1
00:00:01,437 --> 00:00:03,520
رم 44 سال قبل از میلاد
2
00:00:03,521 --> 00:00:07,069
ژولیوس سزار" به عنوان فاتح جهان شناخته شد"
3
00:00:07,070 --> 00:00:08,631
مجلس "سنا" اون رو به قتل رسوند
4
00:00:08,632 --> 00:00:12,944
"سزار" برادرزادهی جوان خود "اکتاویوس"
رو جانشین "امپراتوری" عنوان کرد
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,368
من نمیخوام "سزار" باشم
6
00:00:14,369 --> 00:00:15,595
شک ندارم که نمیخواید
7
00:00:15,596 --> 00:00:18,683
ولی ما حق انتخابی اینجا نداریم
8
00:00:18,684 --> 00:00:20,382
"مبارزه کن "تیرانوس
9
00:00:21,816 --> 00:00:26,101
لژیون دهم میتونه از اون استفاده کنه -
بهش رحم کنید اون یه بردست -
10
00:00:26,102 --> 00:00:27,252
اون چی گفت؟
11
00:00:27,462 --> 00:00:29,051
مراقبت از کی؟
12
00:00:29,052 --> 00:00:29,974
تیرانوس
13
00:00:33,557 --> 00:00:35,515
من قول دادم که از تو محافظت کنم
14
00:00:35,516 --> 00:00:37,533
موقعیت خانوادهی خودم رو به خطر انداختم
15
00:00:37,534 --> 00:00:40,121
خُب، من ازت نخواستم بندازی -
نه، سزار خواست -
16
00:00:40,122 --> 00:00:43,413
من مطلعم که جانشین "سزار" وجود داره
17
00:00:43,414 --> 00:00:46,242
و اون اکتاویوسه
18
00:00:46,243 --> 00:00:48,745
... "وارث واقعی "سزار
19
00:00:48,746 --> 00:00:49,977
اکتاویوسه
20
00:00:50,935 --> 00:00:52,345
!اکتاویوس
21
00:00:53,242 --> 00:00:55,514
سزار نمیتونه "وصیتنامه" رو
با خودش به گور ببره
22
00:00:55,515 --> 00:00:57,393
پیداش کنید و از بین ببریدش
23
00:00:57,394 --> 00:01:00,497
میدونم که مادر راهبه
برای خدمت به معبد سوگند یاد کردند
24
00:01:00,498 --> 00:01:04,415
قسم خوردم که وفادار بمونم
جای امنی نگهش میدارم
25
00:01:11,034 --> 00:01:14,556
دود، زبانههای آتش برافروخته
در "رم" رو پنهان کرده
26
00:01:14,557 --> 00:01:17,747
، "درست مثل دروغ "سنا
که حقیقت رو پنهان کرده
27
00:01:17,748 --> 00:01:21,732
کسیوس" میخواد مردم فکر کنند"
که "امپراطور" شیاد و ستمگر بوده
28
00:01:21,733 --> 00:01:27,611
اگر کسی "وصیتنامه" رو اثبات نکنه
به تاریخ پیوسته خواهد شد
29
00:01:28,956 --> 00:01:33,087
من باکرهی پاکدامن
یکی از شش "روحانی" در تمام دنیا هستم
30
00:01:33,088 --> 00:01:37,381
وظیفهی من خادمی "شعلهی مقدس" هست
31
00:01:37,382 --> 00:01:42,453
راهبهها باید از دخالت در امور سیاسی خودداری کنند
32
00:01:43,446 --> 00:01:46,396
به هر حال من یکی از
... نخُستین راهبههای "رم" هستم
33
00:01:46,397 --> 00:01:50,258
و قسم خوردم که مردم رو از حقایق مطلع کنم
34
00:01:50,324 --> 00:01:57,638
، "با طلوع صبحگاه، متن وصیتنامهی "سزار
رو بر سر در اماکن "رم" منتشر خواهم کرد
35
00:01:59,257 --> 00:02:05,257
ترجمه و زیرنویس: علیرضا
37
00:02:10,258 --> 00:02:17,257
" امپـراطور" مینی سریال
قسمت سوم
38
00:02:17,258 --> 00:02:23,257
Tvshow ارائهای از انجمن
39
00:02:22,959 --> 00:02:24,376
گوش کنید
گوش کنید
40
00:02:26,103 --> 00:02:27,442
رسمیه؟
41
00:02:28,320 --> 00:02:29,845
با صدای بلند بخونید
42
00:02:33,276 --> 00:02:37,893
ده دینار پاداش
!برای راپورتِ نام خائنی که اینا روپخش کرده
43
00:02:37,894 --> 00:02:38,812
خائن؟
44
00:02:40,357 --> 00:02:41,427
نه، نه، نه
45
00:02:41,571 --> 00:02:44,103
اینجا. جائی که نیرو درش نحُفتَست
46
00:02:44,104 --> 00:02:44,796
دوباره
47
00:02:44,890 --> 00:02:47,150
مجبور نیستی این کار رو انجام بدی
48
00:02:47,682 --> 00:02:50,068
برو از خانوادهی خودت مراقبت کن
49
00:02:50,069 --> 00:02:52,969
خانوادهی من کسب و کار منه. دوباره
50
00:02:52,970 --> 00:02:55,668
احتمالا تا الان دیگه به "قبرس" رسیدند
51
00:02:55,669 --> 00:02:58,279
... نمیخوام در مورد اونها صحبت نکنم
52
00:02:58,280 --> 00:02:59,099
هرگز
53
00:03:05,000 --> 00:03:07,832
حالا دوباره تکرار کن
54
00:03:10,793 --> 00:03:13,930
قبل از اینکه هوا تاریک بشه
به ویلای "مگانیوس" میرسیم
55
00:03:13,931 --> 00:03:18,102
شاید "مگانیوس" برای پشتیبانی فرد مناسبی نباشه
56
00:03:18,103 --> 00:03:20,512
سیسرو" اسم اون رو بالای لیست"
متحدان نوشته و مهمتر دونستدش
57
00:03:20,513 --> 00:03:21,642
... بگو ببینم
58
00:03:21,643 --> 00:03:25,185
از کجا بدونم که یه "ژنرال" ارتشش رو
برای محافظت از من بکار میگیره؟
59
00:03:25,186 --> 00:03:26,334
فکر کردم گفتی در موردش شنیدی
60
00:03:26,335 --> 00:03:27,673
از عناصُر
61
00:03:27,674 --> 00:03:32,271
احتمالا اینم خودش به دخترش یاد داده بود
!تا منو اخفال کنه
62
00:03:41,239 --> 00:03:43,509
... کسی ازت انتظار نداره
63
00:03:44,113 --> 00:03:46,728
که یک تنه مبارزه کنی و پیروز بشی
64
00:03:47,115 --> 00:03:52,620
فقط نقشه رو به "مگانیوس" بگو و
و بگذار بقیش رو سرنوشت تعیین کنه
65
00:03:56,546 --> 00:03:58,779
چه نقشهای؟
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,709
این دروازه بایستی بسته بود
67
00:04:12,710 --> 00:04:14,970
یه "ژنرال" از چی باید هراس داشته باشه؟
68
00:04:14,971 --> 00:04:16,277
!یه چیزی اشتباهه
69
00:04:20,933 --> 00:04:22,282
به خانهی من حمله میکنید؟
70
00:04:22,283 --> 00:04:23,846
!میدم همَتونو دار بزنن
71
00:04:23,847 --> 00:04:27,896
"سنا" خواستار اعزام "لژیون چهارم"
برای دفاع از مجلسه
72
00:04:27,897 --> 00:04:30,475
، اگه "کسیوس" یه مرد واقعیه
... خودش بیاد و تقاضاش رو عنوان کنه تا
73
00:04:30,476 --> 00:04:31,830
همینجا سرش رو از تنش مُرخص میکردم
74
00:04:31,831 --> 00:04:34,725
تو در موقعیتی نیستی
"که کسی رو تهدید کنی "مگانیوس
75
00:04:34,726 --> 00:04:36,805
!من عادت ندارم بی مورد کسی رو تهدید کنم
76
00:04:36,806 --> 00:04:38,599
و از "احدالناسی" هم هراسی ندارم
77
00:04:38,600 --> 00:04:40,654
و کمترین اهمیتی هم به امثال "کسیوس" نمیدم
78
00:04:40,655 --> 00:04:42,351
!قربان، اینجا رو ببینید
79
00:04:49,914 --> 00:04:51,077
... بردههای من
80
00:04:52,664 --> 00:04:55,321
!برگردین به مزارع. از منزل من دور شید
81
00:04:55,322 --> 00:04:56,795
بردههای کشاورز؟
82
00:04:56,796 --> 00:04:58,367
اونا رو هم دستگیر کنید
83
00:04:58,369 --> 00:05:01,420
تحمل نمیکنم کسی دارائیمو مصادره کنه
84
00:05:01,421 --> 00:05:05,213
اوه، تحملت رو بیشتر کن
!داری میری اونجا که "عرب" نی انداخت
85
00:05:05,214 --> 00:05:06,390
بگیریدش
86
00:05:06,770 --> 00:05:07,955
چشم، قربان
87
00:05:07,956 --> 00:05:08,880
بریم
88
00:05:11,106 --> 00:05:12,321
یالا، یالا
89
00:05:14,539 --> 00:05:17,968
"کسیوس"، بابا متن وصیت نامهی "سزار"
توی همهی معابر و مجامع منتشر شده
90
00:05:17,969 --> 00:05:20,429
شایعه شده "باکرهی پاکدامن" اونا رو توزیع کرده
91
00:05:20,430 --> 00:05:21,691
(خُب، ظاهرا مثل یه اختراعه (بُهتونه
92
00:05:21,692 --> 00:05:23,195
شاهد عینی وجود داره
93
00:05:23,259 --> 00:05:25,628
... میدونستی بیشتر ثروتش رو
94
00:05:25,629 --> 00:05:26,916
به مردم عادی "رم" بخشیده؟
95
00:05:26,917 --> 00:05:29,326
خُب، بهشون بخشیده چونکه
میدونست به تنهایی قدرتی نداره
96
00:05:29,327 --> 00:05:30,716
هر فکری که کرده الان اونا پشتش هستن
97
00:05:30,717 --> 00:05:31,762
چی تو سرته؟
98
00:05:31,763 --> 00:05:34,680
ملت در صدد کشتن "سناتور"ـا توی خیابانها هستند
99
00:05:34,681 --> 00:05:35,997
!شعارشون شده، قتلعام
100
00:05:35,998 --> 00:05:37,381
این تو رو آزار نمیده؟
101
00:05:37,382 --> 00:05:40,868
!آخی، ببین چه رنجی میکشه توی این اتاق
من اینجا با یه ضعیفه (زن) طرفم؟
102
00:05:40,869 --> 00:05:45,097
مردم باید درک کنن که دیگه "سنا" رو کاره
!نه "سزار"ـی اینجاست، نه چیزی به کسی میرسه
103
00:05:45,098 --> 00:05:48,236
ما میخوایم از "کنسولگری" شروع کنیم و
... جایگزینی رو به جای آنتونی انتخاب میکنیم
104
00:05:48,237 --> 00:05:50,746
... وفاداران "سزار"، یا همون مردم طلبکار رو هم
105
00:05:50,747 --> 00:05:52,822
هنوز افرادمون میتونن کنترلشون کنن
106
00:05:52,823 --> 00:05:57,984
گرفتن "کنسولگری" آنتونی مثل
!سُک" دادن پلنگ توی قفسشه"
107
00:05:57,985 --> 00:05:58,845
خوبه
108
00:05:59,104 --> 00:06:02,739
!بذار کف دستش که زورمون بهش نمیرسه
109
00:06:02,740 --> 00:06:05,675
!بذار تا اونم دست به خشونت بزنه
110
00:06:06,335 --> 00:06:08,960
!بُزدلی" تو داره به من هم سرایت میکنه"
111
00:06:18,225 --> 00:06:19,629
رِیپکس"، جلوی پیشرفتش رو بگیر"
112
00:06:19,630 --> 00:06:22,933
برو به "معبد" و حساب "راهبه" رو برس
113
00:06:31,831 --> 00:06:33,930
"برای تو، "اکتاویوس
114
00:06:42,834 --> 00:06:48,143
"فقط شورای "ماکسیموس" توی "رم
یه همچین قدرتی رو داره
115
00:06:48,691 --> 00:06:50,173
ایشون "کامنِی" پاکدامن هستند؟
116
00:06:50,174 --> 00:06:51,462
من مخفیشون نکردم
117
00:06:51,463 --> 00:06:55,064
به ما دستور داده شده تا برای بررسی
شایعات "رم" شما رو بازداشت کنیم
118
00:06:55,065 --> 00:06:55,958
نه
119
00:06:58,019 --> 00:06:59,097
بیاریدش اینجا
120
00:06:59,098 --> 00:07:01,320
دستات رو دراز کن و ازمون طلب بخشش کن
121
00:07:01,321 --> 00:07:05,260
در غیر اینصورت در معرض خطری به مراتب
خشونتوارتر از خشم اربابت قرار خواهی گرفت
122
00:07:05,261 --> 00:07:08,671
اگر رعيَت "رم" جواب این کاراتو ندادن
123
00:07:08,672 --> 00:07:10,377
بدونه شک، "وستا" خواهد داد
124
00:07:10,378 --> 00:07:11,177
قربان؟
125
00:07:23,772 --> 00:07:26,076
منتظر بازگشتمون باشید
126
00:07:33,082 --> 00:07:37,523
چه بلایی سَرت میاد اگه یروز مراقبت نباشم؟
127
00:07:40,585 --> 00:07:43,543
!برین سمت راست! حرکت کنید
128
00:07:43,653 --> 00:07:44,511
!سریعتر
129
00:07:45,887 --> 00:07:49,511
خواب خونینی دیدم که با شکنجه ریخته شده بود
130
00:07:49,612 --> 00:07:52,562
نتونستم بفهمم "اکتاویوس" بود یا خودم
131
00:07:52,563 --> 00:07:55,598
راهبه"ای در یکسوی خواب من همراه بود"
132
00:07:55,599 --> 00:07:58,735
اگر خودم باشم، شاید به جرم خیانت
محکوم و احتمالش کمه که مجازات بشم
133
00:07:58,736 --> 00:08:02,097
(تا گردن دفن، و سرم رو میشکنند (سنگسار
134
00:08:02,098 --> 00:08:07,638
ولی اگه سنا، "اکتاویوس" رو پیدا کنه
بدونه برو برگرد اعدامش قطعیه
135
00:08:09,280 --> 00:08:10,411
!تو یه خط حرکت کنید
136
00:08:12,931 --> 00:08:14,639
الان موقعیتشو داری
137
00:08:16,352 --> 00:08:17,248
برو
138
00:08:18,886 --> 00:08:19,507
!تو
139
00:08:21,507 --> 00:08:23,112
!متکبر نادان
140
00:08:23,795 --> 00:08:26,818
(اونا "گلادیاتور"های اجارهايَن (موزدوران
که "سنا" استخدامشون کرده
141
00:08:26,819 --> 00:08:28,580
اون میخواد با پول کارشو پیش ببره
142
00:08:28,636 --> 00:08:31,047
کسیوس" هیچی بارش نیست"
143
00:08:31,048 --> 00:08:33,672
مثل پسر بچهایه، که داره با یه مشت
سربازای چوبی بازی میکنه
144
00:08:33,673 --> 00:08:35,738
با شما چرا اینکار رو میکنه؟
145
00:08:36,649 --> 00:08:38,455
اون "لژیون چهارم" رو میخواد
146
00:08:38,941 --> 00:08:40,244
مشابهش تو رو هم میخواد
147
00:08:40,245 --> 00:08:41,164
درسته
148
00:08:41,167 --> 00:08:42,615
من به پشتیبانی شما نیاز دارم
149
00:08:42,847 --> 00:08:46,511
سیسیرو" پیشنهاد داد که به شما"
و سربازاتون ملحق بشیم
150
00:08:46,512 --> 00:08:49,612
ترجیح میدم وقتیکه زنجیر شدم
در مورد سیاست بحثی نکنم
151
00:08:49,613 --> 00:08:52,948
توصیه میکنم شما هم به فکر
حل مشکل فعلیتون باشید
152
00:08:52,949 --> 00:08:54,718
هی شما دوتا، صحبت کردن کافیه
153
00:09:09,806 --> 00:09:11,226
به راهت ادامه بده
154
00:09:11,582 --> 00:09:15,196
یکی نیست بهمون بگه این توقفگاه کجاست
155
00:09:15,837 --> 00:09:17,107
کجا هستیم؟
156
00:09:17,887 --> 00:09:20,392
این همون جائیه که "گلادیاتور"ها متولد میشن
157
00:09:20,393 --> 00:09:22,615
... و بقیه همه میمیرن
158
00:09:22,616 --> 00:09:25,523
"در نبردگاهِ سیاه چال "آرخام
159
00:09:56,110 --> 00:09:57,480
"از اینطرف، "ژنرال
160
00:09:58,518 --> 00:09:59,689
کاری ازت بر نمیاد
161
00:09:59,690 --> 00:10:01,060
!نمیتونی کاری بکنی
162
00:10:03,395 --> 00:10:05,191
هیچکس نمیتونه کاری بکنه
163
00:10:05,511 --> 00:10:06,766
اونا فکر میکنن من ضعیفم
164
00:10:06,767 --> 00:10:08,219
اینا ارشدهای "گلادیاتور"هان
165
00:10:08,220 --> 00:10:10,706
انتخاب برده برای مرگ در "رینگ"، با اوناست
166
00:10:10,707 --> 00:10:12,399
!این زندان جنگاورهاست
167
00:10:12,400 --> 00:10:15,327
اگر کوچکترین نشانه ای از شجاعت از
خودت نشون بدی تو رو انتخاب میکنن
168
00:10:15,328 --> 00:10:17,486
یقینا اون دشمنا برخوردشون از تو بهتره
169
00:10:17,487 --> 00:10:20,682
، برای اینکه به همهی اونا غذا بدن
... وادارت میکنن با یه شمشیر چوبی
170
00:10:20,683 --> 00:10:22,018
در برابر اون واقعیا وایسی
171
00:10:25,898 --> 00:10:27,655
و اگه زنده موندی هم یه "گلادیاتور" میشی
172
00:10:27,656 --> 00:10:28,213
همینطوره؟
173
00:10:28,214 --> 00:10:30,276
از هر 100 نفر 99 نفرشون حذف میشن
174
00:10:30,277 --> 00:10:31,830
و وقتیکه دارن چرخ میزنن
پشتت رو به فرماندهها نکن
175
00:10:31,831 --> 00:10:33,417
این براشون نشونهی بی احترامیه
176
00:10:33,418 --> 00:10:35,598
هر چی گفتن مقاومت نکن
177
00:10:35,599 --> 00:10:37,983
، چون اگه این کار رو بکنی
"میندازنت توی "رینگ
178
00:10:37,984 --> 00:10:40,139
و توی "رینگ" هم کشته خواهی شد
179
00:10:40,205 --> 00:10:41,595
شنیدی چی گفتم؟
180
00:10:42,043 --> 00:10:43,067
اکتاویوس؟
181
00:10:49,691 --> 00:10:51,562
!چیز چرب و چیلیه
182
00:10:51,563 --> 00:10:55,736
عطر فاحشگیشو از شهر با خودش آورده
183
00:10:56,199 --> 00:10:59,300
داری اربابت رو به "عطسه" میندازی
184
00:10:59,301 --> 00:11:01,101
!بچه خوشگل
185
00:11:05,568 --> 00:11:08,670
الان تو چشای من خیره شدی؟
186
00:11:09,022 --> 00:11:14,191
تو چشای خدایانت هم خیره خواهم شد
اگر فرصتش نصیبم بشه
187
00:11:19,328 --> 00:11:22,468
دفعهی بعدی که چشات به چشام خیره بشه
188
00:11:22,469 --> 00:11:26,183
... شخصا تف میکنم تو دهن جسم مردت
189
00:11:26,747 --> 00:11:27,888
فاحشه
190
00:11:48,300 --> 00:11:51,455
مارک آنتونی" ناپدید شد"
و گذاشت "رم" در آتش بسوزه
191
00:11:51,456 --> 00:11:54,959
مجلس سنا هیچ چارهای جز محروم
کردنش از فضای "کنسولگری" رو نداره
192
00:11:54,960 --> 00:11:57,565
این اجتماع، رگهی کاندیدای ماست
193
00:11:57,566 --> 00:11:59,079
"نجیبزاده "سیمبر
194
00:11:59,460 --> 00:12:04,004
"و نجیبزاده"کوئینتلیوس
به عنوان رهبران جدید ما انتخاب شدند
195
00:12:04,054 --> 00:12:06,875
من از صمیم قلب از هر دوی شما
... تشکر میکنم، ولی
196
00:12:06,876 --> 00:12:08,119
من باید پیشنهادتون رو رد کنم
197
00:12:08,120 --> 00:12:09,114
رد کنی؟
198
00:12:09,733 --> 00:12:11,950
من زمینهام رو نیاز دارم
199
00:12:12,766 --> 00:12:15,286
گاو من ناخوشه، متوجهاید؟
200
00:12:15,287 --> 00:12:19,633
البته این دردناکه که همچین امتیازی رو
بعنوان خادم "کنسول" از دست میدم
201
00:12:19,634 --> 00:12:20,563
خیلی خب
202
00:12:20,800 --> 00:12:24,439
شک ندارم که نظارت اقتصادی
کوئینتلیوس" برامون خیلی مناسبه"
203
00:12:24,687 --> 00:12:26,294
کی میخواد شریک نجیبزاده "کوئینتلیوس" بشه؟
204
00:12:26,295 --> 00:12:29,790
من دیدَم رو از دست دادم -
چی؟ -
205
00:12:31,000 --> 00:12:33,856
توی چشَم یه خال دارم
206
00:12:33,857 --> 00:12:35,496
تقریبا نابینا هستم
207
00:12:35,571 --> 00:12:39,588
کنسول نیاز زیادی به خواندن داره
208
00:12:39,589 --> 00:12:41,378
این غیرممکنه متاسفانه
209
00:12:41,379 --> 00:12:44,459
"من که میگم "کسیوس" و "براتیوس
برای خدمت به "کنسول" بهترینند
210
00:12:44,460 --> 00:12:45,935
اوه، موافقم
211
00:12:46,667 --> 00:12:50,162
توی این دورهی دشواریها خودتون هدایتش رو
بدست بگیرید. جفتتون هم زیرک و سیاستمدارید
212
00:12:50,163 --> 00:12:52,004
این دیگه یه بازی نیست، آقایان
213
00:12:52,005 --> 00:12:55,700
از نظر عموم ما قاتلای "سزار" محبوبشونیم
214
00:12:55,701 --> 00:12:59,504
بقینا شما فرد خوبی هستی
و وظیفهی خودت رو نادیده نمیگیری
215
00:12:59,505 --> 00:13:02,100
"این آشیه که خودت پُختی، "کسیوس
216
00:13:02,101 --> 00:13:04,843
انتظار نداشته باش ما اونو بخوریم
217
00:13:06,190 --> 00:13:12,346
لازم به ذکره که هر کدام از شما که از الان
به بعد کنار بکشه آشوبگر محصوب میشه
218
00:13:12,347 --> 00:13:14,870
نگهبانان ما مقداری در حال توسعه هستند
219
00:13:14,871 --> 00:13:18,395
ما نمیخوایم کسی رو از قلم بندازیم
220
00:13:19,881 --> 00:13:26,041
مطمئنم "کوئینتلیوس" و شخص خودم میتونیم
داوطلبهای مناسبی رو برای کنسول پیدا کنیم
221
00:13:33,564 --> 00:13:35,614
فقط راهترو برو
222
00:13:35,615 --> 00:13:39,312
و برای محکمکاری چشماترو بنداز پائین
223
00:13:57,729 --> 00:13:58,587
!زود باش
224
00:14:05,024 --> 00:14:06,499
!تکون بخور
225
00:14:08,840 --> 00:14:10,838
بدونه مبارزه، خبری از غذا نیست
226
00:14:14,000 --> 00:14:15,233
درد داره؟
227
00:14:16,377 --> 00:14:17,129
خوبه
228
00:14:17,234 --> 00:14:20,762
لااقل شاید درد باعث بشه توی
یه سری موارد شعور پیدا کنی
229
00:14:20,763 --> 00:14:22,042
... من سزارم
230
00:14:22,366 --> 00:14:24,707
نمیتونم "رول" ننگین "بُزدل"ـی رو بازی کنم
231
00:14:24,708 --> 00:14:26,403
شجاعت خودکشیه، حالیته؟
232
00:14:26,404 --> 00:14:28,656
تو میتونی با استفاده از قدرت و شهرتت با من باشی
233
00:14:28,657 --> 00:14:29,899
فرض کن شغلته
234
00:14:29,900 --> 00:14:31,668
تو درک نمیکنی
اینجوری لو میرم
235
00:14:31,669 --> 00:14:33,631
توسط کیا؟
اینجا هیچ کس تو رو نمیشناسه
236
00:14:33,632 --> 00:14:34,807
نه با چهرهی واقعیم
237
00:14:34,808 --> 00:14:36,296
مگر اینکه با اون سبکی که
توی "قبرس" مبارزه میکردم، بجنگم
238
00:14:36,297 --> 00:14:38,269
اگه توی "رینگ" با این مرتیکه
درگیر بشم، درجا میکشمش
239
00:14:38,270 --> 00:14:40,049
و اونا هم سریع به هویت
تیرانوس رم" پی میبرن"
240
00:14:40,050 --> 00:14:43,328
بعد دشمنات میفهمن تو کی هستی
241
00:14:44,895 --> 00:14:47,519
اون موقع دیگه نمیتونم ازت محافظت کنم
242
00:15:01,311 --> 00:15:02,118
بنوش
243
00:15:02,679 --> 00:15:05,071
من نمیخوام ناز پروردهی شما باشم، مادر
244
00:15:05,072 --> 00:15:07,133
، فرض کن حوصلهی ناز پروری رو دارم
245
00:15:07,134 --> 00:15:09,133
پیشنهاد میکنم اینو بگیری، مقویه
246
00:15:09,134 --> 00:15:13,468
ژنرال "رِیپکس" ما، جلوی آئین
!راهبه "کامنِی" ناتوانه بوده انگار
247
00:15:13,469 --> 00:15:15,281
اونم از شهر فرار کرد؟ -
نه -
248
00:15:15,282 --> 00:15:18,905
سربازای دلاور اون در برابر "دوشیزه" امتناء کردند
249
00:15:18,906 --> 00:15:21,966
"بخاطر ترس از مجازات الههی "وستا
250
00:15:21,967 --> 00:15:24,376
چه قدرتی میتونه اونا رو به حرکت در بیاره؟
251
00:15:24,377 --> 00:15:26,032
!اون نمیتونه بدونه مجازات بمونه
252
00:15:26,033 --> 00:15:28,147
سزار" عضو شورای "ماکسیموس" بود"
253
00:15:28,148 --> 00:15:30,337
با نفوذترین مقام مذهبی در ایالت
254
00:15:30,338 --> 00:15:33,900
مثل "کنسول"، دفاتر زیادی توسط اون
نگهداری میشد که حالا بلاتکلیف و خالی مونده
255
00:15:33,901 --> 00:15:35,463
... از وقتی که اون مرد
256
00:15:35,464 --> 00:15:38,101
اونجا هیچ متصدی دیگهای نداره
257
00:15:38,102 --> 00:15:40,007
یه "پانتیفکس" جدید؟
258
00:15:40,212 --> 00:15:41,582
یعنی چیکار میتونیم بکنیم؟
259
00:15:41,583 --> 00:15:43,129
طفره نرو، مادر
260
00:15:43,130 --> 00:15:45,298
انتخاب جایگزین به عهدهی شماست
261
00:15:45,536 --> 00:15:47,286
من اسناد رو بررسی کردم
262
00:15:47,287 --> 00:15:53,842
"در زمان بحرانهای احتمالی، مجلس "سنا
میتونه "پانتیفکس" رو تعیین کنه
263
00:16:02,341 --> 00:16:05,796
"مادرت یه جادوگر ناقلاست، "براتیوس
264
00:16:06,666 --> 00:16:11,510
کسی رو برای سمت "پانتیفکس" جدید مد نظر دارید؟
265
00:16:23,915 --> 00:16:25,772
... کلاه کاردینال"ـی جدیدت رو بگیر"
266
00:16:25,773 --> 00:16:28,451
و مشکل من راهبه رو حل کن
267
00:16:29,993 --> 00:16:30,745
حالا
268
00:16:42,274 --> 00:16:44,771
!بیدار شید، مرگ
269
00:16:45,511 --> 00:16:48,147
!بیدار شید، مرگ
270
00:16:48,798 --> 00:16:51,627
!بیدار شید، مرگ
271
00:16:52,969 --> 00:16:55,581
!بیدار شید، مرگ
272
00:16:58,077 --> 00:17:02,469
کدومیکی از شماها غذای امروز رو به جون میخره؟
273
00:17:04,840 --> 00:17:07,764
!ژنرال" روی "کُرسی" افتخاراتشه"
274
00:17:07,765 --> 00:17:09,664
ممکنه آخرین نشستش باشه
275
00:17:25,150 --> 00:17:27,970
!تو.. بچه خوشگل
276
00:17:44,295 --> 00:17:46,789
!این حرکترو از "تیرانوس رُم" تقلید کرده
277
00:17:46,790 --> 00:17:50,898
خودم شبیه این حرکت رو دیدم
تیرانوس" توی "قبرس" داشت میزد"
278
00:17:55,488 --> 00:17:57,292
!من صورتشرو میخوام
279
00:17:57,293 --> 00:18:01,580
... !صورت! صورت! صورت! صورت
280
00:18:08,655 --> 00:18:10,931
!این فاحشه جزء اموال منه
281
00:18:15,899 --> 00:18:18,476
... اگه قراره کسی صورتش خط بیفته
282
00:18:18,477 --> 00:18:19,624
اون منم
283
00:18:40,294 --> 00:18:43,860
... !مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن
284
00:18:45,168 --> 00:18:46,361
با من بجنگ
285
00:18:46,879 --> 00:18:50,103
... !مبارزهکن! مبارزهکن! مبارزهکن
286
00:19:04,651 --> 00:19:09,634
... !چشمپوشی! چشمپوشی! چشمپوشی
287
00:19:09,955 --> 00:19:11,569
زنده میمونه
288
00:19:30,407 --> 00:19:32,357
مواظب "اکتاویوس" باش
289
00:19:32,451 --> 00:19:33,293
اون آمادهگیش رو نداره
290
00:19:33,958 --> 00:19:36,362
بهش یاد بده چطور مبارزه کنه، دوست من
291
00:19:36,363 --> 00:19:38,577
بهش یاد بده چطور "فرمانروایی" کنه
292
00:19:38,578 --> 00:19:40,115
!درود بر سزار
293
00:19:40,289 --> 00:19:43,586
اون نگهبان "شُغال" به زودی باز میاد سراغت
294
00:19:43,587 --> 00:19:44,784
... حالا تا بعد
295
00:19:45,176 --> 00:19:48,463
ما نمیتونیم آخرین روز زندگیمون رو تعیین کنیم
296
00:19:48,464 --> 00:19:50,277
مردن آسونه
297
00:19:50,281 --> 00:19:52,854
اگه بتونی باهاش روبرو بشی
و زنده بمونی، اونوقته که هنر کردی
298
00:19:52,855 --> 00:19:55,344
"چهار چشمی هواسم هست، "تیرانوس
299
00:19:55,495 --> 00:19:57,374
من "خلعسلاح" شدم و برای مرگ علامتگذاریم کردن
300
00:19:57,375 --> 00:20:00,656
تو نمیتونی با اون علامت مقابله کنی
301
00:20:01,225 --> 00:20:02,593
... دقت کن
302
00:20:07,659 --> 00:20:09,742
کدوم ناحیه از دست راست من آسیب دیده؟
303
00:20:09,743 --> 00:20:10,263
نمیدونم
304
00:20:10,264 --> 00:20:13,290
تو گفتی هواست به اطرافت هست
همین حالا باید ازش استفاده کنی
305
00:20:13,291 --> 00:20:15,141
آرنج -
آفرین -
306
00:20:15,270 --> 00:20:18,137
منو بکش جلو، به بیرون گام بردار
307
00:20:18,138 --> 00:20:19,022
امتحانش کن
308
00:20:20,438 --> 00:20:21,099
از نو
309
00:20:21,606 --> 00:20:22,562
تو ضعیفی
310
00:20:22,563 --> 00:20:23,535
از نو
311
00:20:25,612 --> 00:20:26,453
بهتر شد
312
00:20:26,979 --> 00:20:27,803
خوبه
313
00:20:27,935 --> 00:20:31,266
شمشیرمو باید اینجوری بگیرم؟ آره -
314
00:20:45,519 --> 00:20:47,556
... "پسرم "پیزو
315
00:20:49,360 --> 00:20:51,069
... ریههای ضعیفی داره
316
00:20:52,133 --> 00:20:54,745
دلنگرونم که نکنه یوقت توی سفر سرما بخوره
317
00:20:54,746 --> 00:20:56,904
همش تقصیر منه
318
00:21:01,284 --> 00:21:04,306
باید هواسم رو جمع کنم
319
00:21:05,563 --> 00:21:08,469
بزن به چاک، با اربابت کار دارم، بچه
320
00:21:27,601 --> 00:21:28,945
(این مال باستان گُله (فرانسه
321
00:21:28,946 --> 00:21:32,650
جاش از مال "تریدنت"ـا کوچیکتره
322
00:21:36,130 --> 00:21:37,677
... و این
323
00:21:40,670 --> 00:21:42,080
یه "پنجهی پلنگ"ـه
324
00:21:42,081 --> 00:21:43,617
من بخت برگشته همش گیر حیوونا میفتم
325
00:21:43,618 --> 00:21:47,753
بویژه وقتیکه از تو قفس "آرنا" آزاد میشن، ها؟
326
00:21:47,754 --> 00:21:49,188
مثل دارمیشا؟
327
00:21:49,189 --> 00:21:53,615
... تو ارتش "سزار" خدمت کردم
نه چیز دیگهای
328
00:21:53,730 --> 00:21:56,893
.تا هر وقت که دوست داری مرموز باش
اول تا آخرش دستت برام رو میشه
329
00:21:56,894 --> 00:22:00,079
این یعنی مثل اجَل یهو بالا سرتم
330
00:22:00,080 --> 00:22:02,193
بار بعد از ریخت و قیافه میندازمت
331
00:22:09,461 --> 00:22:10,297
!آب
332
00:22:13,908 --> 00:22:15,630
چی میخوای بگی که اینموقع اومدی اینجا؟
333
00:22:15,631 --> 00:22:16,908
کسی اومده دنبالت؟
334
00:22:16,909 --> 00:22:18,495
من نمیتونم هویتمرو فاش کنم
335
00:22:18,496 --> 00:22:21,543
اون یارو که باهاته... معلومه
که بردهی خونگی نیست. اون کیه؟
336
00:22:21,544 --> 00:22:23,570
یه "گلادیاتور" معروفه
337
00:22:23,571 --> 00:22:25,993
هویتش رو بخاطر محافظت از من مخفی نگه داشته
338
00:22:25,994 --> 00:22:28,853
شجاعت به تنهایی اینجا کافی نیست، "سزار" جوان
339
00:22:28,854 --> 00:22:30,337
اگر اون بالا آویزون بشی
340
00:22:30,338 --> 00:22:31,748
اون تحت کنترله
341
00:22:32,131 --> 00:22:34,355
اون تن به کتکخوردن داد، بخاطر من
342
00:22:34,356 --> 00:22:36,563
دوری از خانوادش رو متحمل شد، بخاطر من
343
00:22:36,564 --> 00:22:37,964
شما مساعدت منو داری
344
00:22:37,965 --> 00:22:39,441
چونکه سپاه مال منه
345
00:22:39,650 --> 00:22:42,125
ثابت کردن خواستهی دائیت باشه واسه بعد
346
00:22:42,126 --> 00:22:43,652
این کاریه که حتما باید انجام بشه
347
00:22:43,653 --> 00:22:45,535
... یعنی شما داری میگی یه سرباز وفادار تسلیم بشه
348
00:22:45,536 --> 00:22:47,153
ارزشش برات بیشتر از نجات دادن زندگیته؟
349
00:22:47,154 --> 00:22:49,346
من نمیتونم ادعای فرمانروایی "رم" رو بکنم
350
00:22:49,347 --> 00:22:50,422
تو هستی
351
00:22:50,683 --> 00:22:53,787
پولاد با شمشیر "سزار" مفیده
352
00:22:53,788 --> 00:22:58,073
پولاد درون سینهی"سزار" حتمیه
353
00:23:03,998 --> 00:23:04,806
برو
354
00:23:12,477 --> 00:23:14,513
... خُب، پسرک
355
00:23:14,902 --> 00:23:16,879
ژنرال" رو میشناسی؟"
356
00:23:17,383 --> 00:23:19,200
من بردهی مزرعهی اون بودم
357
00:23:20,049 --> 00:23:22,021
... پسر مردی نجیبزاده
358
00:23:23,313 --> 00:23:24,798
این چیزیه که تو هستی
359
00:23:26,487 --> 00:23:28,655
... پسر مردی نجیبزاده
360
00:23:29,746 --> 00:23:31,347
که ازش حمایت میکنه
361
00:23:33,379 --> 00:23:35,569
زبون مادریت رو بلدی؟
362
00:23:36,352 --> 00:23:40,069
چون من میخوام جوابشو بشنوم
363
00:23:47,577 --> 00:23:51,250
وقت انتخاب که شد قلبتو به سیخ میکشم
364
00:23:51,251 --> 00:23:52,942
!زودباش، انجامش بده
365
00:23:54,046 --> 00:23:56,798
در حال حاظر ارزش جسم زندت بیشتر از مردته
366
00:24:31,216 --> 00:24:32,087
تنهامون بذارید
367
00:24:39,412 --> 00:24:40,778
پونتیفکس" شریف"
368
00:24:40,779 --> 00:24:43,472
من "پونتیفکس" شریف نیستم
369
00:24:44,136 --> 00:24:47,271
یه بازیگر "سیاستمدار" هستم، مثل خود شما
370
00:24:47,272 --> 00:24:50,316
در یک "درام"، که هی داره مسخرهتر میشه
371
00:24:50,317 --> 00:24:53,580
چرا قضیهی ستمگری که مرده، و به
سنا" مربوطه به شما ربط پیدا کرد؟"
372
00:24:53,581 --> 00:24:56,790
سلطان ظالمی که مرده، شما رو
دوست خودش میدونست فکر کنم
373
00:24:56,791 --> 00:24:58,478
سئوال منو جواب بدید
374
00:24:58,650 --> 00:25:00,521
... مردم "سزار" رو دوست داشتند
375
00:25:00,522 --> 00:25:03,667
حقشونه که بدونن آخرین خواستش چی بوده
376
00:25:03,668 --> 00:25:07,226
شما باید در مورد خواستههای"سزار"عقبنشینی
کنید و موارد مربوطه رو به "سنا" واگذار کنید
377
00:25:07,227 --> 00:25:10,101
من در درگاه "وستا" عهد بستم
و ابدا از اینکارم پشیمان نیستم
378
00:25:10,102 --> 00:25:11,964
دروغگوها هم هدفشون کشت و کشتاره
379
00:25:11,965 --> 00:25:13,734
هیچ جایگاه مقدسی نمیتونه
از باکرگی شما محفاظت کنه
380
00:25:13,735 --> 00:25:17,608
اگه رسما به خیانت متهم بشی
381
00:25:21,923 --> 00:25:25,920
هیچ رحمی به رشادتت نمیکنه
382
00:25:25,921 --> 00:25:30,583
برای کسی که نه عشقی و معشوقی داشت
... و نه دوستی که بهش خدمت کنه
383
00:25:30,584 --> 00:25:32,362
توی اون جمهوری؟
384
00:25:32,749 --> 00:25:34,952
وستا" کریمه"
385
00:25:35,041 --> 00:25:37,026
و همینطور مردانگی رو هم دوست داره
386
00:25:37,027 --> 00:25:40,364
ولی مخالفش فرق میکنه... اگر بخواد
با حقانیت و سربلندی زندگی کنه
387
00:25:40,365 --> 00:25:41,196
حقانیت؟
388
00:25:41,505 --> 00:25:43,341
بله، و افتخار
389
00:25:53,204 --> 00:25:57,742
محراب خدایان از کی محافظت میکنه؟
390
00:25:57,743 --> 00:25:59,457
و کی اون توـه؟
391
00:25:59,458 --> 00:26:05,802
باکرهی پاکدامنیه که در مقابل
، همکارای خودش در مجلس سنا ایستاده
392
00:26:05,803 --> 00:26:08,612
یا دختری که تو کف "شاهزاده"ـی پیروزه؟-
!چطور جرات میکنید -
393
00:26:08,613 --> 00:26:13,024
... عملکرد عموم، برعلیه "اکتاویوس" میشه
394
00:26:14,464 --> 00:26:18,478
.یا من این معبد رو به لرزه در خواهم آورد
395
00:26:33,892 --> 00:26:36,333
سناتور "کسیوس" از اینطرف
396
00:26:44,462 --> 00:26:46,529
"اون پشت نگهش داشتیم، "سناتور
397
00:27:27,421 --> 00:27:28,337
"تیرانوس"
398
00:27:40,341 --> 00:27:45,299
خُب، امکانات رفاهی مورد پسندته؟
399
00:27:45,300 --> 00:27:46,556
میتونست بهتر باشه
400
00:27:46,844 --> 00:27:48,236
یا خیلی بدتر
401
00:27:49,116 --> 00:27:51,490
... "هر آسیبی که بهم برسونی، "کسیوس
402
00:27:51,491 --> 00:27:54,086
عمرا "لژیون چهارم" رو بر نمیگردونم
403
00:27:54,087 --> 00:27:58,378
دلیل اینکه هی تو سرو کلهی همدیگه زدیم و
جر و بحث کردیم دیگه مهم نیست گذشت
404
00:27:58,379 --> 00:28:01,381
امروز دیگه هیچ چارهای واسه همدیگه باقی نذاشتیم
405
00:28:01,382 --> 00:28:04,590
، ببین، یه "دیکتاتور" یاغی
"چه "آنتونی" باشه چه "اکتاویوس
406
00:28:04,591 --> 00:28:09,001
فقط خودشون ضرر کردن
و املاکشون رسید به... ما
407
00:28:09,002 --> 00:28:12,705
یعنی محافظت از ما انقدر اشتباهه؟
408
00:28:14,218 --> 00:28:15,907
من این سپاه رو میخوام
409
00:28:17,258 --> 00:28:22,612
قتل سزار در مجلس سنا به عنوان نیروی
حاکم واقعی در رم و بنا کردن ظلم و ستم
410
00:28:22,613 --> 00:28:25,926
هر چند مرد راستین با ضرب چاقو متوقف شد
411
00:28:25,927 --> 00:28:29,347
ولی در عوض، مجلس سنا
!کسیوس" رو بدست آورد"
412
00:28:29,348 --> 00:28:31,501
سناتورهای دیگه هم قَهقهِ میزنند
و سر سُفرت خودشونو سیر میکنن
413
00:28:31,502 --> 00:28:34,705
و حالا فکر میکنی با اونا
دور خودت حصار کشیدی؟
414
00:28:34,706 --> 00:28:36,866
"تو یه خواجهای "کسیوس
415
00:28:37,344 --> 00:28:39,935
و چون من میتونم بهت آسیب برسونم
داری منو تهدید میکنی
416
00:28:39,936 --> 00:28:43,795
من میتونم از قلبم به جای اندیشم پیروی کنم
417
00:28:45,059 --> 00:28:48,588
من سرنوشتم رو بدست اون پسر میسپرم
418
00:29:10,227 --> 00:29:12,133
تکه پارش کنید
419
00:30:06,082 --> 00:30:10,424
بهشون بگید که من کی هستم
و خودتون رو نجات بدید
420
00:30:10,708 --> 00:30:13,232
من پیروِ تو شما هستم
421
00:30:49,512 --> 00:30:51,677
"درود بر سزار"
422
00:31:11,556 --> 00:31:14,025
اون یه "ژنرال" بود نه یه "استراتژی"ـست
423
00:31:14,026 --> 00:31:15,458
من "لژیون" (سپاه) اون رو
برای "سنا" میخواستم
424
00:31:15,459 --> 00:31:19,106
و برای اینکه از عملکرد من ناراحت نشه
این املاک رو برای خودم بر میدارم
425
00:31:19,107 --> 00:31:20,635
منم باغبان رو خبر میکنم
426
00:31:20,636 --> 00:31:22,163
بهشون بگو چی بهم گفتی
427
00:31:22,164 --> 00:31:24,400
ما "مگانیوس" رو با دو برده بازداشت کردیم
428
00:31:24,401 --> 00:31:26,407
اونا سوار بر اسب وارد شدن، یکیشون بچه بود
429
00:31:26,408 --> 00:31:28,897
بردههای سوار بر اسب؟
430
00:31:32,635 --> 00:31:34,106
اوه، البته
431
00:31:34,932 --> 00:31:38,103
اکتاویوس" و اون "گلادیاتور"ـه"
432
00:31:38,338 --> 00:31:40,906
همین اول راه متوقفشون کردیم
433
00:31:40,907 --> 00:31:42,111
آدماتو جمع کن
434
00:31:42,112 --> 00:31:44,064
"بر میگردیم به "آرخام
435
00:31:52,699 --> 00:31:55,575
"درود بر، "اکتاویوس سزار
436
00:31:55,690 --> 00:31:58,872
"از وادی "ژولیان
437
00:32:01,321 --> 00:32:05,136
"داشتم به اینکه یه "امپراتور
چقدر میارزه فکر میکردم
438
00:32:05,137 --> 00:32:06,979
معافیت" کمترین چیزیه که به نظرم رسید"
439
00:32:06,980 --> 00:32:12,934
هر چند فکر میکنم چند هکتار زمین هم
به مراتب میتونه گزینهی مناسبی باشه
440
00:32:12,961 --> 00:32:15,466
این میترسوندت؟
441
00:32:15,730 --> 00:32:17,351
نگران نباش
442
00:32:17,741 --> 00:32:20,279
تو از اون بچه اعیونایی
و بهتره همینجا بمونی
443
00:32:20,280 --> 00:32:25,811
مثل یه گُل کوچولو موچولو که بارون میشکوندش
444
00:32:28,208 --> 00:32:30,471
نگران نباش، شکوفهی نو بهار
445
00:32:31,265 --> 00:32:34,849
طولی نمیکشه که رنج و درد میاد سراغت
446
00:32:57,156 --> 00:32:58,777
تو خایهی این کارو نداری
447
00:33:39,584 --> 00:33:40,905
چی شده؟
448
00:33:44,475 --> 00:33:45,590
... اون ارشده تموم کرد
449
00:33:47,716 --> 00:33:49,354
اون به هویت من پی برد
450
00:33:49,355 --> 00:33:51,064
جسدشو مخفی کردی؟
451
00:33:51,775 --> 00:33:52,602
ها؟
452
00:33:52,854 --> 00:33:55,485
اکتاویوس"، جسدشو مخفی کردی؟"
453
00:33:56,764 --> 00:34:00,267
وقتی زدم تو مُخش دیگه جیکش در نیومد
454
00:34:02,374 --> 00:34:03,645
من یه قاتلم
455
00:34:03,646 --> 00:34:06,476
... "قاتل"، "سرباز"، "گلادیاتور"
456
00:34:06,478 --> 00:34:09,210
پایانشون چه فرقی با هم داره؟
... کاری رو کردی که لازم بود
457
00:34:09,211 --> 00:34:10,482
... گوش کن چی میگم
458
00:34:10,484 --> 00:34:15,131
"این "رم" جدیده. "ژولیوس سزار
قبل از مرگش از اون یکی محافظت کرد
459
00:34:15,133 --> 00:34:16,826
و همچنان میراث اونه
460
00:34:19,397 --> 00:34:22,198
حداقل این چیزیه که من بهش معتقدم
461
00:34:27,377 --> 00:34:29,528
... خون روی دستات رو بشور
462
00:34:29,843 --> 00:34:31,787
و منتظر اشارهی من باش
463
00:34:41,920 --> 00:34:44,174
میترسی عادلانه مبارزه کنی؟
464
00:34:59,510 --> 00:35:02,058
!نه اینجوری، گفتم مبارزهی عادلانه
465
00:35:55,581 --> 00:35:57,440
! تیرانوس" رم"
466
00:35:58,157 --> 00:35:59,642
! غیر ممکنه
467
00:36:23,110 --> 00:36:24,151
!مبارزه کنید
468
00:36:25,465 --> 00:36:26,546
!مبارزه کنید
469
00:36:27,991 --> 00:36:29,310
!مبارزه کنید
470
00:36:51,999 --> 00:36:53,579
اینجا چه خبره؟
471
00:36:57,664 --> 00:37:01,043
! اکتاویوس" رو پیدا کنید"
! فقط اونه که مهمه
472
00:37:03,210 --> 00:37:05,695
!اونجاست
!این همون بادیگاردست
473
00:37:06,518 --> 00:37:07,713
اون کجاست؟
474
00:37:08,623 --> 00:37:10,114
اکتاویوس" کجاست؟"
475
00:37:10,230 --> 00:37:12,314
"دست نگهدار، "رِیپکس
476
00:37:17,318 --> 00:37:18,852
بسیار خُب، دست نگهدار
477
00:37:18,996 --> 00:37:20,903
سلاحهاتونو بندازین
478
00:37:21,133 --> 00:37:22,591
!برگرد عقب
479
00:37:23,820 --> 00:37:24,943
بهش حالی کن
480
00:37:32,019 --> 00:37:33,704
دو تا اسب اونجا پشت سر من هست
481
00:37:33,705 --> 00:37:35,548
اونای دیگه رو هم آزاد کن
482
00:37:35,549 --> 00:37:36,421
!حالا
483
00:37:40,389 --> 00:37:42,473
بخاطر اون کاری که با
دائیم کردی شخصا میکُشمت
484
00:37:42,474 --> 00:37:46,747
عرضشو داشتم و انجامش دادم
اینبار میخوام روی تو پیادش کنم
485
00:37:46,748 --> 00:37:48,532
باش تا وقتش برسه
486
00:37:50,742 --> 00:37:53,444
!تو هرگز "سزار" نخواهی شد
487
00:38:11,344 --> 00:38:14,725
فقط بهم بگین که "سناتور"ـا قبول کردن
488
00:38:14,726 --> 00:38:15,788
یکم پیچیدست
489
00:38:15,789 --> 00:38:18,618
شک ندارم که متوجه تفاوتشون نخواهید شد
490
00:38:18,619 --> 00:38:19,437
نگران نباشید
491
00:38:19,438 --> 00:38:21,236
... سلب "مارک آنتونی" از سمتش کنسولگریش
492
00:38:21,237 --> 00:38:24,164
فقط افراد خاصی هستند که داوطلب شدن
493
00:38:24,165 --> 00:38:27,841
اون خاصیتها کیا هستن؟
از بیرون پیداشون کردین؟
494
00:38:28,420 --> 00:38:33,299
"آخرش نتونستی یه جفت "سناتور
پیدا کنی که واسه "کنسول" بکار بیان؟
495
00:38:33,300 --> 00:38:35,226
خواهشا بهم نگین که اون شهرداران
496
00:38:35,227 --> 00:38:38,712
شهردارها ظاهرا ارزششون
خیلی بیشتر از سناتوراست
497
00:38:38,713 --> 00:38:46,382
اونایی که باید از طرف جمهوری "رم" و
سپهسالاران رم انتخابشون کنم کیا هستن؟
498
00:38:48,815 --> 00:38:52,200
اینا مامورین عالی رتبهی
کانال قنات" از "سدِ سریوان" هستن"
499
00:38:52,201 --> 00:38:53,886
"هرتیوس" و "پانزا"
500
00:38:53,887 --> 00:38:55,562
خدایان دارن منو مَحک میزنند
501
00:38:59,320 --> 00:39:01,311
"فرمان فوری از "مجلسسنا
502
00:39:01,312 --> 00:39:05,516
من در اینجا شما "هرتیوس" و شما "پانزا" را
بدین سمت منصوب میدارم
503
00:39:05,517 --> 00:39:09,899
"به جهت مساعدت در "کنسول جمهوری رم
504
00:39:24,161 --> 00:39:26,707
گمش نکنی بچه، من گرسنمه
505
00:39:32,508 --> 00:39:35,967
خودت انجامش بده، من زیادی خون ریختم
506
00:39:57,733 --> 00:39:59,870
هر اتفاقی الان افتاد، نزدیک به من باش
507
00:39:59,871 --> 00:40:00,833
ولی اون که "مارک آنتونی"ـه
508
00:40:00,834 --> 00:40:02,972
فقط نزدیک من بمون
509
00:40:10,140 --> 00:40:12,238
."نمیخواد بیشتر فرار کنید، "شازده
510
00:40:18,740 --> 00:40:25,740
ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده
511
00:40:25,741 --> 00:40:33,740
Tvshow ارائهای از انجمن