1
00:00:01,000 --> 00:00:02,021
Før i "Boston Legal":
2
00:00:02,021 --> 00:00:04,003
- Hvem er han?
- Melvin Palmer.
3
00:00:04,003 --> 00:00:07,063
- Staten Utah mod Denny Crane.
- Jeg repræsenterer brødrene.
4
00:00:07,063 --> 00:00:10,001
Lad mig tale
for en gangs skyld i dit liv.
5
00:00:11,009 --> 00:00:13,059
Denny. Vi var bare ...
6
00:00:13,059 --> 00:00:15,072
- Elsker du ham?
- Det tror jeg.
7
00:00:16,079 --> 00:00:20,072
Han bliver partner, ellers går jeg
og tager mit navn med mig.
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,069
- Edwin Poole. Navn på døren.
- Denny Crane. Ditto.
9
00:00:23,069 --> 00:00:25,040
- Crane.
- Poole og ...
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,015
Schmidt.
11
00:00:48,092 --> 00:00:53,042
Smid tasken, så lader jeg dig leve.
Nu, kælling. Jeg vil nødigt dræbe dig.
12
00:00:53,042 --> 00:00:57,001
Af alle steder du kunne stikke,
har du måske allerede stukket.
13
00:00:57,001 --> 00:00:59,010
Jeg ville vide det som den sidste.
14
00:00:59,010 --> 00:01:00,051
- Smid tasken.
- Turnip!
15
00:01:00,051 --> 00:01:02,093
For Guds skyld, hvad ...?
16
00:01:02,093 --> 00:01:04,006
- Shirley?
- Edwin?
17
00:01:04,039 --> 00:01:07,040
Få den væk. Hvad er der med dig?
Undskyld, Shirley.
18
00:01:07,040 --> 00:01:10,015
Af alle folk at røve.
Jeg tager mig af ham.
19
00:01:10,015 --> 00:01:13,061
Denne kvinde er min ven,
for ikke at nævne partner.
20
00:01:14,036 --> 00:01:16,039
Åh, undskyld, madam.
21
00:01:18,057 --> 00:01:21,083
Edwin, hvem er det nuttede barn?
22
00:01:21,083 --> 00:01:24,045
Han er ... Kom med den.
Han er min adoptivsøn.
23
00:01:24,045 --> 00:01:26,079
Jeg beklager. Hvad er der med dig?
24
00:01:26,079 --> 00:01:28,050
Har du adopteret en søn?
25
00:01:28,050 --> 00:01:31,080
Det var enten det eller fluefiskeri.
Skam dig, Turnip.
26
00:01:32,045 --> 00:01:34,038
Se hvor fuld din vogn er.
27
00:01:34,038 --> 00:01:36,055
- Klart din bagdel er så ...
- Turnip.
28
00:01:36,055 --> 00:01:39,009
- Fyldig.
- Han er en ren charmetrold.
29
00:01:39,009 --> 00:01:42,089
Det må man sige. Nu er det nok.
Turnip Graves, Shirley Schmidt.
30
00:01:42,089 --> 00:01:44,081
Rart at møde dig, madam.
31
00:01:44,081 --> 00:01:47,073
- En fornøjelse, sir.
- Det er godt, at se dig.
32
00:01:47,073 --> 00:01:51,006
Du ser godt ud og jeg tager
mig af ham. Kom her.
33
00:01:51,006 --> 00:01:54,073
- Du skal ikke ydmyge mig.
- Jeg vidste ikke, du kendte hende.
34
00:01:54,073 --> 00:01:59,045
Du ved, at du ikke må stikke
folk i balderne med en kniv.
35
00:02:28,081 --> 00:02:32,011
- Hvad mener du, du har planer?
- Du skulle udenbys.
36
00:02:32,011 --> 00:02:34,094
- Jeg sagde måske.
- Du inviterede ikke mig.
37
00:02:34,094 --> 00:02:37,036
Det er fordi,
jeg ikke havde faste planer.
38
00:02:38,078 --> 00:02:41,028
Hvem holder du Thanksgiving med?
39
00:02:41,028 --> 00:02:45,003
- En ven. Du vil ikke kunne lide ham.
- Hvem?
40
00:02:45,070 --> 00:02:47,045
- Det er personligt.
- Hvad?
41
00:02:47,045 --> 00:02:50,025
- Du kunne komme med. Jeg spørger ham.
- Hvem?
42
00:02:53,038 --> 00:02:55,055
Teknisk set ville det være -
43
00:02:57,030 --> 00:02:59,026
- Melvin Palmer.
44
00:03:00,051 --> 00:03:02,068
- Det må være din spøg.
- Han er fin.
45
00:03:02,068 --> 00:03:05,031
Holder du Thanksgiving
med Melvin Palmer?
46
00:03:05,031 --> 00:03:07,072
- Han er sjov.
- Nej, du tager pis på mig.
47
00:03:07,072 --> 00:03:10,060
Jeg havde ikke andre steder
og han ringede og ...
48
00:03:10,060 --> 00:03:12,090
Hvornår blev du venner med den padde?
49
00:03:12,090 --> 00:03:15,057
- Da han reddede os.
- Han reddede os ikke.
50
00:03:15,057 --> 00:03:17,053
Han reddede os i Utah.
51
00:03:22,086 --> 00:03:25,066
- Mener du det seriøst?
- Han er fin nok.
52
00:03:25,066 --> 00:03:27,079
Nej. Det er han på ingen måder.
53
00:03:27,079 --> 00:03:30,054
- Hør ...
- Og du spiser ikke middag med ham.
54
00:03:30,054 --> 00:03:32,075
Vi finder et andet sted at tage hen.
55
00:03:32,075 --> 00:03:36,084
Men du skal ikke, skal ikke,
holde Thanksgiving med den ækle ...
56
00:03:36,084 --> 00:03:39,071
- Jeg kan godt lide ham.
- Jeg er ligeglad. Nej.
57
00:03:42,013 --> 00:03:43,072
Nej.
58
00:03:44,059 --> 00:03:46,039
Niks.
59
00:03:50,093 --> 00:03:53,098
- Røvet?
- Du skulle have set kniven.
60
00:03:53,098 --> 00:03:55,098
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
61
00:03:55,098 --> 00:03:59,023
- Det er bare utroligt.
- Du må da melde det.
62
00:03:59,023 --> 00:04:02,032
- Det vil jeg ikke.
- Det var røveriforsøg.
63
00:04:02,032 --> 00:04:05,066
- Han er 9 år gammel, Carl.
- Åh, Gud.
64
00:04:05,066 --> 00:04:08,083
Hjemkomsten er komplet.
Carl Sack, hvordan går det?
65
00:04:08,083 --> 00:04:12,000
Jeg kan ikke lide dig,
men jeg kan være høflig. Shirl.
66
00:04:12,000 --> 00:04:15,075
Undskyld forsinkelsen. Jeg ramte
noget trafik og nogle fodgængere.
67
00:04:16,063 --> 00:04:18,067
Smadrede ... Jeg har tabt jer.
68
00:04:18,067 --> 00:04:22,034
Shirley, jeg ved ikke, hvad
jeg skal sige, udover undskyld.
69
00:04:22,034 --> 00:04:24,093
Edwin, hvor længe
har du haft den dreng?
70
00:04:24,093 --> 00:04:27,068
Seks måneder.
Jeg sender ham på dannelsesskole.
71
00:04:27,068 --> 00:04:29,081
Hvad fanden er det her?
72
00:04:29,081 --> 00:04:33,006
- Har du allerede sagsøgt mig?
- Har du læst det?
73
00:04:33,006 --> 00:04:35,085
Hvorfor skulle jeg?
Det er mærket "fortroligt."
74
00:04:35,085 --> 00:04:40,023
Edwin, det blev leveret personligt
til dig, fordi du skulle læse det.
75
00:04:40,023 --> 00:04:41,057
Det er noget andet.
76
00:04:44,020 --> 00:04:47,041
- Hvad står der?
- At firmaet går fallit.
77
00:04:47,041 --> 00:04:48,099
Morsomt.
78
00:04:49,058 --> 00:04:52,020
Hun er så ...
Firmaet går fallit?
79
00:04:52,020 --> 00:04:54,071
Det er to dage siden.
Det har ændret sig.
80
00:04:54,071 --> 00:04:56,079
- Hvordan?
- Nu er vi gået fallit.
81
00:04:58,071 --> 00:05:01,067
- Når du siger ...
- Vi er bankerot.
82
00:05:01,067 --> 00:05:05,051
Vi har ingen penge, intet.
Vi er flade.
83
00:05:05,051 --> 00:05:09,010
Jeg ringer til kongressen, de redder
os. Jeg kender Hank Paulson.
84
00:05:09,010 --> 00:05:11,047
- Hov, det er min.
- Det er slut, Edwin.
85
00:05:14,002 --> 00:05:15,039
Vi er færdige.
86
00:05:32,062 --> 00:05:35,041
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers
skal sige, Edwin ...
87
00:05:35,041 --> 00:05:38,067
- Sig hvordan det skete.
- Vi havde investeringer.
88
00:05:38,067 --> 00:05:41,029
Vi havde store summer
til gode hos banker.
89
00:05:41,029 --> 00:05:43,050
Vi måtte tage gældssaneringer.
90
00:05:43,050 --> 00:05:47,018
I har lige slået tobaksfirmaer
for millioner af dollars.
91
00:05:47,018 --> 00:05:49,072
Tror du, vi får en øre at se for det?
92
00:05:49,072 --> 00:05:53,018
Efter alle appellerne ende den
sejr med at koste os.
93
00:05:55,034 --> 00:05:56,064
Edwin, -
94
00:05:57,034 --> 00:05:59,081
- vi er måske nødt til at lukke.
95
00:06:04,053 --> 00:06:08,036
- Ved folk det?
- Kun nogle få indtil videre.
96
00:06:09,028 --> 00:06:12,049
Så vi er virkelig færdige? Nede?
97
00:06:13,083 --> 00:06:15,087
Det overdrev Carl måske.
98
00:06:15,087 --> 00:06:21,054
Det er nogle muligheder.
Jeg har stadig håb.
99
00:06:25,009 --> 00:06:27,076
Jeg troede virkelig, jeg kom tilbage.
100
00:06:28,063 --> 00:06:30,076
Jeg var ved at få det bedre og ...
101
00:06:39,006 --> 00:06:40,085
Hør, jeg har købt en kalkun.
102
00:06:40,085 --> 00:06:44,073
Jeg vil gerne have dig over til
Thanksgiving, tale gamle dage og ...
103
00:06:44,073 --> 00:06:46,098
Edwin, tak.
104
00:06:46,098 --> 00:06:50,011
Jeg har planer.
Jeg holder et lille arrangement.
105
00:06:51,061 --> 00:06:53,095
Så kommer jeg over til dig?
106
00:06:59,050 --> 00:07:02,092
- Edwin Poole?
- Han inviterede sig selv. Jeg ...
107
00:07:02,092 --> 00:07:04,096
Vi skulle have en stille middag.
108
00:07:04,096 --> 00:07:07,042
- Undskyld, men ...
- Og hans forbryder?
109
00:07:07,042 --> 00:07:08,088
Han er måske med.
110
00:07:08,088 --> 00:07:11,080
- Shirley.
- Jeg ville også have en stille aften.
111
00:07:11,080 --> 00:07:15,001
Men han havde ikke noget sted.
Hvad skulle jeg sige?
112
00:07:15,001 --> 00:07:17,035
"Nej" melder sig. Hvad med "nej"?
113
00:07:17,035 --> 00:07:19,060
- Carl.
- En rolig Thanksgiving middag.
114
00:07:19,060 --> 00:07:22,094
- Bare os to, sådan sagde du.
- Og det ville jeg gerne.
115
00:07:22,094 --> 00:07:25,027
Shirley, jeg har researchen
om McLean ...
116
00:07:25,027 --> 00:07:27,094
- Skulle du ikke til London.
- Jo.
117
00:07:27,094 --> 00:07:30,074
Flyselskabet lavede fejl.
Lang historie.
118
00:07:31,015 --> 00:07:35,058
- Jeg bliver i hvert fald.
- Det er da ærgerligt.
119
00:07:36,095 --> 00:07:40,025
Jeg får et par gæster.
Vil du ikke være med?
120
00:07:40,079 --> 00:07:44,029
- Jeg vil ikke trænge mig på.
- Det gør du ikke.
121
00:07:44,029 --> 00:07:46,029
Jamen, jo tak så. Meget gerne.
122
00:07:46,029 --> 00:07:48,021
- Dejligt. Klokken 1.
- Skønt.
123
00:07:48,021 --> 00:07:50,080
Øh, må jeg tage Jerry med?
124
00:07:50,080 --> 00:07:53,089
Jeg kom ... Da jeg troede,
jeg ikke havde planer ...
125
00:07:53,089 --> 00:07:58,039
- Jerry er mere end velkommen.
- Tak. Det siger jeg til ham.
126
00:07:59,077 --> 00:08:00,098
Undskyld.
127
00:08:00,098 --> 00:08:04,019
En dag alene med mig.
Det kan du ikke tåle, vel?
128
00:08:04,019 --> 00:08:05,086
Det ved du godter løgn.
129
00:08:05,086 --> 00:08:10,044
Kan vi ikke se det som en samling
af en stor, dysfunktionel familie?
130
00:08:10,044 --> 00:08:12,065
Kan vi gøre det?
131
00:08:13,020 --> 00:08:16,024
- Hvad med os?
- Vi kan være dysfunktionelle.
132
00:08:30,021 --> 00:08:31,030
Her.
133
00:08:32,001 --> 00:08:33,038
Tak.
134
00:08:33,038 --> 00:08:35,092
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
135
00:08:35,092 --> 00:08:38,088
Jeg bliver bare lidt stresset,
når jeg holder fester.
136
00:08:38,088 --> 00:08:41,063
- Kan du ikke huske det?
- Det er bare en middag.
137
00:08:41,063 --> 00:08:44,019
Det er en Thanksgiving middag
og vi ved, -
138
00:08:44,019 --> 00:08:47,073
- at med den her gruppe
er mulighederne for katastrofe ...
139
00:08:49,027 --> 00:08:51,023
Hvad ...?
140
00:08:51,086 --> 00:08:54,045
- Det begynder godt. Kom.
- Ja.
141
00:08:56,066 --> 00:09:00,003
- Overraskelse.
- Turnip kom dig i forkøbet.
142
00:09:00,003 --> 00:09:01,083
Hvad lavede du ved mit vindue?
143
00:09:01,083 --> 00:09:04,041
Bliver det sådan?
Angrib Turnip dag?
144
00:09:04,041 --> 00:09:07,008
Jeg er mr. Sack.
Jeg har hørt meget om dig.
145
00:09:07,008 --> 00:09:08,079
- Hænderne på muren.
- Kom nu.
146
00:09:08,079 --> 00:09:10,092
Bare rolig. Det gør jeg ved alle.
147
00:09:10,092 --> 00:09:12,096
Prøv at lade være at nyde det.
148
00:09:12,096 --> 00:09:14,059
- Kom.
- Goddag, velkommen.
149
00:09:15,080 --> 00:09:17,072
- Her er Poole.
- Hej, skal jeg?
150
00:09:17,072 --> 00:09:19,005
Tak, Carl.
151
00:09:19,005 --> 00:09:21,043
- Sikke et smukt hjem.
- Mange tak.
152
00:09:21,043 --> 00:09:23,052
- Er det hele betalt?
- Turnip.
153
00:09:24,002 --> 00:09:29,061
- Ikke noget dårligt spørgsmål ...
- Edwin. Giv mig din jakke.
154
00:09:29,061 --> 00:09:31,023
- Lad mig tage imod.
- Hej.
155
00:09:31,023 --> 00:09:33,023
- Kommer vi for sent?
- Nej.
156
00:09:33,023 --> 00:09:35,057
- Glædelig Thanksgiving.
- Tak, Alan.
157
00:09:35,057 --> 00:09:38,099
- Edwin, hvornår lukkede de dig ud?
- Det gjorde de ikke.
158
00:09:41,028 --> 00:09:44,054
- Skal vi sætte os?
- Allerede?
159
00:09:44,054 --> 00:09:47,071
Hvad blev der af hyggesnak
og stikken til kalkunen?
160
00:09:47,071 --> 00:09:50,038
- Stille.
- Jeg tror ikke, jeg kan.
161
00:09:50,038 --> 00:09:52,004
Du kan godt.
162
00:09:52,004 --> 00:09:55,038
- Hvad hvis jeg ikke ryger ...?
- Ved du hvad? Bare ...
163
00:09:55,038 --> 00:09:57,001
Pause.
164
00:09:59,072 --> 00:10:02,035
Maden er varm og bordet er dækket ...
165
00:10:02,035 --> 00:10:06,073
Gud, tak for GPS. Det er det første,
jeg vil sige tak for.
166
00:10:06,073 --> 00:10:08,077
- Hvad så, Jerry?
- Indbød du ham?
167
00:10:08,077 --> 00:10:11,002
Det er ud som om, du har spist.
168
00:10:11,002 --> 00:10:14,040
Du må være Shirley Schmidt.
Jeg Googlede dig, ja jeg gjorde.
169
00:10:14,040 --> 00:10:16,044
Du skal opdatere dit billede.
170
00:10:16,044 --> 00:10:18,057
- Hvem er den lille?
- Edwin Poole.
171
00:10:18,057 --> 00:10:21,045
- Melvin Palmer. Hvad så?
- Lad være at røre mig.
172
00:10:21,045 --> 00:10:24,004
Jeg har ikke fået mit kram,
nej jeg har ikke.
173
00:10:24,004 --> 00:10:26,054
Jeg starter med dig, Al, din gavtyv.
Kom her.
174
00:10:26,054 --> 00:10:29,058
Det er ligesom Old Home Week,
ja det er.
175
00:10:29,058 --> 00:10:30,075
Kom her, Denny.
176
00:10:31,088 --> 00:10:33,096
Tak, Denny.
177
00:10:51,069 --> 00:10:54,032
Okay, hør, det er sikkert godt, -
178
00:10:54,032 --> 00:10:56,069
- hvem end den person er.
179
00:10:56,069 --> 00:11:00,011
- Hvorfor er det godt?
- Han virker som lidt af en isbryder.
180
00:11:00,011 --> 00:11:02,053
Isbryder?
Han kunne have reddet Titanic.
181
00:11:02,053 --> 00:11:04,020
Hvem fanden er han?
182
00:11:04,020 --> 00:11:08,008
Du kan lide lidt larm og kaos.
det kan han vist bidrage til.
183
00:11:08,008 --> 00:11:12,012
- Det her bliver en katastrofe.
- Det bliver ikke en katastrofe.
184
00:11:12,012 --> 00:11:15,054
Jeg går derud.
Jeg får alle til bords.
185
00:11:15,054 --> 00:11:19,067
Tag dig et øjeblik til at tage
dig sammen, så kommer du ind, okay?
186
00:11:19,067 --> 00:11:23,026
Det bliver dejligt.
Det bliver en god dag, okay?
187
00:11:28,039 --> 00:11:30,081
- Se hvor stor den er.
- Ja.
188
00:11:31,035 --> 00:11:34,019
- Smukt.
- Du gode.
189
00:11:35,082 --> 00:11:39,032
- Tævet kalkun.
- Sikke en fantastisk fugl.
190
00:11:41,040 --> 00:11:42,091
- Okay ...
- Lad os drikke.
191
00:11:44,007 --> 00:11:47,091
Denny. Jeg vil bare sige,
hvor dejligt det er at have jer her.
192
00:11:47,091 --> 00:11:51,029
- Maden ser lækker ud.
- Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
193
00:11:51,029 --> 00:11:54,058
Med et minuts stilhed,
Melvin, eller måske en time.
194
00:11:54,058 --> 00:11:57,088
- Du er så skøn.
- Måske burde vi bede.
195
00:11:57,088 --> 00:12:00,009
- Måske for fred.
- Start med bordbøn.
196
00:12:00,009 --> 00:12:02,084
- Nogen frivillige, eller ...
- Jeg vil gerne.
197
00:12:05,072 --> 00:12:07,060
Okay.
198
00:12:09,035 --> 00:12:11,060
- Kære Gud ...
- Nej, nej, nej.
199
00:12:11,060 --> 00:12:13,077
- Bordbøn var en dårlig ide.
- Pyt.
200
00:12:13,077 --> 00:12:16,031
- Du tror ikke engang på Gud.
- Jo.
201
00:12:16,031 --> 00:12:18,007
- Kristen?
- Er det vigtigt?
202
00:12:18,007 --> 00:12:22,003
- Du skal ikke bede til en muslimsk.
- Hvorfor er han enten eller?
203
00:12:22,003 --> 00:12:23,070
Han kunne være texansk, ja.
204
00:12:23,070 --> 00:12:26,037
Hvis han gør godt frem for ondt,
er han kristen.
205
00:12:26,037 --> 00:12:28,070
- Hvorfor ikke jødisk?
- Er du gal?
206
00:12:28,070 --> 00:12:31,037
- Nu vil han lave Gud jødisk.
- Hov, hov.
207
00:12:31,037 --> 00:12:34,000
Du bede til en jødisk gud,
en muslimsk gud.
208
00:12:34,000 --> 00:12:36,017
- Hindu. De elsker får.
- Jødehader.
209
00:12:36,017 --> 00:12:39,067
- Hvad?
- Edwin. Edwin. Det er nok.
210
00:12:39,067 --> 00:12:41,046
Lad os droppe det og spise.
211
00:12:41,046 --> 00:12:43,030
Og hvis det er i orden, -
212
00:12:43,030 --> 00:12:46,018
- vil jeg gene have
en rar Thanksgiving.
213
00:12:46,018 --> 00:12:48,014
Kan vi klare det?
214
00:12:48,014 --> 00:12:49,081
- Jeg er hundesulten.
- Her.
215
00:12:49,081 --> 00:12:51,022
- Også mig.
- Tak.
216
00:12:51,022 --> 00:12:52,060
Sådan. Rulle?
217
00:12:53,089 --> 00:12:55,085
Tak.
218
00:12:57,002 --> 00:12:59,069
Nå, Turnip, sig mig,
hvad kan sorte børn lide?
219
00:12:59,069 --> 00:13:02,061
- Denny.
- For Guds skyld, Denny.
220
00:13:02,061 --> 00:13:04,095
- "Hvad kan sorte børn lide?"
- Ja.
221
00:13:04,095 --> 00:13:08,003
Koreanere kan lide koreansk mad,
grækere kan lide græsk mad.
222
00:13:09,007 --> 00:13:11,091
- Er det racistisk?
- Ja. Det er en helligdag.
223
00:13:11,091 --> 00:13:16,021
Lad os ikke videreføre firmaets
systematiske racisme til middagen.
224
00:13:19,013 --> 00:13:22,071
Hvad for en systematisk
racisme i firmaet?
225
00:13:22,071 --> 00:13:24,088
- Nej, Shirley.
- Jeg vil høre det her.
226
00:13:25,051 --> 00:13:28,089
Se dig om ved bordet eller på
arbejde.\ Er der sorte advokater?
227
00:13:28,089 --> 00:13:31,064
- Det betyder ikke, vi er racister.
- Nemlig.
228
00:13:31,064 --> 00:13:35,068
Har du overvejet, at sorte advokater
måske ikke vil arbejde hos os?
229
00:13:35,068 --> 00:13:39,019
- Måske vil de være hos deres egne.
- Denny, lad være at hjælpe.
230
00:13:39,019 --> 00:13:40,061
- Vil du ...?
- Nej.
231
00:13:40,061 --> 00:13:44,011
Vi har lige valgt en sort mand
til præsident og du synes ...
232
00:13:44,011 --> 00:13:45,099
- Lad nu være.
- Hvad?
233
00:13:45,099 --> 00:13:47,053
- Glem det.
- Nej.
234
00:13:47,053 --> 00:13:49,037
- Jeg vil høre det.
- Ikke mig.
235
00:13:49,037 --> 00:13:50,074
- Nej.
- Jeg vil gerne.
236
00:13:51,053 --> 00:13:54,012
Sig det, Alan.
Jeg vil høre, hvad du har at sige.
237
00:13:54,079 --> 00:13:56,087
Mener du, der er sket noget?
238
00:13:56,087 --> 00:14:00,033
Ud af hundrede senatorer er en sort.
Og det er Barack Obama.
239
00:14:00,033 --> 00:14:04,026
Når vi når januar er der ingen.
Ud af 50 guvernører er to sorte.
240
00:14:04,026 --> 00:14:08,026
En er i New York fordi Eliot
Spitzer blev taget med en luder.
241
00:14:08,026 --> 00:14:12,010
Det her land virker ikke ligefrem
glad for at vælge sorte ledere.
242
00:14:12,010 --> 00:14:14,097
Men det er firmaets folk.
de stemte på Obama.
243
00:14:14,097 --> 00:14:18,077
Hvordan ved du, hvad der
foregik i stemmeboksene?
244
00:14:18,077 --> 00:14:21,094
- Ud af mit hus.
- Jeg har ikke spist endnu.
245
00:14:21,094 --> 00:14:23,044
Jeg er ligeglad.
246
00:14:23,044 --> 00:14:26,044
- Den slags skal du ikke sige.
- Hvad sagde jeg?
247
00:14:28,078 --> 00:14:33,040
Nu hvor Obama blev valgt, kunne
vi måske fejre de fremskridt sorte ...
248
00:14:33,040 --> 00:14:35,020
Fejre?
249
00:14:35,020 --> 00:14:39,025
I Amerika bliver seks gange så mange
sorte som hvide dømt til fængsel.
250
00:14:39,025 --> 00:14:41,096
- Turnip er vist godt på vej.
- Så!
251
00:14:41,096 --> 00:14:44,063
Sorte har dobbelt
så stor arbejdsløshed -
252
00:14:44,063 --> 00:14:46,046
- og har haft det i 40 år.
253
00:14:46,046 --> 00:14:50,022
Om det så er regeringens
reaktion på AIDS blandt sorte -
254
00:14:50,022 --> 00:14:53,080
- eller raceprofilering, så bliver
de sorte konstant røvrendt.
255
00:14:53,080 --> 00:14:57,043
Og lad os ikke komme ind på
skoler i sorte områder -
256
00:14:57,043 --> 00:15:01,094
- eller højesterets nedslagtning af
Brown mod Uddannelsesministeriet.
257
00:15:01,094 --> 00:15:05,077
Vi har den republikanske kongresmand,
Lynn Westmoreland fra Georgia, -
258
00:15:05,077 --> 00:15:08,003
- der kaldte Obama som overmodig.
259
00:15:08,003 --> 00:15:10,003
Ikke en gang, men to. Overmodig.
260
00:15:10,003 --> 00:15:13,087
Selv Obamas egen medkandidat
under hovedvalget, Biden, -
261
00:15:13,087 --> 00:15:16,091
- roste Obama som ren og
velformuleret. Hvad var det?
262
00:15:16,091 --> 00:15:19,087
Vi kan takke for meget i dag, -
263
00:15:19,087 --> 00:15:23,004
- men racismens udryddelse
er ikke en af dem.
264
00:15:23,004 --> 00:15:27,017
Især ikke i liberale advokatfirmaer
som like Crane, Poole & Schmidt.
265
00:15:27,017 --> 00:15:28,034
Se jer om her.
266
00:15:32,064 --> 00:15:35,014
Du bliver nok ikke
inviteret til selskaber.
267
00:15:36,072 --> 00:15:39,068
Jeg ville bare have
en rar Thanksgiving middag, -
268
00:15:39,068 --> 00:15:42,069
- men det kunne du
bare ikke lade ske, vel?
269
00:15:42,069 --> 00:15:45,094
- Du skulle bare ødelægge det.
- Vent, vent.
270
00:15:45,094 --> 00:15:47,078
Lad os skifte emne.
271
00:15:47,078 --> 00:15:51,011
Kan nogen finde på
et mere behageligt emne?
272
00:15:51,011 --> 00:15:52,074
Jeg overvejede at skide.
273
00:15:55,045 --> 00:15:57,074
- Hvor er toilettet?
- Derude.
274
00:16:00,029 --> 00:16:02,016
Lad være at tage noget.
275
00:16:04,004 --> 00:16:06,092
Jeg elsker ferier, ja jeg gør.
276
00:16:34,086 --> 00:16:36,062
Hvis jeg må sige ...
277
00:16:37,016 --> 00:16:39,003
- Kan vi ...?
- Kom nu.
278
00:16:39,003 --> 00:16:41,000
... undskyld.
279
00:16:41,000 --> 00:16:44,029
Jeg blev ophidset
og jeg vil gerne sige undskyld.
280
00:16:44,029 --> 00:16:48,013
Jeg var bestemt ikke ude på
at ødelægge nogens middag.
281
00:16:48,063 --> 00:16:50,034
Du ødelagde ikke min, min ven.
282
00:16:51,046 --> 00:16:52,063
Godt.
283
00:16:54,034 --> 00:16:57,022
Edwin, hvad er der nyt i dit liv?
284
00:16:58,005 --> 00:17:00,081
Jo, økonomisk dommedag.
285
00:17:00,081 --> 00:17:03,043
- Firmaet er ...
- Edwin, det er en hemmelighed.
286
00:17:05,027 --> 00:17:08,002
- Hvilken hemmelighed?
- Ikke noget.
287
00:17:08,002 --> 00:17:09,094
Det lyder godt. Lød det ikke godt?
288
00:17:09,094 --> 00:17:11,057
Jeg elsker hemmeligheder.
289
00:17:11,057 --> 00:17:15,023
Vi legede en leg, "Hvis jeg må
se din, må du se min."
290
00:17:15,023 --> 00:17:19,098
Gamle og fede udelukket.
Denny, det er dig, der står for skud.
291
00:17:19,098 --> 00:17:22,069
- Prøver du at være stødende?
- Det var aggressivt.
292
00:17:23,075 --> 00:17:25,040
- Hvad fanden?
- Edwin ...
293
00:17:25,040 --> 00:17:28,025
Han er en popper, ja han er.
Få ham til at spinde.
294
00:17:28,025 --> 00:17:29,084
Opfør dig som en kalkun, -
295
00:17:29,084 --> 00:17:33,017
- så bliver du plukket og
får røven fyldt, Karl smart.
296
00:17:38,026 --> 00:17:40,039
Mange tak.
297
00:17:42,043 --> 00:17:45,073
- Hvad gjorde vi?
- Jeg prøver bare at konversere.
298
00:17:46,085 --> 00:17:50,011
Hvor er den sorte dreng?
Han kan ikke stadig skide.
299
00:17:50,011 --> 00:17:52,098
Undskyld mig, men du må stoppe,
det er irriterende.
300
00:17:52,098 --> 00:17:55,015
- Lad ham være.
- Stop det.
301
00:17:59,082 --> 00:18:02,003
En dag ser vi tilbage
på det og griner.
302
00:18:03,041 --> 00:18:06,029
- Hvad med at få det bedste ud af det?
- Med dem?
303
00:18:06,029 --> 00:18:07,096
Undskyld jeg inviterede dem.
304
00:18:07,096 --> 00:18:10,046
Det var så dumt. Hvad tænkte jeg på?
305
00:18:10,046 --> 00:18:11,096
Hvad du tænkte på?
306
00:18:11,096 --> 00:18:15,071
Jeg mener, du måtte et eller andet
sted have vidt, det blev sådan.
307
00:18:16,034 --> 00:18:18,047
Du ruller bare med alt, hva´?
308
00:18:18,047 --> 00:18:22,026
Ja, jeg håbede på at rulle med dig,
indtil du inviterede alle børnene.
309
00:18:28,006 --> 00:18:30,040
Hvad fanden er det?
310
00:18:30,040 --> 00:18:32,052
- Denny.
- Shirley og Carl kysser.
311
00:18:32,052 --> 00:18:33,098
Hvor kunne du?
312
00:18:33,098 --> 00:18:35,069
- Kunne hvad?
- Kysse ham.
313
00:18:35,069 --> 00:18:37,082
- Du er utro.
- Utro?
314
00:18:37,082 --> 00:18:39,049
Vi så det ikke. Kys igen.
315
00:18:39,049 --> 00:18:40,091
- Ud.
- Han skal se.
316
00:18:40,091 --> 00:18:43,058
Er jeg den eneste,
der ikke har været der?
317
00:18:43,058 --> 00:18:46,033
Hvad med Jerry?
Har du leget med maskotten?
318
00:18:46,033 --> 00:18:48,004
- Jerry.
- Jeg er ikke maskot!
319
00:18:48,004 --> 00:18:50,021
Jerry, hvad er der galt med dig?
320
00:18:50,021 --> 00:18:51,058
- Rolig.
- Tosse.
321
00:18:51,058 --> 00:18:54,075
Er I søde at tage hjem alle sammen?
322
00:18:54,075 --> 00:18:58,026
Ved du hvad? Nej, sgu.
Det her pjat stopper lige nu.
323
00:18:58,026 --> 00:18:59,055
Tilbage til bordet.
324
00:18:59,055 --> 00:19:01,084
Alle går tilbage til bordet nu.
325
00:19:01,084 --> 00:19:03,055
Vi sætter os ned -
326
00:19:03,055 --> 00:19:06,027
- og er flinke mod hinanden -
327
00:19:06,027 --> 00:19:07,093
- og siger tak.
328
00:19:12,052 --> 00:19:15,023
Det var slet ikke acceptabelt, Jerry.
329
00:19:15,023 --> 00:19:17,094
- Hørte du, hvad han sagde?
- Det var groft.
330
00:19:17,094 --> 00:19:20,045
Men derfor tyer du ikke til vold.
331
00:19:20,045 --> 00:19:23,007
Det i cafeen var slemt nok.
332
00:19:23,007 --> 00:19:25,099
Jerry, du er partner i
et advokatfirma. Du er voksen.
333
00:19:25,099 --> 00:19:27,087
Åh, hold mund.
334
00:19:30,071 --> 00:19:31,079
Undskyld.
335
00:19:32,083 --> 00:19:34,038
Hvad er der med dig?
336
00:19:35,000 --> 00:19:40,009
Jeg troede bare,
at det hele holdt op, når ...
337
00:19:40,009 --> 00:19:41,076
At hvad ville holde op?
338
00:19:41,076 --> 00:19:44,014
Latterliggørelsen.
Når jeg blev partner ...
339
00:19:44,014 --> 00:19:46,072
og jeg troede, jeg ville mærke, -
340
00:19:46,072 --> 00:19:50,027
- når først jeg blev accepteret,
en bedre følelse.
341
00:19:50,027 --> 00:19:53,010
Men jeg har det
på samme måde med mig selv.
342
00:19:53,010 --> 00:19:55,069
Det ord han brugte,
det han kaldte mig.
343
00:19:55,069 --> 00:19:57,090
- Maskot.
- Det er det, jeg er.
344
00:19:57,090 --> 00:20:00,053
- Det passer ikke.
- Katie ser mig som en hund.
345
00:20:00,053 --> 00:20:04,036
- Hun klapper mig næsten ...
- Hvor vover du sige sådan?
346
00:20:05,074 --> 00:20:08,062
- Det her er privat ...
- Nej, det var et angreb -
347
00:20:08,062 --> 00:20:12,054
- på mit venskab med dig, som jeg
antog var meget meningsfyldt.
348
00:20:12,054 --> 00:20:15,075
Og det støder mig.
Du forsøger at nedgøre dig selv.
349
00:20:15,075 --> 00:20:19,013
Jeg vil ikke lade dig nedgøre
mig og mine følelser oveni.
350
00:20:19,013 --> 00:20:23,076
Hvis jeg får én moderlig lektion
mere fra dig kaster jeg op to gange.
351
00:20:23,076 --> 00:20:25,022
Ikke en, men to gange.
352
00:20:25,022 --> 00:20:29,014
Det ville kræve to hele opstød
at få alt brækket ud.
353
00:20:30,093 --> 00:20:33,027
Du kan brænde i helvede, Jerry.
354
00:20:39,061 --> 00:20:42,003
At gøre det er en ting,
men så demonstrativt.
355
00:20:42,003 --> 00:20:45,003
- Vi var ikke demonstrative.
- Jo.
356
00:20:45,003 --> 00:20:46,070
Var det den store plan?
357
00:20:46,070 --> 00:20:50,008
At få alle herud under påskud
af min fødselsdag og ydmyge mig?
358
00:20:50,058 --> 00:20:54,058
- For hvis det var målet ...
- Denny, vi fejrer Thanksgiving, -
359
00:20:54,058 --> 00:20:55,079
- ikke din fødselsdag.
360
00:21:00,025 --> 00:21:02,067
Du ved, hvad jeg mener,
samle folk og ...
361
00:21:02,067 --> 00:21:04,097
Gør bedstefar og den gamle dame det?
362
00:21:04,097 --> 00:21:08,001
Denny, du og jeg er ikke et par.
363
00:21:08,001 --> 00:21:12,089
Vi har ikke været et par
i over 25 år.
364
00:21:17,044 --> 00:21:19,069
Og det er du og Carl?
Er I sammen igen?
365
00:21:21,028 --> 00:21:22,086
Ja.
366
00:21:40,079 --> 00:21:43,005
Undskyld mig et øjeblik.
367
00:22:01,073 --> 00:22:04,082
Denny, troede du virkelig,
det var din fødselsdag?
368
00:22:04,082 --> 00:22:07,090
Hvilken forskel gør det?
369
00:22:08,082 --> 00:22:10,053
Denny, se på mig.
370
00:22:14,045 --> 00:22:18,092
Troede du, vi var samlet her
for at fejre din fødselsdag, -
371
00:22:18,092 --> 00:22:21,013
- som er i januar?
372
00:22:27,005 --> 00:22:28,055
Åh, Gud.
373
00:22:31,005 --> 00:22:33,039
Jeg bliver lidt forvirret, -
374
00:22:36,043 --> 00:22:39,077
- når jeg bliver ophidset.
375
00:23:11,026 --> 00:23:15,006
- Sker det tit?
- Nej.
376
00:23:15,056 --> 00:23:17,047
Men det er sket.
377
00:23:18,006 --> 00:23:19,085
Som regel når du bliver ophidset?
378
00:23:24,036 --> 00:23:26,086
Okay, og hvad så,
så tager vi en test mere.
379
00:23:26,086 --> 00:23:28,065
Jeg vil ikke tage en test mere.
380
00:23:29,019 --> 00:23:31,099
De kan ikke fortælle mig noget,
jeg ikke ved.
381
00:23:33,091 --> 00:23:35,016
Der er ingen kur.
382
00:23:36,045 --> 00:23:39,045
Okay, nu skal du høre.
Jeg har kendt dig seks år.
383
00:23:39,045 --> 00:23:43,042
Og i løbet af den tid har der været
meget lille udvikling, hvis nogen.
384
00:23:43,042 --> 00:23:44,067
Du er 75 nu.
385
00:23:44,067 --> 00:23:48,005
Lægen siger, at du nok ikke
lever længe nok, til at Alz ...
386
00:23:48,005 --> 00:23:51,043
Kogalskaben kan tage dig.
387
00:23:51,043 --> 00:23:54,059
- Den tager mig allerede.
- Nej, Denny.
388
00:23:54,059 --> 00:23:58,006
- Folk bliver nogen gange forvirrede.
- Jeg glider, Alan.
389
00:23:59,022 --> 00:24:00,085
Det ved du.
390
00:24:04,027 --> 00:24:06,048
Det ved jeg.
391
00:24:48,073 --> 00:24:50,044
Undskyld.
392
00:24:51,082 --> 00:24:55,095
Jeg ville ikke nedgøre hverken
vores forhold eller følelser.
393
00:24:55,095 --> 00:24:57,045
Det gjorde du.
394
00:24:57,045 --> 00:25:01,033
Hvad med at lade mig tale ud?
Er det for meget arbejde for dig ...?
395
00:25:08,042 --> 00:25:10,030
Jeg kan ikke være så objektiv -
396
00:25:10,030 --> 00:25:13,026
- om vores venskab
eller dine følelser ...
397
00:25:13,026 --> 00:25:15,018
- Hvorfor?
- Fordi jeg elsker dig.
398
00:25:15,018 --> 00:25:17,059
Er jeg for diskret?
Skal jeg reklamere?
399
00:25:17,059 --> 00:25:20,051
Få et fly til at flyve over med ...?
400
00:25:33,019 --> 00:25:35,015
Jeg elsker dig.
401
00:25:35,015 --> 00:25:39,049
Jeg ved, at det ikke pålægger
dig at elske mig tilbage.
402
00:25:40,053 --> 00:25:44,033
Og så vidt som trøstepræmier går, -
403
00:25:44,033 --> 00:25:47,046
- kan jeg ikke finde
på noget mere fantastisk -
404
00:25:47,046 --> 00:25:49,017
- end dit venskab.
405
00:25:51,000 --> 00:25:53,071
Du skal vide, -
406
00:25:53,071 --> 00:26:00,010
- at du er den mest fantastiske, -
407
00:26:00,010 --> 00:26:06,069
- gavmilde, givende,
smukke kvinde, jeg har mødt.
408
00:26:09,090 --> 00:26:11,090
Og jeg er forelsket i dig.
409
00:26:43,093 --> 00:26:46,047
- Ja, flot.
- Okay, hør efter.
410
00:26:46,047 --> 00:26:50,048
Vi gør et sidste, dødsdømt
forsøg på at spise middag.
411
00:26:50,048 --> 00:26:53,032
Jeres tilstedeværelse
ønskes i spisestuen.
412
00:26:55,061 --> 00:26:58,045
- De kan lide at lege med ilden.
- Mon ikke.
413
00:26:58,045 --> 00:27:01,045
- Jeg skal ikke tilbage.
- Klog dreng.
414
00:27:12,017 --> 00:27:14,013
Jeg har et spørgsmål, Edwin.
415
00:27:14,013 --> 00:27:17,030
Jeg må sige, jeg synes,
du er lidt af en galning.
416
00:27:17,030 --> 00:27:18,063
Ja. Gulerødder.
417
00:27:18,063 --> 00:27:23,022
Hvorfor skulle børneforsorgen
give dig myndighed over et barn?
418
00:27:23,022 --> 00:27:25,072
Hvad fejler jeg
udover at være ustabil?
419
00:27:25,072 --> 00:27:30,014
Det her land styrer alt. Undtagen
de rige, som vi lader gøre alt.
420
00:27:30,014 --> 00:27:32,027
Men alt andet. Forældreskab.
421
00:27:32,027 --> 00:27:34,094
- Det er det sværeste job.
- Hvad er din pointe?
422
00:27:34,094 --> 00:27:37,053
Hvordan kan vi
give børn til galninge?
423
00:27:37,053 --> 00:27:39,028
Især sorte børn, -
424
00:27:39,028 --> 00:27:42,049
- der typisk er i farezonen
og har brug for det bedste.
425
00:27:43,016 --> 00:27:45,041
- Hvad?
- Vidste du, Denny, -
426
00:27:45,041 --> 00:27:48,062
- at den hurtigst voksende
gruppe hjemløse er børn?
427
00:27:48,062 --> 00:27:51,004
- Hvad har det ...?
- Børn behøver et hjem.
428
00:27:51,004 --> 00:27:53,071
Jeg kan ikke lide den retning,
det her tager.
429
00:27:53,071 --> 00:27:56,088
- Måske kunne vi skifte emne.
- Vi har ikke andre emner.
430
00:27:56,088 --> 00:27:59,013
- Vi kunne tale om bankerot.
- Satans.
431
00:27:59,013 --> 00:28:02,038
Bankerot er da helt fint.
Det er meget moderigtigt.
432
00:28:02,038 --> 00:28:04,005
Godt, gør grin med fattigdom.
433
00:28:04,005 --> 00:28:06,047
Hvad med dem, der mister deres hjem?
434
00:28:06,047 --> 00:28:08,043
Dem gør jeg ikke grin af.
435
00:28:08,043 --> 00:28:10,093
- Men dem i jakkesæt ...
- Skal vi skændes?
436
00:28:10,093 --> 00:28:15,052
Kan vi ikke bare sidde og spise
og lade som om, vi kan lide hinanden?
437
00:28:15,052 --> 00:28:17,098
- Vi kan lide hinanden ...
- Hold nu kæft.
438
00:28:21,003 --> 00:28:22,049
Det var aggressivt.
439
00:28:25,087 --> 00:28:27,028
Undskyld.
440
00:28:27,078 --> 00:28:29,045
Jeg ...
441
00:28:29,099 --> 00:28:31,066
Det er min fejl, jeg skulle ...
442
00:28:33,021 --> 00:28:35,050
Sandheden er, Carl, jeg ...
443
00:28:36,067 --> 00:28:37,075
Undskyld.
444
00:28:39,013 --> 00:28:42,042
Jeg ville nok have en stor,
larmende middag, -
445
00:28:42,042 --> 00:28:45,064
- fordi nogle gange -
446
00:28:45,064 --> 00:28:50,001
- når det larmer meget,
kan jeg høre ham.
447
00:28:52,035 --> 00:28:53,085
Høre hvem?
448
00:28:59,007 --> 00:29:00,098
Min far.
449
00:29:05,003 --> 00:29:09,033
Det er min første Thanksgiving
nogensinde uden ham.
450
00:29:09,099 --> 00:29:12,020
Og jeg er ked af det, -
451
00:29:12,020 --> 00:29:15,058
- men det er svært at
klare stilheden og jeg ...
452
00:29:15,058 --> 00:29:19,004
Jeg kan nok finde trøst
i forvirringen.
453
00:29:19,054 --> 00:29:21,013
Shirley.
454
00:29:27,055 --> 00:29:30,039
- Tak ...
- Hun kunne lide forvirringen.
455
00:29:30,039 --> 00:29:32,056
Og hvorfor handler det nu om dig?
456
00:29:32,056 --> 00:29:35,048
Det skulle være en middag
mellem Shirley og mig.
457
00:29:35,048 --> 00:29:39,002
Det ville have været kedeligt.
Hvad skulle I have talt om?
458
00:29:39,002 --> 00:29:41,078
Nok hvordan firmaet går fallit?
459
00:29:45,028 --> 00:29:46,065
Går firmaet fallit?
460
00:29:49,032 --> 00:29:51,091
Vidste jeg det og glemte det?
461
00:29:52,049 --> 00:29:56,062
- Gjorde jeg?
- Nej, Denny, du vidste det ikke.
462
00:29:56,062 --> 00:29:57,096
Hvad skete der?
463
00:29:58,054 --> 00:30:00,038
Nu handler det om ham igen.
464
00:30:00,038 --> 00:30:04,080
- Alan, gider du holde kæft?
- Nej, Carl, det påvirker også os.
465
00:30:05,022 --> 00:30:06,042
Hvad sker der?
466
00:30:15,064 --> 00:30:17,002
Firmaet går fallit.
467
00:30:39,079 --> 00:30:43,071
Vi udforsker forskellige måder
at skaffe ny kapital.
468
00:30:43,071 --> 00:30:45,063
- Vi ...
- Hvordan kunne det ske?
469
00:30:45,063 --> 00:30:48,088
- Vi blev ramt som alle andre ...
- Mit navn er på døren.
470
00:30:48,088 --> 00:30:51,089
- Hvorfor sagde I intet?
- Du ville hidse dig op.
471
00:30:51,089 --> 00:30:54,072
Så ville du begynde at sige,
det er din fødselsdag.
472
00:30:54,072 --> 00:30:56,002
Pistol!
473
00:30:56,072 --> 00:30:58,002
Jeg er ramt.
474
00:30:58,002 --> 00:31:00,027
- Denny, for pokker.
- Det siger alle.
475
00:31:00,027 --> 00:31:02,036
"Denny, for pokker."
476
00:31:02,036 --> 00:31:05,053
"Denny, for pokker."
Hvorfor vil ingen sige sandheden?
477
00:31:05,053 --> 00:31:07,057
- Det gør jeg.
- Halvvejs.
478
00:31:07,057 --> 00:31:10,007
- Jeg taber blod.
- Det var en paintball.
479
00:31:10,045 --> 00:31:13,028
- Jeg siger præcis ...
- Hvad med dig og Shirley?
480
00:31:13,028 --> 00:31:16,004
- Hvad med os?
- Hvor seriøse er I? Det vil jeg vide.
481
00:31:17,079 --> 00:31:20,033
Det vil vi egentligt gerne
alle sammen.
482
00:31:26,021 --> 00:31:27,076
Okay.
483
00:31:38,010 --> 00:31:39,093
Nu ved I det før Shirley.
484
00:31:40,060 --> 00:31:46,019
Min plan var, efter vores lille
intime middag uden nogen af jer, -
485
00:31:47,036 --> 00:31:49,053
- at frie til hende.
486
00:32:14,097 --> 00:32:16,051
Er det ikke utroligt?
487
00:32:16,051 --> 00:32:19,002
Som partner hæfter jeg
for firmaets gæld.
488
00:32:19,002 --> 00:32:21,068
Jeg kunne tabe penge.
489
00:32:22,019 --> 00:32:25,061
Jerry, jeg ved ikke, hvad jeg
skal sige til din afsløring.
490
00:32:25,061 --> 00:32:27,094
Ikke noget. Det er mit problem.
491
00:32:27,094 --> 00:32:30,044
Nej, ikke hvis
det påvirker vores venskab.
492
00:32:30,044 --> 00:32:33,011
Jeg er dedikeret til venskabet.
Jeg vil ikke ...
493
00:32:33,011 --> 00:32:34,041
Så nemt er det ikke.
494
00:32:37,041 --> 00:32:41,058
Måske burde vi opsøge
en form for parterapi.
495
00:32:41,058 --> 00:32:43,087
- Vi er ikke et par.
- Jo, vi er.
496
00:32:43,087 --> 00:32:47,021
Måske ikke romantisk forbundet,
men alligevel et par.
497
00:32:47,079 --> 00:32:50,025
Et ret fantastisk par.
498
00:32:50,084 --> 00:32:53,059
Med et ret kompliceret problem.
499
00:33:16,082 --> 00:33:18,045
Du skal stadig spørge hende.
500
00:33:19,070 --> 00:33:23,008
- Øjeblikket er lidt passeret.
- Nej, det er ikke.
501
00:33:23,008 --> 00:33:27,008
Hvis skæbnen vil det, Carl,
så er det det perfekte øjeblik.
502
00:33:28,000 --> 00:33:29,029
Du elsker hende.
503
00:33:29,029 --> 00:33:32,013
Du må føle dig sikker på,
at Shirley elsker dig.
504
00:33:33,026 --> 00:33:37,080
Lad ikke alle os og vores
dumheder komme i vejen.
505
00:33:38,034 --> 00:33:40,076
Jeg er lidt bange for,
hvad det betyder -
506
00:33:40,076 --> 00:33:44,068
- for mine egne ægteskabsmuligheder
med hende, men ...
507
00:33:44,068 --> 00:33:46,060
Hun har brug for opmuntring, Carl.
508
00:33:46,060 --> 00:33:49,002
Hendes far er død
og isen er smeltet.
509
00:33:49,086 --> 00:33:52,086
Det var forkert
at hive ringen frem foran Denny.
510
00:33:52,086 --> 00:33:54,007
Hvilken ring?
511
00:33:56,099 --> 00:33:58,074
Det er bare en spøg.
512
00:33:59,091 --> 00:34:01,066
Fri til hende, Carl.
513
00:34:03,041 --> 00:34:06,062
- Jeg ønsker hende det bedste.
- Det gør vi alle.
514
00:34:06,062 --> 00:34:09,004
Shirley fortjener en god mand.
Det er du.
515
00:34:09,004 --> 00:34:11,038
Det ved jeg,
selvom jeg ikke kan lide dig.
516
00:34:11,038 --> 00:34:14,001
- Hvorfor er alle her?
- Vil I gå ud?
517
00:34:14,001 --> 00:34:17,030
- Jeg vil gerne have lidt privatliv.
- Hvorfor ikke med os?
518
00:34:17,030 --> 00:34:20,076
Hvad foregår der?
Hvorfor er alle herinde?
519
00:34:26,039 --> 00:34:28,081
- Carl har nyheder.
- Nej, han har ikke.
520
00:34:28,081 --> 00:34:30,052
Hvilke nyheder?
521
00:34:32,047 --> 00:34:34,018
Det her var ikke planen.
522
00:34:34,018 --> 00:34:37,065
Planen? Gider nogen sige,
hvad der foregår her?
523
00:34:38,094 --> 00:34:41,099
Shirley, jeg ...
524
00:34:44,065 --> 00:34:47,087
- Nej, vi tager den senere.
- Nej, vi tager den nu.
525
00:34:47,087 --> 00:34:50,088
Der hvor jeg er fra,
tager vi tyren ved hornene.
526
00:34:50,088 --> 00:34:52,042
Her, jeg gør det.
527
00:34:53,004 --> 00:34:54,034
Shirley, -
528
00:34:57,022 --> 00:34:58,067
- vil du ægte ...?
- Carl?
529
00:35:02,072 --> 00:35:03,085
Han elsker dig.
530
00:35:05,052 --> 00:35:07,085
Han vil tilbringe
resten af sit liv med dig.
531
00:35:12,011 --> 00:35:16,023
- Carl, er det her seriøst?
- Ja, bortset fra udførelsen.
532
00:35:16,023 --> 00:35:19,040
- Denny skulle ikke gøre det.
- Jeg er listig.
533
00:35:21,028 --> 00:35:25,041
Shirley, jeg har aldrig
elsket en kvinde som jeg ...
534
00:35:25,087 --> 00:35:29,046
I morges var vores forhold
en hemmelighed.
535
00:35:29,046 --> 00:35:31,058
Den er afsløret. Bare ...
536
00:35:35,004 --> 00:35:36,034
Denny?
537
00:35:39,055 --> 00:35:40,084
Kom nu, Shirley.
538
00:35:43,034 --> 00:35:44,093
Vil du gifte dig med mig?
539
00:35:51,081 --> 00:35:52,090
Jeg er forlover.
540
00:35:55,052 --> 00:35:59,053
Jeg r blevet friet til seks gange, -
541
00:35:59,053 --> 00:36:03,099
- men det her er langt
den mest bizarre.
542
00:36:04,057 --> 00:36:06,045
- Vi er en bizar gruppe.
- Ja.
543
00:36:07,020 --> 00:36:13,033
Gør mig den ære at tilbringe
resten af dit liv sammen med mig.
544
00:36:16,063 --> 00:36:18,034
Det vil jeg meget gerne, Carl.
545
00:36:23,097 --> 00:36:26,030
- Virkelig?
- Ja.
546
00:36:26,030 --> 00:36:31,068
- Må jeg kysse ...?
- Denny, jeg vil gerne kysse Carl.
547
00:36:36,061 --> 00:36:37,090
Er dagen reddet?
548
00:36:39,015 --> 00:36:40,099
Betragt den som genoprettet.
549
00:36:56,038 --> 00:37:00,071
Okay, i modsætning til ondsindede
rygter er isen ikke smeltet helt.
550
00:37:00,071 --> 00:37:03,042
- Jerry, en eller to skefulde?
- Bare en, tak.
551
00:37:03,042 --> 00:37:05,005
Værsgo.
552
00:37:05,005 --> 00:37:08,022
- Katie, det er din skive.
- Tak.
553
00:37:08,022 --> 00:37:10,097
Jeg er en to skefulde mand,
hvis jeg må.
554
00:37:10,097 --> 00:37:13,010
Du er ikke den største skefuld.
555
00:37:13,010 --> 00:37:14,073
Sig det for mig, Jerry.
556
00:37:17,061 --> 00:37:19,015
Har alle fået?
557
00:37:19,015 --> 00:37:20,094
- Ja.
- Tak.
558
00:37:20,094 --> 00:37:22,061
Okay.
559
00:37:23,036 --> 00:37:26,028
- Må jeg sige ...?
- Nej.
560
00:37:26,086 --> 00:37:29,041
Jeg siger det nu alligevel.
561
00:37:29,041 --> 00:37:36,033
Jeg voksede op i et meget
fremmedgjort, ulykkeligt hus.
562
00:37:37,042 --> 00:37:41,025
Min mor brugte gerne Thanksgiving
på at lave mad for andre -
563
00:37:41,025 --> 00:37:43,030
- og min far var ...
564
00:37:45,097 --> 00:37:49,051
Jeg tilbragte mange Thanksgivings
på mit værelse -
565
00:37:49,051 --> 00:37:53,022
- og forestillede mig, hvordan
store familiemiddage var og ...
566
00:37:53,022 --> 00:37:55,035
Alan, bliver det her
en slags sluttale?
567
00:37:58,060 --> 00:38:01,036
og som jeg forestillede mig det -
568
00:38:01,036 --> 00:38:06,024
- var det næsten sådan her.
569
00:38:08,007 --> 00:38:10,053
En hel flok folk, der talte -
570
00:38:10,053 --> 00:38:12,091
- direkte til hinanden, -
571
00:38:12,091 --> 00:38:16,037
- grinede det ene øjeblik
og var vrede det næste og ...
572
00:38:16,037 --> 00:38:21,046
Se hvad vi har nået forbi i dag:
race, politik, -
573
00:38:21,046 --> 00:38:27,026
- Gud, ægteskab, kærlighed, død.
574
00:38:31,043 --> 00:38:33,060
Sikke en masse sjov.
575
00:38:37,094 --> 00:38:39,077
Tak fordi vi måtte komme, Shirley.
576
00:38:40,086 --> 00:38:45,019
Det her er lidt af en familie.
577
00:38:54,045 --> 00:38:57,004
- Tærte.
- Tak, Gud, for tærte.
578
00:38:57,004 --> 00:38:58,033
Tak, Gud, for tærte.
579
00:39:00,004 --> 00:39:04,025
Tag noget i munden alle sammen,
så vi ikke kan snakke mere.
580
00:39:05,009 --> 00:39:06,067
Jeg er med.
581
00:39:08,026 --> 00:39:11,001
Det er en perfekt tærte.
582
00:39:14,031 --> 00:39:17,043
Slap af, vi har mere is.
583
00:39:45,004 --> 00:39:48,055
Denny, har du det okay,
med at de skal giftes?
584
00:39:49,080 --> 00:39:52,009
Det ved jeg ikke, Alan.
585
00:39:53,059 --> 00:39:55,026
Det kommer.
586
00:39:58,052 --> 00:40:01,044
Jeg nærede en fantasi om, at vi ...
587
00:40:03,056 --> 00:40:06,057
Forestil dig mit tab.
Det kunne være min tabte kærlighed.
588
00:40:07,094 --> 00:40:10,024
Så fortæller jeg dig det.
589
00:40:11,053 --> 00:40:13,049
Med mindre jeg glemmer det.
590
00:40:15,037 --> 00:40:19,033
Hvor tit er du blevet
forvirret på den måde?
591
00:40:20,041 --> 00:40:23,067
Ikke så meget.
592
00:40:26,017 --> 00:40:28,063
Hvis jeg bliver som Shirleys far ...
593
00:40:28,063 --> 00:40:30,021
Det gør du ikke.
594
00:40:30,021 --> 00:40:32,051
- Hvordan ved du det?
- Jeg skyder dig.
595
00:40:33,005 --> 00:40:35,068
- Du ville ikke ...?
- Jeg har købt pistolen.
596
00:40:36,064 --> 00:40:38,001
Lover du?
597
00:40:44,040 --> 00:40:48,057
Denny, du har gjort oddsene
til skamme hele dit liv.
598
00:40:49,019 --> 00:40:52,090
Det bliver du ved med.
Du overlever nok os alle sammen.
599
00:40:52,090 --> 00:40:56,007
Når vi er døde og begravede,
går du nok stadig rundt -
600
00:40:56,007 --> 00:40:57,091
- og laver Priceline reklamer.
601
00:41:01,079 --> 00:41:04,042
Af elle de emner
vi har talt om i dag -
602
00:41:04,042 --> 00:41:07,042
- udelod vi livet efter døden.
603
00:41:08,075 --> 00:41:10,009
Tror du, der er et?
604
00:41:11,001 --> 00:41:12,092
Jeg ved det ikke.
605
00:41:14,055 --> 00:41:17,051
Tror du, vi kommer til
at være sammen et andet sted?
606
00:41:17,051 --> 00:41:21,018
På en større balkon, sammen igen?
607
00:41:30,086 --> 00:41:32,053
Det tror jeg.
608
00:41:35,057 --> 00:41:36,066
Er vi nøgne?
609
00:41:39,007 --> 00:41:42,054
- Øh ...
- Det er fordi, jeg funderer over, -
610
00:41:42,054 --> 00:41:44,021
- om der er tøj i himlen.
611
00:41:44,021 --> 00:41:48,046
Og er vi, som vi var,
da vi var unge, -
612
00:41:48,046 --> 00:41:51,005
- eller er vi, som
vi var, da vi døde?
613
00:41:51,005 --> 00:41:53,051
- Er det vigtigt?
- Det er det for mig.
614
00:41:53,051 --> 00:41:57,001
Jeg vil ikke leve resten af
evigheden med kogalskab.
615
00:41:59,001 --> 00:42:04,048
Jeg tror, man er i himlen som man
var i de bedste tider på Jorden.
616
00:42:05,077 --> 00:42:09,069
- Som lige nu?
- Som lige nu.
617
00:42:14,040 --> 00:42:15,053
Tak.
618
00:42:19,045 --> 00:42:21,003
Tak.
619
00:42:35,005 --> 00:42:36,034
Næste gang på Boston Legal...
620
00:42:36,042 --> 00:42:37,034
Okay, Denny, jeg vil have dig
621
00:42:37,042 --> 00:42:39,059
til at tælle baglæns med syvere
fra hundrede.
622
00:42:39,068 --> 00:42:41,018
Et hundred. Uh...
623
00:42:42,076 --> 00:42:44,001
Sig det ikke. Uh...
624
00:42:44,085 --> 00:42:47,052
Du er i det tidlige stadie af Alzheimer's.
Den er her.
625
00:42:47,094 --> 00:42:48,081
Hej.
626
00:42:48,089 --> 00:42:51,027
-Kan jeg hjælpe dig?
-Det tvivler jeg på.
627
00:42:51,036 --> 00:42:52,069
Du virker påtrængende.
628
00:42:52,077 --> 00:42:54,086
-Hvad laver du her?
-Jeg arbejder her, kære.
629
00:42:54,094 --> 00:42:57,036
-Hvad laver du ved mit bord?
-Jeg ryddede bare op.
630
00:42:57,044 --> 00:42:58,078
Det gør assistenter.
631
00:42:58,086 --> 00:43:00,053
-Du er ikke min assistent.
-Jo, det er jeg, kære.
632
00:43:00,061 --> 00:43:02,012
1-1-2.
633
00:43:03,016 --> 00:43:04,062
1-1-2.