1 00:00:01,012 --> 00:00:02,066 Tidligere i "Boston Legal": 2 00:00:02,066 --> 00:00:05,017 - Åh, jeg har problemer nu. - Ja. 3 00:00:05,017 --> 00:00:09,063 Hvad fejler jeg? Jeg dræbte en mand. Jeg tævede ham med hans stegepande. 4 00:00:09,063 --> 00:00:12,001 Der er to slip-for-fængsel kort i spillet. 5 00:00:12,001 --> 00:00:13,055 Og du har brugt dem begge. 6 00:00:13,055 --> 00:00:15,022 - Ved du, hvad du er? - En sjover. 7 00:00:15,022 --> 00:00:16,088 Med stort S, kan du tro. 8 00:00:16,088 --> 00:00:19,081 - Min ven. - Jeg er ikke din ven. 9 00:00:19,081 --> 00:00:22,043 - Dig og mig på ferie. - En manderanch. 10 00:00:22,043 --> 00:00:26,035 - Manderanch? - De har heste og får. 11 00:00:26,035 --> 00:00:31,003 Vi har bål og skumfiduser og telte. Og får. 12 00:01:01,031 --> 00:01:04,077 Okay, vær ærlig. Har du nogensinde reddet på en hest? 13 00:01:04,077 --> 00:01:07,065 - Selvfølgelig. Hvorfor? - Du ser lidt stiv ud. 14 00:01:07,065 --> 00:01:10,082 Ved du hvad? Tænk ikke på mig, Denny. Jeg har reddet. 15 00:01:10,082 --> 00:01:13,044 Det er som med en cykel. Man glemmer aldrig. 16 00:01:13,044 --> 00:01:16,078 - Hvornår har du reddet? Hvor? - Som barn. Til en fest. 17 00:01:16,078 --> 00:01:18,003 - En pony? - Nej. 18 00:01:19,015 --> 00:01:20,066 Jeg ved det ikke. 19 00:01:20,066 --> 00:01:24,033 Han hed Thunderclap. Han havde en hat med huller til ørerne. 20 00:01:24,033 --> 00:01:26,050 - Vi kan ikke gøre det. - Hvorfor ikke? 21 00:01:26,050 --> 00:01:29,000 Fordi det er en alvorlig ranch, mand. 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,067 Vi har et rodeo og så en tre dages ridetur. 23 00:01:31,067 --> 00:01:34,051 - Og intet Ritz-Carltons på vejen. - Og? 24 00:01:34,051 --> 00:01:38,080 Dette er tydeligvis første gang, du har siddet på en rigtig hest. 25 00:01:38,080 --> 00:01:41,039 Jeg kan sagtens ride. Tænk ikke på mig. 26 00:01:42,072 --> 00:01:46,085 Nå, det er da en lille verden. Det er lige, hvad det er. 27 00:01:46,085 --> 00:01:50,002 Se dig lige, Al, som du krammer din hest. 28 00:01:50,002 --> 00:01:52,011 Som to ærter i en bælg. Ikke? 29 00:01:52,011 --> 00:01:55,061 Rid dem, cowboy. Hver sin smag, siger jeg. 30 00:01:55,061 --> 00:01:57,045 - Hvem er han? - Melvin Palmer. 31 00:01:57,045 --> 00:02:00,074 Vi har vist ikke mødtes. En fornøjelse. Jeg er stor fan. 32 00:02:00,074 --> 00:02:02,083 Al og jeg har kendt hinanden længe. 33 00:02:02,083 --> 00:02:06,045 Hej. Vi må sove sammen. Det er lige, hvad vi behøver. 34 00:02:06,045 --> 00:02:10,021 Hjemmet på prærien, hvor hjorten, antilopen og os tre leger. 35 00:02:10,021 --> 00:02:12,042 - Det bliver så sjovt. - Jeg vil hjem. 36 00:02:50,021 --> 00:02:52,025 Jeg bad om Alan. 37 00:02:52,025 --> 00:02:56,046 Han er ikke i staten. Du får mig. Hvad gjorde du? 38 00:02:57,084 --> 00:03:02,089 Jeg var offer for grov lægesjusk, hvis du skal vide det. 39 00:03:02,089 --> 00:03:05,064 Og jeg lod det gå ud over lægen. 40 00:03:05,064 --> 00:03:08,031 Lod det gå ud over lægen hvordan? 41 00:03:08,031 --> 00:03:09,093 Jeg sprang ham i luften. 42 00:03:09,093 --> 00:03:11,073 Det var ikke med vilje. 43 00:03:11,073 --> 00:03:16,002 Jeg ville bare sætte ild til kontoret. Jeg vidste ikke, han ville løbe ind. 44 00:03:16,002 --> 00:03:18,074 Så du begik sådan set mord. 45 00:03:18,074 --> 00:03:21,036 Jamen dog, er du ikke enhver tiltaltes drøm? 46 00:03:21,036 --> 00:03:25,037 - Du godeste, Catherine. - Hør, skat. Lægen døde ikke. 47 00:03:25,037 --> 00:03:28,029 Faktisk kom han næsten intet til. 48 00:03:28,029 --> 00:03:31,054 Så jeg anklages kun for mordforsøg. 49 00:03:31,054 --> 00:03:35,050 Du gør det sikkert godt. Men du er ikke så god som Alan. 50 00:03:35,050 --> 00:03:38,067 Hvorfor fortæller du mig ikke, hvad der skete? 51 00:03:38,067 --> 00:03:41,067 Hvordan havde han sjusket? 52 00:03:41,067 --> 00:03:46,067 Jeg har nogle problemer med nyrerne. Og jeg fik anæmi. 53 00:03:46,067 --> 00:03:50,098 Lægen gav mig et stof, der forårsagede et mindre hjerteanfald. 54 00:03:50,098 --> 00:03:53,094 Jeg er okay nu. Men jeg kunne være omkommet. 55 00:03:53,094 --> 00:03:57,082 Så fandt jeg ud af, at lægen modtager penge - 56 00:03:57,082 --> 00:04:00,003 - fra fabrikanten af medicinen. 57 00:04:00,003 --> 00:04:02,070 Der besluttede jeg mig for at sætte ild til hans kontor. 58 00:04:02,070 --> 00:04:06,037 Og der sprang jeg ham ved et uheld op. 59 00:04:07,058 --> 00:04:11,012 Jeg er blevet anklaget, så du skal ikke ordne det trivielle. 60 00:04:11,012 --> 00:04:15,050 Lad os bare komme til retssagen. Jeg vil gerne have en hurtig en. 61 00:04:15,050 --> 00:04:18,050 Jeg er gammel. Som dig, skat. 62 00:04:20,096 --> 00:04:23,022 Hun håndterede sin egen anklageproces. 63 00:04:23,022 --> 00:04:26,068 Åbenbart kender hun nu en hel del til den juridiske proces. 64 00:04:26,068 --> 00:04:29,001 Hvad er dit forsvar? Hævn? 65 00:04:29,001 --> 00:04:33,094 Midlertidig sindssyge. Eneste mulighed. Og hun er tosset. 66 00:04:33,094 --> 00:04:37,086 Katie. Du må undersøge en læge for mig. 67 00:04:37,086 --> 00:04:41,094 Jeg skal bruge lidt information om et stof, der kaldes Axelogen. 68 00:04:41,094 --> 00:04:43,082 - Okay. - Og så er der ... 69 00:04:47,028 --> 00:04:50,029 Jeg beklager. Min computers kalender passer ikke. 70 00:04:50,029 --> 00:04:54,075 Den sagde, at Halloween var i dag. Undskyld. Jeg går hjem og skifter. 71 00:04:54,075 --> 00:04:56,054 Det sket ikke igen. 72 00:05:12,006 --> 00:05:14,018 Pis, pis, pis. 73 00:05:14,018 --> 00:05:17,019 Jeg får en af de smarte telefoner, fordi de kan alt. 74 00:05:17,019 --> 00:05:19,086 Musik, kalender, e-mail, sms. 75 00:05:19,086 --> 00:05:22,032 Men datoen? Det var nok for meget. 76 00:05:22,032 --> 00:05:24,036 Kan du lide udklædningen? Det er ikke Halloween. 77 00:05:24,036 --> 00:05:26,095 Og jeg blev set af Shirley og Sack. 78 00:05:26,095 --> 00:05:28,049 Pis, pis, pis. 79 00:05:28,049 --> 00:05:30,082 Er det en trøst, ser du yndig ud. 80 00:05:30,082 --> 00:05:32,016 Det er ikke sjovt. 81 00:05:35,012 --> 00:05:37,042 - Carl. - Bo. 82 00:05:38,092 --> 00:05:43,034 Jerry, du har sagt, at dette bliver året, hvor du bliver partner. 83 00:05:43,034 --> 00:05:45,067 Der er mange måder at blive det på. 84 00:05:45,067 --> 00:05:51,093 At gå rundt på kontoret som fårehyrde er ikke en af de bedre. 85 00:05:51,093 --> 00:05:53,010 Det sker ikke igen. 86 00:05:56,089 --> 00:06:02,052 Dette er et sted for voksne, Jerry. Halloween er for børn. 87 00:06:12,037 --> 00:06:16,070 - Jeg ankom inden brandvæsnet. - Og hvorfor gik du ind? 88 00:06:16,070 --> 00:06:19,029 Branden så ret lille ud, da jeg kom. 89 00:06:19,029 --> 00:06:21,013 Jeg ville redde mine filer. 90 00:06:21,013 --> 00:06:24,038 Og kvinden, der startede branden, var din patient? 91 00:06:24,038 --> 00:06:25,071 Ja. 92 00:06:25,071 --> 00:06:29,059 - Hvad behandlede du hende for? - Hun har en nyresygdom. 93 00:06:29,059 --> 00:06:32,030 Som hun ind imellem får dialysebehandling for. 94 00:06:32,030 --> 00:06:36,018 Hun led af anæmi. Så jeg gav hende Axelogen. 95 00:06:36,018 --> 00:06:39,069 - Det var mod anæmi? - Ja. I starten virkede det godt. 96 00:06:39,069 --> 00:06:41,073 Så fik hun hjerteanfaldet. 97 00:06:41,073 --> 00:06:44,086 Det var beklageligt. Men det var også uforudsigeligt. 98 00:06:44,086 --> 00:06:48,032 Nogle gange er der bivirkninger, man ikke kan forudse. 99 00:06:48,032 --> 00:06:50,082 Særligt med nye stoffer. 100 00:06:55,045 --> 00:06:57,050 Sådan. 101 00:06:57,050 --> 00:06:59,012 Er du min gænger? 102 00:06:59,012 --> 00:07:01,075 - Hvad sagde du? - Jeg er på en manderanch. 103 00:07:01,075 --> 00:07:03,017 Ikke at jeg kan være kræsen. 104 00:07:03,017 --> 00:07:05,059 Desuden var fårene taget. Jeg tjekkede. 105 00:07:05,059 --> 00:07:07,080 Undskyld. Dette er min kone. 106 00:07:07,080 --> 00:07:11,088 - Virkelig? Du må have lyst til mig. - Hvad sker der her? 107 00:07:11,088 --> 00:07:14,068 Ham her lægger an på min kone. 108 00:07:14,068 --> 00:07:16,043 - Hun er en frækkert. - Hvad? 109 00:07:16,043 --> 00:07:18,068 - På en billig måde. - Åh, gud. 110 00:07:18,068 --> 00:07:21,081 - Jeg har betalt dyrt for dette. - Jeg vil fornøje hende. 111 00:07:21,081 --> 00:07:25,044 Hørte du det? Hørte du, hvad han sagde til min kone? 112 00:07:25,044 --> 00:07:26,098 Hent din hest. 113 00:07:27,086 --> 00:07:31,045 - Fint. - Åh, gud. 114 00:07:31,045 --> 00:07:35,053 Sikke noget. Sikke noget. 115 00:07:39,079 --> 00:07:42,029 Det er forfærdeligt at få hjerteanfald. 116 00:07:42,029 --> 00:07:45,021 - Har De prøvet? - Ikke endnu. 117 00:07:45,021 --> 00:07:48,013 Det er ikke noget, jeg ønsker nogen. 118 00:07:48,013 --> 00:07:50,009 Altså ... 119 00:07:50,009 --> 00:07:52,080 Catherine, dengang blev stoffet set som sikkert. 120 00:07:52,080 --> 00:07:55,051 Af hvem? Fabrikanten og ham. 121 00:07:55,051 --> 00:07:57,034 Og han modtog penge. 122 00:07:57,034 --> 00:07:58,097 - Indvending. - Medgivet. 123 00:08:00,039 --> 00:08:03,031 Vidste I, at læger også får afslag? 124 00:08:03,031 --> 00:08:06,048 Det er ud over den lille betaling under bordet. 125 00:08:06,048 --> 00:08:08,069 Indvending. Der sker intet under bordet. 126 00:08:08,069 --> 00:08:12,007 Hvordan fungerer afslag, Catherine? 127 00:08:12,007 --> 00:08:16,016 Altså. Lægen løber stoffet direkte fra det farmaceutiske selskab. 128 00:08:16,016 --> 00:08:19,070 De giver afslag baseret på den mængde, lægen køber. 129 00:08:19,070 --> 00:08:22,062 Så sælger lægen det til patienten. 130 00:08:22,062 --> 00:08:24,079 Man får ikke rabat som følge af det. 131 00:08:24,079 --> 00:08:29,005 Han får penge af enten Medicare eller private forsikringer. 132 00:08:29,005 --> 00:08:33,072 Så han tjener en masse, hvor gang han udskriver medicinen. 133 00:08:33,072 --> 00:08:35,030 Det er aftalt spil. 134 00:08:35,030 --> 00:08:37,009 - Indvending. - Medgivet. 135 00:08:37,009 --> 00:08:40,056 - Lægerne er købte og betalte. - Slet det. 136 00:08:40,056 --> 00:08:43,068 Det er dommerne også. 137 00:08:43,068 --> 00:08:46,098 Åh, ikke Dem, selvfølgelig. 138 00:08:52,036 --> 00:08:55,066 De andre campister stemte for at sende jer begge hjem. 139 00:08:55,066 --> 00:08:57,070 - Hvad? Hvorfor? - Hvorfor? 140 00:08:57,070 --> 00:09:00,045 Fordi han lagde upassende an på min kone. 141 00:09:00,045 --> 00:09:02,016 Sådan er ånden ikke her. 142 00:09:02,016 --> 00:09:04,096 Mange af os har betalt mange penge for ferien. 143 00:09:04,096 --> 00:09:07,067 - En uforglemmelig ferie. - Irene havde vist intet imod det. 144 00:09:07,067 --> 00:09:09,059 - Hørte I ham? - Sir ... 145 00:09:09,059 --> 00:09:12,046 - Tal ikke til mig. - Hvad har jeg gjort? 146 00:09:12,046 --> 00:09:14,030 Han er en sjover, det er alt. 147 00:09:14,030 --> 00:09:17,043 - En ballademager. - Ikke at jeg ikke ville elske - 148 00:09:17,043 --> 00:09:19,072 - at forlade dette loppebefængte paradis. 149 00:09:19,072 --> 00:09:22,035 Brochuren nævnte ikke, at ranchen inkluderede ham. 150 00:09:22,035 --> 00:09:23,077 Sjover. 151 00:09:23,077 --> 00:09:26,056 - Gud, han rørte ved min balder. - Hvad? 152 00:09:26,056 --> 00:09:30,061 Hør. Jeg giver jer to en sidste advarsel. 153 00:09:30,061 --> 00:09:34,015 I følger mine regler, ellers sender jeg jer hjem. 154 00:09:34,015 --> 00:09:35,057 Nej. 155 00:09:35,057 --> 00:09:38,057 Jeg har betalt dyrt for en uforglemmelig ferie her. 156 00:09:38,057 --> 00:09:39,099 Få ham ud herfra. 157 00:09:42,045 --> 00:09:45,045 - Denny, du lovede, at det var sjovt. - Jeg morer mig. 158 00:09:45,045 --> 00:09:48,058 Dette er sjovt, er det. 159 00:09:48,058 --> 00:09:49,067 Sjover. 160 00:09:58,047 --> 00:10:00,072 - Carl. - Katie. 161 00:10:00,072 --> 00:10:03,076 Sig mig, Carl, har du planer for Halloween? 162 00:10:03,076 --> 00:10:07,060 Nå, nej. Det er for børn. 163 00:10:07,060 --> 00:10:11,027 Har du altid været, som du er nu, Carl? 164 00:10:11,027 --> 00:10:12,077 Hvordan er jeg nu? 165 00:10:12,077 --> 00:10:17,061 Du ved, så korrekt og opdragen og ... 166 00:10:17,061 --> 00:10:20,074 Og hvad? Sig det bare. 167 00:10:20,074 --> 00:10:22,062 Sig det bare. Jeg er en stor dreng. 168 00:10:22,062 --> 00:10:26,008 Det er du faktisk ikke. Jeg ville sige, at du er en stor voksen. 169 00:10:28,021 --> 00:10:29,096 Det er en skam. 170 00:10:34,034 --> 00:10:37,021 Bare du havde ventet, til jeg kom tilbage. 171 00:10:37,021 --> 00:10:41,084 Sørg for at tale med repræsentanten fra firmaet. 172 00:10:41,084 --> 00:10:44,010 Du kunne måske endda lade ham vidne. 173 00:10:44,010 --> 00:10:48,027 - Undskyld. Ingen telefoner. - Der er en nødsituation på kontoret. 174 00:10:48,027 --> 00:10:50,060 Vi har alle kontorer og kriser. 175 00:10:50,060 --> 00:10:53,061 Ser du os tale i telefon? Han er ikke i ånden. 176 00:10:53,061 --> 00:10:56,003 Kan du ikke finde din dialektterapeut? 177 00:10:56,003 --> 00:10:58,086 - Hørte I det? Utroligt. - Ian. 178 00:10:58,086 --> 00:11:01,066 - Holder du med ham? - Du lovede ikke at blive vred. 179 00:11:01,066 --> 00:11:03,087 Hendes ferie er ødelagt. 180 00:11:03,087 --> 00:11:06,041 - Ingen taler til dig. - I taler om mig. 181 00:11:06,041 --> 00:11:08,008 Fordi du laver problemer. 182 00:11:08,008 --> 00:11:11,029 - Du er statist. Du må ikke tale. - Åh, gud. 183 00:11:11,029 --> 00:11:13,079 - Sagde du lige ...? - Må ikke tale ... 184 00:11:13,079 --> 00:11:17,076 Er det sådan, mr. Grov? Sådan er du. 185 00:11:17,076 --> 00:11:20,088 Hør. Hvilket eksempel er det ikke, at skyde med pistol? 186 00:11:20,088 --> 00:11:23,014 Det er et forfærdeligt eksempel at sætte. 187 00:11:23,014 --> 00:11:25,001 Åh, gud. 188 00:11:27,056 --> 00:11:29,023 - Hej. - Igen. 189 00:11:29,023 --> 00:11:31,081 Jeg har snart fået nok af dig, er du mig? 190 00:11:31,081 --> 00:11:34,052 - Hvorfor kan ingen lide mig? - Jeg kan lide dig, sovekammerat. 191 00:11:34,052 --> 00:11:37,019 Bare rid tæt på mig resten af turen. 192 00:11:37,019 --> 00:11:39,032 - Gud. Han er homoseksuel. - Ian. 193 00:11:39,032 --> 00:11:41,082 En uforglemmelig tur. Nu har vi en homoseksuel. 194 00:11:41,082 --> 00:11:44,099 Det er en spørg-ikke, sladr-ikke ranch. Det vidste du vel. 195 00:11:44,099 --> 00:11:48,033 Ham i midten er nærgående, du er grov, og han er bøsse. 196 00:11:48,033 --> 00:11:50,008 Og alle tre er fra Boston. 197 00:11:50,008 --> 00:11:52,062 Makker, jeg tager dig ud bag ... 198 00:11:52,062 --> 00:11:55,071 Jeg siger det, som jeg ser det. Cowboys er ikke bøsser. 199 00:12:09,006 --> 00:12:13,006 Jeg tror, hun følte sig så krænket efter anfaldet, og vred, - 200 00:12:13,006 --> 00:12:16,011 - at hun fik en mild dissociativ tilstand. 201 00:12:16,011 --> 00:12:19,048 - Hvad betyder det? - Det betyder, at hun så rødt. 202 00:12:19,048 --> 00:12:23,082 Hun blev så blændet af raseri og frygt, at hun mistede sig selv. 203 00:12:23,082 --> 00:12:27,099 Som jeg ser det, var hun ikke i stand til at danne en mental hensigt. 204 00:12:27,099 --> 00:12:30,004 Bliver De betalt for at vidne? 205 00:12:30,004 --> 00:12:31,050 - Indvending. - Tilsidesat. 206 00:12:31,050 --> 00:12:34,096 - Bliver De betalt? - Jeg bliver kompenseret for min tid. 207 00:12:34,096 --> 00:12:37,092 - Hvor meget for i dag? - 10.000 dollar. 208 00:12:37,092 --> 00:12:41,038 Så hun så rødt, tændte ild, men nu er hun rask igen. 209 00:12:41,038 --> 00:12:42,092 Er det sådan? 210 00:12:42,092 --> 00:12:46,034 - Jeg mener, at det er sådan, ja. - Jeg er med. 211 00:14:01,013 --> 00:14:04,021 - Jeg kan ikke tro, at du fik mig med. - Det var din ide. 212 00:14:04,021 --> 00:14:06,067 Min ide var en ferie, ikke det her. 213 00:14:06,067 --> 00:14:09,072 Tilpas din indstilling. 214 00:14:10,022 --> 00:14:14,006 Se. Jeg tror, at Irene kan lide mig. 215 00:14:21,040 --> 00:14:26,003 - Hør, sådan! - Det var godt. 216 00:14:26,003 --> 00:14:28,065 - Okay, Ian, har du et ønske? - Ja. 217 00:14:28,065 --> 00:14:31,007 Kan du slukke cigaren? Venligst? 218 00:14:31,007 --> 00:14:36,070 Det giver kræft. Jeg vil have en skøn ferie, ikke kræft. 219 00:14:36,070 --> 00:14:40,021 Den holder insekterne væk. Bare den virkede på plageånder. 220 00:14:40,021 --> 00:14:41,054 - Det er nedgørende. - Ian. 221 00:14:41,054 --> 00:14:44,092 Nej, pyt, Irene. Det var en nedgørende. 222 00:14:44,092 --> 00:14:47,080 Kom nu mr. Gavflab. 223 00:14:47,080 --> 00:14:50,001 - Det var ikke nedgørende. - Stille. 224 00:14:51,080 --> 00:14:57,010 For pokker. Det skulle være en hyggelig sangaften, hvor vi morer os. 225 00:14:57,010 --> 00:14:59,089 Jeg har et problem. De er ikke cowboysange. 226 00:14:59,089 --> 00:15:02,090 Jeg har også betalt dyrt for en uforglemmelig oplevelse. 227 00:15:02,090 --> 00:15:07,015 Jeg ville høre cowboysange. Hvad ved "Surrey With the Fringe On Top"? 228 00:15:07,015 --> 00:15:09,007 Eller "Sweet Betsy from Pike"? 229 00:15:09,007 --> 00:15:13,045 "Michael, Row Your Boat Ashore" er en religiøs sang, en børnesang. 230 00:15:13,045 --> 00:15:15,066 Om lidt vil Irene vel synge i tunger. 231 00:15:15,066 --> 00:15:19,066 Min kones navn skal ikke komme ud af din beskidte mund. Er du med? 232 00:15:22,075 --> 00:15:24,084 Kan du ikke lige? 233 00:15:24,084 --> 00:15:29,063 Jeg har en cowboysang. Giv mig guitaren, makker. 234 00:15:29,063 --> 00:15:34,097 Jeg er en medgørlig fyr. Sådan er jeg. 235 00:15:34,097 --> 00:15:38,085 Og i ånden for at få bringe os alle tættere - 236 00:15:38,085 --> 00:15:43,069 - vil jeg dedikere dette nummer til mine venner Alan og Denny. 237 00:15:49,015 --> 00:15:55,020 Da jeg gik ud I gaderne i Laredo 238 00:15:55,020 --> 00:16:01,000 Da jeg fik ud i Laredo en dag 239 00:16:01,000 --> 00:16:03,083 Så jeg en ung cowboy 240 00:16:03,083 --> 00:16:07,000 Klædt i hvidt linned 241 00:16:07,000 --> 00:16:09,034 Indpakket i hvid linned 242 00:16:09,034 --> 00:16:13,063 Så koldt som ler 243 00:16:13,063 --> 00:16:16,093 "Jeg ser på dine klæder 244 00:16:16,093 --> 00:16:19,072 At du er en cowboy" 245 00:16:19,072 --> 00:16:22,039 "Jeg ser på dine klæder 246 00:16:22,039 --> 00:16:25,027 At du også er en" 247 00:16:25,027 --> 00:16:28,044 "Vi ser på jeres klæder 248 00:16:28,044 --> 00:16:31,011 At I begge er cowboys 249 00:16:31,011 --> 00:16:34,011 Kan vi få os nogle klæder 250 00:16:34,011 --> 00:16:37,028 Kan vi også være cowboys" 251 00:16:40,008 --> 00:16:42,050 - De gør grin med os. - Jeg hørte det. 252 00:16:42,050 --> 00:16:45,079 - Den var af Smothers Brothers. - Jeg kunne ikke lide den. 253 00:16:45,079 --> 00:16:48,009 Det tog os længe at finde det rette tøj. 254 00:16:48,009 --> 00:16:51,026 Og vi kan lide det. Den sang var ikke i ånden, Melvin. 255 00:16:51,026 --> 00:16:55,038 Nå, gode ven, de færreste hatte har ikke tænd/sluk knappe. 256 00:16:55,038 --> 00:16:58,039 Tænd jeres hatte, Al, Denny. Lad gruppen se dem. 257 00:16:58,039 --> 00:17:00,085 Der er intet i vejen med hatte, der kan bruges - 258 00:17:00,085 --> 00:17:03,060 - som lyskilder i nødstilfælde. - Næppe. 259 00:17:03,060 --> 00:17:06,002 Tænd dem. Lad os se. 260 00:17:06,002 --> 00:17:08,011 Ja. Jeg vil se det. 261 00:17:11,022 --> 00:17:13,031 - Hvad? - De er bare jaloux. 262 00:17:15,082 --> 00:17:18,078 Kom nu, Denny. Tilbage til teltet. 263 00:17:50,019 --> 00:17:53,015 Tror du, at der er bjergløver derude? 264 00:17:53,048 --> 00:17:55,036 Eller ulve? 265 00:17:55,061 --> 00:17:56,065 Sikkert. 266 00:17:57,082 --> 00:18:01,033 Denny, jeg vil hjem. Kan vi ikke tage hjem i morgen? 267 00:18:01,033 --> 00:18:03,074 - Det er første dag. - Jeg er ligeglad. 268 00:18:05,041 --> 00:18:09,029 Jeg vil ikke skide i skoven. Jeg må sikkert tørre mig med giftig eg. 269 00:18:09,029 --> 00:18:11,079 Og jeg kan ikke lide gruppen. 270 00:18:11,079 --> 00:18:14,067 Det minder mig om min barndom, da de andre var onde. 271 00:18:14,096 --> 00:18:18,068 - Jeg blev mobbet som barn. - Alan, jeg må sige dig noget. 272 00:18:18,068 --> 00:18:22,068 Du må ikke tage det personligt. Lov mig, at du ikke gør det. 273 00:18:22,068 --> 00:18:23,093 Okay, hvad? 274 00:18:25,022 --> 00:18:29,090 Jeg har erektion. Det har intet at gøre med dig personligt, jeg sværger. 275 00:18:29,090 --> 00:18:34,011 Jeg har haft den hele dagen, siden jeg tog Viagra i stedet for høfeberpiller. 276 00:18:34,011 --> 00:18:38,020 Og nu tror jeg, at jeg vist har fået det der priapisme. 277 00:18:38,020 --> 00:18:40,028 - Det kan være farligt. - Ja. 278 00:18:41,078 --> 00:18:43,058 Hvad nu hvis gruppen ser det? 279 00:18:43,058 --> 00:18:46,079 - Alan, vil du se efter? For ... - Bestemt ikke. 280 00:18:46,079 --> 00:18:48,029 - Alan. - Nej. 281 00:18:48,029 --> 00:18:51,004 Hvad skal jeg gøre? Og jeg skal tisse. 282 00:18:51,004 --> 00:18:53,084 - Hvilket er umuligt når ... - Vi tager hjem. 283 00:18:53,084 --> 00:18:55,042 Som det første i morgen tidlig. 284 00:19:00,018 --> 00:19:02,034 Hvad var det? 285 00:19:05,006 --> 00:19:06,043 Der var noget derude. 286 00:19:07,056 --> 00:19:09,027 Hallo? 287 00:19:11,006 --> 00:19:12,069 Hallo? 288 00:19:13,052 --> 00:19:15,082 - Gå ud og se. - Gør det selv. 289 00:19:15,082 --> 00:19:17,065 Du skulle tisse alligevel. 290 00:19:25,078 --> 00:19:28,054 Se. Det er et får. 291 00:19:28,054 --> 00:19:31,071 Er de farlige, de vilde? 292 00:19:31,071 --> 00:19:33,000 Det tror jeg ikke. 293 00:19:34,079 --> 00:19:37,092 - Jeg vil prøve at tisse. - Skynd dig. 294 00:20:03,003 --> 00:20:05,095 Kom tilbage i teltet. 295 00:20:05,095 --> 00:20:07,099 - Hvad? - Tænk end ikke på det. 296 00:20:07,099 --> 00:20:10,050 Kom bare ind igen. 297 00:20:10,050 --> 00:20:13,042 - Jeg tror, at hun elsker mig. - Pyt med det. 298 00:20:25,030 --> 00:20:27,093 Det var mig i college. 299 00:20:27,093 --> 00:20:30,006 Og her. 300 00:20:31,010 --> 00:20:34,010 Mig i high school. Jeg var vild. 301 00:20:34,010 --> 00:20:36,044 Mine forældre mente, jeg var et problem, okay? 302 00:20:36,044 --> 00:20:40,003 - Jeg var ret vild. - Du godeste. Hvem er dette? 303 00:20:40,003 --> 00:20:43,003 Så hav ikke ondt af mig. Jeg har været meget ung. 304 00:20:43,003 --> 00:20:47,053 Jeg havde ondt af dig, fordi du ikke er det længere. 305 00:20:47,053 --> 00:20:52,008 De siger, vi var gladest som børn. Og dem som er gladest som voksne - 306 00:20:52,008 --> 00:20:55,012 - er dem, der aldrig lader barnet indeni dø. 307 00:20:55,012 --> 00:20:58,054 Mange gode advokater klæder sig ud til Halloween - 308 00:20:58,054 --> 00:21:01,017 - eller går med hulaskørter på Hawaii. 309 00:21:01,017 --> 00:21:04,088 Denny og Alan er ude et sted for at lege cowboys. 310 00:21:04,088 --> 00:21:08,030 Men den slags vrøvl duer ikke for Carl Sack? 311 00:21:08,030 --> 00:21:10,018 Det er ikke ham. 312 00:21:10,018 --> 00:21:14,056 Måske en, han engang var. Men ikke længere. 313 00:21:14,056 --> 00:21:16,010 Tydeligvis ikke. 314 00:21:19,048 --> 00:21:22,015 Tag det ikke personligt, Carl. 315 00:21:22,015 --> 00:21:25,078 Hvordan kan jeg ikke det? Det var ikke professionel kritik. 316 00:21:25,078 --> 00:21:29,070 Det var personligt. Professionel kritik er fint engang imellem. 317 00:21:29,070 --> 00:21:35,062 Men ... altså, personligt, ser jeg mig selv som en professionel. 318 00:21:35,062 --> 00:21:39,000 Hvad? Bid dig ikke i læben. Det kan jeg ikke lide. 319 00:21:39,000 --> 00:21:41,071 - Hvad med at jeg bider i din? - Åh, du vil håndtere mig. 320 00:21:41,071 --> 00:21:44,038 - Ja. - På kontoret? 321 00:21:44,038 --> 00:21:46,038 - Ja. - Jeg er intet nussehoved. 322 00:21:46,038 --> 00:21:50,035 Jo, du er. Et lille et. Det er lige meget, jeg kan lide dem. 323 00:21:50,035 --> 00:21:55,043 Og kommer McCain forbi, kan vi have et øverstbefaldende nussehoved. 324 00:21:55,043 --> 00:21:57,052 Elmer Nussehoved. 325 00:21:59,015 --> 00:22:01,002 - Lad os spise ude. - Kan ikke. 326 00:22:01,002 --> 00:22:03,040 Jeg må arbejde på min sag. 327 00:22:03,040 --> 00:22:07,053 Herren ved, hvad jeg vil sige. Hun sprang næsten sin læge i luften. 328 00:22:07,053 --> 00:22:09,024 Du lyder lidt afvisende. 329 00:22:09,024 --> 00:22:12,074 Hvis du kendte hende den skøre Catherine Piper. 330 00:22:14,070 --> 00:22:17,000 Har jeg fortalt om, hvordan min mor døde? 331 00:22:17,066 --> 00:22:21,088 Ny blodfortyndende medicin, som kombineret med aspirin - 332 00:22:21,088 --> 00:22:24,092 - fik hende til at få blødende mavesår. 333 00:22:24,092 --> 00:22:27,072 Hendes læge, som udskrev medicinen til hende, - 334 00:22:27,072 --> 00:22:30,043 - var en betalt konsulent for medicinfirmaet. 335 00:22:31,035 --> 00:22:33,081 Du tror ikke, at læger modtager penge, gør du? 336 00:22:33,081 --> 00:22:36,089 Jeg tror, at de udskriver medicin, de tror er sikker. 337 00:22:36,089 --> 00:22:40,085 Men, lad os være ærlige. Med stigende erstatninger, - 338 00:22:40,085 --> 00:22:44,011 - lavere godtgørelser fra HMO, har mange læger ikke råd til - 339 00:22:44,011 --> 00:22:49,003 - at praktisere i dag uden konsulenthonorarer. 340 00:22:49,003 --> 00:22:54,058 Og med de honorarer mistes en grad af objektivitet. 341 00:22:55,062 --> 00:22:58,071 Fortalte lægen i det mindste skøre Catherine Piper - 342 00:22:58,071 --> 00:23:01,017 - at han modtog penge fra medicinfirmaet? 343 00:23:01,017 --> 00:23:02,021 Nej. 344 00:23:18,014 --> 00:23:19,085 Hallo? 345 00:23:20,035 --> 00:23:23,044 Denny. Denny. 346 00:23:23,044 --> 00:23:27,015 - Hvor er du? - Jeg er fanget. 347 00:23:27,015 --> 00:23:30,078 - Du må hjælp mig. - Fanget? Hvor? 348 00:23:30,078 --> 00:23:33,082 - Hvad sker der? - I Hobermans telt. 349 00:23:33,082 --> 00:23:37,020 - Jeg ville besøge Irene. - Hvad? 350 00:23:37,020 --> 00:23:38,091 Jeg faldt i søvn bagefter. 351 00:23:38,091 --> 00:23:40,050 Nu er Irene borte. 352 00:23:40,050 --> 00:23:43,029 Og Ian er faldet i søvn ovenpå mig. 353 00:23:43,029 --> 00:23:46,029 - Jeg kan ikke røre mig. - Du spøger. 354 00:23:46,029 --> 00:23:51,017 Kom herover. Hjælp mig fri inden han vågner. 355 00:23:51,017 --> 00:23:53,072 - Hvor er Irene? - Det ved jeg ikke. 356 00:23:53,072 --> 00:23:55,064 Bare kom herover. 357 00:23:55,064 --> 00:23:57,051 Skynd dig. 358 00:24:01,044 --> 00:24:03,069 Hvilket telt er du ...? 359 00:24:03,069 --> 00:24:07,036 Pyt. Jeg ved det vist. 360 00:24:09,044 --> 00:24:11,049 Ih, du milde. 361 00:24:14,091 --> 00:24:16,099 Se om du kan få hans ben væk. 362 00:24:16,099 --> 00:24:20,008 - Hvor er Irene? - Kan du ikke glemme Irene? 363 00:24:28,038 --> 00:24:30,013 - Skynd dig. - Stress mig ikke. 364 00:24:52,069 --> 00:24:54,057 Tag hans arm. 365 00:24:54,099 --> 00:24:56,066 Det bliver ikke let. 366 00:25:26,098 --> 00:25:30,007 Jeg forstår stadig ikke. Hvor var Irene? 367 00:25:30,007 --> 00:25:33,074 Hun gik ud for at tisse. Så kom Ian fuld ind og væltede. 368 00:25:33,074 --> 00:25:35,011 Lad os komme væk. 369 00:25:35,011 --> 00:25:37,049 Måske kan vi nå hjem til Halloween. 370 00:25:37,049 --> 00:25:39,082 Vi kunne komme som cowboys. 371 00:25:39,082 --> 00:25:43,091 - Hvor tror I, at I skal hen? - Vi er på vej ud af Dodge. 372 00:25:43,091 --> 00:25:47,004 Hvad sker der med riflen? 373 00:25:47,004 --> 00:25:50,013 Du må gifte dig med Irene. Eller fåret. 374 00:25:50,013 --> 00:25:52,030 Eller hockeyholdets kaptajn. 375 00:25:52,030 --> 00:25:53,071 Du synes, at du er sjov. 376 00:25:53,071 --> 00:25:56,034 Jeg betalte dyrt for en uforglemmelig tur. 377 00:25:56,034 --> 00:25:58,068 Nå, men det fik du sandelig også, ikke? 378 00:25:58,068 --> 00:26:03,022 Ud over at lede denne manderanch, er jeg frivillig vicesherif. 379 00:26:03,022 --> 00:26:06,023 - Godt for dig. - Jeg anholder dig. 380 00:26:06,023 --> 00:26:07,073 - Anholder? - For hvad? 381 00:26:07,073 --> 00:26:11,061 Utroskab er ulovligt i Utah, ligesom hor uden for ægteskab. 382 00:26:11,061 --> 00:26:14,040 - Meget morsomt. - Du har ret til at tie stille. 383 00:26:14,040 --> 00:26:16,082 - Han spøger. - Du er også under arrest. 384 00:26:16,082 --> 00:26:19,086 - Mig? For hvad? - Sammensvoren i utroskab, - 385 00:26:19,086 --> 00:26:22,058 - i ledtog med en ægteskabsbryder og horkarl. 386 00:26:22,058 --> 00:26:26,033 Nu får du en uforglemmelig oplevelse, ikke, mr. Boston? 387 00:26:26,033 --> 00:26:27,075 Mr. Fan af Red Sox. 388 00:26:27,075 --> 00:26:30,046 Mr. Sammensvoren fra den onde Red Sox nation. 389 00:26:30,046 --> 00:26:31,096 Okay, det var nok. 390 00:26:32,059 --> 00:26:34,067 - For guds skyld, Denny. - Ian? 391 00:26:34,067 --> 00:26:36,092 Rolig, det er sovemiddel. Han sover det af. 392 00:26:36,092 --> 00:26:38,068 Læg dit våben. Nu. 393 00:26:38,068 --> 00:26:44,006 - Det er ikke så vigtigt. - Det gør en stor forskel. 394 00:26:50,006 --> 00:26:53,015 Hvad enten lægen begik en fejl eller ej, - 395 00:26:53,015 --> 00:26:56,057 - giver det hende ikke ret til at sætte ild til kontoret. 396 00:26:56,057 --> 00:27:01,011 Ja, ja. De kommer med en lejet ekspert, der kalder hende sindssyg, - 397 00:27:01,011 --> 00:27:04,074 - en dissociativ tilstand, kunne ikke se hvad der var forkert, - 398 00:27:04,074 --> 00:27:07,066 - kunne ikke danne en mental hensigt. 399 00:27:07,066 --> 00:27:14,000 Alle de tekniske modeord der får jer til at lade en sød, gammel dame gå. 400 00:27:15,042 --> 00:27:17,080 Men I ved alle, hvad der skete. 401 00:27:17,080 --> 00:27:21,068 Hun blev vred og hævnede sig. 402 00:27:23,001 --> 00:27:26,014 I kender til det hårde greb, farmaceutbranchen har - 403 00:27:26,014 --> 00:27:27,060 - på landet. 404 00:27:27,060 --> 00:27:29,093 De har infiltreret FDA. 405 00:27:29,093 --> 00:27:34,073 Et studie viser, at 90 procent af alle FDA's rådgivningsmøder havde - 406 00:27:34,073 --> 00:27:37,090 - mindst en person med forbindelse til de store selskaber. 407 00:27:37,090 --> 00:27:39,086 Og så er der Kongressen. 408 00:27:39,086 --> 00:27:45,024 De store har givet medlemmerne $70 millioner siden 1990. 409 00:27:45,024 --> 00:27:47,091 Så hvem har vi så, ud over vores læger. 410 00:27:47,091 --> 00:27:50,062 Og de er endda også købt og betalt. 411 00:27:50,062 --> 00:27:54,013 Med konsulenthonorarer og afslag, får læger - 412 00:27:54,013 --> 00:27:56,050 - hundreder af millioner hvert år. 413 00:27:56,050 --> 00:28:01,038 Og se hvad der sker. Medicin bliver udskrevet som slik. 414 00:28:01,038 --> 00:28:03,089 En berømt psykiater fra Harvard ... 415 00:28:03,089 --> 00:28:08,047 Han var med til at fremme stigningen i psykofarmaka til unge. 416 00:28:08,047 --> 00:28:12,089 Det viser sig, at han personligt fik over $1,6 millioner - 417 00:28:12,089 --> 00:28:16,044 - fra medicinfirmaer de sidste syv år. 418 00:28:16,044 --> 00:28:21,007 Han glemte også at melde denne indkomst til universitetet. 419 00:28:21,007 --> 00:28:22,065 Hvordan kan det være? 420 00:28:22,065 --> 00:28:27,012 Vi har ingen regler, ingen procedurer på plads. 421 00:28:27,012 --> 00:28:31,016 Intet der sikrer, at vi, patienterne, kan vide - 422 00:28:31,016 --> 00:28:34,033 - om vores læger modtager penge. 423 00:28:34,083 --> 00:28:36,075 Hvordan kan det være? 424 00:28:36,075 --> 00:28:39,005 Catherine Piper fik et hjerteanfald. 425 00:28:39,005 --> 00:28:40,059 Hun døde næsten. 426 00:28:40,059 --> 00:28:43,030 Et usikkert stof kom på markedet for hurtigt. 427 00:28:43,030 --> 00:28:46,001 Det blev udskrevet af hendes egen læge. 428 00:28:46,001 --> 00:28:50,047 Måske fordi han havde økonomisk incitament til det. 429 00:28:50,047 --> 00:28:52,060 Hun døde næsten. 430 00:28:53,098 --> 00:28:58,073 Når I går ud, vil jeg have jer til at forestille jer, - 431 00:28:58,073 --> 00:29:01,065 - hvordan det er at få et hjerteanfald, - 432 00:29:01,065 --> 00:29:06,007 - at ligge på jeres køkkengulv, - 433 00:29:06,007 --> 00:29:10,054 - alene hjemme og tænke: "Så er det nu." 434 00:29:12,045 --> 00:29:16,021 Det er måske ikke engang muligt at forestille sig. 435 00:29:16,021 --> 00:29:19,000 Men så fandt hun ud af, - 436 00:29:19,000 --> 00:29:24,042 - at ham, hun måske stolede mest på, havde gjort dette mod hende. 437 00:29:25,093 --> 00:29:27,097 Det gjorde hende skør. 438 00:29:29,076 --> 00:29:31,072 Ville I ikke blive det? 439 00:29:52,062 --> 00:29:55,050 - Jerry? - Katie. 440 00:29:55,050 --> 00:29:58,042 Du har en papirpose over hovedet. 441 00:29:58,042 --> 00:30:00,021 Ja. 442 00:30:00,021 --> 00:30:02,017 Kan du fortælle mig hvorfor? 443 00:30:02,080 --> 00:30:05,051 Jeg ville kravle ind under en stor sten. 444 00:30:05,051 --> 00:30:07,005 Der var ingen her. 445 00:30:07,005 --> 00:30:09,055 Og hvorfor ville du kravle under en sten? 446 00:30:09,055 --> 00:30:13,031 Jeg gik forbi tre partnere i dag, som kaldte mig "Hyrde." 447 00:30:13,031 --> 00:30:16,014 En fjerde refererede til mig som "Peepster." 448 00:30:16,014 --> 00:30:19,031 Åbenbart så de mig udklædt til Halloween for tidligt. 449 00:30:19,031 --> 00:30:22,048 - Og det er tragisk? - Ja, hvis man vil være partner. 450 00:30:22,048 --> 00:30:25,049 Og hvis de samme partnere så dig - 451 00:30:25,049 --> 00:30:27,074 - med en papirpose over hovedet? 452 00:30:27,074 --> 00:30:30,020 - Skaden er sket. - Jerry, tag posen af. 453 00:30:30,020 --> 00:30:33,066 Du vil indånde din egen kuldioxid. Det er usundt. 454 00:30:33,066 --> 00:30:35,045 Tag den af. 455 00:30:39,046 --> 00:30:42,029 Ved du, hvad der sker med advokater, som bliver partnere? 456 00:30:42,029 --> 00:30:46,042 De låser sig inde. For livet. Måske er det ikke noget, du ønsker. 457 00:30:46,042 --> 00:30:49,030 Der går rygter om firmaets økonomiske helbred. 458 00:30:49,030 --> 00:30:51,030 Vi repræsenterer mange, som er belånte. 459 00:30:51,030 --> 00:30:54,056 Partnere får ikke bare frugterne. De får også risici. 460 00:30:54,056 --> 00:30:59,048 Det er bare ... I syv år har jeg jagtet denne gulerod. 461 00:30:59,048 --> 00:31:01,019 Uden at få den. 462 00:31:01,019 --> 00:31:03,027 Nu har jeg chancen igen. 463 00:31:04,044 --> 00:31:07,015 - Spilder jeg den ... - Er det så vigtigt? 464 00:31:07,015 --> 00:31:08,099 Ja. 465 00:31:09,086 --> 00:31:12,074 Nå, tæller min holdning for noget, - 466 00:31:12,074 --> 00:31:15,049 - syntes jeg, at du var en rigtig god hyrdinde. 467 00:31:30,043 --> 00:31:32,018 Hvad er der galt? 468 00:31:33,001 --> 00:31:34,018 De blev anholdt. 469 00:31:37,035 --> 00:31:39,064 - Hvem? - Denny og Alan. 470 00:31:39,064 --> 00:31:41,006 For hvad? 471 00:31:41,085 --> 00:31:46,040 Denny begik vist hor, som åbenbart kan retsforfølges i ... 472 00:31:46,040 --> 00:31:49,078 Jeg ved ikke med Alan. De anklages i morgen tidlig. 473 00:31:49,078 --> 00:31:52,028 Kan de ikke besøge en dum manderanch uden ...? 474 00:31:53,003 --> 00:31:55,037 Du synes at alt er morsomt for tiden. 475 00:31:55,037 --> 00:31:57,062 Beklager. Jeg ved ikke, hvad der skete. 476 00:31:57,062 --> 00:31:59,008 Jo, du gør. 477 00:31:59,008 --> 00:32:01,016 Denny gjorde noget skørt. 478 00:32:01,016 --> 00:32:02,067 Sidste uge væddede han om en sag. 479 00:32:02,067 --> 00:32:06,004 Ugen inden havde hans sin penis koblet til en monitor. 480 00:32:06,004 --> 00:32:08,025 Den sagde kykliky i retslokalet. 481 00:32:08,025 --> 00:32:10,097 Det er det ene efter det andet. 482 00:32:11,059 --> 00:32:16,035 Og jeg er ikke et nussehoved, Shirley. Manden er ved at blive vanvittig. 483 00:32:16,035 --> 00:32:19,089 Vi ved det. Vi griner af det. Vi siger: "Er den gale ko ikke sød?" 484 00:32:21,098 --> 00:32:24,073 Hvornår holder det op med at være sjovt? 485 00:32:24,073 --> 00:32:29,032 Hvornår erkender vi alle, at han har brug for hjælpe? 486 00:32:38,049 --> 00:32:40,041 Sag nummer 4212. 487 00:32:40,041 --> 00:32:42,029 Staten Utah v. Denny Crane - 488 00:32:42,029 --> 00:32:44,062 - under anklage for hor, sammensværgelse ... 489 00:32:44,062 --> 00:32:46,088 Alan Shore for tiltalte, Ærede Dommer. 490 00:32:46,088 --> 00:32:50,051 Vi erklærer os ikke skyldige og anmoder om øjeblikkelig udlevering - 491 00:32:50,051 --> 00:32:52,080 - til Massachusetts eller en anden jurisdiktion, - 492 00:32:52,080 --> 00:32:55,076 - hvor kriminalloven ikke er dikteret af Bibelen. 493 00:32:55,076 --> 00:32:58,010 - Vent lige. - Han er også tiltalt, Dommer. 494 00:32:58,010 --> 00:33:00,022 Ja, Ærede Dommer. Mr. Crane er - 495 00:33:00,022 --> 00:33:03,069 - horkarlen. Jeg er den medsammensvorne. 496 00:33:03,069 --> 00:33:06,035 Hvordan mon Irene undgik anklage - 497 00:33:06,035 --> 00:33:10,032 - siden hor og utroskab normal udføres i forening. 498 00:33:10,032 --> 00:33:13,028 Mr. Shore, tiltalte taler ikke i mit retslokale. 499 00:33:14,032 --> 00:33:16,078 Så retten til at konfrontere ens anklager? 500 00:33:16,078 --> 00:33:18,074 Hvordan gøres det? På nettet? 501 00:33:18,074 --> 00:33:21,029 - Har De ikke råd til en advokat ... - Jeg er rig. 502 00:33:21,029 --> 00:33:25,012 Denny og jeg fløj hertil privat. Vi har råd til de bedste advokater - 503 00:33:25,012 --> 00:33:27,058 - og nogle gange dommere, som penge kan købe. 504 00:33:27,058 --> 00:33:30,088 Jeg repræsenterer mig selv. Og lad mig lige bryde isen. 505 00:33:30,088 --> 00:33:33,080 Utah er ikke en stat, der vil retsforfølge utroskab. 506 00:33:33,080 --> 00:33:37,080 Det er teknisk set ulovligt ligesom polygami, som I ikke retsforfølger. 507 00:33:37,080 --> 00:33:40,022 Jeg får breve for at sige det, men det gør De ikke. 508 00:33:40,022 --> 00:33:43,010 Der bliver banket meget af mig. Er det bare mig? 509 00:33:43,010 --> 00:33:46,006 Jeres egen rigsadvokat sagde offentligt, - 510 00:33:46,006 --> 00:33:48,065 - at I ikke har midler til at anklage de polygame. 511 00:33:48,065 --> 00:33:52,032 Indrøm det. I har mange af dem. Ikke en fordømmelse. Jeg er fan. 512 00:33:52,032 --> 00:33:55,011 Det er Denny også. Han har haft seks koner. Eller syv? 513 00:33:55,011 --> 00:33:57,045 Tidligere formand for Kvindesamfundet i Utah ... 514 00:33:57,045 --> 00:34:01,041 Jeg elsker, at Kvindesamfundet har en afdeling i Utah. 515 00:34:01,041 --> 00:34:03,075 Hun sagde, at loven mod polygami er så - 516 00:34:03,075 --> 00:34:06,025 - irrelevant som loven mod at spytte. 517 00:34:06,025 --> 00:34:08,062 Jeg ved, at vi alle elsker at spytte i Utah. 518 00:34:08,062 --> 00:34:11,004 Jeg kan se på afstand, at De elsker at spytte. 519 00:34:11,004 --> 00:34:14,025 Send de breve. Jeg synes, at polygami er morsomt. 520 00:34:14,025 --> 00:34:16,042 De tabere med alle de kvinder. 521 00:34:16,042 --> 00:34:18,072 Deres frisurer. Desværre er der i mange tilfælde - 522 00:34:18,072 --> 00:34:20,054 - børnemishandling indblandet. 523 00:34:20,054 --> 00:34:24,018 Slå bare. Vil I ignorere børnemishandlere og komme efter mig - 524 00:34:24,018 --> 00:34:27,069 - for at være medsammensvoren til utroskab, som kom an. 525 00:34:27,069 --> 00:34:29,052 Kom. Jeg beder Dem. Kom bare an. 526 00:34:29,052 --> 00:34:32,081 Mr. Shore, truer De vores udmærkede stat, Utah? 527 00:34:32,081 --> 00:34:35,032 De er skarp. Jeg forstår, at De blev dommer. 528 00:34:35,032 --> 00:34:37,078 Nemlig. Jeg er klar til at kæmpe mod staten - 529 00:34:37,078 --> 00:34:41,032 - mr. Vicesherif med riflen, Dem og alle De er gift med. 530 00:34:41,032 --> 00:34:43,036 - Lad morskaben starte. - Det bliver sjovt. 531 00:34:43,036 --> 00:34:46,054 For det første lader jeg ikke folk repræsentere sig selv i min ret. 532 00:34:46,054 --> 00:34:51,004 Så det første vi gør, er at skaffe Dem en uafhængig advokat. 533 00:34:51,004 --> 00:34:52,063 Dommer? 534 00:34:52,063 --> 00:34:55,000 - Jeg repræsenterer sjoverbrødrene. - Åh, nej. 535 00:34:55,000 --> 00:34:58,026 Jeg skal ikke forsvares af ham eller andre klovne. 536 00:34:58,026 --> 00:35:01,030 Jeg var der, Dommer. Jeg kunne være vidne, faktisk. 537 00:35:01,030 --> 00:35:02,080 Det afgør De. Men altså, - 538 00:35:02,080 --> 00:35:06,064 - jeg kan fortælle Dem meget om mr. Shore og mr. Crane. 539 00:35:06,064 --> 00:35:09,064 - Kan vi rådføre os? - Lad os gå. 540 00:35:09,064 --> 00:35:13,002 Vil I have et møde, har vi ret til at være tilstede. 541 00:35:13,002 --> 00:35:17,061 Fint. Men I tier stille. Et ord og det er ud. 542 00:35:17,061 --> 00:35:20,066 - Hvad helvede laver du? - Gør som dommeren siger. 543 00:35:20,066 --> 00:35:24,037 For en gangs skyld, så lad mig snakke. 544 00:35:27,041 --> 00:35:30,050 - For det første ... - For det første tier De stille. 545 00:35:30,050 --> 00:35:33,029 Ikke en lyd. Ellers er det fængsel. 546 00:35:33,029 --> 00:35:35,080 - Lad os høre det. - Dommer, jeg skal være ærlig. 547 00:35:35,080 --> 00:35:38,001 Jeg kan ikke lide denne mand. 548 00:35:38,001 --> 00:35:42,014 Den gamle er sjov. Han er bare en gammel mand, som burde pensioneres. 549 00:35:42,014 --> 00:35:45,064 Men ham, hør her. Jeg er fra Texas, og i Texas, - 550 00:35:45,064 --> 00:35:48,043 - hvis nogen rører en andens kone, skyder man ham. 551 00:35:48,043 --> 00:35:50,089 Træder han på din ejendom, skyder man ham. 552 00:35:50,089 --> 00:35:54,061 Lad mig fortælle noget. Ham her, han vil føre sagen her. 553 00:35:54,061 --> 00:35:57,007 Derfor provokerede han Dem sådan. 554 00:35:57,007 --> 00:35:59,099 Han nyder at lege David mod Goliath. 555 00:35:59,099 --> 00:36:05,053 Det er det, han gør. Men sagen er, at han har en helvedes slynge. 556 00:36:05,053 --> 00:36:08,091 Han gik i Højesteret, fornærmede dem alle, - 557 00:36:08,091 --> 00:36:10,075 - og vandt tilmed sagen. 558 00:36:10,075 --> 00:36:14,017 Han kan lave et spektakel i en retssal. 559 00:36:14,017 --> 00:36:15,038 Og lad os indse det. 560 00:36:15,038 --> 00:36:18,075 Ingen af os vil se en opstandelse her, vel? 561 00:36:18,075 --> 00:36:23,013 Retsforfølge for utroskab? Det gør ingen. Selv ikke Texas. 562 00:36:23,013 --> 00:36:25,064 Det vil De bestemt ikke gøre her. 563 00:36:25,064 --> 00:36:28,022 Særligt ikke med det der polygami. 564 00:36:28,022 --> 00:36:32,019 Polygami er ulovligt i Utah, og praktiseres ikke af flertallet. 565 00:36:32,019 --> 00:36:37,094 Men det foregår, Dommer. Det foregår. Som han sagde, ofte med mindreårige. 566 00:36:37,094 --> 00:36:41,078 Utah er en fin stat. Frisk luft, fine folk, Orrin Hatch. 567 00:36:41,078 --> 00:36:45,007 I har det hele. Men det med polygami, - 568 00:36:45,007 --> 00:36:47,091 - han længdes efter at få sin dag i Deres retssal. 569 00:36:47,091 --> 00:36:51,062 Giv ham den ikke, Dommer. Giv ikke den skiderik, hvad han ønsker. 570 00:36:51,062 --> 00:36:53,046 Spark hans tøserøv ud herfra. 571 00:36:53,046 --> 00:36:58,034 Ellers forærer De ham den perfekte anledning. 572 00:36:58,034 --> 00:37:01,059 Se hvordan han savler allerede. 573 00:37:01,059 --> 00:37:05,084 Ligesom den gamle. Men det er den gale ko. 574 00:37:06,051 --> 00:37:09,026 - Jeg dropper anklagerne. - En skam, Al. 575 00:37:09,026 --> 00:37:12,056 Og jeg forbyder jer begge at komme til Utah på livstid. 576 00:37:12,056 --> 00:37:15,023 Hvad? Jeg har reservationer i Deer Valley. Allerede booket. 577 00:37:15,023 --> 00:37:17,086 De bliver booket her, hvis De ikke tier. 578 00:37:17,086 --> 00:37:20,040 Ud, jer begge. Jeg vil aldrig se jer igen. 579 00:37:32,050 --> 00:37:34,033 De var ikke ude så længe. 580 00:37:34,033 --> 00:37:36,067 Tror du, at de ser mig som forstandig? 581 00:37:36,067 --> 00:37:39,046 Kunne de bare kende dig som jeg gør. 582 00:37:39,046 --> 00:37:42,021 Jeg kan ikke klare fængslet, Shirley. 583 00:37:42,021 --> 00:37:45,047 Jeg hører at slåskampene i gårdene kan være hårde. 584 00:37:45,047 --> 00:37:47,039 Hold ud, Catherine. 585 00:37:47,039 --> 00:37:49,097 Vil tiltalte venligst rejse sig? 586 00:37:49,097 --> 00:37:51,051 Frue Talskvinde. 587 00:37:51,051 --> 00:37:53,089 Har juryen nået en enstemmig kendelse? 588 00:37:53,089 --> 00:37:55,048 Det har vi, Ærede Dommer. 589 00:37:55,048 --> 00:37:59,023 I sagen "Staten Massachusetts v. Catherine Piper" - 590 00:37:59,023 --> 00:38:02,015 - i anklagen for mordforsøg og ildspåsættelse - 591 00:38:02,015 --> 00:38:05,086 - finder vi tiltalte, Catherine Piper, ikke skyldig, - 592 00:38:05,086 --> 00:38:08,007 - grundet midlertidig sindssyge. 593 00:38:08,007 --> 00:38:11,024 Damer og herrer i juryen, mange tak for jeres tjeneste. 594 00:38:11,024 --> 00:38:14,016 I kan gå. Retten er hævet. 595 00:38:14,016 --> 00:38:17,046 Gudskelov at de købte den. 596 00:38:17,046 --> 00:38:21,000 Nå. Nu må fængslet vente. 597 00:38:21,000 --> 00:38:23,025 Indtil din næste forbrydelse. 598 00:38:23,025 --> 00:38:25,067 Åh, mange tak, Shirley. 599 00:38:25,067 --> 00:38:28,001 Du har næsten været som en storesøster for mig. 600 00:38:29,030 --> 00:38:31,005 Jeg er rørt. 601 00:38:35,002 --> 00:38:37,089 Melvin Palmer, af alle folk. fik os ud. 602 00:38:37,089 --> 00:38:41,052 Nu skal jeg føle taknemmelighed mod ham. Tænk dig lige? 603 00:38:41,052 --> 00:38:43,002 - Han er en god fyr. - God fyr? 604 00:38:43,002 --> 00:38:45,036 - Jeg kan lide ham. - Hvordan kan du ...? 605 00:38:45,036 --> 00:38:47,024 Ih, du milde. 606 00:38:51,053 --> 00:38:54,054 Okay. Lad os høre det. 607 00:38:54,054 --> 00:38:57,050 Du er så sexet. 608 00:38:57,050 --> 00:38:59,087 - Det er du også. - Tak, Denny. 609 00:38:59,087 --> 00:39:02,021 - Vi skal til en fest. - Virkelig? 610 00:39:02,021 --> 00:39:05,067 Jeg troede, at Carl måske tog jer med på sin yndlingsklub. 611 00:39:05,067 --> 00:39:07,080 - Meget morsomt. - Jeg spøger ikke, Carl. 612 00:39:07,080 --> 00:39:11,001 Efter nogle dage på en manderanch, ser du faktisk godt ud. 613 00:39:11,001 --> 00:39:12,060 Er du ikke enig, Denny? 614 00:39:14,047 --> 00:39:15,077 Denny? 615 00:39:15,077 --> 00:39:18,023 - Denny. - Denny. Hej. 616 00:39:18,023 --> 00:39:20,069 - Denny. - Hvad helvede fejler du? 617 00:39:20,069 --> 00:39:22,081 - Er du okay? - Han bed mig vist. 618 00:39:22,081 --> 00:39:27,023 Hvad? Ændrer du dig aldrig? 619 00:39:37,095 --> 00:39:39,079 Jeg føler mig lidt snydt. 620 00:39:39,079 --> 00:39:43,054 Den tur var så utilfredsstillende. 621 00:39:43,054 --> 00:39:45,021 Hvordan? 622 00:39:45,021 --> 00:39:47,009 Det ved jeg ikke. 623 00:39:50,051 --> 00:39:53,089 Måske var det kontrasten mellem den flotte udsigt, - 624 00:39:53,089 --> 00:39:55,097 - og de skrækkelige folk på ranchen. 625 00:39:55,097 --> 00:39:58,052 I det mindste fik vi brugt lidt tid sammen. 626 00:39:58,052 --> 00:40:02,085 Helt ærlig. Du tænkte kun på avlsdyr. 627 00:40:02,085 --> 00:40:06,052 Denny, var jeg var for hård ved Utah, ved at nævne polygami? 628 00:40:06,052 --> 00:40:09,036 Det var lavt. Men altså, de startede. 629 00:40:09,036 --> 00:40:12,061 Vi må tage endnu en tur. Den her talte ikke. 630 00:40:14,062 --> 00:40:17,028 - De tog fejl med vores tøj. - Vi var hotte. 631 00:40:17,028 --> 00:40:21,021 - Vi er altid hotte. - Irene elskede mig. Så du det? 632 00:40:21,021 --> 00:40:22,075 - Det gjorde Ian ikke. - Nej. 633 00:40:25,000 --> 00:40:28,088 Den bedste sex der findes, er med denne verdens Irene'r. 634 00:40:28,088 --> 00:40:30,088 - Vidste du det? - Nej, faktisk ikke. 635 00:40:30,088 --> 00:40:34,072 Jo. Ser du, sagen er, at kvinder der ser sådan ud - 636 00:40:34,072 --> 00:40:39,039 - elsker som om, det er det sidste sex, de får, for det kunne det være. 637 00:40:40,006 --> 00:40:41,048 - Hvad? - Ingenting. 638 00:40:41,048 --> 00:40:43,085 Jeg absorberer bare din seneste perle. 639 00:40:48,036 --> 00:40:52,086 Man kigger på alle Ian'er og Melvin Palmer'e. 640 00:40:53,065 --> 00:40:57,028 De fleste mænd hungrer efter mandlige venner. 641 00:40:57,091 --> 00:41:00,016 - Vi er velsignede, Denny. - Selvfølgelig. 642 00:41:00,016 --> 00:41:03,033 Vi var helt sikkert de eneste, der delte sovepose. 643 00:41:03,033 --> 00:41:06,058 - Ja. - Beklager det med erektionen. 644 00:41:07,084 --> 00:41:08,092 Jeg er ovre det. 645 00:41:13,067 --> 00:41:16,089 Vi er virkelig det bedste par, jeg kender. 646 00:41:16,089 --> 00:41:19,076 Og vi bliver kun bedre. 647 00:41:19,076 --> 00:41:21,002 Det gør vi. 648 00:41:23,056 --> 00:41:25,023 Det gør vi. 649 00:41:39,020 --> 00:41:40,053 Næste gang på Boston Legal... 650 00:41:40,062 --> 00:41:42,037 Hvorfor stemmer du på John McCain? 651 00:41:42,045 --> 00:41:45,025 Jeg har ikke hørt fra Obama eller Biden, hvordan jeg kan rette op på dette... 652 00:41:45,033 --> 00:41:47,033 Jeg har ikke hørt noget fra John McCain. 653 00:41:47,042 --> 00:41:49,008 -Det er Bush-administrationen... -Forandring! 654 00:41:49,017 --> 00:41:51,013 Maverick! 655 00:41:51,021 --> 00:41:53,076 -Dig. -Hvad er der galt med mig? 656 00:41:53,084 --> 00:41:56,030 -Alan, vil du kontrollere din klient? -Hvordan går det med Brad? 657 00:41:56,038 --> 00:41:58,055 Brad er væk. Vi er ikke sammen. Kan vi fortsætte? 658 00:41:58,064 --> 00:42:00,080 -Klienten er kvægfarmer. -Og? 659 00:42:00,089 --> 00:42:02,006 Sagen involverer en gal ko. 660 00:42:02,014 --> 00:42:03,022 -Har hun det? -Nej. 661 00:42:03,031 --> 00:42:04,077 Det ville give os meget til fælles. 662 00:42:04,085 --> 00:42:05,081 Denny, rolig nu. 663 00:42:05,089 --> 00:42:07,048 Hej, Alan. Er du klar?