00:21:48,889
Moi non plus, mais tu m'imagines
combattre des boxeurs de 21 ans ?
217
00:21:49,016 --> 00:21:54,812
Il faut 4 ans pour entraîner un boxeur.
Et quel âge as-tu ?
218
00:21:54,938 --> 00:21:57,690
31 , jusqu'à mon prochain
anniversaire.
219
00:21:57,816 --> 00:22:03,821
Voilà. 31 ans. Tu voudrais devenir
ballerine, à cet âge ?
220
00:22:03,947 --> 00:22:05,990
Mais je m'entraîne depuis 3 ans.
221
00:22:06,116 --> 00:22:09,994
Et le point-ball te pose encore problème ?
Comment t'es-tu entraînée ?
222
00:22:10,120 --> 00:22:12,788
Je n'ai jamais eu d'entraîneur.
223
00:22:12,914 --> 00:22:15,291
Désolé, mais ça se voit.
224
00:22:15,417 --> 00:22:21,213
Quelqu'un doit être honnête avec toi.
Navré de devoir être cette personne.
225
00:22:23,175 --> 00:22:27,428
Désolée d'utiliser votre ballon,
M. Dunn.
226
00:22:27,554 --> 00:22:30,097
Pas grave.
227
00:22:30,223 --> 00:22:33,184
Tu vas pas chialer, hein ?
-Non, monsieur.
228
00:22:36,855 --> 00:22:38,606
Tiens.
229
00:22:40,067 --> 00:22:43,736
Garde ce maudit truc.
Prends-le.
230
00:22:44,821 --> 00:22:47,239
Je ne l'ai plus vu depuis 20 ans.
231
00:22:47,366 --> 00:22:51,869
J'en ai usé trois depuis.
Bon amusement.
232
00:22:51,995 --> 00:22:55,206
Je l'emprunte jusqu'à ce que
j'en achète un.
233
00:22:55,332 --> 00:22:57,625
Ne le perds pas.
234
00:23:06,009 --> 00:23:13,224
Je sais que ton gars est champion,
alors pas de 50-50, mais je veux 40 %...
235
00:23:14,059 --> 00:23:18,687
Rappelle-moi quand ce sera 60-40,
sinon inutile de me rappeler.
236
00:23:30,117 --> 00:23:31,700
Quelque chose ne va pas ?
237
00:23:31,827 --> 00:23:35,621
Désolé de venir à l'improviste,
je sais que tu n'aimes pas ça.
238
00:23:35,747 --> 00:23:39,667
Tu n'es pas n'importe qui,
tu es toujours le bienvenu.
239
00:23:39,793 --> 00:23:42,878
Merci d'avoir fait ça,
pour l'auto de Grace.
240
00:23:43,004 --> 00:23:48,551
Je t'en prie. 1 000 dollars en plus pour
ta propre auto n'est pas un cadeau.
241
00:23:48,677 --> 00:23:52,596
Gracie a pleuré en la voyant.
-Vraiment ?
242
00:23:53,348 --> 00:23:55,641
Il faut qu'on parle affaires.
243
00:23:55,767 --> 00:24:02,398
J'ai parlé à Hogan. Ça va pour septembre.
On doit encore régler l'aspect financier.
244
00:24:02,524 --> 00:24:04,859
Je te quitte, Frankie.
245
00:24:06,111 --> 00:24:08,195
Quoi ?
246
00:24:10,824 --> 00:24:14,034
Plus que 2 combats avant le titre.
247
00:24:14,161 --> 00:24:18,706
C'est pas ça. Tu avais raison:
on n'a qu'une chance.
248
00:24:18,832 --> 00:24:22,334
Si je gagne, je devrai engranger
le maximum.
249
00:24:22,461 --> 00:24:26,172
Il me faut quelqu'un
qui ait des relations.
250
00:24:26,298 --> 00:24:29,341
Faut faire ça avant le combat
pour le titre.
251
00:24:29,468 --> 00:24:32,136
Il ne m'entraînera
qu'à cette condition.
252
00:24:33,305 --> 00:24:37,016
Je te prépare
et un autre récolte les lauriers ?
253
00:24:37,142 --> 00:24:39,143
C'est le seul moyen !
254
00:24:39,269 --> 00:24:42,771
Désolé. Je sais que tu attendais
ce moment.
255
00:24:42,898 --> 00:24:46,317
J'aurais aimé qu'on y arrive à deux.
256
00:24:46,443 --> 00:24:51,238
Mickey Mack est un homme d'affaires.
Il ne peut plus rien t'apprendre.
257
00:24:51,364 --> 00:24:54,283
Tu m'as appris tout ce qu'il fallait.
258
00:25:02,125 --> 00:25:06,045
Les gens refusent d'entendre
certains trucs.
259
00:25:15,931 --> 00:25:20,684
Et j'affronterai le Motor City Cobra,
Thomas "Hit Man" Hearn...
260
00:25:20,810 --> 00:25:25,105
...lors d'un combat pour le titre
mondial des poids welters !
261
00:25:25,232 --> 00:25:28,067
Danger, je ne mets pas ces trucs
pour rien.
262
00:25:29,152 --> 00:25:32,780
Je travaille mon jeu de jambes,
M. Scrap.
263
00:25:32,906 --> 00:25:36,992
Décoche un coup ou barre-toi
de ma salle de boxe.
264
00:25:41,331 --> 00:25:44,917
Le temps que tu réfléchisses
à ce coup, je reviens tout de suite.
265
00:25:46,253 --> 00:25:50,172
Je vais réfléchir à la beigne
que je vais asséner !
266
00:25:55,220 --> 00:25:57,846
Personne n'avait le cran de dire
à Danger...
267
00:25:57,973 --> 00:26:01,267
...que Hearn avait arrêté
depuis des années.
268
00:26:08,775 --> 00:26:14,071
On m'a dit, pour Willie.
C'est moche. Vraiment moche.
269
00:26:14,197 --> 00:26:17,449
Ce serait moins grave
si tu n'étais pas si âgé.
270
00:26:17,576 --> 00:26:20,411
Moi au moins,
je vois des deux yeux.
271
00:26:20,537 --> 00:26:23,122
Mais ça ne t'a pas beaucoup servi.
272
00:26:24,457 --> 00:26:30,004
J'ai ma salle de sport. Pas besoin
d'entraîner des boxeurs à mon âge.
273
00:26:30,880 --> 00:26:35,593
Willie a donné un motif ?
-Mickey. Le type aux relations.
274
00:26:35,719 --> 00:26:39,138
Il ne s'agit pas de relations.
C'est parce que tu n'as pas cru en lui.
275
00:26:39,264 --> 00:26:43,851
Je l'ai déniché et entraîné durant 8 ans.
Comment ça "J'ai pas cru en lui" ?
276
00:26:43,977 --> 00:26:49,982
Il sait qu'il aurait pu avoir un titre il y
a 2 ans; bizarre qu'il soit resté autant.
277
00:26:50,108 --> 00:26:53,319
Disputer le match et gagner le titre
sont deux choses différentes.
278
00:26:53,445 --> 00:26:57,948
Que devais-je faire ? Le laisser
combattre et ne pas le protéger ?
279
00:26:58,074 --> 00:27:01,577
Tu l'as protégé du championnat.
280
00:27:01,703 --> 00:27:04,330
Tout s'explique, maintenant.
281
00:27:04,456 --> 00:27:10,336
Et toi, Scrap ? Qu'a fait ton manager ?
Tu étais bien meilleur que Willie.
282
00:27:10,462 --> 00:27:12,296
Tu as décroché un combat
pour le titre...
283
00:27:12,422 --> 00:27:15,841
...ou tu t'es fait dérouiller
par de meilleurs boxeurs...
284
00:27:15,967 --> 00:27:19,887
...jusqu'à en perdre un oeil ?
-J'ai eu ma chance.
285
00:27:20,013 --> 00:27:23,724
Et j'ai été vaincu avec les honneurs.
286
00:27:23,850 --> 00:27:30,272
Et désolé d'avoir voulu empêcher que mon
gars nettoie le sol le restant de sa vie.
287
00:27:30,398 --> 00:27:33,692
Tu as raison.
Tu es le plus futé.
288
00:27:33,818 --> 00:27:37,780
Tu apprends le grec.
-C'est du gaélique.
289
00:27:37,906 --> 00:27:43,869
Tu t'es protégé d'un combat pour le titre.
Comment dis-tu ça en gaélique ?
290
00:29:00,488 --> 00:29:02,072
Merci.
291
00:29:12,375 --> 00:29:15,085
Boxer n'a rien de naturel.
292
00:29:15,920 --> 00:29:18,964
Car tout fonctionne à l'envers.
293
00:29:20,633 --> 00:29:24,303
Quand on veut aller à gauche,
on n'avance pas le pied à gauche...
294
00:29:24,429 --> 00:29:27,264
...mais on prend appui sur l'orteil droit.
295
00:29:27,390 --> 00:29:30,809
Pour aller à droite,
on prend appui sur l'orteil gauche.
296
00:29:30,935 --> 00:29:34,730
Au lieu d'éviter la douleur comme le
ferait une personne normale...
297
00:29:34,856 --> 00:29:36,940
...on va au-devant d'elle.
298
00:29:47,368 --> 00:29:53,081
...et Big Willie Jones est le nouveau
champion du monde. Incroyable.
299
00:29:59,631 --> 00:30:02,925
Tout fonctionne à l'envers en boxe.
300
00:30:18,066 --> 00:30:19,650
Tu veux un cheeseburger ?
301
00:30:19,776 --> 00:30:23,779
Tu m'as acheté un cheeseburger ?
Je ne t'ai jamais vu faire ça.
302
00:30:23,905 --> 00:30:27,115
Je n'ai pas pu le manger.
Tu le veux ?
303
00:30:27,242 --> 00:30:30,577
Alors la terre peut continuer
de tourner.
304
00:30:31,579 --> 00:30:35,582
Tu as regardé le match ?
-Je l'ai regardé.
305
00:30:35,708 --> 00:30:38,001
Willie s'en est bien sorti.
306
00:30:38,795 --> 00:30:43,632
C'est tout ce que tu trouves à dire ?
-Il a gagné, non ? Il s'en est bien tiré.
307
00:30:44,384 --> 00:30:48,804
Je vois que tu fais des efforts
pour être plus ouvert et gentil.
308
00:30:48,930 --> 00:30:53,100
Et toi, tu l'as regardé ?
-Oui, j'ai le câble.
309
00:30:53,935 --> 00:31:00,357
Comment peux-tu te permettre ça ? Je te
répète sans cesse que tu dois épargner.
310
00:31:00,483 --> 00:31:06,113
Depuis que j'ai affronté Louis Johnson
au Stadium Club de Tupelo, Mississippi.
311
00:31:06,239 --> 00:31:08,115
Vraiment ?
312
00:31:08,241 --> 00:31:13,495
Le manager s'est barré, et toi et moi
sommes rentrés en stop, tu te souviens ?
313
00:31:13,621 --> 00:31:18,166
Je me souviens que j'avais peur
d'être lynché.
314
00:31:18,293 --> 00:31:22,379
Et que tu m'as abandonné en train de
pisser derrière cette station-service.
315
00:31:22,505 --> 00:31:25,841
Un type m'a pris en stop
et a redémarré de suite.
316
00:31:25,967 --> 00:31:32,014
J'ai dû marcher 3 km pour te rejoindre.
-Ta conscience a pris le dessus.
317
00:31:35,310 --> 00:31:37,436
Qu'est-ce que c'est, bon sang ?
318
00:31:37,562 --> 00:31:40,397
Elle a son anniversaire aujourd'hui.
319
00:32:01,669 --> 00:32:05,005
Tu ne respires pas bien.
Tu t'essouffles.
320
00:32:06,049 --> 00:32:08,133
C'est ton anniversaire ?
321
00:32:08,259 --> 00:32:10,802
Quel âge as-tu, maintenant ?
322
00:32:10,929 --> 00:32:13,805
32 ans, M. Dunn...
323
00:32:13,932 --> 00:32:17,392
...et je célèbre une autre année
de vaches maigres...
324
00:32:17,518 --> 00:32:19,478
...ce que je fais depuis l'âge
de 1 3 ans.
325
00:32:19,604 --> 00:32:24,691
Et d'après vous, j'aurai 37 ans
avant de pouvoir frapper correctement...
326
00:32:24,817 --> 00:32:29,905
...ce qui après m'être entraînée 1 mois
avec ce ballon s'avère exact.
327
00:32:30,031 --> 00:32:35,786
Il est vrai aussi que mon frère est
en taule, ma soeur fraude à la Sécu...
328
00:32:35,912 --> 00:32:39,206
...mon père est mort
et ma mère est obèse.
329
00:32:39,332 --> 00:32:42,250
Si j'étais futée,
je rentrerais chez moi...
330
00:32:42,377 --> 00:32:47,089
...j'achèterais une caravane,
un réfrigérateur et un paquet de biscuits.
331
00:32:47,215 --> 00:32:50,842
Le problème,
c'est que je n'aime que ça.
332
00:32:50,969 --> 00:32:54,680
Et si je suis trop âgée,
je n'ai plus rien.
333
00:32:54,806 --> 00:32:57,349
Je fais preuve d'assez de franchise ?
334
00:32:58,726 --> 00:33:00,268
C'est ton ballon ?
335
00:33:00,395 --> 00:33:04,147
Le vôtre est derrière le comptoir.
Il est usé.
336
00:33:06,693 --> 00:33:08,819
Attends un peu.
337
00:33:08,945 --> 00:33:12,322
Je vais te filer quelques tuyaux,
puis on te trouvera un entraîneur.
338
00:33:12,448 --> 00:33:15,867
Non.
-Tu es en position de négocier ?
339
00:33:15,994 --> 00:33:20,831
Oui, car si vous m'entraînez, je sais
que je peux devenir championne.
340
00:33:22,041 --> 00:33:25,419
J'ai vu comment vous me regardiez.
-Avec pitié, oui.
341
00:33:25,545 --> 00:33:30,090
Ne dites pas ça !
Ne le dites pas si ce n'est pas vrai !
342
00:33:30,675 --> 00:33:36,138
Je veux un entraîneur. Pas votre pitié
et je ne veux pas de faveurs.
343
00:33:40,184 --> 00:33:44,730
Si vous n'êtes pas intéressé, je vais
continuer de fêter mon anniversaire.
344
00:33:45,773 --> 00:33:50,694
Arrête.
Bon sang, arrête.
345
00:33:50,820 --> 00:33:53,363
Que fais-tu, bon Dieu ?
346
00:33:57,702 --> 00:34:01,038
Si j'accepte de t'entraîner...
-Vous ne le regretterez pas.
347
00:34:01,164 --> 00:34:06,001
Ecoute... si j'accepte...
-Je bosserai dur.
348
00:34:06,127 --> 00:34:08,754
Seigneur, c'est déjà une erreur.
349
00:34:10,298 --> 00:34:12,841
J'écoute, patron.
350
00:34:12,967 --> 00:34:17,679
Si j'accepte, tu ne diras rien,
tu ne poseras aucune question.
351
00:34:17,805 --> 00:34:22,017
Pas de "pourquoi ?"
Tu ne diras rien, sauf "Oui, Frankie".
352
00:34:22,143 --> 00:34:25,187
Et je tâcherai d'oublier
que tu es une fille.
353
00:34:25,313 --> 00:34:30,400
Je ne demande rien de plus.
-Et ne chiale pas si ça ne marche pas.
354
00:34:30,526 --> 00:34:32,069
Marché conclu.
355
00:34:32,195 --> 00:34:36,448
Pas tout à fait:
je t'apprends à boxer...
356
00:34:36,574 --> 00:34:39,242
...et puis on te trouve un manager.
357
00:34:39,368 --> 00:34:42,913
Sans vouloir vous contredire...
-C'est la seule option.
358
00:34:43,039 --> 00:34:46,917
Je t'apprends tout ce que je sais
et puis tu gagneras un million de dollars.
359
00:34:47,043 --> 00:34:50,045
Fais-toi démolir les dents,
je m'en fiche.
360
00:34:50,171 --> 00:34:55,217
Je ne veux rien savoir. C'est comme ça.
Je ne le ferai qu'à cette condition.
361
00:35:05,812 --> 00:35:10,732
Une chose m'a frappé:
tu ne bouges pas tes pieds.
362
00:35:10,858 --> 00:35:12,567
Tu es sur la plante des pieds.
363
00:35:12,693 --> 00:35:16,446
Tu dois bouger.
C'est un des meilleurs trucs que j'aie.
364
00:35:16,572 --> 00:35:22,119
Tu dois faire ceci:
plie un peu les genoux.
365
00:35:22,245 --> 00:35:26,373
Adopte une position souple.
Fais comme si tu allais frapper.
366
00:35:28,376 --> 00:35:31,628
Comment ça, patron ?
-Frappe ce ballon.
367
00:35:33,214 --> 00:35:35,340
Stop !
-Qu'est-ce que je fais de mal ?
368
00:35:35,466 --> 00:35:37,384
Deux choses.
369
00:35:37,510 --> 00:35:41,221
Primo tu as posé une question
et secundo tu as posé une 2e question.
370
00:35:41,347 --> 00:35:43,431
Je veux que tu fasses ceci:
371
00:35:43,558 --> 00:35:49,271
...tu ne dois pas le frapper avec force,
mais bien viser. Regarde.
372
00:35:49,397 --> 00:35:53,984
Compte avec moi.
A un, je touche le côté extérieur.
373
00:35:54,110 --> 00:35:56,403
Vous pouvez me remontrer ça ?
374
00:35:56,529 --> 00:35:59,447
Dis simplement "un".
-Un.
375
00:36:02,243 --> 00:36:05,495
Parfait. Très bien.
376
00:36:05,621 --> 00:36:10,333
Puis je prends appui sur le pied droit.
Mon poids repose sur mon pied droit.
377
00:36:10,459 --> 00:36:15,672
Puis je frappe avec le dos de la main,
comme quand on utilise un pic à glace.
378
00:36:15,798 --> 00:36:21,261
Puis je repasse sur le pied gauche,
et je frappe avec la main droite...
379
00:36:21,387 --> 00:36:28,643
...et je refais le mouvement du pic à glace,
puis encore le pied droit, et droite...
380
00:36:28,769 --> 00:36:31,479
Ne quitte pas mes pieds des yeux.
381
00:36:42,783 --> 00:36:46,286
Fais comme ça.
Continue de t'entraîner.
382
00:37:16,651 --> 00:37:21,238
On leur montre comment se tenir debout,
avec leurs jambes sous leurs épaules.
383
00:37:28,788 --> 00:37:32,540
Pour former un boxeur,
il faut le décaper jusqu'au bois nu.
384
00:37:32,667 --> 00:37:36,127
Tu te reposeras plus tard. Viens.
385
00:37:40,549 --> 00:37:43,051
On peut pas simplement
leur dire d'oublier.
386
00:37:43,177 --> 00:37:46,471
lls doivent l'oublier
jusqu'à la moelle.
387
00:37:50,393 --> 00:37:54,771
Il faut les épuiser, pour qu'ils
n'écoutent plus que votre voix...
388
00:37:54,897 --> 00:37:58,316
...et fassent seulement
ce que vous dites.
389
00:37:58,526 --> 00:38:02,028
Montre-moi comment tu bouges
tes pieds.
390
00:38:15,167 --> 00:38:17,544
Leur montrer comment conserver
leur équilibre...
391
00:38:17,670 --> 00:38:19,963
...et le faire perdre à l'adversaire.
392
00:38:20,089 --> 00:38:23,049
Regarde-moi:
un crochet droit et puis à droite.
393
00:38:27,138 --> 00:38:30,557
Comment tirer parti
de son orteil droit...
394
00:38:31,392 --> 00:38:35,186
...comment plier les genoux
quand on frappe.
395
00:38:40,609 --> 00:38:45,363
Comment se battre "à reculons",
pour que l'adversaire cesse d'avancer.
396
00:38:45,489 --> 00:38:50,076
Et il faut leur remontrer ça sans
cesse. Encore et encore.
397
00:38:50,202 --> 00:38:53,330
Jusqu'à ce qu'ils croient
être nés ainsi.
398
00:38:55,082 --> 00:38:57,917
Recule, allons.
399
00:38:59,337 --> 00:39:05,759
Ça suffit pour aujourd'hui.
Bon boulot. Bonne élève.
400
00:39:07,345 --> 00:39:09,804
On est prêts pour un combat ?
401
00:39:34,288 --> 00:39:36,039
Approche.
402
00:39:38,584 --> 00:39:40,168
Tu ne respires pas.
403
00:39:41,712 --> 00:39:43,463
Je ne suis pas d'accord.
404
00:39:43,589 --> 00:39:48,343
Sous pression, tu retiens ton souffle.
Cesse de faire ça.
405
00:39:50,638 --> 00:39:55,308
Mais à part ça, je m'en sors bien, hein ?
Pour une fille ?
406
00:39:55,434 --> 00:39:57,185
Je n'entraîne pas les filles.
407
00:39:59,814 --> 00:40:02,065
Suis-je prête pour un combat ?
408
00:40:02,191 --> 00:40:05,693
On va te trouver un manager
et on verra bien.
409
00:40:05,820 --> 00:40:08,947
D'accord, mais vous m'accablez
de travail.
410
00:40:15,621 --> 00:40:18,623
Vous avez de la famille, patron ?
-Quoi ?
411
00:40:21,043 --> 00:40:25,004
Vous passez tant de temps avec moi.
Je me demandais si vous en aviez.
412
00:40:28,384 --> 00:40:31,344
Eh bien, j'ai une fille. Katy.
413
00:40:31,470 --> 00:40:33,471
C'est de la famille.
414
00:40:33,597 --> 00:40:35,682
On n'est pas très proches.
415
00:40:35,808 --> 00:40:37,725
Quel est son poids ?
416
00:40:38,644 --> 00:40:40,186
Quoi ?
417
00:40:40,312 --> 00:40:43,481
Dans ma famille,
on a des problèmes de poids.
418
00:40:47,528 --> 00:40:49,946
Katy n'est pas très grosse.
419
00:40:50,072 --> 00:40:54,200
Elle était sportive autrefois,
j'ignore si elle a gardé la ligne.
420
00:41:00,166 --> 00:41:03,668
Qu'en pensez-vous ?
421
00:41:03,794 --> 00:41:05,920
Je suis prête pour un combat ?
422
00:41:11,552 --> 00:41:13,303
Sally ?
423
00:41:14,972 --> 00:41:17,223
Viens un peu, veux-tu ?
424
00:41:18,267 --> 00:41:23,188
Je peux te parler ?
Je ne serai pas long.
425
00:41:23,314 --> 00:41:27,442
Sally est un bon manager.
Il a quelques boxeurs Golden Glove.
426
00:41:27,568 --> 00:41:31,446
Tu cherches toujours une fille ?
-Si elle est douée.
427
00:41:31,572 --> 00:41:34,199
Voilà.
428
00:41:37,369 --> 00:41:40,538
Content d'avoir travaillé
avec toi, petite.
429
00:41:43,209 --> 00:41:45,668
Que veux-tu ?
-Rien.
430
00:41:45,794 --> 00:41:50,048
Je ne mens pas, je t'ai vue à l'oeuvre.
Tu as un excellent coup gauche.
431
00:41:50,174 --> 00:41:51,716
Merci.
432
00:41:53,552 --> 00:41:57,055
On tente le coup ?
433
00:41:59,350 --> 00:42:01,392
D'accord.
434
00:42:01,519 --> 00:42:05,104
Je crois que tu es prête.
435
00:42:20,246 --> 00:42:23,081
Ça coince où ?
Elle évite mes coups au torse.
436
00:42:23,207 --> 00:42:25,875
Ça va bien.
Tu l'épuises. Continue ainsi.
437
00:42:26,001 --> 00:42:29,837
Ça ne va pas bien. Je perds.
-Tu l'épuises.
438
00:42:52,486 --> 00:42:54,362
Beau match, hein ?
439
00:42:54,488 --> 00:42:57,073
Nom de Dieu...
440
00:42:57,199 --> 00:43:03,162
C'est la protégée de Lonnie Washington.
Excellente boxeuse. 1 1 victoires d'affilée.
441
00:43:03,289 --> 00:43:05,540
Ton gauche. Relève ton gauche.
442
00:43:10,170 --> 00:43:16,384
Lonnie a beaucoup de bons boxeurs.
Il a Joey Adagio, champion poids léger.
443
00:43:17,553 --> 00:43:19,554
Ton gauche, bon Dieu.
444
00:43:20,472 --> 00:43:25,226
J'aurais choisi une autre pour un 1 er
match, mais Sally est un bon manager...
445
00:43:25,352 --> 00:43:30,481
...il pense qu'elle va gagner.
-Pense à ton gauche !
446
00:43:31,108 --> 00:43:33,860
Tu crois qu'elle t'entend, d'ici ?
447
00:43:41,201 --> 00:43:47,165
Si Maggie perd, Sally n'en aura cure.
Ça l'aidera peut-être.
448
00:43:47,291 --> 00:43:53,921
Si la boxeuse de Lonnie gagne, le gars
de Sally aura son match pour le titre.
449
00:43:54,048 --> 00:43:56,591
Sally essaie de goupiller ça ?
450
00:43:56,717 --> 00:44:01,137
Qu'est-ce que je sais ? Je viens ici
car je suis amateur de boxe.
451
00:44:01,263 --> 00:44:03,389
Sainte mère...
452
00:44:07,019 --> 00:44:09,270
Viens ici. Viens.
453
00:44:10,230 --> 00:44:13,232
Ton poing gauche est trop bas.
Arrête ça.
454
00:44:13,359 --> 00:44:16,110
Puis-je parler à ma boxeuse ?
455
00:44:16,236 --> 00:44:20,239
Tu fais un piètre boulot.
Tu conseilles ton poids léger ainsi ?
456
00:44:20,366 --> 00:44:24,577
Dunn, que fais-tu ?
-Je parle. Et vous ?
457
00:44:24,703 --> 00:44:27,205
C'est ta boxeuse ?
-C'est la mienne !
458
00:44:27,915 --> 00:44:30,208
Ça ne colle pas, Sally.
459
00:44:30,334 --> 00:44:33,461
Prends-la donc.
Elle est quand même nulle.
460
00:44:33,587 --> 00:44:38,091
Quelqu'un peut m'expliquer ?
-Je suis en retard. Sally m'a remplacé.
461
00:44:38,217 --> 00:44:40,510
C'est ta boxeuse ?
462
00:44:42,721 --> 00:44:47,100
Oui, c'est ma boxeuse.
-Alors tu as dix secondes !
463
00:44:47,226 --> 00:44:50,269
Je lève le gauche,
je frappe puis il retombe.
464
00:44:50,396 --> 00:44:52,438
Laisse-le retomber.
465
00:44:52,564 --> 00:44:57,527
Elle pense avoir percé ton jeu.
A chaque fois, elle passe par au-dessus.
466
00:44:57,653 --> 00:45:00,738
Tu dois simplement l'attendre.
Elle ne pense qu'à ça.
467
00:45:00,864 --> 00:45:03,616
Quand elle décochera son droit...
t'écoutes ?
468
00:45:03,742 --> 00:45:07,704
...tu t'écartes et tu assènes
un coup puissant.
469
00:45:07,830 --> 00:45:09,706
C'est dans mes cordes.
470
00:45:09,832 --> 00:45:12,458
Boxe ou je te déclare perdante.
-Dérouille-la !
471
00:45:12,584 --> 00:45:16,754
A l'inverse des boxeurs,
le corps sait se protéger.
472
00:45:16,880 --> 00:45:22,760
Un cou ne peut pas pivoter indéfiniment.
Une fraction de trop et le corps dit:
473
00:45:22,886 --> 00:45:27,515
"Je prends le relais
car tu ne sais pas ce que tu fais."
474
00:45:30,018 --> 00:45:32,186
Tu as vu comment elle a fait ça ?
475
00:45:32,312 --> 00:45:35,231
Sugar Ray ferait pareil.
Elle a du pep.
476
00:45:35,357 --> 00:45:41,028
"Allonge-toi, repose-toi
et on en reparlera à ton réveil."
477
00:45:41,155 --> 00:45:43,573
Ça s'appelle le "mécanisme
du knock-out".
478
00:45:43,699 --> 00:45:46,701
Ne t'emballe pas, maintenant.
479
00:45:47,369 --> 00:45:48,911
Merci, patron.
480
00:45:49,705 --> 00:45:53,583
Tu as oublié la règle.
Quelle était-elle ?
481
00:45:53,709 --> 00:45:57,962
Relever mon gauche ?
-Te protéger à tout moment.
482
00:45:58,088 --> 00:46:02,675
Quelle est la règle, alors ?
-Me protéger à tout moment.
483
00:46:03,719 --> 00:46:06,929
Vous m'avez cédée à Sally.
Ça m'a protégée ?
484
00:46:07,514 --> 00:46:09,682
Pas vraiment.
485
00:46:09,808 --> 00:46:11,517
C'est pas grave.
486
00:46:12,144 --> 00:46:15,688
Je vais travailler mon gauche, patron.
-Bois ton eau.
487
00:46:17,107 --> 00:46:18,775
A part ça, comment ai-je été ?
488
00:46:18,901 --> 00:46:22,153
Bien. Tu t'en es bien sortie.
489
00:46:22,988 --> 00:46:25,448
Vous allez me larguer à nouveau ?
490
00:46:26,742 --> 00:46:28,409
Jamais.
491
00:46:28,535 --> 00:46:33,915
Ce resto où tu travailles, ils ont
de la tarte citron crème fraîche ?
492
00:46:34,041 --> 00:46:36,584
C'est pas de la crème citron
artificielle ?
493
00:46:36,710 --> 00:46:40,463
En boîte, avec une étiquette
"fait maison".
494
00:46:42,257 --> 00:46:45,718
Prends congé ce week-end.
-On n'est que jeudi.
495
00:46:46,678 --> 00:46:50,932
Tu recommences à argumenter ?
-Je me garderais bien de faire ça.
496
00:46:51,058 --> 00:46:52,642
Bien.
497
00:46:52,768 --> 00:46:59,482
Tous les boxeurs sont têtus.
Ils croient tout savoir mieux que vous.
498
00:46:59,608 --> 00:47:04,028
Vous avez du temps pour quelques
questions sur l'immaculée conception ?
499
00:47:05,572 --> 00:47:09,575
En réalité, même s'ils ont tort...
500
00:47:09,701 --> 00:47:12,495
...et que cette chose va causer
leur perte...
501
00:47:12,621 --> 00:47:17,708
...si vous parvenez à leur enlever ça,
alors ils ne sont pas de grands boxeurs.
502
00:47:17,835 --> 00:47:21,587
Il me semblait t'avoir dit
de revenir lundi ?
503
00:47:21,713 --> 00:47:25,842
C'était hier soir.
-Et je ne pouvais pas discuter.
504
00:47:37,229 --> 00:47:39,856
Cette fille ne fait pas
ce que je lui dis.
505
00:47:39,982 --> 00:47:42,316
Tu veux mon avis ?
506
00:47:44,611 --> 00:47:46,320
Où sont tes chaussures ?
507
00:47:47,364 --> 00:47:49,615
Je m'aère les pieds.
508
00:47:51,243 --> 00:47:53,744
Tu as de grands trous
dans tes chaussettes.
509
00:47:53,871 --> 00:47:56,163
Ils ne sont pas si grands.
510
00:47:57,958 --> 00:48:00,334
Je t'ai donné de l'argent
pour des nouvelles.
511
00:48:01,753 --> 00:48:03,754
Ce sont mes chaussettes de nuit.
512
00:48:04,756 --> 00:48:07,925
Et mes pieds aiment être aérés
la nuit.
513
00:48:08,051 --> 00:48:10,511
Alors pourquoi les mets-tu
la journée ?
514
00:48:10,637 --> 00:48:13,806
Mes normales sont encore
plus trouées.
515
00:48:15,893 --> 00:48:21,480
Alors je vais te donner de l'argent
pour que tu t'en achètes des neuves.
516
00:48:21,607 --> 00:48:23,274
S'il te plaît ?
517
00:48:25,694 --> 00:48:31,824
C'est tentant, mais je ne promets rien.
Je vais peut-être jouer ça aux courses.
518
00:49:06,193 --> 00:49:10,279
Maggie trouva sa voie
en peu de temps.
519
00:49:20,415 --> 00:49:22,083
Je maîtrise la respiration.
520
00:49:22,209 --> 00:49:25,670
Tu ne respires pas car tu les mets K.-O.
au premier round.
521
00:49:25,796 --> 00:49:29,674
C'est le but, non ?
-Le but est de s'améliorer.
522
00:49:29,800 --> 00:49:32,176
Tu n'y arriveras pas
si tu continues ainsi.
523
00:49:32,302 --> 00:49:35,513
Comment vais-je te dégoter
des combats ?
524
00:49:36,556 --> 00:49:39,058
Personne ne veut voir
son boxeur humilié.
525
00:49:39,184 --> 00:49:42,186
Pourquoi seulement des matchs
en 4 rounds ?
526
00:49:42,312 --> 00:49:47,650
Tu manques de souffle pour 6 rounds.
-Oui, si je les expédie au tapis en 1 round.
527
00:49:51,822 --> 00:49:57,618
Frankie la fit encore boxer en 4 rounds,
pour lui montrer qui était le patron.
528
00:50:06,962 --> 00:50:08,379
Désolée, patron.
529
00:50:08,505 --> 00:50:10,965
Maggie ne laissa planer
aucun doute.
530
00:50:23,979 --> 00:50:27,648
Son premier match en 6 rounds
se déroula avec moins de facilité.
531
00:50:46,460 --> 00:50:52,298
Trois, quatre, cinq, six, sept...
532
00:50:52,424 --> 00:50:55,634
...huit, neuf, dix !
Terminé !
533
00:50:56,720 --> 00:51:00,765
Maggie ne la mit K.-O. qu'à la fin
du premier round.
534
00:51:00,891 --> 00:51:05,436
Après ça, plus aucun manager ne voulut
engager sa boxeuse face à Maggie.
535
00:51:09,399 --> 00:51:12,777
Frankie dut y aller de sa poche
pour arranger de bons combats...
536
00:51:12,903 --> 00:51:17,073
...afin d'augmenter
les gains des autres managers.
537
00:51:28,668 --> 00:51:34,632
Mais ça ne dura qu'un temps. Puis
Frankie fit une chose qu'il détestait.
538
00:51:34,758 --> 00:51:36,801
Il prit un risque.
539
00:51:44,726 --> 00:51:50,147
ll l'inscrivit dans une catégorie
supérieure. Ç'aurait pu être une erreur.
540
00:52:31,898 --> 00:52:36,402
Pas de problème.
-Laisse-moi 2 secondes, d'accord ?
541
00:52:37,529 --> 00:52:40,364
Tu as le nez cassé.
-Merde. Arrangez ça.
542
00:52:40,490 --> 00:52:42,825
Je ne peux pas.
-Bien sûr que si.
543
00:52:42,951 --> 00:52:46,662
Je vais déclarer forfait.
-Je sais que vous pouvez ! En avant !
544
00:52:46,788 --> 00:52:49,707
Je peux le redresser,
mais pas stopper le sang.
545
00:52:49,833 --> 00:52:54,003
Le toubib va intervenir.
-Si vous stoppez l'hémorragie, je gagnerai.
546
00:52:56,173 --> 00:52:58,090
Mords très fort là-dessus.
547
00:53:16,276 --> 00:53:19,111
Inhale.
-Quoi ?
548
00:53:19,738 --> 00:53:22,364
Inspire !
549
00:53:32,876 --> 00:53:35,127
C'est OK.
-Parfait.
550
00:53:35,712 --> 00:53:40,966
Tu as 20 secondes avant que le sang
ne gicle sur la première rangée.
551
00:53:41,092 --> 00:53:44,970
20 secondes, pas plus.
Vas-y.
552
00:53:59,861 --> 00:54:04,365
Deux, trois, quatre, cinq...
553
00:54:04,491 --> 00:54:10,162
...six, sept, huit, neuf, dix !
554
00:54:29,724 --> 00:54:31,600
Que lisez-vous ?
555
00:54:32,352 --> 00:54:36,605
Que dit-elle ?
-Elle veut savoir ce que tu lis.
556
00:54:36,731 --> 00:54:39,525
C'est Yeats.
Garde la tête en arrière.
557
00:54:40,443 --> 00:54:45,781
Pourquoi ne lui lis-tu pas Yeats ?
Montre-lui comme c'est passionnant.
558
00:54:45,907 --> 00:54:50,077
Quand vont-ils s'occuper d'elle ?
-Je n'ai rien, Frankie.
559
00:54:50,954 --> 00:54:54,081
Qu'as-tu appris ce soir ?
-Me protéger à tout moment.
560
00:54:54,207 --> 00:54:57,626
Et quelle est la règle ?
-Se protéger à tout moment.
561
00:54:58,586 --> 00:55:00,129
C'est moi.
562
00:55:03,800 --> 00:55:05,718
J'attends ici.
563
00:55:17,689 --> 00:55:19,398
Comment ça va ?
564
00:55:19,524 --> 00:55:22,443
Moi ?
C'est pas moi qui suis blessé.
565
00:55:27,198 --> 00:55:32,119
Un nez cassé n'est pas si douloureux.
-Pourquoi me dis-tu ça ?
566
00:55:34,122 --> 00:55:35,664
Comme ça.
567
00:55:35,790 --> 00:55:39,335
Mais certaines blessures
sont tout simplement trop profondes.
568
00:55:40,295 --> 00:55:44,965
Et on peut faire ce qu'on veut,
le sang continue de couler.
569
00:55:45,091 --> 00:55:48,594
Tu as écrit à ta fille ?
-Chaque semaine.
570
00:55:49,804 --> 00:55:53,057
Pourquoi viens-tu à l'église ?
571
00:56:23,963 --> 00:56:28,926
Après sa 1 2e victoire par K.-O., Frankie
reçut quelques offres intéressantes.
572
00:56:31,388 --> 00:56:36,642
La 1 re fut un combat pour le titre WBA
avec Billie "The Blue Bear" Astrakhov.
573
00:56:40,355 --> 00:56:43,565
Billie était une ex-prostituée
de Berlin.
574
00:56:43,691 --> 00:56:47,736
Elle était connue pour être
la plus vicieuse.
575
00:57:06,339 --> 00:57:10,634
Peu lui importait
de menacer la vie d'autrui.
576
00:57:11,344 --> 00:57:13,637
Le public l'adorait.
577
00:57:16,516 --> 00:57:19,601
ll déclina l'offre
sans la mettre au courant.
578
00:57:19,727 --> 00:57:24,314
L'autre était un match avec
l'Anglaise que Billie venait de battre.
579
00:57:26,234 --> 00:57:28,026
Je ne suis pas intéressé.
580
00:57:31,030 --> 00:57:33,323
ll le refusa aussi.
581
00:57:35,869 --> 00:57:38,412
C'est beaucoup d'argent, patron.
582
00:57:38,538 --> 00:57:41,790
Tu gagnes bien ta vie.
Pourquoi rester ici ?
583
00:57:41,958 --> 00:57:43,667
C'est un combat pour le titre, hein ?
584
00:57:43,793 --> 00:57:46,920
Tu es Anglaise ?
Tu ne peux pas le remporter.
585
00:57:47,046 --> 00:57:50,924
Elle n'a rien à perdre
et toi, rien à gagner.
586
00:57:51,050 --> 00:57:54,094
Mais ça peut être un beau match.
587
00:57:54,220 --> 00:57:57,473
Mais tu viens de débuter
en poids welter.
588
00:57:57,599 --> 00:58:01,101
Les adversaires ne te suffisent pas ?
Tu veux une championne ?
589
00:58:01,227 --> 00:58:03,353
Adversaires ? Lesquelles ?
590
00:58:04,981 --> 00:58:08,275
Tu peux toujours changer
de manager.
591
00:58:09,486 --> 00:58:15,491
Si tu te protégeais un peu mieux le visage,
je ne devrais pas refuser cet argent.
592
00:58:18,077 --> 00:58:22,414
Si je le protège si mal, pourquoi
ne suis-je jamais mise K.-O. ?
593
00:58:51,819 --> 00:58:56,615
Pas d'entraînement ce soir.
J'ai fait une réservation pour nous.
594
00:58:57,742 --> 00:59:00,452
Si tu prenais une douche ?
595
00:59:21,516 --> 00:59:23,392
S'il vous plaît.
596
00:59:26,187 --> 00:59:27,938
Qu'est-ce que c'est ?
597
00:59:28,064 --> 00:59:33,694
Ton souhait n'est pas un secret.
Vas-y, souffle.
598
00:59:38,366 --> 00:59:40,033
Merci.
599
00:59:44,163 --> 00:59:50,460
33 ans, c'est pas si vieux.
Je boxais encore à 39 ans.
600
00:59:51,504 --> 00:59:54,006
J'ai boxé durant 23 ans.
601
00:59:57,719 --> 01:00:01,513
Comment va, Scrap ?
-Très bien, Mickey.
602
01:00:02,307 --> 01:00:04,016
Très bien.
603
01:00:05,560 --> 01:00:08,145
Je vous sers quoi ?
-Café.
604
01:00:13,610 --> 01:00:18,447
Vous ne parlez jamais ?
-Je le connais à peine.
605
01:00:23,536 --> 01:00:27,748
J'ai rencontré Frankie
peu après mon 37e anniversaire.
606
01:00:28,708 --> 01:00:31,376
Il travaillait comme soigneur.
607
01:00:32,295 --> 01:00:36,089
Il m'a soigné
alors que je jugeais ça impossible.
608
01:00:37,258 --> 01:00:40,135
C'est bien de l'avoir à ses côtés.
609
01:00:40,261 --> 01:00:42,012
En effet.
610
01:00:43,598 --> 01:00:47,601
Il m'a soigné jusqu'à mon dernier
combat à San Berdu.
611
01:00:47,727 --> 01:00:51,647
Mon manager était allé picoler...
612
01:00:51,773 --> 01:00:55,192
...et il n'y avait que Frankie et moi.
613
01:00:57,195 --> 01:00:59,946
J'ai essuyé une belle raclée.
614
01:01:01,366 --> 01:01:05,118
On ne peut disputer
qu'un certain nombre de combats...
615
01:01:05,244 --> 01:01:09,081
...mais nul ne sait combien.
616
01:01:09,207 --> 01:01:12,334
Pour moi, il y en a eu 1 09.
617
01:01:12,460 --> 01:01:15,003
Mais je refusais de l'admettre.
618
01:01:16,506 --> 01:01:19,508
Au quatrième round...
619
01:01:19,634 --> 01:01:24,554
...j'ai chopé une énorme coupure.
Et le sang a coulé dans mon oeil.
620
01:01:26,182 --> 01:01:28,016
On aurait dû arrêter...
621
01:01:28,142 --> 01:01:32,813
...mais j'étais noir
et je voulais gagner.
622
01:01:33,439 --> 01:01:37,442
Frankie m'a soigné
round après round.
623
01:01:37,568 --> 01:01:43,198
Il voulait que je déclare forfait, mais
il n'était pas manager, alors impossible.
624
01:01:44,033 --> 01:01:48,787
Round après round,
il tenta de me dissuader.
625
01:01:50,248 --> 01:01:54,459
C'était presque comique,
il semblait plus souffrir que moi.
626
01:01:55,336 --> 01:01:57,838
J'ai tenu les 1 5 rounds...
627
01:01:57,964 --> 01:02:00,674
...et le jury m'a déclaré perdant.
628
01:02:00,800 --> 01:02:04,386
Le lendemain matin,
j'étais aveugle d'un oeil.
629
01:02:05,680 --> 01:02:09,474
Depuis 23 ans, il ne m'en a
plus jamais parlé...
630
01:02:10,184 --> 01:02:14,896
Pas besoin. Je le lis dans ses yeux
quand il me regarde.
631
01:02:15,022 --> 01:02:21,278
Quelque part... il croit
que s'il avait stoppé le combat...
632
01:02:21,404 --> 01:02:23,780
...il aurait sauvé mon oeil.
633
01:02:26,033 --> 01:02:30,746
Et il regrette de ne pas pouvoir
refaire ce 1 09e combat.
634
01:02:30,872 --> 01:02:33,749
Je voulais aller jusqu'à 1 1 0.
635
01:02:34,459 --> 01:02:39,129
En fait, si on brigue le titre...
636
01:02:40,173 --> 01:02:43,175
...il n'est peut-être pas celui
qui convient.
637
01:02:48,222 --> 01:02:51,308
Vous avez dit à M. Mack
qu'on venait ici ?
638
01:02:53,352 --> 01:02:55,896
Mange donc ton gâteau.
639
01:02:56,773 --> 01:02:58,732
Je paie.
640
01:03:04,030 --> 01:03:08,408
C'est la règle.
Se protéger à tout moment.
641
01:03:08,534 --> 01:03:11,536
On ne suit jamais ses propres
conseils.
642
01:03:11,662 --> 01:03:16,708
Si elle devait quitter Frankie,
elle devait le faire maintenant.
643
01:03:20,880 --> 01:03:25,550
M. Mickey Mack ?
Je suis Maggie Fitzgerald.
644
01:03:25,676 --> 01:03:31,765
On dit que vous êtes un bon manager. Que
vous faites du bon boulot avec Big Willie.
645
01:03:31,891 --> 01:03:35,769
Mais sachez
que je ne quitterai pas M. Dunn.
646
01:03:35,895 --> 01:03:39,940
Inutile d'encore tomber sur moi
"par hasard".
647
01:03:40,900 --> 01:03:43,860
Désolée de vous avoir dérangé.
648
01:03:47,156 --> 01:03:51,660
Maggie aimait les mettre K.-O.
au premier round.
649
01:04:24,485 --> 01:04:30,866
Les lettres revenaient toujours avec la
même mention: "retour à l'expéditeur".
650
01:05:00,313 --> 01:05:02,856
Je vais vous faire du café.
651
01:05:04,775 --> 01:05:09,321
Que fais-tu de ton argent ?
-Je le mets de côté.
652
01:05:10,990 --> 01:05:15,994
Quand tu auras assez, achète
une maison. Comptant, pas de prêt.
653
01:05:16,120 --> 01:05:18,830
Il va encore me falloir du temps.
654
01:05:21,667 --> 01:05:27,714
C'est une grosse dépense, mais
il faut que tu aies un endroit à toi.
655
01:05:27,840 --> 01:05:33,094
Si tu le gaspilles, que te restera-t-il
plus tard ? Tu comprends ?
656
01:05:33,220 --> 01:05:37,182
Avant que tu t'en rendes compte,
tu n'auras plus rien.
657
01:05:37,308 --> 01:05:39,392
Dès que j'aurai la somme.
658
01:05:39,518 --> 01:05:43,647
J'ai commis tant d'erreurs.
J'essaie de t'éviter ça.
659
01:05:43,773 --> 01:05:45,857
Je sais, patron.
660
01:05:46,984 --> 01:05:49,486
Je vivrai pas éternellement.
-C'est quoi ?
661
01:05:49,612 --> 01:05:55,325
Une vidéo de ton adversaire anglaise.
Si tu veux toujours l'affronter...
662
01:05:55,451 --> 01:05:58,536
Redescends. Tu sais quel âge j'ai ?
663
01:05:58,663 --> 01:06:01,748
Merci, patron. Merci infiniment.
664
01:06:01,874 --> 01:06:06,086
Avec plaisir, mais laisse-moi mettre
cette cassette dans ton magnétoscope.
665
01:06:06,212 --> 01:06:08,046
Quel magnétoscope ?
666
01:06:08,923 --> 01:06:11,967
Tu n'as pas la TV ?
-Non.
667
01:06:23,980 --> 01:06:28,274
Plus que dix minutes, chérie.
-Merci. Il m'a dit "chérie".
668
01:06:28,401 --> 01:06:32,696
Sûrement pas le premier.
-Il est le premier depuis mon père.
669
01:06:33,447 --> 01:06:37,867
Il demandera ma main, si je gagne ?
-Si tu gagnes, je la demanderai.
670
01:06:41,455 --> 01:06:43,665
J'ai un cadeau pour toi.
671
01:06:48,587 --> 01:06:53,425
Ils ont dû vous donner celui d'une autre.
-Non, c'est le bon.
672
01:06:53,551 --> 01:06:55,218
Ça signifie quoi ?
673
01:06:55,344 --> 01:06:59,180
Aucune idée. C'est du gaélique.
674
01:07:00,141 --> 01:07:02,183
Il est magnifique.
675
01:07:02,309 --> 01:07:05,895
C'est ce que j'ai pensé.
Avec de vraies broderies en soie.
676
01:07:27,710 --> 01:07:29,753
Elle ne constituait pas le clou
de la soirée.
677
01:07:29,879 --> 01:07:33,590
Elle ne combattait
qu'en avant-programme.
678
01:07:33,716 --> 01:07:36,176
Mais interrogez ceux
qui se trouvaient là...
679
01:07:36,302 --> 01:07:39,220
...ils ne se souviendront
de personne d'autre.
680
01:07:45,186 --> 01:07:46,728
Allez-y.
681
01:08:19,970 --> 01:08:22,806
Mo Cuishle.
682
01:08:31,148 --> 01:08:33,566
Elle est coriace.
683
01:08:36,028 --> 01:08:38,446
Impossible de m'approcher d'elle.
684
01:08:38,572 --> 01:08:40,907
Tu sais pourquoi ?
-Pourquoi ?
685
01:08:41,534 --> 01:08:46,496
Car elle est meilleure que toi. Plus
jeune, plus forte, plus expérimentée.
686
01:08:46,622 --> 01:08:50,291
Comment comptes-tu y remédier ?
687
01:08:58,300 --> 01:09:00,135
Vas-y.
688
01:09:47,808 --> 01:09:50,226
Je peux demander ça à quelqu'un.
689
01:09:50,352 --> 01:09:54,355
D'accord. Quand tu auras compris,
fais-le-moi savoir.
690
01:10:01,238 --> 01:10:04,199
Quoi qu'il en soit, le nom subsista...
691
01:10:04,325 --> 01:10:08,912
...Maggie boxa à Edimbourg et Paris,
Bruxelles et Amsterdam.
692
01:10:09,038 --> 01:10:11,873
C'était toujours "Mo Cuishle".
693
01:10:11,999 --> 01:10:17,128
Il semblait y avoir des Irlandais partout,
ou des gens qui veulent le devenir.
694
01:10:17,254 --> 01:10:20,423
Le temps qu'ils regagnent
les Etats-Unis...
695
01:10:20,549 --> 01:10:23,843
...Maggie était dans une tout autre
division.
696
01:10:55,084 --> 01:10:58,503
Puis ils reçurent une autre offre
pour disputer le titre.
697
01:11:00,673 --> 01:11:02,966
On répartit comment ?
698
01:11:03,092 --> 01:11:05,677
60-40.
-OK.
699
01:11:05,803 --> 01:11:09,722
Nous 60 et toi 40, vu que Maggie
est le pôle d'attraction.
700
01:11:09,848 --> 01:11:14,143
Cette gamine ?
-Tu crois que je me goure ?
701
01:11:14,270 --> 01:11:19,524
Tu crois que les gens veulent voir une
Boche donner une raclée à une inconnue ?
702
01:11:19,650 --> 01:11:22,986
Si tu trouves des gens comme ça,
on prend 40.
703
01:11:34,623 --> 01:11:38,543
Ils proposent 60-40,
mais ils finiront par accepter 50-50.
704
01:11:39,336 --> 01:11:41,087
Comment va cette fille ?
705
01:11:41,213 --> 01:11:44,590
Elle a une commotion cérébrale
et un tympan fichu.
706
01:11:44,717 --> 01:11:46,884
Elle va s'en tirer ?
707
01:11:47,011 --> 01:11:50,638
Et sinon ?
-Si je lui envoyais quelque chose ?
708
01:11:50,764 --> 01:11:54,892
Tu peux lui envoyer ton chèque,
si tu veux. Elle l'acceptera sûrement.
709
01:11:59,815 --> 01:12:01,607
Patron ?
710
01:12:01,734 --> 01:12:05,653
Cette petite maison dont on a parlé ?
Je l'ai achetée.
711
01:12:06,572 --> 01:12:10,658
Tu es une fille intelligente.
-Pour ma mère.
712
01:12:10,784 --> 01:12:13,202
C'est tout près
de sa maison actuelle.
713
01:12:13,329 --> 01:12:16,622
Et pas d'hypothèque,
comme vous avez dit.
714
01:12:17,374 --> 01:12:19,834
Tu es une bonne fille.
715
01:12:19,960 --> 01:12:22,378
Elle n'est pas encore au courant.
716
01:12:22,504 --> 01:12:29,635
On pourrait rester un jour de plus et passer
la voir ? Elle veut vous rencontrer.
717
01:12:30,679 --> 01:12:33,556
Nous pouvons faire ça.
718
01:12:50,449 --> 01:12:55,703
Mon Dieu. Maman, viens dehors.
Mary M est là.
719
01:13:05,506 --> 01:13:07,965
VENDU
720
01:13:12,971 --> 01:13:16,933
C'est l'ancienne maison des Johnson.
-Plus maintenant.
721
01:13:20,854 --> 01:13:24,732
Elle est entièrement à toi, maman.
A toi et à Mardell et les enfants.
722
01:13:24,858 --> 01:13:28,903
Mary M, tu l'as achetée pour moi ?
-Elle est entièrement payée.
723
01:13:30,697 --> 01:13:33,199
Il n'y a pas de frigo,
pas de cuisinière.
724
01:13:33,325 --> 01:13:36,494
Ils seront installés
avant que tu emménages.
725
01:13:36,620 --> 01:13:39,038
Ça t'a coûté combien ?
-Oublie ça.
726
01:13:39,164 --> 01:13:41,958
Tu n'aurais pas dû.
-Il te faut une maison.
727
01:13:42,084 --> 01:13:45,670
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Tu aurais dû me demander d'abord.
728
01:13:46,755 --> 01:13:51,384
La Sécu l'apprendra
et je perdrai mes droits.
729
01:13:51,510 --> 01:13:56,556
Si. Tout va bien pour toi, mais je
ne peux me passer des allocations.
730
01:13:56,682 --> 01:13:58,141
Alors je t'enverrai de l'argent.
731
01:13:58,267 --> 01:14:01,561
Et mes médicaments ?
Je ne les recevrai plus non plus.
732
01:14:01,687 --> 01:14:05,481
Comment vais-je les acheter ?
-Je t'enverrai plus d'argent.
733
01:14:05,607 --> 01:14:09,902
Tu t'attends à ce que J.D. vienne
vivre ici ? Il va bientôt être libéré.
734
01:14:10,028 --> 01:14:16,367
Pourquoi ne m'as-tu pas donné l'argent ?
Pourquoi fallait-il acheter une maison ?
735
01:14:17,327 --> 01:14:19,537
Il ne fallait pas, maman...
736
01:14:19,663 --> 01:14:24,417
...mais elle est à toi.
Si tu veux l'argent, vends-la.
737
01:14:39,099 --> 01:14:44,604
Je sais que tu as cru bien faire,
mais tu ne réfléchis pas.
738
01:14:44,730 --> 01:14:49,942
J'essaierai de la garder. Mais je
m'inquiète pour toutes ces dépenses.
739
01:14:50,068 --> 01:14:52,236
Je t'enverrai davantage d'argent.
740
01:15:01,371 --> 01:15:03,748
Cet homme te bat ?
741
01:15:05,167 --> 01:15:09,962
J'ai eu ça lors d'un match.
Je suis boxeuse.
742
01:15:10,088 --> 01:15:14,050
Trouve-toi un mari, Mary M.
Mène une vie convenable.
743
01:15:14,176 --> 01:15:17,220
Les gens savent ce que tu fais
et en rient.
744
01:15:17,346 --> 01:15:21,807
Ça me peine de te dire ça,
mais ils rient.
745
01:16:43,890 --> 01:16:46,392
Vous avez déjà eu un chien ?
746
01:16:46,518 --> 01:16:52,732
Non. Ce qui s'en rapprochait le plus
était ce poids moyen de Barstow.
747
01:16:54,818 --> 01:16:58,863
Mon père avait
un berger allemand, Axel.
748
01:16:58,989 --> 01:17:05,036
Ses pattes arrière étaient paralysées,
donc il se traînait sur ses pattes avant.
749
01:17:05,162 --> 01:17:07,997
Moi et Mardell éclations de rire...
750
01:17:08,123 --> 01:17:11,584
...en le voyant ramper sur le sol
de la cuisine.
751
01:17:12,419 --> 01:17:17,381
Papa, qui était si malade à l'époque
qu'il arrivait à peine à se lever...
752
01:17:17,507 --> 01:17:21,385
...a porté un matin Axel
sur le camion...
753
01:17:21,511 --> 01:17:25,640
...et ils sont partis dans la forêt,
en chantant et en hurlant.
754
01:17:26,475 --> 01:17:32,855
Quand il est revenu seul ce soir-là,
j'ai vu la pelle à l'arrière du camion.
755
01:17:37,611 --> 01:17:40,738
Ça me manque de ne plus les voir
ensemble.
756
01:17:49,414 --> 01:17:52,291
Je n'ai que vous, Frankie.
757
01:17:55,212 --> 01:17:58,172
Tu peux compter sur moi.
758
01:17:59,633 --> 01:18:03,886
Du moins, jusqu'à ce qu'on te trouve
un bon manager.
759
01:18:12,896 --> 01:18:15,856
On peut s'arrêter là ?
760
01:18:18,235 --> 01:18:23,864
Ils ont la meilleure tarte citron du coin.
Pas de la crasse en boîte.
761
01:18:39,005 --> 01:18:41,549
Maintenant je peux mourir
et aller au ciel.
762
01:18:46,388 --> 01:18:48,639
Je venais souvent ici avec papa.
763
01:18:49,641 --> 01:18:54,645
Je me demande si un tel endroit est
à vendre. J'ai de l'argent de côté.
764
01:19:01,778 --> 01:19:04,321
C'est parfait. Merci.
765
01:19:09,119 --> 01:19:11,620
Qu'est-ce que Danger regarde ?
766
01:19:11,747 --> 01:19:14,290
Encore une bouteille d'eau, dirait-on.
767
01:19:14,416 --> 01:19:17,001
Tu veux venir à Vegas avec nous ?
768
01:19:17,127 --> 01:19:22,089
Te voir flipper devant les machines à
sous ? Mon coeur ne le supportera pas.
769
01:19:22,215 --> 01:19:25,676
Elle a ses chances, pour le titre.
Blue Bear.
770
01:19:25,802 --> 01:19:30,014
Un million de dollars, 50-50.
-C'est très bien, Frankie.
771
01:19:30,140 --> 01:19:33,726
J'aurai besoin d'un bon assistant.
J'en trouve pas, alors j'ai pensé à toi.
772
01:19:33,852 --> 01:19:36,270
Pourquoi ferais-je ça, bon sang ?
773
01:19:36,396 --> 01:19:40,483
Car tu es un vieux fou à demi aveugle
qui n'est jamais parvenu à ce niveau.
774
01:19:40,609 --> 01:19:44,403
Tu veux peut-être savoir ce qu'on ressent
lors d'un match pour le titre.
775
01:19:44,529 --> 01:19:47,531
Désolé d'avoir pitié de toi.
776
01:19:47,657 --> 01:19:51,535
Trouve quelqu'un à Vegas.
777
01:19:51,661 --> 01:19:53,454
Quelqu'un qui ait des mains jeunes.
778
01:19:53,580 --> 01:19:56,874
Tu vas pas chialer ?
J'ai déjà une nana.
779
01:19:58,418 --> 01:20:03,672
Si je m'absente un seul jour d'ici,
tu sais comment ce sera à mon retour ?
780
01:20:03,799 --> 01:20:06,926
Ça n'aura pas changé.
-Va au diable.
781
01:20:08,678 --> 01:20:11,972
Dis à Maggie de ne pas revenir
sans titre.
782
01:20:12,098 --> 01:20:13,724
D'accord.
783
01:20:17,729 --> 01:20:23,442
M. Scrap ? J'ai une question,
mais j'ose à peine vous la poser.
784
01:20:23,568 --> 01:20:27,071
Il n'y a pas de questions idiotes.
785
01:20:29,825 --> 01:20:34,119
Comment faites-vous entrer
toute cette glace par ce petit trou ?
786
01:20:34,246 --> 01:20:38,290
J'ai réfléchi à la question.
Mais je ne comprends pas.
787
01:20:38,416 --> 01:20:41,836
Tu veux que je te montre ?
-Vous le pouvez ?
788
01:20:41,962 --> 01:20:43,546
Je crois que oui.
789
01:20:43,672 --> 01:20:47,591
Je me demandais aussi,
si j'étais prêt pour un combat ?
790
01:20:47,717 --> 01:20:49,093
Tu penses ça ?
791
01:20:52,472 --> 01:20:55,933
J'ai les billets. Tu es prête ?
-On prend l'avion ?
792
01:20:56,059 --> 01:20:57,977
Tu préfères la voiture ?
793
01:20:59,521 --> 01:21:01,605
Vous me le demandez ?
794
01:21:01,731 --> 01:21:04,900
Tu préfères l'avion ou la voiture ?
795
01:21:05,026 --> 01:21:09,488
Je peux enfin décider quelque chose ?
-Exactement.
796
01:21:09,614 --> 01:21:13,075
OK. Avion pour l'aller,
auto pour le retour.
797
01:21:13,201 --> 01:21:16,787
Jamais rien entendu d'aussi stupide.
798
01:21:16,913 --> 01:21:19,790
Je pouvais choisir, non ?
799
01:21:28,842 --> 01:21:31,135
File-leur une dérouillée, Danger.
800
01:21:31,261 --> 01:21:34,221
Hé, vieux, les W.-C. débordent.
801
01:21:42,981 --> 01:21:44,648
Oh, Jésus...
802
01:21:45,483 --> 01:21:48,360
Jésus, Marie, Joseph...
803
01:21:54,951 --> 01:21:56,410
Crétin.
804
01:22:01,499 --> 01:22:07,212
Je pourrais être au Mirage,
en train de siroter des Mai Tai...
805
01:22:07,339 --> 01:22:09,048
...et mater des filles nues.
806
01:22:41,790 --> 01:22:45,417
Allons, Flip !
Que fais-tu ? Laisse-le !
807
01:22:45,543 --> 01:22:48,087
Je te tiens. Viens.
808
01:22:52,634 --> 01:22:54,385
On n'a pas besoin d'entraîneur.
809
01:22:54,511 --> 01:22:57,763
Comment ai-je été, M. Scrap ?
-Fantastique, Danger.
810
01:22:57,889 --> 01:23:00,557
Tu es le meilleur.
Tu es imbattable.
811
01:23:00,684 --> 01:23:05,145
Allez, mec. C'est pas fini.
Tu n'as pas encore boxé.
812
01:23:05,271 --> 01:23:07,272
Tout le monde
peut perdre un combat.
813
01:23:07,399 --> 01:23:11,610
Tu surmonteras ça
et tu seras champion du monde.
814
01:23:11,736 --> 01:23:14,196
Je ne crois pas, M. Scrap.
815
01:23:15,031 --> 01:23:17,032
J'aurais dû le prévoir.
816
01:23:18,451 --> 01:23:23,497
Laisse-moi t'aider.
-Non, détachez seulement le velcro.
817
01:23:26,668 --> 01:23:31,505
N'enlève pas tes gants, mec.
Tu ne t'en es pas encore servi.
818
01:23:31,631 --> 01:23:34,591
Je peux te les emprunter ?
819
01:23:34,718 --> 01:23:39,638
Je croyais que ton nom était Danger.
Amène-toi.
820
01:23:39,764 --> 01:23:44,101
Oh, je vois. Je dois affronter
un débile et un vioque.
821
01:23:44,227 --> 01:23:48,397
Appelez la télévision,
on voit pas souvent ça.
822
01:24:12,422 --> 01:24:14,590
Cent dix.
823
01:24:19,137 --> 01:24:21,764
Trouve-toi un emploi, connard.
824
01:24:52,504 --> 01:24:55,589
Gagne ce match, et je te traduirai ça.
825
01:24:56,382 --> 01:24:59,176
J'ai engagé des joueurs
de cornemuse.
826
01:26:20,550 --> 01:26:25,179
Je veux que tu vises ses nibards,
jusqu'à ce qu'ils bleuissent et tombent.
827
01:26:41,571 --> 01:26:47,284
Mesdames et messieurs,
voici le match de la soirée.
828
01:26:47,410 --> 01:26:52,289
Dans ce coin-ci, la challenger,
Maggie Fitzgerald...
829
01:26:52,415 --> 01:26:54,291
...dans le coin rouge.
830
01:26:54,417 --> 01:27:00,505
Dans le coin bleu, la championne
du monde WBA poids welter...
831
01:27:00,632 --> 01:27:04,009
...Billie "The Blue Bear".
832
01:27:06,679 --> 01:27:08,680
Seigneur...
833
01:27:30,536 --> 01:27:33,538
La challenger frappe à la tête
et au corps.
834
01:27:33,665 --> 01:27:35,874
Un crochet droit étourdit
la championne !
835
01:27:42,131 --> 01:27:43,757
Dégagez-vous !
836
01:27:50,265 --> 01:27:54,142
Encore une fois
et ça vous coûtera 1 point.
837
01:27:55,270 --> 01:27:56,812
OK, allez-y.
838
01:28:14,205 --> 01:28:16,707
Allons ! Qu'est-ce que... ?
839
01:28:17,083 --> 01:28:19,835
Bon. Ça suffit.
840
01:28:19,961 --> 01:28:22,504
Je retire un point au coin bleu.
841
01:28:25,508 --> 01:28:27,259
Ouvre l'oeil, espèce d'enc...
842
01:29:00,001 --> 01:29:04,338
Si vous refaites ça une seule fois,
vous êtes disqualifiée.
843
01:29:12,388 --> 01:29:15,891
Tu peux l'avoir.
-Sûrement, patron.
844
01:29:19,395 --> 01:29:22,689
Sois sur tes gardes.
T'approche pas d'elle.
845
01:29:22,815 --> 01:29:24,358
Vas-y.
846
01:29:40,291 --> 01:29:42,292
Reste à terre, garce.
847
01:29:43,378 --> 01:29:45,879
Huit, neuf.
848
01:30:01,813 --> 01:30:03,438
Dégagez-vous !
849
01:30:29,841 --> 01:30:31,383
Je l'ai.
850
01:30:38,015 --> 01:30:41,268
Je ne vois presque plus rien, patron.
-Tu peux finir avec combien d'yeux ?
851
01:30:41,394 --> 01:30:43,103
Un.
852
01:30:46,190 --> 01:30:49,067
Quelle tactique dois-je adopter ?
853
01:30:49,193 --> 01:30:52,195
Le pas vers l'extérieur
et le crochet au foie.
854
01:30:52,321 --> 01:30:55,740
Je l'ai fait. Elle est en acier.
-Ne vise pas le foie cette fois...
855
01:30:55,867 --> 01:31:00,412
...mais frappe-la juste en dessous
des fesses. Dans le nerf sciatique.
856
01:31:00,538 --> 01:31:05,876
Frappe-la avec force à cet endroit.
-Et l'arbitre ?
857
01:31:06,002 --> 01:31:09,504
Reste entre lui et "The Bear"
et tout ira bien.
858
01:31:11,757 --> 01:31:15,218
Tu vas t'en sortir. Continue.
859
01:32:22,954 --> 01:32:25,163
Appelez le toubib.
860
01:32:39,554 --> 01:32:42,514
Allons. Respirez.
861
01:32:42,932 --> 01:32:45,308
Comme ça. Respirez.
862
01:32:47,687 --> 01:32:49,980
Concentrez-vous sur moi.
863
01:32:50,106 --> 01:32:53,024
Respirez.
864
01:32:53,609 --> 01:32:55,151
Comme ça.
865
01:33:46,120 --> 01:33:48,788
Comment te sens-tu, trésor ?
866
01:33:56,464 --> 01:33:59,341
Vous vous laissez pousser la barbe,
patron ?
867
01:33:59,467 --> 01:34:02,761
Oui, ça plaît aux femmes, non ?
868
01:34:04,180 --> 01:34:06,640
Pas vraiment.
869
01:34:33,918 --> 01:34:36,461
C'est très douloureux ?
870
01:34:38,255 --> 01:34:40,382
Pas du tout.
871
01:34:42,468 --> 01:34:44,302
C'est bien.
872
01:34:49,642 --> 01:34:52,394
Où est Frankie ?
873
01:34:53,354 --> 01:34:57,607
Il parle avec les toubibs.
874
01:34:57,733 --> 01:35:00,944
Il leur dit comment faire leur boulot.
875
01:35:02,863 --> 01:35:07,283
Ils lui disent que je suis
une C1 et C2 complète.
876
01:35:10,454 --> 01:35:16,084
Ma moelle épinière est si amochée
qu'ils ne pourront jamais me guérir.
877
01:35:18,963 --> 01:35:22,924
Je vais être un légume
le restant de ma vie.
878
01:35:27,346 --> 01:35:32,684
Je leur ai demandé de lui dire ça.
J'ignore comment il va le prendre.
879
01:35:39,191 --> 01:35:41,776
Vous avez vu le combat ?
880
01:35:43,988 --> 01:35:45,947
Bien sûr.
881
01:35:46,782 --> 01:35:49,409
Tu la tenais, Maggie.
882
01:35:50,327 --> 01:35:53,788
Je n'aurais pas dû baisser
ma garde.
883
01:35:57,293 --> 01:36:00,128
Je n'aurais pas dû me retourner.
884
01:36:06,469 --> 01:36:11,890
Toujours me protéger, combien de fois
ne me l'a-t-il pas dit ?
885
01:36:15,269 --> 01:36:18,813
Il aime se répéter.
886
01:36:21,275 --> 01:36:25,153
Vous lui direz
que je suis vraiment désolée ?
887
01:36:28,532 --> 01:36:30,658
Non.
888
01:36:30,785 --> 01:36:33,203
Je ne le ferai pas, Maggie.
889
01:36:53,140 --> 01:36:55,225
Quelle chierie.
890
01:36:58,604 --> 01:37:01,147
Alors, quel est le plan ?
891
01:37:01,273 --> 01:37:04,651
Je sais que tu en as un,
alors dis-moi de quoi il s'agit.
892
01:37:04,777 --> 01:37:06,820
C'est ta faute.
893
01:37:06,946 --> 01:37:12,492
C'est ta faute si elle est là.
Tu m'as harcelé pour que je l'entraîne.
894
01:37:12,618 --> 01:37:16,663
Je n'aurais pas dû accepter.
C'est une fille.
895
01:37:16,789 --> 01:37:21,167
Tout me disait de ne pas le faire.
Tout, sauf toi.
896
01:37:31,470 --> 01:37:35,306
Je vais te sortir d'ici.
Ces médecins n'y connaissent que dalle.
897
01:37:35,432 --> 01:37:38,601
Sinon que feraient-ils au milieu
du désert ?
898
01:37:39,228 --> 01:37:45,483
Dès qu'on pourra te transporter,
on trouvera un lieu où ils ont leur diplôme.
899
01:37:48,445 --> 01:37:50,905
Repose-toi bien.
900
01:37:52,157 --> 01:37:54,325
Je m'occupe de tout.
901
01:38:02,918 --> 01:38:08,298
Frankie a appelé tous les hôpitaux pour
trouver quelqu'un capable de la soigner.
902
01:38:08,424 --> 01:38:12,802
ll faillit toucher au but deux fois,
mais après l'avoir examinée...
903
01:38:12,928 --> 01:38:15,263
...ils dirent qu'ils ne pouvaient
rien faire.
904
01:38:15,389 --> 01:38:19,017
ll fallut attendre 2 mois
avant qu'on puisse la transporter.
905
01:38:23,689 --> 01:38:26,858
Ils ont des infirmières pour ça.
906
01:38:27,693 --> 01:38:30,403
Oui, ce sont des amateurs.
907
01:38:42,041 --> 01:38:46,669
Elle avait des escarres car elle ne
pouvait pas changer de position.
908
01:38:57,556 --> 01:38:59,265
Merci.
909
01:39:08,984 --> 01:39:12,946
lls firent les 6 h de trajet
en ambulance.
910
01:39:23,832 --> 01:39:26,751
Avion pour l'aller,
auto pour le retour.
911
01:39:32,800 --> 01:39:36,761
Le nouvel hôpital
était un bel endroit.
912
01:39:36,887 --> 01:39:42,100
lls s'occupaient bien de Maggie.
Non pas qu'elle aurait réclamé, sinon.
913
01:39:42,226 --> 01:39:46,562
ll fallait 2 h chaque jour pour
la préparer à aller dans son fauteuil.
914
01:39:56,156 --> 01:40:01,703
Vu qu'elle ne pouvait respirer seule,
son respirateur fonctionnait sans arrêt.
915
01:40:02,496 --> 01:40:06,207
On lui insufflait de l'oxygène
24 heures sur 24.
916
01:40:32,526 --> 01:40:36,237
La mère de Maggie appela pour dire
qu'ils viendraient la voir.
917
01:40:36,363 --> 01:40:39,991
Durant 2 semaines,
elle attendit devant la fenêtre.
918
01:40:42,202 --> 01:40:44,954
Finalement, Frankie les trouva...
919
01:40:45,080 --> 01:40:49,000
...et découvrit qu'ils étaient arrivés
à leur hôtel 6 jours plus tôt.
920
01:40:49,126 --> 01:40:53,087
ll leur laissa des messages,
mais ne reçut aucune réponse.
921
01:40:56,633 --> 01:41:00,053
Vous ne devez pas rester
toute la journée.
922
01:41:03,098 --> 01:41:06,642
Je me plais ici. Ça ne m'ennuie pas.
923
01:41:06,769 --> 01:41:11,272
Si tu n'étais pas ici,
je viendrais lire mes bouquins ici.
924
01:41:13,609 --> 01:41:19,572
Maman va vous aider à porter le fardeau.
-Ce n'est pas un fardeau.
925
01:41:19,698 --> 01:41:21,365
Tiens...
926
01:41:23,243 --> 01:41:25,036
...lis ceci.
927
01:41:33,629 --> 01:41:35,922
OK, ça suffit.
928
01:41:36,048 --> 01:41:38,800
C'était effroyable.
929
01:41:40,052 --> 01:41:43,638
Je vais te dire en anglais
ce que tu as dit.
930
01:41:46,058 --> 01:41:51,395
Il est écrit:
"Je vais me lever et aller à Innisfree.
931
01:41:51,522 --> 01:41:56,651
Et y bâtir un petit chalet,
en argile et en torchis.
932
01:41:56,777 --> 01:42:02,031
J'y trouverai la sérénité,
car la sérénité ne vient que lentement.
933
01:42:02,157 --> 01:42:07,036
Elle dégouline des voiles de l'aube,
là où chante le criquet."
934
01:42:08,914 --> 01:42:10,623
Pas mal, hein ?
935
01:42:14,795 --> 01:42:17,505
Vous allez construire un chalet, patron ?
936
01:42:17,631 --> 01:42:19,173
Moi ?
937
01:42:21,885 --> 01:42:24,762
Quand vous stopperez tout ceci.
938
01:42:26,640 --> 01:42:28,808
La boxe, veux-tu dire ?
939
01:42:28,976 --> 01:42:32,436
Je n'arrêterai jamais.
940
01:42:32,563 --> 01:42:35,898
J'aime trop la puanteur, je suppose.
941
01:42:40,863 --> 01:42:46,159
Vous pensez ? Car je vous imagine bien là,
avec vos livres et votre tarte citron.
942
01:42:48,162 --> 01:42:51,247
Et toi ?
Tu voudrais habiter dans un chalet ?
943
01:42:53,000 --> 01:42:56,085
Je pourrais apprendre à faire
des tartes.
944
01:42:59,256 --> 01:43:03,134
Il faudrait que je me mette
à chercher.
945
01:43:35,292 --> 01:43:37,710
Frankie Dunn.
On s'est vus dans le Missouri.
946
01:43:37,836 --> 01:43:39,253
Où est ma petite fille ?
947
01:43:39,379 --> 01:43:45,092
Vous ne devriez pas vous changer ? Elle
ignore que vous avez été à Disneyland.
948
01:43:45,219 --> 01:43:48,846
On a une affaire à régler avec ma soeur.
Si vous nous disiez où elle est ?
949
01:43:48,972 --> 01:43:51,891
Vous devez être J.D.,
et vous le juriste.
950
01:43:52,017 --> 01:43:55,728
Il reste d'autres attractions.
Je lui dirai que vous n'avez pas pu venir.
951
01:43:55,854 --> 01:44:00,858
Je viens pour m'occuper d'elle et vous
insinuez que je suis une mauvaise mère ?
952
01:44:00,984 --> 01:44:06,072
Elle ne peut aller nulle part, sinon
on l'aurait emmenée à Disneyland.
953
01:44:07,407 --> 01:44:10,868
Margaret Fitzgerald ?
-Par ici. La 301 .
954
01:44:10,994 --> 01:44:12,995
Viens, maman.
-En avant.
955
01:44:18,877 --> 01:44:23,714
Je me suis vu respirer.
Mon corps montait et redescendait.
956
01:44:23,840 --> 01:44:26,842
J'ai songé:
"Pourquoi on ne m'a rien dit ?"
957
01:44:29,513 --> 01:44:32,932
Il faut laver tes cheveux.
Ils sont gras.
958
01:44:49,241 --> 01:44:52,576
Une simple formalité.
-C'est quoi ?
959
01:44:52,786 --> 01:44:55,121
Comment ça va ?
960
01:44:55,247 --> 01:44:58,040
Chérie, on a peu de temps.
961
01:44:58,166 --> 01:45:02,336
Nous payons très cher M. Johnson
pour que ceci soit fait correctement.
962
01:45:02,462 --> 01:45:04,922
Je lui lirai ça plus tard.
963
01:45:05,048 --> 01:45:08,467
Hé, vieux, vous faites partie
de la famille ?
964
01:45:09,303 --> 01:45:11,053
Ne vous mêlez pas de ceci.
965
01:45:12,472 --> 01:45:14,223
Lis-le-moi, maman.
966
01:45:14,349 --> 01:45:18,602
C'est un document juridique
destiné à protéger ton argent.
967
01:45:18,729 --> 01:45:24,650
Tu ne dois pas t'en faire.
La Fédération de Boxe paie tout.
968
01:45:24,776 --> 01:45:29,613
Et s'ils ne le font pas, Mary M ? Ma
maison peut être saisie, dit M. Johnson.
969
01:45:29,740 --> 01:45:33,075
Cédez vos biens à votre mère,
ils seront à l'abri.
970
01:45:33,201 --> 01:45:37,580
Aucun frais de docteurs
ou de funérailles. Rien.
971
01:45:37,706 --> 01:45:40,458
Laissez ce papier ici,
je le lui lirai plus tard...
972
01:45:40,584 --> 01:45:43,419
Sauf votre respect,
ça ne vous regarde pas.
973
01:45:44,755 --> 01:45:47,256
Bien. J'attends dehors.
974
01:45:53,388 --> 01:45:57,183
Tu as été une bonne fille, Mary M.
975
01:45:57,309 --> 01:46:01,896
Si tu signes ça, ta famille ne sera
jamais dans le besoin...
976
01:46:02,022 --> 01:46:04,899
...comme ton père l'aurait voulu.
977
01:46:08,862 --> 01:46:11,655
Comment peux-tu signer ?
978
01:46:13,408 --> 01:46:17,370
Tu peux tenir un stylo ?
-Elle doit le faire avec ses dents.
979
01:46:17,496 --> 01:46:19,830
Tu dois le mettre dans sa bouche.
980
01:46:20,791 --> 01:46:23,376
S'il te plaît, chérie.
981
01:46:25,587 --> 01:46:30,341
Tu as vu le combat, maman ?
-Chérie, tu sais ce que j'en pense.
982
01:46:31,551 --> 01:46:36,097
Je m'en suis bien tirée.
-Tu as perdu, Mary M.
983
01:46:36,223 --> 01:46:40,601
C'est pas ta faute, à ce qu'on m'a dit,
mais tu as perdu.
984
01:46:41,645 --> 01:46:45,856
Ne perdons pas ce qui te reste.
985
01:46:55,534 --> 01:46:59,787
Pourquoi as-tu mis tant de temps ?
-Que veux-tu dire ?
986
01:47:01,456 --> 01:47:05,042
Maman, repars à la maison
avec Mardell et J.D.
987
01:47:06,628 --> 01:47:09,797
Avant que je dise
que tu n'as jamais...
988
01:47:09,923 --> 01:47:13,634
...signé les papiers de la maison
pour conserver tes allocations.
989
01:47:16,138 --> 01:47:17,763
Alors si je veux...
990
01:47:17,889 --> 01:47:23,519
...je peux vendre la maison,
bande de gros culs-terreux fainéants.
991
01:47:24,187 --> 01:47:28,566
Et si vous revenez,
c'est ce que je ferai.
992
01:48:08,815 --> 01:48:12,902
Peut-être que quelqu'un
devrait compter jusqu'à dix.
993
01:48:26,416 --> 01:48:29,585
Ça ne sent pas la rose, hein ?
994
01:48:31,463 --> 01:48:34,089
On va peut-être devoir amputer.
995
01:49:50,125 --> 01:49:53,210
Ils ont amputé ma jambe, patron.
996
01:49:57,841 --> 01:50:00,968
Ça va aller. Tu entends ?
997
01:50:01,094 --> 01:50:04,680
J'entends toujours votre voix, patron.
998
01:50:36,129 --> 01:50:38,297
Besoin de quelque chose ?
999
01:50:41,635 --> 01:50:44,762
Je veux savoir
ce que Mo Cuishle signifie.
1000
01:50:45,972 --> 01:50:50,851
Tu n'as pas gagné.
Je ne suis pas obligé de te le dire.
1001
01:50:54,105 --> 01:50:59,777
Vous êtes le plus odieux des hommes.
Normal que personne ne vous aime.
1002
01:51:02,530 --> 01:51:05,240
Vous me faites penser à mon père.
1003
01:51:07,702 --> 01:51:14,083
Il devait être un homme...
très intelligent et séduisant.
1004
01:51:17,379 --> 01:51:21,006
Je ne vais pas encore
devoir lire Yeats ?
1005
01:51:22,467 --> 01:51:28,639
Je feuilletais...
ce programme du City College.
1006
01:51:30,308 --> 01:51:33,185
Je songeais
à un fauteuil électrique...
1007
01:51:33,311 --> 01:51:37,314
...genre ceux qu'on peut commander
avec la respiration.
1008
01:51:37,524 --> 01:51:41,276
Tu as peut-être envie de retourner
à l'école.
1009
01:51:45,573 --> 01:51:48,575
Je voudrais vous demander
une faveur, patron.
1010
01:51:50,286 --> 01:51:52,121
Pas de problème.
1011
01:51:53,415 --> 01:51:55,749
Tout ce que tu veux.
1012
01:51:57,127 --> 01:52:00,462
Vous vous rappelez papa
et son chien Axel ?
1013
01:52:12,934 --> 01:52:15,686
N'y songe même pas.
1014
01:52:19,274 --> 01:52:22,443
Je ne peux pas vivre ainsi, Frankie.
1015
01:52:24,904 --> 01:52:29,366
Surtout pas après ce que j'ai fait.
J'ai parcouru le monde.
1016
01:52:31,995 --> 01:52:34,788
Les gens scandaient mon nom.
1017
01:52:38,209 --> 01:52:41,962
Pas mon nom, mais un maudit surnom
que vous m'aviez donné...
1018
01:52:44,799 --> 01:52:47,551
...mais c'était en mon honneur.
1019
01:52:50,764 --> 01:52:53,724
Les journaux parlaient de moi.
1020
01:52:56,895 --> 01:53:00,230
Vous pensez
que j'avais imaginé ça ?
1021
01:53:04,027 --> 01:53:08,238
A la naissance, je pesais
un peu plus de 2 livres.
1022
01:53:10,992 --> 01:53:15,370
Mon père disait toujours que je
m'étais battue pour voir ce monde...
1023
01:53:18,082 --> 01:53:21,210
...et que je le quitterais aussi
en me battant.
1024
01:53:25,381 --> 01:53:28,634
C'est tout ce que je veux, Frankie.
1025
01:53:30,470 --> 01:53:33,722
Mais je ne veux pas
qu'on se dispute pour ça.
1026
01:53:35,725 --> 01:53:37,476
J'ai eu ce que je voulais.
1027
01:53:41,272 --> 01:53:43,732
J'ai tout eu.
1028
01:53:47,278 --> 01:53:50,572
Ne les laissez pas me reprendre ça.
1029
01:53:55,370 --> 01:54:00,582
Ne me laissez pas ici jusqu'à ce que je
n'entende plus les gens scander mon nom.
1030
01:54:05,380 --> 01:54:08,298
Je ne peux pas.
1031
01:54:08,424 --> 01:54:10,551
S'il te plaît...
1032
01:54:12,470 --> 01:54:15,138
...s'il te plaît, ne me demande pas ça.
1033
01:54:17,267 --> 01:54:19,601
Je vous le demande.
1034
01:54:22,647 --> 01:54:25,232
Je ne peux pas.
1035
01:55:15,950 --> 01:55:21,663
Au beau milieu de la nuit,
Maggie trouva la solution.
1036
01:55:21,789 --> 01:55:24,374
Elle s'était arraché la langue.
1037
01:55:31,090 --> 01:55:33,383
Arrête.
1038
01:55:37,221 --> 01:55:39,473
Regarde-moi.
1039
01:55:54,364 --> 01:55:58,367
Elle faillit mourir
avant qu'ils la recousent.
1040
01:55:58,493 --> 01:56:02,704
Elle revint à elle et arracha les fils
avant même l'arrivée de Frankie.
1041
01:56:03,206 --> 01:56:08,669
lls la recousirent encore
et l'empêchèrent de se mordre.
1042
01:56:27,021 --> 01:56:29,564
Tu ne peux pas faire ça, tu le sais.
1043
01:56:31,150 --> 01:56:33,402
Je sais, mon père.
1044
01:56:34,195 --> 01:56:39,074
Mais vous ignorez combien elle est
têtue, quel mal j'ai eu à l'entraîner.
1045
01:56:39,242 --> 01:56:43,078
Les autres boxeurs font
tout ce qu'on leur dit...
1046
01:56:43,204 --> 01:56:48,625
...mais elle posait toujours des questions
et elle n'en faisait qu'à sa tête.
1047
01:56:49,502 --> 01:56:51,753
Elle a fini par boxer pour le titre...
1048
01:56:51,879 --> 01:56:56,341
...mais certainement pas
en m'écoutant.
1049
01:57:05,518 --> 01:57:10,564
Mais maintenant elle veut mourir,
et je veux la garder près de moi.
1050
01:57:14,610 --> 01:57:17,571
Et je jure devant Dieu,
mon père...
1051
01:57:19,449 --> 01:57:22,409
...que si je le fais,
je commettrai un péché.
1052
01:57:22,535 --> 01:57:26,204
Mais en la maintenant en vie,
je la tue.
1053
01:57:26,330 --> 01:57:30,709
Vous me suivez ?
Comment résoudre ça ?
1054
01:57:30,835 --> 01:57:36,006
Ne le fais pas. Reste en dehors, Frankie.
Laisse faire Dieu.
1055
01:57:36,132 --> 01:57:40,010
Elle ne demande pas l'aide de Dieu.
Elle demande mon aide.
1056
01:57:40,136 --> 01:57:44,139
Tu viens à la messe
presque chaque jour depuis 23 ans.
1057
01:57:44,265 --> 01:57:48,143
Ceux qui font ça n'arrivent pas
à se pardonner quelque chose.
1058
01:57:48,269 --> 01:57:53,607
Quel que soit le péché que tu aies
commis, ce n'est rien comparé à ceci.
1059
01:57:53,733 --> 01:57:58,070
Oublie Dieu, ou le Paradis et l'Enfer.
1060
01:57:58,196 --> 01:58:01,490
Si tu fais ceci, tu seras perdu...
1061
01:58:04,577 --> 01:58:06,828
...de façon si irrémédiable...
1062
01:58:08,831 --> 01:58:12,751
...que tu ne te retrouveras plus jamais.
1063
01:58:41,906 --> 01:58:46,243
On l'a mise sous sédatifs
pour l'empêcher de recommencer.
1064
01:59:50,308 --> 01:59:53,435
Je suis allé voir Maggie ce matin.
1065
01:59:54,687 --> 01:59:56,897
Tu devais être ailleurs.
1066
02:00:03,571 --> 02:00:06,531
Tu as un combat
dont je ne sais rien ?
1067
02:00:11,120 --> 02:00:16,041
Ce n'était pas ta faute.
Je n'aurais pas dû dire ça.
1068
02:00:16,167 --> 02:00:18,168
Et comment.
1069
02:00:19,378 --> 02:00:24,299
Je t'ai trouvé une boxeuse
et tu as fait d'elle la meilleure.
1070
02:00:27,303 --> 02:00:30,889
Et je l'ai tuée.
-Ne dis pas ça.
1071
02:00:31,015 --> 02:00:37,145
En arrivant, Maggie n'avait que son cran et
aucune chance de réaliser son ambition.
1072
02:00:37,271 --> 02:00:42,192
Un an et demi plus tard, elle combat pour
le titre mondial. C'est toi qui as fait ça.
1073
02:00:44,111 --> 02:00:49,032
Des gens meurent chaque jour, Frankie,
ou nettoient le sol, ou font la plonge.
1074
02:00:49,158 --> 02:00:54,120
Et tu sais quelle est leur dernière pensée ?
Je n'ai jamais eu ma chance.
1075
02:00:54,247 --> 02:00:56,706
Maggie a eu sa chance grâce à toi.
1076
02:00:57,708 --> 02:01:02,212
Si elle meurt aujourd'hui, tu sais
quelle sera sa dernière pensée ?
1077
02:01:02,338 --> 02:01:05,840
"J'ai bien fait ça."
1078
02:01:12,181 --> 02:01:14,975
Moi, je me satisferais de ça.
1079
02:02:11,991 --> 02:02:14,200
Je vais boire un café.
1080
02:02:42,021 --> 02:02:43,688
Voilà.
1081
02:02:47,818 --> 02:02:53,656
Je vais déconnecter ton respirateur...
et tu vas t'endormir.
1082
02:02:57,995 --> 02:03:00,705
Puis je te ferai une injection...
1083
02:03:01,874 --> 02:03:04,709
...et tu continueras à dormir.
1084
02:03:08,923 --> 02:03:10,924
Mo Cuishle...
1085
02:03:12,176 --> 02:03:16,888
...signifie "mon trésor, mon sang".
1086
02:04:23,956 --> 02:04:26,875
Il lui fit une seule injection.
1087
02:04:27,001 --> 02:04:31,379
ll lui administra une dose
largement supérieure.
1088
02:04:31,505 --> 02:04:34,841
Il ne voulait pas qu'elle endure
encore ça.
1089
02:05:24,433 --> 02:05:26,643
Puis il s'en alla.
1090
02:05:26,769 --> 02:05:30,563
Je pense
qu'il était complètement vidé.
1091
02:05:48,499 --> 02:05:50,708
Je suis retourné à la salle...
1092
02:05:50,834 --> 02:05:54,587
...me disant que tôt ou tard,
il se repointerait.
1093
02:06:14,275 --> 02:06:17,569
Et puis un fantôme est entré.
1094
02:06:20,364 --> 02:06:24,284
J'ai réfléchi à vos propos, M. Scrap.
1095
02:06:24,410 --> 02:06:26,327
De quoi s'agissait-il ?
1096
02:06:27,746 --> 02:06:30,498
Tout le monde peut perdre
un combat.
1097
02:06:31,500 --> 02:06:33,960
Et c'est la vérité.
1098
02:06:34,086 --> 02:06:37,005
Mets tes gants. Va t'entraîner.
1099
02:06:38,674 --> 02:06:41,384
D'accord, M. Scrap. Tout de suite.
1100
02:07:00,112 --> 02:07:03,072
Frankie ne revint plus jamais.
1101
02:07:17,921 --> 02:07:22,258
Frankie ne laissa pas de mot,
personne ne savait où il était parti.
1102
02:07:22,384 --> 02:07:25,178
J'espérais qu'il était parti
te chercher.
1103
02:07:25,304 --> 02:07:28,264
Pour te demander
une dernière fois pardon.
1104
02:07:28,390 --> 02:07:31,851
Mais je ne crois pas
qu'il en avait encore la force.
1105
02:07:31,977 --> 02:07:35,271
J'espère qu'il a trouvé un endroit
où il pourra trouver le repos.
1106
02:07:35,397 --> 02:07:42,445
Parmi les cèdres et les chênes.
Au milieu de nulle part.
1107
02:07:42,571 --> 02:07:45,907
Mais c'est sans doute
un voeu pieux.