1 00:00:01,000 --> 00:00:02,021 Tidligere i "Boston Legal": 2 00:00:02,021 --> 00:00:04,054 Jerry, du har lagt vægt på, - 3 00:00:04,054 --> 00:00:06,096 - at du vil være partner i år. 4 00:00:06,096 --> 00:00:09,063 Det kan du opnå på mange måder. 5 00:00:09,063 --> 00:00:13,005 At danse rundt på kontoret som hyrdepige - 6 00:00:13,005 --> 00:00:14,093 - er ikke en af de bedre. 7 00:00:14,093 --> 00:00:17,030 Ved du, hvad der sker for partnere? 8 00:00:17,030 --> 00:00:20,064 De binder sig for livet. Det vil du måske ikke. 9 00:00:21,043 --> 00:00:23,035 Tag bukserne af, Denise. 10 00:00:23,035 --> 00:00:25,069 Se, du kan lide at snakke. 11 00:00:25,069 --> 00:00:28,011 Det kan jeg ikke. Jeg gør. 12 00:00:28,011 --> 00:00:29,048 Det må være din spøg. 13 00:00:34,015 --> 00:00:36,082 Gud, Denny, kan du tro det? 14 00:00:36,082 --> 00:00:39,012 Valgdagen er næsten over os. 15 00:00:39,012 --> 00:00:40,033 Stemmer du? 16 00:00:40,033 --> 00:00:44,021 - Selvfølgelig. Gør du ikke? - Jeg har aldrig misset et valg. 17 00:00:44,021 --> 00:00:47,000 Og jeg har gerne ret. Min side har vundet - 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 - otte ud af de sidste 11. 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,013 Det er imponerende. 20 00:00:51,013 --> 00:00:54,022 Og det er sjovt, at otte ud af de 11 - 21 00:00:54,022 --> 00:00:56,055 - også blev republikanske. 22 00:00:56,055 --> 00:00:57,080 Fortæl. 23 00:00:57,080 --> 00:01:00,010 Stemmer du altid republikansk? 24 00:01:00,010 --> 00:01:02,006 Jeg stemmer efter værdier. 25 00:01:02,006 --> 00:01:04,081 - Denne ... - Ville vi ikke lade være? 26 00:01:04,081 --> 00:01:07,006 Du har ret, du har ret. 27 00:01:08,044 --> 00:01:10,007 - Hvem ... Pyt. - Alan. 28 00:01:10,061 --> 00:01:12,039 Jeg vil ikke diskutere. 29 00:01:12,039 --> 00:01:13,069 Jeg ... 30 00:01:14,036 --> 00:01:15,086 Hvem? 31 00:01:15,086 --> 00:01:17,070 McCain. 32 00:01:18,007 --> 00:01:21,015 - Seriøst. - Jeg er seriøs, McCain. 33 00:01:24,025 --> 00:01:26,079 - Denny ... Du har ret, undskyld. - Alan. 34 00:01:28,004 --> 00:01:30,096 - Men hvad går der af ...? - Hov. Så. 35 00:01:30,096 --> 00:01:33,005 Undskyld. Glem det. 36 00:01:34,067 --> 00:01:37,033 - Det vigtigste er, vi stemmer. - Ja. 37 00:01:37,033 --> 00:01:39,051 - For at stemme. - Hørt. 38 00:01:43,043 --> 00:01:45,064 - Men ... - Okay, nu er det nok. 39 00:01:45,064 --> 00:01:48,035 Nej, nej, nej. Hør her? 40 00:01:48,035 --> 00:01:50,094 Jeg lover, jeg ikke taler. 41 00:01:50,094 --> 00:01:53,086 Jeg åbner ikke munden, hvis du giver mig - 42 00:01:53,086 --> 00:01:57,065 - to grunde, til at du stemmer på John McCain, bare to. 43 00:01:57,065 --> 00:01:59,086 - Det er en diskussion. - Nej. 44 00:01:59,086 --> 00:02:03,020 En person der taler er ikke en diskussion. 45 00:02:03,070 --> 00:02:05,020 Bare to grunde. 46 00:02:05,020 --> 00:02:07,004 Jeg taler ikke. 47 00:02:07,071 --> 00:02:08,086 Sværger. 48 00:02:10,025 --> 00:02:11,032 Okay. 49 00:02:15,026 --> 00:02:17,055 Hvis McCain vinder, redder han laksen. 50 00:02:18,022 --> 00:02:19,030 - Hvad? - Snak. 51 00:02:19,076 --> 00:02:21,039 Jeg ... 52 00:02:21,039 --> 00:02:23,093 Vildtlaksen i Canada er truet, - 53 00:02:23,093 --> 00:02:27,043 - enten af klimaændringer, dambrug, parasitter. 54 00:02:27,043 --> 00:02:30,019 Når laksen dør, skader det økosystemet. 55 00:02:30,019 --> 00:02:32,040 Det behøver jeg ikke fortælle dig. 56 00:02:35,011 --> 00:02:38,007 - Og McCain redder dem? - Ikke direkte. 57 00:02:38,007 --> 00:02:42,053 Men meningsmålingerne viser, at McCain bliver en tredje Bush. 58 00:02:43,012 --> 00:02:46,049 Mange Amerikanere flytter til Canada. De kloge. 59 00:02:46,049 --> 00:02:48,075 Intelligensen i Canada stiger - 60 00:02:48,075 --> 00:02:51,050 - og de finder en måde at redde laksen. 61 00:02:53,088 --> 00:02:55,009 Og den anden grund? 62 00:02:55,067 --> 00:03:01,026 Kvinder er nemmere under en republikansk administration. 63 00:03:01,026 --> 00:03:02,051 Det er fakta. 64 00:03:02,051 --> 00:03:06,014 Under demokrater er der mere frivilligt arbejde. 65 00:03:06,014 --> 00:03:08,081 Mange kvinder der kæmper for sager. 66 00:03:08,081 --> 00:03:12,027 Og de begynder at tro, de har noget at sige. 67 00:03:12,027 --> 00:03:14,040 Republikanere styrker tanken, - 68 00:03:14,040 --> 00:03:17,007 - at kvinder hører til i hjemmet. 69 00:03:17,007 --> 00:03:20,028 Jeg tager ikke engang højde for alle - 70 00:03:20,028 --> 00:03:23,036 - de kvinder, der bliver kede af en McCain sejr. 71 00:03:23,036 --> 00:03:26,058 Triste piger er nemme piger. 72 00:03:26,058 --> 00:03:28,054 Det behøver jeg ikke sige. 73 00:03:28,054 --> 00:03:29,083 De er sårbare. 74 00:03:29,083 --> 00:03:32,087 Laks og kvinder, Alan. 75 00:03:33,075 --> 00:03:36,009 Det hele handler om yngel. 76 00:03:36,009 --> 00:03:38,021 Bor, min ven, bor. 77 00:03:38,076 --> 00:03:39,088 Værdier. 78 00:04:18,009 --> 00:04:22,042 Jeg mener, når du træffer det valg, burde du spørge dig selv. 79 00:04:22,042 --> 00:04:26,014 Går det bedre for dig, end det gjorde for 4 år siden? 80 00:04:26,014 --> 00:04:29,018 - Er det nemmere at købe ting? - Du ringede? 81 00:04:29,018 --> 00:04:33,064 Ja. Jeg har en sag, som jeg tror, du vil nyde at assistere på. 82 00:04:33,064 --> 00:04:37,056 Ja, jeg elsker jo at sidde i en retssal en hel dag, - 83 00:04:37,056 --> 00:04:39,036 - mens du rabler løs. 84 00:04:39,036 --> 00:04:42,074 Hvorfor er du så grov? Du vil nyde sagen. 85 00:04:42,074 --> 00:04:44,095 Faktisk er klienten kvægavler. 86 00:04:44,095 --> 00:04:46,095 Lyder det godt indtil videre? 87 00:04:48,012 --> 00:04:51,045 - Må jeg røre hende? - Sagen involverer kogalskab. 88 00:04:51,091 --> 00:04:53,037 - Har hun det? - Nej. 89 00:04:53,037 --> 00:04:55,067 For så havde vi meget til fælles. 90 00:04:55,067 --> 00:04:56,092 Denny, rolig. 91 00:04:56,092 --> 00:05:00,075 På hendes gård tester de hver eneste ko for kogalskab. 92 00:05:00,075 --> 00:05:02,046 Hver eneste ko. 93 00:05:02,046 --> 00:05:05,009 - Og? - Og det forbyder regeringen nu. 94 00:05:05,009 --> 00:05:06,072 - Hvorfor? - Præcis. 95 00:05:06,072 --> 00:05:10,022 Så vi sagsøger landbrugsministeriet. 96 00:05:10,022 --> 00:05:12,022 - Det er en god sag. - Fedt. 97 00:05:12,022 --> 00:05:13,073 Alan, er du klar? 98 00:05:15,069 --> 00:05:18,040 Carol, Denny Crane. Han assisterer. 99 00:05:18,040 --> 00:05:22,023 - Det er min mission at få dig fri. - Jeg er ikke anklaget. 100 00:05:22,023 --> 00:05:25,074 Alligevel. Du er den bedste klient, jeg har haft. 101 00:05:25,074 --> 00:05:28,066 - Hvornår får jeg dig? - Hvad er der med ham? 102 00:05:28,066 --> 00:05:31,003 Han vil gerne gøre et godt indtryk. 103 00:05:31,003 --> 00:05:33,054 Han løber tør for tid. Kom. 104 00:05:37,062 --> 00:05:40,050 Åh, Gud. 105 00:06:06,090 --> 00:06:09,074 - Jerry. - Carl. 106 00:06:09,074 --> 00:06:12,016 Hvad kan jeg gøre for dig, store? 107 00:06:13,028 --> 00:06:15,095 - Undskyld. - Har du været på 28. etage? 108 00:06:15,095 --> 00:06:17,021 Så lidt jeg kan. 109 00:06:17,021 --> 00:06:19,025 Ved du, hvad der sker der? 110 00:06:19,025 --> 00:06:21,050 Jeg var skatteadvokat her 7 år. 111 00:06:21,050 --> 00:06:23,075 Jeg ved, hvad der foregår der. 112 00:06:23,075 --> 00:06:27,001 Det store konferencerum er på 28., Jerry. 113 00:06:27,001 --> 00:06:30,055 Hvor de samler alle de administrative partnere. 114 00:06:30,055 --> 00:06:33,034 Du ved hvem. Dem der har det årlige møde, - 115 00:06:33,034 --> 00:06:35,039 - hvor de vælger partnere. 116 00:06:35,039 --> 00:06:37,056 Ja, Carl, ja. Hvad ...? 117 00:06:40,069 --> 00:06:44,069 Okay, jeg har anbefalet dig. Om det bliver nok ... 118 00:06:44,069 --> 00:06:46,090 - Anbefaler Shirley mig? - Ja. 119 00:06:46,090 --> 00:06:50,007 Men hun er i Colorado, så hun kan ikke være med. 120 00:06:50,007 --> 00:06:52,028 - Hvorfor? - Vi har ... 121 00:06:52,028 --> 00:06:55,062 Hun har et andet hjem der. Da Massachusetts - 122 00:06:55,062 --> 00:06:58,012 - er vundet, ville hun høres. 123 00:06:58,012 --> 00:07:01,079 Colorado er stadig i spil, så hun stemmer der. 124 00:07:01,079 --> 00:07:04,013 Burde det ikke handle om antal? 125 00:07:04,013 --> 00:07:07,096 - Ikke hvor der stemmes. - Det ville være for nemt, Katie. 126 00:07:09,001 --> 00:07:11,063 - Tillykke, Jerry. - Hvis det lykkes. 127 00:07:11,063 --> 00:07:13,030 Det gør det. Det er dig nu. 128 00:07:18,039 --> 00:07:19,056 Dig? 129 00:07:19,056 --> 00:07:21,014 Hvad fejler jeg? 130 00:07:21,014 --> 00:07:23,094 Ikke noget. Du virker perfekt. 131 00:07:23,094 --> 00:07:27,094 Lige så lækker og undertrykt i din stramt pressede bluse og ... 132 00:07:27,094 --> 00:07:29,049 Alan. 133 00:07:29,049 --> 00:07:31,065 Denise. 134 00:07:31,065 --> 00:07:33,020 Hvordan har babyen det? 135 00:07:33,020 --> 00:07:34,070 Vidunderligt. 136 00:07:34,070 --> 00:07:38,008 - Du har fået figuren tilbage. - Du har den. 137 00:07:38,008 --> 00:07:39,082 - Sex senere? - Snakkes. 138 00:07:39,082 --> 00:07:42,004 Alle bedes rejse sig. 139 00:07:42,004 --> 00:07:44,033 "Sag nummer 477562 ..." 140 00:07:44,033 --> 00:07:47,021 Det var bare advokatsnak. Jeg er ikke utro. 141 00:07:49,009 --> 00:07:52,009 Godmorgen, høje dommer. Det er dine yndlinge. 142 00:07:52,009 --> 00:07:54,055 Du er nok ikke overrasket. 143 00:07:54,055 --> 00:07:56,055 Nej, det er jeg ikke. 144 00:07:56,055 --> 00:08:00,018 Især ikke fordi I igen sagsøger regeringen. 145 00:08:00,018 --> 00:08:03,010 - Hvis jeg havde en øre for ... - Så hør her. 146 00:08:03,010 --> 00:08:07,002 Vi skriver en check for en god dom. Som i gamle dage. 147 00:08:07,002 --> 00:08:09,036 Og om gamle dage, se anklageren. 148 00:08:09,036 --> 00:08:12,020 Denise Bauer er her for at slå os omkuld. 149 00:08:12,020 --> 00:08:15,091 Og tjek vores klient. Hun slår alle omkuld. 150 00:08:15,091 --> 00:08:18,066 Det er slag, slag, slag, overalt. 151 00:08:18,066 --> 00:08:21,033 Skal checken skrives personligt til dig ...? 152 00:08:22,004 --> 00:08:25,008 Hvad handler den her åndssvage sag om? 153 00:08:25,008 --> 00:08:27,046 Det skal jeg sige dig, dommer. 154 00:08:27,046 --> 00:08:29,042 Jeg avler kvæg. Sælger kød. 155 00:08:29,042 --> 00:08:31,038 Jeg tester for kogalskab. 156 00:08:31,038 --> 00:08:34,038 Jeg tester hvert dyr. Det stopper regeringen. 157 00:08:34,038 --> 00:08:35,092 - Hvorfor? - Hvorfor? 158 00:08:35,092 --> 00:08:37,092 De store kødpakkere - 159 00:08:37,092 --> 00:08:41,039 - der har betalt for USDA, de vil ikke teste hver ko. 160 00:08:41,039 --> 00:08:45,023 Det er for dyrt. Men de frygter slagsnedgang. 161 00:08:45,023 --> 00:08:48,056 Undskyld, dommer, men hvis hun skal vidne ... 162 00:08:48,056 --> 00:08:51,044 - Jeg vidner ikke. - Jo, i udredningen. 163 00:08:51,044 --> 00:08:54,090 Du må gerne tage plads, men jeg vil have min tur. 164 00:08:54,090 --> 00:08:57,011 - Træk et nummer. - Stop. 165 00:08:57,011 --> 00:09:00,099 Vi afholder en høring og det gør vi nu. 166 00:09:00,099 --> 00:09:04,016 Klokken to, lige efter frokost. Mr. Shore først. 167 00:09:04,016 --> 00:09:08,004 Og du kan sætte din ekspert herop. 168 00:09:18,093 --> 00:09:21,001 - Katie, velkommen. - Hej. 169 00:09:21,001 --> 00:09:22,056 Det er fængende. 170 00:09:24,039 --> 00:09:27,023 En slags motiverende messen. 171 00:09:27,023 --> 00:09:29,011 En slags jeg-kan. 172 00:09:29,011 --> 00:09:32,015 Det er muligt, partnerne kalder mig ind, - 173 00:09:32,015 --> 00:09:34,015 - så jeg vil være klar. 174 00:09:35,024 --> 00:09:37,040 Jerry, de kaldte mig ind. 175 00:09:37,086 --> 00:09:39,028 Dig? Hvorfor? 176 00:09:39,074 --> 00:09:40,099 Ingen anelse. 177 00:09:40,099 --> 00:09:44,045 Jeg tror ikke, det er fordi, jeg er i betragtning. 178 00:09:44,045 --> 00:09:47,096 Jeg tror, de vil bede mig vidne om dig. 179 00:09:49,021 --> 00:09:52,055 Hvad har du tænkt dig at sige? 180 00:09:53,000 --> 00:09:55,067 Kun vidunderlige ting selvfølgelig. 181 00:09:55,067 --> 00:09:58,080 At du er en sød mand, der popper og spinder - 182 00:09:58,080 --> 00:10:01,097 - og ... med de bedste. 183 00:10:01,097 --> 00:10:03,072 Kun vindunderlige ting. 184 00:10:08,031 --> 00:10:10,010 Jeg har ventet på det her. 185 00:10:11,019 --> 00:10:15,023 Da jeg kom tilbage til det her firma var det mest for det her. 186 00:10:15,023 --> 00:10:19,082 For at få noget, som jeg blev nægtet første gang. 187 00:10:19,082 --> 00:10:22,074 Noget jeg så fuldt fortjente. 188 00:10:23,062 --> 00:10:27,012 Noget jeg blev snydt for, fordi ... 189 00:10:28,054 --> 00:10:31,033 Hør mig, jeg lyder som Hillary. 190 00:10:46,072 --> 00:10:49,014 For det første ved vi ikke, hvor - 191 00:10:49,014 --> 00:10:51,069 - udbredt kogalskab er hos mennesker. 192 00:10:51,069 --> 00:10:53,090 Symptomerne ligner Alzheimers ... 193 00:10:53,090 --> 00:10:58,015 Protest. Vidnet er ikke kompetent til at udtale sig medicinsk. 194 00:10:58,015 --> 00:11:01,007 Det er almindeligt kendt. 195 00:11:01,007 --> 00:11:03,037 Hvorfor ikke være sikre? 196 00:11:03,037 --> 00:11:04,099 Det er min politik. 197 00:11:04,099 --> 00:11:07,070 Vi vil teste alle køer, så vi er sikre. 198 00:11:07,070 --> 00:11:10,067 Hvor vover regeringen forbyde mig det? 199 00:11:10,067 --> 00:11:15,000 Miss Hober, regeringen ville sige, at det ikke er nødvendigt ... 200 00:11:15,000 --> 00:11:16,046 Og hvad så? 201 00:11:16,046 --> 00:11:19,076 Hvorfor vil de forhindre det, hvis vi vil betale? 202 00:11:19,076 --> 00:11:21,047 - Det er dumt. - Miss. 203 00:11:21,047 --> 00:11:25,005 Selvom du synes, det er overdrevet, jamen hvad så? 204 00:11:25,005 --> 00:11:27,047 USDA's krav er ynkelige. 205 00:11:27,047 --> 00:11:29,068 - Hvorfor? - Lad mig forklare. 206 00:11:29,068 --> 00:11:33,010 Nu kan slagterierne vælge, hvilke køer de tester. 207 00:11:33,010 --> 00:11:36,052 Det er frivilligt, så de kan vælge de sundeste. 208 00:11:36,052 --> 00:11:40,086 Hvilket de gør. Hvis en ser syg ud, tror du så, de tester den? 209 00:11:40,086 --> 00:11:42,036 Det er en joke. 210 00:11:42,036 --> 00:11:44,020 Ny forskning viser, - 211 00:11:44,020 --> 00:11:47,070 - at en ud af en million køer har kogalskab ... 212 00:11:47,070 --> 00:11:50,079 Og ville det trøste dig, hvis du fik den dårlige? 213 00:11:51,033 --> 00:11:53,083 Jeg vil sikre, at mine ikke har det. 214 00:11:53,083 --> 00:11:56,042 Og for resten er 95 procent af folk - 215 00:11:56,042 --> 00:11:59,009 - villige til at betale for den garanti. 216 00:11:59,009 --> 00:12:00,092 Så hvorfor må jeg ikke? 217 00:12:00,092 --> 00:12:05,009 - Den pointe har du ... - Skal jeg ikke komme med en til? 218 00:12:05,009 --> 00:12:08,026 Måske kunne slagterierne tjene på at gøre det. 219 00:12:08,026 --> 00:12:10,077 For lige nu har 65 lande - 220 00:12:10,077 --> 00:12:15,073 - restriktioner på import af kød fra USA på grund af dårlige tests. 221 00:12:15,073 --> 00:12:18,065 Vil du diktere, hvordan de gør? 222 00:12:18,065 --> 00:12:20,086 Hvad med de ikke gør det mod mig? 223 00:12:20,086 --> 00:12:24,003 Hvad er der med landbrugsministeriet? 224 00:12:24,003 --> 00:12:25,082 Udover en kæmpe bestikkelse? 225 00:12:26,053 --> 00:12:28,008 Åh, okay. 226 00:12:33,033 --> 00:12:35,004 Prøv at være upartisk. 227 00:12:35,004 --> 00:12:37,084 Hvis du er hans ven, virker der dårligere. 228 00:12:37,084 --> 00:12:39,038 - Objektiv. - Okay. 229 00:12:39,038 --> 00:12:42,034 - Og respektfuld. - Ja, forstået. 230 00:12:42,034 --> 00:12:45,063 Vi er ikke så interesseret i gammel historie. 231 00:12:45,063 --> 00:12:48,005 De fleste af os er med op til der, - 232 00:12:48,005 --> 00:12:51,018 - hvor han angreb Shirley Schmidt med en kniv. 233 00:12:51,018 --> 00:12:53,048 Han har været meget bedre. 234 00:12:53,048 --> 00:12:58,011 Ja, og vi kan se, at han klarer sig fremragende som sagfører. 235 00:12:58,011 --> 00:13:01,015 Carl Sack og Shirley Schmidt har rost ham. 236 00:13:01,015 --> 00:13:05,086 Men, Katie, Jerry er forblevet ret adskilt - 237 00:13:05,086 --> 00:13:08,007 - fra næsten alle udover dig. 238 00:13:08,007 --> 00:13:11,083 Som du ved handler partnerskab også om sociale evner. 239 00:13:11,083 --> 00:13:13,033 Jerrys er fine. 240 00:13:13,033 --> 00:13:16,004 Måske forskrækker han nogen først. 241 00:13:16,004 --> 00:13:18,071 Men enhver der taler lidt med ham ved, - 242 00:13:18,071 --> 00:13:22,013 - at han er eksemplarisk varm og intelligent. 243 00:13:22,013 --> 00:13:23,076 Ser han kvinder? 244 00:13:23,076 --> 00:13:25,022 Er det relevant? 245 00:13:25,022 --> 00:13:26,047 Ikke nødvendigvis. 246 00:13:26,047 --> 00:13:30,035 Men vi hørte, at en kvinde forlod ham for en iPhone. 247 00:13:30,035 --> 00:13:32,081 Det siger mere om hendes fejl. 248 00:13:32,081 --> 00:13:36,073 Vi hører, at han har haft et forhold til en dukke. 249 00:13:36,073 --> 00:13:41,007 Det var en rekvisit til at hjælpe ham være intim med kvinder, - 250 00:13:41,007 --> 00:13:42,069 - hvilket hjalp. 251 00:13:42,069 --> 00:13:44,019 Han ser ikke dukken. 252 00:13:44,019 --> 00:13:47,057 Hvorfor går han med hænderne klistret til lårene? 253 00:13:47,057 --> 00:13:49,020 Jerry har Asperger. 254 00:13:49,020 --> 00:13:52,091 Han ... Jeg er ikke glad for spørgsmålenes retning. 255 00:13:52,091 --> 00:13:56,087 Hvis formålet er at karakterisere Jerry som sær ... 256 00:13:56,087 --> 00:13:59,042 - Det er det ikke, men ... - Men hvad? 257 00:14:00,021 --> 00:14:03,017 Jerry har forskellige særtræk. 258 00:14:03,017 --> 00:14:06,059 Det gør ham lidt anderledes. Han er ikke tosset. 259 00:14:06,059 --> 00:14:08,063 I ville være heldige at få ham. 260 00:14:08,063 --> 00:14:11,043 Partnerskab er anderledes end ansættelse. 261 00:14:11,043 --> 00:14:15,031 Det handler ikke kun om hans advokatevner eller hans varme. 262 00:14:15,031 --> 00:14:18,014 Det handler om, om han passer ind i gruppen. 263 00:14:18,014 --> 00:14:21,077 Bliver vi trygge ved hinanden? Passer vi sammen? 264 00:14:21,077 --> 00:14:23,094 Er det derfor, her ikke er sorte? 265 00:14:26,011 --> 00:14:29,028 Det var en upassende bemærkning, Katie. 266 00:14:29,028 --> 00:14:32,024 Det er bare, når jeg hører, "trygge ved", - 267 00:14:32,024 --> 00:14:34,033 - giver det grimme overtoner. 268 00:14:34,033 --> 00:14:37,062 Når jeg ser en gammel, hvid forsamling, - 269 00:14:37,062 --> 00:14:41,054 - og hører udtryk som at passe ind, så lyder det skræmmende. 270 00:14:41,054 --> 00:14:45,021 Jerry Espenson kunne tilføre bordet noget, der mangler. 271 00:14:45,021 --> 00:14:46,046 Der behøves. 272 00:14:46,046 --> 00:14:49,047 Jeg lyder måske dømmende som brite, - 273 00:14:49,047 --> 00:14:51,089 - men hvorfor går amerikanere så - 274 00:14:51,089 --> 00:14:55,014 - meget op i fortid og nutid, når alt smuldrer? 275 00:14:55,014 --> 00:14:56,089 I tjener færre penge. 276 00:14:56,089 --> 00:14:59,039 Jeres ry og status daler stadig - 277 00:14:59,039 --> 00:15:01,060 - på juraskoler i ind og udland. 278 00:15:01,060 --> 00:15:03,081 Alligevel tør I ikke ændre noget. 279 00:15:03,081 --> 00:15:06,073 - Du behøver ikke blive vred. - Jo, måske. 280 00:15:06,073 --> 00:15:09,061 Jeg blev rekrutteret med løftet - 281 00:15:09,061 --> 00:15:11,053 - om fremskridt og tolerance. 282 00:15:11,053 --> 00:15:14,016 Det er demoraliserende at opdage - 283 00:15:14,016 --> 00:15:16,095 - den samme gamle, hvide klub bagved. 284 00:15:17,070 --> 00:15:19,083 Jeg kan lugte diskrimination. 285 00:15:19,083 --> 00:15:22,092 Jeg er ikke bare irriteret, jeg er lidt frastødt. 286 00:15:38,068 --> 00:15:42,006 Objektiv og respektfuld. Hvilken del af ...? 287 00:15:42,006 --> 00:15:43,056 Undskyld, men når ... 288 00:15:43,056 --> 00:15:47,002 Undskyld overfor Jerry. Det er ham, du røvrendte. 289 00:15:47,002 --> 00:15:49,007 Hvad foregår der? 290 00:15:49,007 --> 00:15:50,069 Hvad sker der? 291 00:15:51,024 --> 00:15:54,062 Jeg blev lidt sur på de administrative partnere. 292 00:15:54,062 --> 00:15:56,074 Det gik ikke godt, Jerry. 293 00:15:59,045 --> 00:16:02,046 - Er jeg ude? - Nej, de vil se dig. 294 00:16:02,046 --> 00:16:04,088 Jerry, det er vigtigt, at du virker - 295 00:16:04,088 --> 00:16:06,079 - fornuftig og velovervejet - 296 00:16:06,079 --> 00:16:10,013 - i stedet for som en pit bull med læbestift. 297 00:16:10,013 --> 00:16:13,018 Hvad end de spørger om, respekter spørgsmålet. 298 00:16:13,018 --> 00:16:17,014 For ikke at nævne den der spørger. Og svar så gennemtænkt. 299 00:16:17,014 --> 00:16:20,060 Jeg siger det samme, jeg skulle have sagt til Katie. 300 00:16:28,011 --> 00:16:29,036 Undskyld, Jerry. 301 00:16:30,019 --> 00:16:32,074 Så skidt synes jeg ikke, det gik, - 302 00:16:32,074 --> 00:16:35,066 - men jeg blev lidt rapkæftet. 303 00:16:36,045 --> 00:16:38,012 Hvad skete der? 304 00:16:38,012 --> 00:16:42,029 Spørgsmålene antydede, at d var socialt handikappet - 305 00:16:42,029 --> 00:16:45,012 - og jeg blev lidt stødt. 306 00:16:53,055 --> 00:16:56,039 Tests kan ikke afsløre kogalskab, - 307 00:16:56,039 --> 00:16:59,001 - indtil kort før koen får symptomer. 308 00:16:59,001 --> 00:17:01,031 - Og? - Kvæg slagtes typisk - 309 00:17:01,031 --> 00:17:03,043 - som 18 til 24 måneder. 310 00:17:03,043 --> 00:17:06,044 Det er gerne længe, før sygdommen kan måles. 311 00:17:06,044 --> 00:17:09,019 Hør, al den her snak om tests ... 312 00:17:09,019 --> 00:17:11,086 Sandheden er, tests gør ikke en forskel. 313 00:17:11,086 --> 00:17:15,023 Hvorfor så tage besværet med tests, mr. Beavis? 314 00:17:15,023 --> 00:17:18,074 Jo, hvis det overhovedet er muligt, at det kan hjælpe. 315 00:17:18,074 --> 00:17:21,058 Og offentligheden vil gene føle sig tryg. 316 00:17:21,058 --> 00:17:27,008 Så hvis tests giver tillid til kødindustrien, så er det godt. 317 00:17:27,008 --> 00:17:31,000 Okay, selv hvis det kun er muligt, at tests kan hjælpe, - 318 00:17:31,000 --> 00:17:34,072 - selv hvis det kun giver et psykologisk løft, - 319 00:17:34,072 --> 00:17:38,005 - hvad er jeres grundlag for at stoppe min klient? 320 00:17:38,005 --> 00:17:40,072 - Det skal jeg sige, smarte. - Smarte? 321 00:17:40,072 --> 00:17:45,060 Når hun reklamerer med, at hun tester sine køer som den eneste ... 322 00:17:45,060 --> 00:17:46,085 Hvilket passer. 323 00:17:46,085 --> 00:17:50,002 ... så antyder hun, at andres kød er farligt. 324 00:17:50,002 --> 00:17:54,023 - Og det skader industrien. - I forbød ikke reklamer, mr. Beavis. 325 00:17:54,023 --> 00:17:57,036 Eller er det Butt-Head? I forbød selve testen. 326 00:17:57,036 --> 00:17:59,053 Og hvornår er det blevet - 327 00:17:59,053 --> 00:18:02,095 - landbrugsministeriets mål at beskytte industrien? 328 00:18:02,095 --> 00:18:06,004 Jeg troede, det var folket. Men jeg er smart. 329 00:18:06,004 --> 00:18:07,046 - Alan. - Det dræber. 330 00:18:07,046 --> 00:18:09,017 Ikke bare kør, mennesker. 331 00:18:09,017 --> 00:18:11,084 Har du mistet en kær til kogalskab? 332 00:18:11,084 --> 00:18:13,071 Det har du nok heller ikke. 333 00:18:13,071 --> 00:18:16,067 Det kan meget vel være, at en af mine kære ... 334 00:18:19,018 --> 00:18:24,077 Der kan være mange, mange folk, der er diagnosticeret med Alzheimers, - 335 00:18:24,077 --> 00:18:27,014 - der faktisk spiste dårligt kød. 336 00:18:27,014 --> 00:18:30,015 Hvis du siger det ude, bliver du sagsøgt. 337 00:18:30,015 --> 00:18:33,002 - Er du større end Oprah? - Kom bare. 338 00:18:33,002 --> 00:18:35,082 Det bliver kvægavlerforeningen. 339 00:18:35,082 --> 00:18:38,049 Det er det samme. Ministeriet ... 340 00:18:38,049 --> 00:18:39,099 - Protest. - Hvad? 341 00:18:39,099 --> 00:18:41,049 Jeg protesterer ikke. 342 00:18:41,049 --> 00:18:43,008 - Faktisk ... - Alan. 343 00:18:43,008 --> 00:18:44,074 Hvorfor må hun ikke? 344 00:18:44,074 --> 00:18:48,050 - Hvad vil regeringen skjule? - Unfair. Bare fordi du - 345 00:18:48,050 --> 00:18:52,029 - står for en dommer, der er bange, kan du ikke udnytte. 346 00:18:52,029 --> 00:18:53,054 Bange? 347 00:18:53,054 --> 00:18:55,050 Det siger han. 348 00:18:55,050 --> 00:18:57,067 Det sagde han altid. 349 00:18:57,067 --> 00:19:00,026 Hvis du vrøvler nok, dukker Brown sig. 350 00:19:01,030 --> 00:19:04,039 - Tøsedreng kaldte han det. - Dommer ... 351 00:19:04,039 --> 00:19:06,056 - Hvor vover du? - Hun lyver. 352 00:19:06,056 --> 00:19:08,018 - Nej. - Stilhed! 353 00:19:08,018 --> 00:19:10,056 - Hvem er nu bange? - Mig. 354 00:19:10,056 --> 00:19:11,065 Stilhed. 355 00:19:14,082 --> 00:19:16,044 - Du løj. - Gjorde jeg? 356 00:19:17,078 --> 00:19:19,036 Det er jeg ked af. 357 00:19:25,083 --> 00:19:28,012 Det var listigt af Denise. 358 00:19:28,095 --> 00:19:31,092 Listigt, skruppelløst, smart. 359 00:19:31,092 --> 00:19:34,046 - Os værdigt. - Præcis. 360 00:19:34,046 --> 00:19:37,092 Hun prøver bevidst at afspore mig. 361 00:19:39,038 --> 00:19:42,001 - Spørg til Brad. - Hvad? 362 00:19:42,001 --> 00:19:45,047 Hun var aldrig forelsket i Brad. Det ved vi begge to. 363 00:19:45,047 --> 00:19:47,051 Hun blev gravid med hans barn - 364 00:19:47,051 --> 00:19:50,056 - og så spillede de forelskede og blev gift. 365 00:19:51,052 --> 00:19:55,006 Spørg, hvordan Brad har det. Det gør hende usikker. 366 00:19:57,069 --> 00:19:58,094 Genialt, Denny. 367 00:19:58,094 --> 00:20:01,024 Jeg forstår at gøre kvinder tossede. 368 00:20:02,078 --> 00:20:05,070 De bliver bare aldrig tossede med mig. 369 00:20:06,045 --> 00:20:10,016 - Ingen fremskridt med Carol? - Intet. 370 00:20:10,016 --> 00:20:12,008 Denny, du får hende aldrig - 371 00:20:12,008 --> 00:20:14,054 - ved at stemme på en ny George Bush. 372 00:20:14,054 --> 00:20:18,042 - Så kører det, jeg er smuttet. - Hov, Denny, Denny. 373 00:20:18,042 --> 00:20:19,059 Tænk over det. 374 00:20:20,063 --> 00:20:23,072 Dit problem er, du forventer, at folk tænker. 375 00:20:23,072 --> 00:20:26,014 I politik skal man følge sit instinkt. 376 00:20:26,014 --> 00:20:28,081 Man tænker ikke, man tøver ikke. 377 00:20:28,081 --> 00:20:31,073 Hvis man tøver, ser fjenden det som svaghed. 378 00:20:31,073 --> 00:20:34,014 Hvornår lærer I dumme demokrater det? 379 00:20:34,014 --> 00:20:36,019 Det er klart, I aldrig vinder. 380 00:20:54,083 --> 00:20:58,067 Jeg lover intet, men måske kan jeg få ophævet forbuddet, - 381 00:20:58,067 --> 00:21:00,071 - hvis du ikke reklamerer mere. 382 00:21:00,071 --> 00:21:02,017 Hvor dumt er det? 383 00:21:02,017 --> 00:21:06,055 En af grundene til, at jeg bruger ekstra, er, at jeg kan sige det. 384 00:21:06,055 --> 00:21:08,068 Det sender det budskab, - 385 00:21:08,068 --> 00:21:11,027 - at kødindustrien ikke er sikker. 386 00:21:11,027 --> 00:21:12,068 - Ja. - Hør ... 387 00:21:12,068 --> 00:21:15,085 Du kan bare få kødindustrien til at teste. 388 00:21:15,085 --> 00:21:18,069 Alan, gider du styre din klient? 389 00:21:20,044 --> 00:21:22,007 Brad. 390 00:21:22,048 --> 00:21:23,099 Hvad? 391 00:21:23,099 --> 00:21:25,095 Hvordan har Brad det? 392 00:21:25,095 --> 00:21:28,003 Du ved, jeg elsker at rejse. 393 00:21:28,003 --> 00:21:29,062 Og det gør Brad også. 394 00:21:29,062 --> 00:21:33,012 Jeg fantaserede om det steder, han får set. 395 00:21:33,012 --> 00:21:39,013 Tropiske, fugtige, eksotiske steder, jeg gerne vil besøge. 396 00:21:39,071 --> 00:21:41,059 - Du er klam. - Det vidste du. 397 00:21:42,080 --> 00:21:45,047 - Du svarede ikke. - På hvad? 398 00:21:45,047 --> 00:21:47,047 - Hvordan har Brad det? - Væk. 399 00:21:47,047 --> 00:21:49,034 Kan vi komme videre? 400 00:21:50,097 --> 00:21:54,077 Undskyld, men hvad er der med jer galninge? 401 00:21:54,077 --> 00:21:58,098 - Det er sådan, vi praktiserer jura. - Jeg reklamerer videre. 402 00:21:59,077 --> 00:22:02,019 - Så indgår vi ikke forlig. - Fint. 403 00:22:02,061 --> 00:22:04,078 Du ser trist ud. 404 00:22:04,078 --> 00:22:07,032 - Måske er du ensom. - Smut, fede. 405 00:22:09,066 --> 00:22:10,099 Skal I skilles? 406 00:22:11,074 --> 00:22:13,012 Ja. 407 00:22:13,012 --> 00:22:14,054 Det fungerede ikke. 408 00:22:17,004 --> 00:22:19,012 Det gør mig ondt, Denise. 409 00:22:22,059 --> 00:22:24,005 Ja. 410 00:23:00,050 --> 00:23:02,029 Goddag, velkommen. 411 00:23:02,029 --> 00:23:04,025 - Hvordan går det, Jerry? - Godt. 412 00:23:06,030 --> 00:23:08,026 Lidt spændt. 413 00:23:08,026 --> 00:23:11,001 Jerry, lad mig først sige, at alle her - 414 00:23:11,001 --> 00:23:14,022 - er enige om, at du gør det fantastisk. 415 00:23:14,022 --> 00:23:17,043 Men når det er sagt, er der bekymringer - 416 00:23:17,043 --> 00:23:19,018 - om dine sociale evner. 417 00:23:19,018 --> 00:23:20,060 Ja, det forstår jeg. 418 00:23:20,060 --> 00:23:23,052 Jeg har gjort fremskridt, tak. Velbekomme. 419 00:23:24,052 --> 00:23:28,090 Jamen, jamen, jamen, hvad har vi dog her? 420 00:23:28,090 --> 00:23:31,003 Denny Crane. Godt at se dig. 421 00:23:32,024 --> 00:23:34,007 Stort møde? Uden mig? 422 00:23:34,007 --> 00:23:36,037 Denny, det er et administrativt ... 423 00:23:36,037 --> 00:23:39,075 Paul, jeg ved, hvad det er. Lad mig spare lidt tid. 424 00:23:40,050 --> 00:23:42,046 Se, det er mig, Denny Crane. 425 00:23:42,046 --> 00:23:45,017 Grundlæggende partner. 426 00:23:45,017 --> 00:23:47,088 Jeg ser ikke en Poole, en Schmidt. 427 00:23:47,088 --> 00:23:49,034 Jeg ser det her, - 428 00:23:49,034 --> 00:23:51,022 - Crane. 429 00:23:51,022 --> 00:23:55,001 Sagen er, at han bliver partner, - 430 00:23:55,001 --> 00:23:58,022 - ellers går jeg og tager mit navn med mig. 431 00:24:09,003 --> 00:24:11,078 Denny Crane. Hav en god dag. 432 00:24:16,016 --> 00:24:21,000 Nogen ville måske tro, at det afgør det, - 433 00:24:21,000 --> 00:24:23,012 - men de ville tage fejl. 434 00:24:23,012 --> 00:24:27,088 Denny har ikke den mindste juridiske medbestemmelse. 435 00:24:27,088 --> 00:24:31,047 Kom nu, Paul. Firmaets navn er Crane, Poole & Schmidt. 436 00:24:31,047 --> 00:24:34,059 Denny Crane er blevet et problem, Carl. 437 00:24:34,059 --> 00:24:37,060 Måske har han givet os en måde at få ham ud. 438 00:24:37,060 --> 00:24:39,068 Hvis Denny går, så går jeg. 439 00:24:39,068 --> 00:24:41,043 Smukt, mr. Espenson. 440 00:24:41,043 --> 00:24:44,090 Men jeg mener ikke, du står til at kunne stille krav. 441 00:24:44,090 --> 00:24:46,094 Det er ikke et krav, men fakta. 442 00:24:47,048 --> 00:24:49,007 Hvis han går, går jeg. 443 00:24:49,007 --> 00:24:52,024 Måske Alan og Carl. Vi kan lave et spin-off. 444 00:24:52,024 --> 00:24:56,036 Vi har skam fået tilbuddet. I vil alligevel ikke have os. 445 00:24:56,036 --> 00:24:58,087 - Netværket vil ikke. - Jerry. 446 00:25:00,033 --> 00:25:01,091 Undskyld. 447 00:25:02,070 --> 00:25:09,025 Jeg flygter ind i, ja, en cigaret af træ, - 448 00:25:09,025 --> 00:25:13,005 - når jeg føler mig usikker, hvilket jeg gør meget. 449 00:25:14,034 --> 00:25:18,030 Jeg ved, at det alene kan diskvalificere mig som partner. 450 00:25:19,035 --> 00:25:25,019 Men jeg vil gerne sige, at i en arena, hvor kynisme er godt, - 451 00:25:25,019 --> 00:25:29,002 - hvor tag ingen fanger, spis dine egne børn - 452 00:25:29,002 --> 00:25:32,078 - ofte vinder, kunne det være godt for et advokatfirma - 453 00:25:32,078 --> 00:25:37,020 - at inkludere en, der behandler andre uselvisk og med respekt, - 454 00:25:37,020 --> 00:25:39,045 - dyder der måske er mere ædle - 455 00:25:39,045 --> 00:25:43,054 - end ensidighed og hårdkogt attitude. 456 00:25:44,054 --> 00:25:50,079 Måske er det på tide, at I leder efter nogen, der kan favne værdier. 457 00:25:50,079 --> 00:25:55,067 Som ydmyghed. 458 00:25:55,067 --> 00:25:56,076 Elskværdighed. 459 00:25:57,068 --> 00:25:59,055 Solidaritet. 460 00:25:59,055 --> 00:26:03,097 Alt sammen afstemt med intelligens. 461 00:26:04,047 --> 00:26:08,006 Måske er mobningens tid forbi. 462 00:26:34,021 --> 00:26:36,063 - Klar? - Til hvad? 463 00:26:36,063 --> 00:26:38,080 Vi skal stemme. De lukker snart. 464 00:26:38,080 --> 00:26:41,047 De har åbent til 8. Vi skal i retten. 465 00:26:41,047 --> 00:26:42,080 Vi skal nå det. 466 00:26:42,080 --> 00:26:44,089 Denny, stemmer du virkelig McCain? 467 00:26:46,035 --> 00:26:49,039 - Vi skulle ikke diskutere det. - Jeg vil. 468 00:26:49,039 --> 00:26:52,069 - Det er for stort. - Større end vores venskab. 469 00:26:52,069 --> 00:26:53,077 Ved du hvad? Ja. 470 00:26:54,069 --> 00:26:57,007 Hvorfor stemmer du på John McCain? 471 00:26:57,007 --> 00:26:59,036 Og lad være at sige laks og sex. 472 00:26:59,036 --> 00:27:00,086 Et rigtigt svar. 473 00:27:02,082 --> 00:27:04,045 Okay. 474 00:27:06,095 --> 00:27:11,017 - Skat, Obama vil hæve den. - Nej, det er en løgn. 475 00:27:11,017 --> 00:27:14,034 Obama vil kun hæve skatten for de rige. 476 00:27:14,034 --> 00:27:18,017 - Dem med løn over $250.000. - Ved du, hvad dit problem er? 477 00:27:18,017 --> 00:27:21,068 - Ja, en svag økonomi, to krige ... - Nej. 478 00:27:21,068 --> 00:27:24,039 Demokrater kan ikke finde ud af at vinde. 479 00:27:25,014 --> 00:27:27,060 I stedet for selvfedt at fejre, - 480 00:27:27,060 --> 00:27:29,056 - at republikanere vinder, - 481 00:27:29,056 --> 00:27:33,006 - er du så slet ikke frastødt af deres metoder? 482 00:27:33,006 --> 00:27:35,048 - Lad være. - Den afskyelige leflen. 483 00:27:35,048 --> 00:27:39,099 Som at støtte benzinafgift ferier eller fedte for evangelisterne. 484 00:27:39,099 --> 00:27:43,041 Eller det enestående eksempel på politisk leflen, - 485 00:27:43,041 --> 00:27:45,066 - John McCain medkandidat. 486 00:27:45,066 --> 00:27:48,041 I det mindste har hun ledet noget. 487 00:27:48,041 --> 00:27:51,033 Byen Wasilla, som hun efterlod i gæld? 488 00:27:51,033 --> 00:27:54,067 Hun havde ledererfaring, inklusiv udenrigspolitik. 489 00:27:54,067 --> 00:27:57,050 Nå, kan hun se Rusland i klart vejr? 490 00:27:57,050 --> 00:28:00,026 - Kan hun stave Rusland? - Hun er lige ... 491 00:28:00,026 --> 00:28:04,039 Hun kunne ikke nævne en avis, hun læste eller en dom ... 492 00:28:04,039 --> 00:28:07,093 - Negativ drejning. - Nævne en dom? 493 00:28:07,093 --> 00:28:10,056 Det handler ikke om Palin, men McCain. 494 00:28:10,056 --> 00:28:11,081 Hvad hvis han dør? 495 00:28:11,081 --> 00:28:13,081 - Hvem? - McCain. 496 00:28:13,081 --> 00:28:16,056 Af de sidste 19 regeringer - 497 00:28:16,056 --> 00:28:20,003 - har næsten halvdelen af vicepræsidenterne - 498 00:28:20,003 --> 00:28:23,020 - skullet tage ansvar hvis ikke total kontrol. 499 00:28:23,020 --> 00:28:24,066 Reagan fik Alzheimers. 500 00:28:24,066 --> 00:28:27,053 - Han steg i popularitet. - McCain er 72. 501 00:28:27,053 --> 00:28:30,075 Han bliver den ældste præsident nogensinde. 502 00:28:30,075 --> 00:28:34,042 Han står til en blodprop. Han har haft hudkræft 4 gange. 503 00:28:34,042 --> 00:28:37,046 Det er en reel mulighed, at han dør. 504 00:28:37,046 --> 00:28:39,080 Og hvad så? Så får vi Sarah Palin? 505 00:28:39,080 --> 00:28:42,038 Er der nogen, der vil have det? 506 00:28:42,038 --> 00:28:45,005 Ja, amerikanerne. De jævne folk ... 507 00:28:45,005 --> 00:28:48,010 De har brug for at økonomien reddes. 508 00:28:48,010 --> 00:28:49,035 Ikke en drukven. 509 00:28:49,035 --> 00:28:52,068 - Obama siger ikke noget. - Ligesom John McCain. 510 00:28:52,068 --> 00:28:56,006 Hans lejr siger intet. Lad os bare være negative. 511 00:28:56,006 --> 00:28:58,011 - Klamt. - Obama er negativ. 512 00:28:58,011 --> 00:29:00,061 Gimpen siger, Obama leger med terrorister. 513 00:29:00,094 --> 00:29:05,041 Obama elsker at spille de reklamer om McCain og The Keating Five. 514 00:29:05,041 --> 00:29:06,091 - Bagvaskelse. - Hvad? 515 00:29:06,091 --> 00:29:09,066 Hvis det er den retning, han vil ... 516 00:29:09,066 --> 00:29:11,037 Forandring, forandring. 517 00:29:11,037 --> 00:29:14,062 - McCain lejr hader bare ... - Ja, vi kan. 518 00:29:14,062 --> 00:29:17,096 - Enegænger, enegænger. - Ja, vi kan. Hvad? 519 00:29:17,096 --> 00:29:20,034 Enegænger, enegænger, enegænger ... 520 00:29:21,000 --> 00:29:23,026 - Du skød mig. - Ja, sgu. 521 00:29:23,026 --> 00:29:25,068 Denny, det gjorde ondt, for pokker. 522 00:29:27,034 --> 00:29:30,060 - Du skød mig i ryggen. - Så kan du lære det. 523 00:29:31,006 --> 00:29:32,056 Så står vi lige. 524 00:29:32,056 --> 00:29:34,089 Du kunne have ramt mit øje, din ... 525 00:29:34,089 --> 00:29:37,098 Du skal aldrig sigte en pistol mod mig ... 526 00:29:37,098 --> 00:29:39,073 Er du glad nu? 527 00:29:51,066 --> 00:29:54,045 Hov, hov, hov. 528 00:30:05,051 --> 00:30:07,063 Politik. 529 00:30:22,061 --> 00:30:24,036 Hvad er der med jer to? 530 00:30:24,036 --> 00:30:26,082 - Ikke noget. - Ikke noget. 531 00:30:37,054 --> 00:30:38,083 Hej, gutter. 532 00:30:40,063 --> 00:30:42,000 Denny og jeg skændes. 533 00:30:42,000 --> 00:30:43,042 Åh, okay. 534 00:30:43,042 --> 00:30:45,042 Denise, hør her. 535 00:30:47,080 --> 00:30:49,026 Jeg ... 536 00:30:49,097 --> 00:30:54,089 Jeg er ked af, jeg var så respektløs omkring dig og Brad. 537 00:30:55,072 --> 00:30:58,060 Jeg følte bare, du ville gøre mig usikker - 538 00:30:58,060 --> 00:31:02,077 - og så begyndte jeg selv på lidt af det spil. 539 00:31:02,077 --> 00:31:06,028 Og det har jeg haft det dårligt med. 540 00:31:06,028 --> 00:31:09,078 - Alan, vær ikke så hård ved dig selv. - Nej, jeg ... 541 00:31:09,078 --> 00:31:12,049 Eller gør det, hvis det ødelægger din tale. 542 00:31:13,087 --> 00:31:18,008 Hør, ikke for at være ulækkert opportunistisk, - 543 00:31:18,008 --> 00:31:22,079 - men jeg har altid syntes, at der var ufærdige ting - 544 00:31:22,079 --> 00:31:24,054 - mellem os to. 545 00:31:24,054 --> 00:31:26,050 Faktisk ustartede ting. 546 00:31:26,050 --> 00:31:28,063 - Og ... - Meget gerne. 547 00:31:31,051 --> 00:31:33,030 Ja? 548 00:31:34,072 --> 00:31:36,035 Hvis bare jeg ikke var gift. 549 00:31:37,097 --> 00:31:39,060 Men I er brudt. 550 00:31:39,060 --> 00:31:43,094 Tja, der har jeg måske forplumret fakta lidt. 551 00:31:45,023 --> 00:31:48,007 - Hvilke fakta. - Det om mit og Brads brud. 552 00:31:49,003 --> 00:31:52,061 Faktisk har vi aldrig været lykkeligere. 553 00:31:52,061 --> 00:31:55,041 Jeg får ham til at sende et postkort - 554 00:31:55,041 --> 00:32:00,050 - fra en af hans fugtige, eksotiske destinationer. 555 00:32:01,058 --> 00:32:03,050 Tid til retten, Al. 556 00:32:19,056 --> 00:32:21,031 Jerry. 557 00:32:24,040 --> 00:32:29,003 Hvis det er nogen trøst, synes jeg, du gjorde det godt. 558 00:32:29,065 --> 00:32:31,099 Cigaretten kunne være undværet - 559 00:32:31,099 --> 00:32:33,086 - og snakken om spin-off. 560 00:32:33,086 --> 00:32:36,099 Men jeg synes, du præsenterede dig godt. 561 00:32:36,099 --> 00:32:38,062 Tak. 562 00:32:39,066 --> 00:32:42,050 Ved vi, hvornår de træffer deres valg? 563 00:32:43,083 --> 00:32:45,071 Det har de allerede gjort. 564 00:32:48,059 --> 00:32:50,084 Du blev partner, Jerry. 565 00:32:55,047 --> 00:32:58,014 Driller du mig? 566 00:32:58,060 --> 00:33:01,098 Nej, jeg driller dig ikke. 567 00:33:03,010 --> 00:33:04,035 Det er mit - 568 00:33:04,035 --> 00:33:07,019 - at informere dig om, - 569 00:33:07,019 --> 00:33:10,078 - at et tilbud om fuldt partnerskab er dit. 570 00:33:19,041 --> 00:33:20,099 Tak. 571 00:33:20,099 --> 00:33:22,087 - Tak. - Tillykke. 572 00:33:23,033 --> 00:33:24,062 Tak. 573 00:33:27,008 --> 00:33:28,058 Tak. 574 00:33:31,059 --> 00:33:36,051 Skal du i det mindste ikke poppe, hoppe eller spinde, for Guds skyld? 575 00:33:36,051 --> 00:33:40,001 Du må have en trækning, du har gemt til at fejre. 576 00:33:40,001 --> 00:33:42,018 Så stort er det ikke, Katie. 577 00:33:43,018 --> 00:33:45,014 Det er godt. 578 00:33:45,014 --> 00:33:47,027 Det er en fin fjer. 579 00:33:50,044 --> 00:33:53,007 Men det er egentligt bare ... 580 00:34:07,071 --> 00:34:11,042 Kan nogen forklare logikken bag det her? 581 00:34:11,042 --> 00:34:13,076 Vores regering - 582 00:34:13,076 --> 00:34:18,051 - forhindrer faktisk et firma i at overgå kravene - 583 00:34:18,051 --> 00:34:20,009 - for at øge sikkerhed. 584 00:34:20,009 --> 00:34:22,001 Jeg er lamslået. 585 00:34:22,001 --> 00:34:25,005 Det er en ting, at de ikke kan beskytte os. 586 00:34:25,005 --> 00:34:29,069 Vi har set FDA fejle i at beskytte os imod dræbende stoffer. 587 00:34:29,069 --> 00:34:32,056 Vi har set regeringen undergrave styring - 588 00:34:32,056 --> 00:34:34,098 - fra forbrugerombudsmanden - 589 00:34:34,098 --> 00:34:38,014 - og bane vejen for dødelige, blydækkede varer. 590 00:34:38,014 --> 00:34:41,036 Vi har set FCC træde af for kapitalismen - 591 00:34:41,036 --> 00:34:46,036 - og forsvinde fra Wall Street, hvilket medfører økonomisk implosion. 592 00:34:46,036 --> 00:34:49,054 Og John McCain vil deregulere sygesikring. 593 00:34:49,054 --> 00:34:52,029 Jeg mener, alt det kan vel tilskrives - 594 00:34:52,029 --> 00:34:55,000 - simpel grådighed og inkompetence. 595 00:34:55,000 --> 00:34:59,076 Men det her ... Det er en helt ny taktik. 596 00:34:59,076 --> 00:35:04,097 Det går videre end at skrotte kontrol for de store penges skyld. 597 00:35:04,097 --> 00:35:08,085 Det er vores regering, der bevidst arbejder imod - 598 00:35:08,085 --> 00:35:10,098 - at forværre vores sikkerhed. 599 00:35:11,056 --> 00:35:14,019 Der kan ikke være nogen forklaring - 600 00:35:14,019 --> 00:35:16,082 - på at forbyde min klient at teste, - 601 00:35:16,082 --> 00:35:19,070 - udover den mest ondsindede, - 602 00:35:19,070 --> 00:35:22,091 - at USDA er blevet købt af de slagterier, - 603 00:35:22,091 --> 00:35:26,037 - der ikke vil tage den ekstra udgift til tests. 604 00:35:26,037 --> 00:35:29,050 Vi har set store medicinalfirmaer bestikke FDA. 605 00:35:29,050 --> 00:35:34,034 Vi har bestemt set olieinteresser forme USA's energipolitik. 606 00:35:34,034 --> 00:35:38,005 Tobaksindustrien bruger 20 millioner årligt på lobbyisme. 607 00:35:38,005 --> 00:35:40,072 Men selv hvis vi skulle acceptere - 608 00:35:40,072 --> 00:35:43,059 - denne penge-taler tilgang til ledelse, - 609 00:35:43,059 --> 00:35:45,056 - hvordan kan det ende ...? 610 00:35:45,056 --> 00:35:50,039 Hun vil bare sikre, at hendes kød er sikkert. Hvis regering er det? 611 00:35:51,085 --> 00:35:53,015 Jeg er enig. 612 00:35:54,086 --> 00:36:00,074 Miss Bauer, dette er chokerende, skandaløst, utilstedeligt. 613 00:36:00,074 --> 00:36:03,074 Jeg ved ikke, hvem ministeriet arbejder for, - 614 00:36:03,074 --> 00:36:07,037 - men det er bestemt ikke mig eller mine børnebørn. 615 00:36:07,037 --> 00:36:11,075 Dette latterlige forbud er omstødt. 616 00:36:11,075 --> 00:36:14,033 Ved Gud. 617 00:36:14,033 --> 00:36:15,054 Retten er hævet. 618 00:36:16,059 --> 00:36:18,021 Ja. 619 00:36:18,021 --> 00:36:19,059 Det er bare mig, - 620 00:36:19,059 --> 00:36:23,043 - men jeg fejrer gerne mine sejre med en skål og et put. 621 00:36:23,043 --> 00:36:25,097 - Hvad med dig? - Mr. Shore, tak. 622 00:36:25,097 --> 00:36:28,085 Før jeg går, jeg er taknemmelig, - 623 00:36:28,085 --> 00:36:31,023 - men I to er de særeste advokater. 624 00:36:31,064 --> 00:36:34,010 Særligt du burde blive indlagt. 625 00:36:34,010 --> 00:36:37,040 Tak. Er det et ja til et put? 626 00:36:41,065 --> 00:36:44,070 Jeg er ked af vores skænderi. Det var mig. 627 00:36:44,070 --> 00:36:48,058 Jeg brød vores aftale og blev for følelsesladet. 628 00:36:48,058 --> 00:36:50,045 Jeg er også ked af det. 629 00:36:50,045 --> 00:36:52,029 For Guds skyld. 630 00:36:52,029 --> 00:36:55,079 - Det var Valeries værk. - For pokker, Denny. 631 00:36:55,079 --> 00:36:57,029 Hej, gutter. 632 00:36:57,029 --> 00:36:58,096 - Hej. - Tillykke. 633 00:36:58,096 --> 00:37:01,059 Jeg er faktisk glad for, I vandt. 634 00:37:01,059 --> 00:37:03,047 Altså uofficielt. 635 00:37:03,047 --> 00:37:04,080 - Er du? - Ja. 636 00:37:04,080 --> 00:37:07,064 Det var sjovt at se jer begge to igen. 637 00:37:08,030 --> 00:37:11,002 Og Alan, Brad og jeg ville gerne - 638 00:37:11,002 --> 00:37:13,010 - have dig på besøg en dag. 639 00:37:13,010 --> 00:37:14,081 Du er en ond heks. 640 00:37:20,086 --> 00:37:22,044 Alan, lad os stemme. 641 00:37:22,044 --> 00:37:25,091 - Bare opfør dig pænt. - Det er Valeries værk. 642 00:37:42,026 --> 00:37:44,009 Alan Shore. 643 00:38:22,067 --> 00:38:24,051 STATEN COLORADO VALG 2008 644 00:38:44,065 --> 00:38:46,007 Hørte du det? 645 00:38:46,007 --> 00:38:47,061 Jerry blev partner. 646 00:38:47,061 --> 00:38:48,086 Ja. 647 00:38:48,086 --> 00:38:51,095 Jeg hører også, at du gav ham din støtte. 648 00:38:51,095 --> 00:38:54,099 Jeg kan godt lide ham, tosset som han er. 649 00:38:56,050 --> 00:38:58,054 Denny, er det ikke utroligt? 650 00:38:58,054 --> 00:39:01,050 Vi kunne have skadet os selv i går - 651 00:39:01,050 --> 00:39:03,096 - ved at skyde på hinanden. 652 00:39:03,096 --> 00:39:06,084 - Vi var totalt gale. - Ja, det var vi. 653 00:39:07,013 --> 00:39:10,009 Jeg har kogalskab. Hvad er din undskyldning? 654 00:39:10,009 --> 00:39:12,009 Det ved jeg ikke. 655 00:39:13,035 --> 00:39:18,085 Jeg har altid været fortaler for, at folk skulle kunne tale politik - 656 00:39:18,085 --> 00:39:22,031 - uden at blive for følelsesladede. 657 00:39:24,007 --> 00:39:26,053 Så gik jeg amok som ... 658 00:39:27,086 --> 00:39:30,003 Det er godt, du er følelsesladet. 659 00:39:35,079 --> 00:39:38,020 Så vi snakker ikke om det? 660 00:39:40,054 --> 00:39:42,021 Hvad? 661 00:39:42,021 --> 00:39:44,046 Hvem vi stemte på. 662 00:39:44,046 --> 00:39:45,092 Jeg ved, hvad du stemte. 663 00:39:46,080 --> 00:39:48,046 Og dig? 664 00:39:49,042 --> 00:39:51,034 Drik ud. 665 00:39:51,088 --> 00:39:54,068 Jeg har allerede skiftet side en gang i dag. 666 00:39:58,093 --> 00:40:00,081 Hvad mener du? 667 00:40:02,098 --> 00:40:04,027 Denny, stemte ...? 668 00:40:05,090 --> 00:40:07,036 Jeg siger det aldrig. 669 00:40:09,069 --> 00:40:13,053 - Hvad fik dig til at ombestemme dig? - Ikke dig. 670 00:40:13,053 --> 00:40:15,091 Jeg kendte ikke det rigtige valg. 671 00:40:15,091 --> 00:40:20,062 Men de sidste otte år ... 672 00:40:20,062 --> 00:40:23,096 Lad os bare sige, jeg kendte det forkerte. 673 00:40:24,075 --> 00:40:27,021 - Jeg tror, jeg elsker dig. - Ja. 674 00:40:27,021 --> 00:40:28,055 Mere nu. 675 00:40:40,064 --> 00:40:45,069 I morgen vågner vi faktisk med en ny ventende præsident. 676 00:40:53,095 --> 00:40:59,008 Og muligvis et nyt Amerika. 677 00:41:04,096 --> 00:41:06,042 Større wow. 678 00:41:25,098 --> 00:41:27,019 Næste gang på Boston Legal... 679 00:41:27,027 --> 00:41:29,023 -Hvad kan jeg hjælpe med, Ms. Shu? -Jeg er gravid. 680 00:41:29,032 --> 00:41:31,040 Jeg kan ikke få en abort uden forældresamtykke. 681 00:41:31,048 --> 00:41:32,078 Det er min datter. 682 00:41:32,086 --> 00:41:35,074 Hvis du tager beslutningen, vil hun aldrig komme over det. 683 00:41:35,082 --> 00:41:37,053 Jeg trækker mig fra sagen. 684 00:41:37,062 --> 00:41:39,024 En ung pige ønsker vores hjælp 685 00:41:39,033 --> 00:41:41,099 for at kæmpe for en rettighed, vi begge tror på. 686 00:41:42,008 --> 00:41:43,095 Han provokerede til slagsmål og brækkede en mands næse. 687 00:41:44,004 --> 00:41:45,000 Ham? 688 00:41:45,008 --> 00:41:47,042 Kom ikke for godt i gang, Mack. Jeg har allerede slået en fyr, 689 00:41:47,050 --> 00:41:49,000 og dagen er ikke engang begyndt endnu. 690 00:41:49,008 --> 00:41:50,063 Du er tydeligvis ondskabsfuld. 691 00:41:51,071 --> 00:41:52,080 -Hey! -Hey! 692 00:41:52,088 --> 00:41:54,067 Hejsa, partner. Hey!