1 00:00:34,618 --> 00:00:38,121 あの夏の出来事は 運命だったと思う 2 00:00:38,705 --> 00:00:41,291 あのジーンズがくれた運命 3 00:00:42,251 --> 00:00:45,546 なぜ 私たちが 選ばれたのか? 4 00:00:45,921 --> 00:00:48,882 それは きっとナゾのままね 5 00:00:49,633 --> 00:00:51,969 あのジーンズの 不思議な力が–– 6 00:00:52,219 --> 00:00:55,556 私たちの思いを 感じ取ったのよ 7 00:00:55,889 --> 00:01:00,435 心のよりどころを どんなに欲していたかを 8 00:01:00,894 --> 00:01:05,107 信じていた すべてが 崩れそうだったから 9 00:01:16,159 --> 00:01:18,412 いけない 順に話すわ 10 00:01:20,622 --> 00:01:23,166 私たちは ずっと4人組 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,380 それも生まれる前から 12 00:01:28,630 --> 00:01:31,550 7… どう? 蹴けってる? 13 00:01:31,717 --> 00:01:34,553 妊婦教室で 出会った母親たちは–– 14 00:01:34,720 --> 00:01:37,014 まるで違うタイプ 15 00:01:37,306 --> 00:01:40,142 予定日以外は… 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,895 1… 休憩 上手よ 17 00:01:43,020 --> 00:01:44,646 最初に出・た・のは–– 18 00:01:45,147 --> 00:01:46,440 ブリジット 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,193 しっかり合わせよう 20 00:01:49,693 --> 00:01:51,445 1週間以内に全員誕生 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,990 ブリジットは仕切り屋 22 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 いいぞ リーナ 23 00:01:58,368 --> 00:01:59,536 任せといて 24 00:02:00,204 --> 00:02:01,163 そのおかげで–– 25 00:02:01,663 --> 00:02:04,374 助かったことも多かった 26 00:02:11,173 --> 00:02:13,217 そう 4人はいつも–– 27 00:02:14,218 --> 00:02:16,053 助け合ってたの 28 00:02:18,138 --> 00:02:19,640 献身的に 29 00:02:22,309 --> 00:02:25,604 リーナ パパが行っちゃうよ 30 00:02:26,230 --> 00:02:27,856 大丈夫だからね 31 00:02:28,899 --> 00:02:30,817 朝イチで行く 32 00:02:31,193 --> 00:02:32,778 ティビーたちも 33 00:02:34,238 --> 00:02:37,115 あなたが眠るまで付き合うわ 34 00:02:39,576 --> 00:02:41,954 “親ってなんなの?” テイク7 35 00:02:42,955 --> 00:02:44,373 私たちは互いに–– 36 00:02:44,414 --> 00:02:47,209 悩みがあると集まった 37 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 あのトシで また子供をつくるなんて 38 00:02:50,921 --> 00:02:54,424 あたしは何? “若気の至り”ってやつ? 39 00:02:54,466 --> 00:02:56,760 今度はマジで子育て? 40 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 言って 41 00:02:59,721 --> 00:03:01,640 信じらんない 42 00:03:02,015 --> 00:03:03,767 もうサイテー 43 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 ほんと 44 00:03:05,435 --> 00:03:06,228 カット! 45 00:03:06,520 --> 00:03:11,066 リーナ 最悪なんだから もっと気持ちを込めて 46 00:03:12,234 --> 00:03:14,945 納得できないこともあった 47 00:03:15,237 --> 00:03:18,365 悲しみは耐え難いものです 48 00:03:18,574 --> 00:03:20,450 その時も一緒にいた 49 00:03:20,617 --> 00:03:25,497 我々の最愛の妻 母 そして友だった彼女が–– 50 00:03:25,747 --> 00:03:28,959 選んだ死は 不可解でしかありません 51 00:03:29,459 --> 00:03:33,839 どんな絶望に駆られたら 人は死を選ぶのか… 52 00:03:34,631 --> 00:03:38,260 今 彼女が 安らぎを得たことが–– 53 00:03:38,468 --> 00:03:40,262 唯一の慰めです 54 00:03:46,476 --> 00:03:48,520 心から お悔やみを 55 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 つらい時も支え合った 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,821 ブリジット 大丈夫? 57 00:03:58,363 --> 00:04:01,533 こんな靴さえ 脱げば平気よ 58 00:04:02,326 --> 00:04:05,037 預かって 走って帰るから 59 00:04:05,954 --> 00:04:09,333 そして逃げ出したい時も… 60 00:04:14,171 --> 00:04:17,966 私たちは 4人で1人のようなもの 61 00:04:18,007 --> 00:04:20,469 自由奔放なブリジット 62 00:04:20,636 --> 00:04:22,804 内気で きれいなリーナ 63 00:04:22,930 --> 00:04:24,348 反逆児のティビー 64 00:04:24,515 --> 00:04:27,684 私 カーメンは 書くのが好き 65 00:04:29,520 --> 00:04:32,189 そして16歳の夏 初めて–– 66 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 離れ離れに… 67 00:04:33,899 --> 00:04:35,108 これはどう? 68 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 コメディーの主役 ラバーンみたい 69 00:04:38,529 --> 00:04:42,199 '70年代の人気者 話が通じないんだから 70 00:04:42,282 --> 00:04:44,868 ティビーったら ご機嫌ナナメ 71 00:04:44,910 --> 00:04:48,372 楽しいことは バイトの時に考える 72 00:04:48,455 --> 00:04:51,041 孤独を慰めるために 73 00:04:52,042 --> 00:04:54,127 また悲劇のヒロインぶって 74 00:04:54,211 --> 00:04:57,714 私が行くのは サウス・カロライナよ 75 00:04:57,798 --> 00:05:00,467 近くたって同じよ みんな 嫌い 76 00:05:00,551 --> 00:05:05,347 ドキュメンタリー制作で 残ると決めたくせに 77 00:05:05,597 --> 00:05:10,060 きっと大受けするよ “スーパーの仕分け女” 78 00:05:10,143 --> 00:05:13,438 “ミ・ジ・メ・ンタリー”って呼ぶ 79 00:05:13,522 --> 00:05:15,899 リーナ これ いいよ 80 00:05:16,066 --> 00:05:16,900 ピッタリ! 81 00:05:16,984 --> 00:05:18,110 ビキニは… 82 00:05:18,193 --> 00:05:20,946 ギリシャでは裸で泳ぐのよ 83 00:05:21,655 --> 00:05:23,407 冗談だって 84 00:05:23,907 --> 00:05:25,242 うらやましい 85 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 男の子がいる場所で 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 待望のサッカー合宿でしょ メキシコで 87 00:05:30,789 --> 00:05:33,417 それが女だけなんだって 88 00:05:33,709 --> 00:05:35,085 ガッカリね 89 00:05:35,169 --> 00:05:36,920 ピアス警報発令! 90 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 もう穴はダメ… 91 00:05:39,715 --> 00:05:44,303 ティビー それより これを試着して 92 00:05:44,386 --> 00:05:46,430 さあ 早くはいて 93 00:05:49,224 --> 00:05:51,727 すごくセクシー! 94 00:05:51,768 --> 00:05:55,314 ほんと 回ってみて 最高だよ 95 00:05:55,397 --> 00:05:56,940 すごくいいよ 96 00:05:57,566 --> 00:05:58,442 カッコいい! 97 00:05:58,483 --> 00:06:00,527 ほんと 買って 98 00:06:00,611 --> 00:06:01,653 あんたも試着 99 00:06:01,987 --> 00:06:03,864 でも はかない 100 00:06:03,906 --> 00:06:06,074 ビキニもミニスカートも 101 00:06:06,116 --> 00:06:08,285 体を出し惜しみして 102 00:06:08,368 --> 00:06:09,244 違うわ 103 00:06:09,453 --> 00:06:12,664 ティビー 似合うって 認めなさいよ 104 00:06:13,123 --> 00:06:15,292 自己憐憫れんびんに浸りたいのよ 105 00:06:20,005 --> 00:06:22,633 ヤだ スタイルいいじゃん 106 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 リーナはナイスバディー! 107 00:06:26,345 --> 00:06:27,804 知らなかった 108 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 似合うよ 109 00:06:33,852 --> 00:06:36,647 ブリジットこそ 試着したらどう? 110 00:06:37,022 --> 00:06:38,982 私には短くない? 111 00:06:39,191 --> 00:06:40,150 いいから! 112 00:06:40,651 --> 00:06:42,194 なぜピッタリなの? 113 00:06:42,277 --> 00:06:44,196 ちょっと不思議 114 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 なんか怖い 115 00:06:46,156 --> 00:06:47,783 じゃ カーメンの番 116 00:06:49,618 --> 00:06:51,870 はいてみて 117 00:06:52,371 --> 00:06:55,082 待ってよ 本気じゃないよね? 118 00:06:55,165 --> 00:06:58,418 あんたたち3人に 合うジーンズに–– 119 00:06:58,794 --> 00:07:00,504 こ・れ・が入るって? 120 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 押し込んであげるから 安心して 121 00:07:05,300 --> 00:07:07,261 脱ぐのも手伝ってよ 122 00:07:07,636 --> 00:07:10,138 みんな 試着したのよ あなたも 123 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 太ももがね 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,897 不思議なジーンズ 125 00:07:19,815 --> 00:07:21,608 ここが入れば… 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,694 はい お待たせ 127 00:07:28,866 --> 00:07:29,867 何よ 128 00:07:30,075 --> 00:07:34,454 だから言ったじゃん 見なかったことにして 129 00:07:35,330 --> 00:07:37,875 カーメン 見てごらん すごくステキ 130 00:07:40,502 --> 00:07:45,048 でも科学的に不可能よね 1本の同じジーンズが… 131 00:07:45,382 --> 00:07:46,049 4人に… 132 00:07:46,091 --> 00:07:46,884 なぜか… 133 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 ピッタリ! 134 00:07:48,886 --> 00:07:50,137 ウソみたい 135 00:07:50,220 --> 00:07:54,391 誰も説明できないことが 起きたのよ 136 00:07:54,683 --> 00:07:55,392 無視しよう 137 00:07:55,434 --> 00:08:00,063 ダメよ きっと何かの前兆なんだから 138 00:08:00,314 --> 00:08:03,775 ティビー 素直になりなよ 139 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 全員に合うってだけで十分 140 00:08:08,405 --> 00:08:10,657 言えてる 141 00:08:12,367 --> 00:08:13,744 とにかく不思議ね 142 00:08:13,827 --> 00:08:15,204 生地のせいよ 143 00:08:25,547 --> 00:08:27,424 じゃ始めていい? 144 00:08:27,716 --> 00:08:29,927 父と子と聖霊によりて… 145 00:08:30,010 --> 00:08:31,553 ここ 教会? 146 00:08:31,595 --> 00:08:34,556 私たちにとって聖地でしょ 147 00:08:34,765 --> 00:08:37,226 母親が出会った場所よ 148 00:08:37,934 --> 00:08:42,563 私たちは 今日 贈り物を授かりました 149 00:08:42,606 --> 00:08:43,941 お金 払って? 150 00:08:43,982 --> 00:08:45,108 ティビー いいから 151 00:08:45,192 --> 00:08:46,610 だって… 152 00:08:46,693 --> 00:08:47,569 我慢して 153 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 この別離前夜 魔法は–– 154 00:08:50,280 --> 00:08:52,866 ジーンズの姿で現れました 155 00:08:56,870 --> 00:09:01,041 私たちは公平に それを分け合います 156 00:09:01,124 --> 00:09:04,086 このジーンズは 全員と夏を過ごし–– 157 00:09:04,294 --> 00:09:08,799 離れ離れの4人の心を つなぐ“架け橋”になるのです 158 00:09:09,550 --> 00:09:12,886 ジーンズで結ばれた シスターズかな 159 00:09:12,970 --> 00:09:14,555 ジーンズ同盟ね 160 00:09:14,805 --> 00:09:16,890 規則を作らなきゃ 161 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 そう 会員規則 162 00:09:19,059 --> 00:09:20,644 名案だわ 163 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 じゃ第1条 164 00:09:22,688 --> 00:09:24,857 “1人が使う期間は…” 165 00:09:24,940 --> 00:09:25,983 “1週間”! 166 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 最初はリーナね 一番遠いから 167 00:09:29,653 --> 00:09:31,321 ティビーの規則は? 168 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 さあね 169 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 着用時に何か 170 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 “鼻をほじらない” 171 00:09:37,327 --> 00:09:39,496 “掻かくのは よし” 172 00:09:40,163 --> 00:09:42,291 “ちょっとなら” 173 00:09:42,332 --> 00:09:44,042 許可してくれて ありがと 174 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 “発送時に付ける手紙に––” 175 00:09:46,753 --> 00:09:49,756 “着用時の出来事を 詳しく書くこと” 176 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 いい規則ね 177 00:09:51,175 --> 00:09:53,135 最大の事件を書くの 178 00:09:53,427 --> 00:09:54,845 何もなかったら? 179 00:09:55,053 --> 00:09:57,681 絶対 何か すごいことが起こるって 180 00:09:57,723 --> 00:10:01,393 そして“再会した時に––” 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 “ジーンズに記・録・” 182 00:10:04,021 --> 00:10:04,938 今のが第6条 183 00:10:05,022 --> 00:10:06,190 第7条は–– 184 00:10:06,607 --> 00:10:10,986 “はいてる本人以外が 脱がせてはならない” 185 00:10:11,904 --> 00:10:13,197 あなたのことよ 186 00:10:14,781 --> 00:10:15,991 やられた! 187 00:10:16,116 --> 00:10:17,409 パパは仕事で–– 188 00:10:17,492 --> 00:10:19,745 あまり構ってくれないわよ 189 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 いつでも帰っておいで 190 00:10:22,623 --> 00:10:24,458 大丈夫だって ママ 191 00:10:24,875 --> 00:10:26,502 “ジーンズを絶対––” 192 00:10:26,627 --> 00:10:27,961 “洗わない” 193 00:10:28,253 --> 00:10:30,339 気持ち悪い なんで? 194 00:10:30,380 --> 00:10:32,591 洗っちゃダメよ 195 00:10:33,133 --> 00:10:33,884 どうして? 196 00:10:33,926 --> 00:10:36,929 魔法を洗い流しちゃう気? 197 00:10:37,554 --> 00:10:40,224 それより“折り返し禁止” 198 00:10:40,307 --> 00:10:43,310 すその折り返しはダサい 199 00:10:43,393 --> 00:10:47,898 シャツを中に入れて ベルトをするのも 200 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 もう やってない! 201 00:10:50,150 --> 00:10:52,444 一度やっただけよ 202 00:10:52,861 --> 00:10:57,366 “折り返し”と“シャツ中” どっちも禁止! 203 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 〝ギリシャ行き〟 204 00:10:58,825 --> 00:10:59,952 ブリジット? 205 00:11:00,285 --> 00:11:04,748 “はいてる間は 体型を決して気にしないこと” 206 00:11:06,542 --> 00:11:10,754 じゃ気をつけてな 手紙を待ってる 207 00:11:10,796 --> 00:11:12,714 パパも書いて 208 00:11:13,799 --> 00:11:16,009 行きなさい 搭乗が始まってる 209 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 第9条ね 210 00:11:21,640 --> 00:11:23,100 あとは最後の1つ 211 00:11:24,142 --> 00:11:26,812 じゃ“ジーンズは愛の象徴” 212 00:11:27,938 --> 00:11:30,274 “友と自分を愛すること” 213 00:11:43,871 --> 00:11:45,247 ジーンズに 214 00:11:45,455 --> 00:11:46,957 そして友情に 215 00:11:47,624 --> 00:11:48,792 この夏と–– 216 00:11:49,501 --> 00:11:51,211 これからの人生に 217 00:11:52,004 --> 00:11:54,506 “心はいつも一緒” 218 00:12:20,073 --> 00:12:24,161 ねえ おじいちゃま 私 歩けるわよ 219 00:12:26,163 --> 00:12:30,375 ギリシャ語が うまくなくて ごめんね 220 00:12:31,502 --> 00:12:35,839 ママは すぐ覚えるって 言ってた 221 00:12:35,881 --> 00:12:38,091 おじいちゃまたちと話せば 222 00:13:34,147 --> 00:13:34,982 レ・ナ・! 223 00:13:43,490 --> 00:13:44,533 レナ! 224 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 魔除よけよ 225 00:13:48,579 --> 00:13:53,083 レナ 生きてる間に 会えてよかった 226 00:13:53,375 --> 00:13:56,837 もう会えないと 思ってたんだよ 227 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 どう? おまえの部屋とベッド 228 00:14:05,012 --> 00:14:08,098 一番上等なシーツを敷いたよ 229 00:14:08,182 --> 00:14:12,519 そして この窓は 眺めが最高だからね 230 00:14:15,981 --> 00:14:19,234 宝石のように すばらしい子 231 00:14:19,818 --> 00:14:22,196 大切にするからね 232 00:14:24,948 --> 00:14:27,451 ゆっくり お休み 233 00:15:17,334 --> 00:15:20,379 メキシコ “サッカー合宿地” 234 00:15:23,674 --> 00:15:26,301 名前とチームの色を 呼ばれたら–– 235 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 コーチのところへ 236 00:15:29,555 --> 00:15:31,557 メーガン 緑 237 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 アリス 緑 238 00:15:34,226 --> 00:15:35,978 ジェシカ 赤 239 00:15:36,103 --> 00:15:38,021 ナタリー 赤 240 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 さあ 急いで 241 00:15:42,359 --> 00:15:45,195 神様 足首をねんざさせて 242 00:15:45,487 --> 00:15:46,280 なんで? 243 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 私が邪魔で 母が ここへ 244 00:15:49,867 --> 00:15:53,120 うちの親は寂しがって泣くの 245 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 子離れしろって 246 00:15:54,955 --> 00:15:56,081 あんたは? 247 00:15:56,540 --> 00:15:58,417 別に何も 248 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 あの人は? 249 00:16:03,088 --> 00:16:04,882 やめときな 250 00:16:04,965 --> 00:16:07,217 コーチとの交際は厳禁 251 00:16:07,259 --> 00:16:09,803 オリビア 赤 252 00:16:13,265 --> 00:16:15,893 ブリジット 赤 253 00:16:58,310 --> 00:17:01,104 成績表をこっちに送らせたの 254 00:17:01,146 --> 00:17:03,774 パパを驚かせたくて 255 00:17:04,316 --> 00:17:06,068 ジャーン! オールA 256 00:17:06,108 --> 00:17:07,277 すごいな 257 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 テニスも–– 258 00:17:08,904 --> 00:17:12,950 猛練習したのよ 強烈なサーブ打ってね 259 00:17:12,991 --> 00:17:13,659 了解 260 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 10歳の時から数えたら–– 261 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 4日以上 一緒に過ごしてないの 262 00:17:20,499 --> 00:17:22,709 短くても楽しいけど–– 263 00:17:22,792 --> 00:17:25,127 2人で ひと夏なんて 264 00:17:25,963 --> 00:17:28,298 ママから習ったんだ 265 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 チキン・ライスや バナナの料理とか 266 00:17:31,844 --> 00:17:33,136 ねえ ここは? 267 00:17:36,056 --> 00:17:37,474 驚くと思うけど–– 268 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 引っ越したんだ 269 00:17:41,019 --> 00:17:44,857 新興住宅地に? 嫌いだったじゃない 270 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 いつ 言った? 271 00:17:46,733 --> 00:17:49,570 スミソニアン博物館に 行った時 272 00:17:50,529 --> 00:17:55,033 パパはこう言ったの “都会と田舎以外は無駄” 273 00:17:55,409 --> 00:17:59,037 9歳の時よ パパは出張で来たの 274 00:17:59,121 --> 00:18:00,664 よく覚えてるな 275 00:18:00,831 --> 00:18:03,041 引っ越しは初耳だけど 276 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 あの人は? 277 00:18:11,049 --> 00:18:12,384 隣の人? 278 00:18:13,051 --> 00:18:15,846 実は一緒に住んでる 279 00:18:24,104 --> 00:18:27,357 あなたがカーメンね 280 00:18:31,570 --> 00:18:34,239 パパから いつも聞いてるわ 281 00:18:34,406 --> 00:18:37,284 きっと楽しい 夏休みになるわよ 282 00:18:37,701 --> 00:18:39,703 2人とも出てきて 283 00:18:39,745 --> 00:18:40,412 誰? 284 00:18:40,495 --> 00:18:42,956 君と同じ年代の子たちだ 285 00:18:43,040 --> 00:18:44,082 同居してるの? 286 00:18:45,209 --> 00:18:46,168 カーメン 287 00:18:46,710 --> 00:18:48,879 クリスタとポールよ 288 00:18:49,004 --> 00:18:50,464 式が楽しみね 289 00:18:50,547 --> 00:18:51,632 “式”って? 290 00:18:51,798 --> 00:18:55,594 まだ そこまで 話してないんだよ 291 00:18:55,677 --> 00:18:57,513 あなたったら… 292 00:18:59,681 --> 00:19:01,099 結婚するんだ 293 00:19:02,226 --> 00:19:03,727 8月19日に 294 00:19:14,738 --> 00:19:16,907 覚えが早いね 295 00:19:17,157 --> 00:19:19,076 あたしは苦労したよ 296 00:19:19,576 --> 00:19:22,079 難・し・い・仕事だから 297 00:19:22,162 --> 00:19:25,123 ティビー 最初に注意したぞ 298 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 ヘッドセットは 常に着用のこと 299 00:19:28,585 --> 00:19:30,254 何度も言わせるな 300 00:19:32,089 --> 00:19:33,382 すみません 301 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 シャンプーはどこ? 302 00:19:38,387 --> 00:19:39,471 7番通路 303 00:20:08,542 --> 00:20:09,626 誰か! 304 00:20:10,294 --> 00:20:11,503 女の子が! 305 00:20:12,129 --> 00:20:14,047 救急車を呼んで! 306 00:20:30,189 --> 00:20:32,316 お・で・こ・に値札が… 307 00:21:58,694 --> 00:21:59,945 ギリシャ語は–– 308 00:22:01,196 --> 00:22:02,906 まだ うまくなくて 309 00:22:04,324 --> 00:22:06,243 僕が教えようか? 310 00:22:12,666 --> 00:22:14,501 シャツをありがと 311 00:22:16,295 --> 00:22:17,421 似合うよ 312 00:22:19,673 --> 00:22:22,009 魚臭かったら ごめん 313 00:22:24,636 --> 00:22:26,221 あなたの船? 314 00:22:26,430 --> 00:22:27,931 祖父のだ 315 00:22:28,223 --> 00:22:30,434 青い旗の船は全部そう 316 00:22:30,517 --> 00:22:31,768 手伝ってるの? 317 00:22:32,227 --> 00:22:33,437 夏休みだけ 318 00:22:33,645 --> 00:22:35,689 アテネ大の学生なんだ 319 00:22:39,735 --> 00:22:40,944 コスタス・ドゥナス 320 00:22:41,486 --> 00:22:42,613 リーナ・カリガリス 321 00:22:42,654 --> 00:22:45,282 君もギリシャ人だね 322 00:22:46,074 --> 00:22:49,328 なぜ英語が そんなに上手なの? 323 00:22:50,078 --> 00:22:53,749 12歳まで両親と シカゴに住んでた 324 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 うちの両親も移民よ 325 00:22:57,127 --> 00:23:00,464 祖父母のところに 夏休みで来てるの 326 00:23:01,924 --> 00:23:05,761 小さい魚を海に戻すけど 君もやってみる? 327 00:23:07,846 --> 00:23:10,307 ううん 遠慮しとくわ 328 00:23:10,682 --> 00:23:11,850 教えてあげる 329 00:23:14,144 --> 00:23:15,145 手を貸して 330 00:23:16,730 --> 00:23:18,023 僕の手の上に 331 00:23:22,152 --> 00:23:22,903 平気? 332 00:23:28,158 --> 00:23:29,826 幸運な魚だな 333 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 もう行かなきゃ 334 00:23:39,545 --> 00:23:43,340 ほんとに ありがとう 助けてくれて 335 00:23:46,802 --> 00:23:48,637 ダンスなら得意? 336 00:23:50,347 --> 00:23:51,390 ダンス? 337 00:23:51,515 --> 00:23:53,767 土曜の夜に どう? 338 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 悪いけど 行けないわ 339 00:24:09,157 --> 00:24:10,117 もっと速く! 340 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ブリジットよ 341 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 エリック 342 00:24:29,928 --> 00:24:30,846 知ってる 343 00:24:31,638 --> 00:24:33,891 コロンビア大でしょ 344 00:24:35,684 --> 00:24:36,518 ああ 345 00:24:38,604 --> 00:24:39,855 私のことは? 346 00:24:40,856 --> 00:24:42,900 高校選手権で優勝 347 00:24:43,859 --> 00:24:45,819 MVPよ フォワード 348 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 そうらしいね 349 00:24:50,240 --> 00:24:51,450 17歳・・なの 350 00:24:53,535 --> 00:24:54,828 さあ 競走よ 351 00:25:16,475 --> 00:25:17,476 ゴールだ 352 00:25:19,228 --> 00:25:20,395 11キロ 353 00:25:21,271 --> 00:25:23,357 走るのって大好き 354 00:25:26,276 --> 00:25:27,694 ハイになれる 355 00:25:28,445 --> 00:25:29,863 そうよ 356 00:25:29,947 --> 00:25:34,952 悪いことなんか 起こりっこないと思えるの 357 00:25:35,118 --> 00:25:38,038 ひたすら走ってるだけで 358 00:25:38,121 --> 00:25:39,456 無敵って感じ 359 00:25:42,125 --> 00:25:44,461 幸せな気分になるし 360 00:25:50,300 --> 00:25:51,802 それで その子は–– 361 00:25:52,344 --> 00:25:54,054 一緒に行進できる? 362 00:25:54,388 --> 00:25:56,849 旗を持つだけかも 363 00:25:56,974 --> 00:26:00,811 あなた 頂く前に お祈りをしない? 364 00:26:01,061 --> 00:26:02,145 そうしよう 365 00:26:05,566 --> 00:26:09,194 主よ キリストによりて ここに授かる–– 366 00:26:09,278 --> 00:26:11,822 本日の糧を感謝します 367 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 アーメン 368 00:26:13,490 --> 00:26:14,741 うまそうだ 369 00:26:15,325 --> 00:26:16,493 出るわ 370 00:26:16,869 --> 00:26:19,329 夕食時は電話に出ないの 371 00:26:19,371 --> 00:26:20,831 例外は一度だけ 372 00:26:20,998 --> 00:26:22,416 なれそめね 373 00:26:24,376 --> 00:26:25,502 もういいわ 374 00:26:25,544 --> 00:26:26,211 話す? 375 00:26:26,295 --> 00:26:26,962 イヤよ 376 00:26:27,004 --> 00:26:28,046 じゃ僕が 377 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 間違い電話を 378 00:26:29,756 --> 00:26:30,674 彼がね 379 00:26:30,716 --> 00:26:31,675 君が出た 380 00:26:31,717 --> 00:26:32,593 夕食時に 381 00:26:32,676 --> 00:26:33,385 一度だけ 382 00:26:33,468 --> 00:26:35,554 そしてリディアは–– 383 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 デートを承諾した 384 00:26:38,015 --> 00:26:39,892 そんなのウソよ 385 00:26:39,975 --> 00:26:41,143 そうだったよ 386 00:26:41,185 --> 00:26:43,896 ボウリングで大騒ぎして–– 387 00:26:44,146 --> 00:26:46,023 ママのスコアは2! 388 00:26:46,106 --> 00:26:47,232 かなり低い 389 00:26:47,316 --> 00:26:49,484 指が挟まったくせに 390 00:26:49,735 --> 00:26:51,862 トイレの水が青いの 391 00:26:52,196 --> 00:26:53,572 そうよ 青! 392 00:26:53,864 --> 00:26:55,782 ボウリングしたって 393 00:26:55,866 --> 00:26:56,366 彼が? 394 00:26:56,450 --> 00:26:57,951 嫌いなくせに 395 00:26:58,035 --> 00:26:59,870 それに祈ったの 396 00:27:00,162 --> 00:27:00,662 彼が? 397 00:27:00,704 --> 00:27:03,749 食前の祈りを捧ささげたの 398 00:27:03,832 --> 00:27:07,294 教会と無縁だったのに まるで別人よ 399 00:27:07,544 --> 00:27:11,089 パパに ちゃんと 気持ちを話しなさい 400 00:27:11,173 --> 00:27:13,842 話してるよ いつも 401 00:27:13,926 --> 00:27:16,094 遠慮してるでしょ 402 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 よく聞いて パパは間違ってる 403 00:27:20,182 --> 00:27:21,808 ママが行くわ 404 00:27:22,226 --> 00:27:26,438 ママはパパが憎いから いつも責めるのよ 405 00:27:26,522 --> 00:27:29,983 私は平気 きっと うまくいくから 406 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 ティビーへ 407 00:27:43,247 --> 00:27:48,418 ジーンズの魔法なんて 幻想だったかも 408 00:27:48,627 --> 00:27:51,797 だって 私 おぼれかけて–– 409 00:27:51,880 --> 00:27:56,760 釣り船に乗せられ 生魚に触らせられたの 410 00:27:56,844 --> 00:27:58,220 もう最低! 411 00:27:59,388 --> 00:28:01,765 でも 絵は描かけてる 412 00:28:03,725 --> 00:28:08,397 この島の唯一の欠点は あなたが いないこと 413 00:28:09,982 --> 00:28:13,610 無限の愛を込めて      リーナ 414 00:28:29,668 --> 00:28:31,128 楽しかった? 415 00:28:31,378 --> 00:28:32,129 ええ 416 00:28:32,421 --> 00:28:36,049 これ 洗ったけど おまえのかい? 417 00:28:36,508 --> 00:28:38,468 ううん それは–– 418 00:28:40,429 --> 00:28:42,139 借りたというか… 419 00:28:42,222 --> 00:28:45,475 港に行った時 ちょっと泳いで–– 420 00:28:45,517 --> 00:28:47,644 貸してもらったの 421 00:28:47,769 --> 00:28:49,730 そう 誰から? 422 00:28:49,897 --> 00:28:53,650 男の子? どの子か教えて 423 00:28:57,487 --> 00:28:59,531 おまえのイトコたちだよ 424 00:29:02,326 --> 00:29:04,119 あの人たちも? 何人? 425 00:29:04,161 --> 00:29:05,329 たくさん 426 00:29:05,829 --> 00:29:08,832 話題を変えなさんな 427 00:29:09,124 --> 00:29:12,169 さあ 白状しなさい 428 00:29:12,544 --> 00:29:15,422 彼はコスタス・ドゥナス 429 00:29:18,300 --> 00:29:19,176 ド・ゥ・ナ・ス・? 430 00:29:20,594 --> 00:29:22,012 ドゥナス?! 431 00:29:25,140 --> 00:29:27,100 あの一族はダメ 432 00:29:27,184 --> 00:29:29,102 ウソつきで泥棒で–– 433 00:29:29,186 --> 00:29:30,687 野蛮な連中だよ 434 00:29:39,696 --> 00:29:43,784 おじいさんが知ったら 死ぬほど怒るからね 435 00:29:44,868 --> 00:29:48,205 その子に 二度と会わないで 436 00:29:48,372 --> 00:29:49,248 いいね? 437 00:29:50,249 --> 00:29:50,916 はい 438 00:29:50,999 --> 00:29:52,709 それじゃダメ 439 00:29:54,586 --> 00:29:56,672 はっきり誓いなさい 440 00:29:56,964 --> 00:29:58,674 誓うわ 441 00:30:15,816 --> 00:30:17,192 “サントリーニ発” 442 00:30:33,917 --> 00:30:37,963 〝受取人 ティビ︱・ロリンズ〟 443 00:30:38,088 --> 00:30:40,174 〝メリ︱ランド州〟 444 00:30:49,725 --> 00:30:51,602 何を話せばいいの? 445 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 人生の あれこれ 446 00:30:53,854 --> 00:30:55,439 退屈だよ 447 00:30:55,939 --> 00:30:59,943 いいのよ それが… 448 00:31:02,613 --> 00:31:03,739 “ドキュメンタリー” 449 00:31:04,489 --> 00:31:07,784 映画の退屈なやつね 450 00:31:16,585 --> 00:31:19,963 これ うちに 間違えて届いてた 451 00:31:20,589 --> 00:31:22,257 番地が似てて 452 00:31:22,424 --> 00:31:25,344 721番が271番に 私は… 453 00:31:25,427 --> 00:31:29,640 あんた この前 店で倒れた子ね 454 00:31:30,057 --> 00:31:31,141 ああ… 455 00:31:31,725 --> 00:31:34,645 おでこに値札を貼ってた人 456 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 待ってて 457 00:31:51,537 --> 00:31:54,081 あの時 お財布を預かったの 458 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 ネコババ? 459 00:31:56,500 --> 00:32:00,087 お礼を言うとこだと思うけど 460 00:32:02,130 --> 00:32:04,091 4ドル以上あった 461 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 マジで あたしが盗とったと? 462 00:32:08,887 --> 00:32:11,056 身分証を探しただけよ 463 00:32:11,473 --> 00:32:14,852 あったのは証明写真と 子猫の写真だけ 464 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 あんたの財布は? 465 00:32:16,687 --> 00:32:19,523 自・転・車・の免許証が 入ってんの? 466 00:32:19,857 --> 00:32:22,442 悪いけど 来週 仮免なの 467 00:32:22,526 --> 00:32:23,819 あんた 10歳? 468 00:32:23,944 --> 00:32:24,695 12よ 469 00:32:24,736 --> 00:32:25,404 同じよ 470 00:32:25,487 --> 00:32:27,197 違うもん 今なら… 471 00:32:27,239 --> 00:32:31,034 最新プレーヤーで 何を聴くの? 童謡? 472 00:32:32,411 --> 00:32:33,745 起きちゃった 473 00:32:39,668 --> 00:32:40,878 つらいね 474 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 休みなのに子守 475 00:32:45,257 --> 00:32:46,758 なんで店員を? 476 00:32:46,842 --> 00:32:50,721 新しいビデオ機材を 買いたくて–– 477 00:32:50,762 --> 00:32:53,682 バイトを探してたら あの店だけが… 478 00:32:54,975 --> 00:32:57,561 帰らなくていいわけ? 479 00:32:57,769 --> 00:32:58,770 別に 480 00:33:01,064 --> 00:33:02,858 たくさん あるね 481 00:33:03,859 --> 00:33:05,277 映画でも作るの? 482 00:33:05,360 --> 00:33:06,612 人間研究かな 483 00:33:07,154 --> 00:33:08,030 どんな? 484 00:33:08,071 --> 00:33:10,032 あきらめの日々 485 00:33:10,782 --> 00:33:13,327 負け犬の退屈な人生 486 00:33:13,660 --> 00:33:16,079 面白そう 助手 要らない? 487 00:33:16,163 --> 00:33:17,080 要らない 488 00:33:17,164 --> 00:33:20,709 タダでいいし 荷物運びするから 489 00:33:20,918 --> 00:33:22,169 ただいま 490 00:33:22,794 --> 00:33:24,338 遅くなって 491 00:33:25,756 --> 00:33:26,757 お友達? 492 00:33:27,007 --> 00:33:27,966 友達じゃ… 493 00:33:28,050 --> 00:33:29,885 私 ベイリーよ 494 00:33:30,636 --> 00:33:34,139 もう帰らないと またね 495 00:33:45,150 --> 00:33:45,817 ここか 496 00:33:57,162 --> 00:33:58,789 明日 テニスしよう 497 00:33:59,957 --> 00:34:00,707 ほんと? 498 00:34:01,792 --> 00:34:02,584 午前中に 499 00:34:02,793 --> 00:34:04,670 覚悟はいい? 500 00:34:04,753 --> 00:34:06,797 老・人・のヒザは平気? 501 00:34:06,839 --> 00:34:09,632 僕のサーブは返せない 502 00:34:09,675 --> 00:34:11,342 じゃ賭かける? 503 00:34:12,719 --> 00:34:15,848 代わりに ポールの試合に行ける? 504 00:34:16,139 --> 00:34:17,014 ああ 505 00:34:17,599 --> 00:34:19,768 サッカーの名手でね 506 00:34:21,770 --> 00:34:24,606 途中で ちょっと寄るだけだ 507 00:34:24,773 --> 00:34:25,524 いいよ 508 00:34:47,170 --> 00:34:47,963 元気? 509 00:34:48,045 --> 00:34:51,382 ええ うちの練習試合を 見るの? 510 00:34:51,550 --> 00:34:54,386 敵の優秀選手を偵察にね 511 00:34:56,972 --> 00:34:58,390 今 見てるわ 512 00:35:01,018 --> 00:35:02,686 ほんとに自信家だな 513 00:35:03,145 --> 00:35:04,438 目標があるから 514 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 ボールを回せ! 515 00:35:19,369 --> 00:35:20,954 延長戦! いいぞ 516 00:35:21,830 --> 00:35:22,706 延長… 517 00:35:22,831 --> 00:35:24,166 どれが息子さん? 518 00:35:25,042 --> 00:35:26,919 ポール・ロッドマン 519 00:35:27,044 --> 00:35:29,463 あの有望な? いい選手ですね 520 00:35:29,546 --> 00:35:30,214 ええ 521 00:35:30,255 --> 00:35:31,173 アル! 522 00:35:50,901 --> 00:35:53,487 ブリジット パスを 523 00:35:54,905 --> 00:35:56,365 パスしなさい! 524 00:35:56,907 --> 00:35:57,824 早く! 525 00:36:04,748 --> 00:36:06,041 やるわね 526 00:36:06,625 --> 00:36:10,087 ブリジット様… 527 00:36:10,128 --> 00:36:10,921 交代! 528 00:36:11,505 --> 00:36:12,714 ブリジット 外れて! 529 00:36:18,178 --> 00:36:22,057 これは練習試合よ ボールを独占しないで 530 00:36:22,432 --> 00:36:26,228 その実力は 本番に取っときなさい 531 00:36:26,812 --> 00:36:27,646 控えは 誰? 532 00:36:27,729 --> 00:36:28,397 ケイティー 533 00:36:28,438 --> 00:36:30,315 じゃ早く出て 534 00:36:40,951 --> 00:36:44,371 式場のホテルが 事故で水浸しに 535 00:36:44,454 --> 00:36:46,707 何か月も使えないの 536 00:36:47,291 --> 00:36:50,169 あのホテルは 完ぺきだったのに 537 00:36:50,460 --> 00:36:52,421 代わりなんてないわ 538 00:36:52,462 --> 00:36:53,922 なんとかなる 539 00:36:54,131 --> 00:36:55,299 残念ね 540 00:36:58,302 --> 00:37:00,095 彼女は式が初めてで 541 00:37:00,637 --> 00:37:05,267 最初の結婚の時は 直前に父を亡くしたの 542 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 帰ろう きっと解決できる 543 00:37:10,981 --> 00:37:12,482 ポール 544 00:37:12,816 --> 00:37:14,443 カーメンとテニスを 545 00:37:16,945 --> 00:37:18,322 彼女が心配だ 546 00:37:18,822 --> 00:37:20,741 ポールと仲良くして 547 00:37:20,824 --> 00:37:23,493 でも彼 無口で 548 00:37:23,577 --> 00:37:25,078 シャイだからね 549 00:37:26,121 --> 00:37:29,333 大丈夫だよ 明日は やるから 550 00:37:47,851 --> 00:37:49,353 ヤだ 大丈夫? 551 00:37:50,020 --> 00:37:52,147 どうしよう 552 00:37:52,272 --> 00:37:53,815 ほんとに ごめんね 553 00:37:54,650 --> 00:37:56,693 腫はれてきてる ごめん 554 00:37:56,777 --> 00:37:58,153 平気だよ 555 00:37:58,695 --> 00:38:02,074 もうやめよう 疲れたし 556 00:38:52,291 --> 00:38:53,667 私は ただ… 557 00:38:54,376 --> 00:38:56,336 これ 返すわ ありがと 558 00:38:57,379 --> 00:38:58,505 レナ 待って 559 00:38:58,589 --> 00:39:00,507 海に出るんだけど 560 00:39:00,591 --> 00:39:01,508 君もどう? 561 00:39:01,633 --> 00:39:03,510 ダメよ しかられる 562 00:39:06,972 --> 00:39:08,390 聞いたんだね 563 00:39:08,557 --> 00:39:11,476 おかしい? 憎み合ってるのに 564 00:39:12,102 --> 00:39:14,938 名乗った時 なぜ黙ってたの? 565 00:39:15,355 --> 00:39:19,276 祖父たちのケンカは 僕らに関係ないからさ 566 00:39:19,318 --> 00:39:22,613 でもケンカには 原因があるはずよ 567 00:39:22,654 --> 00:39:24,364 すべてがだ 568 00:39:25,115 --> 00:39:26,783 金と魚だよ 569 00:39:26,950 --> 00:39:29,453 僕の祖父は だまされたと 570 00:39:29,536 --> 00:39:32,664 君のおじいさんは うちの魚で–– 571 00:39:32,748 --> 00:39:34,708 客が食中毒になったと 572 00:39:35,125 --> 00:39:37,085 ほんとなの? 573 00:39:37,211 --> 00:39:40,797 それより いい天気なんだから–– 574 00:39:42,007 --> 00:39:43,383 気にするなよ 575 00:39:45,010 --> 00:39:46,553 気になるわよ 576 00:39:51,767 --> 00:39:52,643 ティビー! 577 00:39:55,187 --> 00:39:58,524 また“レシート忘れ”を やったな 578 00:39:58,607 --> 00:40:00,692 2回目の苦情だから… 579 00:40:00,776 --> 00:40:01,777 天引きね 580 00:40:01,818 --> 00:40:02,653 そうだ 581 00:40:03,153 --> 00:40:06,198 それから ジーンズは規則違反だ 582 00:40:07,324 --> 00:40:08,242 よろしく 583 00:40:20,838 --> 00:40:22,673 人の物を勝手に 584 00:40:23,131 --> 00:40:25,801 お母さんが“助手なら”って 585 00:40:26,760 --> 00:40:27,845 ママが? 586 00:40:27,970 --> 00:40:29,763 名案だって 587 00:40:31,265 --> 00:40:33,517 あんたは いい子だけど… 588 00:40:34,977 --> 00:40:37,980 いや その反対ね 友達なら–– 589 00:40:38,063 --> 00:40:39,064 3人いるの 590 00:40:39,147 --> 00:40:42,734 取り残されたけど 代わりは要らない 591 00:40:42,818 --> 00:40:45,779 映画を作りたいだけよ 592 00:40:46,238 --> 00:40:46,905 それに–– 593 00:40:47,155 --> 00:40:49,449 いいネタを見つけた 594 00:40:54,037 --> 00:40:57,666 彼の名はブライアン ゲームの達人 595 00:40:58,584 --> 00:41:00,711 “ドラゴンズ・レイアー”おたく 596 00:41:02,504 --> 00:41:04,506 テーマとは違うけど–– 597 00:41:04,965 --> 00:41:08,719 “負け犬たち”と いい比較になるよ 598 00:41:09,970 --> 00:41:11,054 準備して 599 00:41:13,932 --> 00:41:14,850 ベイリー 600 00:41:15,142 --> 00:41:18,896 彼の横で ファンになりすまして 601 00:41:19,396 --> 00:41:22,691 アクション! 602 00:41:22,733 --> 00:41:27,112 ビデオ・ゲームの達人は コンビニの常連だ 603 00:41:27,237 --> 00:41:29,907 この店の常連は ブライアン 604 00:41:30,073 --> 00:41:31,617 “ドラゴンズ・レイアー”が–– 605 00:41:32,201 --> 00:41:33,368 生きがいらしい 606 00:41:35,204 --> 00:41:36,747 よく ここで遊ぶの? 607 00:41:38,081 --> 00:41:39,249 一日中とか 608 00:41:40,292 --> 00:41:42,586 じゃ現実の世界より–– 609 00:41:42,628 --> 00:41:45,631 ここで過ごすほうが 好きなのね? 610 00:41:45,756 --> 00:41:48,926 このゲームの世界が 面白いのかも 611 00:41:49,259 --> 00:41:50,594 話してみて 612 00:41:55,933 --> 00:41:57,267 要するに–– 613 00:41:57,601 --> 00:42:02,773 僕は騎士ダークで 時代設定は1305年 614 00:42:03,607 --> 00:42:06,902 囚とらわれてるダフネ姫を 救うため–– 615 00:42:07,027 --> 00:42:09,112 ドラゴンと戦うんだ 616 00:42:09,780 --> 00:42:11,073 最初は–– 617 00:42:11,448 --> 00:42:12,866 蛇の部屋 618 00:42:13,492 --> 00:42:15,577 天井から蛇が出てくる 619 00:42:15,744 --> 00:42:16,411 ほんと? 620 00:42:16,453 --> 00:42:19,790 ドラゴンの登場は 23番目の部屋! 621 00:42:20,624 --> 00:42:21,667 マジで! 622 00:42:25,087 --> 00:42:25,754 もっと速く! 623 00:42:26,630 --> 00:42:27,589 すぐ後ろ! 624 00:42:27,965 --> 00:42:29,424 分かってる 625 00:42:39,601 --> 00:42:40,936 テープが終わったな 626 00:42:42,312 --> 00:42:43,814 続きは どうする? 627 00:42:45,649 --> 00:42:48,652 明日 またやるとか… それでも–– 628 00:42:49,152 --> 00:42:50,445 いい? 629 00:43:00,289 --> 00:43:00,956 どうした? 630 00:43:02,249 --> 00:43:04,001 スペイン語なの? 631 00:43:04,126 --> 00:43:05,961 しゃべってもいい? 632 00:43:06,461 --> 00:43:07,129 もちろん 633 00:43:07,171 --> 00:43:09,423 誰も理解できないが 634 00:43:09,506 --> 00:43:12,593 パパ そんなはずないでしょ 635 00:43:12,676 --> 00:43:15,262 ママと話してたじゃない 636 00:43:15,345 --> 00:43:19,057 特に ラブラブで 内緒話の時に… 637 00:43:19,141 --> 00:43:20,559 あれ もう9時か? 638 00:43:20,642 --> 00:43:24,188 私は完ぺきに 理解してたのに… 639 00:43:24,271 --> 00:43:26,690 カーメン 聞いて 640 00:43:26,857 --> 00:43:30,110 結婚式は ここで やることにしたの 641 00:43:30,194 --> 00:43:31,987 パーティーも庭で 642 00:43:32,029 --> 00:43:34,865 星の下でダンス 最高だ 643 00:43:35,282 --> 00:43:38,577 そう… ところで ポールは? 644 00:43:38,952 --> 00:43:40,871 彼は約束があって 645 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 病院へ? 646 00:43:43,707 --> 00:43:45,876 なぜ そう思うの? 647 00:43:46,585 --> 00:43:48,295 テニスした時–– 648 00:43:48,545 --> 00:43:50,130 ボールをぶつけて… 649 00:43:50,214 --> 00:43:52,174 あれなら大丈夫 650 00:43:52,216 --> 00:43:53,717 用があってね 651 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 パパ 待って 652 00:44:11,735 --> 00:44:12,736 何なの? 653 00:44:13,570 --> 00:44:14,905 ポールはどこ? 654 00:44:19,660 --> 00:44:21,078 アトランタだよ 655 00:44:22,496 --> 00:44:28,043 お父さんを見舞ってる アルコール依存症なんだ 656 00:44:29,670 --> 00:44:32,631 彼は毎月 バスで行くが–– 657 00:44:32,714 --> 00:44:37,094 クリスタは拒んでる まだ つらくて 658 00:44:37,553 --> 00:44:42,057 だから ポールの行き先は はっきり言わないんだ 659 00:44:51,024 --> 00:44:52,025 オリビア 660 00:44:53,986 --> 00:44:55,028 ブリジット 661 00:44:56,321 --> 00:44:57,531 ポーリー 662 00:44:59,741 --> 00:45:04,079 タンポン! ママったら こんな物まで 663 00:45:05,956 --> 00:45:08,625 “楽しそうだね うちは問題ない” 664 00:45:08,876 --> 00:45:10,169 “父より” 665 00:45:10,627 --> 00:45:13,547 シャンプーなんて バカみたい 666 00:45:22,347 --> 00:45:24,516 またハンバーガーか 667 00:45:24,600 --> 00:45:27,936 土曜はオフになるって 668 00:45:28,061 --> 00:45:30,939 やった! バーに行かなきゃ 669 00:45:31,982 --> 00:45:33,400 バーってどこ? 670 00:45:33,609 --> 00:45:36,069 たぶん近くでしょ 671 00:45:37,070 --> 00:45:38,113 誘われたわ 672 00:45:41,158 --> 00:45:42,159 今 彼に 673 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 聞こえるように言ってたわ 674 00:45:48,916 --> 00:45:50,375 ここがいいの 675 00:45:50,459 --> 00:45:52,836 勇敢に石弓を放つとこ 676 00:45:52,920 --> 00:45:56,381 使える部分を 探してるんだから 677 00:45:56,798 --> 00:45:58,217 あればね 678 00:46:01,678 --> 00:46:03,096 小包の中身は? 679 00:46:05,224 --> 00:46:06,850 それは… 680 00:46:07,559 --> 00:46:11,438 ジーンズよ 順番に はいてるの 681 00:46:14,274 --> 00:46:15,150 これ? 682 00:46:17,152 --> 00:46:18,487 何が特別なの? 683 00:46:18,529 --> 00:46:19,780 別に… 684 00:46:20,280 --> 00:46:22,866 全員にピッタリなだけ 685 00:46:24,618 --> 00:46:25,410 ほんと? 686 00:46:27,204 --> 00:46:28,914 私に合うかな 687 00:46:29,748 --> 00:46:31,959 はいてみたらダメ? 688 00:46:32,835 --> 00:46:33,794 今とか… 689 00:46:33,877 --> 00:46:36,755 何でもいいから静かにして 690 00:46:39,591 --> 00:46:40,634 ティビー? 691 00:46:41,385 --> 00:46:43,428 赤ちゃんをお願い 692 00:47:13,083 --> 00:47:14,585 愛いとしのカーメン 693 00:47:14,668 --> 00:47:20,090 バイト料2時間分を はたいて送るんだから–– 694 00:47:20,132 --> 00:47:22,134 明日には着くはず 695 00:47:22,885 --> 00:47:27,097 このベセスダの街角で 若き実業家たちが–– 696 00:47:27,139 --> 00:47:30,767 レモネードを売り 利益を追求中 697 00:47:30,934 --> 00:47:32,686 そこで質問 698 00:47:33,228 --> 00:47:35,314 それは生? 粉末? 699 00:47:35,689 --> 00:47:36,732 問題は味でしょ 700 00:47:36,773 --> 00:47:38,233 黙ってて 701 00:47:38,275 --> 00:47:42,779 ジーンズは 私に 魔法を起こさなかった 702 00:47:42,821 --> 00:47:47,326 飲み物は こぼすし イヤミな店長はうるさいし 703 00:47:47,451 --> 00:47:48,619 レシート忘れ 704 00:47:48,702 --> 00:47:52,497 レシートを客に 渡してないって意味 705 00:47:52,581 --> 00:47:53,790 そう言えば–– 706 00:47:53,916 --> 00:47:56,960 ビル・ゲイツも 昔 レモネードを… 707 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 でまかせ言って 708 00:47:59,213 --> 00:48:00,464 読んだの 709 00:48:00,547 --> 00:48:01,965 どこで それを? 710 00:48:02,049 --> 00:48:02,716 雑誌で 711 00:48:02,799 --> 00:48:05,969 ほかに ジーンズ絡みの 出来事と言えば–– 712 00:48:06,011 --> 00:48:07,679 その配達人かな 713 00:48:07,763 --> 00:48:11,934 小生意気な女の子に 付きまとわれてるの 714 00:48:11,975 --> 00:48:15,437 彼女 ずっと外にいて 疲れたのよ 715 00:48:15,521 --> 00:48:17,189 なぜ疲れたの? 716 00:48:17,272 --> 00:48:19,149 戦略を練って 717 00:48:19,233 --> 00:48:21,443 そんな頭 ないわよ 718 00:48:21,735 --> 00:48:24,321 その子も送っちゃいたい 719 00:48:24,780 --> 00:48:25,948 売れるといいね 720 00:48:31,828 --> 00:48:32,788 “カーメン” 721 00:48:34,206 --> 00:48:34,998 “転送先” 722 00:48:41,004 --> 00:48:43,298 “輸送中に破損” 723 00:48:49,638 --> 00:48:51,974 ねえ お寝坊さん 724 00:48:52,558 --> 00:48:55,686 カーメン そろそろ起きて 725 00:48:56,270 --> 00:48:57,729 起きた? おはよう 726 00:48:58,063 --> 00:48:59,690 ごめんなさいね 727 00:48:59,773 --> 00:49:02,693 マリアにシーツを 渡してくれる? 728 00:49:02,985 --> 00:49:03,652 マリア? 729 00:49:03,777 --> 00:49:05,362 家政婦さん 730 00:49:06,405 --> 00:49:09,366 まだ寝てると 言ったんだけど–– 731 00:49:09,408 --> 00:49:13,036 英語が あまり通じなくて 732 00:49:16,290 --> 00:49:17,416 大丈夫 733 00:49:18,333 --> 00:49:20,002 シーツは自分で洗うから 734 00:49:20,043 --> 00:49:21,128 ダメダメ 735 00:49:21,253 --> 00:49:24,756 遠慮しないで マリアに頼みなさい 736 00:49:24,840 --> 00:49:25,632 遠慮じゃ… 737 00:49:25,716 --> 00:49:28,760 いいお天気よ 遊びに行けば? 738 00:49:28,844 --> 00:49:31,722 遠慮じゃなく いつも やってるの 739 00:49:32,055 --> 00:49:33,849 慣れてるし–– 740 00:49:33,891 --> 00:49:35,893 シーツぐらい洗える 741 00:50:34,576 --> 00:50:35,619 いつ来たの? 742 00:50:36,411 --> 00:50:37,037 コスタス 743 00:50:37,621 --> 00:50:38,830 ここで何を? 744 00:50:40,165 --> 00:50:43,293 魚市場だからね 魚を売ってる 745 00:50:45,295 --> 00:50:46,547 僕を待ってた? 746 00:50:47,589 --> 00:50:48,632 どうして? 747 00:50:49,550 --> 00:50:53,262 人待ちでなきゃ 臭い魚市場にいないよ 748 00:50:54,304 --> 00:50:58,475 何の話だか… 教会を描きに来たのよ 749 00:50:58,559 --> 00:50:59,393 見ていい? 750 00:51:00,352 --> 00:51:03,313 まだ未完成で 751 00:51:13,657 --> 00:51:15,367 アーティストなんだね 752 00:51:15,450 --> 00:51:16,869 違うわよ 753 00:51:17,327 --> 00:51:18,579 そうだよ 754 00:51:20,122 --> 00:51:24,751 僕の両親は渡米前に この教会で結婚したんだ 755 00:51:25,002 --> 00:51:26,545 なぜ戻ったの? 756 00:51:28,005 --> 00:51:32,259 戻ってない 事故で死んだんだ 757 00:51:33,468 --> 00:51:34,761 12の時 758 00:51:35,846 --> 00:51:38,098 僕は祖父のもとへ 759 00:51:38,682 --> 00:51:39,683 ごめん 760 00:51:41,727 --> 00:51:43,520 なぜ これを描こうと? 761 00:51:46,899 --> 00:51:47,983 なぜかしら 762 00:51:49,401 --> 00:51:53,530 ちょっと見ると 忘れ去られた感じだけど–– 763 00:51:54,198 --> 00:51:57,701 その美しさが伝わってくるの 764 00:51:58,202 --> 00:52:00,037 その孤高さが好き 765 00:52:02,706 --> 00:52:03,749 ほらね 766 00:52:04,499 --> 00:52:08,545 レナ 君はやっぱり アーティストだ 767 00:52:10,797 --> 00:52:12,007 仕上げなよ 768 00:52:14,343 --> 00:52:16,011 また今度にする 769 00:52:16,053 --> 00:52:19,097 もう行かなきゃ 祖父たちが見たら… 770 00:52:19,181 --> 00:52:20,015 どうなる? 771 00:52:20,557 --> 00:52:22,309 彼らが怖いの? 772 00:52:23,310 --> 00:52:24,978 それとも別の何か? 773 00:52:27,814 --> 00:52:30,651 私を知らないくせに 774 00:52:30,776 --> 00:52:31,944 知りたいよ 775 00:52:32,819 --> 00:52:34,071 分からない? 776 00:53:22,202 --> 00:53:25,122 そうよ カーメン 私は怖いの 777 00:53:27,165 --> 00:53:30,210 彼を受け入れたいと 思いつつ–– 778 00:53:30,586 --> 00:53:33,297 つい壁を作ってしまう 779 00:53:33,630 --> 00:53:35,424 どうしてかしら 780 00:53:36,675 --> 00:53:39,136 コスタスって すごいの 781 00:53:39,803 --> 00:53:42,014 つらい体験をしたのに–– 782 00:53:42,097 --> 00:53:46,476 とても素直な目で 人生を見ることができる 783 00:53:47,686 --> 00:53:49,897 私には無理 784 00:53:51,315 --> 00:53:55,485 彼やブリジットは すべてを失っても なお–– 785 00:53:55,527 --> 00:53:59,948 心を開き 人を愛せるというのに 786 00:54:00,908 --> 00:54:03,619 何も失ってない 私は–– 787 00:54:04,328 --> 00:54:05,495 ダメ 788 00:55:27,286 --> 00:55:28,662 あの子は病院よ 789 00:55:29,288 --> 00:55:30,205 誰が? 790 00:55:30,539 --> 00:55:31,915 お隣の女の子 791 00:55:32,124 --> 00:55:35,085 なぜかしら 治療はやめたのに 792 00:55:35,752 --> 00:55:36,628 治療? 793 00:55:36,753 --> 00:55:38,130 白血病だって 794 00:55:38,672 --> 00:55:40,841 2年前から 気の毒に 795 00:55:51,268 --> 00:55:52,352 あの子? 796 00:56:10,662 --> 00:56:11,788 ちょっと! 797 00:56:43,028 --> 00:56:45,197 来ちゃダメだよ 798 00:56:45,280 --> 00:56:46,657 飲まないわ 799 00:56:47,157 --> 00:56:49,493 踊ってくれるなら 800 00:57:18,480 --> 00:57:19,857 ブリジット 801 00:57:21,608 --> 00:57:22,985 ダメだ 802 00:57:25,237 --> 00:57:26,864 付き合えない 803 00:58:47,611 --> 00:58:51,865 それで この仕事の 一番いいところは? 804 00:58:53,116 --> 00:58:56,453 生活できること なんとかだけど 805 00:58:57,079 --> 00:59:00,123 アイスクリーム店でも 働いてる 806 00:59:00,249 --> 00:59:04,294 材料を混ぜる機械があってさ 807 00:59:04,920 --> 00:59:06,296 退屈になると–– 808 00:59:06,964 --> 00:59:07,923 実験するの 809 00:59:08,215 --> 00:59:10,717 実験? 楽しそう 810 00:59:10,926 --> 00:59:12,344 遅れてごめんね 811 00:59:12,427 --> 00:59:13,303 いいよ 812 00:59:14,179 --> 00:59:15,681 最高傑作は何? 813 00:59:17,808 --> 00:59:19,142 何だろう… 814 00:59:20,185 --> 00:59:22,938 そうだ この前 作ったのは–– 815 00:59:23,021 --> 00:59:25,107 おいしかったんだよ 816 00:59:25,440 --> 00:59:28,777 プラリネとブルーベリーと クラッカー 817 00:59:28,819 --> 00:59:29,570 すごい 818 00:59:29,653 --> 00:59:32,281 “バスキン・ロビンス”は–– 819 00:59:32,322 --> 00:59:36,326 新作を考える人を 雇ってるんだって 820 00:59:37,077 --> 00:59:37,786 ほんと? 821 00:59:39,329 --> 00:59:41,039 ピッタリなのが–– 822 00:59:41,957 --> 00:59:42,749 おばさん 823 00:59:43,876 --> 00:59:44,835 そう思う? 824 00:59:46,837 --> 00:59:49,798 ヤだ 仕事しなきゃ 店長に怒られる 825 00:59:50,340 --> 00:59:51,341 じゃあね 826 00:59:57,181 --> 00:59:58,182 ごめん 827 00:59:58,849 --> 01:00:00,851 また でしゃばって 828 01:00:00,934 --> 01:00:01,810 いいよ 829 01:00:02,853 --> 01:00:04,479 ぶち壊す気は… 830 01:00:04,521 --> 01:00:05,230 大丈夫 831 01:00:06,732 --> 01:00:07,733 うまかった 832 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 誰から聞いた? 833 01:00:16,033 --> 01:00:17,201 何のこと? 834 01:00:17,659 --> 01:00:19,286 バレたんでしょ 835 01:00:19,786 --> 01:00:21,788 もう一人から話を… 836 01:00:21,872 --> 01:00:23,248 “白血病”だよ 837 01:00:27,127 --> 01:00:29,046 これ 続けたいけど–– 838 01:00:30,964 --> 01:00:33,425 同情で誘ってくれてるの? 839 01:00:35,886 --> 01:00:36,929 どうかな 840 01:00:42,017 --> 01:00:42,893 そうかも 841 01:00:59,910 --> 01:01:02,371 “ブライダル・ギャラリー” 842 01:01:07,251 --> 01:01:09,545 あとは すそ上げだけ 843 01:01:10,295 --> 01:01:11,338 きれいよ 844 01:01:11,421 --> 01:01:12,840 ステキだわ 845 01:01:13,715 --> 01:01:14,842 カーメン? 846 01:01:15,384 --> 01:01:17,177 カーメン 早く見せて 847 01:01:20,931 --> 01:01:22,140 何て言ったの? 848 01:01:23,600 --> 01:01:24,977 すごく下品 849 01:01:27,104 --> 01:01:30,732 バーバラが ちゃんと直してくれるわ 850 01:01:31,567 --> 01:01:32,609 来て 851 01:01:34,653 --> 01:01:38,782 そうですね ここを伸ばさないと 852 01:01:39,199 --> 01:01:41,827 そうそう すごく たくさん 853 01:01:42,703 --> 01:01:45,163 予備の生地を探して 854 01:01:45,247 --> 01:01:48,584 ここも かなり手直しが要るわ 855 01:01:49,168 --> 01:01:52,671 新しく作ったほうが よさそうです 856 01:01:52,963 --> 01:01:55,007 そう 脱いでいい? 857 01:01:55,090 --> 01:01:56,967 ええ もちろんよ 858 01:02:00,137 --> 01:02:01,722 ごめんなさいね 859 01:02:01,805 --> 01:02:05,475 父親がサイズを 分かってなくて 860 01:02:05,976 --> 01:02:10,314 普通は少しの手直しで 済むんですが 今回は… 861 01:02:10,397 --> 01:02:12,858 コルセットを使っては? 862 01:02:12,983 --> 01:02:14,860 それがいいわ 863 01:02:15,319 --> 01:02:19,990 おそろいでないと困るわ 合わせられる? 864 01:02:20,073 --> 01:02:22,034 ええ ご心配なく 865 01:02:22,117 --> 01:02:25,662 クリスタのは すそを上げて–– 866 01:02:25,704 --> 01:02:27,331 あ・ち・ら・のは作り直します 867 01:02:28,749 --> 01:02:31,126 “あちら”の名はカーメンよ 868 01:02:31,502 --> 01:02:32,836 “カーメン”! 869 01:02:33,128 --> 01:02:37,508 ドレスなんかいい 私はプエルトリコ系よ 870 01:02:37,841 --> 01:02:40,552 骨格から違うと 思わなかった? 871 01:02:40,844 --> 01:02:42,804 あなたたちと違って–– 872 01:02:43,472 --> 01:02:44,306 デカいの! 873 01:02:44,765 --> 01:02:48,310 生地が足りないほど 腰があるのよ 874 01:02:48,393 --> 01:02:51,563 それより “いない”って言えばいい 875 01:02:51,688 --> 01:02:53,065 “カーメンはいない”! 876 01:02:55,567 --> 01:02:57,694 カーメン 待って 877 01:03:18,382 --> 01:03:20,217 少し軽く流すよ 878 01:03:20,300 --> 01:03:23,637 決勝進出は決めたから 交代ね 879 01:03:23,762 --> 01:03:26,640 ジェシカがFW ブリジットはDF 880 01:03:27,099 --> 01:03:30,143 後ろにいなさい さあ 始めて! 881 01:03:34,731 --> 01:03:38,360 リーナ 手紙を読んで 10分 叫んだわ 882 01:03:38,652 --> 01:03:41,071 ついにカレを見つけたのね 883 01:03:41,238 --> 01:03:44,074 私もよ 彼の名前はエリック 884 01:03:44,408 --> 01:03:48,495 コーチとは 交際厳禁なんだけど–– 885 01:03:48,745 --> 01:03:49,705 関係ない 886 01:03:49,913 --> 01:03:53,166 こんなに欲しいと 思ったのは初めて 887 01:03:53,834 --> 01:03:56,420 ジーンズは まだ届かないわ 888 01:03:56,628 --> 01:04:00,090 サッカーでストレスを 発散してるけど–– 889 01:04:00,757 --> 01:04:03,177 それも また大変なの 890 01:04:03,343 --> 01:04:05,679 でも もう夢中だから 891 01:04:05,762 --> 01:04:10,100 思い詰めた女は 何をするか分からない 892 01:04:10,434 --> 01:04:11,351 でしょ? 893 01:04:16,481 --> 01:04:17,941 パスしなさい! 894 01:04:51,850 --> 01:04:54,311 私のプレー どうだった? 895 01:04:58,106 --> 01:05:00,359 見たことなかったな–– 896 01:05:01,151 --> 01:05:02,736 あんな激しさは… 897 01:05:03,487 --> 01:05:04,279 初めて 898 01:05:05,405 --> 01:05:08,158 少し調子に乗りすぎたかも 899 01:05:08,242 --> 01:05:09,201 少しだけか? 900 01:05:10,953 --> 01:05:11,662 いや 901 01:05:14,414 --> 01:05:16,166 それだけじゃない 902 01:05:19,044 --> 01:05:21,088 君を見てると怖くなる 903 01:05:23,549 --> 01:05:26,093 “無謀なほど ひたむき” 904 01:05:30,097 --> 01:05:31,807 精神分析医の診断 905 01:05:33,976 --> 01:05:35,477 ママが死んだ後–– 906 01:05:35,727 --> 01:05:40,566 学校の先生たちの勧めで 診察を受けに行ったの 907 01:05:42,484 --> 01:05:44,027 その医者は話を–– 908 01:05:44,862 --> 01:05:46,488 書き留めてた 909 01:05:52,911 --> 01:05:54,872 この事 話したの初めて 910 01:05:56,373 --> 01:05:57,833 そうか 僕は… 911 01:05:58,041 --> 01:05:59,877 何も言わないで 912 01:06:00,669 --> 01:06:01,837 今はね 913 01:06:09,178 --> 01:06:10,804 さあ 競走しよ 914 01:07:05,442 --> 01:07:06,318 これ 915 01:07:08,070 --> 01:07:09,363 家のカギは? 916 01:07:10,197 --> 01:07:11,782 留守みたいだぞ 917 01:07:11,949 --> 01:07:14,993 私を捜してるのよ 大丈夫 918 01:08:16,889 --> 01:08:20,850 ティビーよ 伝言して やり方は分かるよね 919 01:08:22,227 --> 01:08:25,022 カーメンよ 家に帰るとこ 920 01:08:25,354 --> 01:08:28,442 もうメチャメチャ 私 キレちゃって 921 01:08:29,193 --> 01:08:31,819 ここには居場所がないの 922 01:08:32,112 --> 01:08:34,031 あんたなら きっと… 923 01:08:36,533 --> 01:08:37,868 分かるよね 924 01:08:45,917 --> 01:08:48,002 星のいいところはね 925 01:08:49,212 --> 01:08:51,715 見てると分かること 926 01:08:52,381 --> 01:08:55,761 もっと大切なものがあるって 927 01:08:59,473 --> 01:09:00,390 命より? 928 01:09:05,437 --> 01:09:07,022 きっと あるよ 929 01:09:18,158 --> 01:09:19,408 怖くない? 930 01:09:21,662 --> 01:09:23,287 死ぬことは別に 931 01:09:24,790 --> 01:09:28,085 それより怖いのは“時間” 932 01:09:29,545 --> 01:09:31,380 時間が足りない 933 01:09:34,049 --> 01:09:36,343 自分をよく知る時間 934 01:09:36,426 --> 01:09:39,304 この世での 居場所を探す時間 935 01:09:44,268 --> 01:09:46,353 未練が残りそう 936 01:09:55,904 --> 01:09:56,822 何? 937 01:09:59,283 --> 01:10:00,284 別に 938 01:10:06,582 --> 01:10:09,751 ブリジットは 周囲を明るくして–– 939 01:10:09,793 --> 01:10:11,628 何でも楽しむの 940 01:10:11,670 --> 01:10:13,589 そしてカーメンは–– 941 01:10:14,131 --> 01:10:17,092 頭がいいの 気づいてないけど 942 01:10:17,134 --> 01:10:19,094 ティビーは–– 943 01:10:19,511 --> 01:10:23,682 とても個性的で ちょっと うらやましい 944 01:10:24,641 --> 01:10:25,475 なぜ? 945 01:10:27,477 --> 01:10:31,106 自分を知ってるから 946 01:10:31,899 --> 01:10:32,941 君は? 947 01:10:34,359 --> 01:10:36,111 どうかしら 948 01:10:36,987 --> 01:10:38,697 理想像はあるけど 949 01:10:41,366 --> 01:10:44,453 私が何を怖がってるか–– 950 01:10:46,163 --> 01:10:48,665 説明が難しいわ 951 01:10:53,837 --> 01:10:55,005 昔から–– 952 01:10:55,130 --> 01:11:00,511 決まったイメージで 見られてきたんだけど–– 953 01:11:01,512 --> 01:11:03,847 実際の私は… 954 01:11:06,016 --> 01:11:07,684 分かるよ 955 01:11:08,227 --> 01:11:09,144 ほんと? 956 01:11:10,187 --> 01:11:11,021 ああ 957 01:11:11,563 --> 01:11:16,860 美しさを世の中に 見せたがる人もいれば–– 958 01:11:18,445 --> 01:11:20,656 隠したい人もいる 959 01:11:21,698 --> 01:11:24,076 内面を見てほしいから 960 01:11:27,329 --> 01:11:28,664 あなたには見える? 961 01:11:37,047 --> 01:11:38,131 何もかも 962 01:12:06,743 --> 01:12:07,828 ブリジット 963 01:12:08,662 --> 01:12:10,581 期待してたけど–– 964 01:12:10,664 --> 01:12:13,750 ジーンズの効果は 何もなかった 965 01:12:14,877 --> 01:12:17,462 別に責める気は ないけどね 966 01:12:18,255 --> 01:12:21,633 あんたには 運をもたらすといいね 967 01:12:22,259 --> 01:12:25,512 それ以上に正しい判断力も 968 01:12:25,804 --> 01:12:29,725 退屈な話だけど 私の経験から–– 969 01:12:29,933 --> 01:12:33,103 分別を持つのは そう悪くないよ 970 01:12:33,937 --> 01:12:37,274 しっかりね 愛を込めて カーメン 971 01:12:39,526 --> 01:12:43,447 パパから電話 “無事 着いたか”って 972 01:12:48,285 --> 01:12:51,455 ごめんね こうなると思ってたわ 973 01:12:51,538 --> 01:12:52,956 やめて 974 01:12:53,624 --> 01:12:57,711 だから あんなに 反対したんだけど 975 01:12:57,794 --> 01:12:59,046 いいの 976 01:13:16,605 --> 01:13:17,773 “郵便局” 977 01:13:29,618 --> 01:13:30,536 おはよう! 978 01:13:30,744 --> 01:13:31,995 少しは寝たら? 979 01:13:32,663 --> 01:13:33,747 何のため? 980 01:13:33,914 --> 01:13:35,582 さっき届いた 981 01:13:36,291 --> 01:13:37,876 やっと来た! 982 01:13:38,335 --> 01:13:39,253 何なの? 983 01:13:41,296 --> 01:13:43,298 すごいことなのよ 984 01:13:43,382 --> 01:13:45,300 ジーンズを抱くのが? 985 01:13:45,342 --> 01:13:46,760 このジーンズは–– 986 01:13:47,135 --> 01:13:48,679 勇気をくれるの 987 01:13:53,559 --> 01:13:54,518 いいね 988 01:13:55,227 --> 01:13:57,938 “ブロンドの国”って 感じで–– 989 01:13:58,230 --> 01:14:00,816 私だけが怪物なの 990 01:14:00,941 --> 01:14:02,317 また大げさな 991 01:14:02,359 --> 01:14:04,903 ほんとよ ひどかった 992 01:14:04,987 --> 01:14:06,113 ポールは–– 993 01:14:06,238 --> 01:14:08,949 しゃべらないの 全然 994 01:14:09,324 --> 01:14:12,202 クリスタは なんか明るくて–– 995 01:14:12,870 --> 01:14:13,871 ムカつく! 996 01:14:13,954 --> 01:14:18,750 彼女と母親は いつもハイなんだけど–– 997 01:14:18,876 --> 01:14:22,504 結婚式の計画が変わると もう大変 998 01:14:22,546 --> 01:14:25,924 とにかく いつも 結婚式の話ばかり 999 01:14:26,008 --> 01:14:27,593 話題の中心は–– 1000 01:14:27,926 --> 01:14:30,262 花やオードブルや–– 1001 01:14:30,345 --> 01:14:32,472 招待客やテーブルクロス 1002 01:14:32,556 --> 01:14:34,224 楽しみなのよ 1003 01:14:36,727 --> 01:14:40,063 せめて 味方の振りぐらいしてよ 1004 01:14:40,147 --> 01:14:41,815 世の中には–– 1005 01:14:41,899 --> 01:14:45,027 親の再婚より 悪いことがあるのよ 1006 01:14:45,277 --> 01:14:47,613 お父さんも悪いけど 1007 01:14:47,696 --> 01:14:49,573 全然 ダメだった 1008 01:14:49,656 --> 01:14:50,616 言えば? 1009 01:14:50,699 --> 01:14:51,617 私が? 1010 01:14:51,700 --> 01:14:53,410 石なんか投げて 1011 01:14:53,452 --> 01:14:56,788 あの家族をねらったの! 1012 01:14:56,914 --> 01:15:00,209 悪いのは あの人たちよ 全部 ぶち壊して 1013 01:15:00,417 --> 01:15:04,129 それに さっきから 偽善者ぶって何よ 1014 01:15:04,213 --> 01:15:05,422 “優しくしろ”? 1015 01:15:05,589 --> 01:15:08,592 自分は いつも 無関心なくせに 1016 01:15:08,717 --> 01:15:11,303 感じるより楽だもんね! 1017 01:17:06,919 --> 01:17:09,421 太陽で のぼせたのね 1018 01:17:11,965 --> 01:17:13,342 そうみたい 1019 01:17:14,134 --> 01:17:17,596 散歩して スッキリしてくるわ 1020 01:18:14,111 --> 01:18:16,154 あと1週間 いて 1021 01:18:16,613 --> 01:18:19,199 月曜から大学だから 1022 01:18:20,951 --> 01:18:21,952 私ね… 1023 01:18:23,287 --> 01:18:24,580 とても… 1024 01:18:24,788 --> 01:18:25,664 うん 1025 01:18:26,164 --> 01:18:27,040 僕もだ 1026 01:18:32,087 --> 01:18:33,463 愛してるよ 1027 01:18:46,143 --> 01:18:48,687 何をするの! 1028 01:18:51,982 --> 01:18:52,900 コスタス! 1029 01:18:53,525 --> 01:18:54,610 レナ! 1030 01:18:58,530 --> 01:19:00,157 目をお覚まし! 1031 01:19:00,365 --> 01:19:01,533 何でもない 1032 01:19:01,825 --> 01:19:03,368 踊ってただけよ 1033 01:19:04,912 --> 01:19:06,205 あの約束は? 1034 01:19:06,330 --> 01:19:08,207 簡単に破れるもの? 1035 01:19:09,791 --> 01:19:12,211 おまえを愛する者を–– 1036 01:19:12,336 --> 01:19:14,129 裏切って平気かい? 1037 01:19:26,099 --> 01:19:29,102 これでも何もなかったと? 1038 01:19:31,188 --> 01:19:32,731 ごめんなさい 1039 01:19:36,777 --> 01:19:38,028 この世で–– 1040 01:19:38,779 --> 01:19:43,367 家族ほど大切なものは ないんだよ 1041 01:19:44,993 --> 01:19:46,495 何より神聖 1042 01:19:47,788 --> 01:19:49,581 それを拒むなら–– 1043 01:19:50,624 --> 01:19:53,919 その時こそ すべてを失うの 1044 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 リーナ 想像どおりの 体験だった 1045 01:20:17,276 --> 01:20:19,361 でも気がめいってる 1046 01:20:20,195 --> 01:20:23,407 幸せな出来事の はずなのに–– 1047 01:20:23,532 --> 01:20:25,367 なぜ むなしいの? 1048 01:20:27,494 --> 01:20:30,330 今 すごくママと話したい 1049 01:20:32,040 --> 01:20:33,083 すがりたい 1050 01:20:34,376 --> 01:20:35,669 それが怖いの 1051 01:20:48,765 --> 01:20:52,144 ママ 撮影だから 子守は無理だと… 1052 01:20:52,269 --> 01:20:54,771 ベイリーが入院したそうよ 1053 01:20:54,980 --> 01:20:57,316 よくないんですって 1054 01:20:59,818 --> 01:21:02,613 記念病院よ 携帯 切ってた? 1055 01:21:03,572 --> 01:21:05,407 病院まで送るわ 1056 01:21:05,449 --> 01:21:06,408 いい 1057 01:21:08,452 --> 01:21:10,454 そのうち 行くから 1058 01:21:23,133 --> 01:21:24,760 “パパに怒ってる” 1059 01:21:25,135 --> 01:21:29,973 そう言うのが どうして こんなに難しいの? 1060 01:21:30,015 --> 01:21:32,518 あんたには怒れるのに 1061 01:21:32,935 --> 01:21:33,977 平気で 1062 01:21:35,312 --> 01:21:36,563 ごめん 1063 01:21:36,813 --> 01:21:40,609 この前は ひどいことを言ったわ 1064 01:21:40,651 --> 01:21:43,320 最低だった ごめん 1065 01:21:45,906 --> 01:21:49,409 信頼する相手のほうが 怒りやすいのかもね 1066 01:21:49,660 --> 01:21:52,037 どうしてなの? 1067 01:21:52,287 --> 01:21:54,248 そこに愛があるから 1068 01:22:02,130 --> 01:22:04,258 友達のこと 聞いたよ 1069 01:22:05,342 --> 01:22:07,135 ベイリーね… 1070 01:22:09,721 --> 01:22:13,267 別に友達ってわけじゃ… 1071 01:22:14,601 --> 01:22:16,854 そうだけど まだ12歳だし 1072 01:22:16,895 --> 01:22:18,814 あんたの手紙だと… 1073 01:22:18,856 --> 01:22:20,983 ほんとにムカつくの 1074 01:22:21,024 --> 01:22:24,069 インタビューしてる時–– 1075 01:22:24,152 --> 01:22:26,780 横から割り込んで 質問するし 1076 01:22:27,197 --> 01:22:30,450 あれこれ聞くの まるで何かを–– 1077 01:22:30,659 --> 01:22:32,286 探すみたいに 1078 01:22:32,703 --> 01:22:34,288 彼女 よくなる? 1079 01:22:35,706 --> 01:22:36,582 さあ… 1080 01:22:44,173 --> 01:22:45,215 分からない 1081 01:23:19,917 --> 01:23:21,502 話を聞いて 1082 01:23:22,169 --> 01:23:24,922 実は英語が分かるでしょ 1083 01:23:26,340 --> 01:23:29,593 人に よく言われるの 1084 01:23:29,676 --> 01:23:34,181 おばあちゃまに 笑顔が よく似てるって 1085 01:23:34,264 --> 01:23:36,475 でも 私には–– 1086 01:23:37,017 --> 01:23:41,271 おじいちゃまに 似てる部分もあるのよ 1087 01:23:41,563 --> 01:23:43,524 静かで–– 1088 01:23:43,815 --> 01:23:46,610 頑固で 感情を出せない 1089 01:23:47,069 --> 01:23:48,362 でも彼が–– 1090 01:23:48,445 --> 01:23:50,531 教えてくれたの–– 1091 01:23:50,697 --> 01:23:53,784 恐れずに踏み出すことを… 1092 01:23:56,662 --> 01:23:58,455 思い出して 1093 01:23:58,747 --> 01:24:02,709 おばあちゃまと出会った時 踏み出したでしょ 1094 01:24:02,876 --> 01:24:05,045 私にも そうさせて 1095 01:24:16,598 --> 01:24:17,516 お行き 1096 01:24:58,182 --> 01:24:59,183 コスタス! 1097 01:25:01,393 --> 01:25:02,519 コスタス! 1098 01:25:31,507 --> 01:25:33,217 あきらめてた 1099 01:25:34,551 --> 01:25:35,594 愛してる 1100 01:26:46,456 --> 01:26:49,293 パパ? 私だけど 1101 01:26:50,043 --> 01:26:53,630 よく電話くれたね 1102 01:26:55,757 --> 01:26:57,885 私 パパに… 1103 01:26:57,968 --> 01:26:59,386 いいんだよ 1104 01:27:00,679 --> 01:27:04,349 謝らなくていい 君は傷ついてた 1105 01:27:05,934 --> 01:27:10,022 そうじゃなくて パパは知らないのよ 1106 01:27:10,355 --> 01:27:12,482 言えなかったから 1107 01:27:13,442 --> 01:27:14,735 何を? 1108 01:27:15,110 --> 01:27:17,029 パパに怒ってること 1109 01:27:17,905 --> 01:27:21,658 再婚や あっちの子たち 全部によ 1110 01:27:21,700 --> 01:27:23,160 悪かった 1111 01:27:24,203 --> 01:27:27,122 先に話すべきだったのに 1112 01:27:27,164 --> 01:27:28,749 ごめん 1113 01:27:28,832 --> 01:27:31,502 でも それだけじゃない 1114 01:27:31,877 --> 01:27:35,130 パパが新しい家族を 見つけて–– 1115 01:27:36,006 --> 01:27:40,010 私の存在を 忘れちゃったこと 1116 01:27:42,179 --> 01:27:45,974 まるで不良品を 交換したみたいに 1117 01:27:46,558 --> 01:27:49,478 なぜ? 私が恥ずかしい? 1118 01:27:51,230 --> 01:27:52,231 気まずい? 1119 01:27:53,148 --> 01:27:55,901 教えて 何が悪かったの? 1120 01:27:58,195 --> 01:28:02,074 なぜ 私とママを 捨てちゃったの? 1121 01:28:02,324 --> 01:28:06,620 パパと 私の絆きずなは 切れてしまったの? 1122 01:28:08,622 --> 01:28:12,876 ポールは毎月 お父さんを訪ねてるのに–– 1123 01:28:14,211 --> 01:28:16,547 パパは年に2回だけ 1124 01:28:21,301 --> 01:28:25,973 ポールやクリスタには 喜んで時間を割くのに–– 1125 01:28:26,056 --> 01:28:28,267 私は ほったらかし! 1126 01:28:29,268 --> 01:28:30,769 ごめん 1127 01:28:33,272 --> 01:28:34,898 ほんとに ごめん 1128 01:28:34,982 --> 01:28:37,150 もう聞き飽きたわ 1129 01:28:57,171 --> 01:28:58,589 最近 あの子は? 1130 01:29:00,257 --> 01:29:02,217 いないと寂しいね 1131 01:29:04,469 --> 01:29:07,598 少し前 落ち込んでたら–– 1132 01:29:08,807 --> 01:29:10,517 “話を聞くよ”って 1133 01:29:11,268 --> 01:29:13,061 あの子 聞き上手よね 1134 01:29:24,448 --> 01:29:28,118 ティビー 今は幸せで胸がいっぱい 1135 01:29:28,202 --> 01:29:30,662 信じないだろうけど–– 1136 01:29:30,746 --> 01:29:33,707 これはジーンズのお陰よ 1137 01:29:35,042 --> 01:29:37,878 やっぱり 魔法のジーンズだった 1138 01:29:37,961 --> 01:29:40,964 あなたも信じれば 何か起こるわ 1139 01:29:41,924 --> 01:29:43,717 愛を込めて リーナ 1140 01:29:49,473 --> 01:29:51,183 “頑張ってる友達” 1141 01:29:51,266 --> 01:29:53,852 “スマイル・クラブ” 1142 01:29:53,936 --> 01:29:56,563 “今週のバースデー” 1143 01:30:27,636 --> 01:30:29,596 来るころだと思った 1144 01:30:34,017 --> 01:30:34,977 ゲーム? 1145 01:30:36,645 --> 01:30:38,355 ドラゴンズ・レイアー 1146 01:30:41,817 --> 01:30:44,528 ブライアンが置いてったの 1147 01:30:45,696 --> 01:30:50,784 ゲーム機では劣るけど 練習になるからって 1148 01:30:52,911 --> 01:30:54,746 今 レベル10なの 1149 01:30:55,539 --> 01:30:57,833 包囲された お城のとこ 1150 01:30:57,916 --> 01:30:59,251 すごい 1151 01:31:02,379 --> 01:31:04,715 彼 結構いい人よ 1152 01:31:06,008 --> 01:31:07,384 そうだね 1153 01:31:09,136 --> 01:31:14,057 あんたと違って あたしは見抜けなかった 1154 01:31:15,767 --> 01:31:17,644 人を見る目がなくて 1155 01:31:19,646 --> 01:31:22,649 でも大丈夫だよ 1156 01:31:24,234 --> 01:31:26,236 見直せばいいんだから 1157 01:31:31,700 --> 01:31:32,951 これ あんたに 1158 01:31:38,040 --> 01:31:39,708 “旅するジーンズ” 1159 01:31:39,833 --> 01:31:40,792 そう 1160 01:31:41,168 --> 01:31:43,921 リーナから戻ってきたの 1161 01:31:44,588 --> 01:31:46,256 ギリシャの人? 1162 01:31:46,298 --> 01:31:47,174 そうよ 1163 01:31:48,008 --> 01:31:51,261 やっぱり 魔法が効いたんだって 1164 01:31:52,095 --> 01:31:56,558 詳しくは分からないけど 彼女が言うなら–– 1165 01:31:58,602 --> 01:31:59,937 きっと そう 1166 01:32:05,150 --> 01:32:08,403 だから あんたに 貸そうと思って 1167 01:32:09,780 --> 01:32:12,616 合わなかったよ 1168 01:32:12,908 --> 01:32:13,617 そうね 1169 01:32:15,494 --> 01:32:18,789 でも そんなこと 重要じゃない 1170 01:32:19,957 --> 01:32:21,583 どうでもいい 1171 01:32:25,212 --> 01:32:27,506 頼むから受け取って 1172 01:32:30,300 --> 01:32:32,636 ジーンズの力を借りてよ 1173 01:32:36,473 --> 01:32:37,474 お願い 1174 01:32:41,144 --> 01:32:44,648 クタクタでも あきらめないでよ 1175 01:32:44,690 --> 01:32:46,692 “奇跡が起きる” 1176 01:32:47,192 --> 01:32:48,819 そう信じて 1177 01:32:49,653 --> 01:32:50,696 ティビー 1178 01:32:52,489 --> 01:32:55,826 もう魔法は効いたよ 1179 01:32:58,120 --> 01:32:59,830 あなたに会えた 1180 01:33:13,510 --> 01:33:17,181 お願いがあるんだけど 1181 01:33:20,976 --> 01:33:21,852 言って 1182 01:33:24,730 --> 01:33:26,273 映画を仕上げて 1183 01:33:30,194 --> 01:33:31,195 なぜ? 1184 01:33:33,864 --> 01:33:35,407 できるから 1185 01:34:02,518 --> 01:34:03,936 まあ… 1186 01:34:05,354 --> 01:34:06,563 伝えます 1187 01:34:32,005 --> 01:34:33,006 塗り替えた 1188 01:34:36,635 --> 01:34:40,681 マリオの店で 帰国祝いをしないか? 1189 01:34:41,682 --> 01:34:45,185 そのうちね 今は疲れてるから 1190 01:35:27,728 --> 01:35:29,313 どうも 私よ 1191 01:35:29,771 --> 01:35:32,316 映画用じゃないけど 1192 01:35:32,608 --> 01:35:34,318 でも資格はあるかも 1193 01:35:34,818 --> 01:35:38,739 スーパーで失神なんて ダサいし 1194 01:35:39,406 --> 01:35:40,657 でも それなら–– 1195 01:35:41,074 --> 01:35:45,037 “おでこに値札”の あなたも仲間ね 1196 01:35:46,955 --> 01:35:48,332 どうなんだろ 1197 01:35:48,624 --> 01:35:52,169 結局 誰にも ダメなとこ あるよね 1198 01:35:53,337 --> 01:35:56,423 幸せは 大きく成功した時より–– 1199 01:35:57,216 --> 01:36:00,260 ちょっとした時に感じるもの 1200 01:36:00,552 --> 01:36:02,930 このジーンズをはく時や 1201 01:36:03,847 --> 01:36:05,974 ゲームで先に進む時 1202 01:36:06,975 --> 01:36:09,561 後悔せず 前向きになれる時 1203 01:36:11,688 --> 01:36:13,524 なんとか頑張る 1204 01:36:14,566 --> 01:36:15,901 それでいいよ 1205 01:36:54,898 --> 01:36:57,609 リーナよ 大事な話なの 1206 01:36:58,986 --> 01:37:00,404 電話したのよ 1207 01:37:00,487 --> 01:37:01,738 忙しいの 1208 01:37:01,780 --> 01:37:03,365 ブリジットが心配 1209 01:37:11,790 --> 01:37:13,667 早く開けなよ 1210 01:37:13,750 --> 01:37:15,127 やってるって 1211 01:37:16,086 --> 01:37:18,255 ほら においで起きた 1212 01:37:18,881 --> 01:37:21,925 勝手に泊まりに来ちゃった 1213 01:37:22,759 --> 01:37:24,761 でも あんたはもう–– 1214 01:37:25,220 --> 01:37:26,430 おネムね 1215 01:37:27,931 --> 01:37:29,224 すごく疲れて 1216 01:37:31,101 --> 01:37:34,104 話してスッキリしたら? 1217 01:37:34,730 --> 01:37:35,898 これも–– 1218 01:37:38,317 --> 01:37:39,610 繕つくろい直そう 1219 01:37:40,611 --> 01:37:43,071 このピザ もう最高! 1220 01:37:43,113 --> 01:37:44,156 ベーコンが 1221 01:37:44,239 --> 01:37:45,657 オリーブよ 1222 01:37:45,741 --> 01:37:47,451 やめなさいよ 1223 01:37:47,492 --> 01:37:48,952 マギー 1224 01:37:49,494 --> 01:37:50,662 マギー こら! 1225 01:37:51,663 --> 01:37:53,165 一番 喜ぶのは–– 1226 01:37:54,041 --> 01:37:55,125 お母さん 1227 01:37:56,919 --> 01:38:01,590 一度 ママは自分で ピザを作ったの 1228 01:38:01,924 --> 01:38:04,676 気分がよくなると 食欲が出てね 1229 01:38:04,885 --> 01:38:07,471 キッチンで宿題してたら–– 1230 01:38:08,138 --> 01:38:12,976 ママが入ってきて いきなり作り始めたの 1231 01:38:13,435 --> 01:38:15,479 “ピザ”と呼べないかも 1232 01:38:16,021 --> 01:38:16,980 ピザ生地に–– 1233 01:38:17,147 --> 01:38:20,984 冷蔵庫の中身を 全部 載せただけ 1234 01:38:22,819 --> 01:38:25,656 それを ほんとに食べたの 1235 01:38:25,781 --> 01:38:26,949 当たり前よ 1236 01:38:27,324 --> 01:38:31,245 2人で10分で平らげたわ 1237 01:38:32,329 --> 01:38:35,999 その間 ずっと笑いこけて… 楽しかった 1238 01:38:37,376 --> 01:38:38,627 そして思ったの 1239 01:38:38,919 --> 01:38:41,255 “もうママは大丈夫” 1240 01:38:42,047 --> 01:38:44,424 “ずっと笑ってるかも” 1241 01:38:48,428 --> 01:38:50,180 悲しんでいいのよ 1242 01:38:51,348 --> 01:38:53,684 我慢すると 悲しむより–– 1243 01:38:54,351 --> 01:38:56,687 もっと つらいでしょ 1244 01:38:57,354 --> 01:38:59,106 悲しめない 1245 01:39:03,110 --> 01:39:04,194 ブリジット 1246 01:39:05,112 --> 01:39:06,196 無理よ 1247 01:39:08,532 --> 01:39:10,367 つらすぎる 1248 01:39:10,576 --> 01:39:11,785 分かる 1249 01:39:12,035 --> 01:39:13,328 ウソよ! 1250 01:39:14,204 --> 01:39:17,666 いつも楽しく 元気にしていたいの 1251 01:39:18,542 --> 01:39:19,459 だって–– 1252 01:39:21,211 --> 01:39:22,796 元気でいれば–– 1253 01:39:24,047 --> 01:39:25,966 ママも生きてる気が… 1254 01:39:28,844 --> 01:39:31,889 それに ママとは違うって–– 1255 01:39:32,681 --> 01:39:34,474 証明できるから 1256 01:39:35,475 --> 01:39:37,936 そんなの分かってるよ 1257 01:39:39,438 --> 01:39:42,566 あんたには 精神的な強さがある 1258 01:39:43,525 --> 01:39:46,445 残念だけど ママにはなかった 1259 01:39:50,449 --> 01:39:52,451 ほかにも違う点が 1260 01:39:53,493 --> 01:39:54,453 どんな? 1261 01:39:57,080 --> 01:39:58,373 私たちよ 1262 01:40:01,210 --> 01:40:03,128 いつも一緒だから 1263 01:40:04,630 --> 01:40:05,714 ありがと 1264 01:40:41,917 --> 01:40:43,252 わしも寂しい 1265 01:40:53,971 --> 01:40:55,806 まだダメ 1266 01:41:00,185 --> 01:41:00,936 マギー! 1267 01:41:02,813 --> 01:41:03,856 こら! 1268 01:41:04,648 --> 01:41:06,859 戻りなさい! 怒るよ! 1269 01:41:23,750 --> 01:41:25,002 探し物? 1270 01:41:27,171 --> 01:41:29,798 ええ 探してたの 1271 01:41:30,507 --> 01:41:31,466 どうも 1272 01:41:34,261 --> 01:41:36,180 この辺に用事? 1273 01:41:36,722 --> 01:41:39,683 実は君の家を探してた 1274 01:41:40,184 --> 01:41:43,437 この通りじゃなく 入ったとこなの 1275 01:41:43,520 --> 01:41:46,273 だから迷ったんだな 1276 01:41:48,192 --> 01:41:50,068 大学に戻る途中でね 1277 01:41:50,152 --> 01:41:51,904 近くないけど 1278 01:41:52,446 --> 01:41:54,656 確かに そうだね 1279 01:41:57,868 --> 01:42:00,579 あの時のことだけど–– 1280 01:42:01,914 --> 01:42:03,040 悪かった 1281 01:42:04,208 --> 01:42:05,209 悪い? 1282 01:42:05,709 --> 01:42:08,170 というか 僕の責任だ 1283 01:42:08,629 --> 01:42:09,546 無分別で 1284 01:42:09,588 --> 01:42:12,341 私も望んで したことよ 1285 01:42:13,217 --> 01:42:14,426 でも 私–– 1286 01:42:15,385 --> 01:42:17,554 動機が間違ってた 1287 01:42:19,014 --> 01:42:23,101 だから ずっと避けてた問題に–– 1288 01:42:23,185 --> 01:42:25,562 結局 ぶつかったの 1289 01:42:29,900 --> 01:42:30,859 じゃ… 1290 01:42:31,360 --> 01:42:32,236 友達ね? 1291 01:42:33,570 --> 01:42:34,571 そうだね 1292 01:42:40,744 --> 01:42:41,954 20歳の君は–– 1293 01:42:42,037 --> 01:42:46,583 きっと有名大サッカー部の スター選手だね 1294 01:42:47,209 --> 01:42:49,753 モテモテだろうけど–– 1295 01:42:50,170 --> 01:42:51,880 僕も候補に入れて 1296 01:42:54,091 --> 01:42:54,925 いいわ 1297 01:42:55,717 --> 01:42:56,593 よかった 1298 01:43:03,725 --> 01:43:04,601 ありがと 1299 01:43:04,726 --> 01:43:05,561 元気で 1300 01:43:05,769 --> 01:43:06,770 ええ 1301 01:43:26,206 --> 01:43:27,207 大変身! 1302 01:43:27,291 --> 01:43:28,625 みんな いる! 1303 01:43:29,418 --> 01:43:31,128 会いたかった! 1304 01:43:32,087 --> 01:43:33,547 ごめんね 1305 01:43:33,630 --> 01:43:36,341 もっと早く帰れなくて 1306 01:43:36,425 --> 01:43:37,885 見違えちゃった 1307 01:43:39,011 --> 01:43:41,221 実は期待してたの–– 1308 01:43:41,305 --> 01:43:43,599 結婚式に行ったかもって 1309 01:43:44,308 --> 01:43:46,435 これから行かせるのよ 1310 01:43:46,476 --> 01:43:47,728 ドライブしない? 1311 01:43:47,811 --> 01:43:50,480 何 言ってんの? イヤよ! 1312 01:43:53,358 --> 01:43:55,819 お父さんの結婚式よ 出なきゃ 1313 01:43:55,861 --> 01:43:59,156 出てほしけりゃ そう言うよ 1314 01:43:59,198 --> 01:44:01,992 立ち直ってないとか 1315 01:44:02,075 --> 01:44:03,076 余計なことを 1316 01:44:03,160 --> 01:44:06,455 “親も未熟だ”って 言ってるだけよ 1317 01:44:06,496 --> 01:44:09,166 あとは子供しだいよ 1318 01:44:09,291 --> 01:44:11,293 門前払いされる 1319 01:44:11,376 --> 01:44:13,670 そんなわけないでしょ 1320 01:44:13,754 --> 01:44:15,506 もし そうでも 一緒にいるから 1321 01:44:15,589 --> 01:44:17,591 絶対 出ないってば! 1322 01:44:17,633 --> 01:44:19,426 絶対に連れてく! 1323 01:44:24,014 --> 01:44:26,099 これが窓からの眺め 1324 01:44:26,808 --> 01:44:29,019 これはイトコのロバ 1325 01:44:29,102 --> 01:44:30,979 ジョージとジュニア 1326 01:44:31,188 --> 01:44:33,482 祖父母とカルデラ 1327 01:44:33,815 --> 01:44:35,734 それより カレは? 1328 01:44:35,817 --> 01:44:38,695 式が始まってから入る 1329 01:44:39,071 --> 01:44:42,157 カルデラは火山にできるの 1330 01:44:42,741 --> 01:44:45,160 式が終わったら帰るからね 1331 01:44:45,244 --> 01:44:46,036 速攻で 1332 01:44:46,119 --> 01:44:47,704 すごいね 1333 01:44:47,746 --> 01:44:49,665 彼 ステキでしょ 1334 01:44:49,706 --> 01:44:51,708 魚の手づかみのこと 1335 01:44:52,251 --> 01:44:54,044 運転手への攻撃禁止! 1336 01:44:54,795 --> 01:44:57,256 引き返すために 買収するのは? 1337 01:44:57,339 --> 01:45:00,425 バイトもしてないくせに 1338 01:45:01,009 --> 01:45:04,012 私のバイトも めでたく終了 1339 01:45:04,054 --> 01:45:06,265 制服を燃やして祝う? 1340 01:45:06,348 --> 01:45:10,018 制服は返したけど 名札があるよ 1341 01:45:10,060 --> 01:45:11,019 燃やせる? 1342 01:45:12,396 --> 01:45:14,439 例のミ・ジ・メ・ンタリーは? 1343 01:45:16,859 --> 01:45:20,737 予想とは かなり違うものに 出来上がった 1344 01:45:21,154 --> 01:45:22,239 タイトルは? 1345 01:45:25,242 --> 01:45:26,243 “ベイリー” 1346 01:45:31,498 --> 01:45:32,833 “バージニア” 1347 01:45:33,250 --> 01:45:35,419 “チャールストン 670キロ” 1348 01:45:35,836 --> 01:45:37,838 “ノース・カロライナ” 1349 01:45:38,505 --> 01:45:40,382 “チャールストン 490キロ” 1350 01:45:40,424 --> 01:45:41,800 “サウス・カロライナ” 1351 01:45:41,884 --> 01:45:43,260 “チャールストン 60キロ” 1352 01:45:46,346 --> 01:45:48,599 カーメン 遅れるよ 1353 01:45:50,058 --> 01:45:51,268 何やってんの? 1354 01:45:52,978 --> 01:45:53,937 カーメン? 1355 01:45:54,229 --> 01:45:56,940 やめた やっぱり行けない 1356 01:45:56,982 --> 01:45:58,275 行けるわ 1357 01:45:58,734 --> 01:45:59,985 無理よ 1358 01:46:01,778 --> 01:46:02,613 カーメン? 1359 01:46:02,821 --> 01:46:06,533 出てきて 必ず うまくいくから 1360 01:46:06,658 --> 01:46:08,160 なぜ分かるの? 1361 01:46:10,287 --> 01:46:11,496 見てよ 1362 01:46:15,125 --> 01:46:17,419 はいて 勇気が出るよ 1363 01:46:17,544 --> 01:46:20,464 結婚式にジーンズなんて 1364 01:46:20,797 --> 01:46:22,633 はく順番じゃないし 1365 01:46:22,883 --> 01:46:24,092 第11条 1366 01:46:24,134 --> 01:46:26,136 “緊急事態なら––” 1367 01:46:26,178 --> 01:46:29,014 “順番に関係なく 必要な者を––” 1368 01:46:29,306 --> 01:46:30,974 “優先すること” 1369 01:46:31,850 --> 01:46:33,519 11条なんかないよ 1370 01:46:33,602 --> 01:46:36,563 いいじゃない 今 決めたから 1371 01:46:37,189 --> 01:46:39,316 いい規則だと思うけど 1372 01:46:40,400 --> 01:46:44,488 自分で はかないなら は・か・せ・る・けど? 1373 01:47:52,431 --> 01:47:53,765 皆さん 1374 01:47:54,349 --> 01:47:58,228 私たちは 今日 神と証人の前で–– 1375 01:47:58,312 --> 01:48:01,857 この男女の婚姻の契りを 祝うため–– 1376 01:48:01,982 --> 01:48:03,609 集いました 1377 01:48:03,692 --> 01:48:06,069 すみません 待ってもらえます? 1378 01:48:06,695 --> 01:48:08,572 少しだけ 1379 01:48:14,203 --> 01:48:17,956 大切な家族が もう1人いるんです 1380 01:48:18,123 --> 01:48:19,583 呼ばないと 1381 01:48:26,381 --> 01:48:27,299 娘です 1382 01:48:32,596 --> 01:48:33,430 カーメン 1383 01:48:34,348 --> 01:48:36,892 パパ 私 服が… 1384 01:48:37,226 --> 01:48:38,185 君が必要だ 1385 01:49:03,418 --> 01:49:04,545 ごめんね 1386 01:49:13,303 --> 01:49:14,137 ごめん 1387 01:49:26,275 --> 01:49:27,150 どうぞ 1388 01:49:30,028 --> 01:49:31,488 皆さん 1389 01:49:32,030 --> 01:49:36,326 私たちは 今日 神と証人の前で–– 1390 01:49:36,451 --> 01:49:39,663 この男女の婚姻の契りを 祝うため–– 1391 01:49:39,872 --> 01:49:41,790 集いました 1392 01:49:42,457 --> 01:49:46,587 この世に これ以上 優しき契約はなく… 1393 01:49:46,670 --> 01:49:50,174 あの夏 ジーンズのお陰ではなく–– 1394 01:49:50,841 --> 01:49:55,721 私たちは 自然の流れで変わったと思う 1395 01:49:56,138 --> 01:50:00,017 そんな人生の大きな転機に すべてを見守り–– 1396 01:50:00,434 --> 01:50:02,853 4人の心を つなぎ続けた 1397 01:50:03,854 --> 01:50:06,440 それが あのジーンズの魔法 1398 01:50:11,403 --> 01:50:13,155 人は変わる 1399 01:50:14,364 --> 01:50:18,285 でも それぞれの道が どんなに離れても… 1400 01:50:18,827 --> 01:50:21,538 心が離れることはない 1401 01:50:22,080 --> 01:50:24,291 だから頑張れる 1402 01:50:25,209 --> 01:50:28,045 乾杯しよう 過去と現在 そして–– 1403 01:50:28,212 --> 01:50:29,254 未来の4人に 1404 01:50:29,588 --> 01:50:30,881 あのジーンズに 1405 01:50:31,048 --> 01:50:32,257 そして友情に 1406 01:50:32,716 --> 01:50:35,677 この瞬間と これからの人生に 1407 01:50:36,053 --> 01:50:38,347 “心はいつも一緒” 1408 01:51:06,959 --> 01:51:08,252 “チャールストン” 1409 01:51:11,755 --> 01:51:13,382 “コスタスと恋” 1410 01:51:17,719 --> 01:51:20,931 “メキシコの海” 1411 01:51:25,102 --> 01:51:27,604 “ベイリーを忘れない”