1 00:00:01,437 --> 00:00:03,520 رم 44 سال قبل از میلاد 2 00:00:03,521 --> 00:00:07,069 ژولیوس سزار" به عنوان فاتح جهان شناخته شد" 3 00:00:07,070 --> 00:00:08,631 مجلس "سنا" اون رو به قتل رسوند 4 00:00:08,632 --> 00:00:12,944 "سزار" برادرزاده‌ی جوان خود "اکتاویوس" رو جانشین "امپراتوری" عنوان کرد 5 00:00:12,945 --> 00:00:14,368 من نمی‌خوام "سزار" باشم 6 00:00:14,369 --> 00:00:15,595 شک ندارم که نمیخواید 7 00:00:15,596 --> 00:00:18,683 ولی ما حق انتخابی اینجا نداریم 8 00:00:18,684 --> 00:00:20,382 "مبارزه کن "تیرانوس 9 00:00:21,816 --> 00:00:26,101 لژیون دهم می‌تونه از اون استفاده کنه - بهش رحم کنید اون یه بردست - 10 00:00:26,102 --> 00:00:27,252 اون چی گفت؟ 11 00:00:27,462 --> 00:00:29,051 مراقبت از کی؟ 12 00:00:29,052 --> 00:00:29,974 تیرانوس 13 00:00:33,557 --> 00:00:35,515 من قول دادم که از تو محافظت کنم 14 00:00:35,516 --> 00:00:37,533 موقعیت خانواده‌‌ی خودم رو به خطر انداختم 15 00:00:37,534 --> 00:00:40,121 خُب، من ازت نخواستم بندازی - نه، سزار خواست - 16 00:00:40,122 --> 00:00:43,413 من مطلعم که جانشین "سزار" وجود داره 17 00:00:43,414 --> 00:00:46,242 و اون اکتاویوسه 18 00:00:46,243 --> 00:00:48,745 ... "وارث واقعی "سزار 19 00:00:48,746 --> 00:00:49,977 اکتاویوسه 20 00:00:50,935 --> 00:00:52,345 !اکتاویوس 21 00:00:53,242 --> 00:00:55,514 سزار نمی‌تونه "وصیت‌نامه" رو با خودش به گور ببره 22 00:00:55,515 --> 00:00:57,393 پیداش کنید و از بین ببریدش 23 00:00:57,394 --> 00:01:00,497 می‌دونم که مادر راهبه برای خدمت به معبد سوگند یاد کردند 24 00:01:00,498 --> 00:01:04,415 قسم خوردم که وفادار بمونم جای امنی نگهش میدارم 25 00:01:11,034 --> 00:01:14,556 دود، زبانه‌های آتش برافروخته‌ در "رم" رو پنهان کرده 26 00:01:14,557 --> 00:01:17,747 ، "درست مثل دروغ "سنا که حقیقت رو پنهان کرده 27 00:01:17,748 --> 00:01:21,732 کسیوس" میخواد مردم فکر کنند" که "امپراطور" شیاد و ستمگر بوده 28 00:01:21,733 --> 00:01:27,611 اگر کسی "وصیت‌نامه" رو اثبات نکنه به تاریخ پیوسته خواهد شد 29 00:01:28,956 --> 00:01:33,087 من باکره‌ی پاکدامن یکی از شش "روحانی" در تمام دنیا هستم 30 00:01:33,088 --> 00:01:37,381 وظیفه‌ی من خادمی "شعله‌ی مقدس" هست 31 00:01:37,382 --> 00:01:42,453 راهبه‌ها باید از دخالت در امور سیاسی خودداری کنند 32 00:01:43,446 --> 00:01:46,396 به هر حال من یکی از ... نخُستین راهبه‌های "رم" هستم 33 00:01:46,397 --> 00:01:50,258 و قسم خوردم که مردم رو از حقایق مطلع کنم 34 00:01:50,324 --> 00:01:57,638 ، "با طلوع صبح‌گاه، متن وصیت‌نامه‌ی "سزار رو بر سر در اماکن "رم" منتشر خواهم کرد 35 00:01:59,257 --> 00:02:05,257 ترجمه و زیرنویس: علیرضا 37 00:02:10,258 --> 00:02:17,257 " امپـراطور" مینی سریال قسمت سوم 38 00:02:17,258 --> 00:02:23,257 Tvshow ارائه‌ای از انجمن 39 00:02:22,959 --> 00:02:24,376 گوش کنید گوش کنید 40 00:02:26,103 --> 00:02:27,442 رسمیه؟ 41 00:02:28,320 --> 00:02:29,845 با صدای بلند بخونید 42 00:02:33,276 --> 00:02:37,893 ده دینار پاداش !برای راپورتِ نام خائنی که اینا روپخش کرده 43 00:02:37,894 --> 00:02:38,812 خائن؟ 44 00:02:40,357 --> 00:02:41,427 نه، نه، نه 45 00:02:41,571 --> 00:02:44,103 اینجا. جائی که نیرو درش نحُفتَست 46 00:02:44,104 --> 00:02:44,796 دوباره 47 00:02:44,890 --> 00:02:47,150 مجبور نیستی این کار رو انجام بدی 48 00:02:47,682 --> 00:02:50,068 برو از خانواده‌ی خودت مراقبت کن 49 00:02:50,069 --> 00:02:52,969 خانواده‌ی من کسب و کار منه. دوباره 50 00:02:52,970 --> 00:02:55,668 احتمالا تا الان دیگه به "قبرس" رسیدند 51 00:02:55,669 --> 00:02:58,279 ... نمیخوام در مورد اون‌ها صحبت نکنم 52 00:02:58,280 --> 00:02:59,099 هرگز 53 00:03:05,000 --> 00:03:07,832 حالا دوباره تکرار کن 54 00:03:10,793 --> 00:03:13,930 قبل از اینکه هوا تاریک بشه به ویلای "مگانیوس" میرسیم 55 00:03:13,931 --> 00:03:18,102 شاید "مگانیوس" برای پشتیبانی فرد مناسبی نباشه 56 00:03:18,103 --> 00:03:20,512 سیسرو" اسم اون رو بالای لیست" متحدان نوشته و مهمتر دونستدش 57 00:03:20,513 --> 00:03:21,642 ... بگو ببینم 58 00:03:21,643 --> 00:03:25,185 از کجا بدونم که یه "ژنرال" ارتشش رو برای محافظت از من بکار میگیره؟ 59 00:03:25,186 --> 00:03:26,334 فکر کردم گفتی در موردش شنیدی 60 00:03:26,335 --> 00:03:27,673 از عناصُر 61 00:03:27,674 --> 00:03:32,271 احتمالا اینم خودش به دخترش یاد داده بود !تا منو اخفال کنه 62 00:03:41,239 --> 00:03:43,509 ... کسی ازت انتظار نداره 63 00:03:44,113 --> 00:03:46,728 که یک تنه مبارزه کنی و پیروز بشی 64 00:03:47,115 --> 00:03:52,620 فقط نقشه رو به "مگانیوس" بگو و و بگذار بقیش رو سرنوشت تعیین کنه 65 00:03:56,546 --> 00:03:58,779 چه نقشه‌ای؟ 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,709 این دروازه بایستی بسته بود 67 00:04:12,710 --> 00:04:14,970 یه "ژنرال" از چی باید هراس داشته باشه؟ 68 00:04:14,971 --> 00:04:16,277 !یه چیزی اشتباهه 69 00:04:20,933 --> 00:04:22,282 به خانه‌ی من حمله میکنید؟ 70 00:04:22,283 --> 00:04:23,846 !میدم همَتونو دار بزنن 71 00:04:23,847 --> 00:04:27,896 "سنا" خواستار اعزام "لژیون چهارم" برای دفاع از مجلسه 72 00:04:27,897 --> 00:04:30,475 ، اگه "کسیوس" یه مرد واقعیه ... خودش بیاد و تقاضاش رو عنوان کنه تا 73 00:04:30,476 --> 00:04:31,830 همینجا سرش رو از تنش مُرخص میکردم 74 00:04:31,831 --> 00:04:34,725 تو در موقعیتی نیستی "که کسی رو تهدید کنی "مگانیوس 75 00:04:34,726 --> 00:04:36,805 !من عادت ندارم بی مورد کسی رو تهدید کنم 76 00:04:36,806 --> 00:04:38,599 و از "احدالناسی" هم هراسی ندارم 77 00:04:38,600 --> 00:04:40,654 و کمترین اهمیتی هم به امثال "کسیوس" نمیدم 78 00:04:40,655 --> 00:04:42,351 !قربان، اینجا رو ببینید 79 00:04:49,914 --> 00:04:51,077 ... برده‌های من 80 00:04:52,664 --> 00:04:55,321 !برگردین به مزارع. از منزل من دور شید 81 00:04:55,322 --> 00:04:56,795 برده‌های کشاورز؟ 82 00:04:56,796 --> 00:04:58,367 اونا رو هم دستگیر کنید 83 00:04:58,369 --> 00:05:01,420 تحمل نمیکنم کسی دارائیمو مصادره کنه 84 00:05:01,421 --> 00:05:05,213 اوه، تحملت رو بیشتر کن !داری میری اونجا که "عرب" نی انداخت 85 00:05:05,214 --> 00:05:06,390 بگیریدش 86 00:05:06,770 --> 00:05:07,955 چشم، قربان 87 00:05:07,956 --> 00:05:08,880 بریم 88 00:05:11,106 --> 00:05:12,321 یالا، یالا 89 00:05:14,539 --> 00:05:17,968 "کسیوس"، بابا متن وصیت نامه‌ی "سزار" توی همه‌ی معابر و مجامع منتشر شده 90 00:05:17,969 --> 00:05:20,429 شایعه شده "باکره‌ی پاکدامن" اونا رو توزیع کرده 91 00:05:20,430 --> 00:05:21,691 (خُب، ظاهرا مثل یه اختراعه (بُهتونه 92 00:05:21,692 --> 00:05:23,195 شاهد عینی وجود داره 93 00:05:23,259 --> 00:05:25,628 ... می‌دونستی بیشتر ثروتش رو 94 00:05:25,629 --> 00:05:26,916 به مردم عادی "رم" بخشیده؟ 95 00:05:26,917 --> 00:05:29,326 خُب، بهشون بخشیده چونکه می‌دونست به تنهایی قدرتی نداره 96 00:05:29,327 --> 00:05:30,716 هر فکری که کرده الان اونا پشتش هستن 97 00:05:30,717 --> 00:05:31,762 چی تو سرته؟ 98 00:05:31,763 --> 00:05:34,680 ملت در صدد کشتن "سناتور"ـا توی خیابان‌ها هستند 99 00:05:34,681 --> 00:05:35,997 !شعارشون شده، قتل‌عام 100 00:05:35,998 --> 00:05:37,381 این تو رو آزار نمیده؟ 101 00:05:37,382 --> 00:05:40,868 !آخی، ببین چه رنجی میکشه توی این اتاق من اینجا با یه ضعیفه (زن) طرفم؟ 102 00:05:40,869 --> 00:05:45,097 مردم باید درک کنن که دیگه "سنا" رو کاره !نه "سزار"ـی اینجاست، نه چیزی به کسی میرسه 103 00:05:45,098 --> 00:05:48,236 ما میخوایم از "کنسولگری" شروع کنیم و ... جایگزینی رو به جای آنتونی انتخاب میکنیم 104 00:05:48,237 --> 00:05:50,746 ... وفاداران "سزار"، یا همون مردم طلبکار رو هم 105 00:05:50,747 --> 00:05:52,822 هنوز افرادمون می‌تونن کنترلشون کنن 106 00:05:52,823 --> 00:05:57,984 گرفتن "کنسولگری" آنتونی مثل !سُک" دادن پلنگ توی قفسشه" 107 00:05:57,985 --> 00:05:58,845 خوبه 108 00:05:59,104 --> 00:06:02,739 !بذار کف دستش که زورمون بهش نمیرسه 109 00:06:02,740 --> 00:06:05,675 !بذار تا اونم دست به خشونت بزنه 110 00:06:06,335 --> 00:06:08,960 !بُزدلی" تو داره به من هم سرایت میکنه" 111 00:06:18,225 --> 00:06:19,629 رِیپکس"، جلوی پیشرفتش رو بگیر" 112 00:06:19,630 --> 00:06:22,933 برو به "معبد" و حساب "راهبه" رو برس 113 00:06:31,831 --> 00:06:33,930 "برای تو، "اکتاویوس 114 00:06:42,834 --> 00:06:48,143 "فقط شورای "ماکسیموس" توی "رم یه همچین قدرتی رو داره 115 00:06:48,691 --> 00:06:50,173 ایشون "کامنِی" پاکدامن هستند؟ 116 00:06:50,174 --> 00:06:51,462 من مخفیشون نکردم 117 00:06:51,463 --> 00:06:55,064 به ما دستور داده شده تا برای بررسی شایعات "رم" شما رو بازداشت کنیم 118 00:06:55,065 --> 00:06:55,958 نه 119 00:06:58,019 --> 00:06:59,097 بیاریدش اینجا 120 00:06:59,098 --> 00:07:01,320 دستات رو دراز کن و ازمون طلب بخشش کن 121 00:07:01,321 --> 00:07:05,260 در غیر اینصورت در معرض خطری به مراتب خشونت‌وارتر از خشم اربابت قرار خواهی گرفت 122 00:07:05,261 --> 00:07:08,671 اگر رعيَت "رم" جواب این کاراتو ندادن 123 00:07:08,672 --> 00:07:10,377 بدونه شک، "وستا" خواهد داد 124 00:07:10,378 --> 00:07:11,177 قربان؟ 125 00:07:23,772 --> 00:07:26,076 منتظر بازگشت‌مون باشید 126 00:07:33,082 --> 00:07:37,523 چه بلایی سَرت میاد اگه یروز مراقبت نباشم؟ 127 00:07:40,585 --> 00:07:43,543 !برین سمت راست! حرکت کنید 128 00:07:43,653 --> 00:07:44,511 !سریعتر 129 00:07:45,887 --> 00:07:49,511 خواب خونینی دیدم که با شکنجه ریخته شده بود 130 00:07:49,612 --> 00:07:52,562 نتونستم بفهمم "اکتاویوس" بود یا خودم 131 00:07:52,563 --> 00:07:55,598 راهبه"ای در یکسوی خواب من همراه بود" 132 00:07:55,599 --> 00:07:58,735 اگر خودم باشم، شاید به جرم خیانت محکوم و احتمالش کمه که مجازات بشم 133 00:07:58,736 --> 00:08:02,097 (تا گردن دفن، و سرم رو می‌شکنند (سنگسار 134 00:08:02,098 --> 00:08:07,638 ولی اگه سنا، "اکتاویوس" رو پیدا کنه بدونه برو برگرد اعدامش قطعیه 135 00:08:09,280 --> 00:08:10,411 !تو یه خط حرکت کنید 136 00:08:12,931 --> 00:08:14,639 الان موقعیتشو داری 137 00:08:16,352 --> 00:08:17,248 برو 138 00:08:18,886 --> 00:08:19,507 !تو 139 00:08:21,507 --> 00:08:23,112 !متکبر نادان 140 00:08:23,795 --> 00:08:26,818 (اونا "گلادیاتور"های اجاره‌ايَن (موزدوران که "سنا" استخدامشون کرده 141 00:08:26,819 --> 00:08:28,580 اون میخواد با پول کارشو پیش ببره 142 00:08:28,636 --> 00:08:31,047 کسیوس" هیچی بارش نیست" 143 00:08:31,048 --> 00:08:33,672 مثل پسر بچه‌ایه، که داره با یه مشت سربازای چوبی بازی میکنه 144 00:08:33,673 --> 00:08:35,738 با شما چرا اینکار رو میکنه؟ 145 00:08:36,649 --> 00:08:38,455 اون "لژیون چهارم" رو میخواد 146 00:08:38,941 --> 00:08:40,244 مشابهش تو رو هم میخواد 147 00:08:40,245 --> 00:08:41,164 درسته 148 00:08:41,167 --> 00:08:42,615 من به پشتیبانی شما نیاز دارم 149 00:08:42,847 --> 00:08:46,511 سیسیرو" پیشنهاد داد که به شما" و سربازاتون ملحق بشیم 150 00:08:46,512 --> 00:08:49,612 ترجیح میدم وقتیکه زنجیر شدم در مورد سیاست بحثی نکنم 151 00:08:49,613 --> 00:08:52,948 توصیه میکنم شما هم به فکر حل مشکل فعلیتون باشید 152 00:08:52,949 --> 00:08:54,718 هی شما دوتا، صحبت کردن کافیه 153 00:09:09,806 --> 00:09:11,226 به راهت ادامه بده 154 00:09:11,582 --> 00:09:15,196 یکی نیست بهمون بگه این توقفگاه کجاست 155 00:09:15,837 --> 00:09:17,107 کجا هستیم؟ 156 00:09:17,887 --> 00:09:20,392 این همون جائیه که "گلادیاتور"ها متولد میشن 157 00:09:20,393 --> 00:09:22,615 ... و بقیه همه میمیرن 158 00:09:22,616 --> 00:09:25,523 "در نبردگاهِ سیاه چال "آرخام 159 00:09:56,110 --> 00:09:57,480 "از اینطرف، "ژنرال 160 00:09:58,518 --> 00:09:59,689 کاری ازت بر نمیاد 161 00:09:59,690 --> 00:10:01,060 !نمیتونی کاری بکنی 162 00:10:03,395 --> 00:10:05,191 هیچ‌کس نمی‌تونه کاری بکنه 163 00:10:05,511 --> 00:10:06,766 اونا فکر می‌کنن من ضعیفم 164 00:10:06,767 --> 00:10:08,219 اینا ارشدهای "گلادیاتور"هان 165 00:10:08,220 --> 00:10:10,706 انتخاب برده‌ برای مرگ در "رینگ"، با اوناست 166 00:10:10,707 --> 00:10:12,399 !این زندان جنگاورهاست 167 00:10:12,400 --> 00:10:15,327 اگر کوچکترین نشانه ای از شجاعت از خودت نشون بدی تو رو انتخاب میکنن 168 00:10:15,328 --> 00:10:17,486 یقینا اون دشمنا برخوردشون از تو بهتره 169 00:10:17,487 --> 00:10:20,682 ، برای اینکه به همه‌ی اونا غذا بدن ... وادارت میکنن با یه شمشیر چوبی 170 00:10:20,683 --> 00:10:22,018 در برابر اون واقعیا وایسی 171 00:10:25,898 --> 00:10:27,655 و اگه زنده موندی هم یه "گلادیاتور" میشی 172 00:10:27,656 --> 00:10:28,213 همینطوره؟ 173 00:10:28,214 --> 00:10:30,276 از هر 100 نفر 99 نفرشون حذف میشن 174 00:10:30,277 --> 00:10:31,830 و وقتی‌که دارن چرخ میزنن پشتت رو به فرمانده‌ها نکن 175 00:10:31,831 --> 00:10:33,417 این براشون نشونه‌ی بی احترامیه 176 00:10:33,418 --> 00:10:35,598 هر چی گفتن مقاومت نکن 177 00:10:35,599 --> 00:10:37,983 ، چون اگه این کار رو بکنی "میندازنت توی "رینگ 178 00:10:37,984 --> 00:10:40,139 و توی "رینگ" هم کشته خواهی شد 179 00:10:40,205 --> 00:10:41,595 شنیدی چی گفتم؟ 180 00:10:42,043 --> 00:10:43,067 اکتاویوس؟ 181 00:10:49,691 --> 00:10:51,562 !چیز چرب و چیلیه 182 00:10:51,563 --> 00:10:55,736 عطر فاحشگیشو از شهر با خودش آورده 183 00:10:56,199 --> 00:10:59,300 داری اربابت رو به "عطسه" میندازی 184 00:10:59,301 --> 00:11:01,101 !بچه خوشگل 185 00:11:05,568 --> 00:11:08,670 الان تو چشای من خیره شدی؟ 186 00:11:09,022 --> 00:11:14,191 تو چشای خدایانت هم خیره خواهم شد اگر فرصتش نصیبم بشه 187 00:11:19,328 --> 00:11:22,468 دفعه‌ی بعدی که چشات به چشام خیره بشه 188 00:11:22,469 --> 00:11:26,183 ... شخصا تف میکنم تو دهن جسم مردت 189 00:11:26,747 --> 00:11:27,888 فاحشه 190 00:11:48,300 --> 00:11:51,455 مارک آنتونی" ناپدید شد" و گذاشت "رم" در آتش بسوزه 191 00:11:51,456 --> 00:11:54,959 مجلس سنا هیچ چاره‌ای جز محروم کردنش از فضای "کنسولگری" رو نداره 192 00:11:54,960 --> 00:11:57,565 این اجتماع، رگه‌ی کاندیدای ماست 193 00:11:57,566 --> 00:11:59,079 "نجیب‌زاده "سیمبر 194 00:11:59,460 --> 00:12:04,004 "و نجیب‌زاده"کوئین‌تلیوس به عنوان رهبران جدید ما انتخاب شدند 195 00:12:04,054 --> 00:12:06,875 من از صمیم قلب از هر دوی شما ... تشکر میکنم، ولی 196 00:12:06,876 --> 00:12:08,119 من باید پیشنهادتون رو رد کنم 197 00:12:08,120 --> 00:12:09,114 رد کنی؟ 198 00:12:09,733 --> 00:12:11,950 من زمینهام رو نیاز دارم 199 00:12:12,766 --> 00:12:15,286 گاو من ناخوشه، متوجه‌اید؟ 200 00:12:15,287 --> 00:12:19,633 البته این دردناکه که همچین امتیازی رو بعنوان خادم "کنسول" از دست میدم 201 00:12:19,634 --> 00:12:20,563 خیلی خب 202 00:12:20,800 --> 00:12:24,439 شک ندارم که نظارت اقتصادی کوئین‌تلیوس" برامون خیلی مناسبه" 203 00:12:24,687 --> 00:12:26,294 کی میخواد شریک نجیب‌زاده "کوئین‌تلیوس" بشه؟ 204 00:12:26,295 --> 00:12:29,790 من دیدَم رو از دست دادم - چی؟ - 205 00:12:31,000 --> 00:12:33,856 توی چشَم یه خال دارم 206 00:12:33,857 --> 00:12:35,496 تقریبا نابینا هستم 207 00:12:35,571 --> 00:12:39,588 کنسول نیاز زیادی به خواندن داره 208 00:12:39,589 --> 00:12:41,378 این غیرممکنه متاسفانه 209 00:12:41,379 --> 00:12:44,459 "من که میگم "کسیوس" و "براتیوس برای خدمت به "کنسول" بهترینند 210 00:12:44,460 --> 00:12:45,935 اوه، موافقم 211 00:12:46,667 --> 00:12:50,162 توی این دوره‌ی دشواریها خودتون هدایتش رو بدست بگیرید. جفتتون هم زیرک و سیاستمدارید 212 00:12:50,163 --> 00:12:52,004 این دیگه یه بازی نیست، آقایان 213 00:12:52,005 --> 00:12:55,700 از نظر عموم ما قاتلای "سزار" محبوب‌شونیم 214 00:12:55,701 --> 00:12:59,504 بقینا شما فرد خوبی هستی و وظیفه‌ی خودت رو نادیده نمیگیری 215 00:12:59,505 --> 00:13:02,100 "این آشیه که خودت پُختی، "کسیوس 216 00:13:02,101 --> 00:13:04,843 انتظار نداشته باش ما اونو بخوریم 217 00:13:06,190 --> 00:13:12,346 لازم به ذکره که هر کدام از شما که از الان به بعد کنار بکشه آشوبگر محصوب میشه 218 00:13:12,347 --> 00:13:14,870 نگهبانان ما مقداری در حال توسعه هستند 219 00:13:14,871 --> 00:13:18,395 ما نمی‌خوایم کسی رو از قلم بندازیم 220 00:13:19,881 --> 00:13:26,041 مطمئنم "کوئین‌تلیوس" و شخص خودم میتونیم داوطلبهای مناسبی رو برای کنسول پیدا کنیم 221 00:13:33,564 --> 00:13:35,614 فقط راهت‌رو برو 222 00:13:35,615 --> 00:13:39,312 و برای محکم‌کاری چشمات‌رو بنداز پائین 223 00:13:57,729 --> 00:13:58,587 !زود باش 224 00:14:05,024 --> 00:14:06,499 !تکون بخور 225 00:14:08,840 --> 00:14:10,838 بدونه مبارزه، خبری از غذا نیست 226 00:14:14,000 --> 00:14:15,233 درد داره؟ 227 00:14:16,377 --> 00:14:17,129 خوبه 228 00:14:17,234 --> 00:14:20,762 لااقل شاید درد باعث بشه توی یه سری موارد شعور پیدا کنی 229 00:14:20,763 --> 00:14:22,042 ... من سزارم 230 00:14:22,366 --> 00:14:24,707 نمیتونم "رول" ننگین "بُزدل"ـی رو بازی کنم 231 00:14:24,708 --> 00:14:26,403 شجاعت خودکشیه، حالیته؟ 232 00:14:26,404 --> 00:14:28,656 تو می‌تونی با استفاده از قدرت و شهرتت با من باشی 233 00:14:28,657 --> 00:14:29,899 فرض کن شغلته 234 00:14:29,900 --> 00:14:31,668 تو درک نمیکنی اینجوری لو میرم 235 00:14:31,669 --> 00:14:33,631 توسط کیا؟ اینجا هیچ کس تو رو نمیشناسه 236 00:14:33,632 --> 00:14:34,807 نه با چهره‌ی واقعیم 237 00:14:34,808 --> 00:14:36,296 مگر اینکه با اون سبکی که توی "قبرس" مبارزه میکردم، بجنگم 238 00:14:36,297 --> 00:14:38,269 اگه توی "رینگ" با این مرتیکه درگیر بشم، درجا میکشمش 239 00:14:38,270 --> 00:14:40,049 و اونا هم سریع به هویت تیرانوس رم" پی میبرن" 240 00:14:40,050 --> 00:14:43,328 بعد دشمنات میفهمن تو کی هستی 241 00:14:44,895 --> 00:14:47,519 اون موقع دیگه نمی‌تونم ازت محافظت کنم 242 00:15:01,311 --> 00:15:02,118 بنوش 243 00:15:02,679 --> 00:15:05,071 من نمیخوام ناز پرورده‌ی شما باشم، مادر 244 00:15:05,072 --> 00:15:07,133 ، فرض کن حوصله‌ی ناز پروری رو دارم 245 00:15:07,134 --> 00:15:09,133 پیشنهاد می‌کنم اینو بگیری، مقویه 246 00:15:09,134 --> 00:15:13,468 ژنرال "رِیپکس" ما، جلوی آئین !راهبه "کامنِی" ناتوانه بوده انگار 247 00:15:13,469 --> 00:15:15,281 اونم از شهر فرار کرد؟ - نه - 248 00:15:15,282 --> 00:15:18,905 سربازای دلاور اون در برابر "دوشیزه" امتناء کردند 249 00:15:18,906 --> 00:15:21,966 "بخاطر ترس از مجازات الهه‌ی "وستا 250 00:15:21,967 --> 00:15:24,376 چه قدرتی میتونه اونا رو به حرکت در بیاره؟ 251 00:15:24,377 --> 00:15:26,032 !اون نمی‌تونه بدونه مجازات بمونه 252 00:15:26,033 --> 00:15:28,147 سزار" عضو شورای "ماکسیموس" بود" 253 00:15:28,148 --> 00:15:30,337 با نفوذترین مقام مذهبی در ایالت 254 00:15:30,338 --> 00:15:33,900 مثل "کنسول"، دفاتر زیادی توسط اون نگهداری میشد که حالا بلاتکلیف و خالی مونده 255 00:15:33,901 --> 00:15:35,463 ... از وقتی‌ که اون مرد 256 00:15:35,464 --> 00:15:38,101 اونجا هیچ متصدی دیگه‌ای نداره 257 00:15:38,102 --> 00:15:40,007 یه "پانتیفکس" جدید؟ 258 00:15:40,212 --> 00:15:41,582 یعنی چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 259 00:15:41,583 --> 00:15:43,129 طفره نرو، مادر 260 00:15:43,130 --> 00:15:45,298 انتخاب جایگزین به عهده‌ی شماست 261 00:15:45,536 --> 00:15:47,286 من اسناد رو بررسی کردم 262 00:15:47,287 --> 00:15:53,842 "در زمان بحران‌های احتمالی، مجلس "سنا میتونه "پانتیفکس" رو تعیین کنه 263 00:16:02,341 --> 00:16:05,796 "مادرت یه جادوگر ناقلاست، "براتیوس 264 00:16:06,666 --> 00:16:11,510 کسی رو برای سمت "پانتیفکس" جدید مد نظر دارید؟ 265 00:16:23,915 --> 00:16:25,772 ... کلاه کاردینال"ـی جدیدت رو بگیر" 266 00:16:25,773 --> 00:16:28,451 و مشکل من راهبه رو حل کن 267 00:16:29,993 --> 00:16:30,745 حالا 268 00:16:42,274 --> 00:16:44,771 !بیدار شید، مرگ 269 00:16:45,511 --> 00:16:48,147 !بیدار شید، مرگ 270 00:16:48,798 --> 00:16:51,627 !بیدار شید، مرگ 271 00:16:52,969 --> 00:16:55,581 !بیدار شید، مرگ 272 00:16:58,077 --> 00:17:02,469 کدومیکی از شماها غذای امروز رو به جون میخره؟ 273 00:17:04,840 --> 00:17:07,764 !ژنرال" روی "کُرسی" افتخاراتشه" 274 00:17:07,765 --> 00:17:09,664 ممکنه آخرین نشستش باشه 275 00:17:25,150 --> 00:17:27,970 !تو.. بچه خوشگل 276 00:17:44,295 --> 00:17:46,789 !این حرکت‌رو از "تیرانوس رُم" تقلید کرده 277 00:17:46,790 --> 00:17:50,898 خودم شبیه این حرکت رو دیدم تیرانوس" توی "قبرس" داشت میزد" 278 00:17:55,488 --> 00:17:57,292 !من صورتش‌رو میخوام 279 00:17:57,293 --> 00:18:01,580 ... !صورت! صورت! صورت! صورت 280 00:18:08,655 --> 00:18:10,931 !این فاحشه جزء اموال منه 281 00:18:15,899 --> 00:18:18,476 ... اگه قراره کسی صورتش خط بیفته 282 00:18:18,477 --> 00:18:19,624 اون منم 283 00:18:40,294 --> 00:18:43,860 ... !مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن! مبارزه کن 284 00:18:45,168 --> 00:18:46,361 با من بجنگ 285 00:18:46,879 --> 00:18:50,103 ... !مبارزه‌کن! مبارزه‌کن! مبارزه‌کن 286 00:19:04,651 --> 00:19:09,634 ... !چشم‌پوشی! چشم‌پوشی! چشم‌پوشی 287 00:19:09,955 --> 00:19:11,569 زنده می‌مونه 288 00:19:30,407 --> 00:19:32,357 مواظب "اکتاویوس" باش 289 00:19:32,451 --> 00:19:33,293 اون آماده‌گیش رو نداره 290 00:19:33,958 --> 00:19:36,362 بهش یاد بده چطور مبارزه کنه، دوست من 291 00:19:36,363 --> 00:19:38,577 بهش یاد بده چطور "فرمانروایی" کنه 292 00:19:38,578 --> 00:19:40,115 !درود بر سزار 293 00:19:40,289 --> 00:19:43,586 اون نگهبان "شُغال" به زودی باز میاد سراغت 294 00:19:43,587 --> 00:19:44,784 ... حالا تا بعد 295 00:19:45,176 --> 00:19:48,463 ما نمی‌تونیم آخرین روز زندگی‌مون رو تعیین کنیم 296 00:19:48,464 --> 00:19:50,277 مردن آسونه 297 00:19:50,281 --> 00:19:52,854 اگه بتونی باهاش روبرو بشی و زنده بمونی، اونوقته که هنر کردی 298 00:19:52,855 --> 00:19:55,344 "چهار چشمی هواسم هست، "تیرانوس 299 00:19:55,495 --> 00:19:57,374 من "خلع‌سلاح" شدم و برای مرگ علامتگذاریم کردن 300 00:19:57,375 --> 00:20:00,656 تو نمیتونی با اون علامت مقابله کنی 301 00:20:01,225 --> 00:20:02,593 ... دقت کن 302 00:20:07,659 --> 00:20:09,742 کدوم ناحیه از دست راست من آسیب دیده؟ 303 00:20:09,743 --> 00:20:10,263 نمی‌دونم 304 00:20:10,264 --> 00:20:13,290 تو گفتی هواست به اطرافت هست همین حالا باید ازش استفاده کنی 305 00:20:13,291 --> 00:20:15,141 آرنج - آفرین - 306 00:20:15,270 --> 00:20:18,137 منو بکش جلو، به بیرون گام بردار 307 00:20:18,138 --> 00:20:19,022 امتحانش کن 308 00:20:20,438 --> 00:20:21,099 از نو 309 00:20:21,606 --> 00:20:22,562 تو ضعیفی 310 00:20:22,563 --> 00:20:23,535 از نو 311 00:20:25,612 --> 00:20:26,453 بهتر شد 312 00:20:26,979 --> 00:20:27,803 خوبه 313 00:20:27,935 --> 00:20:31,266 شمشیرمو باید اینجوری بگیرم؟ آره - 314 00:20:45,519 --> 00:20:47,556 ... "پسرم "پیزو 315 00:20:49,360 --> 00:20:51,069 ... ریه‌های ضعیفی داره 316 00:20:52,133 --> 00:20:54,745 دل‌نگرونم که نکنه یوقت توی سفر سرما بخوره 317 00:20:54,746 --> 00:20:56,904 همش تقصیر منه 318 00:21:01,284 --> 00:21:04,306 باید هواسم رو جمع کنم 319 00:21:05,563 --> 00:21:08,469 بزن به چاک، با اربابت کار دارم، بچه 320 00:21:27,601 --> 00:21:28,945 (این مال باستان گُله (فرانسه 321 00:21:28,946 --> 00:21:32,650 جاش از مال "تریدنت"ـا کوچیکتره 322 00:21:36,130 --> 00:21:37,677 ... و این 323 00:21:40,670 --> 00:21:42,080 یه "پنجه‌ی پلنگ"ـه 324 00:21:42,081 --> 00:21:43,617 من بخت برگشته همش گیر حیوونا میفتم 325 00:21:43,618 --> 00:21:47,753 بویژه وقتیکه از تو قفس "آرنا" آزاد میشن، ها؟ 326 00:21:47,754 --> 00:21:49,188 مثل دارمیشا؟ 327 00:21:49,189 --> 00:21:53,615 ... تو ارتش "سزار" خدمت کردم نه چیز دیگه‌ای 328 00:21:53,730 --> 00:21:56,893 .تا هر وقت که دوست داری مرموز باش اول تا آخرش دستت برام رو میشه 329 00:21:56,894 --> 00:22:00,079 این یعنی مثل اجَل یهو بالا سرتم 330 00:22:00,080 --> 00:22:02,193 بار بعد از ریخت و قیافه میندازمت 331 00:22:09,461 --> 00:22:10,297 !آب 332 00:22:13,908 --> 00:22:15,630 چی میخوای بگی که این‌موقع اومدی اینجا؟ 333 00:22:15,631 --> 00:22:16,908 کسی اومده دنبالت؟ 334 00:22:16,909 --> 00:22:18,495 من نمی‌تونم هویتم‌رو فاش کنم 335 00:22:18,496 --> 00:22:21,543 اون یارو که باهاته... معلومه که برده‌ی خونگی نیست. اون کیه؟ 336 00:22:21,544 --> 00:22:23,570 یه "گلادیاتور" معروفه 337 00:22:23,571 --> 00:22:25,993 هویتش رو بخاطر محافظت از من مخفی نگه داشته 338 00:22:25,994 --> 00:22:28,853 شجاعت به تنهایی اینجا کافی نیست، "سزار" جوان 339 00:22:28,854 --> 00:22:30,337 اگر اون بالا آویزون بشی 340 00:22:30,338 --> 00:22:31,748 اون تحت کنترله 341 00:22:32,131 --> 00:22:34,355 اون تن به کتک‌خوردن داد، بخاطر من 342 00:22:34,356 --> 00:22:36,563 دوری از خانوادش رو متحمل شد، بخاطر من 343 00:22:36,564 --> 00:22:37,964 شما مساعدت منو داری 344 00:22:37,965 --> 00:22:39,441 چونکه سپاه مال منه 345 00:22:39,650 --> 00:22:42,125 ثابت کردن خواسته‌ی دائیت باشه واسه بعد 346 00:22:42,126 --> 00:22:43,652 این کاریه که حتما باید انجام بشه 347 00:22:43,653 --> 00:22:45,535 ... یعنی شما داری میگی یه سرباز وفادار تسلیم بشه 348 00:22:45,536 --> 00:22:47,153 ارزشش برات بیشتر از نجات دادن زندگیته؟ 349 00:22:47,154 --> 00:22:49,346 من نمیتونم ادعای فرمانروایی "رم" رو بکنم 350 00:22:49,347 --> 00:22:50,422 تو هستی 351 00:22:50,683 --> 00:22:53,787 پولاد با شمشیر "سزار" مفیده 352 00:22:53,788 --> 00:22:58,073 پولاد درون سینه‌ی"سزار" حتمیه 353 00:23:03,998 --> 00:23:04,806 برو 354 00:23:12,477 --> 00:23:14,513 ... خُب، پسرک 355 00:23:14,902 --> 00:23:16,879 ژنرال" رو میشناسی؟" 356 00:23:17,383 --> 00:23:19,200 من برده‌ی مزرعه‌ی اون بودم 357 00:23:20,049 --> 00:23:22,021 ... پسر مردی نجیب‌زاده 358 00:23:23,313 --> 00:23:24,798 این چیزیه که تو هستی 359 00:23:26,487 --> 00:23:28,655 ... پسر مردی نجیب‌زاده 360 00:23:29,746 --> 00:23:31,347 که ازش حمایت میکنه 361 00:23:33,379 --> 00:23:35,569 زبون مادریت رو بلدی؟ 362 00:23:36,352 --> 00:23:40,069 چون من میخوام جوابشو بشنوم 363 00:23:47,577 --> 00:23:51,250 وقت انتخاب که شد قلبتو به سیخ میکشم 364 00:23:51,251 --> 00:23:52,942 !زودباش، انجامش بده 365 00:23:54,046 --> 00:23:56,798 در حال حاظر ارزش جسم زندت بیشتر از مردته 366 00:24:31,216 --> 00:24:32,087 تنهامون بذارید 367 00:24:39,412 --> 00:24:40,778 پونتیفکس" شریف" 368 00:24:40,779 --> 00:24:43,472 من "پونتیفکس" شریف نیستم 369 00:24:44,136 --> 00:24:47,271 یه بازیگر "سیاستمدار" هستم، مثل خود شما 370 00:24:47,272 --> 00:24:50,316 در یک "درام"، که هی داره مسخره‌تر میشه 371 00:24:50,317 --> 00:24:53,580 چرا قضیه‌ی ستمگری که مرده، و به سنا" مربوطه به شما ربط پیدا کرد؟" 372 00:24:53,581 --> 00:24:56,790 سلطان ظالمی که مرده، شما رو دوست خودش میدونست فکر کنم 373 00:24:56,791 --> 00:24:58,478 سئوال منو جواب بدید 374 00:24:58,650 --> 00:25:00,521 ... مردم "سزار" رو دوست داشتند 375 00:25:00,522 --> 00:25:03,667 حقشونه که بدونن آخرین خواستش چی بوده 376 00:25:03,668 --> 00:25:07,226 شما باید در مورد خواسته‌های"سزار"عقب‌نشینی کنید و موارد مربوطه رو به "سنا" واگذار کنید 377 00:25:07,227 --> 00:25:10,101 من در درگاه "وستا" عهد بستم و ابدا از اینکارم پشیمان نیستم 378 00:25:10,102 --> 00:25:11,964 دروغگوها هم هدفشون کشت و کشتاره 379 00:25:11,965 --> 00:25:13,734 هیچ جایگاه مقدسی نمیتونه از باکرگی شما محفاظت کنه 380 00:25:13,735 --> 00:25:17,608 اگه رسما به خیانت متهم بشی 381 00:25:21,923 --> 00:25:25,920 هیچ رحمی به رشادتت نمیکنه 382 00:25:25,921 --> 00:25:30,583 برای کسی که نه عشقی و معشوقی داشت ... و نه دوستی که بهش خدمت کنه 383 00:25:30,584 --> 00:25:32,362 توی اون جمهوری؟ 384 00:25:32,749 --> 00:25:34,952 وستا" کریمه" 385 00:25:35,041 --> 00:25:37,026 و همینطور مردانگی رو هم دوست داره 386 00:25:37,027 --> 00:25:40,364 ولی مخالفش فرق میکنه... اگر بخواد با حقانیت و سربلندی زندگی کنه 387 00:25:40,365 --> 00:25:41,196 حقانیت؟ 388 00:25:41,505 --> 00:25:43,341 بله، و افتخار 389 00:25:53,204 --> 00:25:57,742 محراب خدایان از کی محافظت میکنه؟ 390 00:25:57,743 --> 00:25:59,457 و کی اون توـه؟ 391 00:25:59,458 --> 00:26:05,802 باکره‌ی پاکدامنیه که در مقابل ، همکارای خودش در مجلس سنا ایستاده 392 00:26:05,803 --> 00:26:08,612 یا دختری که تو کف "شاهزاده"ـی پیروزه؟- !چطور جرات میکنید - 393 00:26:08,613 --> 00:26:13,024 ... عملکرد عموم، برعلیه "اکتاویوس" میشه 394 00:26:14,464 --> 00:26:18,478 .یا من این معبد رو به لرزه در خواهم آورد 395 00:26:33,892 --> 00:26:36,333 سناتور "کسیوس" از اینطرف 396 00:26:44,462 --> 00:26:46,529 "اون پشت نگهش داشتیم، "سناتور 397 00:27:27,421 --> 00:27:28,337 "تیرانوس" 398 00:27:40,341 --> 00:27:45,299 خُب، امکانات رفاهی مورد پسندته؟ 399 00:27:45,300 --> 00:27:46,556 می‌تونست بهتر باشه 400 00:27:46,844 --> 00:27:48,236 یا خیلی بدتر 401 00:27:49,116 --> 00:27:51,490 ... "هر آسیبی که بهم برسونی، "کسیوس 402 00:27:51,491 --> 00:27:54,086 عمرا "لژیون چهارم" رو بر نمی‌گردونم 403 00:27:54,087 --> 00:27:58,378 دلیل اینکه هی تو سرو کله‌ی همدیگه زدیم و جر و بحث کردیم دیگه مهم نیست گذشت 404 00:27:58,379 --> 00:28:01,381 امروز دیگه هیچ چاره‌ای واسه همدیگه باقی نذاشتیم 405 00:28:01,382 --> 00:28:04,590 ، ببین، یه "دیکتاتور" یاغی "چه "آنتونی" باشه چه "اکتاویوس 406 00:28:04,591 --> 00:28:09,001 فقط خودشون ضرر کردن و املاکشون رسید به... ما 407 00:28:09,002 --> 00:28:12,705 یعنی محافظت از ما انقدر اشتباهه؟ 408 00:28:14,218 --> 00:28:15,907 من این سپاه رو میخوام 409 00:28:17,258 --> 00:28:22,612 قتل سزار در مجلس سنا به عنوان نیروی حاکم واقعی در رم و بنا کردن ظلم و ستم 410 00:28:22,613 --> 00:28:25,926 هر چند مرد راستین با ضرب چاقو متوقف شد 411 00:28:25,927 --> 00:28:29,347 ولی در عوض، مجلس سنا !کسیوس" رو بدست آورد" 412 00:28:29,348 --> 00:28:31,501 سناتورهای دیگه هم قَه‌قهِ میزنند و سر سُفرت خودشونو سیر میکنن 413 00:28:31,502 --> 00:28:34,705 و حالا فکر می‌کنی با اونا دور خودت حصار کشیدی؟ 414 00:28:34,706 --> 00:28:36,866 "تو یه خواجه‌ای "کسیوس 415 00:28:37,344 --> 00:28:39,935 و چون من میتونم بهت آسیب برسونم داری منو تهدید میکنی 416 00:28:39,936 --> 00:28:43,795 من می‌تونم از قلبم به جای اندیشم پیروی کنم 417 00:28:45,059 --> 00:28:48,588 من سرنوشتم رو بدست اون پسر میسپرم 418 00:29:10,227 --> 00:29:12,133 تکه پارش کنید 419 00:30:06,082 --> 00:30:10,424 بهشون بگید که من کی هستم و خودتون رو نجات بدید 420 00:30:10,708 --> 00:30:13,232 من پیروِ تو شما هستم 421 00:30:49,512 --> 00:30:51,677 "درود بر سزار" 422 00:31:11,556 --> 00:31:14,025 اون یه "ژنرال" بود نه یه "استراتژی"ـست 423 00:31:14,026 --> 00:31:15,458 من "لژیون" (سپاه) اون رو برای "سنا" میخواستم 424 00:31:15,459 --> 00:31:19,106 و برای اینکه از عملکرد من ناراحت نشه این املاک رو برای خودم بر میدارم 425 00:31:19,107 --> 00:31:20,635 منم باغبان رو خبر میکنم 426 00:31:20,636 --> 00:31:22,163 بهشون بگو چی بهم گفتی 427 00:31:22,164 --> 00:31:24,400 ما "مگانیوس" رو با دو برده بازداشت کردیم 428 00:31:24,401 --> 00:31:26,407 اونا سوار بر اسب وارد شدن، یکیشون بچه بود 429 00:31:26,408 --> 00:31:28,897 برده‌های سوار بر اسب؟ 430 00:31:32,635 --> 00:31:34,106 اوه، البته 431 00:31:34,932 --> 00:31:38,103 اکتاویوس" و اون "گلادیاتور"ـه" 432 00:31:38,338 --> 00:31:40,906 همین اول راه متوقفشون کردیم 433 00:31:40,907 --> 00:31:42,111 آدماتو جمع کن 434 00:31:42,112 --> 00:31:44,064 "بر میگردیم به "آرخام 435 00:31:52,699 --> 00:31:55,575 "درود بر، "اکتاویوس سزار 436 00:31:55,690 --> 00:31:58,872 "از وادی "ژولیان 437 00:32:01,321 --> 00:32:05,136 "داشتم به اینکه یه "امپراتور چقدر می‌ارزه فکر میکردم 438 00:32:05,137 --> 00:32:06,979 معافیت" کمترین چیزیه که به نظرم رسید" 439 00:32:06,980 --> 00:32:12,934 هر چند فکر می‌کنم چند هکتار زمین هم به مراتب میتونه گزینه‌ی مناسبی باشه 440 00:32:12,961 --> 00:32:15,466 این میترسوندت؟ 441 00:32:15,730 --> 00:32:17,351 نگران نباش 442 00:32:17,741 --> 00:32:20,279 تو از اون بچه اعیونایی و بهتره همینجا بمونی 443 00:32:20,280 --> 00:32:25,811 مثل یه گُل کوچولو موچولو که بارون میشکوندش 444 00:32:28,208 --> 00:32:30,471 نگران نباش، شکوفه‌ی نو بهار 445 00:32:31,265 --> 00:32:34,849 طولی نمیکشه که رنج و درد میاد سراغت 446 00:32:57,156 --> 00:32:58,777 تو خایه‌ی این کارو نداری 447 00:33:39,584 --> 00:33:40,905 چی شده؟ 448 00:33:44,475 --> 00:33:45,590 ... اون ارشده تموم کرد 449 00:33:47,716 --> 00:33:49,354 اون به هویت من پی برد 450 00:33:49,355 --> 00:33:51,064 جسدشو مخفی کردی؟ 451 00:33:51,775 --> 00:33:52,602 ها؟ 452 00:33:52,854 --> 00:33:55,485 اکتاویوس"، جسدشو مخفی کردی؟" 453 00:33:56,764 --> 00:34:00,267 وقتی زدم تو مُخش دیگه جیکش در نیومد 454 00:34:02,374 --> 00:34:03,645 من یه قاتلم 455 00:34:03,646 --> 00:34:06,476 ... "قاتل"، "سرباز"، "گلادیاتور" 456 00:34:06,478 --> 00:34:09,210 پایانشون چه فرقی با هم داره؟ ... کاری رو کردی که لازم بود 457 00:34:09,211 --> 00:34:10,482 ... گوش کن چی میگم 458 00:34:10,484 --> 00:34:15,131 "این "رم" جدیده. "ژولیوس سزار قبل از مرگش از اون یکی محافظت کرد 459 00:34:15,133 --> 00:34:16,826 و همچنان میراث اونه 460 00:34:19,397 --> 00:34:22,198 حداقل این چیزیه که من بهش معتقدم 461 00:34:27,377 --> 00:34:29,528 ... خون روی دستات رو بشور 462 00:34:29,843 --> 00:34:31,787 و منتظر اشاره‌ی من باش 463 00:34:41,920 --> 00:34:44,174 میترسی عادلانه مبارزه کنی؟ 464 00:34:59,510 --> 00:35:02,058 !نه اینجوری، گفتم مبارزه‌ی عادلانه 465 00:35:55,581 --> 00:35:57,440 ! تیرانوس" رم" 466 00:35:58,157 --> 00:35:59,642 ! غیر ممکنه 467 00:36:23,110 --> 00:36:24,151 !مبارزه کنید 468 00:36:25,465 --> 00:36:26,546 !مبارزه کنید 469 00:36:27,991 --> 00:36:29,310 !مبارزه کنید 470 00:36:51,999 --> 00:36:53,579 اینجا چه خبره؟ 471 00:36:57,664 --> 00:37:01,043 ! اکتاویوس" رو پیدا کنید" ! فقط اونه که مهمه 472 00:37:03,210 --> 00:37:05,695 !اونجاست !این همون بادیگاردست 473 00:37:06,518 --> 00:37:07,713 اون کجاست؟ 474 00:37:08,623 --> 00:37:10,114 اکتاویوس" کجاست؟" 475 00:37:10,230 --> 00:37:12,314 "دست نگه‌دار، "رِیپکس 476 00:37:17,318 --> 00:37:18,852 بسیار خُب، دست نگهدار 477 00:37:18,996 --> 00:37:20,903 سلاح‌هاتونو بندازین 478 00:37:21,133 --> 00:37:22,591 !برگرد عقب 479 00:37:23,820 --> 00:37:24,943 بهش حالی کن 480 00:37:32,019 --> 00:37:33,704 دو تا اسب اونجا پشت سر من هست 481 00:37:33,705 --> 00:37:35,548 اونای دیگه رو هم آزاد کن 482 00:37:35,549 --> 00:37:36,421 !حالا 483 00:37:40,389 --> 00:37:42,473 بخاطر اون کاری که با دائیم کردی شخصا میکُشمت 484 00:37:42,474 --> 00:37:46,747 عرضشو داشتم و انجامش دادم اینبار میخوام روی تو پیادش کنم 485 00:37:46,748 --> 00:37:48,532 باش تا وقتش برسه 486 00:37:50,742 --> 00:37:53,444 !تو هرگز "سزار" نخواهی شد 487 00:38:11,344 --> 00:38:14,725 فقط بهم بگین که "سناتور"ـا قبول کردن 488 00:38:14,726 --> 00:38:15,788 یکم پیچیدست 489 00:38:15,789 --> 00:38:18,618 شک ندارم که متوجه تفاوتشون نخواهید شد 490 00:38:18,619 --> 00:38:19,437 نگران نباشید 491 00:38:19,438 --> 00:38:21,236 ... سلب "مارک آنتونی" از سمتش کنسولگریش 492 00:38:21,237 --> 00:38:24,164 فقط افراد خاصی هستند که داوطلب شدن 493 00:38:24,165 --> 00:38:27,841 اون خاصیتها کیا هستن؟ از بیرون پیداشون کردین؟ 494 00:38:28,420 --> 00:38:33,299 "آخرش نتونستی یه جفت "سناتور پیدا کنی که واسه "کنسول" بکار بیان؟ 495 00:38:33,300 --> 00:38:35,226 خواهشا بهم نگین که اون شهرداران 496 00:38:35,227 --> 00:38:38,712 شهردارها ظاهرا ارزششون خیلی بیشتر از سناتوراست 497 00:38:38,713 --> 00:38:46,382 اونایی که باید از طرف جمهوری "رم" و سپه‌سالاران رم انتخابشون کنم کیا هستن؟ 498 00:38:48,815 --> 00:38:52,200 اینا مامورین عالی رتبه‌ی کانال قنات" از "سدِ سریوان" هستن" 499 00:38:52,201 --> 00:38:53,886 "هرتیوس" و "پانزا" 500 00:38:53,887 --> 00:38:55,562 خدایان دارن منو مَحک میزنند 501 00:38:59,320 --> 00:39:01,311 "فرمان فوری از "مجلس‌سنا 502 00:39:01,312 --> 00:39:05,516 من در اینجا شما "هرتیوس" و شما "پانزا" را بدین سمت منصوب میدارم 503 00:39:05,517 --> 00:39:09,899 "به جهت مساعدت در "کنسول جمهوری رم 504 00:39:24,161 --> 00:39:26,707 گمش نکنی بچه، من گرسنمه 505 00:39:32,508 --> 00:39:35,967 خودت انجامش بده، من زیادی خون ریختم 506 00:39:57,733 --> 00:39:59,870 هر اتفاقی الان افتاد، نزدیک به من باش 507 00:39:59,871 --> 00:40:00,833 ولی اون که "مارک آنتونی"ـه 508 00:40:00,834 --> 00:40:02,972 فقط نزدیک من بمون 509 00:40:10,140 --> 00:40:12,238 ."نمیخواد بیشتر فرار کنید، "شازده 510 00:40:18,740 --> 00:40:25,740 ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده 511 00:40:25,741 --> 00:40:33,740 Tvshow ارائه‌ای از انجمن