1 00:00:01,000 --> 00:00:02,021 Før i "Boston Legal": 2 00:00:02,021 --> 00:00:04,003 - Hvem er han? - Melvin Palmer. 3 00:00:04,003 --> 00:00:07,063 - Staten Utah mod Denny Crane. - Jeg repræsenterer brødrene. 4 00:00:07,063 --> 00:00:10,001 Lad mig tale for en gangs skyld i dit liv. 5 00:00:11,009 --> 00:00:13,059 Denny. Vi var bare ... 6 00:00:13,059 --> 00:00:15,072 - Elsker du ham? - Det tror jeg. 7 00:00:16,079 --> 00:00:20,072 Han bliver partner, ellers går jeg og tager mit navn med mig. 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,069 - Edwin Poole. Navn på døren. - Denny Crane. Ditto. 9 00:00:23,069 --> 00:00:25,040 - Crane. - Poole og ... 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,015 Schmidt. 11 00:00:48,092 --> 00:00:53,042 Smid tasken, så lader jeg dig leve. Nu, kælling. Jeg vil nødigt dræbe dig. 12 00:00:53,042 --> 00:00:57,001 Af alle steder du kunne stikke, har du måske allerede stukket. 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,010 Jeg ville vide det som den sidste. 14 00:00:59,010 --> 00:01:00,051 - Smid tasken. - Turnip! 15 00:01:00,051 --> 00:01:02,093 For Guds skyld, hvad ...? 16 00:01:02,093 --> 00:01:04,006 - Shirley? - Edwin? 17 00:01:04,039 --> 00:01:07,040 Få den væk. Hvad er der med dig? Undskyld, Shirley. 18 00:01:07,040 --> 00:01:10,015 Af alle folk at røve. Jeg tager mig af ham. 19 00:01:10,015 --> 00:01:13,061 Denne kvinde er min ven, for ikke at nævne partner. 20 00:01:14,036 --> 00:01:16,039 Åh, undskyld, madam. 21 00:01:18,057 --> 00:01:21,083 Edwin, hvem er det nuttede barn? 22 00:01:21,083 --> 00:01:24,045 Han er ... Kom med den. Han er min adoptivsøn. 23 00:01:24,045 --> 00:01:26,079 Jeg beklager. Hvad er der med dig? 24 00:01:26,079 --> 00:01:28,050 Har du adopteret en søn? 25 00:01:28,050 --> 00:01:31,080 Det var enten det eller fluefiskeri. Skam dig, Turnip. 26 00:01:32,045 --> 00:01:34,038 Se hvor fuld din vogn er. 27 00:01:34,038 --> 00:01:36,055 - Klart din bagdel er så ... - Turnip. 28 00:01:36,055 --> 00:01:39,009 - Fyldig. - Han er en ren charmetrold. 29 00:01:39,009 --> 00:01:42,089 Det må man sige. Nu er det nok. Turnip Graves, Shirley Schmidt. 30 00:01:42,089 --> 00:01:44,081 Rart at møde dig, madam. 31 00:01:44,081 --> 00:01:47,073 - En fornøjelse, sir. - Det er godt, at se dig. 32 00:01:47,073 --> 00:01:51,006 Du ser godt ud og jeg tager mig af ham. Kom her. 33 00:01:51,006 --> 00:01:54,073 - Du skal ikke ydmyge mig. - Jeg vidste ikke, du kendte hende. 34 00:01:54,073 --> 00:01:59,045 Du ved, at du ikke må stikke folk i balderne med en kniv. 35 00:02:28,081 --> 00:02:32,011 - Hvad mener du, du har planer? - Du skulle udenbys. 36 00:02:32,011 --> 00:02:34,094 - Jeg sagde måske. - Du inviterede ikke mig. 37 00:02:34,094 --> 00:02:37,036 Det er fordi, jeg ikke havde faste planer. 38 00:02:38,078 --> 00:02:41,028 Hvem holder du Thanksgiving med? 39 00:02:41,028 --> 00:02:45,003 - En ven. Du vil ikke kunne lide ham. - Hvem? 40 00:02:45,070 --> 00:02:47,045 - Det er personligt. - Hvad? 41 00:02:47,045 --> 00:02:50,025 - Du kunne komme med. Jeg spørger ham. - Hvem? 42 00:02:53,038 --> 00:02:55,055 Teknisk set ville det være - 43 00:02:57,030 --> 00:02:59,026 - Melvin Palmer. 44 00:03:00,051 --> 00:03:02,068 - Det må være din spøg. - Han er fin. 45 00:03:02,068 --> 00:03:05,031 Holder du Thanksgiving med Melvin Palmer? 46 00:03:05,031 --> 00:03:07,072 - Han er sjov. - Nej, du tager pis på mig. 47 00:03:07,072 --> 00:03:10,060 Jeg havde ikke andre steder og han ringede og ... 48 00:03:10,060 --> 00:03:12,090 Hvornår blev du venner med den padde? 49 00:03:12,090 --> 00:03:15,057 - Da han reddede os. - Han reddede os ikke. 50 00:03:15,057 --> 00:03:17,053 Han reddede os i Utah. 51 00:03:22,086 --> 00:03:25,066 - Mener du det seriøst? - Han er fin nok. 52 00:03:25,066 --> 00:03:27,079 Nej. Det er han på ingen måder. 53 00:03:27,079 --> 00:03:30,054 - Hør ... - Og du spiser ikke middag med ham. 54 00:03:30,054 --> 00:03:32,075 Vi finder et andet sted at tage hen. 55 00:03:32,075 --> 00:03:36,084 Men du skal ikke, skal ikke, holde Thanksgiving med den ækle ... 56 00:03:36,084 --> 00:03:39,071 - Jeg kan godt lide ham. - Jeg er ligeglad. Nej. 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,072 Nej. 58 00:03:44,059 --> 00:03:46,039 Niks. 59 00:03:50,093 --> 00:03:53,098 - Røvet? - Du skulle have set kniven. 60 00:03:53,098 --> 00:03:55,098 - Er du okay? - Jeg har det fint. 61 00:03:55,098 --> 00:03:59,023 - Det er bare utroligt. - Du må da melde det. 62 00:03:59,023 --> 00:04:02,032 - Det vil jeg ikke. - Det var røveriforsøg. 63 00:04:02,032 --> 00:04:05,066 - Han er 9 år gammel, Carl. - Åh, Gud. 64 00:04:05,066 --> 00:04:08,083 Hjemkomsten er komplet. Carl Sack, hvordan går det? 65 00:04:08,083 --> 00:04:12,000 Jeg kan ikke lide dig, men jeg kan være høflig. Shirl. 66 00:04:12,000 --> 00:04:15,075 Undskyld forsinkelsen. Jeg ramte noget trafik og nogle fodgængere. 67 00:04:16,063 --> 00:04:18,067 Smadrede ... Jeg har tabt jer. 68 00:04:18,067 --> 00:04:22,034 Shirley, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, udover undskyld. 69 00:04:22,034 --> 00:04:24,093 Edwin, hvor længe har du haft den dreng? 70 00:04:24,093 --> 00:04:27,068 Seks måneder. Jeg sender ham på dannelsesskole. 71 00:04:27,068 --> 00:04:29,081 Hvad fanden er det her? 72 00:04:29,081 --> 00:04:33,006 - Har du allerede sagsøgt mig? - Har du læst det? 73 00:04:33,006 --> 00:04:35,085 Hvorfor skulle jeg? Det er mærket "fortroligt." 74 00:04:35,085 --> 00:04:40,023 Edwin, det blev leveret personligt til dig, fordi du skulle læse det. 75 00:04:40,023 --> 00:04:41,057 Det er noget andet. 76 00:04:44,020 --> 00:04:47,041 - Hvad står der? - At firmaet går fallit. 77 00:04:47,041 --> 00:04:48,099 Morsomt. 78 00:04:49,058 --> 00:04:52,020 Hun er så ... Firmaet går fallit? 79 00:04:52,020 --> 00:04:54,071 Det er to dage siden. Det har ændret sig. 80 00:04:54,071 --> 00:04:56,079 - Hvordan? - Nu er vi gået fallit. 81 00:04:58,071 --> 00:05:01,067 - Når du siger ... - Vi er bankerot. 82 00:05:01,067 --> 00:05:05,051 Vi har ingen penge, intet. Vi er flade. 83 00:05:05,051 --> 00:05:09,010 Jeg ringer til kongressen, de redder os. Jeg kender Hank Paulson. 84 00:05:09,010 --> 00:05:11,047 - Hov, det er min. - Det er slut, Edwin. 85 00:05:14,002 --> 00:05:15,039 Vi er færdige. 86 00:05:32,062 --> 00:05:35,041 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige, Edwin ... 87 00:05:35,041 --> 00:05:38,067 - Sig hvordan det skete. - Vi havde investeringer. 88 00:05:38,067 --> 00:05:41,029 Vi havde store summer til gode hos banker. 89 00:05:41,029 --> 00:05:43,050 Vi måtte tage gældssaneringer. 90 00:05:43,050 --> 00:05:47,018 I har lige slået tobaksfirmaer for millioner af dollars. 91 00:05:47,018 --> 00:05:49,072 Tror du, vi får en øre at se for det? 92 00:05:49,072 --> 00:05:53,018 Efter alle appellerne ende den sejr med at koste os. 93 00:05:55,034 --> 00:05:56,064 Edwin, - 94 00:05:57,034 --> 00:05:59,081 - vi er måske nødt til at lukke. 95 00:06:04,053 --> 00:06:08,036 - Ved folk det? - Kun nogle få indtil videre. 96 00:06:09,028 --> 00:06:12,049 Så vi er virkelig færdige? Nede? 97 00:06:13,083 --> 00:06:15,087 Det overdrev Carl måske. 98 00:06:15,087 --> 00:06:21,054 Det er nogle muligheder. Jeg har stadig håb. 99 00:06:25,009 --> 00:06:27,076 Jeg troede virkelig, jeg kom tilbage. 100 00:06:28,063 --> 00:06:30,076 Jeg var ved at få det bedre og ... 101 00:06:39,006 --> 00:06:40,085 Hør, jeg har købt en kalkun. 102 00:06:40,085 --> 00:06:44,073 Jeg vil gerne have dig over til Thanksgiving, tale gamle dage og ... 103 00:06:44,073 --> 00:06:46,098 Edwin, tak. 104 00:06:46,098 --> 00:06:50,011 Jeg har planer. Jeg holder et lille arrangement. 105 00:06:51,061 --> 00:06:53,095 Så kommer jeg over til dig? 106 00:06:59,050 --> 00:07:02,092 - Edwin Poole? - Han inviterede sig selv. Jeg ... 107 00:07:02,092 --> 00:07:04,096 Vi skulle have en stille middag. 108 00:07:04,096 --> 00:07:07,042 - Undskyld, men ... - Og hans forbryder? 109 00:07:07,042 --> 00:07:08,088 Han er måske med. 110 00:07:08,088 --> 00:07:11,080 - Shirley. - Jeg ville også have en stille aften. 111 00:07:11,080 --> 00:07:15,001 Men han havde ikke noget sted. Hvad skulle jeg sige? 112 00:07:15,001 --> 00:07:17,035 "Nej" melder sig. Hvad med "nej"? 113 00:07:17,035 --> 00:07:19,060 - Carl. - En rolig Thanksgiving middag. 114 00:07:19,060 --> 00:07:22,094 - Bare os to, sådan sagde du. - Og det ville jeg gerne. 115 00:07:22,094 --> 00:07:25,027 Shirley, jeg har researchen om McLean ... 116 00:07:25,027 --> 00:07:27,094 - Skulle du ikke til London. - Jo. 117 00:07:27,094 --> 00:07:30,074 Flyselskabet lavede fejl. Lang historie. 118 00:07:31,015 --> 00:07:35,058 - Jeg bliver i hvert fald. - Det er da ærgerligt. 119 00:07:36,095 --> 00:07:40,025 Jeg får et par gæster. Vil du ikke være med? 120 00:07:40,079 --> 00:07:44,029 - Jeg vil ikke trænge mig på. - Det gør du ikke. 121 00:07:44,029 --> 00:07:46,029 Jamen, jo tak så. Meget gerne. 122 00:07:46,029 --> 00:07:48,021 - Dejligt. Klokken 1. - Skønt. 123 00:07:48,021 --> 00:07:50,080 Øh, må jeg tage Jerry med? 124 00:07:50,080 --> 00:07:53,089 Jeg kom ... Da jeg troede, jeg ikke havde planer ... 125 00:07:53,089 --> 00:07:58,039 - Jerry er mere end velkommen. - Tak. Det siger jeg til ham. 126 00:07:59,077 --> 00:08:00,098 Undskyld. 127 00:08:00,098 --> 00:08:04,019 En dag alene med mig. Det kan du ikke tåle, vel? 128 00:08:04,019 --> 00:08:05,086 Det ved du godter løgn. 129 00:08:05,086 --> 00:08:10,044 Kan vi ikke se det som en samling af en stor, dysfunktionel familie? 130 00:08:10,044 --> 00:08:12,065 Kan vi gøre det? 131 00:08:13,020 --> 00:08:16,024 - Hvad med os? - Vi kan være dysfunktionelle. 132 00:08:30,021 --> 00:08:31,030 Her. 133 00:08:32,001 --> 00:08:33,038 Tak. 134 00:08:33,038 --> 00:08:35,092 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 135 00:08:35,092 --> 00:08:38,088 Jeg bliver bare lidt stresset, når jeg holder fester. 136 00:08:38,088 --> 00:08:41,063 - Kan du ikke huske det? - Det er bare en middag. 137 00:08:41,063 --> 00:08:44,019 Det er en Thanksgiving middag og vi ved, - 138 00:08:44,019 --> 00:08:47,073 - at med den her gruppe er mulighederne for katastrofe ... 139 00:08:49,027 --> 00:08:51,023 Hvad ...? 140 00:08:51,086 --> 00:08:54,045 - Det begynder godt. Kom. - Ja. 141 00:08:56,066 --> 00:09:00,003 - Overraskelse. - Turnip kom dig i forkøbet. 142 00:09:00,003 --> 00:09:01,083 Hvad lavede du ved mit vindue? 143 00:09:01,083 --> 00:09:04,041 Bliver det sådan? Angrib Turnip dag? 144 00:09:04,041 --> 00:09:07,008 Jeg er mr. Sack. Jeg har hørt meget om dig. 145 00:09:07,008 --> 00:09:08,079 - Hænderne på muren. - Kom nu. 146 00:09:08,079 --> 00:09:10,092 Bare rolig. Det gør jeg ved alle. 147 00:09:10,092 --> 00:09:12,096 Prøv at lade være at nyde det. 148 00:09:12,096 --> 00:09:14,059 - Kom. - Goddag, velkommen. 149 00:09:15,080 --> 00:09:17,072 - Her er Poole. - Hej, skal jeg? 150 00:09:17,072 --> 00:09:19,005 Tak, Carl. 151 00:09:19,005 --> 00:09:21,043 - Sikke et smukt hjem. - Mange tak. 152 00:09:21,043 --> 00:09:23,052 - Er det hele betalt? - Turnip. 153 00:09:24,002 --> 00:09:29,061 - Ikke noget dårligt spørgsmål ... - Edwin. Giv mig din jakke. 154 00:09:29,061 --> 00:09:31,023 - Lad mig tage imod. - Hej. 155 00:09:31,023 --> 00:09:33,023 - Kommer vi for sent? - Nej. 156 00:09:33,023 --> 00:09:35,057 - Glædelig Thanksgiving. - Tak, Alan. 157 00:09:35,057 --> 00:09:38,099 - Edwin, hvornår lukkede de dig ud? - Det gjorde de ikke. 158 00:09:41,028 --> 00:09:44,054 - Skal vi sætte os? - Allerede? 159 00:09:44,054 --> 00:09:47,071 Hvad blev der af hyggesnak og stikken til kalkunen? 160 00:09:47,071 --> 00:09:50,038 - Stille. - Jeg tror ikke, jeg kan. 161 00:09:50,038 --> 00:09:52,004 Du kan godt. 162 00:09:52,004 --> 00:09:55,038 - Hvad hvis jeg ikke ryger ...? - Ved du hvad? Bare ... 163 00:09:55,038 --> 00:09:57,001 Pause. 164 00:09:59,072 --> 00:10:02,035 Maden er varm og bordet er dækket ... 165 00:10:02,035 --> 00:10:06,073 Gud, tak for GPS. Det er det første, jeg vil sige tak for. 166 00:10:06,073 --> 00:10:08,077 - Hvad så, Jerry? - Indbød du ham? 167 00:10:08,077 --> 00:10:11,002 Det er ud som om, du har spist. 168 00:10:11,002 --> 00:10:14,040 Du må være Shirley Schmidt. Jeg Googlede dig, ja jeg gjorde. 169 00:10:14,040 --> 00:10:16,044 Du skal opdatere dit billede. 170 00:10:16,044 --> 00:10:18,057 - Hvem er den lille? - Edwin Poole. 171 00:10:18,057 --> 00:10:21,045 - Melvin Palmer. Hvad så? - Lad være at røre mig. 172 00:10:21,045 --> 00:10:24,004 Jeg har ikke fået mit kram, nej jeg har ikke. 173 00:10:24,004 --> 00:10:26,054 Jeg starter med dig, Al, din gavtyv. Kom her. 174 00:10:26,054 --> 00:10:29,058 Det er ligesom Old Home Week, ja det er. 175 00:10:29,058 --> 00:10:30,075 Kom her, Denny. 176 00:10:31,088 --> 00:10:33,096 Tak, Denny. 177 00:10:51,069 --> 00:10:54,032 Okay, hør, det er sikkert godt, - 178 00:10:54,032 --> 00:10:56,069 - hvem end den person er. 179 00:10:56,069 --> 00:11:00,011 - Hvorfor er det godt? - Han virker som lidt af en isbryder. 180 00:11:00,011 --> 00:11:02,053 Isbryder? Han kunne have reddet Titanic. 181 00:11:02,053 --> 00:11:04,020 Hvem fanden er han? 182 00:11:04,020 --> 00:11:08,008 Du kan lide lidt larm og kaos. det kan han vist bidrage til. 183 00:11:08,008 --> 00:11:12,012 - Det her bliver en katastrofe. - Det bliver ikke en katastrofe. 184 00:11:12,012 --> 00:11:15,054 Jeg går derud. Jeg får alle til bords. 185 00:11:15,054 --> 00:11:19,067 Tag dig et øjeblik til at tage dig sammen, så kommer du ind, okay? 186 00:11:19,067 --> 00:11:23,026 Det bliver dejligt. Det bliver en god dag, okay? 187 00:11:28,039 --> 00:11:30,081 - Se hvor stor den er. - Ja. 188 00:11:31,035 --> 00:11:34,019 - Smukt. - Du gode. 189 00:11:35,082 --> 00:11:39,032 - Tævet kalkun. - Sikke en fantastisk fugl. 190 00:11:41,040 --> 00:11:42,091 - Okay ... - Lad os drikke. 191 00:11:44,007 --> 00:11:47,091 Denny. Jeg vil bare sige, hvor dejligt det er at have jer her. 192 00:11:47,091 --> 00:11:51,029 - Maden ser lækker ud. - Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 193 00:11:51,029 --> 00:11:54,058 Med et minuts stilhed, Melvin, eller måske en time. 194 00:11:54,058 --> 00:11:57,088 - Du er så skøn. - Måske burde vi bede. 195 00:11:57,088 --> 00:12:00,009 - Måske for fred. - Start med bordbøn. 196 00:12:00,009 --> 00:12:02,084 - Nogen frivillige, eller ... - Jeg vil gerne. 197 00:12:05,072 --> 00:12:07,060 Okay. 198 00:12:09,035 --> 00:12:11,060 - Kære Gud ... - Nej, nej, nej. 199 00:12:11,060 --> 00:12:13,077 - Bordbøn var en dårlig ide. - Pyt. 200 00:12:13,077 --> 00:12:16,031 - Du tror ikke engang på Gud. - Jo. 201 00:12:16,031 --> 00:12:18,007 - Kristen? - Er det vigtigt? 202 00:12:18,007 --> 00:12:22,003 - Du skal ikke bede til en muslimsk. - Hvorfor er han enten eller? 203 00:12:22,003 --> 00:12:23,070 Han kunne være texansk, ja. 204 00:12:23,070 --> 00:12:26,037 Hvis han gør godt frem for ondt, er han kristen. 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,070 - Hvorfor ikke jødisk? - Er du gal? 206 00:12:28,070 --> 00:12:31,037 - Nu vil han lave Gud jødisk. - Hov, hov. 207 00:12:31,037 --> 00:12:34,000 Du bede til en jødisk gud, en muslimsk gud. 208 00:12:34,000 --> 00:12:36,017 - Hindu. De elsker får. - Jødehader. 209 00:12:36,017 --> 00:12:39,067 - Hvad? - Edwin. Edwin. Det er nok. 210 00:12:39,067 --> 00:12:41,046 Lad os droppe det og spise. 211 00:12:41,046 --> 00:12:43,030 Og hvis det er i orden, - 212 00:12:43,030 --> 00:12:46,018 - vil jeg gene have en rar Thanksgiving. 213 00:12:46,018 --> 00:12:48,014 Kan vi klare det? 214 00:12:48,014 --> 00:12:49,081 - Jeg er hundesulten. - Her. 215 00:12:49,081 --> 00:12:51,022 - Også mig. - Tak. 216 00:12:51,022 --> 00:12:52,060 Sådan. Rulle? 217 00:12:53,089 --> 00:12:55,085 Tak. 218 00:12:57,002 --> 00:12:59,069 Nå, Turnip, sig mig, hvad kan sorte børn lide? 219 00:12:59,069 --> 00:13:02,061 - Denny. - For Guds skyld, Denny. 220 00:13:02,061 --> 00:13:04,095 - "Hvad kan sorte børn lide?" - Ja. 221 00:13:04,095 --> 00:13:08,003 Koreanere kan lide koreansk mad, grækere kan lide græsk mad. 222 00:13:09,007 --> 00:13:11,091 - Er det racistisk? - Ja. Det er en helligdag. 223 00:13:11,091 --> 00:13:16,021 Lad os ikke videreføre firmaets systematiske racisme til middagen. 224 00:13:19,013 --> 00:13:22,071 Hvad for en systematisk racisme i firmaet? 225 00:13:22,071 --> 00:13:24,088 - Nej, Shirley. - Jeg vil høre det her. 226 00:13:25,051 --> 00:13:28,089 Se dig om ved bordet eller på arbejde.\ Er der sorte advokater? 227 00:13:28,089 --> 00:13:31,064 - Det betyder ikke, vi er racister. - Nemlig. 228 00:13:31,064 --> 00:13:35,068 Har du overvejet, at sorte advokater måske ikke vil arbejde hos os? 229 00:13:35,068 --> 00:13:39,019 - Måske vil de være hos deres egne. - Denny, lad være at hjælpe. 230 00:13:39,019 --> 00:13:40,061 - Vil du ...? - Nej. 231 00:13:40,061 --> 00:13:44,011 Vi har lige valgt en sort mand til præsident og du synes ... 232 00:13:44,011 --> 00:13:45,099 - Lad nu være. - Hvad? 233 00:13:45,099 --> 00:13:47,053 - Glem det. - Nej. 234 00:13:47,053 --> 00:13:49,037 - Jeg vil høre det. - Ikke mig. 235 00:13:49,037 --> 00:13:50,074 - Nej. - Jeg vil gerne. 236 00:13:51,053 --> 00:13:54,012 Sig det, Alan. Jeg vil høre, hvad du har at sige. 237 00:13:54,079 --> 00:13:56,087 Mener du, der er sket noget? 238 00:13:56,087 --> 00:14:00,033 Ud af hundrede senatorer er en sort. Og det er Barack Obama. 239 00:14:00,033 --> 00:14:04,026 Når vi når januar er der ingen. Ud af 50 guvernører er to sorte. 240 00:14:04,026 --> 00:14:08,026 En er i New York fordi Eliot Spitzer blev taget med en luder. 241 00:14:08,026 --> 00:14:12,010 Det her land virker ikke ligefrem glad for at vælge sorte ledere. 242 00:14:12,010 --> 00:14:14,097 Men det er firmaets folk. de stemte på Obama. 243 00:14:14,097 --> 00:14:18,077 Hvordan ved du, hvad der foregik i stemmeboksene? 244 00:14:18,077 --> 00:14:21,094 - Ud af mit hus. - Jeg har ikke spist endnu. 245 00:14:21,094 --> 00:14:23,044 Jeg er ligeglad. 246 00:14:23,044 --> 00:14:26,044 - Den slags skal du ikke sige. - Hvad sagde jeg? 247 00:14:28,078 --> 00:14:33,040 Nu hvor Obama blev valgt, kunne vi måske fejre de fremskridt sorte ... 248 00:14:33,040 --> 00:14:35,020 Fejre? 249 00:14:35,020 --> 00:14:39,025 I Amerika bliver seks gange så mange sorte som hvide dømt til fængsel. 250 00:14:39,025 --> 00:14:41,096 - Turnip er vist godt på vej. - Så! 251 00:14:41,096 --> 00:14:44,063 Sorte har dobbelt så stor arbejdsløshed - 252 00:14:44,063 --> 00:14:46,046 - og har haft det i 40 år. 253 00:14:46,046 --> 00:14:50,022 Om det så er regeringens reaktion på AIDS blandt sorte - 254 00:14:50,022 --> 00:14:53,080 - eller raceprofilering, så bliver de sorte konstant røvrendt. 255 00:14:53,080 --> 00:14:57,043 Og lad os ikke komme ind på skoler i sorte områder - 256 00:14:57,043 --> 00:15:01,094 - eller højesterets nedslagtning af Brown mod Uddannelsesministeriet. 257 00:15:01,094 --> 00:15:05,077 Vi har den republikanske kongresmand, Lynn Westmoreland fra Georgia, - 258 00:15:05,077 --> 00:15:08,003 - der kaldte Obama som overmodig. 259 00:15:08,003 --> 00:15:10,003 Ikke en gang, men to. Overmodig. 260 00:15:10,003 --> 00:15:13,087 Selv Obamas egen medkandidat under hovedvalget, Biden, - 261 00:15:13,087 --> 00:15:16,091 - roste Obama som ren og velformuleret. Hvad var det? 262 00:15:16,091 --> 00:15:19,087 Vi kan takke for meget i dag, - 263 00:15:19,087 --> 00:15:23,004 - men racismens udryddelse er ikke en af dem. 264 00:15:23,004 --> 00:15:27,017 Især ikke i liberale advokatfirmaer som like Crane, Poole & Schmidt. 265 00:15:27,017 --> 00:15:28,034 Se jer om her. 266 00:15:32,064 --> 00:15:35,014 Du bliver nok ikke inviteret til selskaber. 267 00:15:36,072 --> 00:15:39,068 Jeg ville bare have en rar Thanksgiving middag, - 268 00:15:39,068 --> 00:15:42,069 - men det kunne du bare ikke lade ske, vel? 269 00:15:42,069 --> 00:15:45,094 - Du skulle bare ødelægge det. - Vent, vent. 270 00:15:45,094 --> 00:15:47,078 Lad os skifte emne. 271 00:15:47,078 --> 00:15:51,011 Kan nogen finde på et mere behageligt emne? 272 00:15:51,011 --> 00:15:52,074 Jeg overvejede at skide. 273 00:15:55,045 --> 00:15:57,074 - Hvor er toilettet? - Derude. 274 00:16:00,029 --> 00:16:02,016 Lad være at tage noget. 275 00:16:04,004 --> 00:16:06,092 Jeg elsker ferier, ja jeg gør. 276 00:16:34,086 --> 00:16:36,062 Hvis jeg må sige ... 277 00:16:37,016 --> 00:16:39,003 - Kan vi ...? - Kom nu. 278 00:16:39,003 --> 00:16:41,000 ... undskyld. 279 00:16:41,000 --> 00:16:44,029 Jeg blev ophidset og jeg vil gerne sige undskyld. 280 00:16:44,029 --> 00:16:48,013 Jeg var bestemt ikke ude på at ødelægge nogens middag. 281 00:16:48,063 --> 00:16:50,034 Du ødelagde ikke min, min ven. 282 00:16:51,046 --> 00:16:52,063 Godt. 283 00:16:54,034 --> 00:16:57,022 Edwin, hvad er der nyt i dit liv? 284 00:16:58,005 --> 00:17:00,081 Jo, økonomisk dommedag. 285 00:17:00,081 --> 00:17:03,043 - Firmaet er ... - Edwin, det er en hemmelighed. 286 00:17:05,027 --> 00:17:08,002 - Hvilken hemmelighed? - Ikke noget. 287 00:17:08,002 --> 00:17:09,094 Det lyder godt. Lød det ikke godt? 288 00:17:09,094 --> 00:17:11,057 Jeg elsker hemmeligheder. 289 00:17:11,057 --> 00:17:15,023 Vi legede en leg, "Hvis jeg må se din, må du se min." 290 00:17:15,023 --> 00:17:19,098 Gamle og fede udelukket. Denny, det er dig, der står for skud. 291 00:17:19,098 --> 00:17:22,069 - Prøver du at være stødende? - Det var aggressivt. 292 00:17:23,075 --> 00:17:25,040 - Hvad fanden? - Edwin ... 293 00:17:25,040 --> 00:17:28,025 Han er en popper, ja han er. Få ham til at spinde. 294 00:17:28,025 --> 00:17:29,084 Opfør dig som en kalkun, - 295 00:17:29,084 --> 00:17:33,017 - så bliver du plukket og får røven fyldt, Karl smart. 296 00:17:38,026 --> 00:17:40,039 Mange tak. 297 00:17:42,043 --> 00:17:45,073 - Hvad gjorde vi? - Jeg prøver bare at konversere. 298 00:17:46,085 --> 00:17:50,011 Hvor er den sorte dreng? Han kan ikke stadig skide. 299 00:17:50,011 --> 00:17:52,098 Undskyld mig, men du må stoppe, det er irriterende. 300 00:17:52,098 --> 00:17:55,015 - Lad ham være. - Stop det. 301 00:17:59,082 --> 00:18:02,003 En dag ser vi tilbage på det og griner. 302 00:18:03,041 --> 00:18:06,029 - Hvad med at få det bedste ud af det? - Med dem? 303 00:18:06,029 --> 00:18:07,096 Undskyld jeg inviterede dem. 304 00:18:07,096 --> 00:18:10,046 Det var så dumt. Hvad tænkte jeg på? 305 00:18:10,046 --> 00:18:11,096 Hvad du tænkte på? 306 00:18:11,096 --> 00:18:15,071 Jeg mener, du måtte et eller andet sted have vidt, det blev sådan. 307 00:18:16,034 --> 00:18:18,047 Du ruller bare med alt, hva´? 308 00:18:18,047 --> 00:18:22,026 Ja, jeg håbede på at rulle med dig, indtil du inviterede alle børnene. 309 00:18:28,006 --> 00:18:30,040 Hvad fanden er det? 310 00:18:30,040 --> 00:18:32,052 - Denny. - Shirley og Carl kysser. 311 00:18:32,052 --> 00:18:33,098 Hvor kunne du? 312 00:18:33,098 --> 00:18:35,069 - Kunne hvad? - Kysse ham. 313 00:18:35,069 --> 00:18:37,082 - Du er utro. - Utro? 314 00:18:37,082 --> 00:18:39,049 Vi så det ikke. Kys igen. 315 00:18:39,049 --> 00:18:40,091 - Ud. - Han skal se. 316 00:18:40,091 --> 00:18:43,058 Er jeg den eneste, der ikke har været der? 317 00:18:43,058 --> 00:18:46,033 Hvad med Jerry? Har du leget med maskotten? 318 00:18:46,033 --> 00:18:48,004 - Jerry. - Jeg er ikke maskot! 319 00:18:48,004 --> 00:18:50,021 Jerry, hvad er der galt med dig? 320 00:18:50,021 --> 00:18:51,058 - Rolig. - Tosse. 321 00:18:51,058 --> 00:18:54,075 Er I søde at tage hjem alle sammen? 322 00:18:54,075 --> 00:18:58,026 Ved du hvad? Nej, sgu. Det her pjat stopper lige nu. 323 00:18:58,026 --> 00:18:59,055 Tilbage til bordet. 324 00:18:59,055 --> 00:19:01,084 Alle går tilbage til bordet nu. 325 00:19:01,084 --> 00:19:03,055 Vi sætter os ned - 326 00:19:03,055 --> 00:19:06,027 - og er flinke mod hinanden - 327 00:19:06,027 --> 00:19:07,093 - og siger tak. 328 00:19:12,052 --> 00:19:15,023 Det var slet ikke acceptabelt, Jerry. 329 00:19:15,023 --> 00:19:17,094 - Hørte du, hvad han sagde? - Det var groft. 330 00:19:17,094 --> 00:19:20,045 Men derfor tyer du ikke til vold. 331 00:19:20,045 --> 00:19:23,007 Det i cafeen var slemt nok. 332 00:19:23,007 --> 00:19:25,099 Jerry, du er partner i et advokatfirma. Du er voksen. 333 00:19:25,099 --> 00:19:27,087 Åh, hold mund. 334 00:19:30,071 --> 00:19:31,079 Undskyld. 335 00:19:32,083 --> 00:19:34,038 Hvad er der med dig? 336 00:19:35,000 --> 00:19:40,009 Jeg troede bare, at det hele holdt op, når ... 337 00:19:40,009 --> 00:19:41,076 At hvad ville holde op? 338 00:19:41,076 --> 00:19:44,014 Latterliggørelsen. Når jeg blev partner ... 339 00:19:44,014 --> 00:19:46,072 og jeg troede, jeg ville mærke, - 340 00:19:46,072 --> 00:19:50,027 - når først jeg blev accepteret, en bedre følelse. 341 00:19:50,027 --> 00:19:53,010 Men jeg har det på samme måde med mig selv. 342 00:19:53,010 --> 00:19:55,069 Det ord han brugte, det han kaldte mig. 343 00:19:55,069 --> 00:19:57,090 - Maskot. - Det er det, jeg er. 344 00:19:57,090 --> 00:20:00,053 - Det passer ikke. - Katie ser mig som en hund. 345 00:20:00,053 --> 00:20:04,036 - Hun klapper mig næsten ... - Hvor vover du sige sådan? 346 00:20:05,074 --> 00:20:08,062 - Det her er privat ... - Nej, det var et angreb - 347 00:20:08,062 --> 00:20:12,054 - på mit venskab med dig, som jeg antog var meget meningsfyldt. 348 00:20:12,054 --> 00:20:15,075 Og det støder mig. Du forsøger at nedgøre dig selv. 349 00:20:15,075 --> 00:20:19,013 Jeg vil ikke lade dig nedgøre mig og mine følelser oveni. 350 00:20:19,013 --> 00:20:23,076 Hvis jeg får én moderlig lektion mere fra dig kaster jeg op to gange. 351 00:20:23,076 --> 00:20:25,022 Ikke en, men to gange. 352 00:20:25,022 --> 00:20:29,014 Det ville kræve to hele opstød at få alt brækket ud. 353 00:20:30,093 --> 00:20:33,027 Du kan brænde i helvede, Jerry. 354 00:20:39,061 --> 00:20:42,003 At gøre det er en ting, men så demonstrativt. 355 00:20:42,003 --> 00:20:45,003 - Vi var ikke demonstrative. - Jo. 356 00:20:45,003 --> 00:20:46,070 Var det den store plan? 357 00:20:46,070 --> 00:20:50,008 At få alle herud under påskud af min fødselsdag og ydmyge mig? 358 00:20:50,058 --> 00:20:54,058 - For hvis det var målet ... - Denny, vi fejrer Thanksgiving, - 359 00:20:54,058 --> 00:20:55,079 - ikke din fødselsdag. 360 00:21:00,025 --> 00:21:02,067 Du ved, hvad jeg mener, samle folk og ... 361 00:21:02,067 --> 00:21:04,097 Gør bedstefar og den gamle dame det? 362 00:21:04,097 --> 00:21:08,001 Denny, du og jeg er ikke et par. 363 00:21:08,001 --> 00:21:12,089 Vi har ikke været et par i over 25 år. 364 00:21:17,044 --> 00:21:19,069 Og det er du og Carl? Er I sammen igen? 365 00:21:21,028 --> 00:21:22,086 Ja. 366 00:21:40,079 --> 00:21:43,005 Undskyld mig et øjeblik. 367 00:22:01,073 --> 00:22:04,082 Denny, troede du virkelig, det var din fødselsdag? 368 00:22:04,082 --> 00:22:07,090 Hvilken forskel gør det? 369 00:22:08,082 --> 00:22:10,053 Denny, se på mig. 370 00:22:14,045 --> 00:22:18,092 Troede du, vi var samlet her for at fejre din fødselsdag, - 371 00:22:18,092 --> 00:22:21,013 - som er i januar? 372 00:22:27,005 --> 00:22:28,055 Åh, Gud. 373 00:22:31,005 --> 00:22:33,039 Jeg bliver lidt forvirret, - 374 00:22:36,043 --> 00:22:39,077 - når jeg bliver ophidset. 375 00:23:11,026 --> 00:23:15,006 - Sker det tit? - Nej. 376 00:23:15,056 --> 00:23:17,047 Men det er sket. 377 00:23:18,006 --> 00:23:19,085 Som regel når du bliver ophidset? 378 00:23:24,036 --> 00:23:26,086 Okay, og hvad så, så tager vi en test mere. 379 00:23:26,086 --> 00:23:28,065 Jeg vil ikke tage en test mere. 380 00:23:29,019 --> 00:23:31,099 De kan ikke fortælle mig noget, jeg ikke ved. 381 00:23:33,091 --> 00:23:35,016 Der er ingen kur. 382 00:23:36,045 --> 00:23:39,045 Okay, nu skal du høre. Jeg har kendt dig seks år. 383 00:23:39,045 --> 00:23:43,042 Og i løbet af den tid har der været meget lille udvikling, hvis nogen. 384 00:23:43,042 --> 00:23:44,067 Du er 75 nu. 385 00:23:44,067 --> 00:23:48,005 Lægen siger, at du nok ikke lever længe nok, til at Alz ... 386 00:23:48,005 --> 00:23:51,043 Kogalskaben kan tage dig. 387 00:23:51,043 --> 00:23:54,059 - Den tager mig allerede. - Nej, Denny. 388 00:23:54,059 --> 00:23:58,006 - Folk bliver nogen gange forvirrede. - Jeg glider, Alan. 389 00:23:59,022 --> 00:24:00,085 Det ved du. 390 00:24:04,027 --> 00:24:06,048 Det ved jeg. 391 00:24:48,073 --> 00:24:50,044 Undskyld. 392 00:24:51,082 --> 00:24:55,095 Jeg ville ikke nedgøre hverken vores forhold eller følelser. 393 00:24:55,095 --> 00:24:57,045 Det gjorde du. 394 00:24:57,045 --> 00:25:01,033 Hvad med at lade mig tale ud? Er det for meget arbejde for dig ...? 395 00:25:08,042 --> 00:25:10,030 Jeg kan ikke være så objektiv - 396 00:25:10,030 --> 00:25:13,026 - om vores venskab eller dine følelser ... 397 00:25:13,026 --> 00:25:15,018 - Hvorfor? - Fordi jeg elsker dig. 398 00:25:15,018 --> 00:25:17,059 Er jeg for diskret? Skal jeg reklamere? 399 00:25:17,059 --> 00:25:20,051 Få et fly til at flyve over med ...? 400 00:25:33,019 --> 00:25:35,015 Jeg elsker dig. 401 00:25:35,015 --> 00:25:39,049 Jeg ved, at det ikke pålægger dig at elske mig tilbage. 402 00:25:40,053 --> 00:25:44,033 Og så vidt som trøstepræmier går, - 403 00:25:44,033 --> 00:25:47,046 - kan jeg ikke finde på noget mere fantastisk - 404 00:25:47,046 --> 00:25:49,017 - end dit venskab. 405 00:25:51,000 --> 00:25:53,071 Du skal vide, - 406 00:25:53,071 --> 00:26:00,010 - at du er den mest fantastiske, - 407 00:26:00,010 --> 00:26:06,069 - gavmilde, givende, smukke kvinde, jeg har mødt. 408 00:26:09,090 --> 00:26:11,090 Og jeg er forelsket i dig. 409 00:26:43,093 --> 00:26:46,047 - Ja, flot. - Okay, hør efter. 410 00:26:46,047 --> 00:26:50,048 Vi gør et sidste, dødsdømt forsøg på at spise middag. 411 00:26:50,048 --> 00:26:53,032 Jeres tilstedeværelse ønskes i spisestuen. 412 00:26:55,061 --> 00:26:58,045 - De kan lide at lege med ilden. - Mon ikke. 413 00:26:58,045 --> 00:27:01,045 - Jeg skal ikke tilbage. - Klog dreng. 414 00:27:12,017 --> 00:27:14,013 Jeg har et spørgsmål, Edwin. 415 00:27:14,013 --> 00:27:17,030 Jeg må sige, jeg synes, du er lidt af en galning. 416 00:27:17,030 --> 00:27:18,063 Ja. Gulerødder. 417 00:27:18,063 --> 00:27:23,022 Hvorfor skulle børneforsorgen give dig myndighed over et barn? 418 00:27:23,022 --> 00:27:25,072 Hvad fejler jeg udover at være ustabil? 419 00:27:25,072 --> 00:27:30,014 Det her land styrer alt. Undtagen de rige, som vi lader gøre alt. 420 00:27:30,014 --> 00:27:32,027 Men alt andet. Forældreskab. 421 00:27:32,027 --> 00:27:34,094 - Det er det sværeste job. - Hvad er din pointe? 422 00:27:34,094 --> 00:27:37,053 Hvordan kan vi give børn til galninge? 423 00:27:37,053 --> 00:27:39,028 Især sorte børn, - 424 00:27:39,028 --> 00:27:42,049 - der typisk er i farezonen og har brug for det bedste. 425 00:27:43,016 --> 00:27:45,041 - Hvad? - Vidste du, Denny, - 426 00:27:45,041 --> 00:27:48,062 - at den hurtigst voksende gruppe hjemløse er børn? 427 00:27:48,062 --> 00:27:51,004 - Hvad har det ...? - Børn behøver et hjem. 428 00:27:51,004 --> 00:27:53,071 Jeg kan ikke lide den retning, det her tager. 429 00:27:53,071 --> 00:27:56,088 - Måske kunne vi skifte emne. - Vi har ikke andre emner. 430 00:27:56,088 --> 00:27:59,013 - Vi kunne tale om bankerot. - Satans. 431 00:27:59,013 --> 00:28:02,038 Bankerot er da helt fint. Det er meget moderigtigt. 432 00:28:02,038 --> 00:28:04,005 Godt, gør grin med fattigdom. 433 00:28:04,005 --> 00:28:06,047 Hvad med dem, der mister deres hjem? 434 00:28:06,047 --> 00:28:08,043 Dem gør jeg ikke grin af. 435 00:28:08,043 --> 00:28:10,093 - Men dem i jakkesæt ... - Skal vi skændes? 436 00:28:10,093 --> 00:28:15,052 Kan vi ikke bare sidde og spise og lade som om, vi kan lide hinanden? 437 00:28:15,052 --> 00:28:17,098 - Vi kan lide hinanden ... - Hold nu kæft. 438 00:28:21,003 --> 00:28:22,049 Det var aggressivt. 439 00:28:25,087 --> 00:28:27,028 Undskyld. 440 00:28:27,078 --> 00:28:29,045 Jeg ... 441 00:28:29,099 --> 00:28:31,066 Det er min fejl, jeg skulle ... 442 00:28:33,021 --> 00:28:35,050 Sandheden er, Carl, jeg ... 443 00:28:36,067 --> 00:28:37,075 Undskyld. 444 00:28:39,013 --> 00:28:42,042 Jeg ville nok have en stor, larmende middag, - 445 00:28:42,042 --> 00:28:45,064 - fordi nogle gange - 446 00:28:45,064 --> 00:28:50,001 - når det larmer meget, kan jeg høre ham. 447 00:28:52,035 --> 00:28:53,085 Høre hvem? 448 00:28:59,007 --> 00:29:00,098 Min far. 449 00:29:05,003 --> 00:29:09,033 Det er min første Thanksgiving nogensinde uden ham. 450 00:29:09,099 --> 00:29:12,020 Og jeg er ked af det, - 451 00:29:12,020 --> 00:29:15,058 - men det er svært at klare stilheden og jeg ... 452 00:29:15,058 --> 00:29:19,004 Jeg kan nok finde trøst i forvirringen. 453 00:29:19,054 --> 00:29:21,013 Shirley. 454 00:29:27,055 --> 00:29:30,039 - Tak ... - Hun kunne lide forvirringen. 455 00:29:30,039 --> 00:29:32,056 Og hvorfor handler det nu om dig? 456 00:29:32,056 --> 00:29:35,048 Det skulle være en middag mellem Shirley og mig. 457 00:29:35,048 --> 00:29:39,002 Det ville have været kedeligt. Hvad skulle I have talt om? 458 00:29:39,002 --> 00:29:41,078 Nok hvordan firmaet går fallit? 459 00:29:45,028 --> 00:29:46,065 Går firmaet fallit? 460 00:29:49,032 --> 00:29:51,091 Vidste jeg det og glemte det? 461 00:29:52,049 --> 00:29:56,062 - Gjorde jeg? - Nej, Denny, du vidste det ikke. 462 00:29:56,062 --> 00:29:57,096 Hvad skete der? 463 00:29:58,054 --> 00:30:00,038 Nu handler det om ham igen. 464 00:30:00,038 --> 00:30:04,080 - Alan, gider du holde kæft? - Nej, Carl, det påvirker også os. 465 00:30:05,022 --> 00:30:06,042 Hvad sker der? 466 00:30:15,064 --> 00:30:17,002 Firmaet går fallit. 467 00:30:39,079 --> 00:30:43,071 Vi udforsker forskellige måder at skaffe ny kapital. 468 00:30:43,071 --> 00:30:45,063 - Vi ... - Hvordan kunne det ske? 469 00:30:45,063 --> 00:30:48,088 - Vi blev ramt som alle andre ... - Mit navn er på døren. 470 00:30:48,088 --> 00:30:51,089 - Hvorfor sagde I intet? - Du ville hidse dig op. 471 00:30:51,089 --> 00:30:54,072 Så ville du begynde at sige, det er din fødselsdag. 472 00:30:54,072 --> 00:30:56,002 Pistol! 473 00:30:56,072 --> 00:30:58,002 Jeg er ramt. 474 00:30:58,002 --> 00:31:00,027 - Denny, for pokker. - Det siger alle. 475 00:31:00,027 --> 00:31:02,036 "Denny, for pokker." 476 00:31:02,036 --> 00:31:05,053 "Denny, for pokker." Hvorfor vil ingen sige sandheden? 477 00:31:05,053 --> 00:31:07,057 - Det gør jeg. - Halvvejs. 478 00:31:07,057 --> 00:31:10,007 - Jeg taber blod. - Det var en paintball. 479 00:31:10,045 --> 00:31:13,028 - Jeg siger præcis ... - Hvad med dig og Shirley? 480 00:31:13,028 --> 00:31:16,004 - Hvad med os? - Hvor seriøse er I? Det vil jeg vide. 481 00:31:17,079 --> 00:31:20,033 Det vil vi egentligt gerne alle sammen. 482 00:31:26,021 --> 00:31:27,076 Okay. 483 00:31:38,010 --> 00:31:39,093 Nu ved I det før Shirley. 484 00:31:40,060 --> 00:31:46,019 Min plan var, efter vores lille intime middag uden nogen af jer, - 485 00:31:47,036 --> 00:31:49,053 - at frie til hende. 486 00:32:14,097 --> 00:32:16,051 Er det ikke utroligt? 487 00:32:16,051 --> 00:32:19,002 Som partner hæfter jeg for firmaets gæld. 488 00:32:19,002 --> 00:32:21,068 Jeg kunne tabe penge. 489 00:32:22,019 --> 00:32:25,061 Jerry, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til din afsløring. 490 00:32:25,061 --> 00:32:27,094 Ikke noget. Det er mit problem. 491 00:32:27,094 --> 00:32:30,044 Nej, ikke hvis det påvirker vores venskab. 492 00:32:30,044 --> 00:32:33,011 Jeg er dedikeret til venskabet. Jeg vil ikke ... 493 00:32:33,011 --> 00:32:34,041 Så nemt er det ikke. 494 00:32:37,041 --> 00:32:41,058 Måske burde vi opsøge en form for parterapi. 495 00:32:41,058 --> 00:32:43,087 - Vi er ikke et par. - Jo, vi er. 496 00:32:43,087 --> 00:32:47,021 Måske ikke romantisk forbundet, men alligevel et par. 497 00:32:47,079 --> 00:32:50,025 Et ret fantastisk par. 498 00:32:50,084 --> 00:32:53,059 Med et ret kompliceret problem. 499 00:33:16,082 --> 00:33:18,045 Du skal stadig spørge hende. 500 00:33:19,070 --> 00:33:23,008 - Øjeblikket er lidt passeret. - Nej, det er ikke. 501 00:33:23,008 --> 00:33:27,008 Hvis skæbnen vil det, Carl, så er det det perfekte øjeblik. 502 00:33:28,000 --> 00:33:29,029 Du elsker hende. 503 00:33:29,029 --> 00:33:32,013 Du må føle dig sikker på, at Shirley elsker dig. 504 00:33:33,026 --> 00:33:37,080 Lad ikke alle os og vores dumheder komme i vejen. 505 00:33:38,034 --> 00:33:40,076 Jeg er lidt bange for, hvad det betyder - 506 00:33:40,076 --> 00:33:44,068 - for mine egne ægteskabsmuligheder med hende, men ... 507 00:33:44,068 --> 00:33:46,060 Hun har brug for opmuntring, Carl. 508 00:33:46,060 --> 00:33:49,002 Hendes far er død og isen er smeltet. 509 00:33:49,086 --> 00:33:52,086 Det var forkert at hive ringen frem foran Denny. 510 00:33:52,086 --> 00:33:54,007 Hvilken ring? 511 00:33:56,099 --> 00:33:58,074 Det er bare en spøg. 512 00:33:59,091 --> 00:34:01,066 Fri til hende, Carl. 513 00:34:03,041 --> 00:34:06,062 - Jeg ønsker hende det bedste. - Det gør vi alle. 514 00:34:06,062 --> 00:34:09,004 Shirley fortjener en god mand. Det er du. 515 00:34:09,004 --> 00:34:11,038 Det ved jeg, selvom jeg ikke kan lide dig. 516 00:34:11,038 --> 00:34:14,001 - Hvorfor er alle her? - Vil I gå ud? 517 00:34:14,001 --> 00:34:17,030 - Jeg vil gerne have lidt privatliv. - Hvorfor ikke med os? 518 00:34:17,030 --> 00:34:20,076 Hvad foregår der? Hvorfor er alle herinde? 519 00:34:26,039 --> 00:34:28,081 - Carl har nyheder. - Nej, han har ikke. 520 00:34:28,081 --> 00:34:30,052 Hvilke nyheder? 521 00:34:32,047 --> 00:34:34,018 Det her var ikke planen. 522 00:34:34,018 --> 00:34:37,065 Planen? Gider nogen sige, hvad der foregår her? 523 00:34:38,094 --> 00:34:41,099 Shirley, jeg ... 524 00:34:44,065 --> 00:34:47,087 - Nej, vi tager den senere. - Nej, vi tager den nu. 525 00:34:47,087 --> 00:34:50,088 Der hvor jeg er fra, tager vi tyren ved hornene. 526 00:34:50,088 --> 00:34:52,042 Her, jeg gør det. 527 00:34:53,004 --> 00:34:54,034 Shirley, - 528 00:34:57,022 --> 00:34:58,067 - vil du ægte ...? - Carl? 529 00:35:02,072 --> 00:35:03,085 Han elsker dig. 530 00:35:05,052 --> 00:35:07,085 Han vil tilbringe resten af sit liv med dig. 531 00:35:12,011 --> 00:35:16,023 - Carl, er det her seriøst? - Ja, bortset fra udførelsen. 532 00:35:16,023 --> 00:35:19,040 - Denny skulle ikke gøre det. - Jeg er listig. 533 00:35:21,028 --> 00:35:25,041 Shirley, jeg har aldrig elsket en kvinde som jeg ... 534 00:35:25,087 --> 00:35:29,046 I morges var vores forhold en hemmelighed. 535 00:35:29,046 --> 00:35:31,058 Den er afsløret. Bare ... 536 00:35:35,004 --> 00:35:36,034 Denny? 537 00:35:39,055 --> 00:35:40,084 Kom nu, Shirley. 538 00:35:43,034 --> 00:35:44,093 Vil du gifte dig med mig? 539 00:35:51,081 --> 00:35:52,090 Jeg er forlover. 540 00:35:55,052 --> 00:35:59,053 Jeg r blevet friet til seks gange, - 541 00:35:59,053 --> 00:36:03,099 - men det her er langt den mest bizarre. 542 00:36:04,057 --> 00:36:06,045 - Vi er en bizar gruppe. - Ja. 543 00:36:07,020 --> 00:36:13,033 Gør mig den ære at tilbringe resten af dit liv sammen med mig. 544 00:36:16,063 --> 00:36:18,034 Det vil jeg meget gerne, Carl. 545 00:36:23,097 --> 00:36:26,030 - Virkelig? - Ja. 546 00:36:26,030 --> 00:36:31,068 - Må jeg kysse ...? - Denny, jeg vil gerne kysse Carl. 547 00:36:36,061 --> 00:36:37,090 Er dagen reddet? 548 00:36:39,015 --> 00:36:40,099 Betragt den som genoprettet. 549 00:36:56,038 --> 00:37:00,071 Okay, i modsætning til ondsindede rygter er isen ikke smeltet helt. 550 00:37:00,071 --> 00:37:03,042 - Jerry, en eller to skefulde? - Bare en, tak. 551 00:37:03,042 --> 00:37:05,005 Værsgo. 552 00:37:05,005 --> 00:37:08,022 - Katie, det er din skive. - Tak. 553 00:37:08,022 --> 00:37:10,097 Jeg er en to skefulde mand, hvis jeg må. 554 00:37:10,097 --> 00:37:13,010 Du er ikke den største skefuld. 555 00:37:13,010 --> 00:37:14,073 Sig det for mig, Jerry. 556 00:37:17,061 --> 00:37:19,015 Har alle fået? 557 00:37:19,015 --> 00:37:20,094 - Ja. - Tak. 558 00:37:20,094 --> 00:37:22,061 Okay. 559 00:37:23,036 --> 00:37:26,028 - Må jeg sige ...? - Nej. 560 00:37:26,086 --> 00:37:29,041 Jeg siger det nu alligevel. 561 00:37:29,041 --> 00:37:36,033 Jeg voksede op i et meget fremmedgjort, ulykkeligt hus. 562 00:37:37,042 --> 00:37:41,025 Min mor brugte gerne Thanksgiving på at lave mad for andre - 563 00:37:41,025 --> 00:37:43,030 - og min far var ... 564 00:37:45,097 --> 00:37:49,051 Jeg tilbragte mange Thanksgivings på mit værelse - 565 00:37:49,051 --> 00:37:53,022 - og forestillede mig, hvordan store familiemiddage var og ... 566 00:37:53,022 --> 00:37:55,035 Alan, bliver det her en slags sluttale? 567 00:37:58,060 --> 00:38:01,036 og som jeg forestillede mig det - 568 00:38:01,036 --> 00:38:06,024 - var det næsten sådan her. 569 00:38:08,007 --> 00:38:10,053 En hel flok folk, der talte - 570 00:38:10,053 --> 00:38:12,091 - direkte til hinanden, - 571 00:38:12,091 --> 00:38:16,037 - grinede det ene øjeblik og var vrede det næste og ... 572 00:38:16,037 --> 00:38:21,046 Se hvad vi har nået forbi i dag: race, politik, - 573 00:38:21,046 --> 00:38:27,026 - Gud, ægteskab, kærlighed, død. 574 00:38:31,043 --> 00:38:33,060 Sikke en masse sjov. 575 00:38:37,094 --> 00:38:39,077 Tak fordi vi måtte komme, Shirley. 576 00:38:40,086 --> 00:38:45,019 Det her er lidt af en familie. 577 00:38:54,045 --> 00:38:57,004 - Tærte. - Tak, Gud, for tærte. 578 00:38:57,004 --> 00:38:58,033 Tak, Gud, for tærte. 579 00:39:00,004 --> 00:39:04,025 Tag noget i munden alle sammen, så vi ikke kan snakke mere. 580 00:39:05,009 --> 00:39:06,067 Jeg er med. 581 00:39:08,026 --> 00:39:11,001 Det er en perfekt tærte. 582 00:39:14,031 --> 00:39:17,043 Slap af, vi har mere is. 583 00:39:45,004 --> 00:39:48,055 Denny, har du det okay, med at de skal giftes? 584 00:39:49,080 --> 00:39:52,009 Det ved jeg ikke, Alan. 585 00:39:53,059 --> 00:39:55,026 Det kommer. 586 00:39:58,052 --> 00:40:01,044 Jeg nærede en fantasi om, at vi ... 587 00:40:03,056 --> 00:40:06,057 Forestil dig mit tab. Det kunne være min tabte kærlighed. 588 00:40:07,094 --> 00:40:10,024 Så fortæller jeg dig det. 589 00:40:11,053 --> 00:40:13,049 Med mindre jeg glemmer det. 590 00:40:15,037 --> 00:40:19,033 Hvor tit er du blevet forvirret på den måde? 591 00:40:20,041 --> 00:40:23,067 Ikke så meget. 592 00:40:26,017 --> 00:40:28,063 Hvis jeg bliver som Shirleys far ... 593 00:40:28,063 --> 00:40:30,021 Det gør du ikke. 594 00:40:30,021 --> 00:40:32,051 - Hvordan ved du det? - Jeg skyder dig. 595 00:40:33,005 --> 00:40:35,068 - Du ville ikke ...? - Jeg har købt pistolen. 596 00:40:36,064 --> 00:40:38,001 Lover du? 597 00:40:44,040 --> 00:40:48,057 Denny, du har gjort oddsene til skamme hele dit liv. 598 00:40:49,019 --> 00:40:52,090 Det bliver du ved med. Du overlever nok os alle sammen. 599 00:40:52,090 --> 00:40:56,007 Når vi er døde og begravede, går du nok stadig rundt - 600 00:40:56,007 --> 00:40:57,091 - og laver Priceline reklamer. 601 00:41:01,079 --> 00:41:04,042 Af elle de emner vi har talt om i dag - 602 00:41:04,042 --> 00:41:07,042 - udelod vi livet efter døden. 603 00:41:08,075 --> 00:41:10,009 Tror du, der er et? 604 00:41:11,001 --> 00:41:12,092 Jeg ved det ikke. 605 00:41:14,055 --> 00:41:17,051 Tror du, vi kommer til at være sammen et andet sted? 606 00:41:17,051 --> 00:41:21,018 På en større balkon, sammen igen? 607 00:41:30,086 --> 00:41:32,053 Det tror jeg. 608 00:41:35,057 --> 00:41:36,066 Er vi nøgne? 609 00:41:39,007 --> 00:41:42,054 - Øh ... - Det er fordi, jeg funderer over, - 610 00:41:42,054 --> 00:41:44,021 - om der er tøj i himlen. 611 00:41:44,021 --> 00:41:48,046 Og er vi, som vi var, da vi var unge, - 612 00:41:48,046 --> 00:41:51,005 - eller er vi, som vi var, da vi døde? 613 00:41:51,005 --> 00:41:53,051 - Er det vigtigt? - Det er det for mig. 614 00:41:53,051 --> 00:41:57,001 Jeg vil ikke leve resten af evigheden med kogalskab. 615 00:41:59,001 --> 00:42:04,048 Jeg tror, man er i himlen som man var i de bedste tider på Jorden. 616 00:42:05,077 --> 00:42:09,069 - Som lige nu? - Som lige nu. 617 00:42:14,040 --> 00:42:15,053 Tak. 618 00:42:19,045 --> 00:42:21,003 Tak. 619 00:42:35,005 --> 00:42:36,034 Næste gang på Boston Legal... 620 00:42:36,042 --> 00:42:37,034 Okay, Denny, jeg vil have dig 621 00:42:37,042 --> 00:42:39,059 til at tælle baglæns med syvere fra hundrede. 622 00:42:39,068 --> 00:42:41,018 Et hundred. Uh... 623 00:42:42,076 --> 00:42:44,001 Sig det ikke. Uh... 624 00:42:44,085 --> 00:42:47,052 Du er i det tidlige stadie af Alzheimer's. Den er her. 625 00:42:47,094 --> 00:42:48,081 Hej. 626 00:42:48,089 --> 00:42:51,027 -Kan jeg hjælpe dig? -Det tvivler jeg på. 627 00:42:51,036 --> 00:42:52,069 Du virker påtrængende. 628 00:42:52,077 --> 00:42:54,086 -Hvad laver du her? -Jeg arbejder her, kære. 629 00:42:54,094 --> 00:42:57,036 -Hvad laver du ved mit bord? -Jeg ryddede bare op. 630 00:42:57,044 --> 00:42:58,078 Det gør assistenter. 631 00:42:58,086 --> 00:43:00,053 -Du er ikke min assistent. -Jo, det er jeg, kære. 632 00:43:00,061 --> 00:43:02,012 1-1-2. 633 00:43:03,016 --> 00:43:04,062 1-1-2.