1 00:00:01,567 --> 00:00:03,606 1984, Oost-Berlijn. De glasnost is nog ver weg. 2 00:00:03,819 --> 00:00:05,859 De bevolking van de DDR wordt gecontroleerd door de Stasi... 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,149 de Oost-Duitse Geheime Dienst. 4 00:00:08,449 --> 00:00:11,616 Het leger van 100.000 werknemers en 200.000 informanten... 5 00:00:11,827 --> 00:00:15,162 beschermt de Dictatuur van het Proletariaat. Het doel is: Alles weten. 6 00:00:30,430 --> 00:00:33,100 Staan blijven. Ogen naar de vloer. 7 00:00:37,437 --> 00:00:38,387 Doorlopen. 8 00:00:38,647 --> 00:00:43,191 Huis van bewaring van het ministerie van Staatsveiligheid 9 00:00:43,402 --> 00:00:46,107 Spreek hem aan met 'kapitein'. 10 00:00:47,658 --> 00:00:49,317 Binnen. 11 00:00:51,535 --> 00:00:53,576 Neem plaats. 12 00:00:55,874 --> 00:00:59,706 Handen onder de dijen, handpalmen naar beneden. 13 00:01:04,843 --> 00:01:07,464 Wat kunt u ons vertellen? 14 00:01:07,679 --> 00:01:10,134 Ik heb niets gedaan. 15 00:01:11,099 --> 00:01:12,677 Ik weet niets. 16 00:01:12,893 --> 00:01:15,562 U hebt niets gedaan en u weet niets. 17 00:01:16,563 --> 00:01:20,478 Denkt u dat we onschuldige burgers zomaar opsluiten? 18 00:01:20,693 --> 00:01:22,519 Nee, ik... 19 00:01:22,735 --> 00:01:28,939 Als u denkt dat ons systeem zoiets doet, dan is uw arrestatie gerechtvaardigd. 20 00:01:30,619 --> 00:01:35,282 We zullen uw geheugen opfrissen, gevangene 227. 21 00:01:35,499 --> 00:01:41,584 Uw buurman Dieter Pirmasens is op 28 september naar het Westen gevlucht. 22 00:01:41,797 --> 00:01:44,170 We vermoeden dat hij hulp kreeg. 23 00:01:44,384 --> 00:01:48,299 Ik weet niets. Ik wist niet eens dat hij wilde vluchten. 24 00:01:48,512 --> 00:01:51,217 Dat hoorde ik pas op m'n werk. 25 00:01:51,432 --> 00:01:55,846 Vertel eens wat u op 28 september hebt gedaan. 26 00:01:56,063 --> 00:02:00,357 Dat staat in m'n verklaring. - Ik wil het nog eens horen. 27 00:02:00,985 --> 00:02:04,354 Ik heb met m'n kinderen in het park gewandeld. 28 00:02:04,572 --> 00:02:07,526 Ik kwam m'n oude vriend Max Kirchner tegen. 29 00:02:07,741 --> 00:02:12,204 We hebben bij hem thuis tot 's avonds laat muziek geluisterd. 30 00:02:12,413 --> 00:02:15,783 U kunt hem bellen. Hij zal alles bevestigen. 31 00:02:16,001 --> 00:02:18,918 Ik heb z'n telefoonnummer. 32 00:02:19,130 --> 00:02:23,340 De vijanden van de staat zijn arrogant. Onthoud dat. 33 00:02:23,550 --> 00:02:26,254 We moeten geduld hebben. Veertig uur. 34 00:02:26,469 --> 00:02:28,094 Stasi-college, Potsdam-Eiche 35 00:02:28,304 --> 00:02:30,511 We spoelen een stukje door. 36 00:02:31,892 --> 00:02:33,551 Ik wil slapen. 37 00:02:35,563 --> 00:02:37,769 Laat me alstublieft slapen. 38 00:02:39,025 --> 00:02:41,101 Handen onder uw dijen. 39 00:02:42,529 --> 00:02:46,528 Vertel me nog eens wat u op 28 september hebt gedaan. 40 00:02:48,703 --> 00:02:53,530 Alstublieft, één uur. Heel even slapen. 41 00:02:54,333 --> 00:02:57,583 Vertel me nog eens wat u die dag hebt gedaan. 42 00:03:03,384 --> 00:03:08,425 Waarom houdt u hem zo lang wakker? Dat is onmenselijk. 43 00:03:14,688 --> 00:03:18,982 Een onschuldige gevangene wordt met het uur bozer... 44 00:03:19,193 --> 00:03:23,855 om het onrecht dat hem wordt aangedaan. Hij schreeuwt en scheldt. 45 00:03:24,073 --> 00:03:28,651 Iemand die schuldig is, wordt steeds rustiger. Hij zwijgt. 46 00:03:28,868 --> 00:03:33,163 Of hij huilt. Hij weet dat het terecht is dat hij daar zit. 47 00:03:33,374 --> 00:03:39,377 De beste manier om erachter te komen of iemand schuldig is, is doorvragen. 48 00:03:39,588 --> 00:03:42,293 ...schoolvriend Max Kirchner. 49 00:03:42,508 --> 00:03:44,714 We hebben bij hem thuis... 50 00:03:47,097 --> 00:03:51,309 tot 's avonds laat muziek geluisterd. 51 00:03:52,394 --> 00:03:55,311 Hij heeft telefoon. U kunt hem bellen. 52 00:03:55,522 --> 00:03:58,061 Hij zal alles bevestigen. 53 00:03:59,693 --> 00:04:05,946 Valt u iets op aan z'n verklaring? - Hij zegt hetzelfde als in het begin. 54 00:04:06,159 --> 00:04:09,907 Hij zegt precies hetzelfde. Woordelijk. 55 00:04:10,121 --> 00:04:14,830 Wie de waarheid spreekt, gebruikt telkens andere woorden. 56 00:04:15,043 --> 00:04:20,382 Een leugenaar heeft zinnen bedacht waar hij onder druk op terugvalt. 57 00:04:21,634 --> 00:04:25,846 227 Liegt. Daar zijn twee aanwijzingen voor... 58 00:04:26,054 --> 00:04:28,343 dus verhogen we de druk. 59 00:04:30,099 --> 00:04:34,975 Als u z'n naam niet zegt, laat ik vannacht nog uw vrouw arresteren. 60 00:04:37,024 --> 00:04:41,603 Jan en Nadja gaan naar een opvoedingsgesticht. Wilt u dat? 61 00:04:47,661 --> 00:04:50,910 Hoe heet degene die hem hielp vluchten? 62 00:04:51,790 --> 00:04:54,874 Gläske... - Nog een keer. Luider. 63 00:04:56,085 --> 00:04:59,834 Gläske. Werner Gläske. 64 00:05:00,049 --> 00:05:02,623 Werner Gläske. 65 00:05:05,430 --> 00:05:06,840 Stilte. 66 00:05:09,101 --> 00:05:11,805 Stilte. Luister. 67 00:05:16,984 --> 00:05:19,060 Wie weet wat dat is? 68 00:05:25,576 --> 00:05:28,493 Een geurmonster voor de honden. 69 00:05:28,703 --> 00:05:33,864 Dat wordt bij elk verhoor genomen. Het mag nooit vergeten worden. 70 00:05:38,463 --> 00:05:42,165 U hebt te maken met vijanden van het socialisme. 71 00:05:42,928 --> 00:05:46,296 Vergeet dat nooit. Ik wens u een goede dag. 72 00:05:51,186 --> 00:05:53,428 Dat was goed. Heel goed. 73 00:05:56,651 --> 00:06:01,193 Weet je nog dat wij hier twintig jaar geleden zaten? 74 00:06:04,701 --> 00:06:08,318 Ze hebben me een hoogleraarschap aangeboden. 75 00:06:09,457 --> 00:06:14,795 Het gaat dus niet om cijfers, hoewel de mijne niet slecht waren dankzij jou. 76 00:06:15,004 --> 00:06:16,629 Wat is er? 77 00:06:16,839 --> 00:06:23,256 Waarom denk je dat ik altijd iets van je wil? Ik wil je uitnodigen voor het theater. 78 00:06:23,470 --> 00:06:27,054 Minister Hempf gaat vanavond naar het theater. 79 00:06:27,267 --> 00:06:31,179 Ik, als hoofd Cultuur, moet aanwezig zijn. 80 00:06:31,394 --> 00:06:34,599 Het begint om zeven uur. We moeten gaan. 81 00:06:47,829 --> 00:06:50,616 Minister Bruno Hempf op één uur. 82 00:06:51,667 --> 00:06:56,246 Hij zat bij de Stasi voordat hij bij Cultuur kwam. 83 00:06:56,464 --> 00:07:00,378 Hij heeft goed huisgehouden in de theaterwereld. 84 00:07:06,724 --> 00:07:09,216 Georg Dreyman, de schrijver. 85 00:07:09,979 --> 00:07:14,474 Hij heeft de arrogantie waarvoor ik m'n studenten waarschuw. 86 00:07:14,691 --> 00:07:16,684 Maar trouw aan de Partij. 87 00:07:16,903 --> 00:07:23,737 Hij is de enige auteur die niet verdacht is en toch in het Westen wordt gelezen. 88 00:07:25,036 --> 00:07:28,488 Hij vindt de DDR het mooiste land ter wereld. 89 00:07:31,084 --> 00:07:32,625 Let op. 90 00:07:46,224 --> 00:07:51,136 Wat is er, kind? Weer een visioen? - Zeg het, Marta. Zeg het toch. 91 00:07:51,355 --> 00:07:53,347 Jouw Arthur... 92 00:07:54,609 --> 00:07:57,526 is dood. - Arthur? 93 00:07:57,737 --> 00:08:02,565 Zou je je dit keer niet vergissen? - Nee, zuster. Echt niet. 94 00:08:04,411 --> 00:08:06,866 Hij is gevallen. Hij is dood. 95 00:08:09,791 --> 00:08:12,745 Hij is verpletterd door het grote rad. 96 00:08:14,128 --> 00:08:16,039 Ik zie het. 97 00:08:17,758 --> 00:08:20,331 Elke andere gruwel was me liever. 98 00:08:23,431 --> 00:08:27,132 Waarom blijven me deze visioenen niet bespaard? 99 00:08:29,479 --> 00:08:30,889 Elena... 100 00:08:32,106 --> 00:08:36,685 ga naar huis om te rouwen. 101 00:09:14,944 --> 00:09:16,771 Hoe vond je het? 102 00:09:17,446 --> 00:09:20,946 Dreyman is goed, hé? - Ik zou hem laten observeren. 103 00:09:21,158 --> 00:09:25,074 Hem observeren? Dat lesgeven verpest je intuïtie. 104 00:09:25,288 --> 00:09:29,155 Ik zou het zelf willen doen. - Hij is brandschoon. 105 00:09:29,375 --> 00:09:33,704 Zelfs Hempf is bij z'n première. Je snijdt je in de vingers. 106 00:09:33,921 --> 00:09:35,665 Ik ga naar beneden. 107 00:09:39,510 --> 00:09:41,550 Gezichten van liefde 108 00:10:06,123 --> 00:10:11,117 Ik hoor veel over u. Cultuur is bij u in goede handen, zegt men. 109 00:10:11,336 --> 00:10:13,459 Uw naam wordt vaak genoemd. 110 00:10:13,672 --> 00:10:19,011 Wij zijn het schild en zwaard van de Partij. Daarvan ben ik me bewust. 111 00:10:23,058 --> 00:10:24,765 Wat denkt u van hem? 112 00:10:27,687 --> 00:10:29,894 Van Georg Dreyman? 113 00:10:33,651 --> 00:10:35,478 Misschien... 114 00:10:36,571 --> 00:10:38,563 Misschien wat? 115 00:10:40,992 --> 00:10:45,073 Misschien is hij niet zo zuiver als hij lijkt te zijn. 116 00:10:47,166 --> 00:10:51,663 Grubitz... Daarom komen mannen als wij aan de top. 117 00:10:51,880 --> 00:10:57,586 Een doorsnee Stasi had gezegd: Een goed vaderlander, trouw aan de Partij... 118 00:10:57,802 --> 00:10:59,961 Maar wij zien meer. 119 00:11:00,180 --> 00:11:03,263 U gaat het ver schoppen, Grubitz. 120 00:11:05,185 --> 00:11:09,764 Hij is niet zuiver op de graat. M'n gevoel bedriegt me niet. 121 00:11:14,319 --> 00:11:18,400 Donderdag houdt hij een feest. Er komt dubieus volk. 122 00:11:18,617 --> 00:11:23,409 Hauser en trawanten. Probeer een afluisteroperatie te regelen. 123 00:11:23,622 --> 00:11:27,156 Maatregelen A en B. Alleen in zijn vertrekken. 124 00:11:27,375 --> 00:11:30,460 Heel discreet. Hij heeft machtige vrienden. 125 00:11:30,670 --> 00:11:35,165 Niemand mag van de operatie weten tot we iets hebben gevonden. 126 00:11:39,095 --> 00:11:44,339 Als u iets vindt, hebt u een zeer goede vriend in het Centraal Comité. 127 00:11:44,560 --> 00:11:47,134 Begrijpt u wat ik zeg? 128 00:11:49,440 --> 00:11:52,773 Kameraad minister, nog een fijne avond. 129 00:12:13,591 --> 00:12:15,714 Waarom zit hij zo te kijken? 130 00:12:19,721 --> 00:12:21,965 Wat doet hij hier eigenlijk? 131 00:12:22,184 --> 00:12:24,970 Volgens mij is hij gek op jou. 132 00:12:40,118 --> 00:12:46,572 Ik wil de kans grijpen om op het welzijn van onze kunstenaars te proosten. 133 00:12:46,792 --> 00:12:50,542 Een groot socialist, ik ben vergeten wie, zei ooit: 134 00:12:50,755 --> 00:12:53,875 Een dichter is de ingenieur van de ziel. 135 00:12:54,091 --> 00:12:58,255 Georg Dreyman is een van onze grootste ingenieurs. 136 00:13:01,767 --> 00:13:05,218 Charmante bedgenoten heb je. - Paul, hou op. 137 00:13:07,439 --> 00:13:12,066 En op Christa-Maria Sieland, de mooiste parel van de DDR. 138 00:13:12,278 --> 00:13:14,685 Ik duld geen tegenspraak. 139 00:13:14,905 --> 00:13:21,158 Laten we drinken op Christa-Maria Sieland: Een driewerf hoera. 140 00:13:25,958 --> 00:13:29,791 Dat zo iemand tot je mag spreken... - Blijf bij me. 141 00:13:32,967 --> 00:13:35,375 En nu iets voor het gemoed. 142 00:13:36,470 --> 00:13:38,379 Mag ik? 143 00:13:43,352 --> 00:13:46,306 Hoe vond u m'n toespraak? - Ik dank u. 144 00:13:47,564 --> 00:13:49,973 Ik vond het stuk ook goed. 145 00:13:50,443 --> 00:13:53,278 Heel goed. - 'Ingenieur van de ziel.' 146 00:13:53,487 --> 00:13:56,572 Dat was een citaat van Stalin. - Echt waar? 147 00:13:57,868 --> 00:14:01,699 Ik provoceer ook af en toe graag, Herr Hauser. 148 00:14:01,913 --> 00:14:05,034 Maar ík weet hoe ver ik kan gaan. 149 00:14:06,084 --> 00:14:08,754 Ik lijk meer op Dreyman. 150 00:14:08,962 --> 00:14:13,339 Hij weet dat de kunstenaar de Partij meer nodig heeft dan andersom. 151 00:14:13,550 --> 00:14:17,881 Als het over politiek gaat, zoek ik een andere danspartner. 152 00:14:18,098 --> 00:14:19,889 Helaas, te laat. 153 00:14:24,437 --> 00:14:27,641 Ik volg de ontwikkeling in het theater al lang. 154 00:14:27,858 --> 00:14:30,693 Vroeger was dat uw werk, nietwaar? 155 00:14:30,903 --> 00:14:35,814 Laat maar. Herr Hauser en ik kennen elkaar al jaren. Schwalber... 156 00:14:36,033 --> 00:14:38,570 u hebt goed werk geleverd vanavond. 157 00:14:38,785 --> 00:14:42,451 Ik ben tevreden dat ik nu met zulke regisseurs werk. 158 00:14:42,664 --> 00:14:45,119 Er zijn andere tijden geweest. 159 00:14:46,042 --> 00:14:48,201 Bedoelt u Jerska? 160 00:14:50,172 --> 00:14:54,170 Ik ben van mening dat u hem te streng beoordeelt. 161 00:14:54,386 --> 00:14:58,929 Natuurlijk, hij is te ver gegaan met z'n uitspraken. 162 00:14:59,140 --> 00:15:03,221 Maar verplaatst u zich eens in zijn situatie. 163 00:15:03,436 --> 00:15:05,229 U, als man van eer. 164 00:15:06,106 --> 00:15:09,606 Hij kan z'n naam niet van die verklaring halen. 165 00:15:11,779 --> 00:15:15,693 Hij zou in het Westen in elk theater kunnen werken. 166 00:15:15,908 --> 00:15:21,533 Maar hij wil niet weg, omdat hij in het socialisme en in dit land gelooft. 167 00:15:22,290 --> 00:15:25,956 Z'n beroepsverbod... - Welk beroepsverbod? 168 00:15:26,170 --> 00:15:28,494 Dat bestaat niet bij ons. 169 00:15:28,714 --> 00:15:31,918 U moet voorzichtiger zijn in uw woordkeuze. 170 00:15:37,098 --> 00:15:40,051 Kameraad Hempf, dit blijft onder ons. 171 00:15:41,310 --> 00:15:44,893 M'n werk blijft niet overeind onder Schwalber. 172 00:15:45,106 --> 00:15:49,234 Ik heb Jerska nodig. Ik vind dat u te streng oordeelt. 173 00:15:49,443 --> 00:15:53,905 Dat vind ik niet. Maar daarom zijn we ook zo dol op uw stukken. 174 00:15:54,115 --> 00:15:59,157 Uw liefde voor de mens en het geloof dat mensen kunnen veranderen. 175 00:15:59,370 --> 00:16:05,207 Dreyman, u kunt het zo vaak schrijven als u wilt... 176 00:16:05,418 --> 00:16:07,625 maar mensen veranderen niet. 177 00:16:10,717 --> 00:16:12,756 Hoe gaat het met hem? 178 00:16:13,720 --> 00:16:18,596 Hij hoopt dat z'n beroeps... dat hij binnenkort weer kan werken. 179 00:16:25,482 --> 00:16:29,860 Mag hij daarop hopen? - Natuurlijk. Zo lang hij leeft. 180 00:16:30,070 --> 00:16:35,028 En zelfs langer. Zoals u weet, sterft de hoop altijd het laatst. 181 00:16:50,675 --> 00:16:54,624 Het team kan morgen de afluisterapparatuur plaatsen. 182 00:16:54,845 --> 00:16:59,507 Donderdag moet alles geïnstalleerd zijn. Gaat dat lukken? 183 00:17:04,065 --> 00:17:06,141 Goedenacht. 184 00:18:06,129 --> 00:18:11,373 ...en later percelen voor kleinvee, maarzeer efficiënt gebruikt. 185 00:18:13,221 --> 00:18:19,591 Het economische beleid van het tiende Partijcongres werpt vruchten af. 186 00:18:39,500 --> 00:18:43,542 Ik moet gaan, anders krijg ik ruzie met m'n vriendin. 187 00:18:43,752 --> 00:18:47,750 Je vriendin? Kom, wij spelen door. 188 00:20:40,544 --> 00:20:42,832 Twintig minuten. 189 00:22:40,586 --> 00:22:43,707 Frau Meineke, één woord tegen wie dan ook... 190 00:22:43,924 --> 00:22:47,838 en uw Mascha kan haar studie geneeskunde vergeten. 191 00:22:50,222 --> 00:22:53,969 Is dat duidelijk? - Ja. 192 00:22:56,895 --> 00:23:01,854 Stuur Frau Meineke een geschenk als dank voor haar discretie. 193 00:23:13,538 --> 00:23:17,832 Is het alweer donderdag? De tijd vliegt. 194 00:23:18,710 --> 00:23:21,380 Dat is misschien maar goed ook. 195 00:23:38,522 --> 00:23:41,228 Hoe gaat het? - Niet slecht. 196 00:23:42,819 --> 00:23:47,114 Er is niet altijd zoveel lawaai. - Alleen op donderdag. 197 00:23:53,496 --> 00:23:58,408 Je was niet op de première. - Had Schwalber goede ideeën? 198 00:24:00,712 --> 00:24:05,458 Wat goed was, heeft hij van jou gepikt. - Dat houdt mij levend. 199 00:24:13,811 --> 00:24:19,232 Ik kan dat pafferige, opgedofte volk bij die premières niet meer zien. 200 00:24:22,402 --> 00:24:25,819 Niets voor mij om zoiets te zeggen, nietwaar? 201 00:24:26,490 --> 00:24:31,318 Maar misschien ben ik dit echt, en was ik vroeger niet mezelf. 202 00:24:31,538 --> 00:24:36,365 Vriendelijk en menslievend door het krachtvoer van het succes... 203 00:24:37,335 --> 00:24:41,548 dat ik dankte aan de genadigheid van de partijbonzen. 204 00:24:45,135 --> 00:24:47,591 Maar ik zal niet lang meer klagen. 205 00:24:47,804 --> 00:24:52,300 In m'n volgende leven word ik ook schrijver. 206 00:24:52,517 --> 00:24:56,100 Een gelukkig auteur die altijd kan schrijven. 207 00:24:56,897 --> 00:24:58,475 Net als jij. 208 00:24:59,775 --> 00:25:03,773 Wat heeft een regisseur die niet mag regisseren? 209 00:25:03,988 --> 00:25:09,907 Niet meer dan 'n operateur zonder film, of een molenaar zonder meel. Niets. 210 00:25:14,332 --> 00:25:16,953 Helemaal niets. 211 00:25:19,754 --> 00:25:23,882 Albert, minister Hempf was bij de première. 212 00:25:26,429 --> 00:25:29,003 Ik heb met hem over jou gesproken. 213 00:25:33,478 --> 00:25:35,850 Het ziet er goed uit. 214 00:25:36,065 --> 00:25:40,810 Hij gaf me hoop. Dat zei hij letterlijk. Heel concreet. 215 00:25:43,530 --> 00:25:45,773 Echt waar? 216 00:25:48,745 --> 00:25:50,701 Dat is mooi. 217 00:26:33,708 --> 00:26:36,626 Goedkope Georgische wijn, merk Jerska. 218 00:26:36,836 --> 00:26:40,337 Hoe gaat het met de heilige drinker? Komt hij? 219 00:26:42,802 --> 00:26:45,090 Ik ben hem vergeten te vragen. 220 00:26:51,059 --> 00:26:54,927 Je bent sterk en krachtig. Dat heb ik nodig. 221 00:26:55,148 --> 00:26:58,682 Ga de destructie uit de weg. - Albert is m'n vriend. 222 00:26:58,900 --> 00:27:00,893 En jij de mijne. 223 00:27:01,112 --> 00:27:06,024 Het lijkt wel m'n vijftigste verjaardag, maar ik word veertig. Toch? 224 00:27:06,242 --> 00:27:10,785 Je hebt beloofd dat je een stropdas zou dragen op je verjaardag. 225 00:27:10,998 --> 00:27:13,074 Ik heb er helaas geen. 226 00:27:17,462 --> 00:27:19,372 Gefeliciteerd. 227 00:27:22,552 --> 00:27:26,003 Een stropdas? - Je wilde geen boeken, zei je. 228 00:27:28,724 --> 00:27:32,094 Of kun je geen das strikken, arbeiderdichter? 229 00:27:32,312 --> 00:27:36,891 Wat zeg je? Ik ben met een stropdas om geboren. 230 00:27:37,693 --> 00:27:42,189 Ik heb me op eigen kracht ontworsteld aan de bourgeoisie. 231 00:27:42,406 --> 00:27:46,155 Doe de boeien nog één keer om voor mij. 232 00:27:55,753 --> 00:27:59,253 Een das strikken... Kinderspel. 233 00:28:15,273 --> 00:28:19,141 Frau Meineke, kunt u heel even komen? 234 00:28:26,911 --> 00:28:29,698 U kunt vast een das strikken. 235 00:28:34,711 --> 00:28:36,999 Ik ben u eeuwig dankbaar. 236 00:28:42,552 --> 00:28:44,794 Voelt u zich niet goed? 237 00:28:45,014 --> 00:28:47,137 Jawel, ik voel me prima. 238 00:28:48,310 --> 00:28:49,886 Klaar? 239 00:28:53,773 --> 00:28:57,984 Geweldig. Perfect. Beter kan niet. 240 00:28:58,777 --> 00:29:03,274 Dit moet tussen ons blijven. Kunt u een geheim bewaren? 241 00:29:03,491 --> 00:29:05,365 Ja. 242 00:29:15,337 --> 00:29:19,465 Verdorie, ik dacht echt dat je het niet kon. 243 00:29:19,675 --> 00:29:22,462 Anders ben je niet zo bescheiden. 244 00:29:22,678 --> 00:29:25,846 Je hebt geen idee wat ik nog allemaal kan. 245 00:29:30,061 --> 00:29:32,018 De eerste gast. 246 00:29:37,110 --> 00:29:41,108 De buren hebben de voordeur weer op slot gedaan. Ga jij? 247 00:29:41,323 --> 00:29:42,866 Ik ga al. 248 00:30:08,727 --> 00:30:13,555 Meester, onze geschenken. - Ik zei toch geen boeken. 249 00:30:14,942 --> 00:30:17,230 Pak het eerst maar eens uit. 250 00:30:18,279 --> 00:30:20,770 Iets drinken? - Graag. Bronwater. 251 00:30:20,989 --> 00:30:23,149 Ik een wodka. - Ik ga het halen. 252 00:30:33,461 --> 00:30:36,415 Waarom zit Albert alleen? 253 00:30:36,631 --> 00:30:40,333 Hij wil niet met ons praten. Hij wijst ons af. 254 00:30:54,025 --> 00:30:56,811 Ik heb ook iets voor je meegebracht. 255 00:30:59,823 --> 00:31:04,567 Ben je echt gekomen om hier te lezen? - Het is wel Brecht. 256 00:31:13,461 --> 00:31:16,914 Ik voel me een oplichter tussen al die mensen. 257 00:31:17,133 --> 00:31:19,803 Een oplichter? Hou op, zeg. 258 00:31:20,761 --> 00:31:24,130 Je verliest de greep op de werkelijkheid. 259 00:31:24,349 --> 00:31:28,429 Je weet hoezeer we je bewonderen. Iedereen bewondert je. 260 00:31:28,644 --> 00:31:32,096 Om iets wat ik tien jaar geleden heb gemaakt... 261 00:31:34,067 --> 00:31:37,686 wat ik waarschijnlijk nu niet meer zou kunnen. 262 00:31:40,825 --> 00:31:45,487 M'n favoriete regisseur. Wacht even, ik moet met je praten. 263 00:31:45,705 --> 00:31:49,833 Leg me eens uit hoe je die aanstelling hebt gekregen. 264 00:31:50,877 --> 00:31:53,879 Puur talent natuurlijk. Uiteraard. 265 00:31:54,089 --> 00:31:56,415 Maar wat moest je verder doen? 266 00:31:57,884 --> 00:32:03,507 Iedereen weet dat je bij de Stasi bent. - Wat een infame verdachtmaking. 267 00:32:05,558 --> 00:32:09,853 Neem het hem niet kwalijk. Hij heeft te veel gedronken. 268 00:32:11,190 --> 00:32:14,144 Wat nou? Je weet toch dat hij bij de Stasi is. 269 00:32:14,360 --> 00:32:17,112 Nee, Paul. Weten doe ik dat niet. 270 00:32:36,509 --> 00:32:41,635 Wat ben je toch 'n jammerlijke idealist. Wie heeft Jerska kapot gemaakt? 271 00:32:41,848 --> 00:32:45,263 zulke lui. Spionnen, verraders en meelopers. 272 00:32:45,475 --> 00:32:49,012 Je moet kleur bekennen, anders ben je geen mens. 273 00:32:49,230 --> 00:32:55,150 Als je iets wilt doen, kom dan naar mij. En anders hoef ik je niet meer te zien. 274 00:33:24,517 --> 00:33:29,096 Veel smaak hebben je vrienden niet. - Dat is niet eerlijk. 275 00:33:29,315 --> 00:33:35,602 Kijk hier, een ruggenkrabber. Prachtig. - Dat is een saladevork. 276 00:33:36,822 --> 00:33:38,945 Hij is hoe dan ook prachtig. 277 00:33:41,369 --> 00:33:43,029 Kijk hier. 278 00:33:43,246 --> 00:33:48,204 Hiermee schrijf ik m'n volgende stuk. - Jij hebt ook geen smaak. 279 00:33:49,544 --> 00:33:51,750 In sommige dingen wel. 280 00:34:06,311 --> 00:34:08,351 Van Jerska. 281 00:34:08,564 --> 00:34:12,430 Hij geeft je natuurlijk toch een boek. 282 00:34:15,780 --> 00:34:18,650 Sonate van een goed mens 283 00:34:41,932 --> 00:34:45,682 Lazlo en OMS pakken geschenken uit. 284 00:34:45,896 --> 00:34:50,854 Hebben daarna waarschijnlijk gemeenschap. 285 00:34:53,571 --> 00:34:55,278 Je bent te laat. 286 00:34:56,156 --> 00:35:02,490 M'n excuses. Alle lichten stonden op rood. Dat kost je gauw vier minuten. 287 00:35:11,880 --> 00:35:15,084 Zijn ze nu al bezig? Ongelofelijk. 288 00:35:15,301 --> 00:35:18,586 Die kunstenaars weten wel van wanten. 289 00:35:18,804 --> 00:35:24,808 Daarom schaduw ik liever kunstenaars dan priesters of die vredesapostelen. 290 00:35:27,231 --> 00:35:29,307 Tot morgenochtend elf uur. 291 00:35:36,699 --> 00:35:39,272 Albert Jerska, operatie Engerling. 292 00:35:39,493 --> 00:35:45,413 Wiesler, altijd even ordelijk. Ik laat het dossier opzoeken. We gaan eten. 293 00:35:54,593 --> 00:35:59,172 BSG volleybal begint zoals altijd om 19.00 uur in de sportzaal. 294 00:36:00,307 --> 00:36:02,798 Daar is de staftafel. 295 00:36:03,017 --> 00:36:06,767 Het socialisme moet toch ergens beginnen. 296 00:36:12,153 --> 00:36:17,693 Het kenteken van de auto die Frau Sieland 's nachts naar huis bracht... 297 00:36:19,619 --> 00:36:23,367 De auto staat op naam van minister Hempf. 298 00:36:25,500 --> 00:36:29,367 Vooraanstaande kameraden mogen we niet registreren. 299 00:36:29,588 --> 00:36:36,090 Ik heb de opmerking doorgestreept. Als er nog iets is, meld je dat mondeling. 300 00:36:39,140 --> 00:36:44,479 We helpen iemand uit het Centraal Comité om z'n rivaal weg te werken. 301 00:36:45,688 --> 00:36:51,692 Ik hoef je niet te vertellen wat dit voor mijn carrière betekent, en de jouwe... 302 00:36:52,613 --> 00:36:55,020 als we iets vinden. 303 00:37:00,079 --> 00:37:02,914 Zijn we daarvoor bij de Stasi gegaan? 304 00:37:03,124 --> 00:37:07,500 Herinner je je de eed? 'Schild en zwaard van de Partij.' 305 00:37:07,711 --> 00:37:13,916 De Partij bestaat uit z'n leden. Als ze veel invloed hebben, is dat des te beter. 306 00:37:14,760 --> 00:37:17,168 Ik heb er weer een. 307 00:37:17,388 --> 00:37:20,674 Honecker komt 's ochtends op kantoor. 308 00:37:20,893 --> 00:37:24,344 Hij doet het raam open, ziet de zon en zegt... 309 00:37:25,271 --> 00:37:26,850 Wat is er? 310 00:37:31,070 --> 00:37:33,561 Neem me niet kwalijk, ik had... 311 00:37:33,781 --> 00:37:37,031 Geen punt, collega. 312 00:37:37,243 --> 00:37:41,537 We mogen toch wel lachen om de voorzitter van de Staatsraad? 313 00:37:41,748 --> 00:37:43,574 Ik ken hem toch vast al. 314 00:37:46,753 --> 00:37:48,829 Toe, vertel maar. 315 00:37:49,590 --> 00:37:55,010 Honecker, de secretaris-generaal... 316 00:37:56,055 --> 00:37:59,174 ziet de zon en zegt: Goedemorgen, lieve zon. 317 00:37:59,391 --> 00:38:02,642 'Goedemorgen, lieve zon.' Zo zei hij dat. 318 00:38:05,856 --> 00:38:09,688 En de zon zegt: Goedemorgen, lieve Erich. 319 00:38:09,901 --> 00:38:14,859 'S Middags loopt hij weer naar het raam en zegt: Dag, lieve zon. 320 00:38:15,073 --> 00:38:17,481 En de zon zegt: Dag, lieve Erich. 321 00:38:17,702 --> 00:38:22,162 'S Avonds loopt hij weer naar het raam en zegt: Goedenavond, lieve zon. 322 00:38:22,374 --> 00:38:24,367 Maar de zon zegt niets. 323 00:38:24,584 --> 00:38:28,534 Hij zegt het nog een keer en vraagt of er iets is. 324 00:38:28,755 --> 00:38:33,050 En dan zegt de zon: Val dood. Ik ben nu in het Westen. 325 00:38:38,682 --> 00:38:40,226 Naam? 326 00:38:40,727 --> 00:38:42,933 Rang? Afdeling? 327 00:38:44,021 --> 00:38:46,181 Ik? 328 00:38:47,859 --> 00:38:49,733 Stigler. 329 00:38:49,945 --> 00:38:53,196 Tweede luitenant Axel Stigler. Afdeling M. 330 00:38:53,407 --> 00:38:58,532 Ik hoef u vast niet uit te leggen wat dit betekent voor uw carrière. 331 00:39:00,289 --> 00:39:04,667 Alstublieft, luitenant-kolonel. Ik heb alleen... 332 00:39:04,879 --> 00:39:09,586 U hebt onze Partij belachelijk gemaakt. Dat is ophitsing. 333 00:39:09,800 --> 00:39:15,717 En dit is vast het topje van de ijsberg. Ik zal het bij het ministerie melden. 334 00:39:26,816 --> 00:39:28,939 Geintje. 335 00:39:29,152 --> 00:39:32,273 Goed, hé? Maar die van jou was ook goed. 336 00:39:32,489 --> 00:39:34,316 Ik ken nog een betere. 337 00:39:34,533 --> 00:39:38,483 Wat is het verschil tussen Honecker en een telefoon? 338 00:39:38,705 --> 00:39:42,323 Geen. Ophangen en opnieuw kiezen. 339 00:40:25,087 --> 00:40:27,957 Ga je nog mee? - Nee, ik moet naar huis. 340 00:40:36,599 --> 00:40:38,259 Koud? 341 00:40:40,603 --> 00:40:44,732 Christa, je bent donderdag onze afspraak vergeten. 342 00:40:45,691 --> 00:40:49,311 Of is je dichter twee keer achter elkaar jarig? 343 00:40:51,323 --> 00:40:53,115 Kom, stap in. 344 00:40:53,785 --> 00:40:55,444 Stap in. 345 00:41:07,132 --> 00:41:09,538 Je weet niet wat goed voor je is. 346 00:41:24,233 --> 00:41:26,641 Wees niet bang. 347 00:41:27,611 --> 00:41:29,770 Ik pas wel op je. 348 00:41:44,504 --> 00:41:47,173 Zeg dat jij het niet nodig hebt. 349 00:41:48,259 --> 00:41:50,797 Zeg het, en ik laat je gaan. 350 00:42:01,356 --> 00:42:03,432 Ik heb een afspraak. 351 00:42:05,777 --> 00:42:08,447 Waar denk je dat we naartoe gaan? 352 00:42:09,406 --> 00:42:11,445 Ik breng je naar hem toe. 353 00:42:12,450 --> 00:42:14,905 Zo ben je er sneller. 354 00:43:09,679 --> 00:43:12,383 Tijd voor harde waarheden. 355 00:43:39,792 --> 00:43:41,666 Idioten... 356 00:44:03,902 --> 00:44:06,439 Donderdag in de Metropol. 357 00:44:08,323 --> 00:44:10,032 Rijden. 358 00:46:29,555 --> 00:46:30,967 Christa? 359 00:46:33,018 --> 00:46:35,141 Hou me vast. 360 00:47:05,635 --> 00:47:07,510 Goedenavond, kapitein. 361 00:47:09,306 --> 00:47:12,391 Alweer vijf minuten te laat. 362 00:47:55,606 --> 00:47:58,725 Goedenavond. Elfde etage, rechtergang. 363 00:47:58,941 --> 00:48:00,982 Ik ben al boven. 364 00:48:05,825 --> 00:48:08,280 Hoe bent u binnengekomen? 365 00:48:08,494 --> 00:48:11,578 Er wonen hier meer jongens van de Stasi. 366 00:48:12,748 --> 00:48:15,952 Volgens mij ben ik hier niet eerder geweest. 367 00:48:16,168 --> 00:48:18,243 Dat geloof ik ook niet. 368 00:48:30,558 --> 00:48:33,345 Nou? Was dat lekker? 369 00:48:41,862 --> 00:48:43,938 Blijf nog even bij me. 370 00:48:44,157 --> 00:48:48,368 Dat gaat niet. Om half heb ik de volgende klant. 371 00:48:49,912 --> 00:48:52,238 Ik werk volgens afspraak. 372 00:48:58,046 --> 00:49:01,996 Om half twee? Dat haal je niet meer. 373 00:49:02,217 --> 00:49:05,301 Natuurlijk wel. Maak je geen zorgen. 374 00:49:07,306 --> 00:49:11,304 De volgende keer moet je me langer boeken. Tot kijk. 375 00:50:17,672 --> 00:50:19,130 Georg? 376 00:50:19,840 --> 00:50:23,754 Heb je het gehoord van Hauser? - Nee. Wat is er? 377 00:50:23,969 --> 00:50:28,798 Z'n reis naar het Westen gaat niet door. Hij krijgt geen paspoort. 378 00:50:30,017 --> 00:50:35,558 Verbaast je dat? Als je je zo arrogant gedraagt, kun je dat verwachten. 379 00:50:36,650 --> 00:50:38,607 Zou jij hem laten gaan? 380 00:50:44,242 --> 00:50:46,483 OMS komt thuis. 381 00:50:47,996 --> 00:50:54,366 Laszo verdedigt het uitreisverbod van Hauser. 382 00:51:01,593 --> 00:51:04,084 Heb je m'n gele Brecht gezien? 383 00:51:04,304 --> 00:51:06,131 M'n bundel van Brecht. 384 00:51:07,182 --> 00:51:09,305 Ik weet niet waar die is. 385 00:51:10,395 --> 00:51:13,147 Vreemd, ik weet bijna zeker... 386 00:51:14,148 --> 00:51:16,853 op een dag in de blauwe maand september 387 00:51:17,068 --> 00:51:19,939 stilletjes onder een jonge pruimenboom 388 00:51:20,155 --> 00:51:22,906 daar hield ik haar, de stille bleke liefde 389 00:51:23,115 --> 00:51:26,567 in m'n armen als een lieflijke droom 390 00:51:26,786 --> 00:51:29,359 en boven ons, aan de zoete zomerhemel 391 00:51:29,581 --> 00:51:32,154 was een wok die ik lang nakeek 392 00:51:32,375 --> 00:51:35,626 hij was heel wit en enorm hoog 393 00:51:35,837 --> 00:51:39,586 en toen ik opkeek, was hij er niet meer 394 00:52:00,739 --> 00:52:02,779 Georg? Met Wallner. 395 00:52:02,991 --> 00:52:04,901 Wat is er? 396 00:52:05,703 --> 00:52:08,111 Het gaat over Jerska. 397 00:52:08,373 --> 00:52:11,539 Hij heeft zich gisteravond opgehangen. 398 00:52:18,841 --> 00:52:20,466 Georg? 399 00:52:22,803 --> 00:52:25,425 Ik hang nu op. Goed? 400 00:52:56,423 --> 00:52:58,630 Sonate van een goed mens 401 00:54:13,172 --> 00:54:18,297 Ik moet steeds denken aan wat Lenin zei over de Appassionata. 402 00:54:19,762 --> 00:54:24,719 'Ik kan er niet naar luisteren, anders geef ik de revolutie op.' 403 00:54:28,145 --> 00:54:31,348 Kan iemand die deze muziek heeft gehoord... 404 00:54:31,565 --> 00:54:34,435 echt heeft gehoord... 405 00:54:34,651 --> 00:54:36,894 een slecht mens zijn? 406 00:55:10,440 --> 00:55:13,441 Ben jij echt bij de Stasi? 407 00:55:18,532 --> 00:55:21,368 Weet je wel wat de Stasi is? 408 00:55:21,577 --> 00:55:26,914 Ja. Dat zijn slechte mannen die andere mensen opsluiten, zegt m'n papa. 409 00:55:28,208 --> 00:55:31,293 Zo zo. Hoe heet je... 410 00:55:35,382 --> 00:55:36,924 M'n wat? 411 00:55:38,844 --> 00:55:41,252 Je bal. Hoe heet je bal? 412 00:55:41,472 --> 00:55:45,636 Jij bent een gekkerd. Ballen hebben geen namen. 413 00:55:51,357 --> 00:55:56,104 Alles is geïnstalleerd, minister. De nieuwste technologie. 414 00:55:56,321 --> 00:56:00,319 Onder elk lichtknopje, zelfs in de wc. In de hal maatregel O. 415 00:56:00,534 --> 00:56:04,864 U zou iets vinden, zei u. Doe dat dan ook. 416 00:56:05,081 --> 00:56:09,659 Ik wens m'n ergste vijand niet toe dat hij mij teleurstelt. 417 00:56:12,089 --> 00:56:14,378 En nu wegwezen. 418 00:56:22,266 --> 00:56:24,556 Nowack, jij bewaakt Christa-Maria. 419 00:56:24,769 --> 00:56:28,848 Elke minuut die ze niet bij mij is, wil ik weten waar ze is. 420 00:56:30,357 --> 00:56:36,442 We hebben Hausers reisaanvraag afgewezen. Misschien levert dat iets op. 421 00:56:36,656 --> 00:56:39,110 Die twee zijn dikke vrienden. 422 00:56:40,242 --> 00:56:42,947 Hoe gaat het tussen OMS en de minister? 423 00:56:43,162 --> 00:56:46,579 Ze hebben volgens mij morgenavond een afspraak. 424 00:56:46,791 --> 00:56:51,704 Heel mooi. Deze liefdesgeschiedenis kan ons veel opleveren... 425 00:56:52,381 --> 00:56:55,915 of veel kosten. Vergeet dat niet. 426 00:57:09,023 --> 00:57:12,310 Vroeger was ik voor twee dingen bang. 427 00:57:12,527 --> 00:57:16,227 Om alleen te zijn en om niet te kunnen schrijven. 428 00:57:17,116 --> 00:57:22,656 Sinds Albert dood is, laat het schrijven me koud en andere mensen ook. 429 00:57:23,789 --> 00:57:27,408 Ik ben alleen nog bang om jou te verliezen. 430 00:57:27,625 --> 00:57:30,034 Vanavond mag je niet bang zijn. 431 00:57:31,881 --> 00:57:35,166 Ik ben maar een paar uur weg. - Waar ga je heen? 432 00:57:36,219 --> 00:57:41,095 Ik zie een oude schoolvriendin. Ze is... - Echt waar, Christa? 433 00:57:43,726 --> 00:57:45,303 Echt? 434 00:57:45,895 --> 00:57:48,137 Wat krijgen we nou? 435 00:57:50,692 --> 00:57:52,484 Ik weet het. 436 00:57:54,279 --> 00:57:56,901 Ik weet waar je naartoe gaat. 437 00:57:59,410 --> 00:58:01,617 En ik vraag je om niet te gaan. 438 00:58:02,955 --> 00:58:04,913 Je hebt hem niet nodig. 439 00:58:05,542 --> 00:58:07,997 Je hebt hem niet nodig. 440 00:58:16,178 --> 00:58:18,587 Ik weet ook dat je pillen slikt. 441 00:58:20,306 --> 00:58:24,056 En dat je onzeker bent over je kunstenaarschap. 442 00:58:24,269 --> 00:58:26,596 Heb dan toch vertrouwen in mij. 443 00:58:28,774 --> 00:58:30,683 Christa-Maria... 444 00:58:31,777 --> 00:58:34,861 je bent een groot kunstenares. 445 00:58:36,282 --> 00:58:38,240 Dat weet ik. 446 00:58:38,451 --> 00:58:40,693 En je publiek weet het ook. 447 00:58:41,746 --> 00:58:44,154 Je hebt hem niet nodig. 448 00:58:45,833 --> 00:58:47,992 Je hebt hem niet nodig. 449 00:58:48,211 --> 00:58:50,002 Blijf hier. 450 00:58:50,880 --> 00:58:52,921 Ga niet naar hem toe. 451 00:58:56,178 --> 00:58:58,302 Nee? 452 00:58:58,514 --> 00:59:00,721 Heb ik hem niet nodig? 453 00:59:01,350 --> 00:59:04,185 Heb ik dit hele systeem niet nodig? 454 00:59:07,273 --> 00:59:08,934 En jij dan? 455 00:59:10,026 --> 00:59:13,727 Dan heb jij het ook niet nodig. Nog minder zelfs. 456 00:59:14,530 --> 00:59:19,075 Maar jij duikt ook met ze het bed in. Waarom doe je dat? 457 00:59:19,286 --> 00:59:25,490 Omdat ze jou ook kapot kunnen maken, al twijfel jij niet aan je talent. 458 00:59:27,128 --> 00:59:32,752 Omdat zij bepalen wie gespeeld wordt, wie spelen mag en wie regisseert. 459 00:59:36,637 --> 00:59:39,472 Je wilt niet eindigen als Jerska. 460 00:59:39,682 --> 00:59:42,137 En ik ook niet. 461 00:59:42,352 --> 00:59:44,509 En daarom ga ik nu. 462 00:59:45,689 --> 00:59:48,643 Je hebt in veel opzichten gelijk. 463 00:59:48,858 --> 00:59:51,528 Ik wil zoveel dingen anders doen. 464 00:59:53,988 --> 00:59:57,774 Maar ik vraag je, ik smeek je... 465 00:59:57,993 --> 00:59:59,702 Ga niet. 466 00:59:59,912 --> 01:00:02,582 Nou baas, ben ik op tijd? 467 01:00:02,790 --> 01:00:06,124 Laat me eens raden waar mee bezig zijn. 468 01:00:06,336 --> 01:00:09,835 Bam, bam, bam. Kom, ik neem het over. 469 01:00:10,048 --> 01:00:13,299 Ik wil niet dat u door mij moet overwerken. 470 01:00:22,937 --> 01:00:25,227 'Ga niet door die deur.' 471 01:00:25,440 --> 01:00:27,812 Waar gaat ze naartoe? 472 01:00:28,026 --> 01:00:31,109 Ze ontmoet een vroegere klasgenoot. 473 01:00:36,826 --> 01:00:41,784 Morgen hebt u een gedetailleerd verslag van mij. Het gaat lukken. 474 01:00:44,501 --> 01:00:46,209 Goedenacht. 475 01:01:39,392 --> 01:01:41,718 Wat kijk je nou? 476 01:01:51,405 --> 01:01:53,397 Een mineraalwater. 477 01:01:55,326 --> 01:01:58,243 Nee, een wodka. 478 01:01:59,414 --> 01:02:01,323 Een dubbele. 479 01:02:07,422 --> 01:02:09,331 Nog een dubbele. 480 01:02:24,523 --> 01:02:26,730 Mag ik een cognac? 481 01:03:19,039 --> 01:03:20,831 Mevrouw? 482 01:03:21,042 --> 01:03:24,126 Laat me met rust. Ik wil alleen zijn. 483 01:03:24,336 --> 01:03:26,413 Frau Sieland... 484 01:03:28,091 --> 01:03:29,834 Kennen we elkaar? 485 01:03:30,051 --> 01:03:32,174 U kent mij niet, maar ik ken u. 486 01:03:34,888 --> 01:03:39,052 Veel mensen houden van u, omdat u bent wie u bent. 487 01:03:43,524 --> 01:03:46,856 Een acteur is nooit wie hij is. - U wel. 488 01:03:53,826 --> 01:03:56,032 Ik heb u op het toneel gezien. 489 01:03:57,455 --> 01:04:00,989 U was meer uzelf... 490 01:04:05,422 --> 01:04:07,297 dan nu. 491 01:04:11,178 --> 01:04:15,555 U weet hoe ik ben. - Ik ben uw publiek. 492 01:04:22,065 --> 01:04:25,814 Ik moet gaan. - Waar gaat u naartoe? 493 01:04:26,735 --> 01:04:29,774 Ik ontmoet een klasgenoot van vroeger. 494 01:04:29,990 --> 01:04:34,402 Ziet u? Nu was u niet uzelf. 495 01:04:35,705 --> 01:04:37,198 Niet? 496 01:04:51,219 --> 01:04:54,839 U kent haar goed, deze Christa-Maria Sieland. 497 01:04:58,060 --> 01:05:00,348 Wat denkt u? 498 01:05:00,563 --> 01:05:05,272 Zou ze iemand kwetsen die vreselijk veel van haar houdt? 499 01:05:08,155 --> 01:05:11,358 Zou ze zich verkopen voor de kunst? 500 01:05:11,575 --> 01:05:17,198 Voor de kunst? Die heeft ze toch al. Dat zou een slechte transactie zijn. 501 01:05:18,207 --> 01:05:20,496 U bent een groot kunstenares. 502 01:05:22,169 --> 01:05:24,210 Weet u dat niet? 503 01:05:28,760 --> 01:05:31,216 En u bent een goed mens. 504 01:06:06,716 --> 01:06:10,299 'Als m'n dienst begint, maken Lazlo en OSM ruzie... 505 01:06:10,512 --> 01:06:15,139 of OMS naar een afspraak met een klasgenoot moet gaan of niet. 506 01:06:15,350 --> 01:06:19,645 Ze gaat uiteindelijk. Lazlo is daar niet gelukkig mee. 507 01:06:21,399 --> 01:06:27,769 Na twintig minuten kom OSM al terug. Zowel hij en ik zijn verrast. 508 01:06:27,989 --> 01:06:30,065 Hij is zielsgelukkig. 509 01:06:30,282 --> 01:06:33,618 Heftige intimiteiten volgen. 510 01:06:36,916 --> 01:06:39,585 Zij zegt dat ze nooit meer zal weggaan. 511 01:06:39,793 --> 01:06:45,214 Hij zegt herhaaldelijk: Nu heb ik de kracht om iets te doen. 512 01:06:45,717 --> 01:06:49,761 Ik vermoed dat hij een nieuw stuk gaat schrijven. 513 01:06:49,970 --> 01:06:55,427 De afgelopen weken verliep het schrijven van Lazlo niet voorspoedig. 514 01:06:55,644 --> 01:06:58,099 Wat zij bedoelt, is onduidelijk. 515 01:06:58,314 --> 01:07:03,022 Misschien wil ze zich meer met het huishouden gaan bezighouden. 516 01:07:03,235 --> 01:07:06,070 De rest van de nacht verliep vredig.' 517 01:07:06,655 --> 01:07:10,190 Kapitein, dat kwam door... 518 01:07:10,701 --> 01:07:12,325 Hij slaapt ook nog. 519 01:07:13,912 --> 01:07:15,786 Een goed verslag. 520 01:07:18,293 --> 01:07:19,870 Echt waar? 521 01:07:38,148 --> 01:07:41,597 Ik wist niet dat hij in zo'n slechte doen was. 522 01:07:44,610 --> 01:07:46,355 Ik ook niet. 523 01:07:53,121 --> 01:07:55,611 'Van iemand die naar het Westen vluchtte. 524 01:07:55,832 --> 01:08:02,001 Het Staatsbureau voor Statistiek in de Beimlerstrasse telt alles, weet alles. 525 01:08:02,213 --> 01:08:05,131 Hoeveel schoenen ik per jaar koop: 2,3. 526 01:08:05,341 --> 01:08:07,963 Hoeveel boeken ik lees: 3,2... 527 01:08:08,178 --> 01:08:14,098 en hoeveel scholieren gemiddeld een negen halen voor 't eindexamen: 6347. 528 01:08:14,769 --> 01:08:18,268 Maar één telbare zaak wordt niet geregistreerd. 529 01:08:18,481 --> 01:08:24,067 Omdat die cijfers zelfs bureaucraten raken, en dat is zelfmoord. 530 01:08:24,278 --> 01:08:29,736 Als u het Bureau belt en vraagt hoeveel mensen tussen Elbe en Oder... 531 01:08:29,952 --> 01:08:35,194 tussen Oostzee en Ertsgebergte uit wanhoop de dood kozen, zwijgt men. 532 01:08:35,416 --> 01:08:40,244 Waarschijnlijk wordt uw naam genoteerd, voor de Stasi... 533 01:08:40,463 --> 01:08:46,252 de grijze heren die zich om onze veiligheid bekommeren, en ons geluk. 534 01:08:46,468 --> 01:08:51,261 In 1977 is ons land opgehouden de zelfmoordenaars te tellen. 535 01:08:51,474 --> 01:08:55,176 'Zelfmoordenaars', zo werden zij genoemd. 536 01:08:55,394 --> 01:08:58,728 Ofschoon het met moord niets te maken heeft. 537 01:08:58,939 --> 01:09:03,815 Het gaat niet om bloeddorstigheid of hartstocht. 538 01:09:04,029 --> 01:09:08,489 Het gaat alleen om het sterven. Het sterven van de hoop. 539 01:09:08,700 --> 01:09:15,368 Toen we ophielden met tellen, had één Europees land meerzelfmoordenaars: 540 01:09:15,583 --> 01:09:16,828 Hongarije. 541 01:09:17,043 --> 01:09:21,836 Daarna kwamen wij, het land van het 'reëel existerend socialisme'. 542 01:09:22,048 --> 01:09:26,877 Een van de ongetelden is Albert Jerska, de grote regisseur. 543 01:09:27,095 --> 01:09:29,765 Over hem ga ik vandaag vertellen.' 544 01:09:33,936 --> 01:09:40,389 Ik zoek statistieken die aantonen dat... - de Stasi beter werkt dan we denken. 545 01:09:48,910 --> 01:09:52,611 Ik heb m'n speech voor het Westen hier geoefend. 546 01:09:54,916 --> 01:09:57,241 Sindsdien hou ik erg van muziek. 547 01:09:59,796 --> 01:10:02,797 We kunnen ook naar mij gaan. 548 01:10:09,515 --> 01:10:12,469 15.00 uur Pankow-monument 549 01:10:17,523 --> 01:10:19,812 En? Is het hier veilig genoeg? 550 01:10:24,948 --> 01:10:29,990 M'n lijfwacht. Ik noem hem Rolf. Waarschijnlijk heet hij ook zo. 551 01:10:32,206 --> 01:10:34,116 Vertel op. 552 01:10:34,959 --> 01:10:36,786 Hier. 553 01:10:46,803 --> 01:10:49,011 Wil je dat publiceren? 554 01:10:49,223 --> 01:10:52,757 In het Westen. Met jouw hulp. Wil je me helpen? 555 01:10:57,731 --> 01:11:00,983 Weet Christa ervan? - Nee. 556 01:11:02,863 --> 01:11:07,940 Ik help je onder voorwaarde dat je haar niets vertelt. 557 01:11:09,078 --> 01:11:11,651 Georg, ook voor haar eigen veiligheid. 558 01:11:12,456 --> 01:11:14,414 Dit is iets voor Der Spiegel. 559 01:11:14,625 --> 01:11:18,706 Ik ben bevriend met een redacteur. Ken je Hessenstein? 560 01:11:18,922 --> 01:11:22,255 Niet persoonlijk. - Je moet hem ontmoeten. 561 01:11:22,467 --> 01:11:25,919 Maar je publiceert niet onder je eigen naam. 562 01:11:26,597 --> 01:11:31,555 Tenzij je voor de sport 48 uur achter elkaar wilt worden verhoord. 563 01:11:31,769 --> 01:11:33,394 Het is koud. 564 01:11:34,354 --> 01:11:36,561 Zullen we toch naar mij gaan? 565 01:11:37,483 --> 01:11:40,187 Ik word niet afgeluisterd. 566 01:11:40,403 --> 01:11:44,447 Vriend van Margot Honecker, winnaar van de staatsprijs... 567 01:11:44,656 --> 01:11:48,607 Tweede klasse. - Mijn woning wordt niet afgeluisterd. 568 01:11:49,536 --> 01:11:52,491 Als we dat zeker zouden weten... 569 01:11:55,209 --> 01:11:58,709 Ik weet hoe we het kunnen controleren. 570 01:11:58,922 --> 01:12:03,501 Jullie kennen m'n oom Frank die elke zaterdag uit West-Berlijn komt... 571 01:12:03,719 --> 01:12:06,589 in z'n dikke gouden Mercedes. 572 01:12:06,805 --> 01:12:13,010 Dat is wel wat riskant, Herr Hauser. - Ja, Georg heeft gelijk. 573 01:12:13,230 --> 01:12:18,188 Uw neef verstoppen onder de achterbank... Ik weet het niet. 574 01:12:18,402 --> 01:12:21,355 Daar kijken ze echt niet. 575 01:12:21,571 --> 01:12:27,278 Ze kijken met 'n spiegel onder de auto en dan ben ik de grens over, met Paul. 576 01:12:28,079 --> 01:12:33,618 Die grensbewakers zijn niet al te snugger. Jullie zien het verkeerd. 577 01:12:35,294 --> 01:12:40,633 Welke grensovergang neemt u altijd? - De Heinrich-Heine-Strasse. 578 01:12:40,841 --> 01:12:45,883 Ze kennen me daar met m'n gouden Pens. Die jongens zijn m'n maten. 579 01:12:47,474 --> 01:12:51,934 Echt, over twee uur bel ik jullie met een biertje in de hand... 580 01:12:52,145 --> 01:12:55,479 om te vertellen dat Paul in het Westen is. 581 01:12:58,068 --> 01:13:01,068 En Paulus Staatsman? - Rolf. 582 01:13:01,279 --> 01:13:05,064 Rolfje denkt dat Paultje thuis is. 583 01:13:06,618 --> 01:13:09,026 Nu moet ik gaan. 584 01:13:09,245 --> 01:13:13,410 Het zou zonde zijn als hij stikte in m'n auto. 585 01:13:18,256 --> 01:13:20,712 Goed, het beste ermee. 586 01:13:29,853 --> 01:13:31,477 Nog een biertje? 587 01:13:36,400 --> 01:13:39,568 Grensovergang Heinrich-Heine-Strasse. 588 01:13:40,322 --> 01:13:42,895 Met wie spreek ik? 589 01:13:43,115 --> 01:13:45,192 Hallo? 590 01:13:45,868 --> 01:13:47,529 Niemand. 591 01:13:52,041 --> 01:13:54,580 Voor één keer, vriend. 592 01:14:18,402 --> 01:14:21,737 Dreyman. - Paul zou nu aan de overkant zijn. 593 01:14:23,199 --> 01:14:26,154 Geen controle? - Niets bijzonders. 594 01:14:26,370 --> 01:14:31,328 Die jongens vallen best mee. Hij zou nu in het Westen zijn. 595 01:14:31,542 --> 01:14:34,413 Dank dat u dat voor ons hebt gedaan. 596 01:14:34,628 --> 01:14:38,959 Geen dank. Het was niet heel erg gevaarlijk. 597 01:14:39,175 --> 01:14:40,920 Dat is waar. 598 01:14:41,137 --> 01:14:44,386 Tot gauw, en bedankt. 599 01:14:54,481 --> 01:14:58,182 Wat zeggen we als iemand vraagt wat we hier doen? 600 01:15:04,076 --> 01:15:06,152 Dan zeggen we... 601 01:15:08,706 --> 01:15:12,751 We zeggen dat we samen een toneelstuk schrijven... 602 01:15:12,959 --> 01:15:15,831 voor het 40-jarig bestaan van de DDR. 603 01:15:17,507 --> 01:15:20,758 Het is ook nog waar op een bepaalde manier. 604 01:15:23,139 --> 01:15:28,097 Wie had gedacht dat onze Veiligheidsdienst zo incompetent is? 605 01:15:31,397 --> 01:15:35,526 Wie had gedacht dat het zulke idioten zijn? 606 01:15:39,488 --> 01:15:41,566 Wacht maar af... 607 01:15:50,917 --> 01:15:52,659 19.32 uur. 608 01:15:56,381 --> 01:16:03,594 Verder geen gebeurtenissen van betekenis. 609 01:16:16,195 --> 01:16:19,645 Dag, kapitein. Luister hier eens naar. 610 01:16:22,827 --> 01:16:26,112 Dat het in 1967 zo hoog was, is begrijpelijk. 611 01:16:26,330 --> 01:16:31,288 Maar de sociale omstandigheden in 1977 moet je beter uitleggen. 612 01:16:32,879 --> 01:16:36,711 Het is een literaire tekst, geen pamflet. 613 01:16:36,925 --> 01:16:42,002 De tekst is prima. Ik wil alleen dat hij ook in het Westen begrepen wordt. 614 01:16:42,223 --> 01:16:44,714 Hij zal hoe dan ook opzien baren. 615 01:16:45,517 --> 01:16:49,182 Dat is Hauser. - Natuurlijk is dat Hauser. 616 01:16:49,397 --> 01:16:52,064 Hij is helemaal niet in het Westen. 617 01:16:57,821 --> 01:17:00,574 Ze schrijven samen een toneelstuk. 618 01:17:01,700 --> 01:17:04,452 Voor het 40-jarig bestaan van de DDR. 619 01:17:04,662 --> 01:17:07,533 Dit lijkt me geen toneelstuk. 620 01:17:10,543 --> 01:17:12,915 Wat denk jij dan dat het is? 621 01:17:13,129 --> 01:17:16,214 Ik weet het niet, maar geen toneelstuk. 622 01:17:17,384 --> 01:17:20,717 Je denkt veel na, sergeant eerste klasse Leye. 623 01:17:20,929 --> 01:17:25,426 Je bent toch geen intellectueel? - Ik? Nee, dat ben ik niet. 624 01:17:25,642 --> 01:17:27,931 Gedraag je dan ook niet zo. 625 01:17:29,063 --> 01:17:34,105 Je bent hier omdat je verstand van techniek hebt en geen vragen stelt. 626 01:17:35,528 --> 01:17:41,447 Laat 't denken aan je meerderen over. - Dat is goed, kapitein. Ik ga nu maar. 627 01:17:41,660 --> 01:17:43,985 Nog een fijne dag. 628 01:17:44,205 --> 01:17:48,037 Werk ze. Ik bedoel, ik hoop dat u fijn kunt werken. 629 01:17:52,755 --> 01:17:56,088 Misschien kan ik dit stuk herschrijven. 630 01:17:56,299 --> 01:18:02,219 Ik stuur je het materiaal toe dat wij in huis hebben. Lukt het in twee weken? 631 01:18:02,431 --> 01:18:08,185 Dan kan het in 't eerste maartnummer. Misschien als coverstory. 632 01:18:09,772 --> 01:18:11,433 Dat is Christa. 633 01:18:15,820 --> 01:18:19,439 Christa, dit is Gregor Hessenstein. 634 01:18:20,117 --> 01:18:23,283 Christa Sieland. - Dat weet ik. 635 01:18:23,495 --> 01:18:26,497 Wat voeren jullie in je schild? 636 01:18:26,708 --> 01:18:30,658 Hauser en ik schrijven een toneelstuk voor de DDR. 637 01:18:30,877 --> 01:18:35,255 Samen? - Der Spiegel schrijft er wellicht over. 638 01:18:35,467 --> 01:18:40,128 Wie krijgt de hoofdrol? - We willen je vragen wie je liever speelt. 639 01:18:40,347 --> 01:18:45,139 Lenin of z'n lieve oude moeder. Je mag kiezen. 640 01:18:45,352 --> 01:18:49,646 Ik zie dat ik hier niet welkom ben. Ik ga even slapen. 641 01:18:57,198 --> 01:19:00,067 Je voorzichtigheid is lovenswaardig. 642 01:19:00,284 --> 01:19:05,871 Hoe minder mensen 't weten, hoe beter. Met de Stasi valt niet te spotten. 643 01:19:10,337 --> 01:19:14,251 In verband daarmee heb ik iets meegebracht. 644 01:19:18,346 --> 01:19:22,046 Ik had liever de hele taart. Ik heb een typemachine. 645 01:19:22,266 --> 01:19:25,183 Waarvan de kenmerken bekend zijn. 646 01:19:25,394 --> 01:19:30,685 Als de tekst onderschept wordt, zit je de dag erna in Hohenschönhausen. 647 01:19:30,901 --> 01:19:35,728 En dat dat geen lolletje is, daar weet Paul alles van, nietwaar? 648 01:19:36,698 --> 01:19:40,744 Ik kon helaas alleen een rood lint krijgen. 649 01:19:40,953 --> 01:19:43,954 Vind je het erg om met rood te schijven? 650 01:19:44,165 --> 01:19:46,406 Daar kan ik mee leven. 651 01:19:46,626 --> 01:19:50,671 Kun je de machine ergens verstoppen? 652 01:19:50,880 --> 01:19:54,497 Ik bedenk wel iets. - Denk er niet te licht over. 653 01:19:54,717 --> 01:19:59,295 Ik wil geen artikel schrijven over de verdwijning van Dreyman. 654 01:19:59,513 --> 01:20:03,642 Buiten ons mag niemand weten dat de machine er is. 655 01:20:04,519 --> 01:20:07,139 Is deze woning echt veilig? 656 01:20:09,899 --> 01:20:14,692 Dit is de enige plek in de DDR waar ik nog kan zeggen wat ik wil. 657 01:20:14,904 --> 01:20:18,108 Goed, laat ons daarop drinken. 658 01:20:20,285 --> 01:20:22,528 Deze fles is namelijk echt. 659 01:20:24,123 --> 01:20:30,042 We drinken erop dat je heel Duitsland het ware gezicht van de DDR laat zien. 660 01:20:36,178 --> 01:20:37,921 Proost. 661 01:20:38,138 --> 01:20:42,052 Dit is beter dan dat Russische spul. Op ons succes. 662 01:20:59,117 --> 01:21:01,608 Ik moet Grubitz dringend spreken. 663 01:21:01,828 --> 01:21:03,988 Geen sprake van. 664 01:21:04,206 --> 01:21:08,834 U kunt morgen pas terecht, om 14.30 uur. 665 01:21:09,254 --> 01:21:15,588 Als hij de Inofficiële Medewerker (IM) Ontmaskert, wordt z'n kerk gesloten. 666 01:21:16,845 --> 01:21:19,170 Hij mag gaan klagen bij de paus. 667 01:21:19,389 --> 01:21:23,221 Ik heb me lang genoeg beziggehouden met die onzin. 668 01:21:23,435 --> 01:21:27,766 Wiesler, goed dat je er bent. Ik moet je iets laten zien. 669 01:21:29,275 --> 01:21:34,816 'Detentie van subversieve kunstenaars op basis van karakterprofielen.' 670 01:21:35,032 --> 01:21:39,492 Dat klinkt wetenschappelijk, nietwaar? Kijk hier. 671 01:21:41,120 --> 01:21:46,281 'Promotor: Professor Anton Grubitz.' Hoe vind je dat? Geweldig, hé? 672 01:21:48,671 --> 01:21:51,162 Ik heb hem maar een zeven gegeven. 673 01:21:51,382 --> 01:21:56,886 Ze moeten niet denken dat ik makkelijk ben als promotor, maar het is erg goed. 674 01:21:57,095 --> 01:22:01,759 Wist je bijvoorbeeld dat er maar vijf types kunstenaar zijn? 675 01:22:01,976 --> 01:22:08,014 Dreyman is bijvoorbeeld type 4, een hysterische antropocentrist. 676 01:22:08,233 --> 01:22:11,437 Hij kan niet alleen zijn, wil altijd praten. 677 01:22:11,654 --> 01:22:16,113 Zo iemand mag geen proces krijgen. Dan bloeit hij op. 678 01:22:16,324 --> 01:22:20,785 Als je 't buiten de openbaarheid houdt, ben je zo met hem klaar. 679 01:22:20,995 --> 01:22:25,789 Isoleren, niet zeggen hoe lang de detentie duurt, geen contact. 680 01:22:26,000 --> 01:22:32,207 Zelfs niet met bewakers. Geen getreiter en geen mishandeling. 681 01:22:32,425 --> 01:22:35,841 Niets waar hij later over kan schrijven. 682 01:22:36,054 --> 01:22:41,049 Na tien maanden laten we hem gaan, totaal onverwacht. 683 01:22:41,269 --> 01:22:45,562 Je hebt geen last meer van hem. En weet je wat het mooiste is? 684 01:22:45,772 --> 01:22:51,314 De meeste type-4 mensen schrijven daarna helemaal niet meer. 685 01:22:51,529 --> 01:22:55,147 Of schilderen, of wat die kunstenaars dan ook doen. 686 01:22:55,366 --> 01:22:58,319 En dat zonder enig pressiemiddel. 687 01:22:59,328 --> 01:23:02,828 Je krijgt het min of meer cadeau. 688 01:23:04,459 --> 01:23:07,994 Waar aan dank ik je bezoek? Is er nieuws? 689 01:23:08,212 --> 01:23:10,501 Dat wilde ik met je bespreken. 690 01:23:12,133 --> 01:23:14,921 Ik geloof dat het tijd wordt... 691 01:23:15,137 --> 01:23:17,046 Waarvoor? 692 01:23:17,264 --> 01:23:20,930 Dat we de operatie inkrimpen. 693 01:23:21,144 --> 01:23:26,304 Ik wil geen 24-uurs bewaking opeisen voor zo'n twijfelachtig geval. 694 01:23:26,525 --> 01:23:28,101 Twijfelachtig? 695 01:23:29,152 --> 01:23:32,603 Je denkt dus dat we niets zullen vinden? 696 01:23:32,822 --> 01:23:39,241 Misschien als we de zaak mobieler maken en hem ook buiten observeren. 697 01:23:43,376 --> 01:23:48,880 Zal ik de zaak aan Udo geven? - Ik wil het graag zelf doen. 698 01:23:49,799 --> 01:23:51,459 Waarom? 699 01:23:51,676 --> 01:23:57,217 Het kan nog wat opleveren, maar ik moet m'n tijd vrijer kunnen indelen. 700 01:23:58,226 --> 01:24:03,183 Ik moet kunnen komen en gaan wanneer ik wil, dag en nacht. 701 01:24:03,397 --> 01:24:06,930 Misschien doet hij dingen buiten z'n woning. 702 01:24:10,279 --> 01:24:14,276 Ik heb het gevoel dat er hier iets niet klopt. 703 01:24:15,994 --> 01:24:18,319 Je verzwijgt iets voor me. 704 01:24:26,254 --> 01:24:28,626 Goed, ik trek Udo terug. 705 01:24:29,841 --> 01:24:33,210 Ik kan hem goed gebruiken in de zaak met de kerk. 706 01:24:33,428 --> 01:24:38,850 Dien een verzoek in met als reden: Gebrek aan verdachte gebeurtenissen. 707 01:24:43,355 --> 01:24:45,100 Wiesler... 708 01:24:48,069 --> 01:24:51,901 nog een goede raad. We zijn geen studenten meer. 709 01:24:52,114 --> 01:24:55,816 Het gaat niet om de cijfers, maar om het succes. 710 01:25:12,385 --> 01:25:18,009 'Het Staatsbureau voor Statistiek telt alles, weet alles. 711 01:25:18,225 --> 01:25:23,646 Hoeveel schoenen ik koop: 2,3. Hoeveel boeken ik: 3,2. 712 01:25:23,856 --> 01:25:30,109 En hoeveel leerlingen gemiddeld een negen halen voor 't eindexamen: 6347.' 713 01:25:40,374 --> 01:25:42,332 17.00 uur: 714 01:25:43,960 --> 01:25:50,083 Lazlo leest Hauser en Wallner het eerste bedrijf voor... 715 01:25:52,345 --> 01:25:56,295 van het jubileumtoneelstuk. 716 01:26:32,553 --> 01:26:35,721 Tandarts 717 01:27:42,336 --> 01:27:46,666 Het is geen toneelstuk. - Je hoeft het niet te vertellen. 718 01:27:46,883 --> 01:27:51,177 Ik wil het vertellen. Het is een tekst... - Zeg het niet. 719 01:27:52,180 --> 01:27:57,092 Misschien ben ik wel zo onbetrouwbaar als je vrienden beweren. 720 01:27:57,853 --> 01:28:02,017 Ik ben nu bij jou, wat er ook gebeurt. 721 01:28:37,937 --> 01:28:43,939 Minister Riesenhuber benadrukt dat er geen kant-en-klaar recept is... 722 01:28:44,151 --> 01:28:46,821 om de aangetaste bossen te redden. 723 01:28:47,196 --> 01:28:49,734 Spanningen tussen Oost en West. 724 01:28:49,949 --> 01:28:53,864 Der Spiegel publiceerde vandaag als coverstory... 725 01:28:54,078 --> 01:29:00,533 een tekst van een onbekende DDR-auteur over zelfmoord in de DDR... 726 01:29:00,753 --> 01:29:07,668 na zelfmoorden onder Oost-Berlijnse kunstenaars waaronder Albert Jerska. 727 01:29:07,884 --> 01:29:13,969 Na een beroepsverbod van zeven jaar pleegde Jerska op 5 januari zelfmoord. 728 01:29:14,183 --> 01:29:19,178 Sinds 1997 publiceert de DDR geen zelfmoordcijfers meer. 729 01:29:19,397 --> 01:29:24,273 In dat jaar had Hongarije als enig Europees land meerzelfmoorden. 730 01:29:25,904 --> 01:29:30,317 Je hebt jammerlijk gefaald, Grubitz. - We hebben... 731 01:29:30,534 --> 01:29:35,777 Van een IM bij Der Spiegel hebben we een kopie van de originele tekst. 732 01:29:35,999 --> 01:29:38,205 Wie heeft de tekst geschreven? 733 01:29:38,417 --> 01:29:42,581 Dat weet hij niet. Met de kenmerken van de machine... 734 01:29:42,797 --> 01:29:46,877 Ik wil namen zien. - Die krijgt u, generaal. 735 01:29:47,093 --> 01:29:50,343 Ik hoop het, anders zet ik je tegen de muur. 736 01:29:57,146 --> 01:29:59,305 Andrea, waar is de grafoloog? 737 01:29:59,523 --> 01:30:06,236 Ik concludeer dat dit een machine is die bestemd is voor de export... 738 01:30:06,445 --> 01:30:09,982 waarschijnlijk model Kolibri van VEB Groma. 739 01:30:10,200 --> 01:30:14,150 Als de inkt zwart was geweest, kon ik exacter zijn. 740 01:30:15,164 --> 01:30:19,376 Wie heeft zo'n machine? - In de DDR is hij niet geregistreerd. 741 01:30:19,586 --> 01:30:21,958 En waarop schrijft Hauser? 742 01:30:22,171 --> 01:30:26,633 Paul Hauser schrijft op model Valentino van Olivetti. 743 01:30:26,843 --> 01:30:32,004 Bij dat model is de aanslag duidelijk... - Ja, al goed. En Wallner? 744 01:30:32,974 --> 01:30:36,177 Hij schrijft op een Optima Elite. 745 01:30:37,521 --> 01:30:41,270 Georg Dreyman? - De eerste versie met de hand... 746 01:30:41,485 --> 01:30:44,486 en hij typt het uit op een Wanderer Torpedo. 747 01:30:44,696 --> 01:30:47,366 Hij schrijft nooit op iets anders. 748 01:30:49,910 --> 01:30:53,325 Hoe groot is die Kolibri typemachine? 749 01:30:53,538 --> 01:31:00,289 Het is een van de kleinste machines. 19.5 x 9 x 19.5 centimeter. 750 01:31:01,589 --> 01:31:05,208 Dus net zo makkelijk te smokkelen als een boek. 751 01:31:06,969 --> 01:31:09,175 Dank u wel. U kunt gaan. 752 01:31:13,017 --> 01:31:15,175 Tot ziens, kameraad. 753 01:31:20,691 --> 01:31:23,978 De geheime zelfmoordstatistieken. 754 01:31:26,949 --> 01:31:29,321 Andrea, verbind me met Wiesler. 755 01:31:29,535 --> 01:31:34,661 16.00 Uur. De groep is erg moe... 756 01:31:36,167 --> 01:31:40,829 van het vele schrijven.' 757 01:31:47,763 --> 01:31:49,969 Dienst intern 758 01:31:53,727 --> 01:31:57,855 Heb je over 't zelfmoordartikel gehoord? - In Der Spiegel. 759 01:31:58,065 --> 01:32:00,391 Van wie? 760 01:32:00,610 --> 01:32:04,524 Hauser belde Dreyman erover. 761 01:32:04,739 --> 01:32:09,732 Wiesler, dit is heel belangrijk voor mijn carrière en de jouwe. 762 01:32:09,951 --> 01:32:15,194 Heeft hij gezegd wie erachter zit? Of heb jij een vermoeden? 763 01:32:15,750 --> 01:32:20,543 Ik geloof niet dat hij daar iets over zei. Nee, niets. 764 01:32:22,257 --> 01:32:27,797 Een redacteur is de 27 e onder valse naam de grens overgestoken. 765 01:32:28,012 --> 01:32:31,548 Hij was vier uur hier. Gregor Hessenstein. 766 01:32:31,767 --> 01:32:35,978 Afdeling zes verloor hem uit het oog bij Prenzlauer Berg. 767 01:32:36,188 --> 01:32:39,024 Heeft hij contact gehad met Dreyman? 768 01:32:39,233 --> 01:32:43,776 Dan had het in m'n verslag gestaan. - Natuurlijk. 769 01:32:43,988 --> 01:32:48,864 Deze tekst is van een schrijver. Ik weet het bijna zeker. 770 01:32:49,077 --> 01:32:50,952 Blijf waakzaam. 771 01:32:58,087 --> 01:32:59,795 Verdomme. 772 01:33:15,897 --> 01:33:17,772 Stap in. 773 01:33:31,538 --> 01:33:36,082 Als een medewerker u bedriegt, dan straft u hem, nietwaar? 774 01:33:36,293 --> 01:33:39,378 Natuurlijk. - Ook als het een vrouw is. 775 01:33:40,632 --> 01:33:42,874 Of niet? - Uiteraard. 776 01:33:44,886 --> 01:33:49,844 Is niet iedereen die een groot man dient diens medewerker? 777 01:33:50,058 --> 01:33:55,053 Zo kun je het noemen. Zo moet je het misschien zelfs noemen. 778 01:33:56,941 --> 01:34:02,185 Hier krijgt Christa-Maria Sieland haar illegale psychofarmaca. 779 01:34:03,322 --> 01:34:06,572 Dat zou u moeten weten. Het is uw afdeling. 780 01:34:08,162 --> 01:34:11,778 Ik het aan u over of u haar ruïneert of niet. 781 01:34:12,582 --> 01:34:16,579 Ik wil haar nooit meer op een Duits podium zien. 782 01:34:19,881 --> 01:34:22,254 En nu wegwezen. 783 01:34:28,265 --> 01:34:30,388 Deur dicht. 784 01:34:31,393 --> 01:34:35,770 Frau Sieland, meekomen. We hebben een paar vragen aan u. 785 01:34:38,484 --> 01:34:40,026 Meekomen. 786 01:34:59,758 --> 01:35:03,802 Tja, kameraad Sieland. 787 01:35:04,012 --> 01:35:06,419 Zo eindigt een mooie carrière. 788 01:35:07,683 --> 01:35:10,173 Jammer. U was goed. 789 01:35:10,393 --> 01:35:12,469 U was zelfs heel goed. 790 01:35:13,646 --> 01:35:16,101 Het duurde alleen wat kort. 791 01:35:16,941 --> 01:35:19,230 Neem plaats. 792 01:35:25,825 --> 01:35:30,119 Wat doet een acteur eigenlijk als hij niet meer speelt? 793 01:35:33,876 --> 01:35:35,702 Alstublieft... 794 01:35:37,380 --> 01:35:40,001 Is er niets wat ik voor u kan doen? 795 01:35:42,261 --> 01:35:45,629 Voor de Staatsveiligheidsdienst. 796 01:35:46,223 --> 01:35:48,630 Daarvoor is het een beetje laat. 797 01:35:49,601 --> 01:35:53,647 Ik ken bijna alle kunstenaars. Ik heb veel informatie. 798 01:35:53,856 --> 01:35:58,150 Dat geloof ik graag, maar daar hebt u nu niets meer aan. 799 01:36:07,954 --> 01:36:11,490 Misschien is er iets anders wat ik kan doen. 800 01:36:13,293 --> 01:36:16,164 Iets wat we beiden aangenaam vinden. 801 01:36:18,715 --> 01:36:23,211 Helaas hebt u, hoe zal ik het zeggen... 802 01:36:23,428 --> 01:36:26,762 een machtig man tot uw vijand gemaakt. 803 01:36:26,974 --> 01:36:30,224 Ik ben daardoor minder vrij dan anders. 804 01:36:32,855 --> 01:36:36,723 Is er een manier om m'n huid te redden? 805 01:36:36,943 --> 01:36:39,066 Het spijt me, mevrouw. 806 01:36:50,415 --> 01:36:52,491 U hebt één kans. 807 01:36:52,710 --> 01:36:58,380 Als u zoveel omgaat met schrijvers en kunstenaars als u zegt... 808 01:36:59,509 --> 01:37:04,551 Weet u wellicht iets overeen artikel dat in Der Spiegel is verschenen? 809 01:37:04,764 --> 01:37:07,553 Een artikel over zelfmoordenaars. 810 01:38:00,073 --> 01:38:02,481 Veiligheidsdienst. Doe open. 811 01:38:10,376 --> 01:38:12,084 Doe open. 812 01:38:16,756 --> 01:38:19,711 Hij doet het licht aan in de studeerkamer. 813 01:38:19,927 --> 01:38:23,461 Breek de deur open. - Breekijzer. 814 01:38:27,476 --> 01:38:31,474 Dat is niet nodig. Wat is er aan de hand? 815 01:38:31,857 --> 01:38:35,141 We hebben een huiszoekingsbevel. 816 01:38:36,318 --> 01:38:38,988 Wat zoekt u? - Dat is geheim. 817 01:38:40,073 --> 01:38:44,070 Boysen en Müller, slaapkamer. Greska, keuken, bad, wc. 818 01:38:44,286 --> 01:38:48,580 Heise en Thomas, woonkamer en studeerkamer. Beginnen. 819 01:39:38,676 --> 01:39:40,716 Wat verbrandt u hierin? 820 01:39:41,847 --> 01:39:44,385 Mislukte teksten. 821 01:39:48,938 --> 01:39:52,104 Veel Westerse literatuur, nietwaar? 822 01:39:52,942 --> 01:39:56,146 Dat is een cadeau van Margot Honecker. 823 01:39:58,949 --> 01:40:02,863 Hoe gaat het? - Alles verloopt volgens plan. 824 01:40:06,165 --> 01:40:10,375 Niets gevonden, alleen Westerse boeken en kranten. 825 01:40:13,171 --> 01:40:17,122 Het object is niet gevonden. - Hebt u grondig gezocht? 826 01:40:17,342 --> 01:40:20,960 Ja, luitenant-kolonel. Wat doen we nu? 827 01:40:26,268 --> 01:40:29,139 Luitenant-kolonel? - Terugtrekken. 828 01:40:31,273 --> 01:40:36,185 Het adres van het ministerie voor het geval er iets beschadigd is. 829 01:40:37,280 --> 01:40:39,901 Dat zal vast niet het geval zijn. 830 01:40:57,009 --> 01:40:58,836 Staf intern 831 01:41:03,891 --> 01:41:08,222 Ik verwacht je morgen om negen uur in Hohenschönhausen. 832 01:41:11,608 --> 01:41:15,689 Ik zal zeggen wat iedereen denkt. Het was Christa-Maria. 833 01:41:15,906 --> 01:41:20,282 De Stasi heeft haar gepakt en ze heeft je verraden. 834 01:41:21,284 --> 01:41:24,903 Ze was het niet. - Hoe weet je dat? 835 01:41:25,123 --> 01:41:27,792 Ze is vannacht niet thuisgekomen. 836 01:41:31,755 --> 01:41:34,540 Ze kent de schuilplaats. 837 01:41:35,425 --> 01:41:37,382 Ja, ze weet het. 838 01:41:43,225 --> 01:41:47,354 Als het klopt dat we de huiszoeking aan haar danken... 839 01:41:47,564 --> 01:41:49,971 dan is ze onze engelbewaarder. 840 01:41:55,447 --> 01:41:58,483 Ik moet naar luitenant-kolonel Grubitz. 841 01:41:58,700 --> 01:42:00,658 Kapitein Wiesler. 842 01:42:00,869 --> 01:42:03,491 Verhoorkamer 76. 843 01:42:19,805 --> 01:42:21,596 Binnen. 844 01:42:26,187 --> 01:42:27,681 Neem plaats. 845 01:42:34,696 --> 01:42:36,735 Nou? 846 01:42:39,159 --> 01:42:42,943 Wat was er aan de hand? - Vraag je dat aan mij? 847 01:42:45,666 --> 01:42:48,453 Waarvan verdenk je Dreyman? 848 01:42:49,963 --> 01:42:52,632 Hij heeft dat artikel geschreven. 849 01:42:56,510 --> 01:42:58,837 Wie beweert dat? 850 01:43:01,892 --> 01:43:03,434 Kom mee. 851 01:43:13,904 --> 01:43:15,363 Hier. 852 01:43:17,574 --> 01:43:21,274 Ik begrijp niet hoe je dit heeft kunnen ontgaan. 853 01:43:22,454 --> 01:43:25,704 Ik ken je ook anders, vooral als ondervrager. 854 01:43:25,916 --> 01:43:27,993 Daarom krijg je nog een kans. 855 01:43:29,087 --> 01:43:31,375 Breng gevangene 662. 856 01:43:36,135 --> 01:43:38,424 Sta je nog aan onze kant? 857 01:43:42,225 --> 01:43:45,809 Ja. - Verpest het dan niet weer. 858 01:44:10,089 --> 01:44:12,461 Moet ik de gevangene boeien? 859 01:44:12,675 --> 01:44:16,590 Ze is geen gevangene meer, maar IM. U kunt gaan. 860 01:44:22,309 --> 01:44:24,979 Bent u de bevelvoerende officier? 861 01:44:25,188 --> 01:44:26,847 Opschrijven. 862 01:44:27,065 --> 01:44:29,271 Beveel dan maar. 863 01:44:44,250 --> 01:44:46,326 Over tien uur... 864 01:44:48,087 --> 01:44:51,042 Nee, eigenlijk negenenhalf... 865 01:44:51,257 --> 01:44:57,047 zal Herr Roessing aankondigen dat u wegens ziekte niet kunt spelen. 866 01:44:58,306 --> 01:45:03,646 En dat zal de laatste keer zijn dat er in het theater over u gesproken is. 867 01:45:03,854 --> 01:45:05,563 Wilt u dat? 868 01:45:08,109 --> 01:45:12,320 Vertel ons waar we het bewijsmateriaal kunnen vinden. 869 01:45:12,530 --> 01:45:17,952 Er geen bewijzen en er is geen typemachine. Dat heb ik verzonnen. 870 01:45:19,245 --> 01:45:21,155 Dat hoop ik niet. 871 01:45:21,956 --> 01:45:24,909 Want dan moeten we ook u hier houden. 872 01:45:25,126 --> 01:45:30,465 Een valse verklaring is gelijk aan meineed. Daarop staat twee jaar. 873 01:45:32,551 --> 01:45:37,212 Dreyman gaat toch naar de gevangenis dankzij uw verklaring... 874 01:45:39,182 --> 01:45:43,311 en het belastende materiaal dat we hebben gevonden. 875 01:45:46,315 --> 01:45:48,853 Red in elk geval uzelf. 876 01:45:50,778 --> 01:45:56,318 U wilt niet weten hoeveel mensen vastzitten wegens zinloos heroïsme. 877 01:45:58,744 --> 01:46:00,703 Denk aan uw publiek. 878 01:46:01,289 --> 01:46:04,825 'Denk aan uw publiek.' De grapjas. 879 01:46:09,840 --> 01:46:13,755 Vergeet niet wat de staat voor u heeft gedaan... 880 01:46:14,594 --> 01:46:16,921 uw leven lang. 881 01:46:17,140 --> 01:46:21,636 Nu kunt u iets voor uw land doen. De staat zal u dankbaar zijn. 882 01:46:24,231 --> 01:46:27,481 Vertel me waar de typemachine is. 883 01:46:28,985 --> 01:46:31,654 Dreyman zal er nooit achter komen. 884 01:46:31,863 --> 01:46:34,021 U mag onmiddellijk gaan... 885 01:46:34,240 --> 01:46:37,029 en we slaan pas toe als u bij hem bent. 886 01:46:38,411 --> 01:46:41,531 Verbazing kunt u vast wel veinzen. 887 01:46:43,209 --> 01:46:46,079 En vanavond staat u weer op het podium. 888 01:46:48,297 --> 01:46:50,587 Daar bent u in uw element. 889 01:46:52,218 --> 01:46:54,091 Voor uw publiek. 890 01:47:03,481 --> 01:47:06,435 Vertel me waar de bewijsstukken zijn. 891 01:47:16,243 --> 01:47:18,070 Waar zijn ze? 892 01:47:22,167 --> 01:47:24,457 In de woning... 893 01:47:27,172 --> 01:47:30,042 onder de drempel... 894 01:47:30,259 --> 01:47:32,417 tussen de woonkamer en... 895 01:47:33,761 --> 01:47:35,553 en de hal. 896 01:47:38,267 --> 01:47:40,390 De drempel zitlos. 897 01:47:54,910 --> 01:47:58,527 Bedoelt u hier? Zet een kruis op de juiste plek. 898 01:48:28,863 --> 01:48:33,691 U ziet er aangeslagen uit. U bent nu IM, en hebt dus plichten. 899 01:48:33,909 --> 01:48:40,278 Samenzwering, absoluut stilzwijgen, maar ook privileges. 900 01:49:03,732 --> 01:49:07,018 officier van de wacht, roep Wiesler. 901 01:49:07,236 --> 01:49:10,772 Kapitein Wiesler heeft het gebouw verlaten. 902 01:49:14,034 --> 01:49:15,993 Goed, u kunt gaan. 903 01:49:31,553 --> 01:49:36,262 Wat doet een ruiter die is afgeworpen? Hij klimt er weer op. 904 01:49:36,475 --> 01:49:41,137 Ga slapen. Wat gebeurd is, heeft niets met het huis te maken. 905 01:49:42,273 --> 01:49:44,895 Nee, met het hele land. 906 01:50:50,762 --> 01:50:55,839 Kom niet dichterbij. In Brandenburg was geen water. Ik moet douchen. 907 01:51:13,744 --> 01:51:17,079 Je was snel weg. - Operatie Lazlo loopt nog. 908 01:51:17,291 --> 01:51:19,663 Zijn ze allebei binnen? - Ja. 909 01:51:21,502 --> 01:51:27,091 Het verslag van vandaag. - Het laatste rapport van operatie Lazlo. 910 01:51:48,824 --> 01:51:51,778 Waarom heb je niet gebeld? - Wat? 911 01:51:53,452 --> 01:51:57,582 Waarom heb je niet gebeld? - Ik was op het platteland. 912 01:52:00,252 --> 01:52:02,874 Geef je me het nagelborsteltje? 913 01:52:07,386 --> 01:52:11,217 De Stasi was hier. Ze hebben de woning doorzocht. 914 01:52:11,431 --> 01:52:13,638 Wie was hier? 915 01:52:14,726 --> 01:52:17,431 Veiligheidsdienst. Doe open. 916 01:52:17,646 --> 01:52:19,390 Blijf hier. 917 01:52:27,740 --> 01:52:31,324 Kolonel-luitenant Grubitz, Veiligheidsdienst. 918 01:52:31,535 --> 01:52:37,407 Ik kom kijken of de huiszoeking grondig is uitgevoerd. Is de studeerkamer daar? 919 01:52:47,010 --> 01:52:50,960 Kijk of er losse briefjes in de boeken liggen. 920 01:53:09,575 --> 01:53:11,615 Wat hebben we daar? 921 01:53:14,247 --> 01:53:17,747 Die drempel lijkt me niet zoals het hoort. 922 01:53:22,380 --> 01:53:26,249 Zou het een geheime bergplaats kunnen zijn? 923 01:53:39,524 --> 01:53:42,478 Laat haar gaan. Ze is geen verdachte. 924 01:53:57,710 --> 01:53:59,832 De actrice... 925 01:54:31,037 --> 01:54:36,032 Ik was te zwak. Ik kan nooit goedmaken wat ik heb gedaan. 926 01:54:36,250 --> 01:54:40,414 Er valt niets goed te maken. Ik heb de ty... 927 01:54:51,892 --> 01:54:54,643 Vergeef het me. Vergeef het me. 928 01:54:56,355 --> 01:54:59,522 Vergeef het me... 929 01:55:00,484 --> 01:55:02,643 Ik... 930 01:55:27,514 --> 01:55:31,891 Ga met de mannen terug naar het bureau. We zijn hier klaar. 931 01:55:46,324 --> 01:55:51,948 Kameraad Dreyman, de huiszoeking is beëindigd. We kregen een valse tip. 932 01:55:52,165 --> 01:55:53,788 M'n excuses. 933 01:55:56,084 --> 01:55:57,710 Kom mee. 934 01:56:56,941 --> 01:57:00,690 Over één ding hoef je je geen illusies te maken. 935 01:57:00,904 --> 01:57:03,395 Je carrière is voorbij. 936 01:57:03,616 --> 01:57:07,861 Ook als je slim genoeg was om geen sporen achter te laten. 937 01:57:08,077 --> 01:57:12,953 Je mag ergens in een kelder brieven openstomen tot je pensioen... 938 01:57:13,167 --> 01:57:17,081 over twintig jaar. Twintig jaar... 939 01:57:19,006 --> 01:57:20,999 Dat is lang. 940 01:57:30,227 --> 01:57:34,225 Gorbatsjov secretaris-generaal Centraal Comité USSR 941 01:57:37,525 --> 01:57:40,312 vier jaar en zeven maanden later 942 01:57:58,798 --> 01:58:01,171 De Muur is gevallen. 943 01:58:04,137 --> 01:58:06,544 Echt waar, de Muur is gevallen. 944 01:58:12,312 --> 01:58:16,606 De grenspoorten gaan open. De vreugde is onbeschrijflijk. 945 01:58:16,817 --> 01:58:20,483 Duizenden mensen tegelijk stromen naar buiten. 946 01:58:20,696 --> 01:58:25,359 9 November 1989 is een historische dag. 947 01:58:25,577 --> 01:58:27,866 Voor mij staat een jong gezin... 948 01:58:50,811 --> 01:58:53,563 TWEE JAAR LATER 949 01:58:57,527 --> 01:59:00,730 Wat is er, m'n kind? 950 01:59:00,946 --> 01:59:03,485 Je Arthur is dood. 951 01:59:05,952 --> 01:59:08,029 Arthur... 952 01:59:08,246 --> 01:59:12,660 Zou je je niet vergissen? Ik heb hem vanochtend nog gezien. 953 01:59:12,876 --> 01:59:15,961 Nee zuster, geloof me. Hij is gevallen. 954 01:59:17,382 --> 01:59:20,548 Z'n loyale mannen staan om hem heen... 955 01:59:20,760 --> 01:59:26,798 en er vallen zeven korte schaduwen op z'n edele dode lichaam. 956 01:59:28,226 --> 01:59:31,097 Hij is verpletterd onder het grote rad. 957 01:59:31,313 --> 01:59:35,145 Ik zie het, al zou ik andere gruwelen zien. 958 01:59:38,195 --> 01:59:42,145 Waarom worden die visioenen me niet bespaard? 959 01:59:42,366 --> 01:59:45,900 Elena, ga naar huis om te rouwen. 960 01:59:47,288 --> 01:59:50,123 Ik zal je dienst overnemen. 961 01:59:58,758 --> 02:00:01,463 Te veel herinneringen, hé? 962 02:00:05,641 --> 02:00:08,310 Ik moest ook naar buiten. 963 02:00:11,063 --> 02:00:16,306 Maar wat heb ik gehoord? Niets meer geschreven sinds de Wende. 964 02:00:17,277 --> 02:00:19,271 Dat is niet goed. 965 02:00:20,447 --> 02:00:23,818 Na alles wat het land in u heeft geïnvesteerd. 966 02:00:24,036 --> 02:00:26,871 Ofschoon ik het wel begrijp, Dreyman. 967 02:00:27,080 --> 02:00:30,329 Waarover zou je nog schrijven in de BRD? 968 02:00:30,542 --> 02:00:34,920 Niets om in te geloven, niets om je tegen te verzetten... 969 02:00:38,007 --> 02:00:40,961 Het leven was mooi in onze republiek. 970 02:00:41,177 --> 02:00:43,751 Veel mensen beseffen dat nu pas. 971 02:00:43,972 --> 02:00:48,516 Ik moet u één ding vragen. - Vraag maar wat u wilt, Dreyman. 972 02:00:48,727 --> 02:00:51,397 Waarom ben ik nooit afgeluisterd? 973 02:00:52,273 --> 02:00:55,606 Iedereen werd geschaduwd. Waarom ik niet? 974 02:01:01,158 --> 02:01:05,618 U werd 24 uur per dag bewaakt. We wisten alles over u. 975 02:01:07,497 --> 02:01:10,035 24 Uur per dag? 976 02:01:10,250 --> 02:01:13,869 Overal zat afluisterapparatuur. 977 02:01:14,837 --> 02:01:16,831 Onmogelijk. 978 02:01:18,718 --> 02:01:21,885 Kijk maar eens achter de lichtknopjes. 979 02:01:22,097 --> 02:01:23,971 We wisten alles. 980 02:01:25,725 --> 02:01:30,683 We wisten zelfs dat u onze Christa niet echt kon bevredigen. 981 02:01:37,362 --> 02:01:41,195 Dat mensen zoals u echt een land hebben geleid... 982 02:03:05,039 --> 02:03:09,332 onderzoekscentrum en gedenkplaats 983 02:03:11,169 --> 02:03:12,879 welkom bezoekers 984 02:03:17,844 --> 02:03:23,218 Een momentje nog. In uw geval zijn het wat meer dossiers. 985 02:04:06,395 --> 02:04:12,398 Ik heb ze chronologisch laten ordenen. De oudste dossiers liggen bovenop. 986 02:04:13,819 --> 02:04:15,479 Dat is niet mis. 987 02:04:32,922 --> 02:04:35,082 Operatie Lazlo 988 02:04:37,553 --> 02:04:42,928 'Operatie Lazlo tegen Georg Dreyman, schuilnaam 'Lazlo' is geopend... 989 02:04:43,143 --> 02:04:46,475 op aanwijzing van minister Bruno Hempf.' 990 02:04:49,315 --> 02:04:55,649 'Lazlo krijgt dagelijks zonder vergunning de Frankfurter Allgemeine bezorgd. 991 02:04:55,864 --> 02:05:01,784 Ik stel voor de koerier en Lazlo met rust te laten om geen argwaan te wekken.' 992 02:05:03,706 --> 02:05:09,127 'Lazlo en OSM pakken cadeaus uit. Daarna waarschijnlijk gemeenschap.' 993 02:05:18,847 --> 02:05:22,892 'De bezoeker was de oom van Paul Hauser uit West-Berlijn. 994 02:05:23,100 --> 02:05:26,636 Ze spreken over het stuk dat Hauser en Lazlo... 995 02:05:26,855 --> 02:05:31,316 voor het 40-jarig bestaan van de republiek schrijven.' 996 02:05:33,488 --> 02:05:36,691 'We wachten op meer informatie over het stuk. 997 02:05:36,907 --> 02:05:39,196 Een inhoudsopgave etcetera.' 998 02:05:41,079 --> 02:05:43,571 'Inhoud eerste bedrijf. 999 02:05:43,790 --> 02:05:46,496 Lenin is voortdurend in gevaar. 1000 02:05:46,710 --> 02:05:52,213 Ondanks druk van buitenaf houdt hij vast aan z'n revolutionaire plannen. 1001 02:05:53,341 --> 02:05:55,380 Lenin is uitgeput.' 1002 02:06:01,933 --> 02:06:03,760 HGW... 1003 02:06:05,396 --> 02:06:08,101 HGWXX/7... 1004 02:06:21,204 --> 02:06:23,612 'Ik, Christa Maria Sieland... 1005 02:06:23,831 --> 02:06:29,667 ben bereid vrijwillig samen te werken met het ministerie voor Staatsveiligheid. 1006 02:06:29,880 --> 02:06:33,415 Het besluit berust op m'n overtuiging dat... ' 1007 02:06:39,182 --> 02:06:44,093 'Georg Dreyman is de schrijver van het artikel in Der Spiegel. 1008 02:06:44,312 --> 02:06:49,187 Hij werd daarbij geholpen door Paul Hauser, de journalist... ' 1009 02:06:56,115 --> 02:07:01,454 'Sieland werd op 10 maart om 21.20 uur op aanwijzing van minister Hempf... 1010 02:07:01,663 --> 02:07:07,119 opgepakt wegens drugsmisbruik. Ze werd op 11 maart om 13.50 vrijgelaten... 1011 02:07:07,336 --> 02:07:10,420 nadat ze de schuilplaats had verraden... 1012 02:07:10,632 --> 02:07:15,210 en een verklaring om als IM Marta te werken, had getekend.' 1013 02:07:19,724 --> 02:07:22,096 Om 13.50 uur? 1014 02:07:23,437 --> 02:07:25,144 Wanneer heeft ze dan... 1015 02:07:25,356 --> 02:07:29,733 'Na de vruchteloze huiszoeking op 11 maart 1985... 1016 02:07:29,943 --> 02:07:34,986 en de dood van IM 'Marta' wordt operatie Lazlo beëindigd.' 1017 02:07:38,828 --> 02:07:45,543 'HGW's degradatie gaat vandaag in. Overplaatsing naar afdeling M. 1018 02:07:45,751 --> 02:07:50,993 Voortaan worden hem geen verantwoordelijke taken toevertrouwd.' 1019 02:07:52,384 --> 02:07:56,761 '10.50 Uur: Ik neem weer m'n positie in voor Lazlo's huis. 1020 02:07:59,934 --> 02:08:05,011 Om 15.10 uur komt IM Marta rechtstreeks uit Hohenschönhausen. 1021 02:08:05,231 --> 02:08:07,851 Huiszoeking met rapport volgt. 1022 02:08:09,111 --> 02:08:14,105 Einde operatie Lazlo. HGW. 15.15 Uur.' 1023 02:08:31,926 --> 02:08:35,046 Wie is HGWXX/7? 1024 02:09:18,975 --> 02:09:20,634 Stop. 1025 02:10:11,322 --> 02:10:13,813 Terug naar de Hufelandstrasse. 1026 02:10:38,435 --> 02:10:41,389 Twee jaarlater 1027 02:11:19,728 --> 02:11:22,349 Sonate van een goed mens 1028 02:11:34,327 --> 02:11:39,119 opgedragen aan HGWXX/7 in dankbaarheid 1029 02:11:58,435 --> 02:12:01,556 29,80. Inpakken? 1030 02:12:03,023 --> 02:12:05,479 Nee, het is voor mezelf.