1 00:00:33,700 --> 00:00:37,621 Jag tror att Ödet hade ett finger med i spelet. 2 00:00:37,788 --> 00:00:41,208 Att Byxorna var förutbestämda för oss. 3 00:00:41,375 --> 00:00:48,549 Varifrån de kom och varför de valde oss lär förbli ett mysterium. 4 00:00:48,715 --> 00:00:54,805 Kanske var en del av miraklet just att de kände hur vi behövde dem. 5 00:00:54,972 --> 00:00:59,810 Att vi behövde nånting att tro på... 6 00:00:59,977 --> 00:01:06,608 ...när det tycktes som om allt vi trott på häll på att glida bart. 7 00:01:15,242 --> 00:01:19,580 Vänta lite, nu går jag händelserna i förväg. 8 00:01:19,746 --> 00:01:24,543 Det var vi fyra så långt tillbaka jag kan minnas. 9 00:01:24,710 --> 00:01:30,591 Vi var faktiskt ett fyrtal redan innan vi föddes: 10 00:01:30,757 --> 00:01:36,263 Våra mammor träffades på gymping, men hade inget gemensamt- 11 00:01:36,430 --> 00:01:42,144 förutom datum för beräknad nedkomst. 12 00:01:42,311 --> 00:01:45,814 Först ut var Bridget. 13 00:01:45,981 --> 00:01:48,483 Vi rör oss som en, flickor. 14 00:01:48,650 --> 00:01:54,031 Vi andra följde efter inom en vecka. Bridget gillade att leda. 15 00:01:55,282 --> 00:01:59,119 - Bravo, Lena! - Det här tar jag hand om! 16 00:01:59,286 --> 00:02:04,708 Men ibland var det ju till vår fördel. 17 00:02:10,047 --> 00:02:15,552 Och så var det alltid med oss: Ge och ta. 18 00:02:17,346 --> 00:02:21,183 Oftast gav vi. 19 00:02:21,350 --> 00:02:25,228 Den här gången kommer han nog inte tillbaka. 20 00:02:25,395 --> 00:02:32,653 Det ordnar sig, Carmen. Vi kommer över i morrn bitti alla tre. 21 00:02:32,819 --> 00:02:38,367 Stanna i telefon med mig tills du somnar. 22 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 "Hur tänkte de?", tagning sju. 23 00:02:42,162 --> 00:02:46,083 Vi hjälpte varann där ingen annan kunde. 24 00:02:46,249 --> 00:02:49,753 Hur tänkte de?! En bäbis vid deras ålder! 25 00:02:49,920 --> 00:02:56,551 Och var jag bara nåt experiment från hippietiden, är det på riktigt nu? 26 00:02:56,718 --> 00:03:00,889 - Sätt igång. - De är galna! 27 00:03:01,056 --> 00:03:04,309 - Det suger! - Jätte. 28 00:03:04,476 --> 00:03:10,190 Bryt! Fattar du inte att det är katastrof, uppamma mer glöd! 29 00:03:11,358 --> 00:03:17,406 Somliga saker fick vi aldrig rätsida på... 30 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 ...men vi fanns där. 31 00:03:20,033 --> 00:03:24,705 I sorgen efter vår älskade fru, mor och vän- 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,500 - blir hennes val bara än mer oförståeligt. 33 00:03:28,667 --> 00:03:33,547 Vilken förtvivlan får en att begå en sån handling? 34 00:03:33,714 --> 00:03:40,387 Vår enda tröst är att hon mår bättre nu än hon gjorde ibland oss. 35 00:03:45,559 --> 00:03:47,644 Mina kondoleanser. 36 00:03:47,811 --> 00:03:52,399 Vi fanns där för sånt man inte klämde ensam. 37 00:03:52,566 --> 00:03:55,193 - Hej... - Hej, B. 38 00:03:55,360 --> 00:03:59,781 - Hur är det? - Bra, bara jag slipper högklackat. 39 00:03:59,948 --> 00:04:04,911 Här, ta dem åt mig - jag tror att jag springer hem. 40 00:04:05,078 --> 00:04:10,542 Eller sånt man inte klarade alls. 41 00:04:13,295 --> 00:04:17,048 Tillsammans var vi som en komplett person. 42 00:04:17,215 --> 00:04:21,887 Vilda Bridget, blyga Lena- 43 00:04:22,053 --> 00:04:28,518 - rebellen Tibby och jag, Carmen, författaren. 44 00:04:28,685 --> 00:04:33,273 Vi var 16 och hade aldrig varit åtskilda. 45 00:04:33,440 --> 00:04:37,402 - Den här? - Vill du se ut som Laverne De Fazio? 46 00:04:37,569 --> 00:04:41,239 70-talsikon på TV. Vet ni inget om kultur? 47 00:04:41,406 --> 00:04:43,992 Nån är visst grinig... 48 00:04:44,159 --> 00:04:49,915 Jag sparar glädje tills jag är fast på Wallmans medan ni drar. 49 00:04:50,081 --> 00:04:56,755 Så teatralisk du är -jag ska bara till South Carolina, tre stater bort! 50 00:04:56,922 --> 00:05:04,179 - Ni överger mig och jag hatar er! - Du ska ju göra din dokumentär. 51 00:05:04,346 --> 00:05:09,142 Ja, vilken hit - närbilder på staplande av deodoranter. 52 00:05:09,309 --> 00:05:12,562 Jag skapar en ny genre, "tråkomentären". 53 00:05:12,729 --> 00:05:17,192 - Kolla, Lena! Perfekt! - Jag kan inte ha bikini. 54 00:05:17,359 --> 00:05:21,238 - Grekland har bara nudiststränder. - Vad?! 55 00:05:21,404 --> 00:05:26,660 - Hon skämtar! - Avundsjuk! Du får träffa killar. 56 00:05:26,827 --> 00:05:34,000 - Ville du inte till "Lägre de Futbol"? - Tills de sa att det var för tjejer. 57 00:05:34,167 --> 00:05:40,549 - Piercinglarm! - Nej du, unga dam, inga fler hål! 58 00:05:40,715 --> 00:05:46,137 Bort med ringarna och pröva de här jeansen - sätt fart, öka, öka! 59 00:05:46,304 --> 00:05:50,809 - Ta-da... - Vilken babe! 60 00:05:50,976 --> 00:05:56,356 Du är ju jättefin! Vänd dig om - kolla så fin! 61 00:05:56,523 --> 00:05:59,484 - Toppen! Snygga på dig, köp dem! 62 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 - Pröva dem du. - Jag kan inte ha jeans! 63 00:06:03,238 --> 00:06:08,201 Eller bikini, kortkort eller annat som visar dina kurvor. 64 00:06:08,368 --> 00:06:14,416 - Kan du inte erkänna att du var fin? - Nej, jag vältrar mig i självömkan. 65 00:06:16,209 --> 00:06:21,590 - Dios Mio! - Lena - du har ju kurvor! 66 00:06:21,756 --> 00:06:29,139 - Lena Kaligaris har kurvor! - Sluta, det har jag inte alls. 67 00:06:29,306 --> 00:06:32,851 Du är rasande grann i dem! 68 00:06:33,018 --> 00:06:39,149 - Varför prövar inte du dem? - För att jag är sju cm längre än er? 69 00:06:39,316 --> 00:06:44,696 - Hur kan de sitta bra på dig också? - Det är lite kusligt. 70 00:06:44,863 --> 00:06:51,077 Din tur, Carmen. Nu får du prova dem. 71 00:06:51,244 --> 00:06:54,080 Menar ni allvar? 72 00:06:54,247 --> 00:06:59,753 Tror ni att jeans som passar er tre kan passa allt det här? 73 00:06:59,920 --> 00:07:04,341 Lugn, vi ska hjälpa dig i dem. 74 00:07:04,507 --> 00:07:10,055 - Hjälper ni mig ur dem? - Vi har prövat dem, kom igen nu. 75 00:07:10,221 --> 00:07:13,642 Jaha... 76 00:07:13,808 --> 00:07:18,939 - Mina lår... - Fräcka brallor. 77 00:07:19,105 --> 00:07:25,153 Och så över låren... jaha, då ska vi se. 78 00:07:27,238 --> 00:07:31,451 Jag sa ju det - nu åker de av! 79 00:07:31,618 --> 00:07:38,541 Nej, nej, Carmen - kom här och kolla: De ser jättebra ut på dig! 80 00:07:39,542 --> 00:07:44,965 - Byxor borde inte kunna passa mig... - ...och mig... 81 00:07:45,131 --> 00:07:47,676 - ...och mig. - Och mig! 82 00:07:48,009 --> 00:07:52,681 - Det här är vansinne. - Ingen av oss kan förklara det. 83 00:07:52,847 --> 00:07:57,102 - Vi släpper det då. - Vi kan inte bara släppa det! 84 00:08:04,734 --> 00:08:11,032 Det är ett tecken! Byxorna försöker säga oss nånting! 85 00:08:11,199 --> 00:08:15,787 Det är inte bara lycra i farten. - Men lycra är med 86 00:08:24,796 --> 00:08:28,842 - Är ni redo? - I Faderns, Sonens... 87 00:08:29,009 --> 00:08:33,847 - Lägg av, Carmen! - Det är ju en helig plats! 88 00:08:34,014 --> 00:08:37,934 Det var ju här våra mammor träffades! 89 00:08:38,101 --> 00:08:41,646 Vi har samlats för att hedra en gåva. 90 00:08:41,813 --> 00:08:46,568 - Varför fick vi betala för gåvan? - Kom igen, Tibby. 91 00:08:46,735 --> 00:08:53,116 Kvällen innan vi skiljs åt har magi nått till oss i form av ett par jeans. 92 00:08:56,077 --> 00:09:03,168 Jag föreslår att de delas systerligt och att de får resa mellan oss- 93 00:09:03,334 --> 00:09:08,715 - och sammanlänka oss, trots att vi är långt ifrån varandra. 94 00:09:08,840 --> 00:09:13,803 I kväll blir vi Systerskapet Pantalones. 95 00:09:13,970 --> 00:09:19,684 - Systerskapet behöver regler. - Precis, ett manifest! 96 00:09:19,851 --> 00:09:25,148 Regel ett: Var syster får behålla byxorna i en vecka. 97 00:09:25,315 --> 00:09:28,735 Lena får börja, Grekland är längst bort. 98 00:09:28,902 --> 00:09:33,406 - Din tur, Tibby. - Jag har ingen regel. 99 00:09:33,573 --> 00:09:36,284 Inte peta näsan iförd byxorna. 100 00:09:36,409 --> 00:09:43,208 Klia lite försiktigt går bra, men inget direkt... petande. 101 00:09:43,374 --> 00:09:50,340 Med jeansen ska följa ett brev om det mest spännande som hänt. 102 00:09:50,507 --> 00:09:53,885 - Det mest spännande. - Och om inget händer? 103 00:09:54,052 --> 00:09:57,305 Klart det händer nåt spännande. 104 00:09:57,472 --> 00:10:03,978 Och när vi ses igen så dokumenterar vi alltihop på själva jeansen! 105 00:10:04,145 --> 00:10:09,984 Regel sju: Avtagande av byxorna får endast utföras av bärerskan. 106 00:10:11,152 --> 00:10:15,448 - Ja, det gäller dig. - Touché! 107 00:10:15,615 --> 00:10:21,538 Han kanske inte har så mycket tid, så kom hem om du är ensam. 108 00:10:21,704 --> 00:10:23,832 Jag klarar mig! 109 00:10:23,998 --> 00:10:29,170 - Vi ska aldrig tvätta byxorna. - Äckligt, varför det? 110 00:10:29,337 --> 00:10:37,220 Man kan ju inte tvätta byxorna! Tänk om man tvättar ur magin?! 111 00:10:37,387 --> 00:10:42,308 Byxorna får inte vikas upp två varv, då bli! de fula. 112 00:10:42,475 --> 00:10:49,274 Och nåt annat som är fult? Att stoppa in tröjan och ha bälte. 113 00:10:49,440 --> 00:10:53,069 Det gjorde jag bara den enda gången... 114 00:10:53,236 --> 00:10:59,242 Förbjudet att vika upp och stoppa ner. 115 00:10:59,409 --> 00:11:05,456 Man får aldrig säga att man ser tjock ut i byxorna. Eller ens tänka det! 116 00:11:05,623 --> 00:11:12,422 - Sköt om dig - och skriv. - Sköt om dig du också. Hejdå. 117 00:11:12,589 --> 00:11:16,176 Gå nu, de verkar redan gå ombord. 118 00:11:19,596 --> 00:11:23,016 Nio - vi behöver en sista regel. 119 00:11:23,183 --> 00:11:26,728 Jaha: "Byxor = kärlek". 120 00:11:26,895 --> 00:11:30,231 "Älska dina systrar och älska dig själv." 121 00:11:42,911 --> 00:11:46,456 - För Byxorna. - Och Systerskapet. 122 00:11:46,623 --> 00:11:50,960 Och sommaren - och resten av våra liv. 123 00:11:51,127 --> 00:11:55,173 Tillsammans - och åtskilda. 124 00:12:19,197 --> 00:12:23,326 Du, Papou -jag går gärna... 125 00:12:25,245 --> 00:12:30,458 Ursäkta att min grekiska inte är så bra. 126 00:12:30,625 --> 00:12:37,590 Mamma sa att jag lär mig på nolltid genom att prata med dig och Yaya. 127 00:13:33,229 --> 00:13:36,190 Lena! 128 00:13:41,738 --> 00:13:44,824 Lena... 129 00:13:44,991 --> 00:13:52,206 Mot det onda ögat! Å, jag trodde aldrig att jag skulle få se dig! 130 00:13:52,373 --> 00:13:57,545 Jag trodde aldrig att jag skulle få träffa min Lena! 131 00:14:00,673 --> 00:14:07,096 Gillar du ditt rum? Och din säng, jag har bäddat med mina finaste lakan! 132 00:14:07,263 --> 00:14:11,559 Och härifrån har man den finaste utsikten! 133 00:14:14,937 --> 00:14:22,695 Hon är utsökt, som en juvel. Vi ska vakta över dig som över en juvel! 134 00:14:24,113 --> 00:14:27,825 Du behöver nog vila nu. 135 00:15:22,922 --> 00:15:28,469 När ert namn och lagfärg ropas upp springer ni till er tränare. 136 00:15:28,636 --> 00:15:33,182 Alma, Megan: Grönt! Anderson, Alice: Grönt! 137 00:15:33,349 --> 00:15:41,315 Adissa, Jessica: Rött! Bo, Natalie: Rött! 138 00:15:41,482 --> 00:15:45,278 Gode Gud, låt mig stuka foten genast! 139 00:15:45,445 --> 00:15:49,449 Mamma skickade hit mig för att bli av med mig. 140 00:15:49,615 --> 00:15:53,870 Min bölade hela veckan: "Vad ska jag göra utan dig?' 141 00:15:54,036 --> 00:15:59,750 - Vad gjorde din? - Å... ingenting. 142 00:15:59,917 --> 00:16:06,090 - Vem är det? - Glöm det, tränare är förbjuden frukt. 143 00:16:06,257 --> 00:16:11,637 Marsden, Olivia: Rött! 144 00:16:11,804 --> 00:16:16,434 Vreeland, Bridget: Rött! 145 00:16:49,467 --> 00:16:51,928 Hej, gumman. 146 00:16:57,350 --> 00:17:03,189 Jag bad skolan vänta med att skicka det här, för jag ville överraska. 147 00:17:03,356 --> 00:17:06,192 Ta-da! MVG i allt! 148 00:17:06,359 --> 00:17:12,657 Jag har tennisgrejerna med och har övat stenhårt, så serva ditt bästa. 149 00:17:12,823 --> 00:17:19,247 Jag kom på att vi inte setts mer än fyra dar i sträck sen jag var tio. 150 00:17:19,413 --> 00:17:24,919 Det är toppen när du kommer till jul - men en hel sommar, bara vi? 151 00:17:25,086 --> 00:17:30,716 Mamma har lärt mig att göra arroz con pulla - och platanos också. 152 00:17:30,883 --> 00:17:34,762 Hallå, var är vi nånstans? 153 00:17:34,929 --> 00:17:39,767 Jag har en överraskning: Jag har flyttat från Charleston. 154 00:17:39,934 --> 00:17:44,188 Till en förort? Men du hatar ju förorter! 155 00:17:44,355 --> 00:17:49,443 - När har jag sagt det? - Olmsteadutställningen, Smithsonian. 156 00:17:49,610 --> 00:17:54,282 Du sa: "Det finns stad och land, däremellan ödemark." 157 00:17:54,448 --> 00:17:58,077 Jag var nio, du kom till DC på affärsmöte. 158 00:17:58,244 --> 00:18:03,624 - Du minns ju allt! - Inte att du sagt att du flyttat. 159 00:18:08,296 --> 00:18:11,924 Vem är det där - en granne? 160 00:18:12,091 --> 00:18:16,262 Vi har faktiskt ihop. 161 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Du måste vara Carmen! 162 00:18:30,610 --> 00:18:36,490 Din pappa har berättat så mycket om dig. Vi kommer att få det finfint! 163 00:18:36,657 --> 00:18:39,452 - Ungar! - "Ungar"? 164 00:18:39,619 --> 00:18:44,248 - De är inte barn - tonåringar, som du. - Bor de med dig? 165 00:18:44,415 --> 00:18:47,960 Carmen - här är Krista och Paul. 166 00:18:48,127 --> 00:18:51,672 - Vi ska bli brudtärnor ihop! - Ursäkta? 167 00:18:51,839 --> 00:18:58,638 - Jag hade inte kommit till det än... - Men älskling... 168 00:18:58,804 --> 00:19:04,310 Vi ska gifta oss. 19:e augusti. 169 00:19:13,778 --> 00:19:18,532 Rena naturbegåvningen - det tog mig veckor att fatta. 170 00:19:18,699 --> 00:19:22,119 Alla har vi våra unika talanger... 171 00:19:22,286 --> 00:19:27,375 Jag trodde att jag gjort klart att vi alltid har headset. 172 00:19:27,541 --> 00:19:31,045 Tvinga mig inte nämna det igen. 173 00:19:31,212 --> 00:19:36,342 Ursäkta, var finns schampot? 174 00:19:37,551 --> 00:19:40,805 Hylla sju. 175 00:20:02,785 --> 00:20:05,538 Å, Gud... 176 00:20:07,581 --> 00:20:13,045 Hjälp mig, nån! Flicka skadad! Ring på ambulans, nån! 177 00:20:29,270 --> 00:20:33,858 Du har en prislapp i pannan. 178 00:21:57,691 --> 00:22:01,904 Ursäkta, jag pratar ingen vidare grekiska. 179 00:22:03,239 --> 00:22:05,658 Då får vi väl jobba på det, eller hur? 180 00:22:11,664 --> 00:22:18,587 - Tack för att du lånar mig en tröja. - Den är fin på dig. 181 00:22:18,754 --> 00:22:23,634 Ursäkta om den luktar fisk. 182 00:22:23,801 --> 00:22:29,473 - Är det din båt? - Farfars. Alla med blå flagg är hans. 183 00:22:29,640 --> 00:22:36,605 - Jobbar du för honom? Sommarjobb. Jag läser i Aten. 184 00:22:38,774 --> 00:22:41,819 - Kostas Dounas. - Lena Kaligaris. 185 00:22:41,986 --> 00:22:45,322 "Lena Kaligaris", då är du också grek. 186 00:22:45,489 --> 00:22:48,826 Hur kan din engelska vara så bra? 187 00:22:48,993 --> 00:22:52,913 Vi bodde i Chicago tills jag blev 12. 188 00:22:53,080 --> 00:22:59,962 Mina föräldrar flyttade också till USA, nu hälsar jag på släkten. 189 00:23:00,838 --> 00:23:05,759 Jag måste slänga tillbaka de små fiskarna - vill du hjälpa till? 190 00:23:05,926 --> 00:23:09,680 Nej, men tack ändå. 191 00:23:09,847 --> 00:23:13,225 Jag ska visa dig. 192 00:23:13,392 --> 00:23:15,686 Räck mig din hand. 193 00:23:15,853 --> 00:23:18,981 Lägg din hand i min. Såja. 194 00:23:21,108 --> 00:23:24,778 Okej? Sådär. 195 00:23:27,156 --> 00:23:30,701 Han hade turen med sig. 196 00:23:35,706 --> 00:23:38,417 Jag ska nog gå. 197 00:23:38,584 --> 00:23:43,756 Men tack än en gång för att du räddade mitt liv. 198 00:23:45,925 --> 00:23:50,512 Dansar du bättre än du simmar? - Ursäkta? 199 00:23:50,679 --> 00:23:53,682 Lördag kväll - gå ut med mig. 200 00:23:53,849 --> 00:23:58,604 Jag är ledsen, jag kan inte. 201 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 Öka! 202 00:24:22,628 --> 00:24:25,339 - Hej. - Tjena. 203 00:24:25,506 --> 00:24:30,344 - Jag heter Bridget. - Eric. 204 00:24:30,511 --> 00:24:37,393 - Jag hörde att du går på Columbia? - Jepp. 205 00:24:37,559 --> 00:24:42,815 - Vad har du hört om mig? - Din high school vann riksguld. 206 00:24:42,982 --> 00:24:49,196 - Topprankad i laget - forward. - Det har jag noterat. 207 00:24:49,363 --> 00:24:55,452 Jag är 17. Kom igen, vi tävlar! 208 00:25:15,806 --> 00:25:20,644 Det var det - 11 km. 209 00:25:20,811 --> 00:25:26,734 - Visst är det härligt att springa? - Ja, bästa kicken som finns. 210 00:25:26,900 --> 00:25:33,323 Exakt! Det är som om man är nånstans där inget kan gå fel. 211 00:25:33,490 --> 00:25:36,994 Så om man bara pressar sig, fortsätter... 212 00:25:37,161 --> 00:25:40,956 ...så kan ingenting skada en. 213 00:25:41,123 --> 00:25:44,918 Endorfinerna suger ju inte heller, precis. 214 00:25:48,881 --> 00:25:53,260 Mår Tami bra nu? Ska hon vara cheerleader med er? 215 00:25:53,427 --> 00:25:56,055 Vi vet inte än. 216 00:25:56,221 --> 00:26:01,310 Raring - vi kan väl be bordsbön innan vi börjar? 217 00:26:04,313 --> 00:26:12,154 Välsigna oss Gud med de gåvor vi får genom Kristus, vår Herre. 218 00:26:12,321 --> 00:26:14,615 Hugg in. 219 00:26:14,782 --> 00:26:18,494 - Jag tar det. - Vi svarar inte under middagen. 220 00:26:18,660 --> 00:26:23,373 Bara första gången - berätta igen hur ni träffades! 221 00:26:23,540 --> 00:26:27,586 - Den har vi dragit så ofta... - Ska jag? 222 00:26:27,753 --> 00:26:33,300 - Jag slog fel nummer, Lydia svarade. - Enda gången under middagen. 223 00:26:33,467 --> 00:26:40,140 Lydia gick med på att gå ut med en total främling - ju, så var det ju! 224 00:26:40,307 --> 00:26:48,482 - Det var så kul - vi gick och bowlade. - Du slog en otrolig tvåa! 225 00:26:48,649 --> 00:26:52,736 Vattnet i toan är blått - ja, mamma, blått. 226 00:26:52,903 --> 00:26:58,826 Hatar inte pappa bowling? Nu bowlar han - och ber bordsbön! 227 00:26:58,992 --> 00:27:02,704 - Bordsbön? - Du vet, tackar Gud innan maten? 228 00:27:02,871 --> 00:27:06,291 Han följde aldrig med oss till kyrkan! 229 00:27:06,458 --> 00:27:10,420 Du måste prata med honom, berätta hur du känner. 230 00:27:10,587 --> 00:27:15,092 - Jag pratar jämt med honom. - Som du pratar med mig? 231 00:27:15,259 --> 00:27:20,806 Det här är viktigt, Carmencita. Han sårar dig. Jag flyger ner... 232 00:27:20,973 --> 00:27:27,396 Nej! Du vill inte att han ska må bra, så du lastar honom. Det ordnar sig. 233 00:27:27,563 --> 00:27:30,274 Det blir bra. 234 00:27:40,742 --> 00:27:47,541 Kära Tibby, vi kan ha haft fruktansvärt fel om Byxorna. 235 00:27:47,708 --> 00:27:53,213 Enda gången jag har dem häl/jag på att drunkna och drogs upp- 236 00:27:53,380 --> 00:27:58,218 - av en kille som tvingade mig att ta i en levande fisk. 237 00:27:58,385 --> 00:28:02,472 Men jag får i alla fall skissa en massa. 238 00:28:02,639 --> 00:28:07,477 Jag älskar allt med än - förutom att du inte är här. 239 00:28:09,313 --> 00:28:13,150 Massor av pussar och kramar - Lena. 240 00:28:28,707 --> 00:28:31,168 - Hur var det på stan? - Bra. 241 00:28:31,335 --> 00:28:35,589 Jag hittade en tröja i tvätten. Är det din? 242 00:28:35,756 --> 00:28:41,136 Nej, faktiskt så... Jag liksom lånade den. 243 00:28:41,261 --> 00:28:46,683 Jag simmade när jag var nere i hamnen och nån lånade mig tröjan. 244 00:28:46,850 --> 00:28:52,481 "Nån"? Vilken nån, en pojke? Berätta, jag känner allihop. 245 00:28:56,652 --> 00:29:01,281 Bry dig inte om dem, de är dina kusiner. 246 00:29:01,448 --> 00:29:04,368 De också? Hur många har jag? 247 00:29:04,534 --> 00:29:11,583 Byt inte samtalsämne. Fram med det. 248 00:29:11,750 --> 00:29:15,212 Han heter Kostas Dounas. 249 00:29:17,297 --> 00:29:21,760 Dounas? Är han en Dounas?! 250 00:29:24,179 --> 00:29:30,644 Du får aldrig ens nämna dem! De är lögnare, tjuvar, barbarer! 251 00:29:38,568 --> 00:29:43,740 Din morfar skulle dö om han fick höra om det här. 252 00:29:43,907 --> 00:29:49,288 Du får aldrig träffa den här pojken mer, förstår du mig? 253 00:29:49,413 --> 00:29:53,417 - Ja. - Nej, det räcker inte. 254 00:29:53,583 --> 00:29:57,671 - Du måste leva. - Jag lovar. 255 00:30:48,680 --> 00:30:52,768 - Vad ska jag säga? - Grejer om ditt liv. 256 00:30:52,934 --> 00:30:58,940 - Det blir inte vidare intressant. »Vi söker det åkte i en dokumentär. 257 00:30:59,107 --> 00:31:03,320 - En vadå? - En dokumentär. 258 00:31:03,487 --> 00:31:10,243 Å. Som en film, fast trist. 259 00:31:15,624 --> 00:31:21,254 Hej, vi råkade få det här paketet - de måste ha rört ihop adresser. 260 00:31:21,421 --> 00:31:25,592 721, vi bor på 271. Jag heter Bailey Graffman. 261 00:31:25,759 --> 00:31:30,180 Det var du som svimmade på Wallmans, va? 262 00:31:30,347 --> 00:31:34,976 Ja, du var den konstiga med prislappen i pannan. 263 00:31:35,143 --> 00:31:37,270 Jag har nåt till dig. 264 00:31:50,575 --> 00:31:55,831 - Den låg bredvid dig, jag sökte ID... - Så du snodde min börs? 265 00:31:55,997 --> 00:32:00,961 Det var ett rätt annorlunda "tack' 266 00:32:01,128 --> 00:32:03,880 Jag hade nog mer än fyra dollar. 267 00:32:04,047 --> 00:32:10,262 Skulle jag sno dina pengar? Jag letade efter ID-kort i börsen! 268 00:32:10,429 --> 00:32:14,099 Jag såg bara ett Skolkort och en löjlig katt. 269 00:32:14,266 --> 00:32:18,562 Vad har du i din? Wallmanskort och körkort på cykel? 270 00:32:18,728 --> 00:32:22,816 Jag får övningsköra nästa vecka. Är du tio, eller? 271 00:32:22,983 --> 00:32:26,653 Tolv, när jag var tio hade jag ingen Ipod. 272 00:32:26,820 --> 00:32:33,410 Fränt! Vad har du i den, Teletubbies Hit Parade?! Nu väckte du henne! 273 00:32:38,748 --> 00:32:42,752 Det måste suga att vara barnvakt på lediga dan. 274 00:32:44,171 --> 00:32:49,551 - Varför jobbar du där? - Jag behöver ny videoutrustning. 275 00:32:49,676 --> 00:32:55,056 Wallmans var det enda... Varför berättar jag det här för dig?! 276 00:32:55,182 --> 00:33:00,187 - Måste du inte gå nånstans? - Inte direkt. 277 00:33:00,353 --> 00:33:04,316 Du verkar ha mycket klart - gör du en film? 278 00:33:04,483 --> 00:33:06,943 - Mer ett ode. - Till? 279 00:33:07,110 --> 00:33:12,741 Liv i tyst desperation. Mänsklig existens när den är som lamast. 280 00:33:12,908 --> 00:33:18,038 - Du kanske behöver en assistent? - Kanske inte. 281 00:33:18,205 --> 00:33:21,750 Jag kan bära utrustning och så? 282 00:33:21,917 --> 00:33:27,297 Förlåt att jag är sen. Vem är din kompis? 283 00:33:27,422 --> 00:33:33,386 Bailey Graffman. Jaha, jag måste gå. Vi ses, Tibby. 284 00:33:44,231 --> 00:33:46,942 Där är du ju. 285 00:33:52,989 --> 00:33:55,951 - Hej. - Hejsan. 286 00:33:56,117 --> 00:33:58,828 Vi borde spela tennis i morrn. 287 00:33:58,995 --> 00:34:01,748 - Säkert? - Visst. På morgonen? 288 00:34:01,915 --> 00:34:04,793 Är du reda, gamling? 289 00:34:04,960 --> 00:34:10,590 - Tror du att du kan slå mig? - Javisst, ska vi slå vad? 290 00:34:10,757 --> 00:34:16,638 Raring, jag måste kolla cateringen. Kan du titta till Pauls match? 291 00:34:16,805 --> 00:34:20,517 Han är en otrolig fotbollsspelare... 292 00:34:20,684 --> 00:34:24,938 - Vi tittar bara in en sekund på vägen? - Visst. 293 00:34:45,542 --> 00:34:48,003 - Hej! - Läget? 294 00:34:48,169 --> 00:34:55,927 - Ni har väl inte träningsmatch? - Nej, jag kollar motståndet. 295 00:34:56,094 --> 00:34:59,973 Jaha, här har du henne. 296 00:35:00,140 --> 00:35:04,102 - Självsäker! - När jag vet vad jag vill ha. 297 00:35:18,491 --> 00:35:21,786 - Förlängning! - Förlängning... 298 00:35:21,953 --> 00:35:25,790 - Vilken är din? - Paul Rodman. 299 00:35:25,957 --> 00:35:29,169 Så du är guldgossens pappa. Bra spelare. 300 00:35:29,336 --> 00:35:33,131 Al? 301 00:35:51,650 --> 00:35:54,611 Passa, Bridget! 302 00:35:55,654 --> 00:35:58,365 Nu! 303 00:36:03,453 --> 00:36:07,082 Japp, snyggt skott. 304 00:36:07,248 --> 00:36:12,003 - Vi är inte värdiga... - Byte! Vreeland ut! 305 00:36:17,092 --> 00:36:21,054 Det är träningsmatch, alla måste få bolltid. 306 00:36:21,221 --> 00:36:25,767 Vi vet att du är superstjärna, spara det till matchen. 307 00:36:25,934 --> 00:36:32,816 - Vilka har vi kvar? - Din tur, Katie! 308 00:36:39,447 --> 00:36:43,493 Hotellet där vi ska gifta oss är översvämmat. 309 00:36:43,660 --> 00:36:49,165 Reparationerna tar månader. Det som var så perfekt! 310 00:36:49,332 --> 00:36:52,919 Vi hinner aldrig hitta nåt i tid! 311 00:36:53,086 --> 00:36:57,173 Jag beklagar... 312 00:36:57,340 --> 00:37:04,931 - Lydia fick inget ordentligt bröllop. - Pappa dog precis före mitt första. 313 00:37:06,725 --> 00:37:10,019 Kom, vi åker hem. Vi fixar det här. 314 00:37:10,186 --> 00:37:15,692 - Spelar du tennis med Carmen, Paul? - Va? 315 00:37:15,859 --> 00:37:20,321 Lydia behöver mig - och nu kan ni två bekanta er. 316 00:37:20,488 --> 00:37:24,868 - Paul säger ju aldrig nåt! - Ja, han är lite blyg. 317 00:37:25,034 --> 00:37:30,665 Kom igen - det blir kul. Vi spelar i morrn, okej? 318 00:37:46,765 --> 00:37:52,812 Å, Gud! Hur gick det? Klarar du dig? Förlåt! 319 00:37:52,979 --> 00:37:57,150 - Det svullnar! Förlåt! - Ingen fara. 320 00:37:57,317 --> 00:38:02,322 Vi bör nog sluta... jag är hur som helst trött. 321 00:38:50,370 --> 00:38:56,209 Godmorgon, Lena. - Nej, jag tänkte... Här är tröjan. 322 00:38:56,376 --> 00:38:59,546 Vänta! Jag skulle just lägga ut. 323 00:38:59,712 --> 00:39:05,760 - Följ med! - Jag borde inte ens ha kommit hit! 324 00:39:05,927 --> 00:39:08,638 - De berättade. - Du flinar?! 325 00:39:08,763 --> 00:39:13,935 Vi är i släktfejd! Du visste vem jag var, varför sa du inget? 326 00:39:14,102 --> 00:39:18,690 För att gubbars gräl inte har med oss att göra. 327 00:39:18,857 --> 00:39:25,780 - Vad grälade de om? - Det vanliga här: Pengar och fisk! 328 00:39:25,947 --> 00:39:33,705 Min morfar säger att din lurat honom. Din säger att min sålt dålig fisk. 329 00:39:33,872 --> 00:39:40,795 - Och vad är sant då? - Sanningen är att det är fint väder! 330 00:39:40,962 --> 00:39:47,427 - Varför skulle resten spela roll? - För att det gör det! 331 00:39:50,847 --> 00:39:54,100 Tibby! 332 00:39:54,267 --> 00:39:59,731 Jag har fått ett nytt klagomål på att du inte lämnat kvitto. 333 00:39:59,898 --> 00:40:07,238 - Så du drar av på lönen? - Ja. Och blåjeans är inte tillåtna! 334 00:40:19,834 --> 00:40:23,379 Vad gör du med mina grejer? 335 00:40:23,546 --> 00:40:30,094 Jag sa till din mamma att jag är din assistent - hon verkade gilla tanken. 336 00:40:30,261 --> 00:40:33,806 Du, du verkar vara en fin unge... 337 00:40:33,973 --> 00:40:41,731 Nej, en plåga, men jag har vänner. De drog, men jag söker inte fler! 338 00:40:41,898 --> 00:40:49,447 Inte jag heller, men jag vill lära mig att filma. Och jag har ett bra objekt. 339 00:40:53,201 --> 00:40:57,580 Brian McBrian är kung på "Dragon's Lair". 340 00:40:57,747 --> 00:41:01,417 Han sägs ha slagit alla rekord. 341 00:41:01,584 --> 00:41:08,841 Han är helt klart inte lam utan en bra kontrast till filmens nollor. 342 00:41:09,008 --> 00:41:12,929 Gör i ordning grejerna. 343 00:41:13,096 --> 00:41:18,518 Ställ dig bredvid honom, låtsas att du är en beundrare. 344 00:41:18,685 --> 00:41:21,604 Och... tagning! 345 00:41:21,771 --> 00:41:28,987 Arkadspelare syns ofta i butiker - i den här finns Brian McBrian. 346 00:41:29,153 --> 00:41:34,200 "Dragon's Lair" kallar han själv sitt kall. 347 00:41:34,367 --> 00:41:38,830 - Är du ofta här? - Ibland hela dagarna. 348 00:41:38,997 --> 00:41:44,877 Så du är hellre här i OuickMart än ute i verkligheten? 349 00:41:45,044 --> 00:41:50,883 Han kanske anser "Dragon's Lairs" värld mer intressant. Berätta, Brian. 350 00:41:51,050 --> 00:41:56,431 Jaaa... i grund och botten... 351 00:41:56,556 --> 00:42:02,437 ...man är Dirk den Våghalsige och året är 1305 e.Kr. 352 00:42:02,603 --> 00:42:08,609 Målet är att rädda prinsessan Daphne som hålls fången av draken Sved. 353 00:42:08,776 --> 00:42:15,700 Första rummet är Ormrummet, det slingrar ormar från taket. 354 00:42:15,867 --> 00:42:22,749 Man får inte ens se draken förrän i rum 23! 355 00:42:22,915 --> 00:42:25,835 Kom igen, öka! 356 00:42:26,002 --> 00:42:31,174 - Han är bakom dig! - Jag vet. 357 00:42:38,514 --> 00:42:41,225 Bandet tog visst slut. 358 00:42:41,392 --> 00:42:46,814 - Resten av intervjun då? - Vi kan alltid komma tillbaka i morrn. 359 00:42:46,981 --> 00:42:51,277 - Om det funkar för dig. - Visst. 360 00:42:52,070 --> 00:42:56,991 God dag! Hur mås? Vilken härlig dag, eller hur? 361 00:42:57,158 --> 00:43:01,454 - Pappa! Har du sovit gott? - Mår du bra? 362 00:43:01,621 --> 00:43:05,041 - Pratar hon spanska? - Går det bra? 363 00:43:05,208 --> 00:43:08,628 - Visst. - Fast det är ingen som förstår. 364 00:43:08,795 --> 00:43:14,300 Lägg av, det är ju inte sant. Han och mamma pratade jämt spanska. 365 00:43:14,467 --> 00:43:21,224 Särskilt när de blev helt kramiga och inte ville att jag skulle förstå. 366 00:43:21,390 --> 00:43:25,645 - Fast det gjorde jag. - Carmen, otroliga nyheter. 367 00:43:25,812 --> 00:43:31,567 - Vi ska hålla bröllopet här. - Stor fest på baksidan. 368 00:43:31,734 --> 00:43:35,488 Dansa under stjärnorna, helt perfekt. 369 00:43:35,655 --> 00:43:39,909 - Var är Paul? - Han hade en tid. 370 00:43:40,076 --> 00:43:44,914 - På sjukhuset? - Varför frågar du det? 371 00:43:45,081 --> 00:43:51,170 Vi spelade tennis igår och jag råkade träffa honom... 372 00:43:51,337 --> 00:43:54,799 Han hade en grej att göra, bara. 373 00:44:06,727 --> 00:44:13,526 Pappa? Vad är det frågan om? Var är Paul nånstans? 374 00:44:18,614 --> 00:44:22,618 Han är i Atlanta och hälsar på sin pappa. 375 00:44:22,785 --> 00:44:28,499 Hans pappa sitter på ett hem - han är alkoholist. 376 00:44:28,666 --> 00:44:34,505 Var månad tar Paul bussen för att hälsa på. Krista vägrar, han... 377 00:44:34,672 --> 00:44:42,180 Hon är inte redo. Lydia vill inte oroa henne, så vi säger att Paul rest bort. 378 00:44:43,639 --> 00:44:45,850 Jaha. 379 00:44:49,896 --> 00:44:55,276 Olivia, brev! Bridget! 380 00:44:55,401 --> 00:44:58,946 Polly! Janna! 381 00:44:59,113 --> 00:45:04,911 Tamponger! Så fint, mamma. Tusen tack... 382 00:45:05,077 --> 00:45:09,165 Du verkar ha det bra. Här är allt fint. Pappa. 383 00:45:09,332 --> 00:45:12,543 Schampo! Väldigt praktiskt, mamma. 384 00:45:21,594 --> 00:45:26,557 Hamburgare varenda dag. Har ni hört? Lördag är ledig! 385 00:45:26,724 --> 00:45:30,811 Halleluja! Hörde jag nån säga "cantina"? 386 00:45:30,978 --> 00:45:35,441 - Var är cantinan? - Vet inte, hurså? 387 00:45:35,608 --> 00:45:42,031 - Han vill att jag kommer med. - Förlåt? 388 00:45:42,198 --> 00:45:47,662 Varför skulle han annars ha sagt det där mitt framför mig? 389 00:45:47,995 --> 00:45:51,457 Här är min favorit med katapulten... 390 00:45:51,624 --> 00:45:57,213 Tyst, jag försöker se om det finns nåt här vi kan använda. 391 00:46:00,800 --> 00:46:08,432 - Vad var det i paketet? - Bara byxorna där borta. 392 00:46:08,599 --> 00:46:13,229 Jag delar dem med mina vänner över sommaren. 393 00:46:13,396 --> 00:46:16,107 De här? 394 00:46:16,232 --> 00:46:22,113 - Vad är så speciellt med dem? - Inget, de bara passade oss allihop. 395 00:46:23,739 --> 00:46:28,661 Verkligen? Undrar hur de ser ut på mig... 396 00:46:28,828 --> 00:46:32,665 ...ifall jag skulle få prova dem. Typ nu? 397 00:46:32,832 --> 00:46:38,546 Gör vad du vill, jag behöver lite lugn och ro här. 398 00:46:38,713 --> 00:46:43,926 Tibby! Kan du ta bäbisen?! 399 00:47:11,329 --> 00:47:19,086 Min Carma-poochie-ay! Det här paketet kostar drygt två timlöner- 400 00:47:19,253 --> 00:47:22,006 -så det är bäst att de når fram. 401 00:47:22,173 --> 00:47:27,553 Här i gathörnet ses unga entreprenörer ge prov på talesättet: 402 00:47:27,720 --> 00:47:34,602 "När livet är surt, gör citronsaft." Frågan är: färskpressat eller pulver? 403 00:47:34,769 --> 00:47:37,313 Spela roll om det är gott? 404 00:47:37,480 --> 00:47:41,859 Dessvärre har ingenting hänt med Byxorna på. 405 00:47:42,026 --> 00:47:47,615 En spilld läsk fick Duncan med råttfejset att säga "kvittoslarv." 406 00:47:47,782 --> 00:47:51,535 Det är "Glömt ge kund kvitta" på råltfejsiska. 407 00:47:51,702 --> 00:47:55,915 Jag läste att Bill Gates sålde saft som liten. 408 00:47:56,082 --> 00:48:02,213 - Det vet du inte. Var läste du det? - I en tidning. 409 00:48:02,380 --> 00:48:06,759 Annars har Byxorna bara medfört ungen som kom med dem. 410 00:48:06,926 --> 00:48:11,013 En besserwisser som är på mig som lim. 411 00:48:11,180 --> 00:48:14,433 Hon är trött efter en lång dag. 412 00:48:14,600 --> 00:48:20,439 Vad gör hon där? "Tänker"? Hon försöker gro en hjärna. 413 00:48:20,606 --> 00:48:27,071 Synd att man inte kan posta 12-åringar. 414 00:48:31,867 --> 00:48:33,953 EFTERSÄNDES 415 00:48:40,000 --> 00:48:42,253 OMPAKETERAD 416 00:48:48,676 --> 00:48:53,431 Hallå där, sömntuta. Du, Carmen... 417 00:48:53,597 --> 00:48:57,226 Dags att vakna! God morgon. 418 00:48:57,393 --> 00:49:01,730 Ledsen att väcka dig, men kan Maria ta dina lakan? 419 00:49:01,897 --> 00:49:05,276 - Maria? - Vår husa. 420 00:49:05,443 --> 00:49:12,658 Jag sa att du brukar sova sent, men jag vet inte om hon förstod. 421 00:49:12,825 --> 00:49:19,665 Okej... Kan jag... Jag tvättar lakanen själv. 422 00:49:19,832 --> 00:49:24,712 Nej, nej, var inte löjlig. Klart Maria tar dina lakan. 423 00:49:24,879 --> 00:49:30,885 - Det är fint ute, inte ska du... - Ingen fara, jag brukar tvätta. 424 00:49:31,051 --> 00:49:36,432 Jag brukar tvätta mina lakan själv, folk tvättar själva. 425 00:49:37,892 --> 00:49:41,479 Ja, då så... 426 00:50:33,781 --> 00:50:38,285 - Har du suttit här länge? - Vad gör du här? 427 00:50:38,452 --> 00:50:44,208 Det är en fiskmarknad, jag säljer min fisk här. 428 00:50:44,375 --> 00:50:48,003 - Men det visste du ju redan. - Förlåt? 429 00:50:48,170 --> 00:50:53,217 Man sitter inte i fiskstank utan att vänta på nån. 430 00:50:53,384 --> 00:50:57,555 Jag vet inte vad du menar, jag ritar av kyrkan. 431 00:50:57,721 --> 00:51:03,978 - Får jag se? - Den är ju inte klar... 432 00:51:11,819 --> 00:51:15,948 - Du sa inte att du är konstnär. - Det är jag inte. 433 00:51:16,115 --> 00:51:23,747 Det är du visst. Mina föräldrar gifte sig där inne innan de for till USA. 434 00:51:23,914 --> 00:51:28,752 - Varför kom de tillbaka till Grekland? - Det gjorde de inte. 435 00:51:28,919 --> 00:51:34,717 De dog i en bilolycka när jag var tolv. 436 00:51:34,883 --> 00:51:39,888 Jag flyttade hit till min morfar. 437 00:51:40,055 --> 00:51:44,685 Vad fick dig att rita av just den här kyrkan? 438 00:51:44,852 --> 00:51:51,859 Jag vet inte. Jag gillade att den vid första anblicken ser bortglömd ut. 439 00:51:52,026 --> 00:51:59,033 Men sen inser man att det är därför den är vacker, perfekt i sin ensamhet. 440 00:52:01,785 --> 00:52:08,667 Där ser du. Lena Kaligaris - du är en konstnär. 441 00:52:09,918 --> 00:52:12,838 Och du bör avsluta skissen. 442 00:52:13,005 --> 00:52:18,135 Jag bör gå, ser mina morföräldrar mig här så... 443 00:52:18,302 --> 00:52:24,058 Så vadå? Är det verkligen dem du är rädd för - eller nåt annat? 444 00:52:26,393 --> 00:52:29,521 Vad menar du? Du känner mig inte ens. 445 00:52:29,688 --> 00:52:34,401 Jag försöker lära känna dig, förstår du inte det? 446 00:53:21,240 --> 00:53:25,619 Han har rätt, Car - jag är rädd. 447 00:53:25,786 --> 00:53:29,498 En del av mig vill släppa in honom- 448 00:53:29,665 --> 00:53:35,546 - men så känner jag hur jag reser en mur. Jag fattar inte varför. 449 00:53:35,713 --> 00:53:38,674 Det slår mig nog mest om Kostas: 450 00:53:38,841 --> 00:53:46,724 Trots allt han gått igenom ser han livet på ett så okomplicerat sått. 451 00:53:46,890 --> 00:53:50,310 En sån tro har jag aldrig känt. 452 00:53:50,477 --> 00:53:56,191 Det är sorgligt att folk som Kostas och Bridget som förlorat allt- 453 00:53:56,358 --> 00:53:59,445 -fortfarande är öppna för kärlek- 454 00:53:59,611 --> 00:54:05,117 - Medan jag som inget förlorat inte är det. 455 00:55:26,365 --> 00:55:29,451 - Hon är hos läkaren. - Vem? 456 00:55:29,618 --> 00:55:37,292 Grannflickan. Jag vet inte varför, behandlingen var slut - för leukemin. 457 00:55:37,459 --> 00:55:40,587 Det upptäcktes för några år sen. 458 00:55:50,347 --> 00:55:55,269 - Var det hon? - Ja. 459 00:56:09,950 --> 00:56:15,414 - Vad var det?! - Det är mamma som ringer. 460 00:56:38,937 --> 00:56:41,815 Hej. 461 00:56:41,982 --> 00:56:45,777 - Vad gör du här? - Jag dricker inte. 462 00:56:45,944 --> 00:56:51,867 Men om du inte dansar med mig kanske jag börjar... 463 00:57:17,935 --> 00:57:21,605 Bridget... det går inte. 464 00:57:24,399 --> 00:57:27,861 Det går inte, förlåt. 465 00:58:46,356 --> 00:58:51,945 Jaha, Roberta, vad gillar du mest med jobbet på Wallmans? 466 00:58:52,112 --> 00:58:55,991 Det betalar räkningarna - de flesta. 467 00:58:56,158 --> 00:58:59,119 Jag jobbar deltid i godisaffären. 468 00:58:59,286 --> 00:59:05,834 De har en maskin att blanda glassmaker i och ibland är det trist. 469 00:59:06,001 --> 00:59:09,880 - Så jag experimenterar. - Superhäftigt! 470 00:59:10,047 --> 00:59:12,924 Här - ursäkta att jag är sen. 471 00:59:13,091 --> 00:59:19,014 - Vilken är din bästa hittills? - Oj, jag vet inte... 472 00:59:19,181 --> 00:59:24,186 Häromdan blev en riktigt bra! 473 00:59:24,352 --> 00:59:28,565 Bränd mandel, blåbär och en massa grahamskex. 474 00:59:28,732 --> 00:59:35,322 Baskin-Robbins glassforskare uppfinner tre smaker i månaden. 475 00:59:35,489 --> 00:59:40,786 - Verkligen? - Vet du vem som skulle passa där? 476 00:59:40,952 --> 00:59:45,373 - Du. - Tycker du? 477 00:59:45,540 --> 00:59:52,839 Jösses - tillbaka till jobbet, annars får Duncan spel. Vi ses! 478 00:59:56,218 --> 01:00:01,389 Förlåt, jag vet att du hatar att jag lägger mig i. 479 01:00:01,556 --> 01:00:07,395 - Jag menade inte att paja allt. - Det gjorde du inte. Du var bra. 480 01:00:11,650 --> 01:00:16,780 - Vem har berättat? - Berättat vadå? 481 01:00:16,947 --> 01:00:23,453 Du fick reda på det, eller hur? Att jag har leukemi. 482 01:00:25,997 --> 01:00:29,751 Och jag skulle vilja följa med. 483 01:00:29,918 --> 01:00:36,967 Fast frågar du för att du tycker synd om mig? 484 01:00:39,928 --> 01:00:44,015 Kanske. 485 01:00:47,519 --> 01:00:51,022 - Okej. - Okej. 486 01:01:06,288 --> 01:01:09,291 Vi lägger upp, så blir det perfekt. 487 01:01:09,457 --> 01:01:12,752 - Du är jättefin. - Underbar klänning. 488 01:01:12,919 --> 01:01:17,340 Carmen? Nu är det din tur! 489 01:01:19,843 --> 01:01:22,470 Ursäkta? 490 01:01:22,637 --> 01:01:26,183 - Jag ser ut som en slampa. - Oj! 491 01:01:26,349 --> 01:01:31,271 Barbara kan säkert ordna till det. 492 01:01:33,190 --> 01:01:39,946 Då ska vi se, jaha, vi måste lägga ut här - rejält. 493 01:01:40,113 --> 01:01:44,701 Förhoppningsvis kan vi få fram extra tyg. 494 01:01:44,868 --> 01:01:51,917 Här krävs mycket arbete. Det är nog bäst att börja om från början. 495 01:01:52,083 --> 01:01:57,464 - Bra, kan jag ta av klänningen nu? Naturligtvis, gumman. 496 01:01:59,257 --> 01:02:04,763 Jag trodde inte att pappan skulle gissa så fel på storlek. 497 01:02:04,930 --> 01:02:09,434 Oftast funkar en grov prototyp som en början. 498 01:02:09,601 --> 01:02:14,439 - Vi kan lägga till en korsett. - Klämma in, ja. 499 01:02:14,606 --> 01:02:18,985 Jag vill ha uniforma tärnor - blir hon som Krista? 500 01:02:19,152 --> 01:02:26,326 Helt klart! Vi fixar sömmen på Kristas och börjar om på den andras. 501 01:02:26,493 --> 01:02:31,748 Carmen! "Den andra" heter Carmen! Car-men! 502 01:02:31,915 --> 01:02:39,547 Glöm det här. Säg bara att du inte tänkte på att jag är annorlunda byggd. 503 01:02:39,714 --> 01:02:47,180 Att jag till skillnad från er har en rumpa skräddaren inte kunde täcka. 504 01:02:47,347 --> 01:02:54,479 Eller ännu bättre: Bara säg att det inte finns nån Carmen! 505 01:02:54,646 --> 01:02:56,982 Carmen, gumman! 506 01:03:14,958 --> 01:03:17,419 Ett, två, tre! 507 01:03:17,585 --> 01:03:22,632 Nu bevakar vi! Vi är i slutspel, så vi gör en rockad! 508 01:03:22,799 --> 01:03:29,347 Jessica kör forward och Bridget sweeper! Stanna bak mittlinjen! 509 01:03:33,727 --> 01:03:37,439 Kära Lena -jag skrek när jag läste ditt brev! 510 01:03:37,605 --> 01:03:43,236 Så du hittade en snygging till sist? Jag också - Eric. 511 01:03:43,403 --> 01:03:48,825 Nämnde jag att han är tränare och 100 % förbjuden frukt? 512 01:03:48,992 --> 01:03:55,582 Jag har aldrig åtrått nåt så mycket i hela mitt liv. Jag väntar på Byxorna. 513 01:03:55,749 --> 01:03:59,753 Till dess lägger jag all energi på fotboll. 514 01:03:59,919 --> 01:04:04,716 Fast det verkar bara göra det värre. Jag är besatt! 515 01:04:04,883 --> 01:04:10,472 Och som alla vet kan besatta flickor inte svara för sina handlingar. 516 01:04:15,643 --> 01:04:17,729 Passa, Vreeland! 517 01:04:46,299 --> 01:04:50,053 - Hej. - Tjena. 518 01:04:50,220 --> 01:04:53,598 Du såg mig spela i dag - vad tycks? 519 01:04:57,143 --> 01:05:04,234 Jag vet inte om jag sett nån så intensiv - nånsin förr. 520 01:05:04,401 --> 01:05:09,531 Jag kan ha stilat lite för dig. Lite. 521 01:05:09,697 --> 01:05:15,495 Nej... det är mer än så. 522 01:05:17,789 --> 01:05:21,418 Du skrämmer skiten ur mig. 523 01:05:21,584 --> 01:05:26,548 "Envis på gränsen till hänsynslös." 524 01:05:26,714 --> 01:05:32,846 - Förlåt? - Det var vad skolpsyket sa. 525 01:05:33,012 --> 01:05:36,266 Sen mamma dött tyckte några lärare- 526 01:05:36,433 --> 01:05:41,271 - att jag behövde "utvärderas" eller nåt. 527 01:05:41,438 --> 01:05:47,026 Så jag träffade killen. Jag pratade och han skrev. 528 01:05:51,656 --> 01:05:55,368 Det har jag inte berättat för nån. 529 01:05:55,535 --> 01:05:59,581 - Du, Bridget, jag... - Nej, säg inget. 530 01:05:59,747 --> 01:06:01,875 Inte nu. 531 01:06:07,005 --> 01:06:10,216 Sisten tillbaka! 532 01:07:04,562 --> 01:07:06,981 Här är pengarna. 533 01:07:07,148 --> 01:07:10,902 Har du nyckel? Det verkar inte vara nån hemma. 534 01:07:11,069 --> 01:07:16,241 De letar nog efter mig, men jag klarar mig. Tack. 535 01:07:53,987 --> 01:07:57,907 Klänningen är jättevacker. 536 01:08:15,883 --> 01:08:21,139 Tibby här. Snart piper det, hoppas att du vet vad du ska göra. 537 01:08:21,306 --> 01:08:28,104 Hej, det är jag - på väg hem. Allt sket sig, jag fick spel, skitsamma. 538 01:08:28,271 --> 01:08:31,941 Jag kan inte stanna, så jag ringde dig- 539 01:08:32,108 --> 01:08:38,489 - för att jag visste... att du skulle förstå. 540 01:08:44,871 --> 01:08:51,252 Vet du vad jag gillar mest med stjärnorna? Man ser på dem allihop- 541 01:08:51,419 --> 01:08:55,757 - och bara vet att det måste finnas nåt mer än... 542 01:08:58,426 --> 01:09:00,678 Livet? 543 01:09:04,474 --> 01:09:08,603 Det måste det göra. 544 01:09:16,653 --> 01:09:23,701 - Är du rädd? - Inte för att dö, egentligen. 545 01:09:23,868 --> 01:09:28,539 Det är mer... tid som skrämmer mig. 546 01:09:28,706 --> 01:09:32,960 Att inte ha tid nog. 547 01:09:33,127 --> 01:09:39,717 Tid att hitta mig själv och min plats i världen innan jag måste lämna den. 548 01:09:43,262 --> 01:09:47,975 Jag är rädd att missa nåt. 549 01:09:54,315 --> 01:09:56,943 Vad är det? 550 01:09:57,110 --> 01:10:00,363 Ingenting. 551 01:10:05,576 --> 01:10:10,581 Bridget får allt att bli mycket roligare. 552 01:10:10,748 --> 01:10:16,129 Och Carmen... är jättesmart, men fattar det inte själv. 553 01:10:16,295 --> 01:10:18,506 Och Tibby... 554 01:10:18,673 --> 01:10:23,469 ...hon kör sitt eget lopp och det gör mig avundsjuk. 555 01:10:23,636 --> 01:10:30,768 - Varför det? - För att hon vet vem hon är. 556 01:10:30,935 --> 01:10:35,898 - Gör inte du det? - Jag vet inte. 557 01:10:36,065 --> 01:10:38,985 Jag vet nog vem jag vill vara. 558 01:10:39,152 --> 01:10:45,032 Det du sa häromdan om att jag är rädd? 559 01:10:45,199 --> 01:10:48,453 Det är svårt att förklara. 560 01:10:52,915 --> 01:11:00,548 I hela mitt liv har folk liksom uppfattat mig på ett visst sätt. 561 01:11:00,715 --> 01:11:04,927 Och jag kunde inte... Jag kan inte... 562 01:11:05,094 --> 01:11:10,391 - Ingen fara, jag förstår. - Gör du? 563 01:11:10,558 --> 01:11:17,273 Somliga visar sin skönhet för världen för att de vill att andra ska se. 564 01:11:17,440 --> 01:11:23,780 Andra försöker dölja sin skönhet för att världen ska kunna se nåt annat. 565 01:11:26,282 --> 01:11:28,993 Och vad ser du? 566 01:11:35,666 --> 01:11:37,877 Allt. 567 01:12:05,905 --> 01:12:10,493 Kära Bridget - jag lurade mig själv att tro- 568 01:12:10,660 --> 01:12:13,663 att Byxorna skulle ordna upp allt. 569 01:12:13,830 --> 01:12:17,708 Jag ger dem inte skulden för alltihop, men... 570 01:12:17,875 --> 01:12:24,882 Jag hoppas att de bringar dig mer tur än mig - och sunt förnuft. 571 01:12:25,049 --> 01:12:28,803 Visst låter det urtrist, men tro mig. 572 01:12:28,970 --> 01:12:32,807 Lite sunt förnuft är inte så illa. 573 01:12:32,974 --> 01:12:38,354 Bär dem väl. Pussar, Carmen. 574 01:12:38,521 --> 01:12:44,569 Din pappa ringde för att kolla att du kom hem ordentligt. 575 01:12:47,613 --> 01:12:55,246 Jag visste att det skulle gå så här, det var därför jag oroade mig så. 576 01:12:55,413 --> 01:12:58,791 - Jag vill inte vara efterklok. - Bra. 577 01:13:28,696 --> 01:13:31,699 - Morrn! - Sover du aldrig? 578 01:13:31,866 --> 01:13:35,077 - Varför sova? - Paket till dig. 579 01:13:35,244 --> 01:13:39,165 - Å Gud, de är äntligen här! - Vilka? 580 01:13:39,332 --> 01:13:42,293 Inser ni vad det här betyder?! 581 01:13:42,460 --> 01:13:49,508 - Att du kramar ett par jeans? - De får saker att hända. 582 01:13:52,261 --> 01:13:54,347 Heders. 583 01:13:54,513 --> 01:13:59,894 Det var som en freakshow i Blondland och gissa vem som var freak? 584 01:14:00,061 --> 01:14:03,981 - Så illa var det väl inte? - Jo, vidrigt! 585 01:14:04,148 --> 01:14:08,194 Paul sa inte ett ord! 586 01:14:08,361 --> 01:14:12,865 Och Krista är en piffig liten... mardröm! 587 01:14:13,032 --> 01:14:16,577 Hon och mamman var Solsystrar på speed- 588 01:14:16,744 --> 01:14:21,874 - förutom när, Gud förbjuda, nåt ruckade bröllopsplanerna. 589 01:14:22,041 --> 01:14:27,505 Det var nog inte ett enda samtal som inte berörde blommor- 590 01:14:27,672 --> 01:14:31,050 - eller hors d'oeuvres eller gästlista... 591 01:14:31,217 --> 01:14:35,012 De var väl bara uppspelta. 592 01:14:35,179 --> 01:14:39,058 Kan du låtsas vara på min sida här?! 593 01:14:39,225 --> 01:14:44,105 Det handlar inte om sidor, det finns värre grejer. 594 01:14:44,271 --> 01:14:48,818 - Han kunde skött det bättre. - Han skötte det inte alls. 595 01:14:48,985 --> 01:14:52,863 Säg det till honom, kasta inte sten. 596 01:14:53,030 --> 01:14:59,203 Jag kastade inte sten på honom utan på dem! Det är de som förstör allt! 597 01:14:59,370 --> 01:15:04,625 Och vad är det för skenheligt snack om att behandla folk väl- 598 01:15:04,792 --> 01:15:10,339 - när du säger "Fan ta världen", för det är lättare än att känna nåt. 599 01:17:06,205 --> 01:17:10,835 Jag tror att hon får för mycket sol. 600 01:17:11,001 --> 01:17:18,008 Du har nog rätt. Jag ska nog ta en promenad, få lite frisk luft. 601 01:18:13,147 --> 01:18:18,527 - Kan du inte stanna en vecka till? - Terminen börjar på måndag. 602 01:18:20,237 --> 01:18:23,699 Jag bara... jag känner som... 603 01:18:23,866 --> 01:18:27,494 Jag vet. Jag också. 604 01:18:31,081 --> 01:18:33,876 Jag älskar dig, Lena. 605 01:18:45,262 --> 01:18:47,973 Vad gör du?! Sluta! 606 01:18:49,642 --> 01:18:53,604 - Kostas! - Lena! 607 01:18:57,566 --> 01:19:03,864 - Han förvrider ditt huvud! - Det var ingenting, vi dansade bara! 608 01:19:04,031 --> 01:19:08,577 Du lovade mig - är det "ingenting"?! 609 01:19:08,744 --> 01:19:15,834 Är det "ingenting" att krossa hjärtat på de som älskar dig?! 610 01:19:25,094 --> 01:19:28,097 Är det här "ingenting"? 611 01:19:30,099 --> 01:19:32,476 Förlåt... 612 01:19:35,729 --> 01:19:42,987 Här är familjen den högst värderade gåva vi får. 613 01:19:43,153 --> 01:19:46,615 Den heligaste. 614 01:19:46,782 --> 01:19:53,664 Det är när man vänder dem ryggen som man står där utan nånting alls. 615 01:20:12,850 --> 01:20:19,106 Det hände precis som jag tänkt mig - så varför känner jag såhär, Lena? 616 01:20:19,273 --> 01:20:26,363 Hur kan nåt som ska få en att känna sig hel få en att känna sig tom? 617 01:20:26,530 --> 01:20:30,909 Jag önskar att jag kunde prata med mamma. 618 01:20:31,076 --> 01:20:36,373 Jag behöver henne - och det skrämmer mig. 619 01:20:47,885 --> 01:20:51,388 Jag kan ju inte vara barnvakt, vi ska... 620 01:20:51,555 --> 01:20:58,437 Bailey är på sjukhuset, hennes mamma ringde. Hon mår inte bra. 621 01:20:58,604 --> 01:21:02,566 Jag försökte ringa dig. 622 01:21:02,733 --> 01:21:09,448 - Jag kör dig till sjukhuset. - Ingen fara, jag går om jag hinner. 623 01:21:22,294 --> 01:21:26,382 Jag är arg på min pappa. 624 01:21:26,548 --> 01:21:31,637 Varför är det så svårt att säga? Jag kan vara arg på dig. 625 01:21:31,804 --> 01:21:35,891 - Jag märkte det. - Förlåt. 626 01:21:36,058 --> 01:21:42,648 Förlåt, Tibby. Det jag sa var inte snällt, det var hemskt, förlåt. 627 01:21:42,815 --> 01:21:48,404 Ibland är det kanske lättare att vara arg på folk man litar på. 628 01:21:48,570 --> 01:21:55,744 - Men varför är det så? - För att man vet att de älskar en. 629 01:22:00,249 --> 01:22:04,211 Din mamma berättade om din kompis Bailey. 630 01:22:04,378 --> 01:22:09,049 Ja, Bailey... 631 01:22:09,216 --> 01:22:13,387 Hon är inte egentligen min vän, men.. 632 01:22:13,554 --> 01:22:18,475 - Lite då, men hon är tolv. - På ditt brev verkade han... 633 01:22:18,642 --> 01:22:25,774 Hon driver en till vansinne! Mitt i en intervju började hon ställa frågor- 634 01:22:25,941 --> 01:22:31,613 - frågor om vad som helst som om hon försökte lära känna dem. 635 01:22:31,780 --> 01:22:37,453 - Kommer hon att klara sig? - Jag vet inte. 636 01:22:43,000 --> 01:22:46,420 Jag vet inte. 637 01:22:51,758 --> 01:22:56,847 Lena Kaligaris? 638 01:23:16,783 --> 01:23:20,579 Papou? Jag måste säga en sak. 639 01:23:20,746 --> 01:23:25,167 Du kan låtsas inte förstå, men jag vet att du gör det. 640 01:23:25,334 --> 01:23:30,088 Folk har alltid sagt att jag liknar Yaya- 641 01:23:30,255 --> 01:23:35,844 - att jag har hennes ansikte och leende, men ingen ser nånsin- 642 01:23:36,011 --> 01:23:40,390 - att jag har en helt annan sida som är precis som du! 643 01:23:40,557 --> 01:23:45,938 Tyst och envis och rädd att visa för mycket. 644 01:23:46,063 --> 01:23:49,566 Så träffade jag nån som förändrade allt. 645 01:23:49,733 --> 01:23:54,029 Han visade att jag kan chansa. 646 01:23:55,489 --> 01:24:02,079 Det var precis som när du träffade Yaya och riskerade allt för henne! 647 01:24:02,246 --> 01:24:05,457 Nu vill jag få ta min chans! 648 01:24:15,592 --> 01:24:18,554 Gå. 649 01:24:57,301 --> 01:25:00,178 Kostas! 650 01:25:30,042 --> 01:25:33,420 Jag trodde inte att vi skulle ses mer. 651 01:25:33,587 --> 01:25:36,214 Jag älskar dig. 652 01:26:33,480 --> 01:26:39,820 - Vad får gästerna i de här? - Jag tar det. 653 01:26:39,986 --> 01:26:44,866 Hallå? 654 01:26:45,033 --> 01:26:48,328 Pappa? Det är Carmen. 655 01:26:51,873 --> 01:26:56,878 - Bra att du ringde. - Jag bara... jag vill... 656 01:26:57,045 --> 01:27:03,510 Ingen fara, du behöver inte be om ursäkt. Du blev upprörd, jag vet. 657 01:27:03,677 --> 01:27:09,182 Nej, det gör du inte. Det är problemet, du har aldrig vetat. 658 01:27:09,349 --> 01:27:14,062 - För jag har aldrig lyckats berätta. - Berätta vadå? 659 01:27:14,229 --> 01:27:16,815 Att jag är arg på dig! 660 01:27:16,982 --> 01:27:23,155 - Allt med dig och Lydia och ungarna... - Det är mitt fel. 661 01:27:23,321 --> 01:27:27,993 Jag skulle ha berättat tidigare, jag är ledsen. 662 01:27:28,160 --> 01:27:34,791 Ja, du skulle ha varnat mig, men det är mer: Du har hittat en ny familj- 663 01:27:34,958 --> 01:27:40,881 - och det känns som om jag inte hör ihop med dig längre. 664 01:27:41,047 --> 01:27:45,385 Som om du bytt mig och mamma mot nåt bättre- 665 01:27:45,552 --> 01:27:50,015 - och jag vill veta varför, skäms du för mig? 666 01:27:50,182 --> 01:27:57,105 Skäms du? Bara berätta vad jag gjort för fel! 667 01:27:57,272 --> 01:28:03,653 Varför gick du? Varför gick du och sa att vi skulle komma varann närmare- 668 01:28:03,820 --> 01:28:07,449 -när det sen aldrig hände? 669 01:28:07,616 --> 01:28:12,913 Och varför hälsar Paul på sin alkoholiserade pappa var månad- 670 01:28:13,079 --> 01:28:18,502 - när du bara hälsar på mig två gånger om året?! 671 01:28:20,212 --> 01:28:24,883 Du verkar så glad åt att vara Pauls och Kristas pappa- 672 01:28:25,050 --> 01:28:28,345 -men tog dig aldrig tid att vara min! 673 01:28:28,512 --> 01:28:32,182 Förlåt. 674 01:28:32,349 --> 01:28:39,648 - Jag är så ledsen. - Jag önskar att det räckte, pappa. 675 01:28:56,289 --> 01:29:02,254 Var håller din lilla kompis hus? Jag vande mig vid att ha henne här. 676 01:29:03,588 --> 01:29:09,636 För ett tag sen såg hon att jag var deppig och frågade om jag ville prata. 677 01:29:09,803 --> 01:29:13,431 Hon var speciell på det viset, va? 678 01:29:23,400 --> 01:29:27,112 Kära Tibby - mitt hjärta svämmar över. 679 01:29:27,279 --> 01:29:33,952 Du lär studsa över att jag säger så här, men det var Byxornas förtjänst. 680 01:29:34,119 --> 01:29:40,375 De är magiska. Låter du dem, så kan de lära med sig lite till dig. 681 01:29:40,542 --> 01:29:44,421 All min kärlek, Lena. 682 01:30:26,504 --> 01:30:29,758 På tiden att du dök upp. 683 01:30:32,844 --> 01:30:39,851 - Vad är det där? - "Dragon's Lair". 684 01:30:40,018 --> 01:30:44,522 Brian tittade in igår och lämnade det. 685 01:30:44,689 --> 01:30:49,903 Det är inte lika bra som originalet, men man kan öva. 686 01:30:51,821 --> 01:30:56,743 Han hjälpte mig till nivå tio, där slottet belägras. 687 01:30:56,910 --> 01:30:59,204 Häftigt. 688 01:31:01,414 --> 01:31:04,876 Han är rätt ok. 689 01:31:05,043 --> 01:31:08,171 Ja, det är han. 690 01:31:08,338 --> 01:31:11,675 Du hade rätt och jag hade fel- 691 01:31:11,841 --> 01:31:18,431 - fast jag har ju oftast fel om folk, så... 692 01:31:18,598 --> 01:31:25,772 Det man måste komma ihåg är att man alltid ändrar åsikt om dem. 693 01:31:30,610 --> 01:31:34,322 Jag tog med nåt åt dig. 694 01:31:34,489 --> 01:31:36,783 Ta-da! 695 01:31:36,950 --> 01:31:43,039 - De Resande Byxorna. - Ja, de kom tillbaka från Lena. 696 01:31:43,206 --> 01:31:46,793 - Hon i Grekland? - Ja. 697 01:31:46,960 --> 01:31:50,880 Hon sa att vi haft rätt, att de är magiska. 698 01:31:51,047 --> 01:31:57,429 Jag känner inte till detaljerna, men jag känner Lena och säger hon så- 699 01:31:57,595 --> 01:32:01,808 -så måste det vara sant. 700 01:32:03,977 --> 01:32:09,065 Så jag tänkte att du kanske kunde ha dem ett tag. 701 01:32:09,232 --> 01:32:14,320 - De passade mig ju inte. - Jag vet. 702 01:32:14,487 --> 01:32:18,366 Men det spelar egentligen ingen roll. 703 01:32:18,533 --> 01:32:22,245 Inget spelar egentligen nån roll. 704 01:32:24,205 --> 01:32:29,085 Du, du måste ta emot dem, Bailey. 705 01:32:29,252 --> 01:32:32,839 Du måste låta dem hjälpa dig. 706 01:32:35,258 --> 01:32:37,343 Snälla. 707 01:32:39,512 --> 01:32:43,850 Jag vet att du är trött, men du får inte ge upp. 708 01:32:44,017 --> 01:32:48,897 Byxorna kommer med ett mirakel - du måste bara tre. 709 01:32:49,064 --> 01:32:56,654 Men Tibby... Byxorna har redan vävt sin magi på mig. 710 01:32:56,821 --> 01:32:59,699 De förde mig till dig. 711 01:33:12,587 --> 01:33:17,425 Jag vill att du gör nåt för mig. 712 01:33:20,095 --> 01:33:26,643 - Vad? - Gör klart filmen. 713 01:33:29,270 --> 01:33:35,527 - Varför? - För att du kan. 714 01:33:57,674 --> 01:33:58,758 Hallå? 715 01:34:01,803 --> 01:34:04,347 Å nej... 716 01:34:04,514 --> 01:34:07,475 Jag ska berätta för henne. 717 01:34:30,999 --> 01:34:33,710 Jag har målat. 718 01:34:35,753 --> 01:34:40,717 Vad sägs om att gå till Marios och fira din hemkomst? 719 01:34:40,884 --> 01:34:45,847 Senare, kanske. Jag är rätt trött efter resan. 720 01:35:26,679 --> 01:35:31,517 Hej, det är jag. Du behöver inte använda det här i filmen. 721 01:35:31,684 --> 01:35:38,316 Fast jag som svimmat på Wallmans kvalat väl in som nolla. 722 01:35:38,483 --> 01:35:45,782 Å andra sidan så är nog du med din prislapp!" pannan också en. 723 01:35:45,949 --> 01:35:52,121 Jag vet inte, i själva verket har vi alla kanske lite nolla i oss. 724 01:35:52,288 --> 01:35:56,084 Lycka är inte att allt i livet är perfekt. 725 01:35:56,251 --> 01:36:02,590 Det kanske är att få ihop småsaker, som att få på sig Byxorna. 726 01:36:02,757 --> 01:36:05,885 Nå en ny nivå i Dragon's Lair". 727 01:36:06,052 --> 01:36:10,640 Och att värdera de stunderna högre än de trista. 728 01:36:10,807 --> 01:36:16,020 Kanske kan man inte begära mer än att leva så gott man kan. 729 01:36:53,641 --> 01:36:56,853 Hej, det är Lena - vi måste prata. 730 01:36:58,021 --> 01:37:03,943 Svarar du inte i telefon längre? Bridget behöver oss! 731 01:37:10,742 --> 01:37:14,037 - Bara öppna det, Tib! - Jag försöker ju! 732 01:37:14,203 --> 01:37:17,957 Jag sa ju att skräpmatsdoft väcker henne. 733 01:37:18,124 --> 01:37:21,711 Vi bjöd in oss själva på ett pyjamasparty. 734 01:37:21,878 --> 01:37:26,049 Fast du verkar ju redan sova... 735 01:37:27,008 --> 01:37:29,927 Jag är så trött. 736 01:37:30,094 --> 01:37:33,973 Då bör du prata med oss. 737 01:37:34,140 --> 01:37:39,145 Så att vi... kan fixa det. 738 01:37:39,312 --> 01:37:43,316 - Den perfekta pizzan. - Det är baconet. 739 01:37:43,483 --> 01:37:50,114 - Nej, oliverna. - Skärp er, ni två. 740 01:37:50,281 --> 01:37:55,745 Vet du vem som skulle ha älskat den här pizzan? Din mamma. 741 01:37:55,912 --> 01:38:00,792 Jag minns en gång när hon skulle göra en egen pizza. 742 01:38:00,958 --> 01:38:08,674 Hon var utsvulten efter en episod. Jag satt i köket och gjorde läxor- 743 01:38:08,841 --> 01:38:14,931 - och hon bara satte igång med den där... saken. Pizza vet jag inte. 744 01:38:15,098 --> 01:38:21,687 Det var mer "allt i kylen" utsmetat på en rund deg. 745 01:38:21,854 --> 01:38:26,943 Märkligast av allt är att vi faktiskt åt den! 746 01:38:27,110 --> 01:38:31,280 Vi slukade varenda bit av den på typ tio minuter. 747 01:38:31,447 --> 01:38:36,285 Och vi skrattade hela tiden. Det var toppen. 748 01:38:36,452 --> 01:38:40,998 Jag tänkte att det kanske inte blir fler dåliga dar. 749 01:38:41,165 --> 01:38:44,419 Att hon kanske fortsätter vara lycklig. 750 01:38:46,838 --> 01:38:50,258 Det är okej att sakna henne, B. 751 01:38:50,425 --> 01:38:56,305 Det är kärvt att sörja, men är det inte värre att inte sörja? 752 01:38:56,472 --> 01:38:59,016 Ni fattar inte. 753 01:39:02,103 --> 01:39:04,272 Bridge... 754 01:39:04,439 --> 01:39:09,402 Jag klarar det inte... det gör för ont. 755 01:39:09,569 --> 01:39:13,156 - Jag vet... - Nej, det gör du inte! 756 01:39:13,322 --> 01:39:17,577 Jag vill bara må bra, vara lycklig, leva! 757 01:39:17,743 --> 01:39:25,418 För om jag känner mig full av liv känns det inte som om hon är död. 758 01:39:28,171 --> 01:39:34,552 Och om jag inte är ledsen så visar det att jag inte är som hon. 759 01:39:34,719 --> 01:39:38,264 Det behöver du inte bevisa för nån. 760 01:39:38,431 --> 01:39:42,435 Du har en styrka din mamma aldrig hade. 761 01:39:42,602 --> 01:39:46,230 Hur han än sökte fann han den aldrig. 762 01:39:49,650 --> 01:39:53,988 - Och du har nåt annat också. - Vadå? 763 01:39:56,115 --> 01:39:59,869 Du har oss. 764 01:40:00,036 --> 01:40:05,833 - Och vi tänker inte släppa taget. - Tack. 765 01:40:07,585 --> 01:40:10,171 Kom hit. 766 01:40:28,856 --> 01:40:31,025 Hejdå! 767 01:40:40,952 --> 01:40:45,248 Jag kommer att sakna dig också. 768 01:40:52,838 --> 01:40:56,008 Sluta, Maggie... 769 01:40:59,095 --> 01:41:03,683 Maggie... Maggie! Morrn! 770 01:41:03,849 --> 01:41:06,185 Kom tillbaka! 771 01:41:06,352 --> 01:41:11,524 Ursäkta mig... Mags! 772 01:41:22,660 --> 01:41:25,663 Har du tappat bort de här byxorna? 773 01:41:25,830 --> 01:41:31,836 Ja, jag gjorde nog det... tack. 774 01:41:33,296 --> 01:41:38,676 - Vad gör du här? - Jag letade faktiskt efter dig. 775 01:41:38,843 --> 01:41:46,892 Vi bor på Hobart Place, inte Street - det är rätt förvirrande. 776 01:41:47,059 --> 01:41:51,397 - Jag ska tillbaka till Columbia. - Inte i närheten... 777 01:41:51,564 --> 01:41:55,943 Nej, det är inte precis i närheten. 778 01:41:56,110 --> 01:42:04,410 Jag ville bara säga att det som hände var mitt fel. 779 01:42:04,577 --> 01:42:08,998 Ansvaret var mitt. Jag borde ha vetat bättre... 780 01:42:09,165 --> 01:42:16,547 Jag försökte ju inte precis hindra dig. Jag ville av helt fel skäl. 781 01:42:16,714 --> 01:42:21,135 Och allt jag försökte fly från- 782 01:42:21,302 --> 01:42:26,140 - hann i stället ifatt mig mycket snabbare. 783 01:42:28,643 --> 01:42:35,483 - I alla fall... är vi vänner? - Vänner. 784 01:42:38,986 --> 01:42:46,035 När du är 20 och förmodligen fotbollsstjärna vid nåt stort college- 785 01:42:46,202 --> 01:42:52,875 - och en miljon killar är efter dig... lova att du ger mig en chans. 786 01:42:53,042 --> 01:42:57,046 - Topp. - Härligt. 787 01:43:02,968 --> 01:43:06,514 - Tack... - Sköt om dig. 788 01:43:21,737 --> 01:43:28,119 - Go... de... Gud! - Ni är här allihop! 789 01:43:28,285 --> 01:43:30,996 Som jag saknat dig! 790 01:43:31,122 --> 01:43:37,962 När jag hittade ditt brev försökte jag komma tidigare, förlåter du mig? 791 01:43:38,129 --> 01:43:43,175 Jag trodde att du kanske ändrat åsikt om bröllopet. 792 01:43:43,342 --> 01:43:46,971 - Så vi ändrar åt henne. - Ska vi ta en tur? 793 01:43:47,138 --> 01:43:52,017 Vad snackar ni om?! Nej! 794 01:43:52,184 --> 01:43:58,107 - Din fars bröllop är viktigt. - Då kan han ringa och säga det. 795 01:43:58,274 --> 01:44:05,573 Han kanske hämtar sig efter ert senaste samtal? Föräldrar gör fel. 796 01:44:05,740 --> 01:44:10,453 - Vi ser det de inte kan. - Han slänger ut mig. 797 01:44:10,619 --> 01:44:14,790 Han slänger inte ut dig - och i så fall är vi där. 798 01:44:14,957 --> 01:44:19,378 - Jag tänker inte åka! - Men du ska ju åka! 799 01:44:23,048 --> 01:44:28,179 Här är min utsikt och här är kusinernas åsnor: 800 01:44:28,345 --> 01:44:33,726 Här är George och George Jr. Här är kalderan... 801 01:44:33,851 --> 01:44:38,022 - Jag vill se killen. - Jag smyger in när det börjat. 802 01:44:38,189 --> 01:44:45,070 - Kalderan är toppen på en vulkan. - Och vi sticker direkt efteråt. 803 01:44:45,237 --> 01:44:48,616 - Gud, Lena! - Visst är han underbar? 804 01:44:48,783 --> 01:44:54,288 Jag menade att du höll i en fisk - och attackera inte föraren! 805 01:44:54,455 --> 01:44:59,835 - Kan föraren mutas att vända? - Tibby är den enda med pengar. 806 01:45:00,002 --> 01:45:02,838 Jag har slutat på Wallmans! 807 01:45:03,005 --> 01:45:09,136 - Ska vi ritualbränna din uniform? - Den togs in - namnlappen är kvar. 808 01:45:09,303 --> 01:45:11,430 Kan vi bränna den? 809 01:45:11,597 --> 01:45:15,643 Hur blev din tråkomentär? 810 01:45:15,810 --> 01:45:20,064 Den utvecklades till nåt helt oväntat. 811 01:45:20,231 --> 01:45:22,775 Vad ska den heta? 812 01:45:22,942 --> 01:45:26,862 Bailey. 813 01:45:45,422 --> 01:45:48,968 Carmabelle, kom igen! Vi blir sena! 814 01:45:49,134 --> 01:45:51,846 Vad gör hon där inne? 815 01:45:51,971 --> 01:45:55,975 - Carmen? - Jag har ändrat mig, jag kan inte. 816 01:45:56,141 --> 01:46:00,646 - Klart du kan! - Nej, det kan jag inte! 817 01:46:00,813 --> 01:46:05,734 Kom ut, jag lovar att allt blir bra. 818 01:46:05,901 --> 01:46:09,154 Hur kan du veta det? 819 01:46:09,321 --> 01:46:16,453 För att jag har nåt här. Bär dem, de ger dig med. 820 01:46:16,620 --> 01:46:21,792 Jag kan inte ha jeans på bröllop. Och din vecka är inte slut. 821 01:46:21,959 --> 01:46:29,675 Regel elva: "I nödfall går Byxorna automatiskt till system i nöd." 822 01:46:29,842 --> 01:46:35,556 - Det finns ingen regel elva. - Det borde det. Jag åberopar den! 823 01:46:35,723 --> 01:46:39,435 Ja, det låter som en lysande regel. 824 01:46:39,602 --> 01:46:45,649 Tar du på dem själv eller måste vi göra det åt dig? 825 01:47:51,674 --> 01:47:57,221 Vi har samlats här i Guds och vittnens närvaro- 826 01:47:57,388 --> 01:48:02,559 -för att viga dessa två i äktenskap. 827 01:48:02,726 --> 01:48:09,066 Ursäkta... kan du stanna upp där för ett litet ögonblick? Ursäkta mig. 828 01:48:12,945 --> 01:48:18,993 Det finns en viktig familjemedlem som borde stå här med oss. 829 01:48:25,165 --> 01:48:28,002 Min dotter. 830 01:48:31,630 --> 01:48:36,176 - Carmen? - Jag är inte klädd, pappa... 831 01:48:36,343 --> 01:48:39,430 Jag behöver dig... 832 01:48:50,607 --> 01:48:53,777 Kom här, gumman... 833 01:49:02,703 --> 01:49:04,788 Förlåt. 834 01:49:08,542 --> 01:49:14,339 - Jag måste gifta mig. - Visst. Förlåt. 835 01:49:25,434 --> 01:49:28,854 Nu kan du fortsätta. 836 01:49:29,021 --> 01:49:35,277 Vi har samlats här i Guds och vittnens närvaro- 837 01:49:35,444 --> 01:49:41,408 -för att viga dessa två i äktenskap. 838 01:49:41,575 --> 01:49:45,621 Inga plikter är skönare än de... 839 01:49:45,788 --> 01:49:49,666 Visst kan man säga att Byxorna förändrade allt- 840 01:49:49,833 --> 01:49:55,047 - men jag tror att förändringen kom för att den måste. 841 01:49:55,214 --> 01:50:02,513 Byxornas magi låg i att bära vittne om det och hålla ihop oss- 842 01:50:02,679 --> 01:50:06,266 - när inget verkade kunna bli sig likt igen. 843 01:50:10,479 --> 01:50:13,315 En del blev det aldrig heller. 844 01:50:13,482 --> 01:50:17,778 Men nu visste vi att hur långt åtskilda vi än va!... 845 01:50:17,945 --> 01:50:24,076 - ...hittade vi tillbaka till varann. »Och kunde klara vad som helst. 846 01:50:24,243 --> 01:50:28,539 Till oss - de vi var och är och de vi ska bli. 847 01:50:28,705 --> 01:50:31,583 - Till Byxorna. - Och systerskapet. 848 01:50:31,750 --> 01:50:34,920 Och nuet och resten av våra liv. 849 01:50:35,087 --> 01:50:38,257 Tillsammans och åtskilda! 850 01:50:39,081 --> 01:50:43,081 Subrip: TomTen 851 01:51:10,330 --> 01:51:12,416 KÄR I KOSTAS 852 01:51:14,918 --> 01:51:20,924 BAJA. KALIFORNIEN - MEXIKO 853 01:51:23,260 --> 01:51:26,638 BAILEY VAR HÄR 854 01:51:44,323 --> 01:51:49,953 Översättning: Henrik Brandendorff www.sdimediagroup.Com 855 01:58:36,735 --> 01:58:38,820 [SWEDISH]