1 00:00:04,804 --> 00:00:07,104 Rome, 44 B.C. 2 00:00:07,270 --> 00:00:09,613 There are whispers of civil war. 3 00:00:09,819 --> 00:00:14,359 The military conquests of Julius Caesar have won him the love of the people- 4 00:00:14,437 --> 00:00:17,058 - and the hostility of the corrupted senate. 5 00:00:17,190 --> 00:00:21,823 To counter the cult of Caesar, his enemies lure the people with bloody spectacles- 6 00:00:21,871 --> 00:00:24,650 - where slaves are forced to fight to the death. 7 00:00:24,982 --> 00:00:27,104 The republic is dying, 8 00:00:27,343 --> 00:00:30,222 - and the age of the gladiator has begun. 9 00:00:30,575 --> 00:00:36,272 And before it is done, the fate of an empire will fall upon the shoulders of one man... 10 00:00:36,371 --> 00:00:37,871 ...a slave. 11 00:00:37,928 --> 00:00:39,428 A gladiator. 12 00:01:29,122 --> 00:01:32,672 We prepare Honorsat the senate steps, and instead Caesar brings us here. 13 00:01:32,999 --> 00:01:34,499 It's smart politics. 14 00:01:34,557 --> 00:01:35,860 He gives the mob a voice. 15 00:01:35,993 --> 00:01:38,810 The senate is Rome, Brutus, not the mob. 16 00:01:38,968 --> 00:01:40,893 The senate is the republic. 17 00:01:42,260 --> 00:01:44,060 You think the rumors are true, then? 18 00:01:44,811 --> 00:01:46,311 He aims to be king? 19 00:01:46,807 --> 00:01:49,092 Who else would have the nerve to change the bloody calendar? 20 00:01:49,116 --> 00:01:52,942 As if owning half the earth weren't enough, now he aims to own the sun and moon as well. 21 00:01:52,966 --> 00:01:54,466 King? 22 00:01:54,698 --> 00:01:56,198 He aims to be a god. 23 00:02:01,772 --> 00:02:04,420 Hail, Caesar! Hail, Caesar... 24 00:02:06,012 --> 00:02:08,926 I see no senators on that chariot with him. 25 00:02:11,302 --> 00:02:15,019 Hail, Caesar! Hail, Caesar... 26 00:02:27,696 --> 00:02:30,179 Mark Antony, you look well. 27 00:02:30,978 --> 00:02:32,569 Rome's favorite son returns. 28 00:02:36,078 --> 00:02:37,578 Welcome home, brother. 29 00:02:39,426 --> 00:02:40,926 Dear Atia. 30 00:02:41,067 --> 00:02:42,082 Octavius? 31 00:02:42,574 --> 00:02:44,102 Your nephew is delayed. 32 00:02:47,853 --> 00:02:49,353 Noble Cicero. 33 00:02:50,239 --> 00:02:51,739 Just read your latest. 34 00:02:51,965 --> 00:02:53,255 Brilliant, as usual. 35 00:02:53,368 --> 00:02:54,868 You're quite tough on me. 36 00:02:54,971 --> 00:02:57,909 Think of it as advice from a cranky old man. 37 00:02:58,386 --> 00:03:01,154 It's your time now. You've proven yourself a conqueror. 38 00:03:01,375 --> 00:03:03,740 Now Rome needs a unifying force. 39 00:03:05,195 --> 00:03:06,695 Wise Cassius. 40 00:03:06,731 --> 00:03:09,372 Triumphant Caesar. Rome exults in your return. 41 00:03:09,470 --> 00:03:12,112 The senate has commissioned 12 statues in your honor, 42 00:03:12,164 --> 00:03:16,377 - including an ivory likeness to be presented to you at the circus games, 43 00:03:16,479 --> 00:03:18,773 - so deep is our gratitude. 44 00:03:18,876 --> 00:03:20,376 I thank you. 45 00:03:22,261 --> 00:03:25,004 Most excellent senator Brutus. 46 00:03:26,423 --> 00:03:27,923 Caesar. 47 00:03:31,282 --> 00:03:33,882 Look at you... a model senator. 48 00:03:34,286 --> 00:03:36,141 The legion wouldn't recognize you. 49 00:03:36,938 --> 00:03:38,438 I've fooled them all. 50 00:03:39,023 --> 00:03:40,364 Enough of pageantry. 51 00:03:40,441 --> 00:03:41,270 To the arena. 52 00:03:41,547 --> 00:03:43,047 To sport! 53 00:03:50,180 --> 00:03:53,626 Hail, Caesar! Hail, Caesar! 54 00:03:53,697 --> 00:03:55,197 Citizens! 55 00:03:56,503 --> 00:03:59,185 Citizens! Citizens! 56 00:03:59,747 --> 00:04:07,199 Your gladiators fight here today in honor of our returning hero... 57 00:04:07,281 --> 00:04:12,017 ...the Victor at Zela, conqueror of Gaul... 58 00:04:12,134 --> 00:04:14,761 Julius Caesar! 59 00:04:17,775 --> 00:04:22,374 Hail, Caesar! Hail, Caesar! 60 00:04:25,289 --> 00:04:29,669 First let me introduce to you- 61 00:04:29,962 --> 00:04:33,294 - the most fearsome warrior- 62 00:04:33,377 --> 00:04:36,863 - since Hannibal of Carthage, 63 00:04:36,951 --> 00:04:38,661 - undefeated... 64 00:04:38,769 --> 00:04:43,187 ...here is the Reterian! 65 00:04:58,900 --> 00:05:02,780 And his opponent... 66 00:05:22,888 --> 00:05:29,732 Citizens, I present to you Rome's champion... 67 00:05:29,830 --> 00:05:32,006 ...Tyrannus! 68 00:05:54,949 --> 00:05:56,449 Octavius! 69 00:06:24,656 --> 00:06:27,043 I see things are about as I left them. 70 00:06:34,916 --> 00:06:38,367 We, who are about to die, salute you. 71 00:07:03,387 --> 00:07:04,887 I've seen Tyrannus fight. 72 00:07:04,914 --> 00:07:08,364 I have 100 Denarii says he makes short work of this Reterian. Cassius? 73 00:07:08,391 --> 00:07:11,719 I can't keep track of the gladiators. They die so quickly. 74 00:07:11,820 --> 00:07:12,948 What's the difference, uncle? 75 00:07:13,097 --> 00:07:14,597 It's not like real battle. 76 00:07:15,308 --> 00:07:17,173 They bleed just the same. 77 00:07:25,140 --> 00:07:27,680 And what do you know of real battle, Octavius? 78 00:07:28,590 --> 00:07:30,090 I've studied. 79 00:07:30,802 --> 00:07:31,714 Let me show you. 80 00:07:32,010 --> 00:07:33,890 Take me with you to Syria next month. 81 00:07:33,972 --> 00:07:35,313 Let me fight in the Parthian wars. 82 00:07:35,386 --> 00:07:36,886 Octavius. 83 00:07:39,849 --> 00:07:41,349 No. 84 00:07:41,596 --> 00:07:43,453 I have other plans for you. 85 00:07:52,557 --> 00:07:53,929 You spoil him, sister. 86 00:07:54,042 --> 00:07:54,872 Do I? 87 00:07:55,526 --> 00:07:59,023 I wasn't the one who gave him 20 Libyan horses for his birthday. 88 00:08:24,188 --> 00:08:26,932 They throw Rome's finest warrior to the dogs? 89 00:08:27,014 --> 00:08:29,423 Yes, the mob's appetites have changed, great Caesar. 90 00:08:29,447 --> 00:08:32,095 They hunger to see the blood of their heroes. 91 00:08:36,000 --> 00:08:37,700 What kind of roman ideal is this? 92 00:08:37,792 --> 00:08:39,292 Fight, Tyrannus! 93 00:08:43,122 --> 00:08:48,063 - Caesar, now that you've returned... - Take the day off, Cassius. Enjoy the games. 94 00:08:48,134 --> 00:08:50,844 But discussing this could put everybody at their ease. 95 00:08:50,920 --> 00:08:56,147 If you must know my mind this instant, before I leave for Syria, I will bring in the Decree of Rome... 96 00:08:56,256 --> 00:09:00,361 ...a new set of laws that redistributes the land from the influential few- 97 00:09:00,413 --> 00:09:02,490 - to the people of Rome where it belongs. 98 00:09:09,410 --> 00:09:12,351 Of course, the senate looks forward to a vigorous debate. 99 00:09:12,424 --> 00:09:14,784 Good. My reforms begin with the senate. 100 00:09:14,897 --> 00:09:17,421 It will take old friends to see them through. 101 00:09:20,178 --> 00:09:21,678 Hail, Caesar. 102 00:10:58,860 --> 00:11:00,719 The 10th legion could use him. 103 00:11:03,591 --> 00:11:05,209 Pity he's a slave. 104 00:11:09,612 --> 00:11:14,390 Tyrannus! Tyrannus! Tyrannus! 105 00:12:21,653 --> 00:12:23,153 Do they answer? 106 00:12:26,044 --> 00:12:27,544 Your gods? 107 00:12:28,179 --> 00:12:29,679 Sometimes. 108 00:12:29,776 --> 00:12:31,276 Really? 109 00:12:31,742 --> 00:12:32,443 How? 110 00:12:32,746 --> 00:12:33,908 They give signs. 111 00:12:34,059 --> 00:12:35,559 Can they send me one? 112 00:12:35,654 --> 00:12:37,666 Maybe they have and you weren't looking. 113 00:12:39,222 --> 00:12:40,722 That would be my luck. 114 00:12:41,593 --> 00:12:43,581 And what sort of guidance are you looking for? 115 00:12:43,605 --> 00:12:45,105 Perhaps Minerva will hear. 116 00:12:49,340 --> 00:12:51,459 I'd ask her to send me far from Rome, 117 00:12:52,027 --> 00:12:54,506 - far from this boring life. 118 00:12:54,685 --> 00:12:56,344 I hope she answers for you. 119 00:12:56,626 --> 00:12:58,157 What's your name, vestal? 120 00:12:58,489 --> 00:12:59,989 Camane. 121 00:13:06,190 --> 00:13:07,690 I... 122 00:13:08,126 --> 00:13:09,645 Sorry, I must go. 123 00:13:11,167 --> 00:13:12,667 Camane! 124 00:13:12,841 --> 00:13:14,506 When will Minerva answer? 125 00:13:14,966 --> 00:13:16,712 When she answers. 126 00:13:17,485 --> 00:13:19,560 Why is it you wish you were far from here? 127 00:13:19,584 --> 00:13:23,436 Being the nephew of Caesar, some would say that the world is yours for the asking. 128 00:13:23,460 --> 00:13:24,960 They would be mistaken. 129 00:13:25,011 --> 00:13:27,336 My family treats me like a child. 130 00:13:28,867 --> 00:13:30,870 Perhaps you act like one. 131 00:13:32,522 --> 00:13:37,407 There isn't a young Lady in all of Rome who wouldn't swoon at your glance. 132 00:13:37,515 --> 00:13:40,889 And yet, of all those young ladies, you choose to give me, 133 00:13:41,610 --> 00:13:43,940 - a vestal, your attentions. 134 00:13:45,994 --> 00:13:48,913 Only a child wants what it cannot have. 135 00:13:59,173 --> 00:14:00,273 The Decree of Rome? 136 00:14:00,622 --> 00:14:02,422 You've been keeping secrets from us. 137 00:14:03,801 --> 00:14:05,055 I'm as surprised as you. 138 00:14:05,127 --> 00:14:07,677 Really? I thought you and Caesar were like brothers. 139 00:14:08,501 --> 00:14:11,451 Caesar's always kept his own counsel. That's news to no one. 140 00:14:11,704 --> 00:14:13,204 Now, what do you want? 141 00:14:13,231 --> 00:14:14,876 We wish to know your heart. 142 00:14:15,188 --> 00:14:19,219 For instance, if one day you should find yourself in heriting the mantle of Caesar, 143 00:14:19,243 --> 00:14:21,711 - could the senate depend upon your friendship? 144 00:14:21,982 --> 00:14:23,882 Caesar has said nothing of succession. 145 00:14:23,923 --> 00:14:26,860 You'd be blind not to see that Caesar's forcing a confrontation. 146 00:14:26,884 --> 00:14:31,834 Apparently he's decided that the only way to maintain his grip on power is to rob us of ours, 147 00:14:31,910 --> 00:14:35,909 - to destroy the republic, and anoint himself king. 148 00:14:36,160 --> 00:14:38,234 He has refused the crown, 149 00:14:38,458 --> 00:14:40,151 - and I take him at his word. 150 00:14:40,236 --> 00:14:42,657 Your tone suggests otherwise. 151 00:14:44,746 --> 00:14:46,554 I stand with Caesar. 152 00:15:24,785 --> 00:15:27,401 - They sent four against me. - Four, papa? 153 00:15:27,632 --> 00:15:29,132 Thracians. 154 00:15:29,219 --> 00:15:32,491 They fight with a shield and a short sword. So... 155 00:15:34,345 --> 00:15:36,930 ...shield. Short sword. 156 00:15:37,185 --> 00:15:39,966 One... two... three... 157 00:15:40,145 --> 00:15:43,248 ...four... five... six! 158 00:15:44,640 --> 00:15:47,697 - Get ready for bed, Piso. - Oh, I want to... 159 00:15:47,790 --> 00:15:50,795 Go, Piso. Do as your mother says. 160 00:15:50,954 --> 00:15:52,454 Good night. 161 00:16:26,858 --> 00:16:29,067 I don't want you to tell him these stories. 162 00:16:29,727 --> 00:16:31,388 He doesn't understand. 163 00:17:28,572 --> 00:17:30,072 Show yourself. 164 00:17:38,603 --> 00:17:40,103 Hail, Caesar. 165 00:17:40,924 --> 00:17:42,623 Rise, Tyrannus, 166 00:17:43,037 --> 00:17:44,568 - the pride of Rome. 167 00:17:55,695 --> 00:17:57,195 Thank you, great Caesar. 168 00:17:57,644 --> 00:17:59,144 We've met before. 169 00:17:59,892 --> 00:18:03,093 At the gladiator school in Campania. I was a senator then. 170 00:18:03,891 --> 00:18:07,326 If I'm not mistaken, you corrected my swords manship. 171 00:18:10,798 --> 00:18:13,031 You held the grip too tightly, great Caesar. 172 00:18:15,288 --> 00:18:16,788 Walk with me. 173 00:18:21,563 --> 00:18:23,424 Were you born a slave, Tyrannus? 174 00:18:24,720 --> 00:18:26,445 No. I stole a horse. 175 00:18:27,899 --> 00:18:30,376 I worked on my father's farm in Cyprus. 176 00:18:30,992 --> 00:18:33,889 The armies of Pompey were very cruel to the people there. 177 00:18:35,252 --> 00:18:38,032 I stole a centurion's horse and was thrown in prison. 178 00:18:38,103 --> 00:18:40,363 In prison, I was sold away to the gladiator school. 179 00:18:40,387 --> 00:18:41,329 Difficult life. 180 00:18:41,641 --> 00:18:43,141 It was my fate. 181 00:18:44,240 --> 00:18:48,290 But my victories bring some rewards from the handlers. I've been allowed to marry. 182 00:18:48,865 --> 00:18:51,441 I love my wife, my son, Piso. 183 00:18:51,524 --> 00:18:53,437 - How old is Piso? - Six years. 184 00:18:53,576 --> 00:18:55,747 Does he marvel at his father, the gladiator? 185 00:18:56,868 --> 00:18:58,250 Too much, I think. 186 00:18:58,353 --> 00:18:59,853 So it should be. 187 00:18:59,894 --> 00:19:01,962 And your dreams for him, Tyrannus? 188 00:19:05,705 --> 00:19:07,205 To not have to fight. 189 00:19:08,542 --> 00:19:10,067 To live as he chooses. 190 00:19:10,171 --> 00:19:12,688 - A free man? - Yes, of course. 191 00:19:14,541 --> 00:19:17,252 I fought 10 years for the glory of Rome, 192 00:19:17,635 --> 00:19:21,136 - conquered five nations, and filled our treasuries with gold. 193 00:19:22,244 --> 00:19:26,144 Yet I return, and the only growth I see is in the size of the senators' villas. 194 00:19:26,483 --> 00:19:28,330 I didn't conquer the world for them. 195 00:19:28,976 --> 00:19:32,027 Those lands and those treasures belong to the people- 196 00:19:32,321 --> 00:19:34,271 - and the soldiers who fought for them. 197 00:19:34,602 --> 00:19:36,191 I intend to set it right, 198 00:19:36,379 --> 00:19:38,679 - and the senate will do all it can to stop me. 199 00:19:39,580 --> 00:19:42,124 So I need a warrior to stand beside me... 200 00:19:42,436 --> 00:19:46,487 ...one unentangled by politics, who speaks his mind and is good with the sword. 201 00:19:47,290 --> 00:19:48,412 A bodyguard? 202 00:19:48,795 --> 00:19:51,309 That... and more. 203 00:19:52,794 --> 00:19:55,544 The senate seduces the mob with blood. 204 00:19:56,343 --> 00:19:58,518 But the mob loves you, Tyrannus, 205 00:19:58,600 --> 00:20:00,750 - because you represent what's best in us... 206 00:20:00,812 --> 00:20:03,844 ...strength, courage, honor. 207 00:20:05,052 --> 00:20:07,678 I need you to serve me these next few weeks. 208 00:20:07,862 --> 00:20:12,113 And in return... I offer this. 209 00:20:15,118 --> 00:20:16,546 The wooden sword. 210 00:20:16,598 --> 00:20:20,554 Given to gladiators who show exceptional bravery and skill in the arena. 211 00:20:21,194 --> 00:20:23,411 The wooden sword means freedom. 212 00:20:24,211 --> 00:20:25,711 Take it... 213 00:20:25,903 --> 00:20:28,589 ...and your son will live in a world without chains. 214 00:20:35,603 --> 00:20:39,075 I... I don't know what to say. 215 00:20:39,600 --> 00:20:41,100 Say "yes." 216 00:20:55,566 --> 00:20:59,762 I have built the greatest fighting force in the world, 217 00:20:59,857 --> 00:21:05,431 - advanced the frontiers of roman control from Britannia to North Africa. 218 00:21:06,451 --> 00:21:10,905 I have conquered the world for you, the people of Rome, 219 00:21:11,525 --> 00:21:14,514 - not for the senators on Palatine Hill. 220 00:21:14,608 --> 00:21:15,682 There's still time for negotiation. 221 00:21:15,755 --> 00:21:18,316 Name a single law or treaty that Caesar has not broken. 222 00:21:18,340 --> 00:21:19,680 The mob won't stand for it. 223 00:21:19,742 --> 00:21:23,548 What's been set in motion cannot be unset. 224 00:21:27,361 --> 00:21:28,861 Mother Noella. 225 00:21:31,058 --> 00:21:32,964 - What's happened? - The goats are sick. 226 00:21:32,988 --> 00:21:34,657 Mother Noella, it's all blood. 227 00:21:34,904 --> 00:21:38,695 The midwife told Meof five stillborns this week on the Palatine Hill, all boys. 228 00:21:38,719 --> 00:21:40,647 - It's gossip. - It's omens. 229 00:21:40,852 --> 00:21:44,201 In the coming days, I will present the Decree of Rome... 230 00:21:44,426 --> 00:21:48,594 ...the most sweeping reforms in constitutional law- 231 00:21:48,722 --> 00:21:51,299 - since the publishing of the 12 tables. 232 00:21:51,579 --> 00:21:55,772 The college augurs warn of blood on the ides. We must tell Caesar. 233 00:21:56,054 --> 00:21:58,911 I'll discuss this with thearval priests, make my decision. 234 00:21:58,987 --> 00:22:00,995 And you will forget what you have seen. 235 00:22:02,977 --> 00:22:04,477 What will you do? 236 00:22:04,820 --> 00:22:07,144 We need Caesar isolated. 237 00:22:39,990 --> 00:22:40,752 How much? 238 00:22:40,828 --> 00:22:42,328 Three Semis, ma'am. 239 00:22:50,706 --> 00:22:52,299 How beautiful. 240 00:23:00,224 --> 00:23:01,724 Piso? 241 00:23:02,154 --> 00:23:03,168 Did you see my son? 242 00:23:03,395 --> 00:23:04,059 Ma'am? 243 00:23:04,592 --> 00:23:06,092 Piso? 244 00:23:07,509 --> 00:23:09,009 Piso! 245 00:23:11,049 --> 00:23:12,549 Piso! 246 00:23:14,008 --> 00:23:15,508 Piso! 247 00:23:31,628 --> 00:23:34,493 - Tyrannus! Tyrannus! - Moira! 248 00:23:34,723 --> 00:23:36,823 What is it? What's happened? Where's Piso? 249 00:23:36,905 --> 00:23:39,035 He was there beside meat the marketplace. 250 00:23:39,307 --> 00:23:40,955 Someone must have taken him. 251 00:23:46,146 --> 00:23:47,646 Wait here! 252 00:23:50,387 --> 00:23:52,490 Piso! Piso! 253 00:23:53,222 --> 00:23:56,674 Have you seen a boy about six years, this high? 254 00:23:57,196 --> 00:23:58,800 There's no sign of the gladiator. 255 00:23:58,824 --> 00:24:01,094 We've searched his home in the slave barracks... nothing. 256 00:24:01,118 --> 00:24:02,618 Tyrannus will come. 257 00:24:02,812 --> 00:24:04,676 Caesar, let the senate wait. 258 00:24:04,783 --> 00:24:06,933 At least until the praetorian find Tyrannus. 259 00:24:07,042 --> 00:24:08,998 I agree. Call it off, brother. 260 00:24:09,126 --> 00:24:11,128 Present the Decree of Rome another time. 261 00:24:11,297 --> 00:24:12,849 There is no other time. 262 00:24:16,227 --> 00:24:17,727 Is it him? 263 00:24:18,316 --> 00:24:19,816 It's a vestal, Caesar. 264 00:24:20,738 --> 00:24:22,238 Your name, sister. 265 00:24:22,432 --> 00:24:23,626 Camane, Lord. 266 00:24:23,774 --> 00:24:25,274 Forgive me. 267 00:24:25,709 --> 00:24:29,318 What I have to say, I speak for myself, not the order. 268 00:24:29,758 --> 00:24:32,478 The signs warn of blood on the ides of March. 269 00:24:32,581 --> 00:24:35,140 You must not ride to Rome, not today. 270 00:24:35,242 --> 00:24:36,896 Now this. You must reconsider. 271 00:24:37,588 --> 00:24:41,058 What would you have me do? Hide under the bed? 272 00:24:41,550 --> 00:24:43,502 That would be merry news to the senate. 273 00:24:43,579 --> 00:24:44,494 But the gods. 274 00:24:44,602 --> 00:24:47,639 I've lived my whole life in defiance of the gods. 275 00:24:48,073 --> 00:24:50,358 Let this day be no different. 276 00:24:54,458 --> 00:24:57,234 Man your horse. We ride. 277 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 Uncle! 278 00:25:13,746 --> 00:25:15,246 Uncle! 279 00:25:24,621 --> 00:25:27,221 Have you seen a boy about this high, about six years? 280 00:25:28,714 --> 00:25:30,214 Piso! 281 00:25:30,464 --> 00:25:31,964 Piso! 282 00:25:32,346 --> 00:25:33,846 Piso! 283 00:25:34,037 --> 00:25:35,537 Piso! 284 00:26:08,595 --> 00:26:10,095 General... 285 00:26:11,925 --> 00:26:14,311 ...your presence is required for just a moment. 286 00:27:13,637 --> 00:27:14,364 Papa? 287 00:27:14,471 --> 00:27:15,971 Piso! 288 00:28:15,369 --> 00:28:20,043 My brother in exile, great Caesar, I beg leniency. 289 00:28:20,151 --> 00:28:23,321 This is an old issue. There will be no pardon. 290 00:28:23,628 --> 00:28:26,551 Rise, senator Cimber, and take your seat. 291 00:29:30,752 --> 00:29:32,667 You have saved your boy. 292 00:29:32,779 --> 00:29:35,954 But who will save your beloved Caesar? 293 00:29:57,696 --> 00:30:01,184 And you, my child? 294 00:31:08,319 --> 00:31:09,819 By the gods. 295 00:31:17,606 --> 00:31:18,507 Caesar. 296 00:31:18,606 --> 00:31:20,249 - Tyrannus. - I'm here. 297 00:31:21,873 --> 00:31:23,373 Protect him. 298 00:31:24,174 --> 00:31:25,993 Protect who, great Caesar? 299 00:31:27,001 --> 00:31:29,987 My heir. My successor. 300 00:31:30,500 --> 00:31:31,640 Mark Antony, of course. 301 00:31:31,733 --> 00:31:34,539 No. Not Antony. 302 00:31:34,962 --> 00:31:36,462 Octavius. 303 00:31:37,412 --> 00:31:39,106 My sister's boy. 304 00:31:40,283 --> 00:31:43,878 He will save the dream of Rome, Tyrannus. 305 00:31:45,967 --> 00:31:48,394 Teach him how to fight, my friend. 306 00:31:50,534 --> 00:31:52,587 Teach him how to rule. 307 00:31:54,844 --> 00:31:56,344 I will. 308 00:32:10,931 --> 00:32:12,431 Antony. 309 00:32:16,477 --> 00:32:17,977 What did he say? 310 00:32:20,604 --> 00:32:22,104 He said... 311 00:32:23,077 --> 00:32:24,577 ..."protect him." 312 00:32:25,319 --> 00:32:26,819 Protect who? 313 00:32:29,272 --> 00:32:30,772 Tyrannus... 314 00:32:32,211 --> 00:32:35,334 ...protect who? 315 00:33:03,843 --> 00:33:05,988 What have these madmen done? 316 00:33:36,963 --> 00:33:38,950 What if the mob turns violent? 317 00:33:41,511 --> 00:33:43,047 I've made preparations. 318 00:33:43,574 --> 00:33:45,085 And what about him? 319 00:33:54,168 --> 00:33:56,313 This was a terrible day for us all. 320 00:34:18,370 --> 00:34:19,870 Bastards. 321 00:34:21,626 --> 00:34:24,458 You stupid bastards. 322 00:34:24,740 --> 00:34:26,686 Cooler heads must prevail now, general. 323 00:34:26,710 --> 00:34:28,210 What's done is done. 324 00:34:28,646 --> 00:34:31,364 You say this to me with his blood on your hands? 325 00:34:32,911 --> 00:34:35,686 I should throw all your heads to the dogs. 326 00:34:35,773 --> 00:34:38,322 A tyrant died today, nothing more. 327 00:34:38,389 --> 00:34:39,965 Rome is saved. 328 00:34:40,771 --> 00:34:42,469 Think carefully, general. 329 00:34:42,546 --> 00:34:45,281 This is a moment of consequence, of great history. 330 00:34:45,439 --> 00:34:50,039 I would like it to be the moment that the great powers of Rome embraced as friends... 331 00:34:50,334 --> 00:34:53,072 ...and united a land and a people. 332 00:35:08,970 --> 00:35:11,147 You said Antony would be with us. 333 00:35:11,439 --> 00:35:12,980 He's the army. We need him. 334 00:35:13,062 --> 00:35:14,562 He'll be back. 335 00:35:14,731 --> 00:35:17,675 In the meantime, I told you, I made preparations. 336 00:35:17,992 --> 00:35:19,109 Mercenaries. 337 00:35:19,214 --> 00:35:20,971 Gladiators, to be specific. 338 00:35:21,089 --> 00:35:25,125 For a fee, Princeps Rapax has agreed to lead them in pursuit of our enemies. 339 00:35:25,206 --> 00:35:26,083 Which enemies? 340 00:35:26,178 --> 00:35:30,440 All Caesar loyalists are now enemies of the republic to be arrested and tried for treason. 341 00:35:30,464 --> 00:35:31,964 Start with his family. 342 00:35:32,063 --> 00:35:33,900 We'll wipe his name from history. 343 00:35:34,601 --> 00:35:36,783 Is this supposed to win the people's hearts? 344 00:35:36,871 --> 00:35:38,974 Winning the war comes first. 345 00:35:40,486 --> 00:35:41,986 Spare the women if you must. 346 00:35:43,565 --> 00:35:45,065 Now go. 347 00:36:12,972 --> 00:36:14,472 - Octavius! - Halt! 348 00:36:14,939 --> 00:36:15,902 Leave him! 349 00:36:16,228 --> 00:36:17,749 What in the names of the gods? 350 00:36:17,837 --> 00:36:21,937 Lady, Caesar is dead, murdered in the senate. 351 00:36:22,024 --> 00:36:22,879 You're lying. 352 00:36:22,997 --> 00:36:24,297 Where is your son? 353 00:36:24,461 --> 00:36:25,506 What do you want with my son? 354 00:36:25,633 --> 00:36:28,136 Caesar names Octavius his successor. 355 00:36:28,210 --> 00:36:29,710 No. That's impossible. 356 00:36:30,084 --> 00:36:31,640 Lady, there's no time. 357 00:36:31,721 --> 00:36:33,961 You don't understand. He's not involved in this. 358 00:36:33,985 --> 00:36:35,716 He is now. 359 00:36:35,813 --> 00:36:37,033 How could this have happened? 360 00:36:37,133 --> 00:36:40,047 I swore an oath to Caesar to protect Octavius. 361 00:36:40,472 --> 00:36:42,080 And I will protect him. 362 00:36:42,377 --> 00:36:44,503 I won't have his blood on my hands as well. 363 00:36:44,527 --> 00:36:46,027 Mother! 364 00:36:51,696 --> 00:36:53,962 You... you're the gladiator. 365 00:36:54,056 --> 00:36:55,604 Say goodbye to your mother, boy. 366 00:36:55,628 --> 00:36:57,456 - No! - Do as I say! 367 00:36:59,297 --> 00:37:00,314 I won't. 368 00:37:00,430 --> 00:37:02,832 Your uncle has been murdered. Go with him. 369 00:37:02,943 --> 00:37:05,639 If what Tyrannus says is true, then the assassins will come for you next. 370 00:37:05,663 --> 00:37:07,163 You cannot stay in Rome. 371 00:37:07,916 --> 00:37:09,416 Now go. 372 00:37:10,132 --> 00:37:11,904 Ride, Octavius. 373 00:37:50,964 --> 00:37:54,128 The vestal order takes no position on the actions of the senate. 374 00:37:54,220 --> 00:37:57,093 There's talk of a purge of Caesar's family, of loyalists. 375 00:37:57,196 --> 00:37:59,439 The institutions of Rome must intervene. 376 00:37:59,504 --> 00:38:01,022 Perhaps you can reason with these men. 377 00:38:01,046 --> 00:38:02,546 Reason, sister? 378 00:38:03,223 --> 00:38:05,567 Reason has abandoned this place. 379 00:38:07,038 --> 00:38:09,110 Not all vestals are neutral in this. 380 00:38:09,208 --> 00:38:12,008 When the time comes, child, I shall call on you. 381 00:38:15,044 --> 00:38:16,544 Moira! 382 00:38:16,616 --> 00:38:18,116 Listen to me. 383 00:38:18,152 --> 00:38:20,968 Take Piso by carriage to the port of Ravenna. 384 00:38:21,080 --> 00:38:23,223 Buy passage on a merchant ship to Cyprus. 385 00:38:23,299 --> 00:38:24,799 Go to the inn of Balbus. 386 00:38:24,895 --> 00:38:28,213 - But I don't understand. - Stay there until I come for you. 387 00:38:28,352 --> 00:38:29,852 I don't know when. 388 00:38:39,303 --> 00:38:42,386 Stay off the major roads. Travel only at night. 389 00:38:42,816 --> 00:38:44,316 - Come soon. - I will. 390 00:39:13,716 --> 00:39:15,216 They're coming. 391 00:39:37,362 --> 00:39:38,701 We'll go for the horses. 392 00:39:38,830 --> 00:39:40,330 Leave the soldiers to me. 393 00:39:40,821 --> 00:39:41,743 Take this. 394 00:39:42,116 --> 00:39:45,266 If you have to use it, hold it loose, like the reins of a horse. 395 00:39:46,054 --> 00:39:47,661 I taught your uncle that. 396 00:40:22,009 --> 00:40:23,509 Let's go! 397 00:40:54,492 --> 00:40:58,442 It'll be morning soon. We'll have to ride at least Toperugia before making camp. 398 00:41:13,408 --> 00:41:15,086 I tried to stop him today. 399 00:41:17,211 --> 00:41:18,711 I called to him. 400 00:41:22,295 --> 00:41:23,795 He didn't hear me. 401 00:41:25,900 --> 00:41:27,400 We have to keep moving. 402 00:41:38,046 --> 00:41:44,290 Not since Alexander the great has such a burden been placed on the shoulders of one so young. 403 00:41:44,993 --> 00:41:48,274 And all the world hinges on the outcome. 404 00:41:49,027 --> 00:41:55,063 Watch over him, sweet Vesta, for the trials of Octavius have begun.