1 00:00:10,540 --> 00:00:12,619 1984, BERLÍN ESTE. 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,579 LA GLASNOST AÚN NO HA LLEGADO. LA POBLAClÓN DE LA RDA... 3 00:00:15,580 --> 00:00:18,499 ...ESTÁ MUY CONTROLADA POR LA STASI, LA POLICÍA SECRETA. 4 00:00:18,500 --> 00:00:21,709 100.000 EMPLEADOS Y 200.000 CONFIDENTES SALVAGUARDAN... 5 00:00:21,710 --> 00:00:25,510 ...LA DICTADURA DEL PROLETARIADO. META: "SABERLO TODO". 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,954 Quieto. La vista al suelo. 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,036 Camine. 8 00:00:48,190 --> 00:00:50,703 CENTRO DE DETENCIÓN PROVISIONAL 9 00:00:50,750 --> 00:00:52,699 MINISTERIO PARA LA SEGURIDAD DEL ESTADO 10 00:00:52,700 --> 00:00:55,626 Llámele Capitán. 11 00:00:56,570 --> 00:00:57,903 Adelante. 12 00:01:00,480 --> 00:01:01,813 Siéntese. 13 00:01:05,350 --> 00:01:08,524 Las manos debajo de los muslos con la palma hacia abajo. 14 00:01:13,600 --> 00:01:16,574 ¿Qué tiene que decirnos? 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,493 No he hecho nada. 16 00:01:19,940 --> 00:01:21,273 No sé nada. 17 00:01:21,600 --> 00:01:24,668 No ha hecho nada, no sabe nada. 18 00:01:25,550 --> 00:01:30,010 ¿Cree que encarcelamos a la gente por capricho? 19 00:01:30,030 --> 00:01:31,765 No, yo... 20 00:01:32,020 --> 00:01:34,109 Creer que somos capaces de una cosa así... 21 00:01:34,110 --> 00:01:37,390 ...justificaría por sí solo su arresto. 22 00:01:39,670 --> 00:01:44,359 Vamos a refrescarle la memoria, prisionero 227. 23 00:01:44,360 --> 00:01:49,160 El 28 de septiembre, Dieter Pirmasens, amigo y vecino suyo... 24 00:01:49,230 --> 00:01:53,399 ...huyó al Oeste. Creemos que recibió ayuda. 25 00:01:53,400 --> 00:01:57,479 Yo no sé nada. Ni siquiera me dijo que quisiera huir. 26 00:01:57,480 --> 00:02:00,347 Me enteré en el trabajo. 27 00:02:00,350 --> 00:02:04,869 Dígame lo que hizo el 28 de septiembre. 28 00:02:04,870 --> 00:02:07,559 Está en mi declaración. 29 00:02:07,560 --> 00:02:08,787 Dígalo otra vez. 30 00:02:09,910 --> 00:02:13,469 Estaba en el Parque Treptow con mis hijos. 31 00:02:13,470 --> 00:02:16,419 Me encontré con mi viejo amigo Max Kirchner. 32 00:02:16,420 --> 00:02:20,727 Fuimos a su casa y estuvimos escuchando música hasta tarde. 33 00:02:21,120 --> 00:02:24,601 Tiene teléfono, llámelo para confirmarlo. 34 00:02:24,940 --> 00:02:27,701 Puedo darle su número. 35 00:02:28,160 --> 00:02:32,762 Los enemigos de nuestro Estado son arrogantes. Recuérdenlo. 36 00:02:32,850 --> 00:02:37,109 Se necesita paciencia, unas 40 horas. 37 00:02:37,110 --> 00:02:38,337 Avancemos un poco. 38 00:02:38,760 --> 00:02:40,929 ACADEMIA DE LA STASI, POTSDAM-EICHE 39 00:02:40,930 --> 00:02:43,137 Quiero dormir. 40 00:02:43,970 --> 00:02:47,144 ¡Por favor, déjeme dormir! 41 00:02:47,880 --> 00:02:50,181 Las manos, debajo de los muslos. 42 00:02:52,140 --> 00:02:56,648 Dígame otra vez lo que hizo el 28 de septiembre. 43 00:02:57,520 --> 00:03:00,179 Por favor, sólo una hora... 44 00:03:00,180 --> 00:03:03,169 ...sólo un poco... sólo quiero dormir un poco. 45 00:03:03,170 --> 00:03:07,383 Dígame otra vez qué hizo ese día. 46 00:03:12,210 --> 00:03:15,490 ¿Por qué lo mantiene tanto tiempo despierto? 47 00:03:15,690 --> 00:03:17,224 Es... inhumano. 48 00:03:24,110 --> 00:03:27,939 Un prisionero inocente se enfadará cada vez más según pasen las horas... 49 00:03:27,940 --> 00:03:32,719 ...debido a la injusticia que padece. Se enfurecerá y gritará. 50 00:03:32,720 --> 00:03:37,319 Un prisionero culpable se irá calmando. 51 00:03:37,320 --> 00:03:38,547 O llorará. 52 00:03:39,410 --> 00:03:41,463 Sabe que está ahí por un motivo. 53 00:03:42,100 --> 00:03:45,579 La mejor manera de establecer la culpabilidad o la inocencia... 54 00:03:45,580 --> 00:03:48,179 ...es un interrogatorio continuo. 55 00:03:48,180 --> 00:03:50,752 ...amigo del colegio Max Kirchner. 56 00:03:51,310 --> 00:03:53,670 Fuimos a su casa... 57 00:03:55,920 --> 00:04:00,215 ...y estuvimos escuchando música hasta tarde. 58 00:04:01,130 --> 00:04:05,930 Tiene teléfono, llámelo para confirmarlo. 59 00:04:08,600 --> 00:04:12,293 ¿Notan alguna cosa en esta declaración? 60 00:04:12,510 --> 00:04:14,469 Es la misma que al principio. 61 00:04:14,940 --> 00:04:18,327 Exactamente igual, palabra por palabra. 62 00:04:18,510 --> 00:04:21,809 La gente que dice la verdad puede volver a formular... 63 00:04:21,810 --> 00:04:23,344 ...las cosas y lo hace. 64 00:04:23,810 --> 00:04:26,589 Un mentiroso tiene frases preparadas... 65 00:04:26,590 --> 00:04:30,283 ...que repite cuando se siente presionado. 66 00:04:30,410 --> 00:04:34,669 El 227 miente. Tenemos dos indicadores importantes... 67 00:04:34,670 --> 00:04:37,844 ...y podemos presionarlo más. 68 00:04:38,840 --> 00:04:40,489 Si no nos da nombres... 69 00:04:40,490 --> 00:04:43,157 ...tendremos que arrestar a su mujer. 70 00:04:45,790 --> 00:04:48,976 El Estado se hará cargo de Jan y de Nadja. 71 00:04:49,350 --> 00:04:50,636 ¿Es lo que quiere? 72 00:04:56,390 --> 00:04:59,977 ¿Quién lo ayudó a huir? 73 00:05:00,390 --> 00:05:02,844 - Gläske... - ¡Repítalo, hable claro! 74 00:05:04,740 --> 00:05:09,540 - Gläske... Werner Gläske. - Werner... 75 00:05:10,380 --> 00:05:12,126 ...Gläske. 76 00:05:13,940 --> 00:05:15,686 Silencio. 77 00:05:17,680 --> 00:05:19,013 ¡Silencio! 78 00:05:19,240 --> 00:05:20,479 Escuchen. 79 00:05:26,630 --> 00:05:28,483 ¿Alguien sabe qué es eso? 80 00:05:34,280 --> 00:05:37,301 Es la muestra de olor para los perros. 81 00:05:37,930 --> 00:05:42,730 Debe recogerse en cada interrogatorio. No lo olviden nunca. 82 00:05:47,220 --> 00:05:50,807 Se trata de enemigos del socialismo. 83 00:05:51,480 --> 00:05:53,226 No lo olviden nunca. 84 00:05:53,390 --> 00:05:55,030 Buenos días. 85 00:05:59,820 --> 00:06:03,006 Ha estado bien, muy bien. 86 00:06:04,910 --> 00:06:06,184 ¿Recuerdas... 87 00:06:06,950 --> 00:06:10,431 ...cómo nos sentábamos ahí hace 20 años? 88 00:06:13,380 --> 00:06:16,861 Hasta me ofrecieron un puesto de profesor. 89 00:06:18,240 --> 00:06:23,040 Las notas no lo son todo, aunque gracias a ti las mías eran buenas. 90 00:06:23,550 --> 00:06:24,978 A ver, ¿qué quieres? 91 00:06:25,370 --> 00:06:28,409 ¿Por qué crees siempre que tramo alguna cosa? 92 00:06:28,410 --> 00:06:32,239 - Quería invitarte al teatro. - ¿Al teatro? 93 00:06:32,240 --> 00:06:35,879 He oído que va a ir el ministro Hempf. 94 00:06:35,880 --> 00:06:39,799 Como jefe del Departamento de Cultura, yo debería acudir. 95 00:06:39,800 --> 00:06:43,895 Empieza a las 19:00. Deberíamos salir ya. 96 00:06:56,480 --> 00:06:59,548 El ministro Hempf a la una en punto. 97 00:07:00,390 --> 00:07:04,697 Antes estaba en la Seguridad del Estado. 98 00:07:04,900 --> 00:07:07,673 Hizo una buena purga en el teatro. 99 00:07:15,330 --> 00:07:18,629 Georg Dreyman, el poeta. 100 00:07:18,630 --> 00:07:22,109 Un tipo arrogante, suelo prevenir... 101 00:07:22,110 --> 00:07:24,279 ...a mis alumnos contra gente así. 102 00:07:24,280 --> 00:07:27,059 Pero es leal. Si todos fueran como él... 103 00:07:27,060 --> 00:07:30,889 ...yo me quedaría sin trabajo. El único autor que no es subversivo... 104 00:07:30,890 --> 00:07:34,539 ...cuyos libros se leen también en Occidente. 105 00:07:34,540 --> 00:07:36,994 Cree que la RDA es el mejor país del mundo. 106 00:07:39,580 --> 00:07:41,928 Compruébalo tú mismo. 107 00:07:54,870 --> 00:07:56,689 ¿Qué pasa, niña? 108 00:07:56,690 --> 00:07:59,559 - ¿Otra visión? - Habla, Marta. 109 00:07:59,560 --> 00:08:02,333 - Habla. - Tu Artur... 110 00:08:03,650 --> 00:08:06,718 - ...ha muerto. - ¿Artur? 111 00:08:06,770 --> 00:08:09,543 ¿No puedes equivocarte por una vez? 112 00:08:09,550 --> 00:08:11,910 No, hermana, créeme. 113 00:08:13,460 --> 00:08:15,029 La muerte... 114 00:08:15,030 --> 00:08:16,363 ...se lo ha llevado. 115 00:08:18,850 --> 00:08:22,237 Ha sido aplastado por la poderosa rueda. 116 00:08:23,110 --> 00:08:25,163 La veo... 117 00:08:26,670 --> 00:08:29,443 ...aunque preferiría ver otros horrores. 118 00:08:32,410 --> 00:08:35,690 ¿Por qué tengo estas visiones? 119 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 Elena. 120 00:08:41,010 --> 00:08:42,438 Ve a casa... 121 00:08:42,660 --> 00:08:45,940 ...y llora. Yo acabaré tu turno. 122 00:09:23,760 --> 00:09:25,813 ¿Te ha gustado? 123 00:09:26,280 --> 00:09:30,359 - Dreyman es bueno, ¿eh? - Yo lo vigilaría. 124 00:09:30,360 --> 00:09:34,619 ¿Vigilarlo? La enseñanza está echando a perder tu instinto. 125 00:09:34,620 --> 00:09:37,659 - Podría supervisarlo yo mismo. - Está limpio. 126 00:09:37,660 --> 00:09:41,309 Le gusta hasta a Hempf. Sería tirar piedras contra nuestro... 127 00:09:41,310 --> 00:09:42,537 ...propio tejado. 128 00:09:42,610 --> 00:09:44,710 Voy a bajar. 129 00:09:48,170 --> 00:09:50,943 ROSTROS DE AMOR 130 00:10:14,940 --> 00:10:17,194 Se habla mucho de su trabajo. 131 00:10:17,200 --> 00:10:21,109 Dicen que la cultura está en buenas manos. Se habla mucho de Ud. 132 00:10:21,110 --> 00:10:24,084 - En el Partido. - Somos "su escudo y su espada". 133 00:10:24,840 --> 00:10:27,719 Lo tengo muy en cuenta. 134 00:10:31,880 --> 00:10:33,520 ¿Qué le parece? 135 00:10:36,230 --> 00:10:37,563 ¿Georg Dreyman? 136 00:10:42,480 --> 00:10:44,333 A lo mejor... 137 00:10:45,260 --> 00:10:46,499 ¿A lo mejor qué? 138 00:10:49,780 --> 00:10:54,146 A lo mejor no está tan limpio como parece. 139 00:10:55,430 --> 00:10:56,917 Grubitz... 140 00:10:57,470 --> 00:10:59,877 ...por eso Ud. y yo estamos arriba. 141 00:11:00,470 --> 00:11:03,599 El típico majadero de la Stasi hubiera dicho: 142 00:11:03,600 --> 00:11:08,400 "Uno de los mejores, tan leal...", pero nosotros vemos más allá. 143 00:11:09,070 --> 00:11:12,150 Llegará Ud. lejos, Grubitz. 144 00:11:13,760 --> 00:11:17,866 Hay algo raro en él. Mi instinto no me engaña. 145 00:11:22,800 --> 00:11:25,409 Dreyman da una fiesta la semana que viene. 146 00:11:25,410 --> 00:11:28,529 Irá gente sospechosa, Hauser... 147 00:11:28,530 --> 00:11:32,879 ...y esa basura. Intente poner escuchas discretamente. 148 00:11:32,880 --> 00:11:35,919 Medidas A y B. Sólo en sus habitaciones. 149 00:11:35,920 --> 00:11:39,309 Nada que se pueda notar. Tiene amigos poderosos. 150 00:11:39,310 --> 00:11:42,519 Nadie debe enterarse de esto... 151 00:11:42,520 --> 00:11:44,880 ...hasta que hayamos encontrado algo. 152 00:11:47,040 --> 00:11:49,707 Pero si averigua alguna cosa... 153 00:11:49,740 --> 00:11:53,209 ...se habrá hecho un buen amigo en el Comité Central. 154 00:11:53,210 --> 00:11:55,924 ¿Entiende lo que le digo? 155 00:11:58,160 --> 00:12:00,827 Que tenga una velada agradable. 156 00:12:22,060 --> 00:12:24,727 ¿Por qué nos mira así? 157 00:12:28,320 --> 00:12:30,668 Y además, ¿qué hace aquí? 158 00:12:30,750 --> 00:12:33,936 Creo que le gustas. 159 00:12:48,910 --> 00:12:51,859 Esta velada no puede acabar... 160 00:12:51,860 --> 00:12:56,299 ...sin un brindis por nuestros artistas. Un gran socialista... 161 00:12:56,300 --> 00:12:59,419 ...cuyo nombre no recuerdo, dijo: 162 00:12:59,420 --> 00:13:02,719 "El poeta es el ingeniero del alma". 163 00:13:02,720 --> 00:13:07,346 Así que Georg Dreyman es uno de nuestros mejores ingenieros. 164 00:13:09,850 --> 00:13:12,539 Tus compañeros de cama son encantadores. 165 00:13:12,540 --> 00:13:13,814 Calla, Paul. 166 00:13:16,110 --> 00:13:19,409 Y por Christa-Maria Sieland... 167 00:13:19,410 --> 00:13:23,103 ...la perla más hermosa de la RDA. 168 00:13:23,490 --> 00:13:26,969 Brindemos por Christa-Maria Sieland: 169 00:13:26,970 --> 00:13:29,837 Tres vivas por ella. 170 00:13:34,530 --> 00:13:39,330 - No merece hablar de ti. - Quédate conmigo. 171 00:13:41,300 --> 00:13:43,259 Y ahora, algo para el alma. 172 00:13:44,870 --> 00:13:46,817 ¿Puedo? 173 00:13:51,470 --> 00:13:55,883 - ¿Le ha gustado mi discurso? - Muchas gracias. 174 00:13:56,160 --> 00:13:58,732 A mí también me ha gustado su obra. 175 00:13:58,860 --> 00:14:01,979 - Muy buena, de verdad. - "Ingeniero del alma". 176 00:14:01,980 --> 00:14:04,965 - Eso lo dijo Stalin. - ¿De verdad? 177 00:14:06,160 --> 00:14:10,409 A mí también me gusta provocar, Sr. Hauser. 178 00:14:10,410 --> 00:14:15,189 Pero yo sé hasta dónde puedo llegar, no como usted. Soy más bien... 179 00:14:15,190 --> 00:14:18,669 ...como nuestro querido Dreyman. Sabe que el Partido... 180 00:14:18,670 --> 00:14:21,969 ...necesita artistas, pero que éstos necesitan aún más al Partido. 181 00:14:21,970 --> 00:14:25,189 Si van a hablar de política, bailaré con otro. 182 00:14:25,190 --> 00:14:28,883 - Será un honor. - Demasiado tarde. 183 00:14:33,090 --> 00:14:37,890 - Sigo nuestro teatro con interés. - Y antes lo perseguía. 184 00:14:38,480 --> 00:14:40,049 - Paul... - No se preocupe... 185 00:14:40,050 --> 00:14:42,299 ...conozco bien al Sr. Hauser. 186 00:14:42,300 --> 00:14:43,574 Señor Schwalber... 187 00:14:44,220 --> 00:14:47,169 ...ha hecho un buen trabajo esta noche. 188 00:14:47,170 --> 00:14:51,519 Dreyman, me alegro de que trabaje con tales directores. 189 00:14:51,520 --> 00:14:52,842 No siempre fue así. 190 00:14:54,560 --> 00:14:57,014 ¿Se refiere a Jerska? 191 00:14:58,640 --> 00:15:02,121 Creo que fueron demasiado duros con él. 192 00:15:02,810 --> 00:15:05,371 Es cierto que se excedió con lo que dijo. 193 00:15:05,420 --> 00:15:07,155 Sin lugar a dudas. 194 00:15:07,590 --> 00:15:12,019 Pero póngase en su lugar. 195 00:15:12,020 --> 00:15:14,486 Usted, como hombre de honor. 196 00:15:15,060 --> 00:15:18,340 Él no puede retirar su firma de ese manifiesto. 197 00:15:19,930 --> 00:15:23,929 Podría trabajar para cualquier teatro occidental... 198 00:15:23,930 --> 00:15:25,178 ...pero se queda aquí. 199 00:15:26,180 --> 00:15:29,673 Porque cree en el socialismo y en este país. 200 00:15:30,620 --> 00:15:33,794 - Está en la lista negra... - ¿Lista negra? 201 00:15:34,610 --> 00:15:37,829 Eso no existe aquí. Debería... 202 00:15:37,830 --> 00:15:40,697 ...elegir sus palabras con más cuidado. 203 00:15:45,560 --> 00:15:48,734 Camarada Hempf, entre nosotros: 204 00:15:49,730 --> 00:15:53,469 Mis obras no son dignas de que las dirija Schwalber. 205 00:15:53,470 --> 00:15:57,899 Necesito a Jerska y pienso que le juzgan con demasiada severidad. 206 00:15:57,900 --> 00:16:02,408 Yo no. Pero eso es lo que nos gusta a todos de sus obras. 207 00:16:02,590 --> 00:16:04,749 Su amor hacia la humanidad... 208 00:16:04,850 --> 00:16:07,889 ...su creencia de que la gente puede cambiar. 209 00:16:07,890 --> 00:16:12,690 Dreyman, podrá decirlo cuanto quiera en sus obras... 210 00:16:13,800 --> 00:16:16,160 ...pero la gente no cambia. 211 00:16:19,100 --> 00:16:21,566 ¿Cómo está él, por cierto? 212 00:16:22,230 --> 00:16:24,684 Deseando que la lista ne... 213 00:16:24,840 --> 00:16:27,188 ...deseando poder volver a trabajar. 214 00:16:33,790 --> 00:16:36,739 - ¿Tiene motivos para esperarlo? - Por supuesto. 215 00:16:36,740 --> 00:16:40,039 Toda su vida, e incluso más. 216 00:16:40,040 --> 00:16:44,146 Ya sabe que la esperanza es lo último que se pierde. 217 00:16:58,900 --> 00:17:03,419 El equipo pondrá las escuchas a partir de mañana. 218 00:17:03,420 --> 00:17:06,594 Tienen que haber acabado para el jueves. 219 00:17:07,070 --> 00:17:08,911 ¿Crees que podrás? 220 00:17:12,020 --> 00:17:13,967 Buenas noches. 221 00:18:13,710 --> 00:18:17,359 ...y tierra para las granjas de pollos... 222 00:18:17,360 --> 00:18:21,053 ...pero utilizadas de manera eficiente... 223 00:18:21,620 --> 00:18:25,699 La política económica del X Congreso del Partido es sólida. 224 00:18:25,700 --> 00:18:28,060 Ahora más que nunca... 225 00:18:47,690 --> 00:18:49,339 Tendré problemas si no me voy. 226 00:18:49,340 --> 00:18:51,794 - ¿Con quién? - Con mi novia. 227 00:18:51,810 --> 00:18:53,297 ¿Novia? 228 00:18:53,510 --> 00:18:56,177 - De acuerdo. - ¡Ven, vamos a jugar! 229 00:20:48,470 --> 00:20:50,724 Veinte minutos. 230 00:22:47,680 --> 00:22:49,419 - ¿Sí? - Señora Meineke... 231 00:22:49,420 --> 00:22:54,220 Una palabra sobre esto, y Masha pierde su plaza en la universidad. 232 00:22:58,190 --> 00:23:02,296 - ¿Entendido? - Sí. 233 00:23:05,190 --> 00:23:09,957 Envíale un regalo a la Sra. Meineke por su cooperación. 234 00:23:21,390 --> 00:23:23,089 Debe de ser otra vez jueves. 235 00:23:24,090 --> 00:23:28,890 El tiempo pasa tan rápido... Tal vez eso sea bueno. 236 00:23:46,460 --> 00:23:48,513 - ¿Qué tal? - No estoy mal. 237 00:23:50,760 --> 00:23:53,226 No siempre hay tanto ruido. 238 00:23:53,280 --> 00:23:55,852 Sólo los jueves, lo sé. 239 00:23:55,890 --> 00:23:57,837 Sí. 240 00:24:01,450 --> 00:24:03,810 Te echamos de menos en el estreno. 241 00:24:03,970 --> 00:24:06,531 ¿Schwalber hizo un buen trabajo? 242 00:24:08,580 --> 00:24:13,380 - Lo que estaba bien te lo robó a ti. - Eso mantiene vivas mis ideas. 243 00:24:21,700 --> 00:24:26,500 Ya no aguanto a esa gente gorda y bien vestida de los estrenos. 244 00:24:30,300 --> 00:24:33,993 Parece extraño que lo diga yo, ¿verdad? 245 00:24:34,040 --> 00:24:38,748 Pero tal vez mi verdadero yo sea éste, no el antiguo Jerska. 246 00:24:39,510 --> 00:24:44,310 Él era amable y cariñoso, alimentado por el éxito... 247 00:24:45,250 --> 00:24:50,050 ...todo eso, gracias a esos peces gordos. 248 00:24:53,070 --> 00:24:55,524 Pero no me quejaré mucho tiempo más. 249 00:24:55,590 --> 00:25:00,189 En mi próxima vida seré sencillamente un autor. 250 00:25:00,190 --> 00:25:04,619 Un autor feliz que podrá escribir cuando quiera. 251 00:25:04,620 --> 00:25:06,473 Igual que tú. 252 00:25:07,400 --> 00:25:11,506 ¿Qué es un director si no puede dirigir? 253 00:25:11,750 --> 00:25:14,311 Un proyeccionista sin película... 254 00:25:14,360 --> 00:25:18,042 ...un molinero sin trigo. No es nada. 255 00:25:22,180 --> 00:25:24,434 Nada de nada. 256 00:25:27,560 --> 00:25:32,174 Albert, el ministro estuvo en el estreno, el ministro Hempf. 257 00:25:34,170 --> 00:25:37,344 Le comenté lo de la lista negra. 258 00:25:41,290 --> 00:25:43,544 Hay buenas perspectivas. 259 00:25:43,740 --> 00:25:48,540 Me dio esperanzas, esperanzas concretas. Literalmente. 260 00:25:51,280 --> 00:25:53,227 ¿De verdad? 261 00:25:56,580 --> 00:25:58,739 Es estupendo. 262 00:26:41,600 --> 00:26:43,842 Vino de Georgia barato, Château Jerska. 263 00:26:44,370 --> 00:26:47,450 ¿Qué tal nuestro santo bebedor? ¿Viene? 264 00:26:50,370 --> 00:26:52,116 Se me olvidó preguntárselo. 265 00:26:58,540 --> 00:27:00,794 Eres fuerte. 266 00:27:00,880 --> 00:27:04,179 Necesito que lo seas. No dejes entrar la oscuridad... 267 00:27:04,180 --> 00:27:06,269 - ...en tu vida. - Albert es mi amigo. 268 00:27:06,270 --> 00:27:10,058 - Y tú eres mi novio. - Parece que van a ser 60. 269 00:27:11,400 --> 00:27:13,548 Pero cumplo 40, ¿verdad? 270 00:27:13,570 --> 00:27:18,370 No lo olvides, prometiste ponerte corbata para tu cumpleaños. 271 00:27:18,440 --> 00:27:21,921 Me la pondría, pero no tengo. 272 00:27:25,130 --> 00:27:27,171 ¡Feliz cumpleaños! 273 00:27:30,170 --> 00:27:31,810 ¿Una corbata? 274 00:27:31,900 --> 00:27:34,366 Dijiste que no querías libros. 275 00:27:36,420 --> 00:27:39,289 ¿No sabes anudar una corbata, poeta de los obreros? 276 00:27:39,290 --> 00:27:41,237 ¿Qué no sé? 277 00:27:42,680 --> 00:27:45,241 Nací con corbata. 278 00:27:45,280 --> 00:27:50,080 Tuve que "liberarme de mis cadenas de la clase media". 279 00:27:50,150 --> 00:27:54,658 Pues ponte las cadenas otra vez, por mí. 280 00:28:01,620 --> 00:28:03,260 De acuerdo. 281 00:28:03,360 --> 00:28:07,254 No es difícil anudar una corbata. 282 00:28:22,910 --> 00:28:27,111 Señora Meineke, venga un momento. 283 00:28:34,550 --> 00:28:37,016 ¿Sabe anudar una corbata? 284 00:28:42,110 --> 00:28:46,110 No sabe cuánto se lo agradezco. 285 00:28:50,190 --> 00:28:52,137 ¿Se siente mal? 286 00:28:52,190 --> 00:28:55,164 No... Me siento bien. 287 00:28:55,670 --> 00:28:57,405 ¿Ya está? 288 00:29:01,320 --> 00:29:05,922 Maravilloso. Perfecto. No podría estar mejor. 289 00:29:06,270 --> 00:29:11,049 Será nuestro secreto. Puede guardar un secreto, ¿verdad? 290 00:29:11,050 --> 00:29:12,490 Claro. 291 00:29:22,600 --> 00:29:23,839 Caramba. 292 00:29:24,780 --> 00:29:27,639 Pensé que no sabías hacerlo. 293 00:29:27,640 --> 00:29:29,693 No sueles ocultar tus virtudes. 294 00:29:29,900 --> 00:29:32,154 No sabes lo que puedo hacer. 295 00:29:37,550 --> 00:29:38,801 El primer invitado. 296 00:29:44,760 --> 00:29:48,453 Los vecinos han vuelto a cerrar la puerta principal, ¿puedes ir? 297 00:29:48,670 --> 00:29:50,617 Sí, ya voy. 298 00:30:16,220 --> 00:30:19,339 ¡Maestro! Nuestras humildes ofrendas. 299 00:30:19,340 --> 00:30:22,389 Dije que nada de libros. Pero gracias. 300 00:30:22,390 --> 00:30:24,337 Míralo primero. 301 00:30:25,600 --> 00:30:27,939 - ¿Una copa? - Agua con gas. 302 00:30:27,940 --> 00:30:30,619 - Para mí, vodka. - Se lo traigo. 303 00:30:40,810 --> 00:30:44,979 - ¿Por qué está Albert sentado solo? - No nos habla. 304 00:30:44,980 --> 00:30:48,048 Nos ha echado. 305 00:31:01,400 --> 00:31:04,787 Yo también te he traído una cosa. 306 00:31:07,220 --> 00:31:10,194 ¿De verdad has venido a leer? 307 00:31:11,050 --> 00:31:12,997 Es Brecht. 308 00:31:20,950 --> 00:31:24,249 Me siento como un farsante en medio de esta gente. 309 00:31:24,250 --> 00:31:27,837 ¿Un farsante? ¡Vamos, Albert! 310 00:31:27,990 --> 00:31:31,070 Estás perdiendo contacto con la realidad. 311 00:31:31,720 --> 00:31:35,979 Sabes cuánto te admiramos, cuánto te admira todo el mundo. 312 00:31:35,980 --> 00:31:40,594 Por algo que hice hace 10 años... 313 00:31:41,460 --> 00:31:45,460 ...y que probablemente no sería capaz de repetir. 314 00:31:48,230 --> 00:31:50,283 Mi director favorito. ¡Espere! 315 00:31:50,490 --> 00:31:53,157 Necesito hablarle. 316 00:31:53,190 --> 00:31:57,990 Dígame otra vez cómo ha llegado hasta aquí. 317 00:31:58,050 --> 00:31:59,383 Puro talento. 318 00:31:59,620 --> 00:32:01,355 Claro. 319 00:32:01,440 --> 00:32:04,720 ¿Qué más tuvo que hacer? 320 00:32:05,180 --> 00:32:06,926 Todos saben que es de la Stasi. 321 00:32:07,780 --> 00:32:09,633 ¡Es una insinuación vergonzosa! 322 00:32:10,130 --> 00:32:12,183 - ¡Paul! - ¿Qué? 323 00:32:12,820 --> 00:32:16,726 Disculpe a mi amigo, ha bebido demasiado. 324 00:32:18,390 --> 00:32:21,429 ¡Sabes que es de la Stasi! 325 00:32:21,430 --> 00:32:25,631 No, Paul, no sé nada de eso. 326 00:32:43,320 --> 00:32:47,229 Eres tan idealista que pareces un pez gordo del Partido. 327 00:32:47,230 --> 00:32:52,030 Los soplones y conformistas como él fueron los que hundieron a Albert. 328 00:32:52,710 --> 00:32:56,619 Si no tomas partido, es que no eres humano. 329 00:32:56,620 --> 00:32:59,829 Si alguna vez quieres actuar, llámame. 330 00:32:59,830 --> 00:33:03,016 De no ser así, no tenemos por qué volver a vernos. 331 00:33:31,630 --> 00:33:36,430 - Tus amigos no tienen mucho gusto. - Eso es injusto. 332 00:33:36,680 --> 00:33:37,979 Mira. 333 00:33:37,980 --> 00:33:42,780 - Mira qué rascador más bonito. - Es un tenedor para ensalada. 334 00:33:44,150 --> 00:33:47,430 Aun así es bonito. 335 00:33:48,670 --> 00:33:50,405 Y mira esto. 336 00:33:50,580 --> 00:33:55,380 - Con ella escribiré mi nueva obra. - Tú tampoco tienes gusto. 337 00:33:56,400 --> 00:33:59,374 En algunas cosas sí. 338 00:34:13,520 --> 00:34:15,561 Es de Jerska. 339 00:34:15,690 --> 00:34:19,077 Así que te dio un libro. 340 00:34:22,990 --> 00:34:26,164 SONATA PARA UN BUEN HOMBRE 341 00:34:49,060 --> 00:34:52,969 "Lazlo" y CMS abren regalos... 342 00:34:52,970 --> 00:34:57,770 ...y es de suponer que luego mantienen relaciones sexuales. 343 00:35:00,790 --> 00:35:03,138 Llega tarde. 344 00:35:03,220 --> 00:35:08,020 Lo siento. Los semáforos rojos me hacen perder al menos 4 minutos. 345 00:35:08,700 --> 00:35:10,942 Ya sabe lo que pasa. 346 00:35:18,770 --> 00:35:22,509 ¡Ya están haciéndolo! ¡Increíble! 347 00:35:22,510 --> 00:35:26,069 ¡Estos artistas! ¡Siempre están haciéndolo! 348 00:35:26,070 --> 00:35:30,870 Por eso prefiero vigilar artistas a vigilar sacerdotes o pacifistas. 349 00:35:34,330 --> 00:35:36,690 Nos vemos mañana a las 11:00. 350 00:35:43,620 --> 00:35:45,879 Albert Jerska, Operación Engerling. 351 00:35:45,880 --> 00:35:50,489 Sistemático como siempre. Se te enviará el expediente. 352 00:35:50,490 --> 00:35:51,717 Vamos a comer. 353 00:36:02,220 --> 00:36:06,220 El equipo de voleibol BSG se reunirá a las 19:00. 354 00:36:07,430 --> 00:36:10,389 ¿Se te ha olvidado? Los jefes se sientan ahí. 355 00:36:10,390 --> 00:36:13,151 En alguna parte debe empezar el socialismo. 356 00:36:19,080 --> 00:36:20,469 En cuanto a la matrícula... 357 00:36:20,470 --> 00:36:24,364 ...del auto que llevó a casa a la Sra. Sieland... 358 00:36:26,810 --> 00:36:29,984 Es el auto del ministro Hempf. 359 00:36:32,460 --> 00:36:36,799 Wiesler, no podemos vigilar a los altos cargos. 360 00:36:36,800 --> 00:36:41,600 Suprimí ese dato en el informe. A partir de ahora, nada por escrito. 361 00:36:46,270 --> 00:36:51,070 Así que ayudamos a un miembro del Comité a deshacerse de un rival. 362 00:36:52,620 --> 00:36:57,420 Sabes lo que significaría para mi carrera. Y para la tuya. 363 00:36:59,570 --> 00:37:02,024 Si averiguamos algo... 364 00:37:07,390 --> 00:37:09,750 ¿Para eso ingresamos? 365 00:37:10,260 --> 00:37:12,101 ¿Recuerdas lo que juramos? 366 00:37:12,510 --> 00:37:16,817 - "Ser escudo y espada del Partido". - El Partido es sus miembros. 367 00:37:17,810 --> 00:37:21,716 Y si esos miembros son muy influyentes, mejor. 368 00:37:21,720 --> 00:37:23,773 Tengo uno nuevo. 369 00:37:24,420 --> 00:37:26,769 Honecker entra en su despacho... 370 00:37:26,770 --> 00:37:31,570 ...abre la ventana, ve el sol y dice... 371 00:37:32,110 --> 00:37:33,904 ¿Qué pasa? 372 00:37:38,150 --> 00:37:39,578 Lo siento. 373 00:37:39,800 --> 00:37:41,133 Yo sólo... 374 00:37:41,360 --> 00:37:44,334 No, siga, compañero. 375 00:37:44,660 --> 00:37:48,919 ¿Qué tiene de malo reírse del Secretario General del Partido? 376 00:37:48,920 --> 00:37:51,693 De todas formas, seguro que conozco el chiste. 377 00:37:53,830 --> 00:37:56,143 Vamos, cuéntelo. 378 00:37:56,650 --> 00:37:58,149 Bueno... 379 00:37:58,480 --> 00:38:02,988 Honecker... Quiero decir, el camarada Secretario General... 380 00:38:03,000 --> 00:38:06,609 ...ve el sol y dice: "Buenos días, querido sol". 381 00:38:06,610 --> 00:38:09,324 Más bien: "Buenos días, querido sol". 382 00:38:12,860 --> 00:38:17,660 El sol contesta: "Buenos días, querido Erich". A mediodía... 383 00:38:17,730 --> 00:38:21,809 ...Erich se asoma a la ventana y dice: "Buenas tardes, querido sol". 384 00:38:21,810 --> 00:38:23,069 El sol: 385 00:38:23,070 --> 00:38:27,589 "Buenas tardes, querido Erich". Por la noche, Erich dice de nuevo: 386 00:38:27,590 --> 00:38:31,319 "Buenas noches, querido sol". Y el sol no contesta. 387 00:38:31,320 --> 00:38:34,093 "Buenas noches, querido sol". 388 00:38:34,320 --> 00:38:35,712 "¿Qué pasa?", pregunta. 389 00:38:35,930 --> 00:38:40,084 Y el sol contesta: "Vete al carajo, ahora estoy en Occidente". 390 00:38:45,580 --> 00:38:47,220 ¿Nombre? 391 00:38:47,620 --> 00:38:50,027 ¿Rango? ¿Departamento? 392 00:38:50,530 --> 00:38:51,757 ¿Yo? 393 00:38:54,790 --> 00:38:56,017 Stigler. 394 00:38:56,960 --> 00:39:00,259 Teniente Segundo Axel Stigler, departamento M. 395 00:39:00,260 --> 00:39:04,980 No tengo que decirle lo que esto significa para su carrera. 396 00:39:07,040 --> 00:39:11,840 Por favor, camarada Teniente Coronel, yo sólo... 397 00:39:12,160 --> 00:39:15,960 Sólo se burlaba del Partido. Eso es incitación, y probablemente... 398 00:39:16,940 --> 00:39:19,099 ...sólo sea la punta del iceberg. 399 00:39:19,200 --> 00:39:23,000 Daré parte al despacho del ministro. 400 00:39:33,760 --> 00:39:37,799 ¡Sólo era una broma! Es buena, ¿eh? Pero su chiste... 401 00:39:37,800 --> 00:39:41,189 ...también lo era. Aunque sé uno mejor. 402 00:39:41,190 --> 00:39:44,470 ¿Cuál es la diferencia entre Honeckery un teléfono? 403 00:39:45,700 --> 00:39:48,992 Ninguna. A los dos hay que colgarlos. 404 00:40:31,760 --> 00:40:34,319 - ¿Te vienes? - No, tengo que ir a casa. 405 00:40:34,320 --> 00:40:35,913 - Adiós. - Adiós. 406 00:40:42,530 --> 00:40:43,757 ¿Tienes frío? 407 00:40:47,400 --> 00:40:52,167 Christa, se te olvidó nuestra cita del jueves. 408 00:40:52,260 --> 00:40:56,980 ¿O es que tu poeta tuvo dos cumpleaños seguidos? 409 00:40:57,950 --> 00:40:59,956 Vamos, sube. 410 00:41:00,430 --> 00:41:02,271 ¡Sube! 411 00:41:13,810 --> 00:41:16,689 Tú no sabes lo que te conviene. 412 00:41:30,840 --> 00:41:33,047 No te preocupes. 413 00:41:33,970 --> 00:41:36,837 Yo cuido de ti. 414 00:41:51,260 --> 00:41:54,234 Dime que no lo necesitas tú también. 415 00:41:54,830 --> 00:41:58,004 Dímelo y te dejaré marchar. 416 00:42:07,990 --> 00:42:10,598 Tengo una cita. 417 00:42:12,380 --> 00:42:14,941 ¿Adónde crees que vamos? 418 00:42:16,160 --> 00:42:18,567 Te llevo a verle. 419 00:42:19,070 --> 00:42:21,831 Llegarás incluso más rápido. 420 00:43:16,590 --> 00:43:19,363 Ha llegado el momento de las amargas verdades. 421 00:43:35,010 --> 00:43:36,249 Sí. 422 00:43:46,740 --> 00:43:48,581 ¡Esos estúpidos! 423 00:44:10,290 --> 00:44:13,370 El jueves que viene en el Metropol. 424 00:44:14,810 --> 00:44:16,545 Vamos. 425 00:46:35,830 --> 00:46:37,317 ¿Christa? 426 00:46:39,050 --> 00:46:42,130 Abrázame. 427 00:47:11,850 --> 00:47:13,950 Buenas noches, camarada. 428 00:47:15,630 --> 00:47:19,217 Has vuelto a retrasarte 6 minutos. 429 00:48:01,940 --> 00:48:05,329 Buenas noches. Piso 11, pasillo de la derecha. 430 00:48:05,330 --> 00:48:07,690 Ya estoy arriba. 431 00:48:12,020 --> 00:48:14,687 ¿Cómo has entrado en el edificio? 432 00:48:14,720 --> 00:48:18,201 Aquí viven unos cuantos. 433 00:48:19,150 --> 00:48:21,817 Me parece que nunca había venido aquí. 434 00:48:22,190 --> 00:48:24,550 No, creo que no. 435 00:48:36,790 --> 00:48:39,964 ¿Qué? ¿Ha estado bien? 436 00:48:47,910 --> 00:48:50,364 Quédate un rato. 437 00:48:50,690 --> 00:48:54,891 No puedo, tengo mi próximo cliente a y media. 438 00:48:56,160 --> 00:48:59,134 Tengo un horario que cumplir. 439 00:49:04,240 --> 00:49:06,293 ¿A la una y media? 440 00:49:06,420 --> 00:49:11,220 - No vas a llegar. - Claro que sí, no te preocupes. 441 00:49:13,450 --> 00:49:16,424 La próxima vez, reserva más tiempo. 442 00:49:16,670 --> 00:49:18,416 Adiós. 443 00:50:23,920 --> 00:50:25,159 ¿Georg? 444 00:50:25,920 --> 00:50:30,089 - ¿Sabes lo de Hauser? - No, ¿qué ha pasado? 445 00:50:30,090 --> 00:50:34,810 No le dan el visado para ir a Occidente a dar conferencias. 446 00:50:36,020 --> 00:50:40,820 ¿Te sorprende? Con su arrogancia, era de esperar. 447 00:50:42,950 --> 00:50:46,136 Si fueras ellos, ¿lo dejarías salir? 448 00:50:50,430 --> 00:50:55,230 CMS llega a casa. Lazlo aprueba... 449 00:50:56,080 --> 00:51:00,880 ...que hayan denegado a Hauser el visado de salida. 450 00:51:07,460 --> 00:51:10,589 - ¿Has visto mi libro de Brecht? - ¿Qué? 451 00:51:10,590 --> 00:51:12,018 Mi libro de Brecht. 452 00:51:13,370 --> 00:51:15,718 No sé dónde está. 453 00:51:16,060 --> 00:51:19,541 Qué raro, ¿no? 454 00:51:20,230 --> 00:51:23,009 "Fue un día del azul septiembre cuando..." 455 00:51:23,010 --> 00:51:25,959 ...bajo la sombra de un ciruelo joven... 456 00:51:25,960 --> 00:51:29,179 ...tuve a mi pálido amor entre los brazos... 457 00:51:29,180 --> 00:51:32,739 ...como se tiene a un sueño calmo y dulce. 458 00:51:32,740 --> 00:51:35,349 Y en el hermoso cielo de verano... 459 00:51:35,350 --> 00:51:38,389 ...sobre nosotros, contemplé una nube. 460 00:51:38,390 --> 00:51:41,689 Era una nube altísima, muy blanca. 461 00:51:41,690 --> 00:51:46,304 Cuando volví a mirarla, ya no estaba". 462 00:52:06,200 --> 00:52:07,935 - ¿Sí? - ¿Georg? Soy Wallner. 463 00:52:08,980 --> 00:52:11,021 ¿Qué pasa? 464 00:52:11,670 --> 00:52:14,443 Georg, se trata de Jerska. 465 00:52:14,450 --> 00:52:16,598 Se ahorcó anoche. 466 00:52:24,790 --> 00:52:26,631 ¿Georg? 467 00:52:28,870 --> 00:52:31,136 Voy a colgar. 468 00:53:01,720 --> 00:53:04,800 SONATA PARA UN BUEN HOMBRE 469 00:54:18,880 --> 00:54:23,680 Siempre recuerdo lo que dijo Lenin sobre la Appassionata. 470 00:54:25,480 --> 00:54:30,094 "Si sigo escuchándola, no acabaré la revolución". 471 00:54:33,910 --> 00:54:37,209 ¿Puede alguien que haya escuchado esa música... 472 00:54:37,210 --> 00:54:40,339 ...que la haya escuchado de verdad... 473 00:54:40,340 --> 00:54:42,901 ...ser realmente malo? 474 00:55:16,490 --> 00:55:19,157 ¿De verdad eres de la Stasi? 475 00:55:24,310 --> 00:55:27,439 ¿Pero tú sabes lo que es la Stasi? 476 00:55:27,440 --> 00:55:32,240 Sí. Mi padre dice que son hombres malos que encarcelan a la gente. 477 00:55:33,950 --> 00:55:35,496 Seguro. 478 00:55:35,690 --> 00:55:38,050 ¿Cómo se llama tu...? 479 00:55:41,170 --> 00:55:42,598 ¿Mi qué? 480 00:55:44,640 --> 00:55:47,307 Pelota. ¿Cómo se llama? 481 00:55:47,340 --> 00:55:50,514 Qué gracioso eres. Las pelotas no tienen nombre. 482 00:55:56,890 --> 00:55:58,743 Todo está listo, ministro. 483 00:55:59,590 --> 00:56:01,336 La tecnología más moderna. 484 00:56:01,850 --> 00:56:05,059 Detrás de cada interruptor, incluso en el baño. 485 00:56:05,060 --> 00:56:07,927 - En el pasillo... - Dijo que averiguaría algo. 486 00:56:08,450 --> 00:56:10,598 Averigüe algo. 487 00:56:10,710 --> 00:56:14,297 Le aconsejo que no me defraude. 488 00:56:17,660 --> 00:56:20,126 Y ahora, desaparezca. 489 00:56:28,090 --> 00:56:30,450 Nowack, vigile a Christa-Maria. 490 00:56:30,520 --> 00:56:35,028 Infórmeme de cada minuto que no esté conmigo. 491 00:56:35,910 --> 00:56:39,899 Le hemos negado el visado a Hauser para ir a la conferencia. 492 00:56:39,900 --> 00:56:42,472 Tal vez eso nos lleve a algo. 493 00:56:42,510 --> 00:56:44,764 Los dos son muy amigos. 494 00:56:45,900 --> 00:56:49,180 ¿Qué tal va la cosa entre CMS y el ministro? 495 00:56:49,370 --> 00:56:52,863 Creo que se ven mañana por la noche. 496 00:56:53,110 --> 00:56:57,323 Muy bien. Tenemos mucho que ganar con esa historia de amor. 497 00:56:57,540 --> 00:56:59,286 O mucho que perder. 498 00:57:00,060 --> 00:57:02,113 No lo olvides. 499 00:57:14,660 --> 00:57:18,139 Antes temía únicamente dos cosas: 500 00:57:18,140 --> 00:57:21,822 La soledad y no ser capaz de escribir. 501 00:57:22,740 --> 00:57:26,039 Desde que murió Albert, me da igual escribir... 502 00:57:26,040 --> 00:57:28,400 ...y me dan igual los demás. 503 00:57:29,260 --> 00:57:32,540 Lo único que temo es perderte. 504 00:57:33,260 --> 00:57:36,234 No temas esta noche. 505 00:57:37,430 --> 00:57:41,218 - Sólo saldré unas horas. - ¿Adónde? 506 00:57:41,860 --> 00:57:45,069 A ver a una antigua compañera de clase. 507 00:57:45,070 --> 00:57:47,737 ¿De verdad, Christa? 508 00:57:49,330 --> 00:57:51,183 ¿De verdad? 509 00:57:51,500 --> 00:57:53,659 Cómo te atreves... 510 00:57:56,280 --> 00:57:58,227 Lo sé. 511 00:57:59,930 --> 00:58:02,597 Sé adónde vas. 512 00:58:04,880 --> 00:58:07,960 Y te pido que no vayas. 513 00:58:08,450 --> 00:58:10,704 No le necesitas. 514 00:58:11,050 --> 00:58:13,622 No le necesitas. 515 00:58:21,740 --> 00:58:24,820 También sé lo de tus medicamentos. 516 00:58:25,830 --> 00:58:29,004 Y la poca fe que tienes en tu talento. 517 00:58:29,730 --> 00:58:32,503 Al menos ten fe en mí. 518 00:58:34,250 --> 00:58:36,409 Christa-Maria. 519 00:58:37,210 --> 00:58:39,983 Eres una gran artista. 520 00:58:41,640 --> 00:58:43,693 Lo sé. 521 00:58:43,900 --> 00:58:46,461 Y tu público también lo sabe. 522 00:58:47,380 --> 00:58:49,221 No le necesitas. 523 00:58:51,370 --> 00:58:53,624 No le necesitas. 524 00:58:53,630 --> 00:58:55,483 Quédate aquí. 525 00:58:56,410 --> 00:58:58,569 No vayas con él. 526 00:59:01,620 --> 00:59:03,366 ¿No? 527 00:59:03,880 --> 00:59:06,039 ¿No le necesito? 528 00:59:06,750 --> 00:59:10,137 ¿No necesito este sistema? 529 00:59:12,660 --> 00:59:14,406 ¿Y tú? 530 00:59:15,440 --> 00:59:19,641 Entonces, tú tampoco lo necesitas. O aún menos que yo. 531 00:59:20,050 --> 00:59:24,479 Pero también te acuestas con ellos. ¿Por qué lo haces? 532 00:59:24,480 --> 00:59:28,819 Porque a ti también pueden destruirte a pesar de... 533 00:59:28,820 --> 00:59:30,767 ...tu talento y tu fe. 534 00:59:32,560 --> 00:59:34,039 Porque ellos deciden... 535 00:59:34,040 --> 00:59:38,840 ...a quién se interpreta, quién actúa y quién puede dirigir. 536 00:59:42,120 --> 00:59:45,239 No quieres acabar como Jerska. 537 00:59:45,240 --> 00:59:47,399 Y yo tampoco. 538 00:59:47,760 --> 00:59:50,332 Por eso salgo ahora. 539 00:59:51,070 --> 00:59:54,199 Estás en lo cierto sobre tantas cosas... 540 00:59:54,200 --> 00:59:56,241 ...y quiero cambiar tanto... 541 00:59:59,580 --> 01:00:01,433 Pero te lo pido... 542 01:00:01,580 --> 01:00:03,421 ...te lo ruego... 543 01:00:03,840 --> 01:00:05,319 No vayas. 544 01:00:05,320 --> 01:00:08,179 ¿Llego a tiempo, jefe? 545 01:00:08,180 --> 01:00:11,673 Deje que adivine qué hacen. 546 01:00:13,660 --> 01:00:15,300 Le relevo. 547 01:00:15,480 --> 01:00:19,787 No quiero que haga horas extras por mi culpa. 548 01:00:28,260 --> 01:00:30,821 "No salgas por esa puerta". 549 01:00:30,860 --> 01:00:33,114 ¿Adónde va? 550 01:00:33,470 --> 01:00:37,057 A ver a una compañera de clase. 551 01:00:42,160 --> 01:00:46,960 Mañana tendrá un informe detallado. Yo me encargo. 552 01:00:49,980 --> 01:00:51,726 Buenas noches. 553 01:01:44,630 --> 01:01:47,403 ¿Qué miras? 554 01:01:56,800 --> 01:01:58,853 Agua con gas. 555 01:02:00,710 --> 01:02:02,657 No... 556 01:02:02,790 --> 01:02:04,430 Vodka. 557 01:02:04,790 --> 01:02:06,430 Doble. 558 01:02:12,870 --> 01:02:14,923 Otro. 559 01:02:29,820 --> 01:02:32,687 ¿Me da un coñac, por favor? 560 01:03:24,300 --> 01:03:26,035 ¿Señora? 561 01:03:26,210 --> 01:03:29,509 Váyase, quiero estar sola. 562 01:03:29,510 --> 01:03:31,363 Señora Sieland. 563 01:03:33,510 --> 01:03:35,044 ¿Nos conocemos? 564 01:03:35,250 --> 01:03:38,224 Usted no me conoce, pero yo a usted sí. 565 01:03:40,110 --> 01:03:42,163 Mucha gente la quiere... 566 01:03:42,290 --> 01:03:45,051 ...por ser quien es. 567 01:03:48,890 --> 01:03:50,799 Un actor nunca es "quien es". 568 01:03:50,800 --> 01:03:52,240 Usted sí. 569 01:03:59,140 --> 01:04:02,326 La he visto en el escenario. 570 01:04:02,530 --> 01:04:07,330 Fue más quien es... 571 01:04:10,610 --> 01:04:12,769 ...de lo que lo es ahora. 572 01:04:16,520 --> 01:04:18,774 Así que sabe cómo soy. 573 01:04:18,870 --> 01:04:21,018 Soy su público. 574 01:04:27,290 --> 01:04:28,730 Tengo que irme. 575 01:04:28,940 --> 01:04:30,285 ¿Adónde? 576 01:04:31,990 --> 01:04:35,289 A ver a una compañera de clase. 577 01:04:35,290 --> 01:04:37,036 ¿Lo ve? 578 01:04:37,200 --> 01:04:39,041 Ahora mismo no era usted. 579 01:04:41,020 --> 01:04:42,271 ¿No? 580 01:04:42,410 --> 01:04:44,369 No. 581 01:04:56,490 --> 01:04:58,956 Así que conoce bien... 582 01:04:59,010 --> 01:05:01,571 ...a esta Christa-Maria Sieland. 583 01:05:03,360 --> 01:05:05,614 ¿Usted qué piensa? 584 01:05:05,790 --> 01:05:10,404 ¿Le haría daño a quien la ama por encima de todo? 585 01:05:13,520 --> 01:05:17,949 - ¿Se vendería por el arte? - ¿Por el arte? 586 01:05:17,950 --> 01:05:22,750 Usted ya tiene el arte. Sería un mal negocio. 587 01:05:23,510 --> 01:05:26,897 Es una gran artista. 588 01:05:27,420 --> 01:05:28,671 ¿No lo sabe? 589 01:05:34,030 --> 01:05:37,004 Y usted es un buen hombre. 590 01:06:11,740 --> 01:06:15,729 Cuando empiezo mi turno, Lazlo y CMS están discutiendo... 591 01:06:15,730 --> 01:06:20,339 ...sobre si CMS debería ir a ver a su compañera de clase. 592 01:06:20,340 --> 01:06:21,980 Finalmente, ella se va. 593 01:06:22,170 --> 01:06:25,238 Lazlo no parece contento. 594 01:06:26,680 --> 01:06:30,679 Pero al cabo de 20 minutos CMS vuelve... 595 01:06:30,680 --> 01:06:33,040 ...lo cual sorprende a Lazlo, y a mí. 596 01:06:33,110 --> 01:06:35,376 Él parece alegrarse mucho. 597 01:06:35,460 --> 01:06:38,434 A continuación, enérgicos actos íntimos. 598 01:06:42,150 --> 01:06:44,923 Ella dice que jamás volverá a dejarle. 599 01:06:44,930 --> 01:06:46,877 Él dice repetidamente: 600 01:06:47,020 --> 01:06:50,929 "Ahora tengo fuerzas, ahora haré algo". 601 01:06:50,930 --> 01:06:55,009 Debe de referirse al hecho de escribir una nueva obra. 602 01:06:55,010 --> 01:06:58,399 Estas últimas semanas, a Lazlo... 603 01:06:58,400 --> 01:07:00,654 ...le ha costado mucho escribir. 604 01:07:00,740 --> 01:07:04,309 El significado de lo que dijo ella no está claro. 605 01:07:04,310 --> 01:07:08,129 Tal vez se refiere a ocuparse mejor de la casa. 606 01:07:08,130 --> 01:07:11,410 El resto de la noche fue tranquilo. 607 01:07:11,430 --> 01:07:13,779 Camarada... 608 01:07:13,780 --> 01:07:15,314 Sólo es porque... 609 01:07:15,780 --> 01:07:18,140 ...él está durmiendo. 610 01:07:19,080 --> 01:07:20,921 Un buen informe. 611 01:07:23,420 --> 01:07:25,166 ¿De verdad? 612 01:07:43,320 --> 01:07:46,600 No sabía que estaba tan hundido. 613 01:07:49,670 --> 01:07:51,818 Yo tampoco. 614 01:07:58,270 --> 01:08:00,959 Respecto a uno que se fue al otro lado: 615 01:08:00,960 --> 01:08:04,519 El departamento de estadística de la calle Hans Beimler... 616 01:08:04,520 --> 01:08:06,790 ...lleva la cuenta de todo, lo sabe todo. 617 01:08:07,130 --> 01:08:10,259 Cuántos zapatos compro al año: 2,3. 618 01:08:10,260 --> 01:08:13,129 Cuántos libros leo al año: 3,2. 619 01:08:13,130 --> 01:08:16,779 Y cuántos alumnos aprueban con sobresaliente al año: 620 01:08:16,780 --> 01:08:19,899 6.347. 621 01:08:19,900 --> 01:08:23,549 Pero hay una cosa que no cuentan... 622 01:08:23,550 --> 01:08:27,119 ...porque incluso a los burócratas les resulta dolorosa: 623 01:08:27,120 --> 01:08:29,161 Los suicidios. 624 01:08:29,290 --> 01:08:32,051 Si llamas a la calle Beimler para preguntar... 625 01:08:32,070 --> 01:08:34,536 ...a cuánta gente, en todo el país... 626 01:08:35,020 --> 01:08:38,319 ...la desesperación llevó al suicidio... 627 01:08:38,320 --> 01:08:43,120 ...nuestro oráculo calla. Pero tal vez anote tu nombre... 628 01:08:43,360 --> 01:08:45,319 ...para la Seguridad del Estado... 629 01:08:45,450 --> 01:08:49,619 ...esos hombres grises que en nuestro país salvaguardan la seguridad... 630 01:08:49,620 --> 01:08:51,366 ...y la felicidad. 631 01:08:51,530 --> 01:08:56,330 En 1977, nuestro país dejó de contar los suicidios. 632 01:08:56,490 --> 01:08:59,251 Los llamaron "autoasesinatos". 633 01:09:00,480 --> 01:09:03,869 Pero no son en absoluto asesinatos. 634 01:09:03,870 --> 01:09:08,670 No tienen que ver con el gusto por la sangre, la pasión desatada... 635 01:09:08,910 --> 01:09:13,710 ...sino con la muerte, la muerte de toda esperanza. 636 01:09:13,780 --> 01:09:16,379 Cuando dejamos de contar... 637 01:09:16,380 --> 01:09:20,286 ...había un solo país en Europa con mayor índice de suicidios: 638 01:09:20,640 --> 01:09:23,599 Hungría. Detrás íbamos nosotros... 639 01:09:23,600 --> 01:09:27,069 ...la tierra del "socialismo real". 640 01:09:27,070 --> 01:09:31,870 Uno de los no contabilizados es Albert Jerska, el gran director. 641 01:09:32,290 --> 01:09:35,051 De él quiero hablar hoy. 642 01:09:38,370 --> 01:09:40,824 He buscado estadísticas que mostraran... 643 01:09:40,890 --> 01:09:45,690 ...que la Seguridad del Estado es más eficiente de lo que pensamos. 644 01:09:53,580 --> 01:09:57,675 Fui un estúpido y ensayé aquí mi discurso para Occidente. 645 01:09:59,740 --> 01:10:02,301 Desde entonces, me ha dado por la música. 646 01:10:04,700 --> 01:10:07,154 Podemos vernos en mi casa. 647 01:10:14,250 --> 01:10:16,822 A LAS 16:00 MONUMENTO A PANKOW 648 01:10:22,330 --> 01:10:25,304 ¿Te parece que esto es seguro? 649 01:10:29,810 --> 01:10:34,610 Es mi "guardaespaldas", lo Ilamo Rolf. Probablemente se llame así. 650 01:10:36,930 --> 01:10:38,877 Adelante. 651 01:10:39,540 --> 01:10:40,767 Toma. 652 01:10:51,700 --> 01:10:53,859 ¿Quieres publicar esto? 653 01:10:53,960 --> 01:10:58,173 En Occidente, con tu ayuda. ¿Me ayudarás? 654 01:11:02,740 --> 01:11:05,100 ¿Se lo has dicho a Christa? 655 01:11:05,170 --> 01:11:06,810 No. 656 01:11:07,780 --> 01:11:12,469 Te ayudaré, con la condición de que no le digas nada. 657 01:11:12,470 --> 01:11:13,721 ¿Qué? 658 01:11:13,770 --> 01:11:17,509 Georg, es por su propia seguridad. 659 01:11:17,510 --> 01:11:21,509 Esto podría estar bien para Der Spiegel. Soy amigo del editor... 660 01:11:21,510 --> 01:11:23,563 ...Gregor Hessenstein. ¿Le conoces? 661 01:11:23,680 --> 01:11:27,267 - No personalmente. - Tienes que conocerle. 662 01:11:27,330 --> 01:11:31,329 Pero no puedes publicar con tu verdadero nombre. 663 01:11:31,330 --> 01:11:33,784 A menos que te apetezca... 664 01:11:33,850 --> 01:11:38,558 ...un interrogatorio de 48 horas. Tengo frío. 665 01:11:39,230 --> 01:11:41,696 Vamos a mi casa. 666 01:11:42,280 --> 01:11:45,229 Ahí no hay Seguridad del Estado. 667 01:11:45,230 --> 01:11:49,129 Soy amigo de Margot Honecker, soy premio Nacional... 668 01:11:49,130 --> 01:11:53,930 - De segunda clase. - Dije que mi apartamento está limpio. 669 01:11:54,170 --> 01:11:56,636 Si pudiéramos estar seguros... 670 01:11:59,730 --> 01:12:03,639 Sé cómo podemos comprobar tu apartamento. 671 01:12:03,640 --> 01:12:05,186 Conoces a mi tío Frank... 672 01:12:05,210 --> 01:12:07,989 ...que viene de Berlín Oeste los sábados... 673 01:12:07,990 --> 01:12:11,549 ...con su gran Mercedes dorado. 674 01:12:11,550 --> 01:12:15,029 Me parece un poco arriesgado, señor Hauser. 675 01:12:15,030 --> 01:12:17,889 Sí, estoy de acuerdo con Georg. 676 01:12:17,890 --> 01:12:20,759 ¿Esconder a su sobrino debajo del asiento trasero? 677 01:12:20,760 --> 01:12:25,560 - No sé yo... - No buscarán debajo de los asientos. 678 01:12:26,360 --> 01:12:28,689 Mirarán debajo de los ejes pero pasaré al otro lado. 679 01:12:28,690 --> 01:12:32,383 Y Paul también. 680 01:12:32,670 --> 01:12:36,049 Los guardias de la frontera no son muy listos. 681 01:12:36,050 --> 01:12:38,516 Es más fácil de lo que piensan. 682 01:12:39,880 --> 01:12:41,615 ¿Por qué control va a cruzar? 683 01:12:41,790 --> 01:12:45,349 El de la calle Heinrich Heine. Siempre por ahí. 684 01:12:45,350 --> 01:12:48,649 Me conocen, y también a mi Mercedes. 685 01:12:48,650 --> 01:12:50,597 Soy amigo de los guardias. 686 01:12:51,870 --> 01:12:56,670 Créanme, los llamaré dentro de dos horas con una cerveza en la mano... 687 01:12:56,740 --> 01:12:59,949 ...y les diré: Paul está en el otro lado. 688 01:12:59,950 --> 01:13:01,484 ¡No! 689 01:13:02,560 --> 01:13:04,469 ¿Y el de la Stasi que vigila a Paul? 690 01:13:04,470 --> 01:13:05,679 Rolf... 691 01:13:05,680 --> 01:13:07,839 ...el bueno de Rolf. 692 01:13:07,940 --> 01:13:11,126 Pensará que Paul está en casa. 693 01:13:11,250 --> 01:13:13,704 Bien, tengo que irme. 694 01:13:13,770 --> 01:13:17,149 No queremos que se asfixie en el coche, ¿no? 695 01:13:17,150 --> 01:13:18,896 Sería una lástima. 696 01:13:22,720 --> 01:13:26,402 Suerte. Tendrán noticias mías... nuestras. 697 01:13:33,490 --> 01:13:35,236 ¿Otra cerveza? 698 01:13:40,870 --> 01:13:44,779 Control fronterizo, calle Heinrich Heine. 699 01:13:44,780 --> 01:13:46,939 ¿Quién llama? 700 01:13:47,650 --> 01:13:49,396 ¿Quién llama? 701 01:13:50,260 --> 01:13:52,006 No contestan. 702 01:13:56,600 --> 01:13:59,267 Sólo esta vez, amigo. 703 01:14:22,760 --> 01:14:25,734 - Dreyman. - El plan de Paul ha funcionado. 704 01:14:26,840 --> 01:14:30,120 - ¿No han controlado? - No. 705 01:14:30,230 --> 01:14:35,030 Nada especial, lo habitual. Ahí no son tan pesados. 706 01:14:35,840 --> 01:14:39,269 Gracias por haberlo hecho, señor Hauser. 707 01:14:39,270 --> 01:14:43,609 No hay de qué, no ha sido tan peligroso. 708 01:14:43,610 --> 01:14:44,943 Sí, es verdad. 709 01:14:45,180 --> 01:14:48,129 Hasta pronto y muchas gracias. 710 01:14:48,130 --> 01:14:49,664 Adiós. 711 01:14:58,900 --> 01:15:03,700 ¿Qué decimos si preguntan qué hacemos juntos? 712 01:15:08,420 --> 01:15:10,261 Bueno, diremos... 713 01:15:13,070 --> 01:15:17,149 Diremos que estamos escribiendo una obra. 714 01:15:17,150 --> 01:15:20,109 Para el 40 aniversario de la RDA. 715 01:15:20,110 --> 01:15:21,432 Sí. 716 01:15:21,840 --> 01:15:24,920 Y en cierto modo es verdad. 717 01:15:27,490 --> 01:15:32,290 ¿Quién iba a pensar que la Seguridad del Estado era tan incompetente? 718 01:15:35,830 --> 01:15:40,349 ¿Quién iba a pensar que eran tan estúpidos? 719 01:15:43,830 --> 01:15:45,671 Espera y verás. 720 01:15:56,120 --> 01:15:58,220 Las 19:32. 721 01:16:01,210 --> 01:16:04,159 No hay... 722 01:16:04,160 --> 01:16:08,960 ...incidentes que mencionar. 723 01:16:20,540 --> 01:16:24,587 Hola, camarada. Escuche esto. 724 01:16:27,100 --> 01:16:29,359 Sí, en 1967... 725 01:16:29,360 --> 01:16:33,269 ...hubo muchos suicidios. ¿Pero por qué en 1977? Debe explicarlo. 726 01:16:33,270 --> 01:16:37,009 Debe describir con más claridad las condiciones sociales. 727 01:16:37,010 --> 01:16:41,779 Debe ser literatura, no agitación política. 728 01:16:41,780 --> 01:16:46,580 El texto está bien, pero quiero que se entienda en Occidente. 729 01:16:47,080 --> 01:16:49,652 De todas formas, causará sensación. 730 01:16:49,690 --> 01:16:53,599 - Es Hauser. - Claro que es Hauser. 731 01:16:53,600 --> 01:16:55,700 No está en el Oeste. 732 01:17:02,120 --> 01:17:05,188 Están escribiendo una obra. 733 01:17:05,940 --> 01:17:08,807 Para el 40 aniversario. 734 01:17:08,810 --> 01:17:12,905 A mí no me parece que sea una obra. 735 01:17:14,890 --> 01:17:16,330 ¿No? ¿Y qué es? 736 01:17:17,240 --> 01:17:20,261 No lo sé... pero no es una obra. 737 01:17:21,670 --> 01:17:25,229 Piensa demasiado, sargento Leye. 738 01:17:25,230 --> 01:17:28,879 - No será un intelectual, ¿no? - ¿Yo? No. 739 01:17:28,880 --> 01:17:33,541 - No soy uno de ésos. - Pues no actúe como ellos. 740 01:17:33,920 --> 01:17:38,720 Le elegí porque conoce el equipo y no hace preguntas. 741 01:17:39,740 --> 01:17:43,299 - Deje lo de pensar a sus superiores. - Sí, capitán. 742 01:17:43,300 --> 01:17:45,046 Bien, me voy. 743 01:17:45,870 --> 01:17:48,171 Que tenga un buen día... 744 01:17:48,340 --> 01:17:52,753 ...de trabajo. Quiero decir, espero que disfrute con su trabajo. 745 01:17:56,950 --> 01:17:59,298 Tal vez pueda volver a escribir esto. 746 01:18:00,460 --> 01:18:03,493 Le enviaré todo el material que tenemos. 747 01:18:03,640 --> 01:18:06,307 ¿Puede hacerlo en dos semanas? 748 01:18:06,680 --> 01:18:10,987 Podría publicarlo en portada la primera semana de marzo. 749 01:18:13,890 --> 01:18:15,223 Es Christa. 750 01:18:16,930 --> 01:18:18,370 ¿Georg? 751 01:18:19,710 --> 01:18:20,937 Christa... 752 01:18:21,360 --> 01:18:23,826 ...es Gregor Hessenstein. 753 01:18:24,230 --> 01:18:27,709 - Christa Sieland. - Claro, ya lo sé. 754 01:18:27,710 --> 01:18:30,399 ¿Qué están tramando? 755 01:18:30,400 --> 01:18:33,619 Hausery yo estamos escribiendo una obra... 756 01:18:33,620 --> 01:18:36,487 - ...para el 40 aniversario de la RDA. - ¿Juntos? 757 01:18:36,570 --> 01:18:40,110 Tal vez informe de ello Der Spiegel. 758 01:18:40,130 --> 01:18:42,389 - ¿Y quién hará el papel principal? - Íbamos a pedírtelo. 759 01:18:42,390 --> 01:18:46,803 Christa, ¿qué preferirías? ¿Lenin, o su anciana madre? 760 01:18:46,910 --> 01:18:48,751 Puedes elegir. 761 01:18:49,770 --> 01:18:53,369 Veo que no soy bienvenida. Voy a dormir un poco. 762 01:19:01,510 --> 01:19:04,369 Su cautela es digna de elogio. 763 01:19:04,370 --> 01:19:06,939 Cuanta menos gente lo sepa, mejor. 764 01:19:06,940 --> 01:19:10,633 No se puede jugar con la Stasi. 765 01:19:14,540 --> 01:19:17,714 A propósito, les he traído una cosa. 766 01:19:22,970 --> 01:19:26,359 Habría preferido una tarta entera. Ya tengo máquina de escribir. 767 01:19:26,360 --> 01:19:30,789 La Stasi puede identificar la letra. Si interceptaran... 768 01:19:30,790 --> 01:19:34,999 ...el texto en la frontera, acabaría en Hohenschönhausen. 769 01:19:35,000 --> 01:19:37,699 Y eso no es muy divertido... 770 01:19:37,700 --> 01:19:40,107 ...Paul puede confirmarlo. 771 01:19:40,700 --> 01:19:44,949 Me temo que sólo he encontrado cinta roja para este modelo. 772 01:19:44,950 --> 01:19:49,750 - ¿Le importa escribir en rojo? - Eso no será un problema. 773 01:19:50,690 --> 01:19:54,599 ¿Tiene dónde esconderla? 774 01:19:54,600 --> 01:19:58,282 - Sí, encontraré un lugar. - No se lo tome a la ligera. 775 01:19:58,900 --> 01:20:00,886 No quiero que mi próximo artículo... 776 01:20:01,070 --> 01:20:04,329 ...trate de su desaparición. Nadie debe saber... 777 01:20:04,330 --> 01:20:06,690 ...que existe esta máquina. 778 01:20:08,630 --> 01:20:09,979 ¿Este sitio... 779 01:20:09,980 --> 01:20:12,741 - ...es realmente seguro? - Sí. 780 01:20:14,100 --> 01:20:18,900 Es el único lugar que queda en la RDA donde puedo decir lo que quiera. 781 01:20:18,970 --> 01:20:22,604 Bien, brindemos por eso. 782 01:20:24,230 --> 01:20:26,071 Esto sí que es bueno. 783 01:20:28,140 --> 01:20:31,869 Por que Uds. muestren a toda Alemania el verdadero... 784 01:20:31,870 --> 01:20:33,109 ...rostro de la RDA. 785 01:20:40,170 --> 01:20:41,964 Salud. 786 01:20:42,130 --> 01:20:46,930 Es mejor que el ruso. Por su éxito. 787 01:21:03,590 --> 01:21:05,230 Tengo que ver a Grubitz. 788 01:21:05,500 --> 01:21:06,727 ¡Ni hablar! 789 01:21:07,850 --> 01:21:09,059 ¿Sabe cuánto? 790 01:21:09,060 --> 01:21:12,954 Hasta mañana a las 14:30, imposible. 791 01:21:13,320 --> 01:21:16,359 Dile que, si revela su fachada... 792 01:21:16,360 --> 01:21:20,160 ...le cerramos la parroquia. 793 01:21:20,970 --> 01:21:23,483 Que vaya a quejarse al Papa. 794 01:21:23,490 --> 01:21:27,479 Ya he perdido bastante tiempo con esta tontería. 795 01:21:27,480 --> 01:21:30,439 Wiesler, me alegro de que estés aquí. 796 01:21:30,440 --> 01:21:32,588 Quiero enseñarte algo. 797 01:21:33,440 --> 01:21:37,559 "Medidas carcelarias para artistas subversivos... 798 01:21:37,560 --> 01:21:41,360 ...basadas en un estudio de la personalidad". Muy científico, ¿eh? 799 01:21:41,560 --> 01:21:43,814 Y mira esto. 800 01:21:45,340 --> 01:21:50,140 "Corrección del estudio: A. Grubitz". Estupendo, ¿verdad? 801 01:21:52,770 --> 01:21:55,130 Sólo le he puesto un notable. 802 01:21:55,200 --> 01:21:58,849 No deben pensar que conmigo es fácil conseguir el doctorado. 803 01:21:58,850 --> 01:22:01,316 Pero esto es de primera. 804 01:22:01,370 --> 01:22:06,019 ¿Sabías que sólo hay 6 tipos de artistas? 805 01:22:06,020 --> 01:22:09,369 El tuyo, Dreyman, es del 4. 806 01:22:09,370 --> 01:22:12,929 "Antropocéntrico histérico". No soporta estar solo... 807 01:22:12,930 --> 01:22:16,269 ...le gusta hablar y necesita a sus amigos. 808 01:22:16,270 --> 01:22:20,309 Jamás se le debería juzgar, le encanta. 809 01:22:20,310 --> 01:22:24,523 El arresto provisional es el mejor método. 810 01:22:24,960 --> 01:22:28,129 Aislamiento total y sin fecha de liberación. 811 01:22:28,130 --> 01:22:32,930 Ningún contacto humano, ni siquiera con los guardias. Buen trato... 812 01:22:33,430 --> 01:22:36,559 ...nada de hostigamiento, de insultos, de escándalos... 813 01:22:36,560 --> 01:22:38,814 Nada sobre lo que luego pueda escribir. 814 01:22:39,950 --> 01:22:43,509 A los 10 meses, lo soltamos. 815 01:22:43,510 --> 01:22:47,509 De pronto... ya no nos causa problemas. 816 01:22:47,510 --> 01:22:49,764 ¿Sabes qué es lo mejor? 817 01:22:49,860 --> 01:22:53,679 La mayoría de los del tipo 4 que hemos tratado así no... 818 01:22:53,680 --> 01:22:58,480 ...han vuelto a escribir. O a pintar, o a lo que hagan los artistas. 819 01:22:59,410 --> 01:23:01,369 Y todo eso sin usar la fuerza. 820 01:23:01,590 --> 01:23:04,965 Así de fácil. Es como... 821 01:23:05,850 --> 01:23:07,998 ...como un regalo. 822 01:23:08,370 --> 01:23:10,211 ¿Qué te trae por aquí? 823 01:23:10,280 --> 01:23:13,973 - ¿Algo nuevo con Dreyman? - Por eso estoy aquí. 824 01:23:16,190 --> 01:23:18,751 Creo que ha llegado el momento... 825 01:23:19,140 --> 01:23:20,886 ¿De qué? 826 01:23:21,230 --> 01:23:25,219 De disminuir la intensidad. 827 01:23:25,220 --> 01:23:28,519 No quiero turnos de día y de noche... 828 01:23:28,520 --> 01:23:32,933 - ...para un caso tan improbable. - Así que improbable... 829 01:23:33,220 --> 01:23:36,729 ¿Crees que no averiguaremos nada para el ministro? 830 01:23:36,730 --> 01:23:39,656 Tal vez si somos más flexibles... 831 01:23:39,990 --> 01:23:42,456 Si vigilamos a Lazlo... 832 01:23:42,510 --> 01:23:44,776 ...fuera de sus cuatro paredes... 833 01:23:47,470 --> 01:23:49,724 ¿Le doy el caso a Udo? 834 01:23:50,070 --> 01:23:53,044 Me gustaría seguir yo. 835 01:23:53,810 --> 01:23:58,117 - ¿Por qué? - Podría conseguir resultados. 836 01:23:58,940 --> 01:24:02,189 Sólo necesito más flexibilidad... 837 01:24:02,190 --> 01:24:06,969 ...para mis idas y venidas, los días y las noches... 838 01:24:07,280 --> 01:24:09,947 A lo mejor trama algo fuera. 839 01:24:14,230 --> 01:24:17,617 Hay algo que no me gusta. 840 01:24:20,050 --> 01:24:23,024 Estás ocultando algo. 841 01:24:29,960 --> 01:24:33,240 De acuerdo, retiraré del caso a Udo. 842 01:24:33,780 --> 01:24:38,580 Lo asignaré a esto de la iglesia. Haz una solicitud por escrito. 843 01:24:39,120 --> 01:24:43,380 Puedes alegar: "Ausencia de actos sospechosos". 844 01:24:47,290 --> 01:24:48,883 Wiesler. 845 01:24:52,110 --> 01:24:55,979 Un consejo. Ya no estamos en la academia. 846 01:24:55,980 --> 01:25:00,240 Ya no se trata de notas, sino de éxitos. 847 01:25:16,050 --> 01:25:20,789 "El departamento de estadística lleva la cuenta de todo..." 848 01:25:20,790 --> 01:25:22,017 ...lo sabe todo. 849 01:25:22,090 --> 01:25:26,890 Cuántos zapatos compro al año: 2,3. Cuántos libros leo al año: 3,2. 850 01:25:27,480 --> 01:25:32,280 "Y cuántos alumnos aprueban con sobresaliente al año: 6.347..." 851 01:25:45,030 --> 01:25:46,977 Las 17:00. 852 01:25:49,380 --> 01:25:54,180 Lazlo lee el primer acto de su obra... 853 01:25:54,450 --> 01:25:59,250 ...de conmemoración del aniversario a Hausery Wallner. 854 01:26:36,210 --> 01:26:39,077 DENTISTA 855 01:27:46,070 --> 01:27:50,329 - No estamos escribiendo una obra. - No tienes por qué contármelo. 856 01:27:50,330 --> 01:27:55,130 - Pero quiero hacerlo. Es un texto... - No me lo digas. 857 01:27:55,720 --> 01:27:59,369 A lo mejor no soy de fiar. 858 01:27:59,370 --> 01:28:00,904 Pero yo... 859 01:28:01,360 --> 01:28:04,409 Ahora estoy contigo... 860 01:28:04,410 --> 01:28:06,971 ...pase lo que pase. 861 01:28:41,290 --> 01:28:43,497 El ministro Riesenhuber... 862 01:28:43,590 --> 01:28:47,849 ...autor del informe, dice que no hay soluciones rápidas... 863 01:28:47,850 --> 01:28:50,623 ...para los bosques afectados. 864 01:28:50,630 --> 01:28:53,497 Tensas relaciones entre la RDA y la RFA. 865 01:28:53,500 --> 01:28:56,189 La revista Der Spiegel ha publicado hoy... 866 01:28:56,190 --> 01:29:00,539 ...un texto de un autor anónimo de Alemania del Este... 867 01:29:00,540 --> 01:29:04,619 ...sobre el suicidio en la RDA. 868 01:29:04,620 --> 01:29:08,179 Trata sobre los suicidios de una serie de artistas famosos... 869 01:29:08,180 --> 01:29:10,789 ...de Berlín Este, el último de ellos, Albert Jerska. 870 01:29:10,790 --> 01:29:14,529 Después de siete años en la lista negra... 871 01:29:14,530 --> 01:29:17,739 ...Jerska se suicidó el 6 de enero. 872 01:29:17,740 --> 01:29:20,301 En 1977, la RDA dejó de publicar datos... 873 01:29:20,390 --> 01:29:22,779 ...relativos a suicidios. 874 01:29:22,780 --> 01:29:25,999 Ese año, Hungría fue el único país de Europa que... 875 01:29:26,000 --> 01:29:27,909 ...la superó en suicidios. 876 01:29:27,910 --> 01:29:29,389 Sí, camarada, hemos... 877 01:29:29,390 --> 01:29:34,190 ¡Han fracasado totalmente, Grubitz, es Ud. un aficionado incompetente! 878 01:29:34,250 --> 01:29:39,050 Nuestro contacto en Der Spiegel nos ha entregado una copia del original. 879 01:29:39,510 --> 01:29:41,899 Enhorabuena. ¿Quién lo escribió? 880 01:29:41,900 --> 01:29:45,629 No lo sabe, pero el tipo de la máquina... 881 01:29:45,630 --> 01:29:48,202 Es Ud. un inútil. ¡Déme nombres! 882 01:29:48,240 --> 01:29:51,199 En cuanto tengamos los resultados. 883 01:29:51,200 --> 01:29:54,020 De lo contrario, acabaré con Ud. 884 01:30:00,580 --> 01:30:02,574 ¿Dónde está el grafólogo? 885 01:30:02,750 --> 01:30:07,139 Mi conclusión es que es una máquina de escribir nacional... 886 01:30:07,140 --> 01:30:11,940 ...producida para la exportación, tal vez una Kolibri portátil... 887 01:30:12,220 --> 01:30:17,020 ...fabricada por VEB Groma. Si la tinta fuera negra, podría precisar más. 888 01:30:18,390 --> 01:30:20,129 ¿Quién tiene una máquina así? 889 01:30:20,130 --> 01:30:23,259 No hay ninguna registrada en la RDA. 890 01:30:23,260 --> 01:30:27,209 - ¿Qué significa? ¿qué usa Hauser? - Paul Hauser... 891 01:30:27,210 --> 01:30:30,639 ...usa una Valentino fabricada por Olivetti. 892 01:30:30,640 --> 01:30:33,509 Ese modelo tiene un tipo más horizontal... 893 01:30:33,510 --> 01:30:35,457 ¡Bien, bien! ¿Y Wallner? 894 01:30:36,470 --> 01:30:39,231 Utiliza una Óptima Elite. 895 01:30:40,980 --> 01:30:44,979 - ¿Georg Dreyman? - Escribe el primer borrador a mano... 896 01:30:44,980 --> 01:30:48,019 ...y luego utiliza una Wanderer Torpedo. 897 01:30:48,020 --> 01:30:50,793 Nunca ha utilizado otra cosa. 898 01:30:52,980 --> 01:30:56,969 ¿Qué tamaño tiene la Kolibri? 899 01:30:56,970 --> 01:30:59,659 Es de las más pequeñas del mercado. 900 01:30:59,660 --> 01:31:04,460 19,6 cm x 9 cm x 19,6 cm. 901 01:31:05,050 --> 01:31:07,036 Tan fácil de esconder como un libro. 902 01:31:10,440 --> 01:31:12,281 Gracias. Puede irse. 903 01:31:16,440 --> 01:31:18,481 Adiós, camarada. 904 01:31:24,600 --> 01:31:27,680 LAS ESTADÍSTICAS SECRETAS DE SUICIDIOS 905 01:31:30,510 --> 01:31:33,177 Andrea, póngame con Wiesler. 906 01:31:33,290 --> 01:31:35,143 Las 16:00. 907 01:31:35,290 --> 01:31:40,029 El grupo está agotado... 908 01:31:40,030 --> 01:31:44,830 ...de tanto escribir. 909 01:31:51,020 --> 01:31:53,581 LÍNEA INTERNA 910 01:31:55,710 --> 01:31:56,929 ¿Sí? 911 01:31:56,930 --> 01:31:59,597 ¿Has oído hablar de este artículo? 912 01:31:59,710 --> 01:32:02,271 - ¿El de Der Spiegel? Sí. - ¿Y eso? 913 01:32:03,970 --> 01:32:07,699 Hauser llamó a Dreyman y se lo dijo. 914 01:32:07,700 --> 01:32:09,954 Wiesler, esto es muy importante. 915 01:32:10,050 --> 01:32:13,259 Tanto para mi carrera como para la tuya. 916 01:32:13,260 --> 01:32:18,060 ¿Mencionó quién puede estar detrás? ¿Tienes alguna idea? 917 01:32:19,000 --> 01:32:23,800 No creo que mencionara nada. No, nada en absoluto. 918 01:32:25,650 --> 01:32:30,450 Un editor de Der Spiegel cruzó la frontera con nombre falso el 27... 919 01:32:30,640 --> 01:32:34,719 ...y pasó 4 horas aquí. Nombre verdadero: Gregor Hessenstein. 920 01:32:34,720 --> 01:32:37,849 El Departamento VI lo siguió hasta Prenzlauer Berg... 921 01:32:37,850 --> 01:32:39,419 ...y le perdió la pista. 922 01:32:39,420 --> 01:32:42,369 ¿Mantuvo algún contacto con Dreyman? 923 01:32:42,370 --> 01:32:45,589 ¿No lo habría escrito en el informe? 924 01:32:45,590 --> 01:32:46,817 Sí, claro. 925 01:32:47,150 --> 01:32:49,616 Pero me huelo que ahí hay un escritor. 926 01:32:49,670 --> 01:32:54,470 Me extrañaría mucho equivocarme. Así que afila bien el oído. 927 01:33:01,490 --> 01:33:03,130 ¡Mierda! 928 01:33:19,040 --> 01:33:21,294 Suba. 929 01:33:34,770 --> 01:33:39,369 Si un colaborador suyo le traiciona, lo castiga, ¿verdad? 930 01:33:39,370 --> 01:33:43,889 - Claro. - Aunque sea una mujer. 931 01:33:43,890 --> 01:33:47,383 - ¿Verdad? - Claro. 932 01:33:48,060 --> 01:33:50,889 ¿Y es que todos los que sirven a un gran hombre... 933 01:33:50,890 --> 01:33:53,669 ...no son colaboradores suyos? 934 01:33:53,670 --> 01:33:58,470 Se puede considerar así... Sí, habría que considerarlo así. 935 01:34:00,140 --> 01:34:04,940 Ahí va a por su medicación ilegal. Christa-Maria Sieland. 936 01:34:06,570 --> 01:34:10,665 Pensé que debía saberlo, es parte de su trabajo. 937 01:34:11,350 --> 01:34:15,551 Usted sabrá si quiere arruinarla o no... 938 01:34:15,820 --> 01:34:20,493 ...pero no quiero volver a verla en un escenario de la RDA. 939 01:34:23,080 --> 01:34:25,853 Y ahora, lárguese. 940 01:34:31,510 --> 01:34:33,150 ¡Cierre la puerta! 941 01:34:34,720 --> 01:34:38,000 ¿La Srta. Sieland? Tenemos que hacerle unas preguntas. 942 01:34:41,760 --> 01:34:43,707 Acompáñenos. 943 01:35:02,960 --> 01:35:04,199 Bien... 944 01:35:05,660 --> 01:35:10,061 ...camarada Sieland, se acaba una bonita carrera, ¿eh? 945 01:35:10,440 --> 01:35:11,909 Una verdadera lástima... 946 01:35:11,910 --> 01:35:13,243 ...era buena. 947 01:35:13,560 --> 01:35:16,227 Realmente buena. 948 01:35:17,300 --> 01:35:19,660 Pero muy breve. 949 01:35:20,170 --> 01:35:22,530 Siéntese. 950 01:35:28,940 --> 01:35:32,633 ¿Qué hace un actor cuando ya no puede actuar? 951 01:35:36,850 --> 01:35:38,596 Por favor... 952 01:35:40,590 --> 01:35:44,590 ¿No puedo hacer nada por ustedes? 953 01:35:45,280 --> 01:35:49,174 ¿Por... la Seguridad del Estado? 954 01:35:49,280 --> 01:35:52,147 Ya es un poco tarde. 955 01:35:52,400 --> 01:35:54,579 Conozco a casi todos nuestros artistas. 956 01:35:54,580 --> 01:35:58,061 - Podría averiguar muchas cosas. - Le creo. 957 01:35:58,830 --> 01:36:00,683 Pero eso ya no podrá ayudarla. 958 01:36:10,910 --> 01:36:14,910 Tal vez podría hacer otra cosa. 959 01:36:16,470 --> 01:36:20,163 Algo que fuera agradable para los dos. 960 01:36:21,860 --> 01:36:26,660 Por desgracia, se ha granjeado la enemistad... 961 01:36:27,420 --> 01:36:31,419 ...de un hombre muy poderoso. Por lo tanto, tengo menos libertad... 962 01:36:31,420 --> 01:36:33,780 ...de lo normal. 963 01:36:36,020 --> 01:36:39,820 ¿Hay algo que pueda salvarme? 964 01:36:39,930 --> 01:36:42,597 Lo siento, señorita. 965 01:36:52,620 --> 01:36:54,673 Hay una posibilidad. 966 01:36:55,750 --> 01:37:00,179 Ya que pasa tanto tiempo con escritores... 967 01:37:00,180 --> 01:37:02,127 ...y artistas... 968 01:37:02,790 --> 01:37:05,457 ¿No sabe nada de un artículo... 969 01:37:05,480 --> 01:37:10,280 ...de Der Spiegel de esta semana? Un artículo sobre el suicidio. 970 01:38:03,520 --> 01:38:06,399 ¡Seguridad del Estado, abran! 971 01:38:13,000 --> 01:38:14,251 ¡Abran! 972 01:38:19,600 --> 01:38:22,161 Ha encendido la luz de su estudio. 973 01:38:22,900 --> 01:38:25,567 Entren antes de que destruya pruebas. 974 01:38:25,600 --> 01:38:27,228 Palanca. 975 01:38:30,290 --> 01:38:34,799 No creo que sea necesario. ¿Qué pasa, camaradas? 976 01:38:34,800 --> 01:38:37,573 Tenemos una orden de registro. 977 01:38:39,150 --> 01:38:42,324 - ¿Qué buscan? - Es confidencial. 978 01:38:43,150 --> 01:38:45,929 Boysen, Müller: Dormitorio. Greska: Cocina... 979 01:38:45,930 --> 01:38:48,384 ...baño, entrada. Heise y Thomas: 980 01:38:48,450 --> 01:38:50,704 ...Salón, estudio. ¡Andando! 981 01:39:41,360 --> 01:39:43,626 ¿Qué quema aquí? 982 01:39:44,150 --> 01:39:45,991 Textos que no son buenos. 983 01:39:51,880 --> 01:39:54,747 Mucha literatura occidental, ¿eh? 984 01:39:55,700 --> 01:39:59,287 Ese libro fue un regalo de Margot Honecker. 985 01:40:01,700 --> 01:40:04,154 - ¿Cómo va todo? - Según lo planeado. 986 01:40:08,910 --> 01:40:13,710 No encontramos nada, sólo libros occidentales y periódicos. 987 01:40:15,600 --> 01:40:16,827 Ni rastro. 988 01:40:17,770 --> 01:40:19,611 ¿Han registrado a fondo? 989 01:40:20,030 --> 01:40:21,257 Sí, camarada. 990 01:40:21,510 --> 01:40:23,964 ¿Cuál es el siguiente paso? 991 01:40:29,070 --> 01:40:31,218 - ¿Camarada? - Retire a sus hombres. 992 01:40:34,110 --> 01:40:38,910 Si, cosa improbable, ha sufrido algún daño, puede reclamar. 993 01:40:39,930 --> 01:40:42,904 Estoy seguro de que todo está perfectamente. 994 01:41:05,300 --> 01:41:06,527 ¿Sí? 995 01:41:06,780 --> 01:41:11,580 Wiesler, te espero en Hohenschönhausen mañana a las 9:00. 996 01:41:14,430 --> 01:41:18,419 Bien, diré lo que todos pensamos. Ha sido Christa-Maria. 997 01:41:18,420 --> 01:41:22,727 La Stasi la ha detenido y ella te ha delatado. 998 01:41:23,900 --> 01:41:25,540 Imposible. 999 01:41:25,720 --> 01:41:27,667 ¿Cómo estás tan seguro? 1000 01:41:27,810 --> 01:41:32,117 Tú mismo has dicho que anoche no estaba en casa. 1001 01:41:34,500 --> 01:41:36,648 Conoce el escondite. 1002 01:41:37,890 --> 01:41:40,238 Sí, lo conoce. 1003 01:41:46,050 --> 01:41:50,139 Así que si tienen razón y me han registrado por ella... 1004 01:41:50,140 --> 01:41:52,901 ...es nuestro ángel de la guarda. 1005 01:41:58,050 --> 01:42:00,705 Vengo a ver al teniente coronel Grubitz. 1006 01:42:01,430 --> 01:42:03,070 Capitán Wiesler. 1007 01:42:03,430 --> 01:42:06,404 Sala de interrogatorios 76. 1008 01:42:22,370 --> 01:42:24,836 Sí, adelante. 1009 01:42:28,630 --> 01:42:30,471 Siéntate. 1010 01:42:36,710 --> 01:42:37,937 ¿Y? 1011 01:42:41,920 --> 01:42:43,773 ¿A qué venía todo eso? 1012 01:42:43,920 --> 01:42:47,307 ¿Me lo preguntas tú? 1013 01:42:48,350 --> 01:42:51,430 ¿De qué es sospechoso Dreyman? 1014 01:42:52,790 --> 01:42:55,551 Escribió el artículo de Der Spiegel. 1015 01:42:59,300 --> 01:43:01,766 ¿Quién lo dice? 1016 01:43:03,740 --> 01:43:04,967 Ven. 1017 01:43:16,330 --> 01:43:17,569 Mira. 1018 01:43:20,070 --> 01:43:24,377 No sé cómo has podido ser tan descuidado. 1019 01:43:24,940 --> 01:43:28,319 Pero sé que no eres así, sobre todo como interrogador. 1020 01:43:28,320 --> 01:43:30,680 Así que te doy una última oportunidad. 1021 01:43:31,720 --> 01:43:34,788 Traiga a la prisionera 662. 1022 01:43:38,750 --> 01:43:41,523 ¿Sigues apoyando al bando correcto? 1023 01:43:44,830 --> 01:43:48,936 - Sí. - Pues no vuelvas a cagarla. 1024 01:44:12,550 --> 01:44:15,589 ¿Esposo a la prisionera? 1025 01:44:15,590 --> 01:44:18,257 No, ahora es una confidente. Puede irse. 1026 01:44:24,890 --> 01:44:27,663 ¿Así que es mi superior? 1027 01:44:27,670 --> 01:44:29,003 Escriba. 1028 01:44:29,500 --> 01:44:32,061 Pues ordene. 1029 01:44:46,700 --> 01:44:49,780 Dentro de 10 horas... 1030 01:44:50,530 --> 01:44:53,479 No, nueve y media... 1031 01:44:53,480 --> 01:44:58,169 ...el Sr. Roessing dirá al público que por motivos de salud... 1032 01:44:58,170 --> 01:44:59,704 ...Ud. no puede actuar. 1033 01:45:00,780 --> 01:45:04,780 Y no se volverá a hablar de Ud. en el mundo del teatro. 1034 01:45:06,170 --> 01:45:08,011 ¿Es eso lo que quiere? 1035 01:45:10,510 --> 01:45:13,790 Díganos dónde están escondidas las pruebas. 1036 01:45:14,940 --> 01:45:18,419 No hay ni pruebas ni máquina de escribir. 1037 01:45:18,420 --> 01:45:21,181 Me lo inventé. 1038 01:45:21,720 --> 01:45:23,773 Espero que no. 1039 01:45:24,410 --> 01:45:27,539 De ser así, tendremos que retenerla aquí. 1040 01:45:27,540 --> 01:45:32,340 El falso testimonio es perjurio y conlleva unos 2 años de prisión. 1041 01:45:34,840 --> 01:45:37,707 Dreyman irá a la cárcel de todas formas... 1042 01:45:37,710 --> 01:45:40,577 ...debido a lo que Ud. testificó... 1043 01:45:41,710 --> 01:45:45,001 ...y al material que ya hemos encontrado en su apartamento. 1044 01:45:48,830 --> 01:45:51,697 Al menos, sálvese usted. 1045 01:45:53,260 --> 01:45:58,060 No sabe cuánta gente está en la cárcel por una inútil heroicidad. 1046 01:46:01,250 --> 01:46:03,303 No olvide a su público. 1047 01:46:03,510 --> 01:46:08,310 "No olvide a su público"... Tiene ideas muy graciosas. 1048 01:46:12,290 --> 01:46:15,983 No olvide lo que el Estado ha hecho por usted. 1049 01:46:17,070 --> 01:46:19,631 Durante toda su vida. 1050 01:46:19,680 --> 01:46:23,668 Ahora puede hacer algo por el Estado. Y éste se lo agradecerá. 1051 01:46:26,800 --> 01:46:29,774 Dígame dónde está la máquina de escribir. 1052 01:46:31,410 --> 01:46:34,171 Dreyman jamás lo sabrá. 1053 01:46:34,190 --> 01:46:38,009 La soltaremos inmediatamente y sólo llegaremos... 1054 01:46:38,010 --> 01:46:40,063 ...cuando Ud. esté de nuevo con él. 1055 01:46:40,790 --> 01:46:44,991 Seguro que podrá fingir sorpresa. 1056 01:46:46,090 --> 01:46:48,757 Y esta noche estará en el escenario. 1057 01:46:50,780 --> 01:46:52,939 En su elemento. 1058 01:46:54,610 --> 01:46:57,064 Ante su público. 1059 01:47:05,900 --> 01:47:09,287 Dígame dónde están los documentos. 1060 01:47:18,500 --> 01:47:20,246 ¿Dónde están? 1061 01:47:24,410 --> 01:47:26,876 Están en el apartamento. 1062 01:47:29,540 --> 01:47:32,514 Debajo del umbral de la puerta... 1063 01:47:32,670 --> 01:47:35,844 ...entre el salón... 1064 01:47:36,050 --> 01:47:38,103 ...y el pasillo. 1065 01:47:40,570 --> 01:47:42,930 Se puede levantar. 1066 01:47:56,990 --> 01:47:58,430 ¿Se refiere a aquí? 1067 01:47:58,730 --> 01:48:02,530 Marque el lugar con una cruz. 1068 01:48:31,060 --> 01:48:35,229 Parece agotada. Recuerde que ahora es una confidente. 1069 01:48:35,230 --> 01:48:40,030 Eso significa responsabilidades, conspirar, confidencialidad... 1070 01:48:41,660 --> 01:48:43,713 ...pero también privilegios. 1071 01:49:05,900 --> 01:49:07,540 ¡Guardia! 1072 01:49:08,160 --> 01:49:12,509 - Llame a Wiesler. - Se ha marchado. 1073 01:49:12,510 --> 01:49:13,749 ¿Sí? 1074 01:49:16,330 --> 01:49:18,784 De acuerdo, retírese. 1075 01:49:33,970 --> 01:49:38,569 ¿Qué hace un jinete cuando se cae? Vuelve a subirse al caballo. 1076 01:49:38,570 --> 01:49:43,370 Vuelve a casa. Lo que ocurrió no tiene nada que ver con la casa. 1077 01:49:44,480 --> 01:49:46,840 Pero sí con el país. 1078 01:50:51,560 --> 01:50:52,709 ¡Christa! 1079 01:50:52,710 --> 01:50:57,510 No había agua en casa de Kerschner, necesito ducharme. 1080 01:51:15,800 --> 01:51:18,149 Te has dado mucha prisa en venir. 1081 01:51:18,150 --> 01:51:21,631 - La Operación Lazlo sigue abierta. - ¿Los dos están dentro? 1082 01:51:23,530 --> 01:51:25,689 El informe de hoy. 1083 01:51:25,880 --> 01:51:29,986 El último informe de la Operación Lazlo. 1084 01:51:50,910 --> 01:51:54,603 - ¿Por qué no me has llamado? - ¿Qué? 1085 01:51:55,510 --> 01:51:58,377 ¿Por qué no me has llamado? 1086 01:51:58,380 --> 01:52:00,846 Estaba en el campo. 1087 01:52:02,200 --> 01:52:05,386 ¿Me das el cepillo de uñas? 1088 01:52:09,420 --> 01:52:13,409 Vino la Stasi. Registraron el apartamento. 1089 01:52:13,410 --> 01:52:14,850 ¿Quién vino? 1090 01:52:16,800 --> 01:52:19,667 ¡Seguridad del Estado, abran! 1091 01:52:19,670 --> 01:52:21,204 Quédate aquí. 1092 01:52:29,400 --> 01:52:31,219 Hola, camarada Dreyman. 1093 01:52:31,220 --> 01:52:33,569 Teniente coronel Grubitz, Seguridad del Estado. 1094 01:52:33,570 --> 01:52:37,389 Sólo quería asegurarme de que hicieron bien su trabajo ayer. 1095 01:52:37,390 --> 01:52:40,883 ¿Su estudio? Empezaremos ahí. 1096 01:52:48,950 --> 01:52:52,950 Busquen cuidadosamente notas ocultas en libros. 1097 01:53:11,450 --> 01:53:13,716 ¿Qué tenemos aquí? 1098 01:53:16,230 --> 01:53:19,510 Este suelo me parece sospechoso. 1099 01:53:24,140 --> 01:53:27,833 ¿Podría ser... un compartimiento secreto? 1100 01:53:41,430 --> 01:53:44,710 Déjenla marchar. No es sospechosa. 1101 01:53:59,680 --> 01:54:02,146 La actriz... 1102 01:54:32,960 --> 01:54:36,519 Fui demasiado débil. Jamás podré arreglar... 1103 01:54:36,520 --> 01:54:38,959 - ...todo este daño. - ¡No hay nada que arreglar! 1104 01:54:38,960 --> 01:54:42,748 ¿Lo entiende? Nada. Cambié de sitio la má... 1105 01:54:53,810 --> 01:54:56,583 Perdóname, perdóname. 1106 01:54:56,600 --> 01:54:59,161 Perdóname, perdóname. 1107 01:55:29,260 --> 01:55:34,060 Llévese a sus hombres al cuartel general. La misión ha acabado. 1108 01:55:48,120 --> 01:55:51,507 He concluido la misión, camarada Dreyman. 1109 01:55:51,600 --> 01:55:56,001 Nos habrán dado un soplo equivocado. Disculpe. 1110 01:55:57,760 --> 01:55:59,506 Vamos. 1111 01:56:58,420 --> 01:57:02,515 Hay una cosa que debes entender, Wiesler. 1112 01:57:02,590 --> 01:57:05,151 Tu carrera ha acabado. 1113 01:57:05,190 --> 01:57:09,403 Aunque hayas tenido la inteligencia de no dejar huellas. 1114 01:57:09,540 --> 01:57:11,629 Acabarás en un sótano... 1115 01:57:11,630 --> 01:57:14,929 ...abriendo cartas con vapor hasta que te jubiles. 1116 01:57:14,930 --> 01:57:17,491 Es decir, los próximos 20 años. 1117 01:57:17,710 --> 01:57:20,271 20 años. 1118 01:57:20,660 --> 01:57:23,221 Eso es mucho tiempo. 1119 01:57:31,870 --> 01:57:34,129 GORBACHOV, ELEGIDO SECRETARIO GENERAL... 1120 01:57:34,130 --> 01:57:36,116 ...DEL PARTIDO COMUNISTA DE LA URSS. 1121 01:57:39,000 --> 01:57:42,280 4 AÑOS Y 7 MESES DESPUÉS 1122 01:58:00,460 --> 01:58:03,021 ¡El Muro ha caído! 1123 01:58:05,580 --> 01:58:08,766 ¡Sí, el Muro ha caído! 1124 01:58:14,010 --> 01:58:18,359 Los guardias fronterizos han abierto las puertas, la emoción es tremenda. 1125 01:58:18,360 --> 01:58:22,009 ¡Miles de personas están cruzando, es increíble! 1126 01:58:22,010 --> 01:58:26,810 ¡Queridos oyentes, el 9 de noviembre de 1989 pasará a la historia! 1127 01:58:27,130 --> 01:58:29,797 Tengo delante de mí a una joven familia... 1128 01:58:52,160 --> 01:58:55,334 DOS AÑOS DESPUÉS 1129 01:58:58,940 --> 01:59:02,409 ¿Qué pasa, niña? 1130 01:59:02,410 --> 01:59:05,997 Tu Artur ha muerto. 1131 01:59:07,360 --> 01:59:09,319 Artur... 1132 01:59:09,620 --> 01:59:13,726 ¿No puedes equivocarte por una vez? Lo vi esta mañana. 1133 01:59:14,140 --> 01:59:18,341 No, hermana, créeme. La muerte se lo ha llevado. 1134 01:59:18,750 --> 01:59:22,139 Los hombres leales lo rodean como ustedes a mí... 1135 01:59:22,140 --> 01:59:24,569 ...y, a pesar del sol... 1136 01:59:24,570 --> 01:59:29,370 ...proyectan siete sombras sobre su noble cadáver. 1137 01:59:29,610 --> 01:59:34,410 Ha sido aplastado por la poderosa rueda. La veo... 1138 01:59:34,910 --> 01:59:37,990 ...aunque preferiría ver otros horrores. 1139 01:59:39,510 --> 01:59:42,790 ¿Por qué tengo estas visiones? 1140 01:59:44,030 --> 01:59:47,617 Elena, ve a casa y llora. 1141 01:59:48,640 --> 01:59:51,920 Yo acabaré tu turno. 1142 02:00:00,280 --> 02:00:02,852 Demasiados recuerdos, ¿eh? 1143 02:00:07,410 --> 02:00:09,971 Yo tampoco he podido quedarme. 1144 02:00:12,360 --> 02:00:14,720 ¿Qué es eso que dicen? 1145 02:00:14,970 --> 02:00:18,038 ¿No ha escrito desde que cayó el Muro? 1146 02:00:18,610 --> 02:00:20,769 Eso no está bien. 1147 02:00:21,920 --> 02:00:24,374 Con todo lo que nuestro país hizo por usted. 1148 02:00:25,480 --> 02:00:28,454 Aunque lo entiendo, Dreyman. 1149 02:00:29,040 --> 02:00:31,813 ¿De qué se puede escribir en la nueva Alemania? 1150 02:00:31,820 --> 02:00:36,620 Nada en lo que creer, nada contra lo que rebelarse... 1151 02:00:39,300 --> 02:00:42,419 Vivíamos bien en nuestra pequeña república. 1152 02:00:42,420 --> 02:00:44,886 Mucha gente se da cuenta ahora. 1153 02:00:45,290 --> 02:00:49,703 - Quiero preguntarle una cosa. - Lo que quiera. 1154 02:00:50,160 --> 02:00:54,960 ¿Por qué no me vigilaron nunca? Vigilaron a todos los demás. 1155 02:00:55,280 --> 02:00:57,333 ¿Por qué a mí no? 1156 02:01:02,320 --> 02:01:04,373 Tenía usted vigilancia total. 1157 02:01:05,710 --> 02:01:10,510 - Lo sabíamos todo sobre usted. - ¿Vigilancia total? 1158 02:01:11,530 --> 02:01:13,784 Escuchas por todas partes. 1159 02:01:13,880 --> 02:01:15,308 El programa completo. 1160 02:01:16,140 --> 02:01:17,367 Imposible. 1161 02:01:20,050 --> 02:01:23,349 Mire detrás de sus interruptores. 1162 02:01:23,350 --> 02:01:26,017 Lo sabíamos todo. 1163 02:01:27,000 --> 02:01:30,999 Sabíamos que no podía darle... 1164 02:01:31,000 --> 02:01:33,561 ...a Christa lo que necesitaba. 1165 02:01:38,730 --> 02:01:42,624 Pensar que gente como usted gobernó el país... 1166 02:03:06,320 --> 02:03:08,774 ARCHIVOS 1167 02:03:12,230 --> 02:03:14,484 VISITANTES, BIENVENIDOS 1168 02:03:19,090 --> 02:03:20,999 Tenga paciencia... 1169 02:03:21,000 --> 02:03:24,587 ...en su caso debe de haber más de un expediente. 1170 02:04:07,580 --> 02:04:11,829 Los he ordenado cronológicamente. Los más antiguos arriba... 1171 02:04:11,830 --> 02:04:14,190 ...y los más recientes debajo. 1172 02:04:15,050 --> 02:04:16,690 Mis respetos. 1173 02:04:34,250 --> 02:04:36,303 Operación Lazlo. 1174 02:04:38,680 --> 02:04:41,639 La Operación Lazlo, contra Georg Dreyman... 1175 02:04:41,640 --> 02:04:44,201 ...nombre en clave Lazlo, ha comenzado. 1176 02:04:44,240 --> 02:04:48,960 Se inició por orden del ministro Bruno Hempf. 1177 02:04:50,500 --> 02:04:52,239 Lazlo recibe... 1178 02:04:52,240 --> 02:04:56,839 ...un periódico occidental sin permiso oficial. 1179 02:04:56,840 --> 02:05:00,399 Sugiero que no se actúe... 1180 02:05:00,400 --> 02:05:04,200 ...para que no sospeche que está vigilado. 1181 02:05:04,750 --> 02:05:07,617 Lazlo y CMS abren regalos... 1182 02:05:07,620 --> 02:05:10,911 ...y es de suponer que luego mantienen relaciones sexuales. 1183 02:05:19,780 --> 02:05:23,689 Estaba de visita el tío de Paul Hauser, de Berlín Oeste. 1184 02:05:23,690 --> 02:05:26,357 Le hablan de una obra... 1185 02:05:26,390 --> 02:05:31,190 ...que Hausery Lazlo están escribiendo para el 40 aniversario de la RDA. 1186 02:05:34,730 --> 02:05:37,859 Esperamos información adicional sobre la obra... 1187 02:05:37,860 --> 02:05:40,421 ...sinopsis, etcétera. 1188 02:05:42,200 --> 02:05:44,761 Contenido del Acto 1: 1189 02:05:44,810 --> 02:05:47,409 Lenin está en constante peligro. 1190 02:05:47,410 --> 02:05:49,929 A pesar de las presiones externas... 1191 02:05:49,930 --> 02:05:53,623 ...sigue con sus planes revolucionarios. 1192 02:05:54,450 --> 02:05:56,916 Lenin está agotado. 1193 02:06:03,050 --> 02:06:04,690 HGW... 1194 02:06:06,440 --> 02:06:09,001 HGW XX/7... 1195 02:06:22,170 --> 02:06:24,837 Yo, Christa-Maria Sieland... 1196 02:06:24,860 --> 02:06:28,339 ...me comprometo voluntariamente a trabajar extraoficialmente... 1197 02:06:28,340 --> 02:06:32,249 ...para la Seguridad del Estado. Esta decisión... 1198 02:06:32,250 --> 02:06:36,038 ...es el resultado de mi convicción... 1199 02:06:40,240 --> 02:06:45,040 Georg Dreyman escribió el artículo "Uno que se fue al otro lado". 1200 02:06:45,370 --> 02:06:49,063 Sus cómplices eran el periodista Paul Hauser... 1201 02:06:57,880 --> 02:07:00,749 Christa-Maria Sieland fue arrestada el 10 de marzo... 1202 02:07:00,750 --> 02:07:03,924 ...por consumo de drogas, por orden del ministro Hempf. 1203 02:07:04,660 --> 02:07:08,139 Volvió a la ciudad el 11 de marzo a las 13:60... 1204 02:07:08,140 --> 02:07:11,349 ...tras revelar el escondite de Lazlo... 1205 02:07:11,350 --> 02:07:16,150 ...y convertirse en la confidente "Marta". 1206 02:07:20,740 --> 02:07:23,395 Las 13:60... 1207 02:07:24,560 --> 02:07:26,000 Entonces, ¿cuándo? 1208 02:07:26,210 --> 02:07:30,989 Tras el registro infructuoso del 11 de marzo de 1986... 1209 02:07:30,990 --> 02:07:33,551 ...y el fatal accidente de Marta... 1210 02:07:33,600 --> 02:07:36,774 ...la Operación Lazlo se dio por concluida. 1211 02:07:39,760 --> 02:07:44,459 Nota: La prohibición de ascender a HGW es de efecto inmediato. 1212 02:07:44,460 --> 02:07:47,849 Transferido al Departamento M, recomendando... 1213 02:07:47,850 --> 02:07:52,650 ...que no se le confíen misiones en las que sea el único responsable. 1214 02:07:53,150 --> 02:07:57,950 Las 10:60. Inicio de la vigilancia delante de la casa de Lazlo. 1215 02:08:00,790 --> 02:08:02,949 Las 16:10. Marta... 1216 02:08:03,050 --> 02:08:06,349 ...llega directamente de Hohenschönhausen al apartamento. 1217 02:08:06,350 --> 02:08:09,999 Siguen registro de la casa e informe. 1218 02:08:10,000 --> 02:08:13,219 Fin de la Operación Lazlo. HGW... 1219 02:08:13,220 --> 02:08:15,674 ...a las 16:16. 1220 02:08:32,860 --> 02:08:35,727 ¿Quién es HGW XX/7? 1221 02:09:19,600 --> 02:09:21,040 Pare. 1222 02:10:12,000 --> 02:10:14,454 Volvemos a la calle Hufeland. 1223 02:10:39,200 --> 02:10:42,575 DOS AÑOS DESPUÉS 1224 02:10:46,840 --> 02:10:50,640 SONATA PARA UN BUEN HOMBRE 1225 02:11:11,430 --> 02:11:12,870 Hola. 1226 02:11:23,770 --> 02:11:28,570 SONATA PARA UN BUEN HOMBRE 1227 02:11:32,550 --> 02:11:33,978 NOVELA 1228 02:11:35,420 --> 02:11:40,220 DEDICADA A HGW XX/7, CON MI AGRADECIMIENTO 1229 02:11:59,140 --> 02:12:00,462 29,80. 1230 02:12:01,140 --> 02:12:02,981 ¿Se lo envuelvo para regalo? 1231 02:12:03,740 --> 02:12:06,301 No, es para mí.