1
00:00:33,700 --> 00:00:37,621
Jag tror att Ödet hade
ett finger med i spelet.
2
00:00:37,788 --> 00:00:41,208
Att Byxorna var
förutbestämda för oss.
3
00:00:41,375 --> 00:00:48,549
Varifrån de kom och varför de valde
oss lär förbli ett mysterium.
4
00:00:48,715 --> 00:00:54,805
Kanske var en del av miraklet just
att de kände hur vi behövde dem.
5
00:00:54,972 --> 00:00:59,810
Att vi behövde nånting att tro på...
6
00:00:59,977 --> 00:01:06,608
...när det tycktes som om allt vi
trott på häll på att glida bart.
7
00:01:15,242 --> 00:01:19,580
Vänta lite,
nu går jag händelserna i förväg.
8
00:01:19,746 --> 00:01:24,543
Det var vi fyra så långt tillbaka
jag kan minnas.
9
00:01:24,710 --> 00:01:30,591
Vi var faktiskt ett fyrtal
redan innan vi föddes:
10
00:01:30,757 --> 00:01:36,263
Våra mammor träffades på gymping,
men hade inget gemensamt-
11
00:01:36,430 --> 00:01:42,144
förutom datum
för beräknad nedkomst.
12
00:01:42,311 --> 00:01:45,814
Först ut var Bridget.
13
00:01:45,981 --> 00:01:48,483
Vi rör oss som en, flickor.
14
00:01:48,650 --> 00:01:54,031
Vi andra följde efter inom en vecka.
Bridget gillade att leda.
15
00:01:55,282 --> 00:01:59,119
- Bravo, Lena!
- Det här tar jag hand om!
16
00:01:59,286 --> 00:02:04,708
Men ibland var det ju
till vår fördel.
17
00:02:10,047 --> 00:02:15,552
Och så var det alltid med oss:
Ge och ta.
18
00:02:17,346 --> 00:02:21,183
Oftast gav vi.
19
00:02:21,350 --> 00:02:25,228
Den här gången kommer han
nog inte tillbaka.
20
00:02:25,395 --> 00:02:32,653
Det ordnar sig, Carmen.
Vi kommer över i morrn bitti alla tre.
21
00:02:32,819 --> 00:02:38,367
Stanna i telefon med mig
tills du somnar.
22
00:02:38,533 --> 00:02:41,995
"Hur tänkte de?", tagning sju.
23
00:02:42,162 --> 00:02:46,083
Vi hjälpte varann
där ingen annan kunde.
24
00:02:46,249 --> 00:02:49,753
Hur tänkte de?!
En bäbis vid deras ålder!
25
00:02:49,920 --> 00:02:56,551
Och var jag bara nåt experiment från
hippietiden, är det på riktigt nu?
26
00:02:56,718 --> 00:03:00,889
- Sätt igång.
- De är galna!
27
00:03:01,056 --> 00:03:04,309
- Det suger!
- Jätte.
28
00:03:04,476 --> 00:03:10,190
Bryt! Fattar du inte att det är
katastrof, uppamma mer glöd!
29
00:03:11,358 --> 00:03:17,406
Somliga saker
fick vi aldrig rätsida på...
30
00:03:17,572 --> 00:03:19,866
...men vi fanns där.
31
00:03:20,033 --> 00:03:24,705
I sorgen efter vår älskade fru,
mor och vän-
32
00:03:24,871 --> 00:03:28,500
- blir hennes val
bara än mer oförståeligt.
33
00:03:28,667 --> 00:03:33,547
Vilken förtvivlan får en att begå en
sån handling?
34
00:03:33,714 --> 00:03:40,387
Vår enda tröst är att hon mår bättre
nu än hon gjorde ibland oss.
35
00:03:45,559 --> 00:03:47,644
Mina kondoleanser.
36
00:03:47,811 --> 00:03:52,399
Vi fanns där för sånt
man inte klämde ensam.
37
00:03:52,566 --> 00:03:55,193
- Hej...
- Hej, B.
38
00:03:55,360 --> 00:03:59,781
- Hur är det?
- Bra, bara jag slipper högklackat.
39
00:03:59,948 --> 00:04:04,911
Här, ta dem åt mig -
jag tror att jag springer hem.
40
00:04:05,078 --> 00:04:10,542
Eller sånt man inte klarade alls.
41
00:04:13,295 --> 00:04:17,048
Tillsammans var vi
som en komplett person.
42
00:04:17,215 --> 00:04:21,887
Vilda Bridget, blyga Lena-
43
00:04:22,053 --> 00:04:28,518
- rebellen Tibby och jag,
Carmen, författaren.
44
00:04:28,685 --> 00:04:33,273
Vi var 16
och hade aldrig varit åtskilda.
45
00:04:33,440 --> 00:04:37,402
- Den här?
- Vill du se ut som Laverne De Fazio?
46
00:04:37,569 --> 00:04:41,239
70-talsikon på TV.
Vet ni inget om kultur?
47
00:04:41,406 --> 00:04:43,992
Nån är visst grinig...
48
00:04:44,159 --> 00:04:49,915
Jag sparar glädje tills jag är fast
på Wallmans medan ni drar.
49
00:04:50,081 --> 00:04:56,755
Så teatralisk du är -jag ska bara
till South Carolina, tre stater bort!
50
00:04:56,922 --> 00:05:04,179
- Ni överger mig och jag hatar er!
- Du ska ju göra din dokumentär.
51
00:05:04,346 --> 00:05:09,142
Ja, vilken hit - närbilder på
staplande av deodoranter.
52
00:05:09,309 --> 00:05:12,562
Jag skapar en ny genre,
"tråkomentären".
53
00:05:12,729 --> 00:05:17,192
- Kolla, Lena! Perfekt!
- Jag kan inte ha bikini.
54
00:05:17,359 --> 00:05:21,238
- Grekland har bara nudiststränder.
- Vad?!
55
00:05:21,404 --> 00:05:26,660
- Hon skämtar!
- Avundsjuk! Du får träffa killar.
56
00:05:26,827 --> 00:05:34,000
- Ville du inte till "Lägre de Futbol"?
- Tills de sa att det var för tjejer.
57
00:05:34,167 --> 00:05:40,549
- Piercinglarm!
- Nej du, unga dam, inga fler hål!
58
00:05:40,715 --> 00:05:46,137
Bort med ringarna och pröva
de här jeansen - sätt fart, öka, öka!
59
00:05:46,304 --> 00:05:50,809
- Ta-da...
- Vilken babe!
60
00:05:50,976 --> 00:05:56,356
Du är ju jättefin!
Vänd dig om - kolla så fin!
61
00:05:56,523 --> 00:05:59,484
- Toppen!
Snygga på dig, köp dem!
62
00:05:59,651 --> 00:06:03,071
- Pröva dem du.
- Jag kan inte ha jeans!
63
00:06:03,238 --> 00:06:08,201
Eller bikini, kortkort
eller annat som visar dina kurvor.
64
00:06:08,368 --> 00:06:14,416
- Kan du inte erkänna att du var fin?
- Nej, jag vältrar mig i självömkan.
65
00:06:16,209 --> 00:06:21,590
- Dios Mio!
- Lena - du har ju kurvor!
66
00:06:21,756 --> 00:06:29,139
- Lena Kaligaris har kurvor!
- Sluta, det har jag inte alls.
67
00:06:29,306 --> 00:06:32,851
Du är rasande grann i dem!
68
00:06:33,018 --> 00:06:39,149
- Varför prövar inte du dem?
- För att jag är sju cm längre än er?
69
00:06:39,316 --> 00:06:44,696
- Hur kan de sitta bra på dig också?
- Det är lite kusligt.
70
00:06:44,863 --> 00:06:51,077
Din tur, Carmen.
Nu får du prova dem.
71
00:06:51,244 --> 00:06:54,080
Menar ni allvar?
72
00:06:54,247 --> 00:06:59,753
Tror ni att jeans som passar er tre
kan passa allt det här?
73
00:06:59,920 --> 00:07:04,341
Lugn, vi ska hjälpa dig i dem.
74
00:07:04,507 --> 00:07:10,055
- Hjälper ni mig ur dem?
- Vi har prövat dem, kom igen nu.
75
00:07:10,221 --> 00:07:13,642
Jaha...
76
00:07:13,808 --> 00:07:18,939
- Mina lår...
- Fräcka brallor.
77
00:07:19,105 --> 00:07:25,153
Och så över låren...
jaha, då ska vi se.
78
00:07:27,238 --> 00:07:31,451
Jag sa ju det - nu åker de av!
79
00:07:31,618 --> 00:07:38,541
Nej, nej, Carmen - kom här och kolla:
De ser jättebra ut på dig!
80
00:07:39,542 --> 00:07:44,965
- Byxor borde inte kunna passa mig...
- ...och mig...
81
00:07:45,131 --> 00:07:47,676
- ...och mig.
- Och mig!
82
00:07:48,009 --> 00:07:52,681
- Det här är vansinne.
- Ingen av oss kan förklara det.
83
00:07:52,847 --> 00:07:57,102
- Vi släpper det då.
- Vi kan inte bara släppa det!
84
00:08:04,734 --> 00:08:11,032
Det är ett tecken!
Byxorna försöker säga oss nånting!
85
00:08:11,199 --> 00:08:15,787
Det är inte bara lycra i farten.
- Men lycra är med
86
00:08:24,796 --> 00:08:28,842
- Är ni redo?
- I Faderns, Sonens...
87
00:08:29,009 --> 00:08:33,847
- Lägg av, Carmen!
- Det är ju en helig plats!
88
00:08:34,014 --> 00:08:37,934
Det var ju här
våra mammor träffades!
89
00:08:38,101 --> 00:08:41,646
Vi har samlats för att hedra en gåva.
90
00:08:41,813 --> 00:08:46,568
- Varför fick vi betala för gåvan?
- Kom igen, Tibby.
91
00:08:46,735 --> 00:08:53,116
Kvällen innan vi skiljs åt har magi
nått till oss i form av ett par jeans.
92
00:08:56,077 --> 00:09:03,168
Jag föreslår att de delas systerligt
och att de får resa mellan oss-
93
00:09:03,334 --> 00:09:08,715
- och sammanlänka oss,
trots att vi är långt ifrån varandra.
94
00:09:08,840 --> 00:09:13,803
I kväll blir vi
Systerskapet Pantalones.
95
00:09:13,970 --> 00:09:19,684
- Systerskapet behöver regler.
- Precis, ett manifest!
96
00:09:19,851 --> 00:09:25,148
Regel ett: Var syster
får behålla byxorna i en vecka.
97
00:09:25,315 --> 00:09:28,735
Lena får börja,
Grekland är längst bort.
98
00:09:28,902 --> 00:09:33,406
- Din tur, Tibby.
- Jag har ingen regel.
99
00:09:33,573 --> 00:09:36,284
Inte peta näsan iförd byxorna.
100
00:09:36,409 --> 00:09:43,208
Klia lite försiktigt går bra,
men inget direkt... petande.
101
00:09:43,374 --> 00:09:50,340
Med jeansen ska följa ett brev
om det mest spännande som hänt.
102
00:09:50,507 --> 00:09:53,885
- Det mest spännande.
- Och om inget händer?
103
00:09:54,052 --> 00:09:57,305
Klart det händer nåt spännande.
104
00:09:57,472 --> 00:10:03,978
Och när vi ses igen så dokumenterar
vi alltihop på själva jeansen!
105
00:10:04,145 --> 00:10:09,984
Regel sju: Avtagande av byxorna
får endast utföras av bärerskan.
106
00:10:11,152 --> 00:10:15,448
- Ja, det gäller dig.
- Touché!
107
00:10:15,615 --> 00:10:21,538
Han kanske inte har så mycket tid,
så kom hem om du är ensam.
108
00:10:21,704 --> 00:10:23,832
Jag klarar mig!
109
00:10:23,998 --> 00:10:29,170
- Vi ska aldrig tvätta byxorna.
- Äckligt, varför det?
110
00:10:29,337 --> 00:10:37,220
Man kan ju inte tvätta byxorna!
Tänk om man tvättar ur magin?!
111
00:10:37,387 --> 00:10:42,308
Byxorna får inte vikas upp två varv,
då bli! de fula.
112
00:10:42,475 --> 00:10:49,274
Och nåt annat som är fult?
Att stoppa in tröjan och ha bälte.
113
00:10:49,440 --> 00:10:53,069
Det gjorde jag
bara den enda gången...
114
00:10:53,236 --> 00:10:59,242
Förbjudet att vika upp
och stoppa ner.
115
00:10:59,409 --> 00:11:05,456
Man får aldrig säga att man ser tjock
ut i byxorna. Eller ens tänka det!
116
00:11:05,623 --> 00:11:12,422
- Sköt om dig - och skriv.
- Sköt om dig du också. Hejdå.
117
00:11:12,589 --> 00:11:16,176
Gå nu, de verkar redan gå ombord.
118
00:11:19,596 --> 00:11:23,016
Nio - vi behöver en sista regel.
119
00:11:23,183 --> 00:11:26,728
Jaha: "Byxor = kärlek".
120
00:11:26,895 --> 00:11:30,231
"Älska dina systrar
och älska dig själv."
121
00:11:42,911 --> 00:11:46,456
- För Byxorna.
- Och Systerskapet.
122
00:11:46,623 --> 00:11:50,960
Och sommaren -
och resten av våra liv.
123
00:11:51,127 --> 00:11:55,173
Tillsammans - och åtskilda.
124
00:12:19,197 --> 00:12:23,326
Du, Papou -jag går gärna...
125
00:12:25,245 --> 00:12:30,458
Ursäkta
att min grekiska inte är så bra.
126
00:12:30,625 --> 00:12:37,590
Mamma sa att jag lär mig på nolltid
genom att prata med dig och Yaya.
127
00:13:33,229 --> 00:13:36,190
Lena!
128
00:13:41,738 --> 00:13:44,824
Lena...
129
00:13:44,991 --> 00:13:52,206
Mot det onda ögat! Å, jag trodde
aldrig att jag skulle få se dig!
130
00:13:52,373 --> 00:13:57,545
Jag trodde aldrig
att jag skulle få träffa min Lena!
131
00:14:00,673 --> 00:14:07,096
Gillar du ditt rum? Och din säng, jag
har bäddat med mina finaste lakan!
132
00:14:07,263 --> 00:14:11,559
Och härifrån har man
den finaste utsikten!
133
00:14:14,937 --> 00:14:22,695
Hon är utsökt, som en juvel. Vi ska
vakta över dig som över en juvel!
134
00:14:24,113 --> 00:14:27,825
Du behöver nog vila nu.
135
00:15:22,922 --> 00:15:28,469
När ert namn och lagfärg ropas upp
springer ni till er tränare.
136
00:15:28,636 --> 00:15:33,182
Alma, Megan: Grönt!
Anderson, Alice: Grönt!
137
00:15:33,349 --> 00:15:41,315
Adissa, Jessica: Rött!
Bo, Natalie: Rött!
138
00:15:41,482 --> 00:15:45,278
Gode Gud, låt mig stuka foten genast!
139
00:15:45,445 --> 00:15:49,449
Mamma skickade hit mig
för att bli av med mig.
140
00:15:49,615 --> 00:15:53,870
Min bölade hela veckan:
"Vad ska jag göra utan dig?'
141
00:15:54,036 --> 00:15:59,750
- Vad gjorde din?
- Å... ingenting.
142
00:15:59,917 --> 00:16:06,090
- Vem är det?
- Glöm det, tränare är förbjuden frukt.
143
00:16:06,257 --> 00:16:11,637
Marsden, Olivia: Rött!
144
00:16:11,804 --> 00:16:16,434
Vreeland, Bridget: Rött!
145
00:16:49,467 --> 00:16:51,928
Hej, gumman.
146
00:16:57,350 --> 00:17:03,189
Jag bad skolan vänta med att skicka
det här, för jag ville överraska.
147
00:17:03,356 --> 00:17:06,192
Ta-da! MVG i allt!
148
00:17:06,359 --> 00:17:12,657
Jag har tennisgrejerna med och har
övat stenhårt, så serva ditt bästa.
149
00:17:12,823 --> 00:17:19,247
Jag kom på att vi inte setts mer än
fyra dar i sträck sen jag var tio.
150
00:17:19,413 --> 00:17:24,919
Det är toppen när du kommer till jul -
men en hel sommar, bara vi?
151
00:17:25,086 --> 00:17:30,716
Mamma har lärt mig att göra arroz
con pulla - och platanos också.
152
00:17:30,883 --> 00:17:34,762
Hallå, var är vi nånstans?
153
00:17:34,929 --> 00:17:39,767
Jag har en överraskning:
Jag har flyttat från Charleston.
154
00:17:39,934 --> 00:17:44,188
Till en förort?
Men du hatar ju förorter!
155
00:17:44,355 --> 00:17:49,443
- När har jag sagt det?
- Olmsteadutställningen, Smithsonian.
156
00:17:49,610 --> 00:17:54,282
Du sa: "Det finns stad och land,
däremellan ödemark."
157
00:17:54,448 --> 00:17:58,077
Jag var nio,
du kom till DC på affärsmöte.
158
00:17:58,244 --> 00:18:03,624
- Du minns ju allt!
- Inte att du sagt att du flyttat.
159
00:18:08,296 --> 00:18:11,924
Vem är det där - en granne?
160
00:18:12,091 --> 00:18:16,262
Vi har faktiskt ihop.
161
00:18:23,102 --> 00:18:27,356
Du måste vara Carmen!
162
00:18:30,610 --> 00:18:36,490
Din pappa har berättat så mycket
om dig. Vi kommer att få det finfint!
163
00:18:36,657 --> 00:18:39,452
- Ungar!
- "Ungar"?
164
00:18:39,619 --> 00:18:44,248
- De är inte barn - tonåringar, som du.
- Bor de med dig?
165
00:18:44,415 --> 00:18:47,960
Carmen - här är Krista och Paul.
166
00:18:48,127 --> 00:18:51,672
- Vi ska bli brudtärnor ihop!
- Ursäkta?
167
00:18:51,839 --> 00:18:58,638
- Jag hade inte kommit till det än...
- Men älskling...
168
00:18:58,804 --> 00:19:04,310
Vi ska gifta oss. 19:e augusti.
169
00:19:13,778 --> 00:19:18,532
Rena naturbegåvningen -
det tog mig veckor att fatta.
170
00:19:18,699 --> 00:19:22,119
Alla har vi våra unika talanger...
171
00:19:22,286 --> 00:19:27,375
Jag trodde att jag gjort klart
att vi alltid har headset.
172
00:19:27,541 --> 00:19:31,045
Tvinga mig inte nämna det igen.
173
00:19:31,212 --> 00:19:36,342
Ursäkta, var finns schampot?
174
00:19:37,551 --> 00:19:40,805
Hylla sju.
175
00:20:02,785 --> 00:20:05,538
Å, Gud...
176
00:20:07,581 --> 00:20:13,045
Hjälp mig, nån! Flicka skadad!
Ring på ambulans, nån!
177
00:20:29,270 --> 00:20:33,858
Du har en prislapp i pannan.
178
00:21:57,691 --> 00:22:01,904
Ursäkta,
jag pratar ingen vidare grekiska.
179
00:22:03,239 --> 00:22:05,658
Då får vi väl jobba på det, eller hur?
180
00:22:11,664 --> 00:22:18,587
- Tack för att du lånar mig en tröja.
- Den är fin på dig.
181
00:22:18,754 --> 00:22:23,634
Ursäkta om den luktar fisk.
182
00:22:23,801 --> 00:22:29,473
- Är det din båt?
- Farfars. Alla med blå flagg är hans.
183
00:22:29,640 --> 00:22:36,605
- Jobbar du för honom?
Sommarjobb. Jag läser i Aten.
184
00:22:38,774 --> 00:22:41,819
- Kostas Dounas.
- Lena Kaligaris.
185
00:22:41,986 --> 00:22:45,322
"Lena Kaligaris", då är du också grek.
186
00:22:45,489 --> 00:22:48,826
Hur kan din engelska vara så bra?
187
00:22:48,993 --> 00:22:52,913
Vi bodde i Chicago tills jag blev 12.
188
00:22:53,080 --> 00:22:59,962
Mina föräldrar flyttade också till
USA, nu hälsar jag på släkten.
189
00:23:00,838 --> 00:23:05,759
Jag måste slänga tillbaka
de små fiskarna - vill du hjälpa till?
190
00:23:05,926 --> 00:23:09,680
Nej, men tack ändå.
191
00:23:09,847 --> 00:23:13,225
Jag ska visa dig.
192
00:23:13,392 --> 00:23:15,686
Räck mig din hand.
193
00:23:15,853 --> 00:23:18,981
Lägg din hand i min. Såja.
194
00:23:21,108 --> 00:23:24,778
Okej? Sådär.
195
00:23:27,156 --> 00:23:30,701
Han hade turen med sig.
196
00:23:35,706 --> 00:23:38,417
Jag ska nog gå.
197
00:23:38,584 --> 00:23:43,756
Men tack än en gång
för att du räddade mitt liv.
198
00:23:45,925 --> 00:23:50,512
Dansar du bättre än du simmar?
- Ursäkta?
199
00:23:50,679 --> 00:23:53,682
Lördag kväll - gå ut med mig.
200
00:23:53,849 --> 00:23:58,604
Jag är ledsen, jag kan inte.
201
00:24:08,030 --> 00:24:10,449
Öka!
202
00:24:22,628 --> 00:24:25,339
- Hej.
- Tjena.
203
00:24:25,506 --> 00:24:30,344
- Jag heter Bridget.
- Eric.
204
00:24:30,511 --> 00:24:37,393
- Jag hörde att du går på Columbia?
- Jepp.
205
00:24:37,559 --> 00:24:42,815
- Vad har du hört om mig?
- Din high school vann riksguld.
206
00:24:42,982 --> 00:24:49,196
- Topprankad i laget - forward.
- Det har jag noterat.
207
00:24:49,363 --> 00:24:55,452
Jag är 17.
Kom igen, vi tävlar!
208
00:25:15,806 --> 00:25:20,644
Det var det - 11 km.
209
00:25:20,811 --> 00:25:26,734
- Visst är det härligt att springa?
- Ja, bästa kicken som finns.
210
00:25:26,900 --> 00:25:33,323
Exakt! Det är som om man är
nånstans där inget kan gå fel.
211
00:25:33,490 --> 00:25:36,994
Så om man bara pressar sig,
fortsätter...
212
00:25:37,161 --> 00:25:40,956
...så kan ingenting skada en.
213
00:25:41,123 --> 00:25:44,918
Endorfinerna
suger ju inte heller, precis.
214
00:25:48,881 --> 00:25:53,260
Mår Tami bra nu?
Ska hon vara cheerleader med er?
215
00:25:53,427 --> 00:25:56,055
Vi vet inte än.
216
00:25:56,221 --> 00:26:01,310
Raring - vi kan väl be bordsbön
innan vi börjar?
217
00:26:04,313 --> 00:26:12,154
Välsigna oss Gud med de gåvor vi får
genom Kristus, vår Herre.
218
00:26:12,321 --> 00:26:14,615
Hugg in.
219
00:26:14,782 --> 00:26:18,494
- Jag tar det.
- Vi svarar inte under middagen.
220
00:26:18,660 --> 00:26:23,373
Bara första gången -
berätta igen hur ni träffades!
221
00:26:23,540 --> 00:26:27,586
- Den har vi dragit så ofta...
- Ska jag?
222
00:26:27,753 --> 00:26:33,300
- Jag slog fel nummer, Lydia svarade.
- Enda gången under middagen.
223
00:26:33,467 --> 00:26:40,140
Lydia gick med på att gå ut med en
total främling - ju, så var det ju!
224
00:26:40,307 --> 00:26:48,482
- Det var så kul - vi gick och bowlade.
- Du slog en otrolig tvåa!
225
00:26:48,649 --> 00:26:52,736
Vattnet i toan är blått -
ja, mamma, blått.
226
00:26:52,903 --> 00:26:58,826
Hatar inte pappa bowling?
Nu bowlar han - och ber bordsbön!
227
00:26:58,992 --> 00:27:02,704
- Bordsbön?
- Du vet, tackar Gud innan maten?
228
00:27:02,871 --> 00:27:06,291
Han följde aldrig med oss till kyrkan!
229
00:27:06,458 --> 00:27:10,420
Du måste prata med honom,
berätta hur du känner.
230
00:27:10,587 --> 00:27:15,092
- Jag pratar jämt med honom.
- Som du pratar med mig?
231
00:27:15,259 --> 00:27:20,806
Det här är viktigt, Carmencita.
Han sårar dig. Jag flyger ner...
232
00:27:20,973 --> 00:27:27,396
Nej! Du vill inte att han ska må bra,
så du lastar honom. Det ordnar sig.
233
00:27:27,563 --> 00:27:30,274
Det blir bra.
234
00:27:40,742 --> 00:27:47,541
Kära Tibby, vi kan ha haft
fruktansvärt fel om Byxorna.
235
00:27:47,708 --> 00:27:53,213
Enda gången jag har dem häl/jag
på att drunkna och drogs upp-
236
00:27:53,380 --> 00:27:58,218
- av en kille som tvingade mig
att ta i en levande fisk.
237
00:27:58,385 --> 00:28:02,472
Men jag får
i alla fall skissa en massa.
238
00:28:02,639 --> 00:28:07,477
Jag älskar allt med än -
förutom att du inte är här.
239
00:28:09,313 --> 00:28:13,150
Massor av pussar och kramar -
Lena.
240
00:28:28,707 --> 00:28:31,168
- Hur var det på stan?
- Bra.
241
00:28:31,335 --> 00:28:35,589
Jag hittade en tröja i tvätten.
Är det din?
242
00:28:35,756 --> 00:28:41,136
Nej, faktiskt så...
Jag liksom lånade den.
243
00:28:41,261 --> 00:28:46,683
Jag simmade när jag var nere
i hamnen och nån lånade mig tröjan.
244
00:28:46,850 --> 00:28:52,481
"Nån"? Vilken nån, en pojke?
Berätta, jag känner allihop.
245
00:28:56,652 --> 00:29:01,281
Bry dig inte om dem,
de är dina kusiner.
246
00:29:01,448 --> 00:29:04,368
De också? Hur många har jag?
247
00:29:04,534 --> 00:29:11,583
Byt inte samtalsämne. Fram med det.
248
00:29:11,750 --> 00:29:15,212
Han heter Kostas Dounas.
249
00:29:17,297 --> 00:29:21,760
Dounas? Är han en Dounas?!
250
00:29:24,179 --> 00:29:30,644
Du får aldrig ens nämna dem!
De är lögnare, tjuvar, barbarer!
251
00:29:38,568 --> 00:29:43,740
Din morfar skulle dö
om han fick höra om det här.
252
00:29:43,907 --> 00:29:49,288
Du får aldrig träffa
den här pojken mer, förstår du mig?
253
00:29:49,413 --> 00:29:53,417
- Ja.
- Nej, det räcker inte.
254
00:29:53,583 --> 00:29:57,671
- Du måste leva.
- Jag lovar.
255
00:30:48,680 --> 00:30:52,768
- Vad ska jag säga?
- Grejer om ditt liv.
256
00:30:52,934 --> 00:30:58,940
- Det blir inte vidare intressant.
»Vi söker det åkte i en dokumentär.
257
00:30:59,107 --> 00:31:03,320
- En vadå?
- En dokumentär.
258
00:31:03,487 --> 00:31:10,243
Å. Som en film, fast trist.
259
00:31:15,624 --> 00:31:21,254
Hej, vi råkade få det här paketet -
de måste ha rört ihop adresser.
260
00:31:21,421 --> 00:31:25,592
721, vi bor på 271.
Jag heter Bailey Graffman.
261
00:31:25,759 --> 00:31:30,180
Det var du som svimmade
på Wallmans, va?
262
00:31:30,347 --> 00:31:34,976
Ja, du var den konstiga med
prislappen i pannan.
263
00:31:35,143 --> 00:31:37,270
Jag har nåt till dig.
264
00:31:50,575 --> 00:31:55,831
- Den låg bredvid dig, jag sökte ID...
- Så du snodde min börs?
265
00:31:55,997 --> 00:32:00,961
Det var ett rätt annorlunda "tack'
266
00:32:01,128 --> 00:32:03,880
Jag hade nog mer än fyra dollar.
267
00:32:04,047 --> 00:32:10,262
Skulle jag sno dina pengar?
Jag letade efter ID-kort i börsen!
268
00:32:10,429 --> 00:32:14,099
Jag såg bara
ett Skolkort och en löjlig katt.
269
00:32:14,266 --> 00:32:18,562
Vad har du i din? Wallmanskort
och körkort på cykel?
270
00:32:18,728 --> 00:32:22,816
Jag får övningsköra nästa vecka.
Är du tio, eller?
271
00:32:22,983 --> 00:32:26,653
Tolv, när jag var tio hade jag
ingen Ipod.
272
00:32:26,820 --> 00:32:33,410
Fränt! Vad har du i den, Teletubbies
Hit Parade?! Nu väckte du henne!
273
00:32:38,748 --> 00:32:42,752
Det måste suga
att vara barnvakt på lediga dan.
274
00:32:44,171 --> 00:32:49,551
- Varför jobbar du där?
- Jag behöver ny videoutrustning.
275
00:32:49,676 --> 00:32:55,056
Wallmans var det enda...
Varför berättar jag det här för dig?!
276
00:32:55,182 --> 00:33:00,187
- Måste du inte gå nånstans?
- Inte direkt.
277
00:33:00,353 --> 00:33:04,316
Du verkar ha mycket klart -
gör du en film?
278
00:33:04,483 --> 00:33:06,943
- Mer ett ode.
- Till?
279
00:33:07,110 --> 00:33:12,741
Liv i tyst desperation. Mänsklig
existens när den är som lamast.
280
00:33:12,908 --> 00:33:18,038
- Du kanske behöver en assistent?
- Kanske inte.
281
00:33:18,205 --> 00:33:21,750
Jag kan bära utrustning och så?
282
00:33:21,917 --> 00:33:27,297
Förlåt att jag är sen.
Vem är din kompis?
283
00:33:27,422 --> 00:33:33,386
Bailey Graffman.
Jaha, jag måste gå. Vi ses, Tibby.
284
00:33:44,231 --> 00:33:46,942
Där är du ju.
285
00:33:52,989 --> 00:33:55,951
- Hej.
- Hejsan.
286
00:33:56,117 --> 00:33:58,828
Vi borde spela tennis i morrn.
287
00:33:58,995 --> 00:34:01,748
- Säkert?
- Visst. På morgonen?
288
00:34:01,915 --> 00:34:04,793
Är du reda, gamling?
289
00:34:04,960 --> 00:34:10,590
- Tror du att du kan slå mig?
- Javisst, ska vi slå vad?
290
00:34:10,757 --> 00:34:16,638
Raring, jag måste kolla cateringen.
Kan du titta till Pauls match?
291
00:34:16,805 --> 00:34:20,517
Han är en otrolig fotbollsspelare...
292
00:34:20,684 --> 00:34:24,938
- Vi tittar bara in en sekund på vägen?
- Visst.
293
00:34:45,542 --> 00:34:48,003
- Hej!
- Läget?
294
00:34:48,169 --> 00:34:55,927
- Ni har väl inte träningsmatch?
- Nej, jag kollar motståndet.
295
00:34:56,094 --> 00:34:59,973
Jaha, här har du henne.
296
00:35:00,140 --> 00:35:04,102
- Självsäker!
- När jag vet vad jag vill ha.
297
00:35:18,491 --> 00:35:21,786
- Förlängning!
- Förlängning...
298
00:35:21,953 --> 00:35:25,790
- Vilken är din?
- Paul Rodman.
299
00:35:25,957 --> 00:35:29,169
Så du är guldgossens pappa.
Bra spelare.
300
00:35:29,336 --> 00:35:33,131
Al?
301
00:35:51,650 --> 00:35:54,611
Passa, Bridget!
302
00:35:55,654 --> 00:35:58,365
Nu!
303
00:36:03,453 --> 00:36:07,082
Japp, snyggt skott.
304
00:36:07,248 --> 00:36:12,003
- Vi är inte värdiga...
- Byte! Vreeland ut!
305
00:36:17,092 --> 00:36:21,054
Det är träningsmatch,
alla måste få bolltid.
306
00:36:21,221 --> 00:36:25,767
Vi vet att du är superstjärna,
spara det till matchen.
307
00:36:25,934 --> 00:36:32,816
- Vilka har vi kvar?
- Din tur, Katie!
308
00:36:39,447 --> 00:36:43,493
Hotellet där vi ska gifta oss
är översvämmat.
309
00:36:43,660 --> 00:36:49,165
Reparationerna tar månader.
Det som var så perfekt!
310
00:36:49,332 --> 00:36:52,919
Vi hinner aldrig hitta nåt i tid!
311
00:36:53,086 --> 00:36:57,173
Jag beklagar...
312
00:36:57,340 --> 00:37:04,931
- Lydia fick inget ordentligt bröllop.
- Pappa dog precis före mitt första.
313
00:37:06,725 --> 00:37:10,019
Kom, vi åker hem. Vi fixar det här.
314
00:37:10,186 --> 00:37:15,692
- Spelar du tennis med Carmen, Paul?
- Va?
315
00:37:15,859 --> 00:37:20,321
Lydia behöver mig -
och nu kan ni två bekanta er.
316
00:37:20,488 --> 00:37:24,868
- Paul säger ju aldrig nåt!
- Ja, han är lite blyg.
317
00:37:25,034 --> 00:37:30,665
Kom igen - det blir kul.
Vi spelar i morrn, okej?
318
00:37:46,765 --> 00:37:52,812
Å, Gud! Hur gick det?
Klarar du dig? Förlåt!
319
00:37:52,979 --> 00:37:57,150
- Det svullnar! Förlåt!
- Ingen fara.
320
00:37:57,317 --> 00:38:02,322
Vi bör nog sluta...
jag är hur som helst trött.
321
00:38:50,370 --> 00:38:56,209
Godmorgon, Lena.
- Nej, jag tänkte... Här är tröjan.
322
00:38:56,376 --> 00:38:59,546
Vänta! Jag skulle just lägga ut.
323
00:38:59,712 --> 00:39:05,760
- Följ med!
- Jag borde inte ens ha kommit hit!
324
00:39:05,927 --> 00:39:08,638
- De berättade.
- Du flinar?!
325
00:39:08,763 --> 00:39:13,935
Vi är i släktfejd! Du visste
vem jag var, varför sa du inget?
326
00:39:14,102 --> 00:39:18,690
För att gubbars gräl
inte har med oss att göra.
327
00:39:18,857 --> 00:39:25,780
- Vad grälade de om?
- Det vanliga här: Pengar och fisk!
328
00:39:25,947 --> 00:39:33,705
Min morfar säger att din lurat honom.
Din säger att min sålt dålig fisk.
329
00:39:33,872 --> 00:39:40,795
- Och vad är sant då?
- Sanningen är att det är fint väder!
330
00:39:40,962 --> 00:39:47,427
- Varför skulle resten spela roll?
- För att det gör det!
331
00:39:50,847 --> 00:39:54,100
Tibby!
332
00:39:54,267 --> 00:39:59,731
Jag har fått ett nytt klagomål på
att du inte lämnat kvitto.
333
00:39:59,898 --> 00:40:07,238
- Så du drar av på lönen?
- Ja. Och blåjeans är inte tillåtna!
334
00:40:19,834 --> 00:40:23,379
Vad gör du med mina grejer?
335
00:40:23,546 --> 00:40:30,094
Jag sa till din mamma att jag är din
assistent - hon verkade gilla tanken.
336
00:40:30,261 --> 00:40:33,806
Du, du verkar vara en fin unge...
337
00:40:33,973 --> 00:40:41,731
Nej, en plåga, men jag har vänner.
De drog, men jag söker inte fler!
338
00:40:41,898 --> 00:40:49,447
Inte jag heller, men jag vill lära mig
att filma. Och jag har ett bra objekt.
339
00:40:53,201 --> 00:40:57,580
Brian McBrian är kung
på "Dragon's Lair".
340
00:40:57,747 --> 00:41:01,417
Han sägs ha slagit alla rekord.
341
00:41:01,584 --> 00:41:08,841
Han är helt klart inte lam utan en
bra kontrast till filmens nollor.
342
00:41:09,008 --> 00:41:12,929
Gör i ordning grejerna.
343
00:41:13,096 --> 00:41:18,518
Ställ dig bredvid honom,
låtsas att du är en beundrare.
344
00:41:18,685 --> 00:41:21,604
Och... tagning!
345
00:41:21,771 --> 00:41:28,987
Arkadspelare syns ofta i butiker -
i den här finns Brian McBrian.
346
00:41:29,153 --> 00:41:34,200
"Dragon's Lair"
kallar han själv sitt kall.
347
00:41:34,367 --> 00:41:38,830
- Är du ofta här?
- Ibland hela dagarna.
348
00:41:38,997 --> 00:41:44,877
Så du är hellre här i OuickMart
än ute i verkligheten?
349
00:41:45,044 --> 00:41:50,883
Han kanske anser "Dragon's Lairs"
värld mer intressant. Berätta, Brian.
350
00:41:51,050 --> 00:41:56,431
Jaaa... i grund och botten...
351
00:41:56,556 --> 00:42:02,437
...man är Dirk den Våghalsige
och året är 1305 e.Kr.
352
00:42:02,603 --> 00:42:08,609
Målet är att rädda prinsessan Daphne
som hålls fången av draken Sved.
353
00:42:08,776 --> 00:42:15,700
Första rummet är Ormrummet,
det slingrar ormar från taket.
354
00:42:15,867 --> 00:42:22,749
Man får inte ens se draken
förrän i rum 23!
355
00:42:22,915 --> 00:42:25,835
Kom igen, öka!
356
00:42:26,002 --> 00:42:31,174
- Han är bakom dig!
- Jag vet.
357
00:42:38,514 --> 00:42:41,225
Bandet tog visst slut.
358
00:42:41,392 --> 00:42:46,814
- Resten av intervjun då?
- Vi kan alltid komma tillbaka i morrn.
359
00:42:46,981 --> 00:42:51,277
- Om det funkar för dig.
- Visst.
360
00:42:52,070 --> 00:42:56,991
God dag! Hur mås?
Vilken härlig dag, eller hur?
361
00:42:57,158 --> 00:43:01,454
- Pappa! Har du sovit gott?
- Mår du bra?
362
00:43:01,621 --> 00:43:05,041
- Pratar hon spanska?
- Går det bra?
363
00:43:05,208 --> 00:43:08,628
- Visst.
- Fast det är ingen som förstår.
364
00:43:08,795 --> 00:43:14,300
Lägg av, det är ju inte sant. Han
och mamma pratade jämt spanska.
365
00:43:14,467 --> 00:43:21,224
Särskilt när de blev helt kramiga och
inte ville att jag skulle förstå.
366
00:43:21,390 --> 00:43:25,645
- Fast det gjorde jag.
- Carmen, otroliga nyheter.
367
00:43:25,812 --> 00:43:31,567
- Vi ska hålla bröllopet här.
- Stor fest på baksidan.
368
00:43:31,734 --> 00:43:35,488
Dansa under stjärnorna, helt perfekt.
369
00:43:35,655 --> 00:43:39,909
- Var är Paul?
- Han hade en tid.
370
00:43:40,076 --> 00:43:44,914
- På sjukhuset?
- Varför frågar du det?
371
00:43:45,081 --> 00:43:51,170
Vi spelade tennis igår
och jag råkade träffa honom...
372
00:43:51,337 --> 00:43:54,799
Han hade en grej att göra, bara.
373
00:44:06,727 --> 00:44:13,526
Pappa? Vad är det frågan om?
Var är Paul nånstans?
374
00:44:18,614 --> 00:44:22,618
Han är i Atlanta
och hälsar på sin pappa.
375
00:44:22,785 --> 00:44:28,499
Hans pappa sitter på ett hem -
han är alkoholist.
376
00:44:28,666 --> 00:44:34,505
Var månad tar Paul bussen för
att hälsa på. Krista vägrar, han...
377
00:44:34,672 --> 00:44:42,180
Hon är inte redo. Lydia vill inte oroa
henne, så vi säger att Paul rest bort.
378
00:44:43,639 --> 00:44:45,850
Jaha.
379
00:44:49,896 --> 00:44:55,276
Olivia, brev! Bridget!
380
00:44:55,401 --> 00:44:58,946
Polly! Janna!
381
00:44:59,113 --> 00:45:04,911
Tamponger! Så fint, mamma.
Tusen tack...
382
00:45:05,077 --> 00:45:09,165
Du verkar ha det bra.
Här är allt fint. Pappa.
383
00:45:09,332 --> 00:45:12,543
Schampo!
Väldigt praktiskt, mamma.
384
00:45:21,594 --> 00:45:26,557
Hamburgare varenda dag.
Har ni hört? Lördag är ledig!
385
00:45:26,724 --> 00:45:30,811
Halleluja!
Hörde jag nån säga "cantina"?
386
00:45:30,978 --> 00:45:35,441
- Var är cantinan?
- Vet inte, hurså?
387
00:45:35,608 --> 00:45:42,031
- Han vill att jag kommer med.
- Förlåt?
388
00:45:42,198 --> 00:45:47,662
Varför skulle han annars
ha sagt det där mitt framför mig?
389
00:45:47,995 --> 00:45:51,457
Här är min favorit med katapulten...
390
00:45:51,624 --> 00:45:57,213
Tyst, jag försöker se om det finns
nåt här vi kan använda.
391
00:46:00,800 --> 00:46:08,432
- Vad var det i paketet?
- Bara byxorna där borta.
392
00:46:08,599 --> 00:46:13,229
Jag delar dem med mina vänner
över sommaren.
393
00:46:13,396 --> 00:46:16,107
De här?
394
00:46:16,232 --> 00:46:22,113
- Vad är så speciellt med dem?
- Inget, de bara passade oss allihop.
395
00:46:23,739 --> 00:46:28,661
Verkligen?
Undrar hur de ser ut på mig...
396
00:46:28,828 --> 00:46:32,665
...ifall jag skulle få
prova dem. Typ nu?
397
00:46:32,832 --> 00:46:38,546
Gör vad du vill,
jag behöver lite lugn och ro här.
398
00:46:38,713 --> 00:46:43,926
Tibby! Kan du ta bäbisen?!
399
00:47:11,329 --> 00:47:19,086
Min Carma-poochie-ay! Det här
paketet kostar drygt två timlöner-
400
00:47:19,253 --> 00:47:22,006
-så det är bäst att de når fram.
401
00:47:22,173 --> 00:47:27,553
Här i gathörnet ses unga
entreprenörer ge prov på talesättet:
402
00:47:27,720 --> 00:47:34,602
"När livet är surt, gör citronsaft."
Frågan är: färskpressat eller pulver?
403
00:47:34,769 --> 00:47:37,313
Spela roll om det är gott?
404
00:47:37,480 --> 00:47:41,859
Dessvärre har ingenting hänt
med Byxorna på.
405
00:47:42,026 --> 00:47:47,615
En spilld läsk fick Duncan med
råttfejset att säga "kvittoslarv."
406
00:47:47,782 --> 00:47:51,535
Det är "Glömt ge kund kvitta"
på råltfejsiska.
407
00:47:51,702 --> 00:47:55,915
Jag läste
att Bill Gates sålde saft som liten.
408
00:47:56,082 --> 00:48:02,213
- Det vet du inte. Var läste du det?
- I en tidning.
409
00:48:02,380 --> 00:48:06,759
Annars har Byxorna bara medfört
ungen som kom med dem.
410
00:48:06,926 --> 00:48:11,013
En besserwisser
som är på mig som lim.
411
00:48:11,180 --> 00:48:14,433
Hon är trött efter en lång dag.
412
00:48:14,600 --> 00:48:20,439
Vad gör hon där? "Tänker"?
Hon försöker gro en hjärna.
413
00:48:20,606 --> 00:48:27,071
Synd att man inte kan
posta 12-åringar.
414
00:48:31,867 --> 00:48:33,953
EFTERSÄNDES
415
00:48:40,000 --> 00:48:42,253
OMPAKETERAD
416
00:48:48,676 --> 00:48:53,431
Hallå där, sömntuta. Du, Carmen...
417
00:48:53,597 --> 00:48:57,226
Dags att vakna! God morgon.
418
00:48:57,393 --> 00:49:01,730
Ledsen att väcka dig,
men kan Maria ta dina lakan?
419
00:49:01,897 --> 00:49:05,276
- Maria?
- Vår husa.
420
00:49:05,443 --> 00:49:12,658
Jag sa att du brukar sova sent,
men jag vet inte om hon förstod.
421
00:49:12,825 --> 00:49:19,665
Okej... Kan jag...
Jag tvättar lakanen själv.
422
00:49:19,832 --> 00:49:24,712
Nej, nej, var inte löjlig.
Klart Maria tar dina lakan.
423
00:49:24,879 --> 00:49:30,885
- Det är fint ute, inte ska du...
- Ingen fara, jag brukar tvätta.
424
00:49:31,051 --> 00:49:36,432
Jag brukar tvätta mina lakan själv,
folk tvättar själva.
425
00:49:37,892 --> 00:49:41,479
Ja, då så...
426
00:50:33,781 --> 00:50:38,285
- Har du suttit här länge?
- Vad gör du här?
427
00:50:38,452 --> 00:50:44,208
Det är en fiskmarknad,
jag säljer min fisk här.
428
00:50:44,375 --> 00:50:48,003
- Men det visste du ju redan.
- Förlåt?
429
00:50:48,170 --> 00:50:53,217
Man sitter inte i fiskstank
utan att vänta på nån.
430
00:50:53,384 --> 00:50:57,555
Jag vet inte vad du menar,
jag ritar av kyrkan.
431
00:50:57,721 --> 00:51:03,978
- Får jag se?
- Den är ju inte klar...
432
00:51:11,819 --> 00:51:15,948
- Du sa inte att du är konstnär.
- Det är jag inte.
433
00:51:16,115 --> 00:51:23,747
Det är du visst. Mina föräldrar gifte
sig där inne innan de for till USA.
434
00:51:23,914 --> 00:51:28,752
- Varför kom de tillbaka till Grekland?
- Det gjorde de inte.
435
00:51:28,919 --> 00:51:34,717
De dog i en bilolycka
när jag var tolv.
436
00:51:34,883 --> 00:51:39,888
Jag flyttade hit
till min morfar.
437
00:51:40,055 --> 00:51:44,685
Vad fick dig
att rita av just den här kyrkan?
438
00:51:44,852 --> 00:51:51,859
Jag vet inte. Jag gillade att den vid
första anblicken ser bortglömd ut.
439
00:51:52,026 --> 00:51:59,033
Men sen inser man att det är därför
den är vacker, perfekt i sin ensamhet.
440
00:52:01,785 --> 00:52:08,667
Där ser du. Lena Kaligaris -
du är en konstnär.
441
00:52:09,918 --> 00:52:12,838
Och du bör avsluta skissen.
442
00:52:13,005 --> 00:52:18,135
Jag bör gå,
ser mina morföräldrar mig här så...
443
00:52:18,302 --> 00:52:24,058
Så vadå? Är det verkligen dem
du är rädd för - eller nåt annat?
444
00:52:26,393 --> 00:52:29,521
Vad menar du?
Du känner mig inte ens.
445
00:52:29,688 --> 00:52:34,401
Jag försöker lära känna dig,
förstår du inte det?
446
00:53:21,240 --> 00:53:25,619
Han har rätt, Car - jag är rädd.
447
00:53:25,786 --> 00:53:29,498
En del av mig vill släppa in honom-
448
00:53:29,665 --> 00:53:35,546
- men så känner jag hur jag reser
en mur. Jag fattar inte varför.
449
00:53:35,713 --> 00:53:38,674
Det slår mig nog mest om Kostas:
450
00:53:38,841 --> 00:53:46,724
Trots allt han gått igenom ser han
livet på ett så okomplicerat sått.
451
00:53:46,890 --> 00:53:50,310
En sån tro har jag aldrig känt.
452
00:53:50,477 --> 00:53:56,191
Det är sorgligt att folk som Kostas
och Bridget som förlorat allt-
453
00:53:56,358 --> 00:53:59,445
-fortfarande är öppna för kärlek-
454
00:53:59,611 --> 00:54:05,117
- Medan jag som inget förlorat
inte är det.
455
00:55:26,365 --> 00:55:29,451
- Hon är hos läkaren.
- Vem?
456
00:55:29,618 --> 00:55:37,292
Grannflickan. Jag vet inte varför,
behandlingen var slut - för leukemin.
457
00:55:37,459 --> 00:55:40,587
Det upptäcktes för några år sen.
458
00:55:50,347 --> 00:55:55,269
- Var det hon?
- Ja.
459
00:56:09,950 --> 00:56:15,414
- Vad var det?!
- Det är mamma som ringer.
460
00:56:38,937 --> 00:56:41,815
Hej.
461
00:56:41,982 --> 00:56:45,777
- Vad gör du här?
- Jag dricker inte.
462
00:56:45,944 --> 00:56:51,867
Men om du inte dansar med mig
kanske jag börjar...
463
00:57:17,935 --> 00:57:21,605
Bridget... det går inte.
464
00:57:24,399 --> 00:57:27,861
Det går inte, förlåt.
465
00:58:46,356 --> 00:58:51,945
Jaha, Roberta, vad gillar du mest
med jobbet på Wallmans?
466
00:58:52,112 --> 00:58:55,991
Det betalar räkningarna - de flesta.
467
00:58:56,158 --> 00:58:59,119
Jag jobbar deltid i godisaffären.
468
00:58:59,286 --> 00:59:05,834
De har en maskin att blanda
glassmaker i och ibland är det trist.
469
00:59:06,001 --> 00:59:09,880
- Så jag experimenterar.
- Superhäftigt!
470
00:59:10,047 --> 00:59:12,924
Här - ursäkta att jag är sen.
471
00:59:13,091 --> 00:59:19,014
- Vilken är din bästa hittills?
- Oj, jag vet inte...
472
00:59:19,181 --> 00:59:24,186
Häromdan blev en riktigt bra!
473
00:59:24,352 --> 00:59:28,565
Bränd mandel, blåbär
och en massa grahamskex.
474
00:59:28,732 --> 00:59:35,322
Baskin-Robbins glassforskare
uppfinner tre smaker i månaden.
475
00:59:35,489 --> 00:59:40,786
- Verkligen?
- Vet du vem som skulle passa där?
476
00:59:40,952 --> 00:59:45,373
- Du.
- Tycker du?
477
00:59:45,540 --> 00:59:52,839
Jösses - tillbaka till jobbet,
annars får Duncan spel. Vi ses!
478
00:59:56,218 --> 01:00:01,389
Förlåt, jag vet
att du hatar att jag lägger mig i.
479
01:00:01,556 --> 01:00:07,395
- Jag menade inte att paja allt.
- Det gjorde du inte. Du var bra.
480
01:00:11,650 --> 01:00:16,780
- Vem har berättat?
- Berättat vadå?
481
01:00:16,947 --> 01:00:23,453
Du fick reda på det, eller hur?
Att jag har leukemi.
482
01:00:25,997 --> 01:00:29,751
Och jag skulle vilja följa med.
483
01:00:29,918 --> 01:00:36,967
Fast frågar du
för att du tycker synd om mig?
484
01:00:39,928 --> 01:00:44,015
Kanske.
485
01:00:47,519 --> 01:00:51,022
- Okej.
- Okej.
486
01:01:06,288 --> 01:01:09,291
Vi lägger upp, så blir det perfekt.
487
01:01:09,457 --> 01:01:12,752
- Du är jättefin.
- Underbar klänning.
488
01:01:12,919 --> 01:01:17,340
Carmen? Nu är det din tur!
489
01:01:19,843 --> 01:01:22,470
Ursäkta?
490
01:01:22,637 --> 01:01:26,183
- Jag ser ut som en slampa.
- Oj!
491
01:01:26,349 --> 01:01:31,271
Barbara kan säkert ordna till det.
492
01:01:33,190 --> 01:01:39,946
Då ska vi se, jaha,
vi måste lägga ut här - rejält.
493
01:01:40,113 --> 01:01:44,701
Förhoppningsvis kan vi
få fram extra tyg.
494
01:01:44,868 --> 01:01:51,917
Här krävs mycket arbete. Det är
nog bäst att börja om från början.
495
01:01:52,083 --> 01:01:57,464
- Bra, kan jag ta av klänningen nu?
Naturligtvis, gumman.
496
01:01:59,257 --> 01:02:04,763
Jag trodde inte att pappan
skulle gissa så fel på storlek.
497
01:02:04,930 --> 01:02:09,434
Oftast funkar en grov prototyp
som en början.
498
01:02:09,601 --> 01:02:14,439
- Vi kan lägga till en korsett.
- Klämma in, ja.
499
01:02:14,606 --> 01:02:18,985
Jag vill ha uniforma tärnor -
blir hon som Krista?
500
01:02:19,152 --> 01:02:26,326
Helt klart! Vi fixar sömmen på Kristas
och börjar om på den andras.
501
01:02:26,493 --> 01:02:31,748
Carmen! "Den andra" heter Carmen!
Car-men!
502
01:02:31,915 --> 01:02:39,547
Glöm det här. Säg bara att du inte
tänkte på att jag är annorlunda byggd.
503
01:02:39,714 --> 01:02:47,180
Att jag till skillnad från er har en
rumpa skräddaren inte kunde täcka.
504
01:02:47,347 --> 01:02:54,479
Eller ännu bättre: Bara säg
att det inte finns nån Carmen!
505
01:02:54,646 --> 01:02:56,982
Carmen, gumman!
506
01:03:14,958 --> 01:03:17,419
Ett, två, tre!
507
01:03:17,585 --> 01:03:22,632
Nu bevakar vi! Vi är i slutspel,
så vi gör en rockad!
508
01:03:22,799 --> 01:03:29,347
Jessica kör forward och Bridget
sweeper! Stanna bak mittlinjen!
509
01:03:33,727 --> 01:03:37,439
Kära Lena -jag skrek
när jag läste ditt brev!
510
01:03:37,605 --> 01:03:43,236
Så du hittade en snygging till sist?
Jag också - Eric.
511
01:03:43,403 --> 01:03:48,825
Nämnde jag att han är tränare
och 100 % förbjuden frukt?
512
01:03:48,992 --> 01:03:55,582
Jag har aldrig åtrått nåt så mycket i
hela mitt liv. Jag väntar på Byxorna.
513
01:03:55,749 --> 01:03:59,753
Till dess
lägger jag all energi på fotboll.
514
01:03:59,919 --> 01:04:04,716
Fast det verkar bara göra det värre.
Jag är besatt!
515
01:04:04,883 --> 01:04:10,472
Och som alla vet kan besatta flickor
inte svara för sina handlingar.
516
01:04:15,643 --> 01:04:17,729
Passa, Vreeland!
517
01:04:46,299 --> 01:04:50,053
- Hej.
- Tjena.
518
01:04:50,220 --> 01:04:53,598
Du såg mig spela i dag - vad tycks?
519
01:04:57,143 --> 01:05:04,234
Jag vet inte om jag sett nån
så intensiv - nånsin förr.
520
01:05:04,401 --> 01:05:09,531
Jag kan ha stilat lite för dig. Lite.
521
01:05:09,697 --> 01:05:15,495
Nej... det är mer än så.
522
01:05:17,789 --> 01:05:21,418
Du skrämmer skiten ur mig.
523
01:05:21,584 --> 01:05:26,548
"Envis på gränsen till hänsynslös."
524
01:05:26,714 --> 01:05:32,846
- Förlåt?
- Det var vad skolpsyket sa.
525
01:05:33,012 --> 01:05:36,266
Sen mamma dött tyckte några lärare-
526
01:05:36,433 --> 01:05:41,271
- att jag behövde "utvärderas"
eller nåt.
527
01:05:41,438 --> 01:05:47,026
Så jag träffade killen.
Jag pratade och han skrev.
528
01:05:51,656 --> 01:05:55,368
Det har jag inte berättat för nån.
529
01:05:55,535 --> 01:05:59,581
- Du, Bridget, jag...
- Nej, säg inget.
530
01:05:59,747 --> 01:06:01,875
Inte nu.
531
01:06:07,005 --> 01:06:10,216
Sisten tillbaka!
532
01:07:04,562 --> 01:07:06,981
Här är pengarna.
533
01:07:07,148 --> 01:07:10,902
Har du nyckel?
Det verkar inte vara nån hemma.
534
01:07:11,069 --> 01:07:16,241
De letar nog efter mig,
men jag klarar mig. Tack.
535
01:07:53,987 --> 01:07:57,907
Klänningen är jättevacker.
536
01:08:15,883 --> 01:08:21,139
Tibby här. Snart piper det,
hoppas att du vet vad du ska göra.
537
01:08:21,306 --> 01:08:28,104
Hej, det är jag - på väg hem. Allt
sket sig, jag fick spel, skitsamma.
538
01:08:28,271 --> 01:08:31,941
Jag kan inte stanna,
så jag ringde dig-
539
01:08:32,108 --> 01:08:38,489
- för att jag visste...
att du skulle förstå.
540
01:08:44,871 --> 01:08:51,252
Vet du vad jag gillar mest med
stjärnorna? Man ser på dem allihop-
541
01:08:51,419 --> 01:08:55,757
- och bara vet
att det måste finnas nåt mer än...
542
01:08:58,426 --> 01:09:00,678
Livet?
543
01:09:04,474 --> 01:09:08,603
Det måste det göra.
544
01:09:16,653 --> 01:09:23,701
- Är du rädd?
- Inte för att dö, egentligen.
545
01:09:23,868 --> 01:09:28,539
Det är mer... tid som skrämmer mig.
546
01:09:28,706 --> 01:09:32,960
Att inte ha tid nog.
547
01:09:33,127 --> 01:09:39,717
Tid att hitta mig själv och min plats
i världen innan jag måste lämna den.
548
01:09:43,262 --> 01:09:47,975
Jag är rädd att missa nåt.
549
01:09:54,315 --> 01:09:56,943
Vad är det?
550
01:09:57,110 --> 01:10:00,363
Ingenting.
551
01:10:05,576 --> 01:10:10,581
Bridget får allt
att bli mycket roligare.
552
01:10:10,748 --> 01:10:16,129
Och Carmen... är jättesmart,
men fattar det inte själv.
553
01:10:16,295 --> 01:10:18,506
Och Tibby...
554
01:10:18,673 --> 01:10:23,469
...hon kör sitt eget lopp
och det gör mig avundsjuk.
555
01:10:23,636 --> 01:10:30,768
- Varför det?
- För att hon vet vem hon är.
556
01:10:30,935 --> 01:10:35,898
- Gör inte du det?
- Jag vet inte.
557
01:10:36,065 --> 01:10:38,985
Jag vet nog vem jag vill vara.
558
01:10:39,152 --> 01:10:45,032
Det du sa häromdan
om att jag är rädd?
559
01:10:45,199 --> 01:10:48,453
Det är svårt att förklara.
560
01:10:52,915 --> 01:11:00,548
I hela mitt liv har folk liksom
uppfattat mig på ett visst sätt.
561
01:11:00,715 --> 01:11:04,927
Och jag kunde inte... Jag kan inte...
562
01:11:05,094 --> 01:11:10,391
- Ingen fara, jag förstår.
- Gör du?
563
01:11:10,558 --> 01:11:17,273
Somliga visar sin skönhet för världen
för att de vill att andra ska se.
564
01:11:17,440 --> 01:11:23,780
Andra försöker dölja sin skönhet för
att världen ska kunna se nåt annat.
565
01:11:26,282 --> 01:11:28,993
Och vad ser du?
566
01:11:35,666 --> 01:11:37,877
Allt.
567
01:12:05,905 --> 01:12:10,493
Kära Bridget - jag lurade
mig själv att tro-
568
01:12:10,660 --> 01:12:13,663
att Byxorna skulle ordna upp allt.
569
01:12:13,830 --> 01:12:17,708
Jag ger dem inte skulden
för alltihop, men...
570
01:12:17,875 --> 01:12:24,882
Jag hoppas att de bringar dig
mer tur än mig - och sunt förnuft.
571
01:12:25,049 --> 01:12:28,803
Visst låter det urtrist,
men tro mig.
572
01:12:28,970 --> 01:12:32,807
Lite sunt förnuft är inte så illa.
573
01:12:32,974 --> 01:12:38,354
Bär dem väl. Pussar, Carmen.
574
01:12:38,521 --> 01:12:44,569
Din pappa ringde för att kolla
att du kom hem ordentligt.
575
01:12:47,613 --> 01:12:55,246
Jag visste att det skulle gå så här,
det var därför jag oroade mig så.
576
01:12:55,413 --> 01:12:58,791
- Jag vill inte vara efterklok.
- Bra.
577
01:13:28,696 --> 01:13:31,699
- Morrn!
- Sover du aldrig?
578
01:13:31,866 --> 01:13:35,077
- Varför sova?
- Paket till dig.
579
01:13:35,244 --> 01:13:39,165
- Å Gud, de är äntligen här!
- Vilka?
580
01:13:39,332 --> 01:13:42,293
Inser ni vad det här betyder?!
581
01:13:42,460 --> 01:13:49,508
- Att du kramar ett par jeans?
- De får saker att hända.
582
01:13:52,261 --> 01:13:54,347
Heders.
583
01:13:54,513 --> 01:13:59,894
Det var som en freakshow i Blondland
och gissa vem som var freak?
584
01:14:00,061 --> 01:14:03,981
- Så illa var det väl inte?
- Jo, vidrigt!
585
01:14:04,148 --> 01:14:08,194
Paul sa inte ett ord!
586
01:14:08,361 --> 01:14:12,865
Och Krista är
en piffig liten... mardröm!
587
01:14:13,032 --> 01:14:16,577
Hon och mamman var
Solsystrar på speed-
588
01:14:16,744 --> 01:14:21,874
- förutom när, Gud förbjuda,
nåt ruckade bröllopsplanerna.
589
01:14:22,041 --> 01:14:27,505
Det var nog inte ett enda samtal
som inte berörde blommor-
590
01:14:27,672 --> 01:14:31,050
- eller hors d'oeuvres
eller gästlista...
591
01:14:31,217 --> 01:14:35,012
De var väl bara uppspelta.
592
01:14:35,179 --> 01:14:39,058
Kan du låtsas vara på min sida här?!
593
01:14:39,225 --> 01:14:44,105
Det handlar inte om sidor,
det finns värre grejer.
594
01:14:44,271 --> 01:14:48,818
- Han kunde skött det bättre.
- Han skötte det inte alls.
595
01:14:48,985 --> 01:14:52,863
Säg det till honom, kasta inte sten.
596
01:14:53,030 --> 01:14:59,203
Jag kastade inte sten på honom utan
på dem! Det är de som förstör allt!
597
01:14:59,370 --> 01:15:04,625
Och vad är det för skenheligt snack
om att behandla folk väl-
598
01:15:04,792 --> 01:15:10,339
- när du säger "Fan ta världen",
för det är lättare än att känna nåt.
599
01:17:06,205 --> 01:17:10,835
Jag tror att hon får för mycket sol.
600
01:17:11,001 --> 01:17:18,008
Du har nog rätt. Jag ska nog ta
en promenad, få lite frisk luft.
601
01:18:13,147 --> 01:18:18,527
- Kan du inte stanna en vecka till?
- Terminen börjar på måndag.
602
01:18:20,237 --> 01:18:23,699
Jag bara... jag känner som...
603
01:18:23,866 --> 01:18:27,494
Jag vet. Jag också.
604
01:18:31,081 --> 01:18:33,876
Jag älskar dig, Lena.
605
01:18:45,262 --> 01:18:47,973
Vad gör du?! Sluta!
606
01:18:49,642 --> 01:18:53,604
- Kostas!
- Lena!
607
01:18:57,566 --> 01:19:03,864
- Han förvrider ditt huvud!
- Det var ingenting, vi dansade bara!
608
01:19:04,031 --> 01:19:08,577
Du lovade mig - är det "ingenting"?!
609
01:19:08,744 --> 01:19:15,834
Är det "ingenting" att krossa hjärtat
på de som älskar dig?!
610
01:19:25,094 --> 01:19:28,097
Är det här "ingenting"?
611
01:19:30,099 --> 01:19:32,476
Förlåt...
612
01:19:35,729 --> 01:19:42,987
Här är familjen
den högst värderade gåva vi får.
613
01:19:43,153 --> 01:19:46,615
Den heligaste.
614
01:19:46,782 --> 01:19:53,664
Det är när man vänder dem ryggen
som man står där utan nånting alls.
615
01:20:12,850 --> 01:20:19,106
Det hände precis som jag tänkt mig
- så varför känner jag såhär, Lena?
616
01:20:19,273 --> 01:20:26,363
Hur kan nåt som ska få en att känna
sig hel få en att känna sig tom?
617
01:20:26,530 --> 01:20:30,909
Jag önskar
att jag kunde prata med mamma.
618
01:20:31,076 --> 01:20:36,373
Jag behöver henne -
och det skrämmer mig.
619
01:20:47,885 --> 01:20:51,388
Jag kan ju inte vara barnvakt,
vi ska...
620
01:20:51,555 --> 01:20:58,437
Bailey är på sjukhuset, hennes
mamma ringde. Hon mår inte bra.
621
01:20:58,604 --> 01:21:02,566
Jag försökte ringa dig.
622
01:21:02,733 --> 01:21:09,448
- Jag kör dig till sjukhuset.
- Ingen fara, jag går om jag hinner.
623
01:21:22,294 --> 01:21:26,382
Jag är arg på min pappa.
624
01:21:26,548 --> 01:21:31,637
Varför är det så svårt att säga?
Jag kan vara arg på dig.
625
01:21:31,804 --> 01:21:35,891
- Jag märkte det.
- Förlåt.
626
01:21:36,058 --> 01:21:42,648
Förlåt, Tibby. Det jag sa var inte
snällt, det var hemskt, förlåt.
627
01:21:42,815 --> 01:21:48,404
Ibland är det kanske lättare
att vara arg på folk man litar på.
628
01:21:48,570 --> 01:21:55,744
- Men varför är det så?
- För att man vet att de älskar en.
629
01:22:00,249 --> 01:22:04,211
Din mamma berättade
om din kompis Bailey.
630
01:22:04,378 --> 01:22:09,049
Ja, Bailey...
631
01:22:09,216 --> 01:22:13,387
Hon är inte egentligen min vän, men..
632
01:22:13,554 --> 01:22:18,475
- Lite då, men hon är tolv.
- På ditt brev verkade han...
633
01:22:18,642 --> 01:22:25,774
Hon driver en till vansinne! Mitt i en
intervju började hon ställa frågor-
634
01:22:25,941 --> 01:22:31,613
- frågor om vad som helst som om
hon försökte lära känna dem.
635
01:22:31,780 --> 01:22:37,453
- Kommer hon att klara sig?
- Jag vet inte.
636
01:22:43,000 --> 01:22:46,420
Jag vet inte.
637
01:22:51,758 --> 01:22:56,847
Lena Kaligaris?
638
01:23:16,783 --> 01:23:20,579
Papou? Jag måste säga en sak.
639
01:23:20,746 --> 01:23:25,167
Du kan låtsas inte förstå,
men jag vet att du gör det.
640
01:23:25,334 --> 01:23:30,088
Folk har alltid sagt
att jag liknar Yaya-
641
01:23:30,255 --> 01:23:35,844
- att jag har hennes ansikte och
leende, men ingen ser nånsin-
642
01:23:36,011 --> 01:23:40,390
- att jag har en helt annan sida
som är precis som du!
643
01:23:40,557 --> 01:23:45,938
Tyst och envis
och rädd att visa för mycket.
644
01:23:46,063 --> 01:23:49,566
Så träffade jag nån
som förändrade allt.
645
01:23:49,733 --> 01:23:54,029
Han visade att jag kan chansa.
646
01:23:55,489 --> 01:24:02,079
Det var precis som när du träffade
Yaya och riskerade allt för henne!
647
01:24:02,246 --> 01:24:05,457
Nu vill jag få ta min chans!
648
01:24:15,592 --> 01:24:18,554
Gå.
649
01:24:57,301 --> 01:25:00,178
Kostas!
650
01:25:30,042 --> 01:25:33,420
Jag trodde inte
att vi skulle ses mer.
651
01:25:33,587 --> 01:25:36,214
Jag älskar dig.
652
01:26:33,480 --> 01:26:39,820
- Vad får gästerna i de här?
- Jag tar det.
653
01:26:39,986 --> 01:26:44,866
Hallå?
654
01:26:45,033 --> 01:26:48,328
Pappa? Det är Carmen.
655
01:26:51,873 --> 01:26:56,878
- Bra att du ringde.
- Jag bara... jag vill...
656
01:26:57,045 --> 01:27:03,510
Ingen fara, du behöver inte be
om ursäkt. Du blev upprörd, jag vet.
657
01:27:03,677 --> 01:27:09,182
Nej, det gör du inte. Det är
problemet, du har aldrig vetat.
658
01:27:09,349 --> 01:27:14,062
- För jag har aldrig lyckats berätta.
- Berätta vadå?
659
01:27:14,229 --> 01:27:16,815
Att jag är arg på dig!
660
01:27:16,982 --> 01:27:23,155
- Allt med dig och Lydia och ungarna...
- Det är mitt fel.
661
01:27:23,321 --> 01:27:27,993
Jag skulle ha berättat tidigare,
jag är ledsen.
662
01:27:28,160 --> 01:27:34,791
Ja, du skulle ha varnat mig, men det
är mer: Du har hittat en ny familj-
663
01:27:34,958 --> 01:27:40,881
- och det känns som om jag
inte hör ihop med dig längre.
664
01:27:41,047 --> 01:27:45,385
Som om du bytt mig och mamma
mot nåt bättre-
665
01:27:45,552 --> 01:27:50,015
- och jag vill veta varför,
skäms du för mig?
666
01:27:50,182 --> 01:27:57,105
Skäms du? Bara berätta
vad jag gjort för fel!
667
01:27:57,272 --> 01:28:03,653
Varför gick du? Varför gick du och sa
att vi skulle komma varann närmare-
668
01:28:03,820 --> 01:28:07,449
-när det sen aldrig hände?
669
01:28:07,616 --> 01:28:12,913
Och varför hälsar Paul på sin
alkoholiserade pappa var månad-
670
01:28:13,079 --> 01:28:18,502
- när du bara hälsar på mig
två gånger om året?!
671
01:28:20,212 --> 01:28:24,883
Du verkar så glad åt att vara
Pauls och Kristas pappa-
672
01:28:25,050 --> 01:28:28,345
-men tog dig aldrig tid att vara min!
673
01:28:28,512 --> 01:28:32,182
Förlåt.
674
01:28:32,349 --> 01:28:39,648
- Jag är så ledsen.
- Jag önskar att det räckte, pappa.
675
01:28:56,289 --> 01:29:02,254
Var håller din lilla kompis hus?
Jag vande mig vid att ha henne här.
676
01:29:03,588 --> 01:29:09,636
För ett tag sen såg hon att jag var
deppig och frågade om jag ville prata.
677
01:29:09,803 --> 01:29:13,431
Hon var speciell på det viset, va?
678
01:29:23,400 --> 01:29:27,112
Kära Tibby -
mitt hjärta svämmar över.
679
01:29:27,279 --> 01:29:33,952
Du lär studsa över att jag säger så
här, men det var Byxornas förtjänst.
680
01:29:34,119 --> 01:29:40,375
De är magiska. Låter du dem, så
kan de lära med sig lite till dig.
681
01:29:40,542 --> 01:29:44,421
All min kärlek, Lena.
682
01:30:26,504 --> 01:30:29,758
På tiden att du dök upp.
683
01:30:32,844 --> 01:30:39,851
- Vad är det där?
- "Dragon's Lair".
684
01:30:40,018 --> 01:30:44,522
Brian tittade in igår och lämnade det.
685
01:30:44,689 --> 01:30:49,903
Det är inte lika bra som originalet,
men man kan öva.
686
01:30:51,821 --> 01:30:56,743
Han hjälpte mig till nivå tio,
där slottet belägras.
687
01:30:56,910 --> 01:30:59,204
Häftigt.
688
01:31:01,414 --> 01:31:04,876
Han är rätt ok.
689
01:31:05,043 --> 01:31:08,171
Ja, det är han.
690
01:31:08,338 --> 01:31:11,675
Du hade rätt och jag hade fel-
691
01:31:11,841 --> 01:31:18,431
- fast jag har ju oftast fel
om folk, så...
692
01:31:18,598 --> 01:31:25,772
Det man måste komma ihåg är
att man alltid ändrar åsikt om dem.
693
01:31:30,610 --> 01:31:34,322
Jag tog med nåt åt dig.
694
01:31:34,489 --> 01:31:36,783
Ta-da!
695
01:31:36,950 --> 01:31:43,039
- De Resande Byxorna.
- Ja, de kom tillbaka från Lena.
696
01:31:43,206 --> 01:31:46,793
- Hon i Grekland?
- Ja.
697
01:31:46,960 --> 01:31:50,880
Hon sa att vi haft rätt,
att de är magiska.
698
01:31:51,047 --> 01:31:57,429
Jag känner inte till detaljerna, men
jag känner Lena och säger hon så-
699
01:31:57,595 --> 01:32:01,808
-så måste det vara sant.
700
01:32:03,977 --> 01:32:09,065
Så jag tänkte
att du kanske kunde ha dem ett tag.
701
01:32:09,232 --> 01:32:14,320
- De passade mig ju inte.
- Jag vet.
702
01:32:14,487 --> 01:32:18,366
Men det spelar egentligen ingen roll.
703
01:32:18,533 --> 01:32:22,245
Inget spelar egentligen nån roll.
704
01:32:24,205 --> 01:32:29,085
Du, du måste ta emot dem, Bailey.
705
01:32:29,252 --> 01:32:32,839
Du måste låta dem hjälpa dig.
706
01:32:35,258 --> 01:32:37,343
Snälla.
707
01:32:39,512 --> 01:32:43,850
Jag vet att du är trött,
men du får inte ge upp.
708
01:32:44,017 --> 01:32:48,897
Byxorna kommer med ett mirakel -
du måste bara tre.
709
01:32:49,064 --> 01:32:56,654
Men Tibby... Byxorna har
redan vävt sin magi på mig.
710
01:32:56,821 --> 01:32:59,699
De förde mig till dig.
711
01:33:12,587 --> 01:33:17,425
Jag vill att du gör nåt för mig.
712
01:33:20,095 --> 01:33:26,643
- Vad?
- Gör klart filmen.
713
01:33:29,270 --> 01:33:35,527
- Varför?
- För att du kan.
714
01:33:57,674 --> 01:33:58,758
Hallå?
715
01:34:01,803 --> 01:34:04,347
Å nej...
716
01:34:04,514 --> 01:34:07,475
Jag ska berätta för henne.
717
01:34:30,999 --> 01:34:33,710
Jag har målat.
718
01:34:35,753 --> 01:34:40,717
Vad sägs om att gå till Marios
och fira din hemkomst?
719
01:34:40,884 --> 01:34:45,847
Senare, kanske.
Jag är rätt trött efter resan.
720
01:35:26,679 --> 01:35:31,517
Hej, det är jag. Du behöver inte
använda det här i filmen.
721
01:35:31,684 --> 01:35:38,316
Fast jag som svimmat på Wallmans
kvalat väl in som nolla.
722
01:35:38,483 --> 01:35:45,782
Å andra sidan så är nog du
med din prislapp!" pannan också en.
723
01:35:45,949 --> 01:35:52,121
Jag vet inte, i själva verket har vi
alla kanske lite nolla i oss.
724
01:35:52,288 --> 01:35:56,084
Lycka är inte
att allt i livet är perfekt.
725
01:35:56,251 --> 01:36:02,590
Det kanske är att få ihop småsaker,
som att få på sig Byxorna.
726
01:36:02,757 --> 01:36:05,885
Nå en ny nivå i Dragon's Lair".
727
01:36:06,052 --> 01:36:10,640
Och att värdera de stunderna högre
än de trista.
728
01:36:10,807 --> 01:36:16,020
Kanske kan man inte begära mer
än att leva så gott man kan.
729
01:36:53,641 --> 01:36:56,853
Hej, det är Lena - vi måste prata.
730
01:36:58,021 --> 01:37:03,943
Svarar du inte i telefon längre?
Bridget behöver oss!
731
01:37:10,742 --> 01:37:14,037
- Bara öppna det, Tib!
- Jag försöker ju!
732
01:37:14,203 --> 01:37:17,957
Jag sa ju
att skräpmatsdoft väcker henne.
733
01:37:18,124 --> 01:37:21,711
Vi bjöd in oss själva
på ett pyjamasparty.
734
01:37:21,878 --> 01:37:26,049
Fast du verkar ju redan sova...
735
01:37:27,008 --> 01:37:29,927
Jag är så trött.
736
01:37:30,094 --> 01:37:33,973
Då bör du prata med oss.
737
01:37:34,140 --> 01:37:39,145
Så att vi... kan fixa det.
738
01:37:39,312 --> 01:37:43,316
- Den perfekta pizzan.
- Det är baconet.
739
01:37:43,483 --> 01:37:50,114
- Nej, oliverna.
- Skärp er, ni två.
740
01:37:50,281 --> 01:37:55,745
Vet du vem som skulle ha älskat
den här pizzan? Din mamma.
741
01:37:55,912 --> 01:38:00,792
Jag minns en gång
när hon skulle göra en egen pizza.
742
01:38:00,958 --> 01:38:08,674
Hon var utsvulten efter en episod.
Jag satt i köket och gjorde läxor-
743
01:38:08,841 --> 01:38:14,931
- och hon bara satte igång med den
där... saken. Pizza vet jag inte.
744
01:38:15,098 --> 01:38:21,687
Det var mer "allt i kylen"
utsmetat på en rund deg.
745
01:38:21,854 --> 01:38:26,943
Märkligast av allt är
att vi faktiskt åt den!
746
01:38:27,110 --> 01:38:31,280
Vi slukade varenda bit av den
på typ tio minuter.
747
01:38:31,447 --> 01:38:36,285
Och vi skrattade hela tiden.
Det var toppen.
748
01:38:36,452 --> 01:38:40,998
Jag tänkte att det kanske inte blir
fler dåliga dar.
749
01:38:41,165 --> 01:38:44,419
Att hon kanske fortsätter
vara lycklig.
750
01:38:46,838 --> 01:38:50,258
Det är okej att sakna henne, B.
751
01:38:50,425 --> 01:38:56,305
Det är kärvt att sörja, men är det
inte värre att inte sörja?
752
01:38:56,472 --> 01:38:59,016
Ni fattar inte.
753
01:39:02,103 --> 01:39:04,272
Bridge...
754
01:39:04,439 --> 01:39:09,402
Jag klarar det inte... det gör för ont.
755
01:39:09,569 --> 01:39:13,156
- Jag vet...
- Nej, det gör du inte!
756
01:39:13,322 --> 01:39:17,577
Jag vill bara må bra,
vara lycklig, leva!
757
01:39:17,743 --> 01:39:25,418
För om jag känner mig full av liv
känns det inte som om hon är död.
758
01:39:28,171 --> 01:39:34,552
Och om jag inte är ledsen så visar det
att jag inte är som hon.
759
01:39:34,719 --> 01:39:38,264
Det behöver du inte bevisa för nån.
760
01:39:38,431 --> 01:39:42,435
Du har en styrka
din mamma aldrig hade.
761
01:39:42,602 --> 01:39:46,230
Hur han än sökte fann han den aldrig.
762
01:39:49,650 --> 01:39:53,988
- Och du har nåt annat också.
- Vadå?
763
01:39:56,115 --> 01:39:59,869
Du har oss.
764
01:40:00,036 --> 01:40:05,833
- Och vi tänker inte släppa taget.
- Tack.
765
01:40:07,585 --> 01:40:10,171
Kom hit.
766
01:40:28,856 --> 01:40:31,025
Hejdå!
767
01:40:40,952 --> 01:40:45,248
Jag kommer att sakna dig också.
768
01:40:52,838 --> 01:40:56,008
Sluta, Maggie...
769
01:40:59,095 --> 01:41:03,683
Maggie... Maggie! Morrn!
770
01:41:03,849 --> 01:41:06,185
Kom tillbaka!
771
01:41:06,352 --> 01:41:11,524
Ursäkta mig... Mags!
772
01:41:22,660 --> 01:41:25,663
Har du tappat bort de här byxorna?
773
01:41:25,830 --> 01:41:31,836
Ja, jag gjorde nog det... tack.
774
01:41:33,296 --> 01:41:38,676
- Vad gör du här?
- Jag letade faktiskt efter dig.
775
01:41:38,843 --> 01:41:46,892
Vi bor på Hobart Place,
inte Street - det är rätt förvirrande.
776
01:41:47,059 --> 01:41:51,397
- Jag ska tillbaka till Columbia.
- Inte i närheten...
777
01:41:51,564 --> 01:41:55,943
Nej, det är inte precis i närheten.
778
01:41:56,110 --> 01:42:04,410
Jag ville bara säga
att det som hände var mitt fel.
779
01:42:04,577 --> 01:42:08,998
Ansvaret var mitt.
Jag borde ha vetat bättre...
780
01:42:09,165 --> 01:42:16,547
Jag försökte ju inte precis hindra
dig. Jag ville av helt fel skäl.
781
01:42:16,714 --> 01:42:21,135
Och allt jag försökte fly från-
782
01:42:21,302 --> 01:42:26,140
- hann i stället ifatt mig
mycket snabbare.
783
01:42:28,643 --> 01:42:35,483
- I alla fall... är vi vänner?
- Vänner.
784
01:42:38,986 --> 01:42:46,035
När du är 20 och förmodligen
fotbollsstjärna vid nåt stort college-
785
01:42:46,202 --> 01:42:52,875
- och en miljon killar är efter dig...
lova att du ger mig en chans.
786
01:42:53,042 --> 01:42:57,046
- Topp.
- Härligt.
787
01:43:02,968 --> 01:43:06,514
- Tack...
- Sköt om dig.
788
01:43:21,737 --> 01:43:28,119
- Go... de... Gud!
- Ni är här allihop!
789
01:43:28,285 --> 01:43:30,996
Som jag saknat dig!
790
01:43:31,122 --> 01:43:37,962
När jag hittade ditt brev försökte jag
komma tidigare, förlåter du mig?
791
01:43:38,129 --> 01:43:43,175
Jag trodde att du kanske ändrat åsikt
om bröllopet.
792
01:43:43,342 --> 01:43:46,971
- Så vi ändrar åt henne.
- Ska vi ta en tur?
793
01:43:47,138 --> 01:43:52,017
Vad snackar ni om?! Nej!
794
01:43:52,184 --> 01:43:58,107
- Din fars bröllop är viktigt.
- Då kan han ringa och säga det.
795
01:43:58,274 --> 01:44:05,573
Han kanske hämtar sig efter ert
senaste samtal? Föräldrar gör fel.
796
01:44:05,740 --> 01:44:10,453
- Vi ser det de inte kan.
- Han slänger ut mig.
797
01:44:10,619 --> 01:44:14,790
Han slänger inte ut dig -
och i så fall är vi där.
798
01:44:14,957 --> 01:44:19,378
- Jag tänker inte åka!
- Men du ska ju åka!
799
01:44:23,048 --> 01:44:28,179
Här är min utsikt
och här är kusinernas åsnor:
800
01:44:28,345 --> 01:44:33,726
Här är George och George Jr.
Här är kalderan...
801
01:44:33,851 --> 01:44:38,022
- Jag vill se killen.
- Jag smyger in när det börjat.
802
01:44:38,189 --> 01:44:45,070
- Kalderan är toppen på en vulkan.
- Och vi sticker direkt efteråt.
803
01:44:45,237 --> 01:44:48,616
- Gud, Lena!
- Visst är han underbar?
804
01:44:48,783 --> 01:44:54,288
Jag menade att du höll i en fisk -
och attackera inte föraren!
805
01:44:54,455 --> 01:44:59,835
- Kan föraren mutas att vända?
- Tibby är den enda med pengar.
806
01:45:00,002 --> 01:45:02,838
Jag har slutat på Wallmans!
807
01:45:03,005 --> 01:45:09,136
- Ska vi ritualbränna din uniform?
- Den togs in - namnlappen är kvar.
808
01:45:09,303 --> 01:45:11,430
Kan vi bränna den?
809
01:45:11,597 --> 01:45:15,643
Hur blev din tråkomentär?
810
01:45:15,810 --> 01:45:20,064
Den utvecklades till nåt helt oväntat.
811
01:45:20,231 --> 01:45:22,775
Vad ska den heta?
812
01:45:22,942 --> 01:45:26,862
Bailey.
813
01:45:45,422 --> 01:45:48,968
Carmabelle, kom igen! Vi blir sena!
814
01:45:49,134 --> 01:45:51,846
Vad gör hon där inne?
815
01:45:51,971 --> 01:45:55,975
- Carmen?
- Jag har ändrat mig, jag kan inte.
816
01:45:56,141 --> 01:46:00,646
- Klart du kan!
- Nej, det kan jag inte!
817
01:46:00,813 --> 01:46:05,734
Kom ut, jag lovar att allt blir bra.
818
01:46:05,901 --> 01:46:09,154
Hur kan du veta det?
819
01:46:09,321 --> 01:46:16,453
För att jag har nåt här.
Bär dem, de ger dig med.
820
01:46:16,620 --> 01:46:21,792
Jag kan inte ha jeans på bröllop.
Och din vecka är inte slut.
821
01:46:21,959 --> 01:46:29,675
Regel elva: "I nödfall går Byxorna
automatiskt till system i nöd."
822
01:46:29,842 --> 01:46:35,556
- Det finns ingen regel elva.
- Det borde det. Jag åberopar den!
823
01:46:35,723 --> 01:46:39,435
Ja, det låter som en lysande regel.
824
01:46:39,602 --> 01:46:45,649
Tar du på dem själv
eller måste vi göra det åt dig?
825
01:47:51,674 --> 01:47:57,221
Vi har samlats här
i Guds och vittnens närvaro-
826
01:47:57,388 --> 01:48:02,559
-för att viga dessa två i äktenskap.
827
01:48:02,726 --> 01:48:09,066
Ursäkta... kan du stanna upp där
för ett litet ögonblick? Ursäkta mig.
828
01:48:12,945 --> 01:48:18,993
Det finns en viktig familjemedlem
som borde stå här med oss.
829
01:48:25,165 --> 01:48:28,002
Min dotter.
830
01:48:31,630 --> 01:48:36,176
- Carmen?
- Jag är inte klädd, pappa...
831
01:48:36,343 --> 01:48:39,430
Jag behöver dig...
832
01:48:50,607 --> 01:48:53,777
Kom här, gumman...
833
01:49:02,703 --> 01:49:04,788
Förlåt.
834
01:49:08,542 --> 01:49:14,339
- Jag måste gifta mig.
- Visst. Förlåt.
835
01:49:25,434 --> 01:49:28,854
Nu kan du fortsätta.
836
01:49:29,021 --> 01:49:35,277
Vi har samlats här
i Guds och vittnens närvaro-
837
01:49:35,444 --> 01:49:41,408
-för att viga dessa två i äktenskap.
838
01:49:41,575 --> 01:49:45,621
Inga plikter är skönare än de...
839
01:49:45,788 --> 01:49:49,666
Visst kan man säga
att Byxorna förändrade allt-
840
01:49:49,833 --> 01:49:55,047
- men jag tror att förändringen kom
för att den måste.
841
01:49:55,214 --> 01:50:02,513
Byxornas magi låg i att bära vittne
om det och hålla ihop oss-
842
01:50:02,679 --> 01:50:06,266
- när inget verkade
kunna bli sig likt igen.
843
01:50:10,479 --> 01:50:13,315
En del blev det aldrig heller.
844
01:50:13,482 --> 01:50:17,778
Men nu visste vi att hur långt
åtskilda vi än va!...
845
01:50:17,945 --> 01:50:24,076
- ...hittade vi tillbaka till varann.
»Och kunde klara vad som helst.
846
01:50:24,243 --> 01:50:28,539
Till oss - de vi var och är
och de vi ska bli.
847
01:50:28,705 --> 01:50:31,583
- Till Byxorna.
- Och systerskapet.
848
01:50:31,750 --> 01:50:34,920
Och nuet och resten av våra liv.
849
01:50:35,087 --> 01:50:38,257
Tillsammans och åtskilda!
850
01:50:39,081 --> 01:50:43,081
Subrip: TomTen
851
01:51:10,330 --> 01:51:12,416
KÄR I KOSTAS
852
01:51:14,918 --> 01:51:20,924
BAJA. KALIFORNIEN - MEXIKO
853
01:51:23,260 --> 01:51:26,638
BAILEY VAR HÄR
854
01:51:44,323 --> 01:51:49,953
Översättning: Henrik Brandendorff
www.sdimediagroup.Com
855
01:58:36,735 --> 01:58:38,820
[SWEDISH]