1
00:00:21,999 --> 00:00:25,999
www.dvd4arab.com
2
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
ترجمة
Hassan alaali
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
!إيميلي
5
00:01:12,440 --> 00:01:16,383
طرد الأرواح الشريرة لإيميلي روز
6
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
هل أنت الطبيب الشرعي؟
7
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
سيد روز
8
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
أنا آسف سيد روز
9
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
لكني لا أستطيع الجزم بشكل قاطع
10
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
أن سبب الوفاة كان طبيعياً
11
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
.. إبنتك، إنها
12
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
عفواً يا أبتي
13
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
أب مور؟
14
00:05:03,436 --> 00:05:04,733
يجب أن تأتي معي
15
00:05:14,213 --> 00:05:16,681
أب مور -
هل ستعترف بالتهمة؟ -
16
00:05:16,883 --> 00:05:19,443
حدثنا عن طرد الأرواح الشريرة -
من هنا، أب مور -
17
00:05:19,652 --> 00:05:22,849
نحن أمام محكمة المقاطعة
وهذا الأب ريتشارد مور
18
00:05:23,056 --> 00:05:25,684
ماذا عن الأبوين؟ -
لا يريدان التحدث إلى الشرطة -
19
00:05:25,892 --> 00:05:27,018
هل نتهمهما؟
20
00:05:27,226 --> 00:05:29,421
لا، الراهب نفسه يعترف بأنه كان المسئول
21
00:05:29,629 --> 00:05:31,256
نحتاج إلى شخص مسيحي في هذا
22
00:05:31,464 --> 00:05:32,658
يفضل أن يكون كاثوليكياً
23
00:05:32,865 --> 00:05:34,924
شخص على علم كامل بهذه الأمور
24
00:05:35,134 --> 00:05:38,103
ويجد فيه الناس عدم التحيز
25
00:05:39,105 --> 00:05:41,369
نحن نسعى وراء رجل دين
26
00:05:42,608 --> 00:05:44,235
إيثان توماس
27
00:05:45,278 --> 00:05:48,873
إنه ليس كاثوليكياً، أعتقد إنه ميثودي
28
00:05:49,082 --> 00:05:52,540
ولكنه عملياً يعيش في الكنيسة
ويعظ فيها يوم الأحد
29
00:05:52,752 --> 00:05:55,880
إنه ليس فتى الجوقة في قاعة المحكمة
لقد رأيته يقطع الشهود عند التحقيق
30
00:05:56,222 --> 00:05:58,190
إنه وغد حقيقي
31
00:06:02,061 --> 00:06:05,792
حسناً، أحضره إلى هنا مها كان
سيكون المدعي العام
32
00:06:26,719 --> 00:06:30,485
تلك هي الطموحة. لا يعيقها شيئ
حتى أنها تعمل جيداً تحت تأثير الشراب
33
00:06:30,690 --> 00:06:32,681
أيها السادة، تعرفون إيرين برونر -
بالطبع -
34
00:06:32,892 --> 00:06:35,156
مرحبا -
كنت واثقاً أن فان هوبر سيعدم صعقاً -
35
00:06:35,361 --> 00:06:38,091
لكنكِ أثبت خطأ ظني سيدتي
36
00:06:38,297 --> 00:06:39,594
لأن النظام يعمل، هذا كل ما في الأمر
37
00:06:41,033 --> 00:06:43,524
أيها السادة، ستعذروننا أليس كذلك؟
38
00:06:44,036 --> 00:06:45,799
هل شاهدت الأخبار عن الراهب؟
39
00:06:46,005 --> 00:06:49,634
سمعت عن عملية طرد أرواح فاشلة
ولكني لا أعرف التفاصيل
40
00:06:49,842 --> 00:06:52,242
الإدعاء العام يتهمه بالإهمال
المؤدي إلى الموت
41
00:06:52,445 --> 00:06:55,846
عرضوا عليه صفقة اعتذار معقولة، لكن
الراهب رفض التعاون
42
00:06:56,048 --> 00:06:57,242
.. كارل، لا تطلب مني أخذ هذه
43
00:06:57,450 --> 00:07:00,681
الأسقفية طلبتك أنتِ بالتحديد
44
00:07:01,354 --> 00:07:04,482
لماذا أنا؟ -
لقد تابعوا محاكمة فان هوبر كالآخرين -
45
00:07:04,690 --> 00:07:06,282
إنهم يعتقدون بأنك ذكية
46
00:07:06,492 --> 00:07:07,891
ومقنعة
47
00:07:08,461 --> 00:07:10,554
إنهم يريدونك أن تجعلي الراهب يعيد النظر
في الصفقة
48
00:07:10,763 --> 00:07:11,957
حسناً، وإذا رفض؟
49
00:07:12,165 --> 00:07:15,100
تبدو بأنها توريطة
لو كنت ذكية سأتركها
50
00:07:16,235 --> 00:07:19,398
إيرين، قضية فان هوفر أعادتك بسرعة إلى النجاح
51
00:07:19,605 --> 00:07:21,596
مرة أخرى، أنتِ نجمة صاعدة
52
00:07:21,808 --> 00:07:25,369
جيفاز خالص من فضلك -
تانكويراري مارتين خال من الكحول -
53
00:07:26,446 --> 00:07:28,914
ما رأيك؟ -
أقول، افعلي هذا من أجلي -
54
00:07:29,382 --> 00:07:32,112
وستستمر النجمة الصاعدة بالصعود
55
00:07:32,318 --> 00:07:33,546
القضية لك
56
00:07:36,355 --> 00:07:39,256
وهل تعلم الى أي ارتفاع سأصل هذه المرة؟
57
00:07:41,527 --> 00:07:43,825
قضيت وقتا طويلا كشريكة صغيرة لك، كارل
58
00:07:44,030 --> 00:07:46,191
إنها ليست كالقضايا الأخرى -
.. إيرين -
59
00:07:46,399 --> 00:07:50,267
أريد اسمي على الباب
المجاور لبابك
60
00:07:53,239 --> 00:07:54,831
حسناً
61
00:07:55,041 --> 00:07:56,235
حاولي الحصول على الصفقة
62
00:07:56,642 --> 00:07:58,633
وإذا رفض الراهب وهذا سيؤدي إلى المحكمة
63
00:07:58,845 --> 00:08:01,313
تعتقد الأسقفية أنه سيكون عاراً عليها
64
00:08:01,514 --> 00:08:03,414
لذا لا يجب في أي حال من الأحوال
أن يشهد
65
00:08:03,616 --> 00:08:05,982
لا بالطبع، وضعت جيمس فان
هوفر على المنصة للشهادة
66
00:08:06,185 --> 00:08:10,178
وبدلاً من عقوبة الإعدام
يأخذ حماماً شمسياً على شواطئ ميامي
67
00:08:10,389 --> 00:08:11,754
عليه الحساب
68
00:08:37,049 --> 00:08:39,347
صباح الخير، أنا إيرين برونر
69
00:08:40,453 --> 00:08:41,977
هل أستطيع الجلوس؟
70
00:08:43,723 --> 00:08:47,056
أحضروا الكرسي للمدعي العام
71
00:08:48,561 --> 00:08:53,021
أظن أنهم تركوه هنا عندما
ظنوا أني لن أقتل نفسي به
72
00:09:01,707 --> 00:09:04,608
شركتي تمثل الأسقفية
73
00:09:06,312 --> 00:09:07,609
أجل
74
00:09:08,114 --> 00:09:11,277
نعم، لقد كنت أتوقع ارسالهم
لشخص ما
75
00:09:12,318 --> 00:09:15,048
لماذا اختاروك؟ -
لأني أريد هذه القضية -
76
00:09:15,254 --> 00:09:18,690
إذا أنت من محبي الشهرة؟ -
انا معتادة عليها -
77
00:09:18,891 --> 00:09:20,415
لقد دافعت عن جيمس فان هوبر
78
00:09:20,993 --> 00:09:23,052
والآن جئت إلى هنا لتوسيع
نطاق شهرتك
79
00:09:23,262 --> 00:09:24,490
كلا
80
00:09:25,831 --> 00:09:27,822
إني هنا بسبب شريكي في الشركة
81
00:09:30,937 --> 00:09:33,599
هل أنت كاثوليكية؟ -
كلا -
82
00:09:33,806 --> 00:09:37,105
أعتقد أني لا أومن بشيء، لست متأكدة
83
00:09:37,310 --> 00:09:39,107
إذا لم تكوني متأكدة، إذا أنت غير مؤمنة
84
00:09:41,213 --> 00:09:44,740
لا أعتقد أنك المحامي المناسب
سأبقى مع رجل الدفاع العام
85
00:09:44,951 --> 00:09:47,419
لا يستطيع أن يعقد صفقة جيدة مع المدعي
العام أما أنا، فأستطيع
86
00:09:47,620 --> 00:09:49,451
لن أعقد أي اتفاق مسبق
87
00:09:49,689 --> 00:09:51,919
إذا لم تفعل، الأسقفية لن تدفع كفالتك
88
00:09:52,124 --> 00:09:54,183
وستبقى محتجزاً هنا خلال المحاكمة
89
00:09:57,129 --> 00:09:59,359
هل تعلم كم سيجنونك لهذا؟
90
00:09:59,565 --> 00:10:00,759
لقد تم شرح الأمر لي
91
00:10:00,967 --> 00:10:04,403
مكتب محامي المقاطعة لا يحب
أن يرتقي الدين فوق القانون
92
00:10:04,604 --> 00:10:06,162
وكذلك الإدعاء، إيثان توماس؟
93
00:10:06,372 --> 00:10:09,170
ستحتاج شخصاً ذكياً وطموحاً
94
00:10:09,375 --> 00:10:11,138
للحصول على فرصة
95
00:10:11,344 --> 00:10:14,871
وماذا ستكون استراتيجيتك للدفاع عني
ضد رجل كهذا؟
96
00:10:15,314 --> 00:10:17,509
هذا يعتمد -
على ماذا؟ -
97
00:10:17,717 --> 00:10:19,048
على كيف تريد أن يتم الدفاع عنك
98
00:10:23,823 --> 00:10:27,224
ما هو همك الأكبر إلى جانب
عدم البقاء في السجن؟
99
00:10:27,426 --> 00:10:30,884
هل هي كيف أصبحت صورتك؟ -
لا تهمني سمعتي -
100
00:10:31,097 --> 00:10:32,928
أنا لا أخشى السجن
101
00:10:35,468 --> 00:10:38,801
ما يهمني الآن هو أن أؤرخ قصة إيميلي روز
102
00:10:39,972 --> 00:10:42,440
أريد أن يسمع الناس ما أستطيع
أنا فقط البوح به
103
00:10:42,642 --> 00:10:44,303
وما هو؟
104
00:10:44,510 --> 00:10:46,068
حقيقة ما حدث إلى إيميلي
105
00:10:46,278 --> 00:10:48,178
ولماذا
106
00:10:51,617 --> 00:10:53,812
إذا قبلت بدفاعك عني
107
00:10:54,020 --> 00:10:58,013
هل تعديني أني سأشهد وأقول الحقيقة
عما حصل لإيميلي؟
108
00:10:58,824 --> 00:11:03,352
وما الحقيقة التي ستقولها؟
هل الطقوس قتلتها؟
109
00:11:03,963 --> 00:11:06,022
هل كان خطأك سبب موتها؟ -
كلا -
110
00:11:06,232 --> 00:11:08,291
حسناً، سأسمح لك بالحديث عن قصتها
111
00:11:08,501 --> 00:11:12,198
لكن فقط اذا وافقت على السماح لي
بفعل أي شيء آخر للظفر بالنصر
112
00:11:31,057 --> 00:11:34,049
أنت لست معتادة على أماكن كهذه
113
00:11:34,860 --> 00:11:38,523
إني متأكدة أن حياتنا تبدو غريبة
للغاية لديك
114
00:11:40,266 --> 00:11:42,257
ليست غريبة كثيراً
115
00:11:43,502 --> 00:11:45,902
نشأت في بلدة صغيرة
116
00:11:46,105 --> 00:11:48,869
لكن لم يكن بيتنا بكبر أو جمال هذا البيت
117
00:11:49,075 --> 00:11:51,043
أمي، لقد ربتني لوحدها
118
00:11:51,243 --> 00:11:54,110
لقد كانت مدرسة بالمدرسة لذا
كنا نحصل على نقود قليلة
119
00:11:54,313 --> 00:11:56,543
... يا له من أمر رائع أن تكون
120
00:11:57,349 --> 00:12:00,341
هذا كان حلم إيميلي
أن تكون مدرسة
121
00:12:00,820 --> 00:12:04,221
هذا ما جعلها ترحل وتلتحق بالجامعة
122
00:12:11,597 --> 00:12:13,656
قطط كثيرة تعيش هنا
123
00:12:15,134 --> 00:12:17,261
يوجد 11
124
00:12:17,470 --> 00:12:20,132
الآن، على ما أعتقد
125
00:12:20,339 --> 00:12:21,829
كانت إيميلي تجلبهم إلى المنزل دائماً
126
00:12:22,041 --> 00:12:26,808
منذ أن كانت طفلة صغيرة
لا تستطيع تركهم ضالين
127
00:12:30,583 --> 00:12:32,915
.. قبل أن تبدأ هذه المشاكل
128
00:12:33,119 --> 00:12:34,450
هل كانت إيميلي فتاة سعيدة؟
129
00:12:35,121 --> 00:12:36,611
اوه، أجل
130
00:12:37,556 --> 00:12:40,047
قبل أن ترحل إلى الجامعة
131
00:12:40,259 --> 00:12:43,057
إبنتي إيميلي كانت سعيدة للغاية
132
00:12:45,097 --> 00:12:48,066
!ماذا يحدث .. ؟ فتيات
133
00:12:51,203 --> 00:12:53,034
مـامـا
134
00:12:55,074 --> 00:12:56,507
هل هذه .. ؟
135
00:12:57,910 --> 00:12:59,309
إنها منحة دراسية، مـامـا
136
00:13:00,746 --> 00:13:03,476
سيدفعون لي
سيدفعون كل شيء
137
00:13:04,517 --> 00:13:05,950
هذا هو حلمك، إيميلي
138
00:13:07,987 --> 00:13:09,716
ستتركيننا
139
00:13:11,123 --> 00:13:12,818
لا بأس
140
00:13:14,960 --> 00:13:16,825
سأكون بخير
141
00:13:17,530 --> 00:13:19,964
سأريها لوالدك
142
00:13:24,265 --> 00:13:26,965
محاكمة طارد الأرواح ستبدأ
143
00:13:28,107 --> 00:13:31,474
شكراً للقائي هنا أيتها المحامية-
بالتأكيد -
144
00:13:32,978 --> 00:13:35,879
هل أستطيع طلب مشروب لك، سيد توماس؟
إنهم يجيدون عمل المارتيني هنا
145
00:13:36,081 --> 00:13:37,981
فقط ماء لي، من فضلك
146
00:13:38,584 --> 00:13:39,983
إذاً
147
00:13:40,186 --> 00:13:42,984
تعتقد القاضية أن علينا تقديم
عرض جديد لموكلك
148
00:13:43,956 --> 00:13:47,323
هي تعتقد أنه يمكن خدمة
الناس بدون هذه المحاكمة
149
00:13:47,526 --> 00:13:49,653
كيف تشعر حيال هذا؟
150
00:13:49,862 --> 00:13:51,523
شخصياً
151
00:13:52,164 --> 00:13:54,598
عملي هو تقديم مصالح الناس
152
00:13:54,800 --> 00:13:56,461
وأجعل العرض هادف
153
00:13:58,938 --> 00:14:00,735
لقد سألتك لأني أعلم بأنك
من رجال الكنيسة
154
00:14:00,940 --> 00:14:02,703
الآن أنت تلاحق رجل دين
155
00:14:03,275 --> 00:14:05,209
لقد انتهك راهبك القانون
156
00:14:05,411 --> 00:14:07,436
وفتاة في مقتبل العمر ماتت
157
00:14:08,380 --> 00:14:11,577
إذا كان بالفعل رجل دين، شخصياً أؤمن
بأنه أكثر عرضة
158
00:14:11,784 --> 00:14:15,379
.لقوانين السلوك الأخلاقي
لو كان الأمر بيدي، لما سعيت وراء صفقة
159
00:14:15,588 --> 00:14:19,319
والعطف والشفقة؟
أليست جزءاً من مذهبك؟
160
00:14:19,525 --> 00:14:21,493
أم أن ذلك يعيق عملك فقط؟
161
00:14:24,897 --> 00:14:27,058
إذا كنت تشعرين بالتعاطف
مع موكلك
162
00:14:27,266 --> 00:14:29,564
:اقنعيه لقبول هذا
163
00:14:29,768 --> 00:14:32,066
ستخفف التهم إلى
المخاطرة المتهورة
164
00:14:32,271 --> 00:14:34,364
السجن لمدة 12 شهراً في سجن المقاطعة
165
00:14:34,573 --> 00:14:36,973
ممكن أن تصبح 6 أشهر بالإضافة
إلى المراقبة إذا ابتعد عن المشاكل
166
00:14:37,176 --> 00:14:38,837
بطريقة ما أتوقع أنه يستطيع
التأقلم مع هذا
167
00:14:39,745 --> 00:14:43,044
لكن أرجوك افهميني
إذا رفض ذلك، سأسعى وراء العقوبة القصوى
168
00:14:43,515 --> 00:14:46,279
الأب مور قالها بوضوح أنه لن يكون هناك
أي إتفاق مسبق
169
00:14:46,485 --> 00:14:49,249
وقال أنه لن يكذب ولن يعترف
بذنب هو لم يقترفه
170
00:14:49,455 --> 00:14:52,947
وإنه لم يهمل إيميلي أبداً -
أبداً لم يهمل؟ -
171
00:14:53,158 --> 00:14:54,921
هل رأيت صور تشريح الجثة؟
172
00:14:59,398 --> 00:15:03,095
سنذهب إلى المحاكمة. يريد موكلي
أن تعرف الناس الحقيقة
173
00:15:03,936 --> 00:15:05,563
جيد
174
00:15:06,672 --> 00:15:08,503
وهذا ما أريده
175
00:15:10,175 --> 00:15:12,234
عمتِ مساء أيتها المحامية
176
00:15:22,067 --> 00:15:24,067
طبيب العائلة، الدكتور ايديث
177
00:15:24,820 --> 00:15:27,620
مخدر الصرع .. آثار جانبية
178
00:16:21,647 --> 00:16:25,276
أشر في السجل إلى أن المتهم
ومحاميته حاضران
179
00:16:25,484 --> 00:16:27,145
وأن أعضاء هيئة المحلفين جالسين
180
00:16:27,753 --> 00:16:31,484
سيد توماس، تستطيع البدء -
شكراً لسيادتك -
181
00:16:31,690 --> 00:16:34,750
صباح الخير سيداتي وسادتي
اسمي إيثان توماس
182
00:16:34,960 --> 00:16:38,361
أنا مساعد مدعي عام القطاع
وأنا أمثل الناس
183
00:16:38,564 --> 00:16:40,964
.. في القضية التي أمامكم، وستظهر الأدلة
184
00:16:41,166 --> 00:16:45,830
أن الضحية قد عانت من حالة
مرضية شديدة تطلبت علاجا طبيا
185
00:16:46,038 --> 00:16:50,236
سنثبت أن حالة الضحية الجسدية
186
00:16:50,442 --> 00:16:55,402
والنفسية جعلتها غير قادرة
قادرة على العناية بنفسها
187
00:16:55,614 --> 00:16:57,104
رعايتها
188
00:16:57,316 --> 00:16:59,011
أوكلت بعد ذلكل بالكامل
189
00:16:59,551 --> 00:17:03,385
إلى ذلك الرجل، المتهم، الأب
ريتشارد مور
190
00:17:03,589 --> 00:17:06,183
أصبحت هي مسؤوليته
191
00:17:07,192 --> 00:17:10,025
وهو خان هذه المسؤولية
192
00:17:10,229 --> 00:17:12,720
حيث أقنعها بالتخلي عن علاجها
الطبي
193
00:17:12,931 --> 00:17:15,422
مقابل العلاج الديني
194
00:17:16,168 --> 00:17:19,763
طقوس لطرد الأرواح قام
بها المتهم
195
00:17:19,972 --> 00:17:24,909
كان من المفترض أن يشفي الضحية عن
طريق تخليصها من القوى الشيطانية
196
00:17:25,577 --> 00:17:29,206
سنريكم أن ما فعله من طقوس
.. هي
197
00:17:29,415 --> 00:17:32,350
السبب المباشر في
وفاة الضحية
198
00:17:33,285 --> 00:17:35,480
قلت في البداية
أني أمثل الناس
199
00:17:35,687 --> 00:17:38,713
نعلم جميعاً ما معني هذه العبارة
200
00:17:39,258 --> 00:17:41,419
الآنسة برونر، محامية المتهم
201
00:17:41,627 --> 00:17:44,460
جالسة إلى جنب الرجل
الذي تمثله
202
00:17:44,663 --> 00:17:47,962
وأنا أقف هنا لأمثل الشعب
203
00:17:49,468 --> 00:17:51,402
ذلك ليس هو السبب
وقوفي هنا اليوم
204
00:17:52,638 --> 00:17:56,096
أنا هنا عوضاً عن شخص لا يستطيع
الجلوس على الطاولة
205
00:17:57,309 --> 00:18:00,540
وينظر إليكم كل يوم
ويحصل على عطفكم
206
00:18:01,213 --> 00:18:03,943
شخص لا يستطيع الوقوف
على المنصة للشهادة
207
00:18:04,149 --> 00:18:07,482
وإخباركم بحقيقة ما جرى بنفسها
208
00:18:09,822 --> 00:18:11,289
فتاة شابة
209
00:18:11,490 --> 00:18:13,424
كان يمكن أن تكون ابنتك
210
00:18:14,259 --> 00:18:15,920
أو قد تكون ابنتي
211
00:18:16,128 --> 00:18:20,030
فتاة وثقت على حياتها للأب
ريتشارد مور
212
00:18:26,972 --> 00:18:28,303
هكذا كان شكلها
213
00:18:31,577 --> 00:18:35,877
قبل أن يبدأ المتهم
بعمل طقوسه
214
00:18:38,450 --> 00:18:42,216
وهذه صورة أخذت لها في
اليوم الذي توفت فيه
215
00:18:56,268 --> 00:19:00,602
أقف هنا من أجل إيميلي روز
216
00:19:02,374 --> 00:19:04,672
التي ماتت ببشاعة
217
00:19:05,711 --> 00:19:07,906
في عمر 19
218
00:19:09,882 --> 00:19:13,511
لن تتمكنوا من رؤية إيميلي يوماً ما بعد اليوم
خلال هذه المحاكمة
219
00:19:14,019 --> 00:19:16,783
ولكني أتمنى أن تذكروها كيف كانت
وهي على قيد الحياة
220
00:19:18,657 --> 00:19:20,147
... مليئة بـ
221
00:19:21,593 --> 00:19:24,357
الآمال والأحلام
222
00:19:26,331 --> 00:19:30,233
واذكروها كيف كانت عندما انتهى
الأب ريتشارد منها
223
00:19:31,503 --> 00:19:32,993
وتركها لتموت
224
00:19:36,308 --> 00:19:38,003
شكراً لكم
225
00:19:38,977 --> 00:19:42,208
هل الدفاع مستعد لتقديم أقواله الإفتتاحية؟
226
00:19:45,184 --> 00:19:47,243
سأؤجل أقوالي الإفتتاحية
227
00:19:47,452 --> 00:19:49,682
حتى يتم تقديم تقرير
عن حالة المتهم
228
00:19:49,888 --> 00:19:51,651
هذا من حقك
229
00:19:52,257 --> 00:19:54,521
يمكن للإدعاء أن يبدأ
230
00:19:54,726 --> 00:19:56,193
لا تقلق، تلك كانت خطتي منذ البداية
231
00:19:56,395 --> 00:19:58,886
.شكراً لك، سيادتك
الناس تستدعي الدكتورة إيديث فوجل
232
00:19:59,097 --> 00:20:03,830
عرفت إيميلي منذ صغرها
لقد اعتنيت بجميع فتيات آل روز
233
00:20:04,036 --> 00:20:07,062
هل من الممكن أن تصفي إيميلي
خلال فترة نموها؟
234
00:20:07,272 --> 00:20:09,604
لقد كانت مريضة في
سنواتها الأولى
235
00:20:09,808 --> 00:20:14,404
تمكث في المنزل كثيراً، تقرأ
وتتعلم الموسيقى
236
00:20:14,947 --> 00:20:16,608
كيف شعرت حيال ذهابها إلى الجامعة؟
237
00:20:16,815 --> 00:20:18,783
اعتراض، الشاهدة ليست
طبيبة نفسانية
238
00:20:18,984 --> 00:20:22,112
سأعيد صياغة السؤال. هل تحدثت
مع إيميلي بخصوص ذهابها إلى الجامعة؟
239
00:20:22,321 --> 00:20:24,812
نعم، قالت لي أنها متحمسة
240
00:20:25,023 --> 00:20:29,483
ولكنها قلقة من ترك عائلتها
والعيش في مدينة كبيرة
241
00:20:29,695 --> 00:20:31,686
كان تغيراً كبيراً بالنسبة لها
242
00:20:31,897 --> 00:20:33,728
هل كنتما على تواصل بعد رحيلها؟
243
00:20:33,932 --> 00:20:39,336
نعم، كتبت لي رسالة أخبرتني فيها
أنها ذهبت إلى حفلة راقصة
244
00:20:39,538 --> 00:20:41,563
وأنها التقت بفتى يدعى
جيسون
245
00:20:41,974 --> 00:20:43,839
لم تشأ أن تعلم أمها بالأمر
246
00:20:44,042 --> 00:20:46,533
لأن أمها لم تكن توافق على ذهابها
إلى حفلة راقصة
247
00:20:46,745 --> 00:20:48,804
وحذرتها من شباب الجامعة
248
00:20:49,014 --> 00:20:52,745
هل راسلتك إيميلي مرة أخرى بعد تلك الرسالة؟
249
00:20:52,951 --> 00:20:54,543
في الحقيقة، لقد كانت أمها
250
00:20:57,089 --> 00:20:58,647
اتصلت بي
251
00:20:58,857 --> 00:21:01,451
إيقظتني من نومي العميق في الساعة
الرابعة صباحاً
252
00:21:02,928 --> 00:21:07,262
لقد طلبت مني الإتصال بإيميلي على
هاتف عمومي داخل حرم الجامعة
253
00:21:10,202 --> 00:21:13,365
عندما أجابت إيميلي
كانت في حالة هستيرية
254
00:21:15,173 --> 00:21:17,971
في البداية، كانت تبكي بشدة
255
00:21:18,710 --> 00:21:22,202
وبعدما هدأت بما فيه الكفاية
لإخباري بما حدث
256
00:21:24,149 --> 00:21:26,674
قالت أنها كانت وحيدة في
عطلة الأسبوع
257
00:21:26,885 --> 00:21:29,410
وشريكتها في الغرفة ذهبت إلى المنزل
258
00:21:33,492 --> 00:21:35,483
قالت أنها استيقظت
259
00:21:36,461 --> 00:21:39,430
وأنها شمّت شيئاً يحترق
260
00:21:40,465 --> 00:21:43,059
لم يكن هناك جرس إنذار
ولكنها استيقظت
261
00:21:43,869 --> 00:21:46,030
خوفاً من وجود شيء يحترق
262
00:24:50,489 --> 00:24:53,185
دكتور ميلر، ما هي وظيفتك في
مستوصف الجامعة؟
263
00:24:53,391 --> 00:24:56,019
إني رئيس قسم دراسة الجهاز العصبي
264
00:24:56,228 --> 00:24:58,492
وعندما علمت بما حدث داخل السكن
265
00:24:58,697 --> 00:25:00,255
ما الذي خطر ببالك حينها؟
266
00:25:00,465 --> 00:25:03,559
في البداية، ظننت أن إيميلي كانت
تتعاطى بعض المواد المخدرة
267
00:25:03,768 --> 00:25:05,565
بعض أنواع المهلوسات
268
00:25:05,770 --> 00:25:09,604
ولكن بعض إجرائنا للفحوصات تبين
أن جمسها كان خالياً من الأدوية
269
00:25:09,808 --> 00:25:12,038
وكلما شرحت لي المزيد عما يجري لها
270
00:25:12,244 --> 00:25:15,441
يزداد شكي بشيء آخر
271
00:25:15,647 --> 00:25:20,107
صرع سببه نشاط
كهربائي سريع لا إرادي في الدماغ
272
00:25:21,052 --> 00:25:23,020
في النوبات الحادة، أو الصرع
273
00:25:23,221 --> 00:25:25,712
يمكن أن يظل الشخص في حالة اللاوعي
لعدة دقائق
274
00:25:25,924 --> 00:25:29,257
ويشعر بتقلصات لا إرادية
في جميع عضلات الجسم
275
00:25:29,461 --> 00:25:31,861
هل من الممكن ان يكون شخص بهذه
الأعراض
276
00:25:32,063 --> 00:25:35,362
يعاني من هلوسات، كالتي وصفتها إيميلي؟
277
00:25:35,567 --> 00:25:39,059
التقلصات العضلية ممكن أن يشعر
بها وكأنها ضغط هائل على الجسم
278
00:25:39,271 --> 00:25:42,104
ومن الممكن جذاً لنشاط
مخي كهذا
279
00:25:42,307 --> 00:25:46,539
لشخص ان يتخيل أشياء غريبة وعنيفة
280
00:25:47,012 --> 00:25:50,277
على فرض إيميلي كانت مصابة بالصرع
كيف تصرفت؟
281
00:25:50,482 --> 00:25:52,677
قمت بعمل تخطيط دماغي لها
282
00:25:52,884 --> 00:25:54,078
وماذا أظهرت النتيجة؟
283
00:25:54,286 --> 00:25:58,723
أظهرت احتمال وجود صرع في
الجزء الأيسر المؤقت
284
00:25:58,924 --> 00:26:00,687
هل يتطلب هذا علاجاً محدداً؟
285
00:26:00,892 --> 00:26:04,020
نعم، بدأت عمل جدول علاجي لإيميلي
بدواء جامبوترول
286
00:26:04,229 --> 00:26:08,256
وأيضاً نصحت بالمتابعة المنتظمة للفحوصات
287
00:26:08,466 --> 00:26:11,435
لكن إيميلي لم تحافظ على زيارتي
288
00:26:12,103 --> 00:26:14,697
هل أعطت أي سبب لعدم التزامها بالمواعيد؟
289
00:26:14,906 --> 00:26:18,569
نعم، لقد قالت أنها مقتنعة بأن
حالتها روحية
290
00:26:18,777 --> 00:26:23,043
وأن هذه كانت قناعة راهبها، وأنها شاركته
في معتقده، كما قالت
291
00:26:23,248 --> 00:26:25,808
كان لديك إنطباع على أن إيميلي
وضعت رعايتها
292
00:26:26,017 --> 00:26:27,882
الكاملة .. ؟
تحريض الشاهد -
293
00:26:28,286 --> 00:26:29,514
مقبول
294
00:26:32,190 --> 00:26:33,680
بعد نهاية شهر أكتوبر
295
00:26:33,892 --> 00:26:36,190
هل سألت إيميلي
عن سبب توقفها
296
00:26:36,394 --> 00:26:38,055
عن أخذ وصفات الجمبوترول؟
297
00:26:38,263 --> 00:26:42,666
نعم، قالت أن الأب مور نصحها
بعدم اخذ الدواء
298
00:26:42,867 --> 00:26:44,494
وبرأيك الطبي ماذا كانت
299
00:26:44,703 --> 00:26:46,898
نتيجة إقتراح الأب مور؟
300
00:26:47,105 --> 00:26:49,232
أظن أن إقتراحه قتلها
301
00:26:49,441 --> 00:26:50,806
اعتراض، سيادتك
302
00:26:51,009 --> 00:26:54,308
الشاهد يستنج مستند
على أرضية بلا أساس
303
00:26:55,046 --> 00:26:59,642
تقنياً صحيح، لكن سأسمح بها
كشهادة رأي خبير
304
00:26:59,851 --> 00:27:01,580
شكراً لك، دكتور ميولر
305
00:27:01,786 --> 00:27:02,980
شاهدك
306
00:27:03,188 --> 00:27:08,182
دكتور، قلت أنه من المحتمل وجود
صرع في الجزء الأيسر المؤقت للدماغ
307
00:27:08,393 --> 00:27:11,988
أليس من المحتمل ألا يكون ما لاحظته
مرض الصرع؟
308
00:27:12,197 --> 00:27:13,789
نعم، هذا ممكن أيضاً
309
00:27:13,999 --> 00:27:17,127
هل ستكون نصيحة الأب مور بعدم تعاطي
جرعات الجامبوترول نصيحة جيدة
310
00:27:17,335 --> 00:27:19,235
لو كانت إيميلي، في الواقع
غير مصابة بالصرع؟
311
00:27:19,471 --> 00:27:22,599
بالطبع. ولكنها المسألة ليست كذلك
لقد كانت مصابة بالصرع
312
00:27:23,041 --> 00:27:24,303
حقا؟
313
00:27:25,010 --> 00:27:28,104
عندما ترى إيميلي أشياء
تتحرك من تلقاء نفسها
314
00:27:28,313 --> 00:27:31,111
وتحس أن هناك شيء مادي
على جسدها
315
00:27:31,316 --> 00:27:33,807
هل كانت أعراض مثالية للصرع؟
316
00:27:34,019 --> 00:27:35,213
لا، لم تكن مثالية
317
00:27:35,420 --> 00:27:38,048
هل هي أعراض لحالات أخرى؟
318
00:27:38,256 --> 00:27:41,316
فلنقل كمرض الإختلال العقلي مثلاً؟ -
نعم، سأقول ممكن أن يكون هذا صحيحاً
319
00:27:42,360 --> 00:27:46,023
ولكن ألا يختلف الإختلال العقلي طبياً
كثيراً عن مرض الصرع؟
320
00:27:47,132 --> 00:27:49,396
.. نعم، في -
إذاً كيف تنتقي
321
00:27:49,601 --> 00:27:52,570
أجزاء من تشخيصك تفيد أنها مصابة بالصرع
وتتغاضى عن أخرى
322
00:27:52,771 --> 00:27:55,001
كانت تشير إلى شيء آخر؟
323
00:27:55,206 --> 00:27:57,572
إعتراض، إنها تجادل -
ما المشكلة؟ -
324
00:27:58,877 --> 00:28:00,344
لا مزيد من الأسئلة
325
00:28:33,111 --> 00:28:35,170
علينا العمل بسرعة
326
00:28:35,380 --> 00:28:37,712
لقد منحوني فقط ساعة واحدة معك
هذه الليلة
327
00:28:38,817 --> 00:28:40,512
اسمعي
328
00:28:40,952 --> 00:28:43,785
قبل أن نبدأ
هناك أمر أود إخبارك به
329
00:28:43,988 --> 00:28:47,082
أمر يتوجب علي إخبارك به
قبل أن أدعك تستلمين القضية
330
00:28:47,292 --> 00:28:48,623
حسناً
331
00:28:51,529 --> 00:28:54,896
هناك قوى تحيط بهذه المحاكمة
332
00:28:55,667 --> 00:28:58,761
قوى الظلام الجبارة
333
00:28:59,838 --> 00:29:03,467
كوني على حذر، إيرين
راقبي خطواتك
334
00:29:04,876 --> 00:29:06,537
فهمت
335
00:29:08,680 --> 00:29:10,147
.. اسمع
336
00:29:11,149 --> 00:29:13,583
أبتي، لا تقلق بشأني
337
00:29:13,785 --> 00:29:15,218
أنا لا أؤمن بشيء، أتذكر؟
338
00:29:15,754 --> 00:29:17,984
الشياطين موجودة، سواء آمنت
بهم أم لم لا
339
00:29:18,323 --> 00:29:22,555
وبما أنك متورطة في هذه المحاكمة
يجعلك هذا عرضة لهجماتهم
340
00:29:23,661 --> 00:29:26,687
اسمع ابتي، اقدر اهتمامك
341
00:29:26,898 --> 00:29:29,128
لكن يجب أن تكون قلقاً
على نفسك
342
00:29:29,334 --> 00:29:32,633
إيثان توماس يستخدم الجاني الطبي
في هذه القضية كذخيرة
343
00:29:32,837 --> 00:29:36,637
ويجب أن أكون مستعدة لهجومه
.. لذا
344
00:29:36,841 --> 00:29:42,575
لذلك خلال الوقت القصير الذي
نملكه، أعتقد أننا يجب أن نركز على الدفاع عنك
345
00:29:54,225 --> 00:29:58,355
الآن، ما أريده منك هو معلومات
أكثر عن حالة إيميلي
346
00:29:58,563 --> 00:30:02,556
تفاصيل دقيقة عن تطور حالتها بعد
حادثة السكن الداخلي
347
00:30:02,767 --> 00:30:04,826
حسناً، بعد الحادثة الأولى
348
00:30:05,036 --> 00:30:10,941
أُرسلت إيميلي إلى المسستشفى
لإجراء الفحوصات وإبقائها تحت الملاحظة
349
00:30:46,911 --> 00:30:50,847
أخبرتني إيميلي مرة أنها قاومت
الشياطين في غرفتها
350
00:30:51,049 --> 00:30:53,847
ولكنهم تمكنوا منها في المستشفى
351
00:30:54,352 --> 00:30:55,683
لذا، كانت تعتقد
352
00:30:55,887 --> 00:30:58,014
أن التلبس بدأ في المستشفى؟
353
00:30:59,090 --> 00:31:02,082
أجل، أعتقد أنها ظنت ذلك
354
00:31:02,293 --> 00:31:05,228
بعد هذا، تبدلت الأمور من السيء
إلى الأسوأ
355
00:33:08,319 --> 00:33:10,287
!إيميلي
356
00:33:49,627 --> 00:33:50,992
إيميلي؟
357
00:34:21,559 --> 00:34:23,550
أوه، يا إلهي. إيميلي؟
358
00:34:25,096 --> 00:34:27,621
لا تلمسني
359
00:34:34,272 --> 00:34:37,366
جيسون، أرجوك
360
00:34:38,409 --> 00:34:40,809
لا تتركني
361
00:34:48,186 --> 00:34:50,677
ولم أتركها أبداً
362
00:34:50,888 --> 00:34:52,446
لقد بقيت حتى النهاية
363
00:34:54,459 --> 00:34:58,361
كل الذي تشاركناه كان
أشبه بكابوس
364
00:34:58,563 --> 00:35:01,498
ولكني لا أكره أي لحظة
قضيتها معها
365
00:35:03,668 --> 00:35:06,136
لقد نبهتني إلى أمور، تعلمين
366
00:35:06,337 --> 00:35:10,831
أمور لم أكن أعلم أني
قد أشعر بها
367
00:35:12,910 --> 00:35:16,311
لم أعلم كم كنت ميتاً حتى قابلتها
368
00:35:20,218 --> 00:35:23,654
المنطقة السكينة بالقطاع الشمالي
حيث بُرأ جيمس فان هوبر
369
00:35:23,855 --> 00:35:26,119
بعد محاكمة مثيرة للجدل
370
00:35:26,324 --> 00:35:29,088
لطفاً، هلا رفعت الصوت؟
على ما يبدو أنها ستبدأ من جديد ...
371
00:35:29,293 --> 00:35:31,124
كان عند بيت الضحية الهادئ
372
00:35:31,329 --> 00:35:34,924
حيث تقول الشرطة أن جيمس فان
هوبر قتل زوجين اليوم
373
00:35:35,133 --> 00:35:37,829
مصادر مقربة من التحقيق تقول
أن فان هوبر
374
00:35:38,035 --> 00:35:40,265
الذي أُسقطت تهم القتل عنه
في شهر أبريل
375
00:35:40,471 --> 00:35:42,405
كان يعرف كلا الضحيتين
376
00:35:42,607 --> 00:35:46,566
لن تعلن أسمائهما بدون
إذن من العائلة
377
00:40:35,499 --> 00:40:37,592
أيها الأمير العظيم ابعث بجندك السماوي
378
00:40:37,802 --> 00:40:39,736
يا كبير الملائكة، مايكل المقدس
379
00:40:39,937 --> 00:40:42,201
احمنا من أمير الظلام
380
00:40:42,406 --> 00:40:44,806
وإغراءات الظلام
381
00:41:05,162 --> 00:41:09,292
أيتها المحامية برونر، محكمتي تبدأ
الساعة التاسعة والنصف
382
00:41:09,500 --> 00:41:13,436
آسف سيادتك -
أي قبل 17 دقيقة مضت -
383
00:41:15,506 --> 00:41:17,030
جاهزة للإستمرار؟
384
00:41:18,175 --> 00:41:19,540
نعم، سيادتك
385
00:41:19,743 --> 00:41:22,303
دكتور بريجز، لطفاً قدم
مؤهلاتك للمحكمة
386
00:41:22,513 --> 00:41:24,674
لدي شهادات في الطب
387
00:41:24,882 --> 00:41:27,783
والطب النفسي والجهاز العصبي
من جامعة جون هوبكنز
388
00:41:27,985 --> 00:41:32,081
ولقد ألفت 3 كتب ومقالات عدة
389
00:41:32,289 --> 00:41:35,156
في مجال دراسة الجهاز العصبي
وعلم الأعصاب النفسي
390
00:41:35,359 --> 00:41:38,385
ماذا كان سبب الوفاة طبقاً للتشريح؟
391
00:41:38,596 --> 00:41:42,930
بسبب توقف أجهزة الجسم عن العمل
392
00:41:43,133 --> 00:41:44,998
وما سبب حدوث هذا؟
393
00:41:45,202 --> 00:41:48,137
وجد من خلال التشريح أن
بتأثير
394
00:41:48,339 --> 00:41:51,968
تراكم عدد من الإصابات والتورمات الجسدية
395
00:41:52,176 --> 00:41:57,045
التي تكونت بسبب سوء التغذية الذي منعها
بقوة من التعافي من هذه التورمات
396
00:41:57,248 --> 00:42:01,685
بمعنى آخر، إن جسدها بدون غذاء
لم يملك القدرة على التعافي
397
00:42:01,886 --> 00:42:05,822
من الإصابات التي كانت تعاني منها
لذا في النهاية قضت حتفها
398
00:42:06,023 --> 00:42:07,650
كيف تعرضت إيميلي إلى هذه
الجروح؟
399
00:42:07,858 --> 00:42:10,656
بعضها كان بسبب نوبات
الصرع العنيفة
400
00:42:10,861 --> 00:42:12,488
والبعض الآخر هي سببيتها لنفسها
401
00:42:12,696 --> 00:42:15,392
ولماذا برأيك قامت إيميلي
بإيذاء نفسها؟
402
00:42:15,599 --> 00:42:17,032
ولماذ توقفت عن الأكل؟
403
00:42:17,234 --> 00:42:20,397
من خلال تحليلي لحالتها الطبية الكاملة
404
00:42:20,604 --> 00:42:23,095
توصلت إلى أن صرع إيميلي تطور إلى
405
00:42:23,307 --> 00:42:26,765
إلى حالة من مرض الصرع الذهاني
406
00:42:26,977 --> 00:42:28,740
إنها حالة نادرة، وللتأكيد
407
00:42:28,946 --> 00:42:31,312
لقد مرت علي حالات منه في مرات سابقة
408
00:42:31,515 --> 00:42:35,281
تعني أن إيميلي كانت مصابة بالذهان والصرع معاً؟ -
نعم -
409
00:42:35,486 --> 00:42:38,944
رجاءاً اشرح لنا كيف تظهر النوبات
غير المنتظمة في مرض الصرع الذهاني
410
00:42:39,156 --> 00:42:41,954
نوباته تولد أعراض مماثلة
لمرض الفصام الذهني
411
00:42:42,159 --> 00:42:45,526
كهلوسات مرئية وصوتية
412
00:42:46,230 --> 00:42:48,198
وأحياناً حالات ذعر شديدة
413
00:42:48,399 --> 00:42:51,630
النوبات ممكن أن تجمد المفاصل
وتلوي الجسد
414
00:42:51,835 --> 00:42:54,827
البؤبؤ يتوسع ويزداد
اسوداد العينين
415
00:42:55,039 --> 00:42:56,836
إذاً أنت تعتقد أن الصرع الذي
كان مع إيميلي
416
00:42:57,041 --> 00:42:59,805
الذي تطور إلى نوع متقدم من
الإختلال العقلي
417
00:43:00,010 --> 00:43:02,308
وحالة ممكن التحكم بها
بواسطة الجمبوترول؟
418
00:43:02,513 --> 00:43:05,949
نعم. وكان سيحصل هذا لو
أنها واصلت أخذ العلاج
419
00:43:06,150 --> 00:43:08,914
دكتور بريجر، برأيك، لو أن إيميلي -
واصلت أخذ الجرعات
420
00:43:09,119 --> 00:43:11,587
لكانت على قيد الحياة اليوم؟
من المؤكد -
421
00:43:11,789 --> 00:43:17,159
إذا تمت معالجتها مبكراً، نوبات الصرع
نادراً ما تكون قاتلة
422
00:43:17,361 --> 00:43:18,953
... أقصد، إنها
423
00:43:19,163 --> 00:43:22,496
إنها كانت فتاة مريضة جداً
424
00:43:22,833 --> 00:43:25,358
كان على المتهم إدراك أن
.. إيميلي كانت بحاجة إلى
425
00:43:25,569 --> 00:43:28,265
استكمال العلاج الطبي
426
00:43:29,206 --> 00:43:32,107
شكراً لك دكتور -
شاهدك -
427
00:43:35,079 --> 00:43:39,072
دكتور، ذكرت أن الجامبوترول كان يستطيع التحكم
في مرض إيميلي؟
428
00:43:39,817 --> 00:43:41,011
كيف تعلم بذلك؟
429
00:43:41,218 --> 00:43:44,779
إنها نتائج التحاليل الحتمية
من تناول الدواء
430
00:43:44,989 --> 00:43:46,854
إنه يتحكم بنوبات الصرع
431
00:43:47,057 --> 00:43:49,048
التي هي مصدر الذهان العصبي
432
00:43:49,259 --> 00:43:52,194
لكن ألم تكن إيميلي تعاني من تلك
النوبات
433
00:43:52,396 --> 00:43:54,489
بالرغم من أخذها للدواء؟
434
00:43:54,698 --> 00:43:57,565
نعم، لأن تأثير الجامبوترول تأثير تراكمي
435
00:43:57,768 --> 00:43:59,827
يحتاج بعض الوقت حتى يبني
النظام المناعي للمريض
436
00:44:00,037 --> 00:44:03,404
تفترض أن الدواء كان ليساعدها، لكنك
لا تعلم
437
00:44:03,607 --> 00:44:05,837
.. إنه افتراض معقول، لكن
438
00:44:06,410 --> 00:44:07,934
لا، بالطبع، لا أستطيع الجزم
439
00:44:09,546 --> 00:44:14,916
دكتور، هل مرض الصرع الذهاني
مصطلح طبي شائع
440
00:44:15,119 --> 00:44:16,677
أم إنك ابتكرته؟
441
00:44:17,488 --> 00:44:19,956
حسناً، اكتشفته وسميته بذلك
442
00:44:20,157 --> 00:44:23,524
إذا مرض الصرع الذهاني
هو مجرد نظرية؟
443
00:44:23,727 --> 00:44:25,388
اعتراض، جدال -
مقبول -
444
00:44:25,596 --> 00:44:29,498
عندما قررت إيميلي التوقف
عن أخذ العلاج الطبي؟
445
00:44:29,700 --> 00:44:31,725
ما الذي تظن انه كان يجب
إجراؤه بالضبط؟
446
00:44:31,935 --> 00:44:33,630
من خلال تشخيص حالتها
447
00:44:33,837 --> 00:44:37,000
كنت سأداويها بالمسكنات
وإجبارها على تناول الطعام بالقوة
448
00:44:37,207 --> 00:44:38,504
بعد ذلك، إذا اضطررت
449
00:44:38,709 --> 00:44:41,200
سأعالجها بعلاج الصدمات
الكهربائية
450
00:44:41,412 --> 00:44:44,313
علاج الصدمات الكهربائية. ستفعل
ذلك لها؟
451
00:44:46,183 --> 00:44:47,514
لأنقذ حياتها؟
452
00:44:50,587 --> 00:44:52,418
بالتأكيد
453
00:45:01,198 --> 00:45:02,665
لا شيء آخر
454
00:45:05,669 --> 00:45:08,001
يمكن للشاهد النزول عن المنصة
455
00:45:09,373 --> 00:45:13,070
سيادتك، أقدم هذه الصورة التي عرضت
456
00:45:13,277 --> 00:45:14,904
كدليل للإدعاء، ولبقية الناس
457
00:45:15,112 --> 00:45:17,046
الصورة مقبولة كدليل
458
00:45:17,247 --> 00:45:22,184
سنأخذ استراحة حتى التاسعة والنصف
من صباح الغد
459
00:45:22,386 --> 00:45:25,253
الوقت الذي سيقدم الدفاع
أوراقه
460
00:45:25,456 --> 00:45:27,117
ويقدم شاهده الأول
461
00:45:28,559 --> 00:45:30,459
آسفة لتأخري
462
00:45:30,661 --> 00:45:34,119
لم أنم جيداً، ولقد
تعطل منبهي
463
00:45:34,331 --> 00:45:36,595
هذا لن يحدث مرة أخرة -
لا، لم أنم أيضاً -
464
00:45:37,301 --> 00:45:38,632
ما الذي أبقاك مستيقظة؟ -
465
00:45:39,737 --> 00:45:41,170
هذا غير مهم
466
00:45:43,273 --> 00:45:44,900
أنت تحت الهجوم
467
00:45:46,543 --> 00:45:48,067
ما الذي تتحدث عنه؟
468
00:45:49,012 --> 00:45:51,378
أنت في خضم حرب روحية، إيرين
469
00:45:51,582 --> 00:45:54,745
قوى الظلام تحاول إبعادك
عن الضياء
470
00:45:56,386 --> 00:45:57,853
لا تدعيهم يفعلون هذا
471
00:45:59,223 --> 00:46:02,215
لا تقلق بشأن ما حدث اليوم، كل
شيء على ما يرام
472
00:46:03,460 --> 00:46:06,486
نحن نسحق
لا أصدق بأني سعيت إلى هذا
473
00:46:06,697 --> 00:46:09,860
اصغ، إذا لم نجد طبيباً لإثبات
أن إيميلي
474
00:46:10,067 --> 00:46:15,300
لم تكن مصابة بالصرع أو الذهان أو الإختلال العقلي
سنخسر القضية
475
00:46:23,647 --> 00:46:26,639
الفضل للفرع الرئيسي ومكتبة الجامعة
476
00:46:26,850 --> 00:46:29,045
أحضر لك 12 كتاباً ممتعاً
477
00:46:29,253 --> 00:46:32,620
عن الشياطين والمختلين عقلياً
478
00:46:33,991 --> 00:46:35,515
اعتادوا على حرق النساء في الأكواخ
479
00:46:35,726 --> 00:46:37,785
من خلال اعتقادهم أنهم سحرة ممسوسين
480
00:46:37,995 --> 00:46:39,792
لحسن الحظ ليس عليك الدفاع
عن هؤلاء
481
00:46:39,997 --> 00:46:42,397
كيف هي عملية البحث عن خبراء طبيين؟ -
ليست جيدة -
482
00:46:42,599 --> 00:46:45,796
الطبيب النفسي الذي طلبته
مشغول في قضية أخرى
483
00:46:46,003 --> 00:46:49,905
وطبيب الأعصاب ما زال في كوستاريكا
484
00:46:50,174 --> 00:46:52,335
الكتاب الذي أقرأه كتبه
عالم إنسانيات
485
00:46:53,410 --> 00:46:56,675
عن حالات معاصرة للتلبس، معظمها
في دول العالم الثالث
486
00:46:56,880 --> 00:46:59,144
الناس هناك بدائيون ويؤمنون بالخرافات
487
00:46:59,349 --> 00:47:00,714
ربما
488
00:47:00,918 --> 00:47:03,546
ربما يرون التلبس على حقيقته
489
00:47:03,754 --> 00:47:05,619
ربما علمنا أنفسنا على أن لا نراه
490
00:47:07,191 --> 00:47:09,785
هل تلمحين إلى أنك تؤمنين بهذه الأساطير؟ -
لا -
491
00:47:09,993 --> 00:47:13,292
ربما لا يجب علينا التعامل مع القضية
492
00:47:13,497 --> 00:47:16,057
من الجانب الطبي فقط
493
00:47:16,266 --> 00:47:20,703
ربما يجب أن نجرب البدائل الأخرى
494
00:47:24,308 --> 00:47:28,244
التحدث عن التلبس في المحكمة؟ -
نعم -
495
00:47:30,380 --> 00:47:34,339
حسناً، أظن أننا نستطيع جلب راهباً للتحدث
... عن طرد الأرواح
496
00:47:34,551 --> 00:47:36,781
لا، لن تسمح لنا الأسقفية
بفعل هذا
497
00:47:36,987 --> 00:47:40,320
تريد ان يكون الأب مور واجهتها الوحيدة
وليس أي شخص آخر
498
00:47:40,524 --> 00:47:43,425
أملك 3 مقالات كتبتها مؤلفة هذا الكتاب
499
00:47:43,627 --> 00:47:45,595
إنها تتناول موضوع التلبس
500
00:47:45,796 --> 00:47:49,197
من منظور علمي
ولا تحاول السخرية منه
501
00:47:49,399 --> 00:47:52,197
هل تودين المحاولة؟ -
نعم -
502
00:47:53,470 --> 00:47:56,598
تابع البحث عن خبراء طبيين
لدحض إدعاءات الدكتور بريجز
503
00:47:56,807 --> 00:47:59,537
لكن أرسل ملف القضية إلى
الدكتورة ساديرة إداني
504
00:48:01,311 --> 00:48:03,472
سيادتي سادتي هيئة المحلفين
505
00:48:03,680 --> 00:48:06,240
كما تعلمون، اسمي إيرين برونر
506
00:48:06,450 --> 00:48:08,577
وأنا أمثل المتهم ريتشارد مور
507
00:48:10,053 --> 00:48:12,886
أكد السيد توماس على أن
إيميلي روز عانت
508
00:48:13,090 --> 00:48:15,024
من حالة مرضية شديدة
509
00:48:15,225 --> 00:48:18,626
تتطلب علاجاً طبياً، لا
شيء آخر
510
00:48:18,829 --> 00:48:21,491
صرح بأن أي محاولة عن طريق موكلي
511
00:48:21,698 --> 00:48:24,758
لمساعدة إيميلي عن طرق أخرى
غير طبية
512
00:48:24,968 --> 00:48:28,802
بأنها غير مناسبة وأنها
إهمال إجرامي
513
00:48:30,307 --> 00:48:33,037
سأطلب منكم الان أن تكونوا
منفتحي الفكر
514
00:48:33,243 --> 00:48:36,508
إلى ما سيظهره دليلنا
وشهادنا
515
00:48:36,713 --> 00:48:39,648
العلاج الطبي لم يكن حلاً
إلى إيميلي
516
00:48:39,850 --> 00:48:43,479
لأنها ببساطة لم تكن تعاني
من حالة طبية مرضية
517
00:48:43,687 --> 00:48:48,181
بالإضافة إلى أنها لم تكن مصابة
بالصرع أو الذهان
518
00:48:51,028 --> 00:48:54,623
في الحقيقة، كان التلبس الشيطاني
هو حالة إيميلي روز
519
00:48:54,831 --> 00:48:58,323
عملية طرد الأرواح كان علاجها
الوحيد
520
00:48:58,535 --> 00:49:02,494
بعضكم قد يجد نفسه غير قادراً على
التوفيق بين معتقدات إيميلي روز
521
00:49:02,706 --> 00:49:05,004
أو معتقدات المتهم مع معتقداته الخاصة
522
00:49:05,208 --> 00:49:09,338
حتى أن بعضكم قد لا يؤمن بوجود الشياطين
ليس عليكم الإيمان بوجودها
523
00:49:09,813 --> 00:49:13,340
لأنكم سترون بعد فشل الأطباء
التام بمساعدة إيميلي
524
00:49:14,117 --> 00:49:17,553
ببساطة، الأب مور حاول مساعدة
إيميلي باستخدام وسيلة أخرى
525
00:49:17,754 --> 00:49:23,283
وسيلة اعتقد هو، إيميلي وعائلتها
526
00:49:23,493 --> 00:49:25,654
أنها الفرصة الوحيدة لعلاجها
527
00:49:25,862 --> 00:49:28,490
وسنثبت أنه على الرغم
من مجهوداته الكبيرة
528
00:49:28,699 --> 00:49:30,826
وحبه الخالص إلى إيميلي
529
00:49:32,369 --> 00:49:37,204
أنه لم يكن باستطاعته فعل أي
شيءلتفادي موت إيميلي روز
530
00:49:40,544 --> 00:49:42,375
هل أنت بخير؟
531
00:49:43,714 --> 00:49:45,204
ألن تأكلي شيئاً ما؟
532
00:50:18,682 --> 00:50:22,982
قالت أنه لشيء مرعب سماع
صوت الملاعق والشوكات
533
00:50:23,487 --> 00:50:26,320
كانت جائعة دائماً، ولكنها قالت أنهم لا
يدعونها تأكل؟
534
00:50:27,591 --> 00:50:29,718
من تقصد بقولها - هم؟
535
00:50:30,694 --> 00:50:33,595
القوى التي كانت تتحكم بها
536
00:50:33,797 --> 00:50:36,095
كانت بداخلها
537
00:50:37,667 --> 00:50:39,157
تعلمين، الشياطين
538
00:50:41,271 --> 00:50:43,432
أخبرنا المزيد عن ما حدث
تلك الليلة
539
00:50:47,477 --> 00:50:49,945
رافقتها إلى سكنها
540
00:50:50,580 --> 00:50:53,344
وبدت مرتعبة وقلقة جداً
541
00:50:53,550 --> 00:50:57,350
لذا حضنتها لفترة لتهدئتها
542
00:50:57,554 --> 00:51:03,015
شعرت بالنعاس، ولكن عندما استيقظت
لم تكن بجانبي
543
00:51:16,073 --> 00:51:17,631
إيميلي؟
544
00:51:29,853 --> 00:51:31,343
مرحبا
545
00:51:35,459 --> 00:51:37,393
هل تستطيعين سماعي؟
546
00:51:49,406 --> 00:51:52,000
اتصلت بوالدها وأخبرني أن
أحضر إيميلي إلى المنزل
547
00:51:54,611 --> 00:51:56,875
جيسون وأنا وضعنا إيميلي
في سريرها
548
00:51:57,080 --> 00:51:59,241
آملين أن تكون قد نامت
549
00:51:59,449 --> 00:52:01,417
ومتى بدأت علاقة الأب مور
بالموضوع؟
550
00:52:03,253 --> 00:52:05,278
بعد ذلك بقيت إيميلي في المنزل
551
00:52:05,489 --> 00:52:09,585
لم تعد إلى الجامعة
وزادت حالتها سوءاً
552
00:52:09,793 --> 00:52:14,423
بالتحديد، عندما لم تتحسن حالتها
اتصلنا بالراهب، الأب مو
553
00:52:15,265 --> 00:52:17,825
عندما وصل أرسلت ابنتي
أليس لتصعد
554
00:52:18,034 --> 00:52:20,400
وترى إذا كانت إيميلي مستيقظة
555
00:52:29,913 --> 00:52:31,210
إيميلي؟
556
00:52:34,451 --> 00:52:36,385
هل أستطيع الدخول؟
557
00:52:50,534 --> 00:52:53,662
.. أبانا، من صنع الجنة -
إيميلي؟ -
558
00:52:58,041 --> 00:53:00,703
الأب مور هنا
هل يمكنك النزول؟
559
00:53:00,911 --> 00:53:03,106
مثلما في الجنة
560
00:53:03,313 --> 00:53:06,680
.. أعطنا اليوم خبزنا اليومي
561
00:53:55,432 --> 00:53:56,694
إيميلي، هل تستطيعين سماعي؟
562
00:54:12,816 --> 00:54:14,181
لنرفعها عن الأرض
563
00:54:15,552 --> 00:54:16,644
!أليس، لا
564
00:54:30,223 --> 00:54:32,223
أنا الذي أسكن بداخلها
565
00:54:35,340 --> 00:54:38,340
وأنا الذي سأخرجك منها باسم الرب
566
00:54:41,332 --> 00:54:44,332
تعتقد أنك تستجبرني على الخروج
أيها الكاهن؟
567
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
حاول
568
00:54:49,542 --> 00:54:51,542
أنـا أتحداك
569
00:55:52,582 --> 00:55:55,745
.لقد عانيت من خسارة فظيعة، سيد روز
أعلم إن ذلك صعب عليك
570
00:55:55,952 --> 00:55:58,318
لذا شكراً لك لمجيئك
هنا اليوم
571
00:55:58,521 --> 00:56:00,011
سيدي، هل تقرأ التوراة؟
572
00:56:00,223 --> 00:56:01,986
نعم، أفعل -
وكذلك أنا -
573
00:56:03,460 --> 00:56:04,757
ماذا عن كتاب الـ ط . م. ع. ؟
574
00:56:04,961 --> 00:56:07,828
دليل تشخيص الإضرابات العقلية
575
00:56:08,031 --> 00:56:11,091
مشار إليه في التوراة باسم طب الأمراض
العقلية الشاذ
576
00:56:11,301 --> 00:56:12,791
هل قرأت ذلك؟ -
كلا -
577
00:56:13,002 --> 00:56:15,232
إذاً ألا تعلم بأن هذا الكتاب يقول بأن
578
00:56:15,438 --> 00:56:19,602
رفض الشخص لتناول الطعام هو دليل
على حالة نفسية تسمى فقدان الشهية؟
579
00:56:19,809 --> 00:56:23,245
اعتراض، لقد ذكر الشاهد للتو أنه
لم يقرأ الكتاب
580
00:56:23,446 --> 00:56:25,744
مقبول -
سيد روز -
581
00:56:26,316 --> 00:56:28,511
هل تعلم أن التصلب
582
00:56:28,718 --> 00:56:31,084
خصوصاً تصلب المفاصل
583
00:56:31,287 --> 00:56:32,948
يعرف بأنه اختلال عقلي؟
584
00:56:33,156 --> 00:56:35,454
كلا، لم أدرس هذه الأشياء
585
00:56:35,658 --> 00:56:37,785
هل زرت مصح للمجانين
586
00:56:38,161 --> 00:56:40,254
أو مستشفى لمعالجة المرضى العقليين؟
587
00:56:40,997 --> 00:56:43,795
مرة واحدة، كانت عمتي في واحدة
منهم قبل أن تموت
588
00:56:44,000 --> 00:56:47,094
حقاً؟ إذاً هل يوجد تاريخ للمرض العقلي
في العائلة؟
589
00:56:47,637 --> 00:56:49,127
أفترض هذا
590
00:56:49,339 --> 00:56:52,206
سيدي، لو شاهدت شخصاً ما يأكل الحشرات
591
00:56:52,675 --> 00:56:56,907
على قارعة الطريق. هل كنت لتقول
أنه مريض عقلي؟
592
00:56:57,113 --> 00:56:59,604
من الحتمل، نعم -
إذاً هل أنت واثق -
593
00:56:59,816 --> 00:57:02,376
من أن ما رأيته تلك الليلة
في غرفة ابنتك
594
00:57:02,585 --> 00:57:05,486
لم يكن دليل على الإختلال العقلي؟
595
00:57:05,688 --> 00:57:09,488
لا اعلم، لم تعاني من هذه
المشاكل من قبل
596
00:57:10,126 --> 00:57:13,994
إنه فقط لم يبدو لي كاختلال عقلي ولا
إلى الأب مور
597
00:57:15,398 --> 00:57:17,229
وانت وثقت به، صحيح؟ -
أجل -
598
00:57:17,434 --> 00:57:19,095
إنه راهب أرشيتنا
599
00:57:19,302 --> 00:57:22,499
حسناً. وبعد تلك الليلة، تقول
أنك
600
00:57:22,705 --> 00:57:25,230
أوكلك مهمة رعاية انتبك إلى رعاية
الأب مور؟
601
00:57:25,442 --> 00:57:27,967
نعم، لقد بذلنا كل جهدنا
602
00:57:28,178 --> 00:57:30,476
قلنا إنها بين يديه الآن
603
00:57:30,980 --> 00:57:32,845
جسداً وروحاً
604
00:57:33,983 --> 00:57:36,952
شكراً لك. لا مزيد من الأسئلة، سيادتك
605
00:57:37,153 --> 00:57:39,121
شكراً لك سيد روز. تستطيع النزول الآن
606
00:57:41,391 --> 00:57:44,155
الدفاع يستدعي الدكتورة
ساديرا إداني
607
00:57:44,360 --> 00:57:48,524
حالياً أنا مدرسة لعلوم الإنسانيات
وطب الأمراض العقلية
608
00:57:48,731 --> 00:57:50,824
في جامعة نورث ويسترن
609
00:57:51,034 --> 00:57:52,695
أين حصلت على تعليمك؟
610
00:57:52,902 --> 00:57:55,097
في جامعة ييل، ثم كامبريدج
611
00:57:55,305 --> 00:57:57,705
وما هو تخصصك بالتحديد؟
612
00:57:57,907 --> 00:58:02,207
أدرس التجارب الروحية لأناس
من حضارات متنوعة
613
00:58:02,412 --> 00:58:05,711
والتغيرات النفسية والفسيولوجية
614
00:58:05,915 --> 00:58:09,282
خلال هذه التجارب
615
00:58:09,486 --> 00:58:13,479
هل من الممكن أن نقول أنك تتخصصين
في الدراسة العلمية التقمص؟
616
00:58:13,690 --> 00:58:18,684
نعم. "التقمص" أحد المصطلحات
للتجارب البشرية
617
00:58:18,895 --> 00:58:23,696
ولقد أخبر به العديد من الناس في
جميع أنحاء العالم
618
00:58:23,900 --> 00:58:27,927
خلال عملي، قابلت العديد من الناس
الذين
619
00:58:28,137 --> 00:58:32,870
يشعرون بانهم محتلون من كيان من
عالم فوق الطبيعي
620
00:58:33,076 --> 00:58:35,010
لماذا تعتقدين بأن إيميلي كانت مسكونة؟
621
00:58:35,211 --> 00:58:37,475
لماذا حصل هذا التقمص لها؟
622
00:58:37,680 --> 00:58:40,114
استناداً على دراستي لملف القضية
623
00:58:40,316 --> 00:58:44,377
أعتقد ان إيميلي روز كانت حساسة
جداً
624
00:58:44,587 --> 00:58:47,055
شخص بقدرات إتصال غير عادية
625
00:58:47,257 --> 00:58:51,057
مع بما يعرف بالواقعية المنفصلة
626
00:58:51,628 --> 00:58:56,224
الأشخاص الحساسون يولدون
مختلفين عن الاخرين
627
00:58:56,432 --> 00:59:00,266
يمكنهم ان يروا لمحات عن المستقبل، أو
رؤية الموتى
628
00:59:00,470 --> 00:59:03,701
وأحياناً يكونوا شديدي التأثر
629
00:59:03,907 --> 00:59:06,899
إتجاه تقمص كيان غريب
630
00:59:07,110 --> 00:59:08,236
اعتراض
631
00:59:10,179 --> 00:59:11,646
على أي أساس؟
632
00:59:11,848 --> 00:59:13,679
ما هذا الهراء، سيادتك؟
633
00:59:13,883 --> 00:59:15,578
فتاة شابة قتلت بشكل بشع
634
00:59:15,785 --> 00:59:19,277
هل يمكننا وضع مرضها ضمن
هذا التحليل العلمي النظري؟
635
00:59:19,489 --> 00:59:22,390
كلا المحاميين، فلتقتربا من المنصة
636
00:59:22,792 --> 00:59:25,352
سيادتك، هذه الشهادة سخيفة، رؤى
من المستقبل
637
00:59:25,562 --> 00:59:28,725
الإيمان بالأمور الخارقة إيمان تتقاسمه
ملايين من البشر
638
00:59:28,932 --> 00:59:30,331
نحن الآن في منطقة انتقال
639
00:59:30,533 --> 00:59:32,899
خبرتها لها
علاقة مباشرة بهذه القضية
640
00:59:33,102 --> 00:59:35,195
دعونا ناخذ رؤية الدكتورة. خبرتها
لها علاقة مباشرة بالقضية
641
00:59:35,405 --> 00:59:36,838
توقفا
642
00:59:40,310 --> 00:59:42,107
لقد استمعنا إلى كثير من
الشهادات
643
00:59:42,312 --> 00:59:46,373
والتفسيرات الطبية عن حالة إيميلي
644
00:59:46,583 --> 00:59:48,676
الان لدينا شاهدة كرست حياتها
645
00:59:48,885 --> 00:59:52,116
لدراسة دفاعات لتفسيرات بديلة
646
00:59:52,322 --> 00:59:54,313
فنسميها خبيرة طرد أرواح
647
00:59:55,658 --> 00:59:57,922
أعتقد ان علينا الاستماع إلى
ما لديها لتقوله
648
00:59:58,127 --> 00:59:59,389
شكراً لسيادتك
649
01:00:01,764 --> 01:00:06,258
دكتورة إداني، برأيك، لماذا فشلت عملية
طرد الأرواح من إيميلي؟
650
01:00:06,736 --> 01:00:11,673
.العلاج الطبي
خصوصاً ذلك الدواء، الجابوترول
651
01:00:11,874 --> 01:00:13,307
اشرحي رجاءاً
652
01:00:13,509 --> 01:00:17,912
يؤدي أداء طقس طرد الأرواح إلى
نشاط دماغي معين
653
01:00:18,114 --> 01:00:21,845
يفصل الشخص عن حالة التقمص
654
01:00:22,585 --> 01:00:26,851
لكن عملية إيميلي لم تحقق ذلك
655
01:00:27,056 --> 01:00:29,752
لأن الدكتور قد أعطاها
الجمبوترول
656
01:00:29,959 --> 01:00:33,827
الذي له تأثير مخدر على الدماغ
657
01:00:34,030 --> 01:00:37,966
الدواء منع الصدمة النفسية الروحية التي
تزودها
658
01:00:38,167 --> 01:00:41,102
عملية طرد الأرواح
659
01:00:41,304 --> 01:00:45,263
بإعتقادك، ماذا كانت النتيجة النهائية لإستخدام
هذا الدواء المخدر؟
660
01:00:45,475 --> 01:00:49,172
الجمبوترول جعل إيميلي معلقة
في حالة التلبس
661
01:00:49,379 --> 01:00:52,746
بالتالي منعها من التجاوب مع عملية
طرد الأرواح
662
01:00:52,949 --> 01:00:57,181
وذلك ساهم بشكل مباشر
في موتها
663
01:00:58,788 --> 01:01:00,653
شكراً لك دكتورة
664
01:01:01,858 --> 01:01:03,553
لا مزيد من الأسئلة
665
01:01:09,565 --> 01:01:12,398
أنا أنظر في قائمة مقالاتك المنشورة
دكتورة
666
01:01:12,702 --> 01:01:14,727
أنت مشغولة وصاحبة خيال خصب
667
01:01:15,038 --> 01:01:18,565
إذاً من خلال الوقت الذي قضيتيه
في تحضير الأفاعي مع البكرة المقدسة
668
01:01:18,775 --> 01:01:22,836
كاهنات سحرة وتعثر الهنود
على براعم شجار الصبّار
669
01:01:23,112 --> 01:01:26,878
بناءاً على ملاحظة هؤلاء
الأشخاص الغريبين
670
01:01:27,083 --> 01:01:29,074
أنك قد استنتجتِ أن
.. التلبس هو
671
01:01:29,285 --> 01:01:30,843
أساس، تجربة إنسانية مثالية؟
672
01:01:31,054 --> 01:01:32,612
.. أيها المحامي، يجب أن أقول
673
01:01:32,822 --> 01:01:35,382
أن قائمة الأمور التي
تهزأ بها
674
01:01:35,591 --> 01:01:39,083
وإحدى الأمور التي أسأت وصفها
من خلال بحوثي
675
01:01:39,462 --> 01:01:44,024
لا، لا أعتقد أن التلبس
هو تجربة مثالية
676
01:01:44,233 --> 01:01:48,863
لكني مقتنعة بأنه حقق علمياً
677
01:01:49,072 --> 01:01:50,972
واحد مما هو منتشر ثقافياً
678
01:01:51,174 --> 01:01:53,574
هل تستخدمين الجمبوترول في
دراساتك
679
01:01:53,776 --> 01:01:57,143
لإختبار نظريتك المتعلقة بتأثيره
على تجربة التلبس؟
680
01:01:57,346 --> 01:02:00,804
بالتأكد لا، هذا قد يكون خطيراً
على المريض
681
01:02:01,017 --> 01:02:04,783
إذاً هل فكرة تجميد الجمبوترول لشخص
في حالة تلبس
682
01:02:04,987 --> 01:02:08,320
هو ما يجعلك تزعمين أن
علاج إيميلي الطبي قد آذى إيميلي
683
01:02:08,524 --> 01:02:10,651
هذه النظية الجميلة ستكون خاطئة، صحيح؟
684
01:02:10,860 --> 01:02:13,454
أنت تزايدين عليها؟ -
إعتراض. جدال -
685
01:02:13,663 --> 01:02:15,028
.مقبول
686
01:02:15,231 --> 01:02:18,689
بالإضافة إلى أني أعتقد بأنه
أخذ صفحة واحدة من كتابك أيتها المحامية
687
01:02:20,636 --> 01:02:22,365
لا مزيد من الأسئلة
688
01:02:31,481 --> 01:02:33,073
!إيرين
689
01:02:33,549 --> 01:02:35,449
هناك دكتور يريد أن يدلي بشهادته
690
01:02:35,985 --> 01:02:37,646
إنه شاهد عيان، إيرين
691
01:02:37,854 --> 01:02:39,685
إنه كان متواجداً خلال
أداء الطقس
692
01:02:39,889 --> 01:02:41,220
ماذا؟ -
لقد اتصل بنا -
693
01:02:41,824 --> 01:02:44,588
الدكتور جراهام كارترايت، قسم طب
الأمراض العقلية
694
01:02:44,794 --> 01:02:46,728
بمستشفى القديسة
695
01:02:53,636 --> 01:02:56,867
الدكتور كارترايت اتصل؟ -
696
01:02:57,306 --> 01:02:58,796
أجل
697
01:02:59,275 --> 01:03:01,072
هو كان هناك؟ -
698
01:03:01,711 --> 01:03:04,271
.أجل -
أبتي -
699
01:03:05,081 --> 01:03:07,675
إذا كنت تريدني الدفاع عنك، يجب
أن تعطيني
700
01:03:07,884 --> 01:03:09,408
كل المعلومات التي أحتاجها
701
01:03:09,619 --> 01:03:12,520
مع كل هذه الشهادات الطبية التي
تدعم أقوال الإدعاء
702
01:03:12,722 --> 01:03:16,123
لماذا لم تخبرني أن الدكتور حضر
الطقوس؟
703
01:03:18,227 --> 01:03:21,890
طلب مني أن أبقي الأمر سراً
704
01:03:22,431 --> 01:03:23,830
وقلت له سأفعل
705
01:03:39,582 --> 01:03:41,413
الدكتور كارترايت؟
706
01:03:43,920 --> 01:03:47,481
عرفتك من صور الأخبار
707
01:03:48,157 --> 01:03:50,819
لكنك تبدين أكثر جمالاً في الواقع
708
01:03:52,261 --> 01:03:55,526
هل أستطيع الجلوس؟ -
نعم، من فضلك
709
01:04:02,004 --> 01:04:03,562
أنت تخسرين القضية
710
01:04:05,942 --> 01:04:08,672
كنت آمل ألا يحتاجني الأب مور
711
01:04:09,045 --> 01:04:11,445
لكني لا أريد رؤيته في السجن
712
01:04:13,249 --> 01:04:14,807
كيف تعرفت عليه؟
713
01:04:15,017 --> 01:04:18,612
حسناً، انضممت إلى أبرشيته في كنيسة
سان فينستي
714
01:04:18,821 --> 01:04:20,288
منذ 15 سنة مضت
715
01:04:20,890 --> 01:04:25,054
لم أره ولم أسمع عنه لسنوات حتى
اتصل بي الخريف الماضي
716
01:04:25,461 --> 01:04:27,827
طالباً للمساعدة
717
01:04:29,599 --> 01:04:31,567
ما نوع المساعدة، دكتور؟
718
01:04:32,001 --> 01:04:35,767
أراد منظور طبي من طبيب نفساني
719
01:04:35,972 --> 01:04:39,237
من شخص يعرفه ووثق فيه
720
01:04:39,442 --> 01:04:44,880
ليقوم بملاحظة حالة إيميلي النفسية
... والجسدية خلال
721
01:04:46,716 --> 01:04:48,650
خلال عملية طرد الأرواح؟
722
01:04:49,018 --> 01:04:50,747
نعم
723
01:04:57,426 --> 01:04:58,984
دكتور
724
01:05:00,029 --> 01:05:01,621
دكتور
725
01:05:03,666 --> 01:05:05,224
هل ممكن ان تدعمنا في قضيتنا؟
726
01:05:07,970 --> 01:05:10,871
تلك الفتاة لم تكن مصابة بمرض
الفصام
727
01:05:11,073 --> 01:05:14,167
ومختلة عقلياً، ولا مزيجاً من الأمرين
728
01:05:14,377 --> 01:05:16,572
لقد رأيت المئات من الناس يعانون
من نفس المشاكل
729
01:05:16,779 --> 01:05:21,113
من الممكن أن تصدر منهم ردات
فعل فظيعة، لكنهم لم يرعبوني
730
01:05:21,317 --> 01:05:24,184
لكن ما رأيته تلك الليلة في إيميلي
أرعبك كثيراً
731
01:05:24,387 --> 01:05:27,049
يا إلهي، لو كنت أعلم لما ذهبت أبداً
إلى هناك
732
01:05:30,359 --> 01:05:33,419
لقد بدأت الصلاة منذ تلك اللحظة، تعلمين
733
01:05:36,666 --> 01:05:40,727
فحصت الفتاة تلك الليلة
قبل رجوعي إلى المدينة
734
01:05:41,103 --> 01:05:42,536
كانت مشرقة
735
01:05:42,738 --> 01:05:46,606
وعلى علم بالكيانات التي تواجدت
بداخلها
736
01:05:46,976 --> 01:05:52,039
عندما لا تكون تحت قبضتهم
على سجيتها وطبيعية جداً
737
01:05:52,248 --> 01:05:56,241
وعلم الشخص بحالته يعني أنه لا يعاني
من اختلال عقلي
738
01:05:56,452 --> 01:05:58,079
الأشخاص المجانين لا
يعلمون يجنونهم
739
01:05:58,287 --> 01:05:59,720
بالضبط
740
01:06:00,423 --> 01:06:03,449
هل ستشهد بكل ذلك بالتفصيل؟
741
01:06:03,659 --> 01:06:05,183
كل ما رأيته؟
742
01:06:05,394 --> 01:06:08,261
أرسلي لي ملف القضية وأعلميني
متى أتجهز للذهاب إلى المحكمة
743
01:06:08,464 --> 01:06:10,455
شكراً لك، دكتور
744
01:06:11,400 --> 01:06:13,163
نحن بحاجة إلى ذلك
745
01:06:14,303 --> 01:06:17,534
قبل أن يُعتقل، أعطاني الأب مور
هذه
746
01:06:17,740 --> 01:06:20,140
طلب مني الإعتناء بها
747
01:06:21,344 --> 01:06:23,574
إنها الآن مسؤوليتك
748
01:06:25,815 --> 01:06:27,544
أمر آخر، عند رؤيتك لإيميلي
749
01:06:27,750 --> 01:06:30,742
هل طلب منك الأب مور تقديم علاج
طبي لها؟
750
01:06:31,320 --> 01:06:35,984
لقد حاول بالفعل منعها من إيذاء
نفسها وحثها على تناول الطعام
751
01:06:36,192 --> 01:06:38,820
وقلت له كطبيب، حتى لو كانت
ابنتي لما تمكنت من مساعدتها
752
01:06:46,736 --> 01:06:49,102
سيدلي الدكتور كارترايت بشهادته
753
01:06:54,410 --> 01:06:56,037
ألا تفهم ما أقول؟
754
01:06:56,245 --> 01:06:58,475
إنه ليس مجرد شاهد عيان على
العملية ولكنه
755
01:06:58,681 --> 01:07:01,844
يستطيع أيضاً دحض أدلة الإدعاء الطبية. هذا
شيء عظيم لنا
756
01:07:02,051 --> 01:07:04,042
متى سأدلي بشهادتي؟
757
01:07:04,887 --> 01:07:07,219
لا اعلم. دعنا نأخذ الأمر
خطوة خطوة
758
01:07:07,423 --> 01:07:08,720
كلا
759
01:07:08,924 --> 01:07:14,021
الشيء الأهم هو قصة إيميلي التي
أنا الوحيد القادر على سردها
760
01:07:15,498 --> 01:07:17,523
إني أتفهم
761
01:07:20,770 --> 01:07:22,704
هل فكرت بما حدثتك عنه سابقاً؟
762
01:07:23,773 --> 01:07:27,675
عن قوى الظلام والهجمات الشيطانية؟
763
01:07:32,214 --> 01:07:34,409
نعم لقد فكرت
764
01:07:40,022 --> 01:07:43,514
ذلك اليوم، بعد شهادة برجز
765
01:07:46,228 --> 01:07:48,025
شعرت بخطب ما
766
01:07:48,364 --> 01:07:52,198
فذهبت لأتمشى لأصفي ذهني
767
01:07:52,401 --> 01:07:56,667
وكنت أفكر فيما قلته لي عندما قلت
لي: فكري
768
01:07:57,406 --> 01:08:00,000
فيما إذا كانت الشياطين موجودة فعلاً؟
769
01:08:00,209 --> 01:08:03,667
وفكرت بمعنى ذلك الإيمان بذلك
770
01:08:04,814 --> 01:08:09,547
لأن الرب يعلم بأن
لدي شياطيني الخاصة
771
01:08:11,353 --> 01:08:13,548
ورأيت شيئاً يلمع على الرصيف
772
01:08:18,961 --> 01:08:20,553
لقد كانت قلادة ذهبية
773
01:08:21,397 --> 01:08:24,855
منقوش عليها أ. ك. ب.
774
01:08:28,003 --> 01:08:30,563
اسمي الثاني كريستين
775
01:08:30,773 --> 01:08:34,140
إيرين كريستين برونر
776
01:08:34,643 --> 01:08:39,546
مع كل هؤلاء البشر الذين يمشون على الرصيف
أنا التي وجدت القلادة
777
01:08:39,782 --> 01:08:41,477
ما مدى احتمالية حدوث ذلك؟
778
01:08:42,952 --> 01:08:45,580
لا أعلم، ربما كان هذا علامة
779
01:08:45,788 --> 01:08:49,815
أو ربما كانت مجردصدفة مذهلة
780
01:08:50,025 --> 01:08:52,391
لكنها جعلتني أشعر
781
01:08:52,595 --> 01:08:56,793
بأنه مهما فعلته من أخطاء في الماضي
782
01:08:56,999 --> 01:09:00,765
في تلك اللحظة كنت في المكان الصحيح
783
01:09:00,970 --> 01:09:03,131
الذي كان علي أن أتواجد فيه
784
01:09:05,508 --> 01:09:09,239
تبدين كمتصوفة أكثر من كونك
غير مؤمنة
785
01:09:11,046 --> 01:09:13,310
هل ترتدين القلادة الآن؟
786
01:09:15,050 --> 01:09:16,278
كلا
787
01:09:17,620 --> 01:09:19,383
عليك ارتداؤها
788
01:09:24,126 --> 01:09:27,186
الأسقفية لا تريدك أن تقوم بالشهادة
789
01:09:29,398 --> 01:09:31,628
إنهم خائفون من أن أقوم بإحراجهم
790
01:09:31,834 --> 01:09:35,099
بشهادة كلها خزعبلات من العصور
الوسطى
791
01:09:35,538 --> 01:09:38,098
إنهم يتوقعون مني إقناعك
بالعدول عن ذلك
792
01:09:38,974 --> 01:09:40,965
لكنني قررت أني لن أحاول إقناعك
793
01:09:42,478 --> 01:09:44,207
ولما لا؟
794
01:09:45,181 --> 01:09:47,342
إذا كانت الأسقفية تريد تجنب الإحراج
795
01:09:47,550 --> 01:09:50,212
يجب عليها إخراجك من هنا رجلاً
حراً
796
01:09:51,187 --> 01:09:53,553
اعتقد ان هيئة المحلفين ستجدك
مخلصاً وذو ثقة
797
01:09:53,756 --> 01:09:56,589
وعندما يدعم الدكتور كارترايت أقوالك
798
01:09:56,792 --> 01:09:59,090
ويدحض الأدلة الطبية للإدعاء
799
01:09:59,295 --> 01:10:00,922
عندئذ ستعلن براءتك
800
01:10:01,797 --> 01:10:04,163
وسيشكرني الجميع
801
01:10:45,574 --> 01:10:47,269
!إيميلي
802
01:11:00,055 --> 01:11:01,750
ربي ساعدني
803
01:11:09,231 --> 01:11:12,257
هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة؟
804
01:11:12,468 --> 01:11:13,662
أقسم
805
01:11:13,869 --> 01:11:16,235
الأب مور، قبل تأدية الطقوس عليك
806
01:11:16,438 --> 01:11:18,998
أخذ موافقة من الكنيسة، أليس كذلك؟
807
01:11:19,208 --> 01:11:21,540
نعم، في 27 من أكتوبر من السنة
الماضية
808
01:11:21,744 --> 01:11:25,544
قدمت تقييمي وتوصياتي للأسقف
809
01:11:25,748 --> 01:11:30,208
ومنحني ترخيصاً بممارسة الطقوس ذلك
اليوم قبل أن يغادر مكتبه
810
01:11:30,953 --> 01:11:32,386
أخبرنا بما حدث تلك الليلة
811
01:11:32,755 --> 01:11:34,484
عدت إلى المنزل
812
01:11:34,690 --> 01:11:37,921
بقيت مستيقظاً حتى بعد منتصف الليل
أدرس الطقوس الرومانية
813
01:11:38,127 --> 01:11:39,651
مفكراً بما كان لديهم
814
01:11:39,862 --> 01:11:41,796
تقصد الأرواح الرومانية في طرد
الأرواح الشريرة؟
815
01:11:41,997 --> 01:11:43,555
كتاب يستخدمه رهبان الكاثوليك
816
01:11:43,766 --> 01:11:45,757
كمرجع للمارسة الطقوس
817
01:11:45,968 --> 01:11:48,630
صحيح، وبعدها غفوت والكتاب بين يدي
818
01:11:48,837 --> 01:11:50,566
ماذا حدث بعدها؟
819
01:11:50,873 --> 01:11:52,932
استيقظت متجمداً من البرد
820
01:11:53,676 --> 01:11:56,236
كانت الساعة تشير إلى الثالثة
صباحاً تحديداً
821
01:11:56,445 --> 01:11:59,141
الثالثة صباحاً. هو توقيت شيطاني
822
01:11:59,515 --> 01:12:02,416
وهي طريقة للشياطين
للسخرية من الثالوث المقدس
823
01:12:02,618 --> 01:12:05,883
إنها عكس الساعة الثالثة عصراً، ساعة
المعجزة
824
01:12:06,088 --> 01:12:10,752
الساعة المعترف بها تقليدياً كساعة
موت المسيح
825
01:12:11,327 --> 01:12:13,761
ظننت أني شممت شيئاً يحترق
826
01:12:15,631 --> 01:12:17,599
لاحقاً عند محاولتي الربط
827
01:12:18,000 --> 01:12:21,060
تذكرت أن نفس رائحة الإحتراق
828
01:12:21,270 --> 01:12:23,795
قد أحست بها إيميلي أيضاً
829
01:13:33,041 --> 01:13:38,240
المقدسة، السيدة العذراء، صلي
... من أجلنا، الآن و
830
01:13:42,284 --> 01:13:46,948
... صلي من أجلنا، الآن وفي ساعة
831
01:13:51,727 --> 01:13:53,490
.. في ساعة
832
01:14:23,992 --> 01:14:28,520
ما الذي حول تلك البوادر عن طريقك؟
833
01:14:29,565 --> 01:14:34,628
لا أعلم. أفترضه نوع من الإعتراف
834
01:14:35,270 --> 01:14:37,329
بأن اللعبة قد بدأت
835
01:14:40,642 --> 01:14:43,338
أنت حارس الرب، أليس كذلك أبتي؟
836
01:14:43,545 --> 01:14:47,003
تقف شامخاً تواجه الشيطان
بكتاب صلواتك
837
01:14:47,216 --> 01:14:49,582
اعتراض، سيادتك
المحامي يهاجم موكلي
838
01:14:49,785 --> 01:14:54,188
مقبول، سيد توماس أنت تعلم
باني لا أسمح بذلك داخل محكمتي
839
01:14:54,389 --> 01:14:56,414
سامحيني سيادتك
840
01:14:57,993 --> 01:15:02,259
أبتي، هل تعتقد أن الشكل الأسود
كان هو الشيطان؟
841
01:15:02,464 --> 01:15:04,227
أؤمن بأن ذلك كان تشبيه شيطاني
842
01:15:04,433 --> 01:15:06,799
كالقوة الشيطانية التي تقمصت
إيميلي؟
843
01:15:07,002 --> 01:15:08,970
نعم -
لماذا تعتقد أنها ظهرت لك؟ -
844
01:15:09,171 --> 01:15:11,503
أنا أؤمن بأن الشياطين تظهر
من أجل إخافتنا
845
01:15:11,707 --> 01:15:14,676
على هيئة أشباح
846
01:15:15,110 --> 01:15:18,170
هل أخافوك يا أبتي؟ -
لقد ارتعبت جداً -
847
01:15:19,114 --> 01:15:21,844
إذاً تلك الليلة التي بدات فيها التحضير
لجلسة طرد الشياطين لإيميلي؟
848
01:15:22,050 --> 01:15:24,484
هل كانت هذه هي مواجتهك الأولى مع
هذا الشيطان الشبح؟
849
01:15:24,686 --> 01:15:26,551
نعم -
هل رأيته مرة أخرى؟ -
850
01:15:30,158 --> 01:15:31,420
لم أره من بعدها
851
01:15:37,099 --> 01:15:39,499
لا مزيد من الأسئلة في الوقت الحاضر
852
01:15:44,006 --> 01:15:46,065
سنوجه الأسئلة، سيادتك
853
01:15:47,976 --> 01:15:50,706
أب مور، بعد حصولك على ترخيص
بمزاولة الطقوس
854
01:15:50,913 --> 01:15:52,676
متى بدأت بطرد الأرواح؟
855
01:15:52,881 --> 01:15:54,178
في الـ 31 من أكتوبر
856
01:15:54,750 --> 01:15:57,184
.في الهالويين
أليس ذلك درامي؟
857
01:15:57,986 --> 01:16:01,217
تقليد الهالويين يعتمد على
تقاليد تاريخية
858
01:16:01,423 --> 01:16:04,551
تشير إلى زيادة النشاط الروحاني
خلال تلك الليلة
859
01:16:04,760 --> 01:16:07,820
ظننت أني أستطيع استغلال هذا في سحبه
إلى الخارج
860
01:16:08,030 --> 01:16:10,191
تقصد الشيطان؟ -
نعم -
861
01:16:10,399 --> 01:16:11,832
الأب مور
862
01:16:13,569 --> 01:16:15,628
هل تعترف بهذا؟
863
01:16:15,904 --> 01:16:19,601
إنها مسجلتي، لقد استخدمتها
لتسجيل العملية
864
01:16:20,309 --> 01:16:22,834
داخل الشريط تكمن تلك الليلة
865
01:16:23,946 --> 01:16:25,743
ولماذا سجلت شريطاً كهذا؟
866
01:16:25,948 --> 01:16:28,007
منذ أن تواجدت التكنولوجيا
867
01:16:28,216 --> 01:16:31,652
بدأ طاردي الأرواح استخدامها لتوثيق العملية
868
01:16:31,853 --> 01:16:33,548
وإتاحة وجود نسخة منه للمراجعة لاحقاً
869
01:16:33,755 --> 01:16:36,747
أقدم هذا المسجل والشريط كدليل
870
01:16:36,959 --> 01:16:40,190
اعتراض، لم نكن نعلم بوجود الشريط
كدليل
871
01:16:40,395 --> 01:16:42,056
حتى الليلة الماضية لم نكن نحن
نعلم أيضاً
872
01:16:42,264 --> 01:16:45,233
هذا الشريط دليل جديد حصلنا عليه بالأمس
873
01:16:45,434 --> 01:16:48,631
زودنا الإدعاء بنسخة من محتوياته
874
01:16:48,837 --> 01:16:51,237
هل تقصدين أن موكلك لم يعطك
هذا الشريط؟
875
01:16:51,440 --> 01:16:53,965
لا، سيادتك. سلمه شاهد آخر لنا
876
01:16:54,176 --> 01:16:57,737
الدكتور كارتريت سوف يستدعى للشهادة
877
01:16:57,946 --> 01:17:00,676
ستجدون اسمه على لائحة المدعي العام
878
01:17:00,882 --> 01:17:02,543
التي زودناها بهم هذا الصباح
879
01:17:06,922 --> 01:17:09,220
حسناً. سأسمح به كدليل
880
01:17:13,028 --> 01:17:14,791
الأب مور
881
01:17:16,531 --> 01:17:18,726
هل أسمعتنا الشريط الآن؟
882
01:17:26,174 --> 01:17:29,109
هذه هي عملية طرد أرواح الشريرة
من إيميلي روز
883
01:17:29,611 --> 01:17:33,069
المتواجدون حالياً، أنا الأب مور
884
01:17:34,149 --> 01:17:37,550
ناثانيال، والد إيميلي
885
01:17:38,620 --> 01:17:41,680
جيسون، صديقها
886
01:17:42,424 --> 01:17:47,054
ودكتو لمتابعة حالة إيميلي خلال
الطقوس
887
01:17:47,796 --> 01:17:49,661
وإيميلي بنفسها
888
01:17:49,865 --> 01:17:53,767
التي سمحت بإجرائها
889
01:17:55,203 --> 01:17:56,966
حسناً، الآن اسمعوا
890
01:17:59,041 --> 01:18:02,977
يمكنكم أن تتلون أو تقرأون أي صلاة
خاصة للإحتياط
891
01:18:03,178 --> 01:18:06,170
إذا لم تستجب لكلماتي
892
01:18:06,381 --> 01:18:08,144
قبل كل شيء
893
01:18:08,717 --> 01:18:11,481
افعلوا ما أقوله لكم، بدون مناقشة
894
01:18:13,455 --> 01:18:15,821
لا تسألوا أية أسئلة
895
01:18:16,024 --> 01:18:19,357
ولا تعطوا أي اهتمام لما سيقوله
896
01:18:20,796 --> 01:18:22,161
يقوله؟
897
01:18:22,364 --> 01:18:24,730
لن نتعامل مع إيميلي هذه الليلة
898
01:18:29,971 --> 01:18:31,563
قيدها
899
01:18:38,914 --> 01:18:42,907
السيد المسيح، أحطنا برحمتك
900
01:19:04,406 --> 01:19:05,600
لقد بدأ
901
01:19:06,108 --> 01:19:07,200
لنصلي
902
01:19:14,282 --> 01:19:16,682
لأنها تؤمن بك يا رب
903
01:19:16,885 --> 01:19:19,786
مد لها يد العون من
مكانك المقدس
904
01:19:20,155 --> 01:19:22,646
وأحطها بعونك السماوي
905
01:19:22,858 --> 01:19:24,951
ليكن الرب معك
906
01:19:25,160 --> 01:19:27,526
ومع روحك
907
01:19:27,729 --> 01:19:32,860
أبانا، من صنع الجنة، باسمك
اسمح
908
01:19:35,604 --> 01:19:36,730
يا إلهي، هل أنت بخير؟
909
01:19:37,331 --> 01:19:39,731
.. الدمى والقبلات والصلبان والأمنيات
910
01:19:39,732 --> 01:19:42,932
تعتقد أنها بالإمكان حفظ ابنتك الصغيرة؟ ..
911
01:19:46,281 --> 01:19:49,717
المملكة قادمة، ستكون على الأرض
مثل الجنة
912
01:19:49,918 --> 01:19:51,613
أنا بخير
913
01:19:51,820 --> 01:19:54,380
أعطنا اليوم خبزنا اليومي
914
01:19:54,589 --> 01:19:59,993
واصفح عن خطايانا كما نصفح عن
خطايا الذين يخطأون بحقنا
915
01:20:00,195 --> 01:20:02,095
وابعد عنا الإغواء
916
01:20:02,297 --> 01:20:06,563
أيها الشيطان الملعون
917
01:20:07,969 --> 01:20:11,427
من أنت أيها الشيطان؟
أخبرني بإسمك
918
01:20:20,428 --> 01:20:23,628
.. أنا الذي أسكن بداخل
919
01:20:23,829 --> 01:20:25,229
.. باسم المسيح
920
01:20:25,030 --> 01:20:27,430
عرف بنفسك
921
01:20:27,823 --> 01:20:31,281
واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة
واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة
922
01:20:31,493 --> 01:20:34,587
خدعة أم علاج
لقد أعطيتك العلاج والخداع
923
01:20:34,796 --> 01:20:37,663
واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة
924
01:20:43,471 --> 01:20:44,802
أب مور
925
01:20:55,917 --> 01:20:57,111
بـابـا
926
01:21:08,530 --> 01:21:10,259
!إيملي
927
01:21:23,578 --> 01:21:25,205
!إيميلي
928
01:21:26,147 --> 01:21:30,550
أبتي، ارتفعت درجة حرارتها
إنها تحترق
929
01:21:34,522 --> 01:21:37,650
ثبتها هناك على القشة
ثبتها
930
01:21:42,731 --> 01:21:43,925
!إيميلي
931
01:21:59,381 --> 01:22:02,043
دكتور، أحتاج مساعدتك
932
01:22:05,654 --> 01:22:06,848
راقب نبض قلبها
933
01:22:07,989 --> 01:22:10,480
في البداية كانت الكلمة
934
01:22:10,692 --> 01:22:12,455
والكلمة كانت باسم الرب
935
01:22:12,661 --> 01:22:16,097
والكلمة كانت الكلمة، وما أجملها من كلمة
936
01:22:16,298 --> 01:22:17,629
كل شيء لا يكون إلا باسمه
937
01:22:17,832 --> 01:22:20,426
لولاه، لما تواجد كل موجود
938
01:22:22,570 --> 01:22:25,630
والسبعين رسول عادوا مرة أخرة
:مع المتعة قائلين
939
01:22:25,840 --> 01:22:29,571
ربنا، حتى الشياطين مرسلة لها اسماء
940
01:22:29,778 --> 01:22:32,975
نبضات قلبها تتسارع. إنها
تقريباً 180 نبضة في الدقيقة
941
01:22:33,181 --> 01:22:36,947
لمحت الشيطان كالبرق يسقط من الجنة
942
01:22:37,886 --> 01:22:41,913
انظر أيها الشيطان. أعطيك قوة للدوس على
العقارب والثعابين
943
01:22:42,123 --> 01:22:44,250
وكل القوة ضد العدو
944
01:22:44,459 --> 01:22:47,519
ولا شيء سيسبب لك
الأذى بأي شكل من الأشكال
945
01:22:47,520 --> 01:22:50,520
لا شيء .. ؟
946
01:23:07,849 --> 01:23:11,945
اخرج .. اخرج .. اخرج
947
01:23:19,094 --> 01:23:23,531
اتركه، أيها الشيطان. أمرك باسم
:أميرنا السيد المسيح
948
01:23:35,643 --> 01:23:37,201
اخبرني باسمك، أيها الشرير
949
01:23:37,202 --> 01:23:38,602
6 5 4 3 2 1
950
01:23:39,481 --> 01:23:42,075
هو من طلب منك إسقاطه
951
01:23:42,283 --> 01:23:44,774
من أعلى الجنة إلى أسف النار
952
01:23:44,986 --> 01:23:49,719
باسم الرب، باسم السيد المسيح
أنا الآن أمرك
953
01:23:50,191 --> 01:23:51,385
أخبرني باسمك
954
01:23:51,386 --> 01:23:53,686
6 5 4 3 2 1
955
01:23:53,728 --> 01:23:57,824
اسمع إذاً وخف
الشيطان عدو الإيمان
956
01:23:58,266 --> 01:23:59,858
قل لي اسمك أيها الشيطان
957
01:24:00,301 --> 01:24:03,532
أسماء
958
01:24:03,738 --> 01:24:06,764
أسماء
959
01:24:07,765 --> 01:24:10,765
6 5 4 3 2 1
960
01:24:13,214 --> 01:24:15,409
الثعابين القديمة
961
01:24:16,084 --> 01:24:19,520
إبتعدي عن خادمة الرب
962
01:24:19,921 --> 01:24:22,253
أخبرني بأسمائك الستة
963
01:24:23,425 --> 01:24:27,885
نحن الذين نحيا بالداخل
964
01:24:28,886 --> 01:24:31,886
CAIN أنا الذي سكن بداخل
965
01:24:32,287 --> 01:24:34,887
NERO أنا الذي سكن بداخل
966
01:24:35,588 --> 01:24:36,888
JUDAS الذي سكن بداخل
967
01:24:37,589 --> 01:24:39,889
LEGION وكنت بداخل
968
01:24:39,790 --> 01:24:42,890
أنا الشيطان
969
01:24:45,046 --> 01:24:47,378
أنا إبليس
970
01:24:47,582 --> 01:24:50,415
إبليس الشيطان
971
01:25:06,334 --> 01:25:07,528
سيد روز
972
01:25:07,735 --> 01:25:09,760
دكتور، ساعده
973
01:25:27,388 --> 01:25:29,788
بعد لحظات استعاد السيد روز وعيه
974
01:25:29,991 --> 01:25:32,755
لكن العملية كان يجب أن تتوقف
975
01:25:33,228 --> 01:25:38,256
حُملت إيميلي إلى غرفتها ونامت نوماً عميقاً
976
01:25:38,466 --> 01:25:41,299
لقد فشلت العملية برمتها
977
01:25:41,769 --> 01:25:45,227
اشرح كيف كانت تتصرف بدئاً
من ليلة العملية الفاشلة
978
01:25:45,440 --> 01:25:47,032
حتى وقت وفاتها
979
01:25:47,775 --> 01:25:49,538
عنيفة ضد الآخرين ونفسها
980
01:25:49,744 --> 01:25:52,611
أحياناً كانت تصرخ لساعات
981
01:25:52,814 --> 01:25:55,942
كانت تهشم النوافذ برأسها
.. تحاول
982
01:25:56,151 --> 01:25:59,348
تحاول عمل فتحات في الحائط، محطمة
عدة أسنان لها
983
01:25:59,554 --> 01:26:01,988
كما رأيتم في صورة المشرحة
984
01:26:02,190 --> 01:26:04,317
لقد شهدت هذا؟ -
بعض ذلك، نعم -
985
01:26:04,526 --> 01:26:06,687
حاولت أن أزورهم كل يوم
986
01:26:07,328 --> 01:26:08,886
والعائلة أخبرتني بالبقية
987
01:26:09,097 --> 01:26:10,655
هل حاولت تنفيذ جولة أخرى
من طقوس طرد الأرواح؟
988
01:26:11,633 --> 01:26:14,329
لقد أردت ذلك، لكن إيميلي رفضت
989
01:26:14,536 --> 01:26:16,367
بدون إذن المسكون
990
01:26:16,571 --> 01:26:19,005
لا يمكن تنفيذ العملية
991
01:26:19,207 --> 01:26:20,799
هل شجعتها على تناول الطعام؟
992
01:26:21,442 --> 01:26:23,467
نعم، في كل مرة أراها فيها
993
01:26:23,678 --> 01:26:26,670
لكن في بعض الأوقات التي حاولت
.. فيها تناول الطعام، بدا وكأن
994
01:26:27,248 --> 01:26:30,081
ليس بإستطاعتها بلع أو هضم الطعام
995
01:26:30,285 --> 01:26:31,582
ماذا عن الرعاية الطبية؟
996
01:26:31,786 --> 01:26:35,187
لقد أردت استمرارها، لم أقل لها أبداً بالتوقف
عن رؤية طبيبها
997
01:26:35,390 --> 01:26:37,790
سيكون هذا خطأ كبيراً
الرعاية الطبية ليست بمجال عملي
998
01:26:37,992 --> 01:26:41,189
لكنك نصحت بعدم تناولها الجامبوترول
999
01:26:44,165 --> 01:26:45,860
أجل
1000
01:26:48,403 --> 01:26:51,861
بعد طقس طرد الأرواح، طلبت
مني المشورة
1001
01:26:52,273 --> 01:26:54,537
قالت أن الأدوية لم تساعدها
1002
01:26:54,742 --> 01:26:57,575
بالإضافة إلى أنها كانت تحت تأثير الجمبوترول
أثناء عملية الطرد
1003
01:26:57,779 --> 01:27:00,270
كانت الأعراض في قمتها
1004
01:27:01,115 --> 01:27:05,814
في النهاية، شعرنا نحن الإثنان
أن ذلك يفوق العلاج الطبي
1005
01:27:06,020 --> 01:27:10,389
وأن عليها متابعة ذلك حتى النهاية
1006
01:27:10,858 --> 01:27:12,951
بالإيمان فقط
1007
01:27:17,765 --> 01:27:21,132
الأصوات المزدوجة التي سمعناها
في الشريط
1008
01:27:22,003 --> 01:27:26,303
أنت واثق أنهما كانا يصدران من
إيميلي بنفس الوقت؟
1009
01:27:26,507 --> 01:27:27,769
نعم، لقد سمعتهم
1010
01:27:27,976 --> 01:27:30,467
هل تلاعبت بالشريط بأي طريقة كانت؟
1011
01:27:30,878 --> 01:27:32,539
لا، لم أفعل
1012
01:27:34,082 --> 01:27:36,482
لا مزيد من الأسئلة الآن
1013
01:27:41,256 --> 01:27:42,484
سيد توماس
1014
01:27:46,327 --> 01:27:50,457
الأب مور، هل تؤمن بأن الشريط هو إثبات
لشيء خارق للطبيعة؟
1015
01:27:51,599 --> 01:27:55,194
أظنه تسجيل لدلالات
.. على
1016
01:27:55,403 --> 01:27:57,268
أن إيميلي كانت مسكونة
1017
01:27:57,472 --> 01:27:59,133
علامات تلبس، تستطيع تسميتهم
1018
01:27:59,340 --> 01:28:02,537
ممكن أن تسميهم علامات
على وجود تلبس
1019
01:28:02,744 --> 01:28:04,712
أنت تفترض أنها لم تكن تعلم؟
1020
01:28:04,912 --> 01:28:08,006
وتكلمها بنبرتين مختلفتين على التوالي؟
1021
01:28:08,216 --> 01:28:11,583
نعم، بالإضافة إلى علامات
أخرى لاحظتها ووصفتها للمحكمة
1022
01:28:11,786 --> 01:28:13,686
أثناء عرض الشريط
أشياء رأيتها
1023
01:28:13,888 --> 01:28:15,355
وأشياء لا تستطيع سماعها من الشريط
1024
01:28:15,556 --> 01:28:17,490
وعلينا تصديقك كلامك أليس كذلك؟
1025
01:28:17,692 --> 01:28:19,319
سيادتك -
سيد توماس
1026
01:28:19,894 --> 01:28:22,795
أعتذر أبتي، كراهب لإيميلي
1027
01:28:22,997 --> 01:28:25,830
أعلمت بذهاب إيميلي للحصول على
تعليم ديني متقدم؟
1028
01:28:26,034 --> 01:28:27,592
نعم، نعم. عائلتها مؤمنة جداً
1029
01:28:27,802 --> 01:28:31,169
وفي دراستها، هل درست عن
قدماء الرومان واليهود واللاتينية؟
1030
01:28:31,372 --> 01:28:32,498
نعم، أعتقد ان ذلك صحيحاً
1031
01:28:32,707 --> 01:28:36,074
ربما قضت بعض الوقت في دراسة الآرامية
لغة المسيح والحواريين
1032
01:28:36,277 --> 01:28:39,735
طبقاً للنسخ، لقد سمعناها أيضاً
في الشريط، صحيح؟
1033
01:28:39,947 --> 01:28:42,677
لقد تكلمت اللآرامية في الشريط
ذلك لم يكن جزءاً من التعليم
1034
01:28:42,884 --> 01:28:45,444
ولكن كانت متوفرة كمادة اختيارية
1035
01:28:45,653 --> 01:28:48,486
عندي المنهج الدراسي للمدرسة هنا
إن كنت تود الإطلاع عليه
1036
01:28:48,690 --> 01:28:52,421
كلا، سأتوقع أنها تعرضت بشكل ما
إلى تلك اللغة
1037
01:28:52,627 --> 01:28:54,458
وطبقاً لسجلاتها في المدرسة الثانوية
1038
01:28:54,662 --> 01:28:57,187
كانت الألمانية أحد الأمو ر التي
درستها هناك، صحيح؟
1039
01:28:57,398 --> 01:28:58,592
لا أدري إذا كان هذا ما تقوله
1040
01:28:58,800 --> 01:29:02,361
إذاً هذا يعطي تفسيراً عن اللغات
الغريبة التي سمعناها في الشريط؟
1041
01:29:03,137 --> 01:29:05,002
هل نسيت شيئاً ما؟
1042
01:29:06,274 --> 01:29:07,468
لا -
جيد -
1043
01:29:07,675 --> 01:29:09,939
لقد أعلنت أنك لست
بمختص طبي
1044
01:29:10,144 --> 01:29:11,406
قلت أنه ليس تخصصك
1045
01:29:11,612 --> 01:29:15,309
لكن هل يديك فكرة عن الحبال الصوتية
المزدوجة التي يملكها كل إنسان؟
1046
01:29:15,616 --> 01:29:16,844
كلا -
هل سمعت عن -
1047
01:29:17,051 --> 01:29:21,351
الحبال الصوتية الرئيسية التي تعلو الحبال
التي نستخدمها للتكلم؟
1048
01:29:21,556 --> 01:29:24,218
كلا. إذاً لا تعلم بان الرهبان، على
سبيل المثال
1049
01:29:24,425 --> 01:29:27,155
كجزء من تدريبهم الديني، يتدربون
على استخدام
1050
01:29:27,362 --> 01:29:30,763
مجموعتا الحبال الصوتية في نفس الوقت؟
1051
01:29:30,965 --> 01:29:32,592
كلا، لم اكن أعلم بهذا
1052
01:29:32,800 --> 01:29:35,428
حسناً، بما أنك تعلم الآن، هل
تعتقد بإمكان
1053
01:29:35,636 --> 01:29:37,399
إيميلي في حالة الذهان
1054
01:29:37,605 --> 01:29:39,869
قد تكون استخدمت طبقتا الصوت
1055
01:29:40,074 --> 01:29:43,475
لتكوين ذلك التأثير الرائع الذي
سمعناه على شريطك؟
1056
01:29:43,678 --> 01:29:44,940
حالتها ليست ذهان
1057
01:29:45,146 --> 01:29:47,842
الأب مور، أخبرتنا أنك خلال
عملية الطرد التي سمعناها
1058
01:29:48,049 --> 01:29:51,450
أنك قد رأيت ذلك الشكل، عباءة سوداء
1059
01:29:51,652 --> 01:29:54,280
أو جسم شيطاني، هل أنا محق؟ -
نعم -
1060
01:29:54,489 --> 01:29:57,083
لكن لم نستطع رؤيته عندما
عرضت الشريط، صحيح؟
1061
01:29:57,291 --> 01:29:58,781
لا، بالطبع لا -
بالطبع لا -
1062
01:29:58,993 --> 01:30:01,791
إذاً ذلك هو منظور آخر خارق
للعادة لعملية الطرد
1063
01:30:01,996 --> 01:30:05,454
لا يستطيع شريطك إثباته، صحيح؟
نعم -
1064
01:30:06,267 --> 01:30:08,235
أين هو الشكل المظلم أبتي؟
1065
01:30:08,436 --> 01:30:10,734
هل هو موجود هنا؟ -
هل أبدو كشبحك الشيطاني؟ -
1066
01:30:10,938 --> 01:30:12,838
سيادتك -
أيها المحامي -
1067
01:30:16,511 --> 01:30:18,376
ليس لدي ما أضيفه
1068
01:30:19,480 --> 01:30:21,380
هل يود الدفاع الإستكمال؟
1069
01:30:21,582 --> 01:30:25,018
كلا، سيادتك، لكن نحتفظ بحق
طلب الشاهد مرة أخرى
1070
01:30:25,319 --> 01:30:28,049
حسناً -
يستطيع الشاهد النزول -
1071
01:30:35,062 --> 01:30:37,860
سيادتك، لم يصل شاهدي الثاني
1072
01:30:38,065 --> 01:30:40,033
أنستطيع أخذ استراحة قصيرة
... إذاً أستطيع
1073
01:30:40,234 --> 01:30:43,692
تجعلين المحكمة تنتظر شاهدك، أيتها
.. المحامية، أشعر بالإنحياز
1074
01:30:43,905 --> 01:30:45,532
حضرة القاضية، رجاءاً
1075
01:30:45,740 --> 01:30:48,368
الدكتور كارترايت أتى إلينا بضمير حي
1076
01:30:48,576 --> 01:30:51,670
كشاهد عيان على عملية الطرد
التي في شريط الأب مور
1077
01:30:51,879 --> 01:30:54,939
يستطيع أن يثبت جميع أقوال موكلي
1078
01:30:55,149 --> 01:30:58,277
سيادتك، لقد قدم الإدعاء بالفعل شهادته
بالنسبة لعملية طرد الأرواح
1079
01:30:58,486 --> 01:31:01,046
بأسلوب مثير
هل يتوجب علينا ... ؟
1080
01:31:07,495 --> 01:31:10,953
استمعنا لشهادات خارقة اليوم
1081
01:31:11,466 --> 01:31:14,094
أعتقد انها ستأخذ بعض الوقت
لأخذها بالإعتبار
1082
01:31:14,302 --> 01:31:16,964
تكمل المحكمة غداً في تمام
الساعة التاسعة والنصف صباحاً
1083
01:31:19,440 --> 01:31:22,341
لا تستطيعين الحصول عليه؟ -
ذهبت لمقابلته، لم يظهر -
1084
01:31:22,543 --> 01:31:24,534
اتصلت به على مكتبه وأيضاً على منزله
1085
01:31:24,745 --> 01:31:29,375
حسناً. اذهب إلى المستشفى واسأل عنه
من المؤكد أن أحدهم يعلم بمكانه
1086
01:31:42,063 --> 01:31:43,530
ماذا حدث بحق الجحيم؟
1087
01:31:45,066 --> 01:31:47,432
أخبري الأب مور أني متأسف
1088
01:31:47,702 --> 01:31:51,661
أخبريه بأني مؤمن بوجود الشياطين
وأنا معجب بشجاعته
1089
01:31:51,873 --> 01:31:54,034
بوقوفه وتحديه لهم
1090
01:31:54,375 --> 01:31:57,105
أخبريه بأني أعلم ما يستطيعون
فعله
1091
01:32:19,700 --> 01:32:22,567
مات كارترايت -
سمعت بالأمر -
1092
01:32:23,671 --> 01:32:25,161
هل أنت ثملة؟
1093
01:32:26,807 --> 01:32:30,368
ليس بعد، لكني أحاول ذلك -
هل رأيت هذا؟ -
1094
01:32:31,369 --> 01:32:33,369
الشيطان والأب مور
1095
01:32:35,816 --> 01:32:37,750
بماذا كنت تفكرين بحق الجحيم؟ -
كارل -
1096
01:32:37,952 --> 01:32:40,284
قلت بأنك ستقنعينه بالعدول
عن الشهادة
1097
01:32:40,488 --> 01:32:42,786
بدلا من ذلك تقدمين عرضاً غريباً
... بتسجيل للشياطين
1098
01:32:42,990 --> 01:32:44,753
وفتاة ميتة تتحدث عدة لغات
1099
01:32:44,959 --> 01:32:49,157
وموكلك يشهد بأن
الأسقفية وافقت على عملية طرد الأرواح
1100
01:32:49,797 --> 01:32:51,856
سنكون محظوظين إذا الأسقفية
... لم تسمي
1101
01:32:52,066 --> 01:32:54,500
كان لدي طبيب
كان ليتعاون
1102
01:32:54,702 --> 01:32:57,671
بالإضافة إلى أن شهادة الأب
مور تعتبر حاسمة
1103
01:32:57,872 --> 01:33:00,397
هل نسيت بأن الأسقفية هي من
تدفع للدفاع عنه؟
1104
01:33:00,608 --> 01:33:02,371
السقفية ليست من يحاكم
1105
01:33:04,211 --> 01:33:06,679
أقسمت على أن بذل الأفضل
لموكلي
1106
01:33:06,881 --> 01:33:08,974
أعفيني من مثاليات كلية الحقوق، برونر
1107
01:33:09,183 --> 01:33:11,208
استغنيت عن ضميرك عند الباب
1108
01:33:11,419 --> 01:33:14,320
الناس قد تتغير -
كجيمس فان هوفر؟ -
1109
01:33:17,925 --> 01:33:19,517
لم ينته الأمر
1110
01:33:20,294 --> 01:33:21,921
يمكنني استدعاء السيد روز إلى المنصة
1111
01:33:22,129 --> 01:33:24,290
ليتعاون مع الأب مور بشأن
عملية طرد الأرواح
1112
01:33:24,498 --> 01:33:27,296
.وأيضاً الفتيات
أختها أليس، لقد شهدت جزءاً منها
1113
01:33:27,501 --> 01:33:30,436
إنهم أناس بسطاء يؤمنون بالخرافات
لا يملكون أية مصداقية
1114
01:33:30,638 --> 01:33:31,969
سينال منهم توماس
1115
01:33:32,173 --> 01:33:34,869
سيصبح وضعك أسوأ مما عليه الآن، ذلك
ممكن
1116
01:33:35,876 --> 01:33:37,639
ستستبدلني في هذه القضية
1117
01:33:38,412 --> 01:33:40,471
لقد فشلت فشلاً ذريعاً
1118
01:33:41,115 --> 01:33:43,481
ولكن الأسقفية تعتقد أن استبدالك الآن
1119
01:33:43,684 --> 01:33:46,551
سوف يجذب المزيد من الإنتباه
غير الضروري للمحاكمة
1120
01:33:46,754 --> 01:33:48,278
لكن فقط لنكون واضحين، برونر
1121
01:33:49,023 --> 01:33:53,221
إذا سمحت لذلك الراهب بإدلاء
شهادته مجدداً، سأطردك
1122
01:34:20,488 --> 01:34:21,819
لقد كنت تبكين
1123
01:34:25,259 --> 01:34:28,319
مات الدكتور كارترايت -
ماذا؟ -
1124
01:34:29,363 --> 01:34:33,595
لقد قتل، توفى في حادث. إني آسفة
1125
01:34:36,504 --> 01:34:38,597
أعلم بأنه كان صديقك
1126
01:34:42,610 --> 01:34:44,100
لقد خسرنا
1127
01:34:46,380 --> 01:34:48,814
بدون شهادته انتهى الأمر
1128
01:34:50,051 --> 01:34:51,575
كلا
1129
01:34:51,786 --> 01:34:56,120
لا. لا. لا، لم ينته الأمر. نحن نؤرخ قصة
إيميلي. هذا هو المهم
1130
01:34:56,323 --> 01:34:58,484
الأمر لا يستحق ذلك -
بلى، يستحقه -
1131
01:34:58,693 --> 01:35:01,719
فقط ارجعيني للإدلاء وإكمال
باقي القصة
1132
01:35:01,929 --> 01:35:04,056
لا يمكنني فعل ذلك -
يجب ان تفعلي -
1133
01:35:04,632 --> 01:35:06,361
يجب
1134
01:35:11,639 --> 01:35:16,667
إيرين، مرة قلت أنك تشعرين
بأنك على الطريق الصحيح
1135
01:35:17,778 --> 01:35:20,804
لا تضلي عن ذلك الطريق
1136
01:35:22,149 --> 01:35:23,810
هنا، خذي هذه
1137
01:35:24,018 --> 01:35:26,350
ما هذا؟ -
اقرأيها وحسب -
1138
01:35:26,554 --> 01:35:29,921
وبعد ذلك قرري ما يتوجب عليك
فعله
1139
01:35:31,425 --> 01:35:36,362
رأيت عينيك اليوم في المحكمة عندما
بدأت شرح مغزى الساعة الثالثة صباحاً
1140
01:35:37,098 --> 01:35:43,162
إن ذلك لن يتوقف، حتى يتم سرد
قصة إيميلي بالكامل
1141
01:36:24,645 --> 01:36:26,579
هل لي بملاحظة؟
1142
01:36:28,916 --> 01:36:30,941
هل تؤمن بأنه كان الشيطان؟
1143
01:36:42,496 --> 01:36:45,124
هل الدفاع جاهز للإستمرار؟
1144
01:36:45,332 --> 01:36:49,200
نعم، سيادتك. الدفاع يستدعي
الأب ريتشارد مور
1145
01:36:56,577 --> 01:36:59,876
فليتذكر الشاهد أنه ما زال تحت القسم
1146
01:37:09,390 --> 01:37:12,553
متى آخر مرة رأيت فيها إيميلي على قد الحياة؟ -
في الليلة التي سبقت وفاتها -
1147
01:37:12,760 --> 01:37:16,025
والدتها ماريا اتصلت بي قائلة
أن إيميلي أرادت رؤيتي
1148
01:37:16,230 --> 01:37:18,824
لماذا كانت تريدك؟ -
لتعطيني هذا -
1149
01:37:19,333 --> 01:37:21,631
هل شرحت لك إيميلي مغزى
الرسالة؟
1150
01:37:22,069 --> 01:37:27,132
نعم. قالت أنها كتبتها في الصباح
بعد عملية الطرد الفاشلة
1151
01:37:27,441 --> 01:37:29,807
وقالت انه من المهم لي أن
تشاركني إياها
1152
01:37:33,848 --> 01:37:36,681
أب مور، هل كانت إيميلي إنسانة صالحة؟
1153
01:37:38,285 --> 01:37:43,587
أعتقد أني في يوم ما
سيُعترف بإيميلي كقديسة
1154
01:37:44,692 --> 01:37:47,490
إذاُ لقد أحبت الرب؟ -
نعم. لقد كانت مؤمنة جداً -
1155
01:37:48,529 --> 01:37:50,463
أب مور، بما أن إيميلي أحبت الرب
1156
01:37:50,664 --> 01:37:53,360
وكانت إنسانة طبيعية ومؤمنة، لماذا
تعتقد أن الرب
1157
01:37:53,567 --> 01:37:55,262
سمح بحدوث ما حدث معها؟ -
اعترض -
1158
01:37:55,469 --> 01:37:57,130
ما مغزى ذلك السؤال؟
1159
01:37:57,338 --> 01:37:59,533
معتقدات الأب مور في هذه القضية
مهمة
1160
01:37:59,740 --> 01:38:02,732
في تكوين مفهوم له ولفهم إيميلي
لحالتها
1161
01:38:02,943 --> 01:38:05,912
وذلك التفاهم المتبادل أساسي
وحاسم
1162
01:38:06,113 --> 01:38:08,308
فيما إذا كان الأب مور مهمل أم لا
1163
01:38:11,085 --> 01:38:12,279
سأسمح بذلك
1164
01:38:12,486 --> 01:38:15,011
سيادتك، استسمحي لشخص ما
بالشهادة
1165
01:38:15,222 --> 01:38:18,385
عن لماذا الرب سمح بموت فتاة شابة
1166
01:38:18,592 --> 01:38:21,083
اعتراضك مرفوض
1167
01:38:21,629 --> 01:38:23,426
:أب مور، مرة أخرى
1168
01:38:24,965 --> 01:38:29,459
لماذا سمح الرب بحدوث تلبس لإيميلي
من قبل الشياطين ومن ثم تموت؟
1169
01:38:30,137 --> 01:38:32,230
ساسمح لإيميلي بالإجابة عن
هذا
1170
01:38:36,744 --> 01:38:39,736
الليلة الماضية، في ليلة الهالويين
1171
01:38:39,947 --> 01:38:44,350
حاول الأب مور طرد ستةشياطين
من داخل جسدي
1172
01:38:45,019 --> 01:38:46,782
رفضوا الرحيل
1173
01:38:48,022 --> 01:38:50,490
بعد محاولة طرد الشياطين
1174
01:38:50,858 --> 01:38:55,488
حٌملت إلى غرفتي، ونمت نوماً عميقاً
1175
01:38:57,364 --> 01:39:02,392
استيقظت لاحقاً بعد ساعات
على صوت يناديني باسمي
1176
01:40:16,944 --> 01:40:20,243
مرة أخرى سمعت صوتاً
يناديني باسمي
1177
01:40:20,848 --> 01:40:24,011
لقد كانت السيدة العذراء
1178
01:40:25,052 --> 01:40:27,179
وعندما نظرت إليها
1179
01:40:27,788 --> 01:40:31,019
:ابتسمت لي وقالت
1180
01:40:31,825 --> 01:40:34,988
إيميلي، السماء ليست غافلة
عما تعانيه من ألم
1181
01:40:35,195 --> 01:40:38,687
قالت ان مريم العذراء تحدثت إليها
في وسط الحقل؟
1182
01:40:39,233 --> 01:40:41,599
نعم -
وهل صدقتها؟ -
1183
01:40:41,802 --> 01:40:43,702
أؤمن بأن إيميلي قالت الحقيقة
1184
01:40:45,372 --> 01:40:46,737
أرجوك أكمل
1185
01:40:49,309 --> 01:40:53,507
سألت السيدة العذراء، لماذا
أعاني هكذا؟
1186
01:40:54,148 --> 01:40:57,117
لماذا لم تتركني الشياطين الليلة الماضية؟
1187
01:40:58,585 --> 01:41:01,884
لقد قالت، أنا آسفة إيميلي
1188
01:41:02,156 --> 01:41:05,216
الشياطين سيبقون في مكانهم
1189
01:41:06,060 --> 01:41:09,359
ثم قالت، تستطيعين الذهاب معي بسلام
1190
01:41:09,830 --> 01:41:12,321
متحررة من جسدك
1191
01:41:12,866 --> 01:41:15,960
أو تختارين هذا
1192
01:41:17,371 --> 01:41:19,305
ستعانين كثيراً
1193
01:41:19,506 --> 01:41:25,172
لكن من خلالك، سيؤمن الكثير بحقيقة
عالم الأرواح
1194
01:41:27,247 --> 01:41:30,045
الخيار يرجع لك
1195
01:41:37,925 --> 01:41:39,984
لقد قررت البقاء
1196
01:42:09,790 --> 01:42:13,954
في النهاية، سينتصر الخير
على الشر
1197
01:42:14,761 --> 01:42:16,922
من خلال خبرتي
1198
01:42:17,498 --> 01:42:20,331
سيعلم الناس أن الشياطين حقيقة
1199
01:42:22,603 --> 01:42:26,471
يقول الناس أن الإله ميت
1200
01:42:29,143 --> 01:42:31,611
لكن كيف يمكنهم التفكير هكذا؟
1201
01:42:32,179 --> 01:42:34,238
إذا أريتهم الشيطان؟
1202
01:42:39,853 --> 01:42:43,812
هل رأيت الإصابات على يدين
وقدمين إيميلي؟
1203
01:42:44,024 --> 01:42:48,961
أجل، أجل، دامت الجروح
لبعض الوقت
1204
01:42:49,163 --> 01:42:53,361
وهل ربطت هذه الجروح بشيء
له دلالات فائقة للطبيعة؟
1205
01:42:53,767 --> 01:42:57,669
أعتقد أنها ندب سماوية
1206
01:42:57,871 --> 01:42:59,839
بهذا، تقصد أن الإصابات غير الطبيعية
1207
01:43:00,040 --> 01:43:03,009
تطابق جروح صلب المسيح؟
1208
01:43:03,210 --> 01:43:04,837
نعم
1209
01:43:06,013 --> 01:43:12,179
هذه الندبات أو العلامات تشير إلى مس
مس إلهي
1210
01:43:16,089 --> 01:43:20,549
بعد هذه الليلة، لماذا بإعتقادك رفضت
إيميلي خوض عملية طرد ثانية؟
1211
01:43:21,795 --> 01:43:25,196
اعتقد أنها رضيت بقدرها
1212
01:43:27,634 --> 01:43:30,660
هل هناك أمر آخر تريد إخباري
به بخصوص إيميلي؟
1213
01:43:34,908 --> 01:43:36,307
كلا
1214
01:43:39,379 --> 01:43:41,040
إنتهي عمل الدفاع
1215
01:43:50,090 --> 01:43:52,490
يربط الأب مور أحداث مقدسة
1216
01:43:52,693 --> 01:43:56,220
بإصابات إيميلي في اليدين والقدمين
1217
01:43:56,430 --> 01:43:57,863
لماذا؟
1218
01:43:59,233 --> 01:44:03,192
لأنه يراهم كإثبات
لما يريد أن يؤمن به
1219
01:44:04,471 --> 01:44:07,736
بان إيميلي قديسة مستها
يد السماء
1220
01:44:08,742 --> 01:44:12,303
أخشى من أن الحقيقة
أقل إلهاماً
1221
01:44:12,980 --> 01:44:18,282
لأن الحقيقة، مع الوقت الذي
ظهرت فيه هذه الندبات
1222
01:44:18,819 --> 01:44:21,617
أظهر إيميلي ميولاً
لإيذاء نفسها
1223
01:44:21,822 --> 01:44:25,087
وفعلت ذلك مجدداً على الأسلاك
1224
01:44:25,292 --> 01:44:28,625
التي تحيط بمزرعة آل روز
1225
01:44:33,567 --> 01:44:39,802
معتقدات الأب مور تعتمد على معتقدات
وخزعبلات غير منطقية
1226
01:44:40,007 --> 01:44:42,999
عانت إيميلي لأنها
كانت مريضة
1227
01:44:44,411 --> 01:44:46,140
ليس لأنها كانت قديسة
1228
01:44:48,448 --> 01:44:52,077
أنا رجل مؤمن
ولكني رجل حقائق أيضاً
1229
01:44:52,753 --> 01:44:58,316
وهنا، الحقائق هي الأكثر أهمية
1230
01:44:59,660 --> 01:45:02,128
:وحقائق هذه القضية كالتالي
1231
01:45:02,963 --> 01:45:07,229
إيميلي روز مصابة بالصرع الذي سبب
بدوره الإنفصام الذهني
1232
01:45:07,601 --> 01:45:11,128
ومع الوقت، كان يجب أن تشفى
بواسة الدواء
1233
01:45:11,338 --> 01:45:15,775
لكن لم يحصل هذا. لماذا؟ أن الأب ريتشارد
مور أقنع إيميلي
1234
01:45:15,976 --> 01:45:20,413
بانها ليست مريضة وأنها
لا تحتاج لأخذ الدواء
1235
01:45:20,614 --> 01:45:23,412
وفي الأسابيع التي قادتها
إلى موتها
1236
01:45:23,617 --> 01:45:27,678
عندما كانت بأشد الحاجة إلى
الرعاية الطبية
1237
01:45:28,355 --> 01:45:30,585
فضل غي أخذها إلى المستشفى
1238
01:45:40,300 --> 01:45:42,165
إذاً
1239
01:45:42,936 --> 01:45:46,133
قدم لنا الدفاع تفسيراً عجيباً
1240
01:45:46,606 --> 01:45:51,305
وإبداعي للأحداث التي
أدت إلى هذا
1241
01:45:51,812 --> 01:45:58,149
سيداتي وسادتي
لا تصدقوا هذا
1242
01:45:58,652 --> 01:46:03,555
لأن الحقيقة هي أنه لم
يكن الشيطان هو من فعل هذا بإيميلي روز
1243
01:46:07,361 --> 01:46:08,919
إنه كان المتهم
1244
01:46:30,016 --> 01:46:31,608
أيتها المحامية
1245
01:46:37,290 --> 01:46:40,919
يدعي إيثان توماس بأنه
رجل مؤمن
1246
01:46:46,333 --> 01:46:49,063
أنا، من جانب آخر، إمراة غير مؤمنة
1247
01:46:53,206 --> 01:46:55,333
الملائكة والشياطين
1248
01:46:56,176 --> 01:46:58,041
الرب والشيطان
1249
01:47:02,082 --> 01:47:05,449
أما أن هذه الأشياء موجودة
أون أنها ليست موجودة
1250
01:47:08,188 --> 01:47:09,883
هل نحن الوحيدون في هذه الحياة؟
1251
01:47:10,557 --> 01:47:12,616
أم لسنا لوحدنا؟
1252
01:47:13,527 --> 01:47:16,325
الإعتقادان مذهلان
1253
01:47:19,199 --> 01:47:23,329
هل حقاً أؤمن بأن هذه المأساة
سببها الشيطان؟
1254
01:47:23,537 --> 01:47:25,300
لأكون صادقة، لا أعلم
1255
01:47:26,973 --> 01:47:29,703
لكني لا أستطيع نفي إمكانية ذلك
1256
01:47:30,377 --> 01:47:32,174
الإدعاء يحاول إقناعكم بأن
1257
01:47:32,379 --> 01:47:35,678
صرع والإنفصام الذهني في إيميلي
كان حقيقة
1258
01:47:35,882 --> 01:47:39,978
لأن الحقائق لا تترك مجالاً
للشك المعقول
1259
01:47:40,187 --> 01:47:42,417
ولكن هذه المحكمة ليست
عن الحقائق
1260
01:47:43,356 --> 01:47:46,120
هذه المحكمة عن الإحتمالات
1261
01:47:46,693 --> 01:47:49,423
هل هي حقيقة أن إيميلي كانت حساسة
للقوى الخارجية
1262
01:47:49,629 --> 01:47:51,119
كما تقترح الدكتورة إداني؟
1263
01:47:51,331 --> 01:47:57,031
بأن شخص بطبيعتها تلك هو
عرضة للتلبس
1264
01:47:58,371 --> 01:48:02,273
لا يمكنني قول هذا، ولكن
:السؤال هو
1265
01:48:02,943 --> 01:48:04,137
هل ممكن حدوث هذا؟
1266
01:48:06,379 --> 01:48:10,042
هل من الممكن أن الجمبوترول
خدر مخ إيميلي؟
1267
01:48:10,250 --> 01:48:13,686
بحيث أنه لم يستجب خلال
فترة أداء طقوس طرد الأرواح
1268
01:48:15,922 --> 01:48:17,719
لا أستطيع أن أكون متأكدة
من ذلك
1269
01:48:20,126 --> 01:48:21,354
لكن هل هذا ممكن؟
1270
01:48:23,063 --> 01:48:27,329
هل محبة الرب لإيميلي
كانت حقيقة؟
1271
01:48:29,236 --> 01:48:32,899
وأنها بعد الطقس اختارت
أن تستمر للنهاية
1272
01:48:33,106 --> 01:48:36,007
لذا، حتى نؤمن بعوالم الخيال
1273
01:48:36,209 --> 01:48:39,872
والعوالم أو الممارك الروحية أنها
موجودة حقاً؟
1274
01:48:40,580 --> 01:48:42,548
لا يمكن أن أصف ذلك
بأنه حقيقة
1275
01:48:43,750 --> 01:48:45,377
:لكن اسألوا أنفسكم
1276
01:48:47,754 --> 01:48:49,016
هل ذلك ممكن؟
1277
01:48:50,690 --> 01:48:52,749
أن الذي آمنت به إيميلي
1278
01:48:52,959 --> 01:48:54,654
أن الذي آمن به الأب مور
1279
01:48:54,861 --> 01:48:59,457
وذلك الإيمان الخالص
هو الذي حدد خياراتهم
1280
01:48:59,666 --> 01:49:03,397
:الآن، السؤال الأكثر أهمية
1281
01:49:04,905 --> 01:49:07,567
هل الأب مور مذنب
1282
01:49:07,774 --> 01:49:11,505
بسبب الإهمال المؤدي إلى الموت؟
1283
01:49:12,045 --> 01:49:16,914
هل هو، في الواقع تجاهل احتياجات
إيميلي ليلطخ
1284
01:49:17,117 --> 01:49:19,517
يداه وتكونا سبب موتها؟
1285
01:49:19,719 --> 01:49:23,746
لا، هذه ليست حقيقة
1286
01:49:23,957 --> 01:49:26,653
إنها ليست حقيقة أن إيميلي
كانت مصابة بالصرع
1287
01:49:26,860 --> 01:49:31,263
إنها ليست حقيقة أنها كانت مصابة
بإنفصام ذهني
1288
01:49:31,464 --> 01:49:32,931
الحقائق
1289
01:49:33,667 --> 01:49:36,932
لا يمكن أن تسمح بتواجد
احتمالات معها
1290
01:49:38,405 --> 01:49:39,770
الحقيقة الوحيدة
1291
01:49:39,973 --> 01:49:45,036
الوحيدة التي لا
أشك فيها في هذه القضية
1292
01:49:45,245 --> 01:49:48,737
هي أن الأب مور قد
أحب إيملي من كل قلبه
1293
01:49:49,149 --> 01:49:52,448
بذل كل ما بوسعه لمساعدتها
1294
01:49:52,652 --> 01:49:57,385
خاطر بحياته حتى نسمع قصتها
1295
01:50:04,364 --> 01:50:05,888
سيداتي سادتي هيئة المحلفين
1296
01:50:06,099 --> 01:50:09,432
أحياناً من مهامي الدفاع
عن رجال أشرار
1297
01:50:10,837 --> 01:50:13,738
الأب ريتشارد مور
ليس واحداً منهم
1298
01:50:16,943 --> 01:50:18,808
لا ترسلوا برجل صالح
إلى السجن
1299
01:50:19,012 --> 01:50:22,072
لا اطلب منكم تصديق كل ما
يؤمن به هو
1300
01:50:22,282 --> 01:50:25,683
ما أطلبه ببساطة أن
تؤمنوا بالأب مور
1301
01:50:42,802 --> 01:50:44,827
سيدة فورمان، هل توصلت هيئة
المحلفين إلى قرار؟
1302
01:50:45,171 --> 01:50:46,695
نعم، سيادتك
1303
01:50:58,852 --> 01:51:00,945
رجاءاً، اقرأيه بصوت واضح
1304
01:51:05,558 --> 01:51:08,618
في قضية الناس ضد
الأب ريتشارد مور
1305
01:51:08,828 --> 01:51:11,558
نحن، هيئة المحلفين، نجد
المتهم
1306
01:51:11,765 --> 01:51:14,666
مذبناً بالإهمال المؤدي إلى الموت
1307
01:51:16,503 --> 01:51:18,903
تشكر المحكمة هيئة المحلفين
على خدماتهم
1308
01:51:20,206 --> 01:51:24,199
النطق بالحكم في هذه القضية
سيكون في الثالث من إبريل
1309
01:51:24,411 --> 01:51:26,538
حضرتك، إذا سمحت القاضية
1310
01:51:26,746 --> 01:51:28,907
طلب الأب مور في بداية
المحاكمة
1311
01:51:29,115 --> 01:51:31,879
أنه إذا أدين في المحاكمة
أن يتم النطق بالحكم مباشرة
1312
01:51:32,085 --> 01:51:34,019
نعم، أتذكر هذا
1313
01:51:34,220 --> 01:51:38,384
هل للإدعاء أي اعتراض على
التعجيل بنطق الحكم؟
1314
01:51:39,426 --> 01:51:40,916
حسناً جداً
1315
01:51:44,698 --> 01:51:47,690
أب ريتشارد مور، هل أنت مدرك
للعقوية
1316
01:51:47,901 --> 01:51:50,529
ومعناها التي قد تتخذ ضدك؟
نعم، سيادتك -
1317
01:51:50,737 --> 01:51:53,069
وهل تدرك ثقل هذه الجريمة؟ -
1318
01:51:53,273 --> 01:51:57,733
وأنه باسم القانون قد تصل عقوبتك
إلى 10 سنوات في السجن
1319
01:51:57,944 --> 01:51:59,241
نعم، أدرك هذا
1320
01:51:59,446 --> 01:52:01,346
هل هناك أي شيء
.. تود قوله
1321
01:52:01,548 --> 01:52:03,106
قبل النطق بالحكم؟
1322
01:52:03,316 --> 01:52:05,181
لا، سيادتك -
حسناً -
1323
01:52:05,385 --> 01:52:07,478
عذراً، سيادتك
1324
01:52:07,687 --> 01:52:10,053
لكن الهيئة تريد أن
تقدم توصية
1325
01:52:10,256 --> 01:52:12,087
تتعلق بالحكم
اعتراض -
1326
01:52:12,592 --> 01:52:14,059
اجلس أيها المحامي
1327
01:52:14,260 --> 01:52:17,752
إنها مجرد توصية وأود سماعها
1328
01:52:20,266 --> 01:52:22,757
نحكم عليه بالخدمة المدنية
1329
01:52:32,912 --> 01:52:34,209
سأوافق على ذلك
1330
01:52:39,252 --> 01:52:40,742
أب مور، أنت مذنب
1331
01:52:42,021 --> 01:52:43,750
ومع ذلك فانت حر
1332
01:52:45,125 --> 01:52:48,094
لقد فضت المحكمة -
فليقف الجميع -
1333
01:52:56,136 --> 01:52:57,433
شكراً لك
1334
01:53:24,631 --> 01:53:27,395
حسناً، لقد فاجأتنا جميعاً
1335
01:53:28,001 --> 01:53:30,401
كل شخص في هذه الشركة
يراه انتصاراً آخر
1336
01:53:30,603 --> 01:53:32,628
الأسقفية سعيدة بذلك
1337
01:53:32,839 --> 01:53:35,706
لأنها تشعر بأن المحاكمة
أيقظت اهتمام الناس بالكنيسة
1338
01:53:35,909 --> 01:53:37,638
هل شاهدت الأخبار؟
1339
01:53:37,844 --> 01:53:40,369
ذلك هو راهبنا مغادراً المحكمة
رجلاً حراً
1340
01:53:40,580 --> 01:53:42,207
برفقتك
1341
01:53:42,615 --> 01:53:44,810
فقط مثل جيمس فان هوفر
1342
01:53:46,686 --> 01:53:48,620
حسناً، دعيني أقول لك بأني
كنت مخطئاً
1343
01:53:48,922 --> 01:53:50,287
لكني مستعد لتصحيح ذلك
1344
01:53:50,924 --> 01:53:53,620
أعرض عليك شراكة كاملة
في الشركة
1345
01:53:57,330 --> 01:53:58,820
احتفظ بها
1346
01:54:23,256 --> 01:54:25,952
هل ستعود إلى أبرشيتك؟
1347
01:54:29,362 --> 01:54:31,023
لا أستطيع العودة
1348
01:54:31,464 --> 01:54:33,022
ليس الآن
1349
01:54:35,301 --> 01:54:37,201
بعد رؤيتك لعالم الظلام
1350
01:54:38,471 --> 01:54:41,872
أعتقد أنك ستحملينه معك
بقية حياتك
1351
01:54:46,179 --> 01:54:47,703
ماذا عنك؟
1352
01:54:50,216 --> 01:54:52,844
هل تؤمنين بأنك قد
رأيت عالم الظلام أيضاً؟
1353
01:54:56,489 --> 01:54:58,150
لا أعلم
1354
01:55:00,660 --> 01:55:02,924
لست متأكدة مما رأيته
1355
01:55:11,971 --> 01:55:15,372
من اختار المرثية؟ -
أنا اخترتها -
1356
01:55:16,276 --> 01:55:20,144
إنها من الفصل الثاني لفليب، الآية 12
1357
01:55:20,813 --> 01:55:24,214
قرأتها لي إيميلي الليلة في
التي سبقت وفاتها
1358
01:55:37,000 --> 01:55:41,100
إعمل على خلاص نفسك بالحرية والخشية
1359
01:57:03,909 --> 01:57:08,433
كما كان توقع إيميلي. قصتها نبهت العديد
من الناس. أصبح قبر إيميلي
1360
01:57:08,809 --> 01:57:15,137
مزاراَ مقدساً تقصده
الناس من كل أرجاء العالم
1361
01:57:16,326 --> 01:57:24,026
بعد انتهاء المحاكمة اختلى الكاهن مور بنفسه
رافضاً نداء الإثم وجريمته. ومتذكر أن هذه مهمة
الرب. المحاكمة الدنيوية لا تستطيع
تمرير أي قرار فيها
1362
01:57:30,027 --> 01:57:40,027
تشاركت إيرين برونر بملفات القضية مع خبيرة
وباحثة طبية وعالمة أجناس بشرية وكتبوا بحثاً
ونشروه عن حياة وموت إيميلي روز الذي أقتبس
منه هذا الفلم
1363
01:57:42,028 --> 01:57:50,128
ترجمة
Hassan alaali
1364
01:57:51,129 --> 01:57:58,129
www.dvd4arab.com