1
00:00:01,012 --> 00:00:02,066
Tidligere i "Boston Legal":
2
00:00:02,066 --> 00:00:05,017
- Åh, jeg har problemer nu.
- Ja.
3
00:00:05,017 --> 00:00:09,063
Hvad fejler jeg? Jeg dræbte en mand.
Jeg tævede ham med hans stegepande.
4
00:00:09,063 --> 00:00:12,001
Der er to slip-for-fængsel
kort i spillet.
5
00:00:12,001 --> 00:00:13,055
Og du har brugt dem begge.
6
00:00:13,055 --> 00:00:15,022
- Ved du, hvad du er?
- En sjover.
7
00:00:15,022 --> 00:00:16,088
Med stort S, kan du tro.
8
00:00:16,088 --> 00:00:19,081
- Min ven.
- Jeg er ikke din ven.
9
00:00:19,081 --> 00:00:22,043
- Dig og mig på ferie.
- En manderanch.
10
00:00:22,043 --> 00:00:26,035
- Manderanch?
- De har heste og får.
11
00:00:26,035 --> 00:00:31,003
Vi har bål og skumfiduser
og telte. Og får.
12
00:01:01,031 --> 00:01:04,077
Okay, vær ærlig.
Har du nogensinde reddet på en hest?
13
00:01:04,077 --> 00:01:07,065
- Selvfølgelig. Hvorfor?
- Du ser lidt stiv ud.
14
00:01:07,065 --> 00:01:10,082
Ved du hvad? Tænk ikke på mig,
Denny. Jeg har reddet.
15
00:01:10,082 --> 00:01:13,044
Det er som med en cykel.
Man glemmer aldrig.
16
00:01:13,044 --> 00:01:16,078
- Hvornår har du reddet? Hvor?
- Som barn. Til en fest.
17
00:01:16,078 --> 00:01:18,003
- En pony?
- Nej.
18
00:01:19,015 --> 00:01:20,066
Jeg ved det ikke.
19
00:01:20,066 --> 00:01:24,033
Han hed Thunderclap. Han havde
en hat med huller til ørerne.
20
00:01:24,033 --> 00:01:26,050
- Vi kan ikke gøre det.
- Hvorfor ikke?
21
00:01:26,050 --> 00:01:29,000
Fordi det er en alvorlig ranch,
mand.
22
00:01:29,000 --> 00:01:31,067
Vi har et rodeo
og så en tre dages ridetur.
23
00:01:31,067 --> 00:01:34,051
- Og intet Ritz-Carltons på vejen.
- Og?
24
00:01:34,051 --> 00:01:38,080
Dette er tydeligvis første gang,
du har siddet på en rigtig hest.
25
00:01:38,080 --> 00:01:41,039
Jeg kan sagtens ride.
Tænk ikke på mig.
26
00:01:42,072 --> 00:01:46,085
Nå, det er da en lille verden.
Det er lige, hvad det er.
27
00:01:46,085 --> 00:01:50,002
Se dig lige, Al,
som du krammer din hest.
28
00:01:50,002 --> 00:01:52,011
Som to ærter i en bælg.
Ikke?
29
00:01:52,011 --> 00:01:55,061
Rid dem, cowboy.
Hver sin smag, siger jeg.
30
00:01:55,061 --> 00:01:57,045
- Hvem er han?
- Melvin Palmer.
31
00:01:57,045 --> 00:02:00,074
Vi har vist ikke mødtes.
En fornøjelse. Jeg er stor fan.
32
00:02:00,074 --> 00:02:02,083
Al og jeg har kendt hinanden længe.
33
00:02:02,083 --> 00:02:06,045
Hej. Vi må sove sammen.
Det er lige, hvad vi behøver.
34
00:02:06,045 --> 00:02:10,021
Hjemmet på prærien, hvor hjorten,
antilopen og os tre leger.
35
00:02:10,021 --> 00:02:12,042
- Det bliver så sjovt.
- Jeg vil hjem.
36
00:02:50,021 --> 00:02:52,025
Jeg bad om Alan.
37
00:02:52,025 --> 00:02:56,046
Han er ikke i staten. Du får mig.
Hvad gjorde du?
38
00:02:57,084 --> 00:03:02,089
Jeg var offer for grov lægesjusk,
hvis du skal vide det.
39
00:03:02,089 --> 00:03:05,064
Og jeg lod det gå ud over lægen.
40
00:03:05,064 --> 00:03:08,031
Lod det gå ud over lægen hvordan?
41
00:03:08,031 --> 00:03:09,093
Jeg sprang ham i luften.
42
00:03:09,093 --> 00:03:11,073
Det var ikke med vilje.
43
00:03:11,073 --> 00:03:16,002
Jeg ville bare sætte ild til kontoret.
Jeg vidste ikke, han ville løbe ind.
44
00:03:16,002 --> 00:03:18,074
Så du begik sådan set mord.
45
00:03:18,074 --> 00:03:21,036
Jamen dog, er du ikke
enhver tiltaltes drøm?
46
00:03:21,036 --> 00:03:25,037
- Du godeste, Catherine.
- Hør, skat. Lægen døde ikke.
47
00:03:25,037 --> 00:03:28,029
Faktisk kom han næsten intet til.
48
00:03:28,029 --> 00:03:31,054
Så jeg anklages kun for
mordforsøg.
49
00:03:31,054 --> 00:03:35,050
Du gør det sikkert godt.
Men du er ikke så god som Alan.
50
00:03:35,050 --> 00:03:38,067
Hvorfor fortæller du mig ikke,
hvad der skete?
51
00:03:38,067 --> 00:03:41,067
Hvordan havde han sjusket?
52
00:03:41,067 --> 00:03:46,067
Jeg har nogle problemer med nyrerne.
Og jeg fik anæmi.
53
00:03:46,067 --> 00:03:50,098
Lægen gav mig et stof, der
forårsagede et mindre hjerteanfald.
54
00:03:50,098 --> 00:03:53,094
Jeg er okay nu.
Men jeg kunne være omkommet.
55
00:03:53,094 --> 00:03:57,082
Så fandt jeg ud af,
at lægen modtager penge -
56
00:03:57,082 --> 00:04:00,003
- fra fabrikanten af medicinen.
57
00:04:00,003 --> 00:04:02,070
Der besluttede jeg mig for
at sætte ild til hans kontor.
58
00:04:02,070 --> 00:04:06,037
Og der sprang jeg ham
ved et uheld op.
59
00:04:07,058 --> 00:04:11,012
Jeg er blevet anklaget,
så du skal ikke ordne det trivielle.
60
00:04:11,012 --> 00:04:15,050
Lad os bare komme til retssagen.
Jeg vil gerne have en hurtig en.
61
00:04:15,050 --> 00:04:18,050
Jeg er gammel. Som dig, skat.
62
00:04:20,096 --> 00:04:23,022
Hun håndterede sin egen
anklageproces.
63
00:04:23,022 --> 00:04:26,068
Åbenbart kender hun nu
en hel del til den juridiske proces.
64
00:04:26,068 --> 00:04:29,001
Hvad er dit forsvar? Hævn?
65
00:04:29,001 --> 00:04:33,094
Midlertidig sindssyge.
Eneste mulighed. Og hun er tosset.
66
00:04:33,094 --> 00:04:37,086
Katie. Du må undersøge en læge
for mig.
67
00:04:37,086 --> 00:04:41,094
Jeg skal bruge lidt information
om et stof, der kaldes Axelogen.
68
00:04:41,094 --> 00:04:43,082
- Okay.
- Og så er der ...
69
00:04:47,028 --> 00:04:50,029
Jeg beklager.
Min computers kalender passer ikke.
70
00:04:50,029 --> 00:04:54,075
Den sagde, at Halloween var i dag.
Undskyld. Jeg går hjem og skifter.
71
00:04:54,075 --> 00:04:56,054
Det sket ikke igen.
72
00:05:12,006 --> 00:05:14,018
Pis, pis, pis.
73
00:05:14,018 --> 00:05:17,019
Jeg får en af de smarte telefoner,
fordi de kan alt.
74
00:05:17,019 --> 00:05:19,086
Musik, kalender, e-mail, sms.
75
00:05:19,086 --> 00:05:22,032
Men datoen?
Det var nok for meget.
76
00:05:22,032 --> 00:05:24,036
Kan du lide udklædningen?
Det er ikke Halloween.
77
00:05:24,036 --> 00:05:26,095
Og jeg blev set
af Shirley og Sack.
78
00:05:26,095 --> 00:05:28,049
Pis, pis, pis.
79
00:05:28,049 --> 00:05:30,082
Er det en trøst,
ser du yndig ud.
80
00:05:30,082 --> 00:05:32,016
Det er ikke sjovt.
81
00:05:35,012 --> 00:05:37,042
- Carl.
- Bo.
82
00:05:38,092 --> 00:05:43,034
Jerry, du har sagt, at dette bliver
året, hvor du bliver partner.
83
00:05:43,034 --> 00:05:45,067
Der er mange måder
at blive det på.
84
00:05:45,067 --> 00:05:51,093
At gå rundt på kontoret som
fårehyrde er ikke en af de bedre.
85
00:05:51,093 --> 00:05:53,010
Det sker ikke igen.
86
00:05:56,089 --> 00:06:02,052
Dette er et sted for voksne, Jerry.
Halloween er for børn.
87
00:06:12,037 --> 00:06:16,070
- Jeg ankom inden brandvæsnet.
- Og hvorfor gik du ind?
88
00:06:16,070 --> 00:06:19,029
Branden så ret lille ud,
da jeg kom.
89
00:06:19,029 --> 00:06:21,013
Jeg ville redde mine filer.
90
00:06:21,013 --> 00:06:24,038
Og kvinden, der startede branden,
var din patient?
91
00:06:24,038 --> 00:06:25,071
Ja.
92
00:06:25,071 --> 00:06:29,059
- Hvad behandlede du hende for?
- Hun har en nyresygdom.
93
00:06:29,059 --> 00:06:32,030
Som hun ind imellem får
dialysebehandling for.
94
00:06:32,030 --> 00:06:36,018
Hun led af anæmi.
Så jeg gav hende Axelogen.
95
00:06:36,018 --> 00:06:39,069
- Det var mod anæmi?
- Ja. I starten virkede det godt.
96
00:06:39,069 --> 00:06:41,073
Så fik hun hjerteanfaldet.
97
00:06:41,073 --> 00:06:44,086
Det var beklageligt.
Men det var også uforudsigeligt.
98
00:06:44,086 --> 00:06:48,032
Nogle gange er der bivirkninger,
man ikke kan forudse.
99
00:06:48,032 --> 00:06:50,082
Særligt med nye stoffer.
100
00:06:55,045 --> 00:06:57,050
Sådan.
101
00:06:57,050 --> 00:06:59,012
Er du min gænger?
102
00:06:59,012 --> 00:07:01,075
- Hvad sagde du?
- Jeg er på en manderanch.
103
00:07:01,075 --> 00:07:03,017
Ikke at jeg kan være kræsen.
104
00:07:03,017 --> 00:07:05,059
Desuden var fårene taget.
Jeg tjekkede.
105
00:07:05,059 --> 00:07:07,080
Undskyld. Dette er min kone.
106
00:07:07,080 --> 00:07:11,088
- Virkelig? Du må have lyst til mig.
- Hvad sker der her?
107
00:07:11,088 --> 00:07:14,068
Ham her lægger an på min kone.
108
00:07:14,068 --> 00:07:16,043
- Hun er en frækkert.
- Hvad?
109
00:07:16,043 --> 00:07:18,068
- På en billig måde.
- Åh, gud.
110
00:07:18,068 --> 00:07:21,081
- Jeg har betalt dyrt for dette.
- Jeg vil fornøje hende.
111
00:07:21,081 --> 00:07:25,044
Hørte du det? Hørte du,
hvad han sagde til min kone?
112
00:07:25,044 --> 00:07:26,098
Hent din hest.
113
00:07:27,086 --> 00:07:31,045
- Fint.
- Åh, gud.
114
00:07:31,045 --> 00:07:35,053
Sikke noget.
Sikke noget.
115
00:07:39,079 --> 00:07:42,029
Det er forfærdeligt
at få hjerteanfald.
116
00:07:42,029 --> 00:07:45,021
- Har De prøvet?
- Ikke endnu.
117
00:07:45,021 --> 00:07:48,013
Det er ikke noget,
jeg ønsker nogen.
118
00:07:48,013 --> 00:07:50,009
Altså ...
119
00:07:50,009 --> 00:07:52,080
Catherine, dengang blev
stoffet set som sikkert.
120
00:07:52,080 --> 00:07:55,051
Af hvem?
Fabrikanten og ham.
121
00:07:55,051 --> 00:07:57,034
Og han modtog penge.
122
00:07:57,034 --> 00:07:58,097
- Indvending.
- Medgivet.
123
00:08:00,039 --> 00:08:03,031
Vidste I, at læger også
får afslag?
124
00:08:03,031 --> 00:08:06,048
Det er ud over den lille betaling
under bordet.
125
00:08:06,048 --> 00:08:08,069
Indvending.
Der sker intet under bordet.
126
00:08:08,069 --> 00:08:12,007
Hvordan fungerer afslag,
Catherine?
127
00:08:12,007 --> 00:08:16,016
Altså. Lægen løber stoffet direkte
fra det farmaceutiske selskab.
128
00:08:16,016 --> 00:08:19,070
De giver afslag baseret på den
mængde, lægen køber.
129
00:08:19,070 --> 00:08:22,062
Så sælger lægen det til patienten.
130
00:08:22,062 --> 00:08:24,079
Man får ikke rabat som følge
af det.
131
00:08:24,079 --> 00:08:29,005
Han får penge af enten Medicare
eller private forsikringer.
132
00:08:29,005 --> 00:08:33,072
Så han tjener en masse,
hvor gang han udskriver medicinen.
133
00:08:33,072 --> 00:08:35,030
Det er aftalt spil.
134
00:08:35,030 --> 00:08:37,009
- Indvending.
- Medgivet.
135
00:08:37,009 --> 00:08:40,056
- Lægerne er købte og betalte.
- Slet det.
136
00:08:40,056 --> 00:08:43,068
Det er dommerne også.
137
00:08:43,068 --> 00:08:46,098
Åh, ikke Dem, selvfølgelig.
138
00:08:52,036 --> 00:08:55,066
De andre campister stemte
for at sende jer begge hjem.
139
00:08:55,066 --> 00:08:57,070
- Hvad? Hvorfor?
- Hvorfor?
140
00:08:57,070 --> 00:09:00,045
Fordi han lagde upassende an
på min kone.
141
00:09:00,045 --> 00:09:02,016
Sådan er ånden ikke her.
142
00:09:02,016 --> 00:09:04,096
Mange af os har betalt mange penge
for ferien.
143
00:09:04,096 --> 00:09:07,067
- En uforglemmelig ferie.
- Irene havde vist intet imod det.
144
00:09:07,067 --> 00:09:09,059
- Hørte I ham?
- Sir ...
145
00:09:09,059 --> 00:09:12,046
- Tal ikke til mig.
- Hvad har jeg gjort?
146
00:09:12,046 --> 00:09:14,030
Han er en sjover, det er alt.
147
00:09:14,030 --> 00:09:17,043
- En ballademager.
- Ikke at jeg ikke ville elske -
148
00:09:17,043 --> 00:09:19,072
- at forlade dette loppebefængte
paradis.
149
00:09:19,072 --> 00:09:22,035
Brochuren nævnte ikke,
at ranchen inkluderede ham.
150
00:09:22,035 --> 00:09:23,077
Sjover.
151
00:09:23,077 --> 00:09:26,056
- Gud, han rørte ved min balder.
- Hvad?
152
00:09:26,056 --> 00:09:30,061
Hør. Jeg giver jer to
en sidste advarsel.
153
00:09:30,061 --> 00:09:34,015
I følger mine regler,
ellers sender jeg jer hjem.
154
00:09:34,015 --> 00:09:35,057
Nej.
155
00:09:35,057 --> 00:09:38,057
Jeg har betalt dyrt
for en uforglemmelig ferie her.
156
00:09:38,057 --> 00:09:39,099
Få ham ud herfra.
157
00:09:42,045 --> 00:09:45,045
- Denny, du lovede, at det var sjovt.
- Jeg morer mig.
158
00:09:45,045 --> 00:09:48,058
Dette er sjovt, er det.
159
00:09:48,058 --> 00:09:49,067
Sjover.
160
00:09:58,047 --> 00:10:00,072
- Carl.
- Katie.
161
00:10:00,072 --> 00:10:03,076
Sig mig, Carl,
har du planer for Halloween?
162
00:10:03,076 --> 00:10:07,060
Nå, nej. Det er for børn.
163
00:10:07,060 --> 00:10:11,027
Har du altid været, som du er nu,
Carl?
164
00:10:11,027 --> 00:10:12,077
Hvordan er jeg nu?
165
00:10:12,077 --> 00:10:17,061
Du ved, så korrekt og opdragen og ...
166
00:10:17,061 --> 00:10:20,074
Og hvad? Sig det bare.
167
00:10:20,074 --> 00:10:22,062
Sig det bare.
Jeg er en stor dreng.
168
00:10:22,062 --> 00:10:26,008
Det er du faktisk ikke.
Jeg ville sige, at du er en stor voksen.
169
00:10:28,021 --> 00:10:29,096
Det er en skam.
170
00:10:34,034 --> 00:10:37,021
Bare du havde ventet,
til jeg kom tilbage.
171
00:10:37,021 --> 00:10:41,084
Sørg for at tale med repræsentanten
fra firmaet.
172
00:10:41,084 --> 00:10:44,010
Du kunne måske endda lade
ham vidne.
173
00:10:44,010 --> 00:10:48,027
- Undskyld. Ingen telefoner.
- Der er en nødsituation på kontoret.
174
00:10:48,027 --> 00:10:50,060
Vi har alle kontorer og kriser.
175
00:10:50,060 --> 00:10:53,061
Ser du os tale i telefon?
Han er ikke i ånden.
176
00:10:53,061 --> 00:10:56,003
Kan du ikke finde din
dialektterapeut?
177
00:10:56,003 --> 00:10:58,086
- Hørte I det? Utroligt.
- Ian.
178
00:10:58,086 --> 00:11:01,066
- Holder du med ham?
- Du lovede ikke at blive vred.
179
00:11:01,066 --> 00:11:03,087
Hendes ferie er ødelagt.
180
00:11:03,087 --> 00:11:06,041
- Ingen taler til dig.
- I taler om mig.
181
00:11:06,041 --> 00:11:08,008
Fordi du laver problemer.
182
00:11:08,008 --> 00:11:11,029
- Du er statist. Du må ikke tale.
- Åh, gud.
183
00:11:11,029 --> 00:11:13,079
- Sagde du lige ...?
- Må ikke tale ...
184
00:11:13,079 --> 00:11:17,076
Er det sådan, mr. Grov?
Sådan er du.
185
00:11:17,076 --> 00:11:20,088
Hør. Hvilket eksempel er det ikke,
at skyde med pistol?
186
00:11:20,088 --> 00:11:23,014
Det er et forfærdeligt eksempel
at sætte.
187
00:11:23,014 --> 00:11:25,001
Åh, gud.
188
00:11:27,056 --> 00:11:29,023
- Hej.
- Igen.
189
00:11:29,023 --> 00:11:31,081
Jeg har snart fået nok af dig,
er du mig?
190
00:11:31,081 --> 00:11:34,052
- Hvorfor kan ingen lide mig?
- Jeg kan lide dig, sovekammerat.
191
00:11:34,052 --> 00:11:37,019
Bare rid tæt på mig resten
af turen.
192
00:11:37,019 --> 00:11:39,032
- Gud. Han er homoseksuel.
- Ian.
193
00:11:39,032 --> 00:11:41,082
En uforglemmelig tur.
Nu har vi en homoseksuel.
194
00:11:41,082 --> 00:11:44,099
Det er en spørg-ikke, sladr-ikke
ranch. Det vidste du vel.
195
00:11:44,099 --> 00:11:48,033
Ham i midten er nærgående,
du er grov, og han er bøsse.
196
00:11:48,033 --> 00:11:50,008
Og alle tre er fra Boston.
197
00:11:50,008 --> 00:11:52,062
Makker, jeg tager dig ud
bag ...
198
00:11:52,062 --> 00:11:55,071
Jeg siger det, som jeg ser det.
Cowboys er ikke bøsser.
199
00:12:09,006 --> 00:12:13,006
Jeg tror, hun følte sig så krænket
efter anfaldet, og vred, -
200
00:12:13,006 --> 00:12:16,011
- at hun fik en mild
dissociativ tilstand.
201
00:12:16,011 --> 00:12:19,048
- Hvad betyder det?
- Det betyder, at hun så rødt.
202
00:12:19,048 --> 00:12:23,082
Hun blev så blændet af raseri
og frygt, at hun mistede sig selv.
203
00:12:23,082 --> 00:12:27,099
Som jeg ser det, var hun ikke i stand
til at danne en mental hensigt.
204
00:12:27,099 --> 00:12:30,004
Bliver De betalt for at vidne?
205
00:12:30,004 --> 00:12:31,050
- Indvending.
- Tilsidesat.
206
00:12:31,050 --> 00:12:34,096
- Bliver De betalt?
- Jeg bliver kompenseret for min tid.
207
00:12:34,096 --> 00:12:37,092
- Hvor meget for i dag?
- 10.000 dollar.
208
00:12:37,092 --> 00:12:41,038
Så hun så rødt, tændte ild,
men nu er hun rask igen.
209
00:12:41,038 --> 00:12:42,092
Er det sådan?
210
00:12:42,092 --> 00:12:46,034
- Jeg mener, at det er sådan, ja.
- Jeg er med.
211
00:14:01,013 --> 00:14:04,021
- Jeg kan ikke tro, at du fik mig med.
- Det var din ide.
212
00:14:04,021 --> 00:14:06,067
Min ide var en ferie, ikke det her.
213
00:14:06,067 --> 00:14:09,072
Tilpas din indstilling.
214
00:14:10,022 --> 00:14:14,006
Se. Jeg tror, at Irene kan lide mig.
215
00:14:21,040 --> 00:14:26,003
- Hør, sådan!
- Det var godt.
216
00:14:26,003 --> 00:14:28,065
- Okay, Ian, har du et ønske?
- Ja.
217
00:14:28,065 --> 00:14:31,007
Kan du slukke cigaren?
Venligst?
218
00:14:31,007 --> 00:14:36,070
Det giver kræft. Jeg vil have en
skøn ferie, ikke kræft.
219
00:14:36,070 --> 00:14:40,021
Den holder insekterne væk.
Bare den virkede på plageånder.
220
00:14:40,021 --> 00:14:41,054
- Det er nedgørende.
- Ian.
221
00:14:41,054 --> 00:14:44,092
Nej, pyt, Irene.
Det var en nedgørende.
222
00:14:44,092 --> 00:14:47,080
Kom nu mr. Gavflab.
223
00:14:47,080 --> 00:14:50,001
- Det var ikke nedgørende.
- Stille.
224
00:14:51,080 --> 00:14:57,010
For pokker. Det skulle være en
hyggelig sangaften, hvor vi morer os.
225
00:14:57,010 --> 00:14:59,089
Jeg har et problem.
De er ikke cowboysange.
226
00:14:59,089 --> 00:15:02,090
Jeg har også betalt dyrt
for en uforglemmelig oplevelse.
227
00:15:02,090 --> 00:15:07,015
Jeg ville høre cowboysange. Hvad ved
"Surrey With the Fringe On Top"?
228
00:15:07,015 --> 00:15:09,007
Eller "Sweet Betsy from Pike"?
229
00:15:09,007 --> 00:15:13,045
"Michael, Row Your Boat Ashore" er en
religiøs sang, en børnesang.
230
00:15:13,045 --> 00:15:15,066
Om lidt vil Irene vel synge
i tunger.
231
00:15:15,066 --> 00:15:19,066
Min kones navn skal ikke komme ud
af din beskidte mund. Er du med?
232
00:15:22,075 --> 00:15:24,084
Kan du ikke lige?
233
00:15:24,084 --> 00:15:29,063
Jeg har en cowboysang.
Giv mig guitaren, makker.
234
00:15:29,063 --> 00:15:34,097
Jeg er en medgørlig fyr.
Sådan er jeg.
235
00:15:34,097 --> 00:15:38,085
Og i ånden for at få
bringe os alle tættere -
236
00:15:38,085 --> 00:15:43,069
- vil jeg dedikere dette nummer til
mine venner Alan og Denny.
237
00:15:49,015 --> 00:15:55,020
Da jeg gik ud
I gaderne i Laredo
238
00:15:55,020 --> 00:16:01,000
Da jeg fik ud i Laredo en dag
239
00:16:01,000 --> 00:16:03,083
Så jeg en ung cowboy
240
00:16:03,083 --> 00:16:07,000
Klædt i hvidt linned
241
00:16:07,000 --> 00:16:09,034
Indpakket i hvid linned
242
00:16:09,034 --> 00:16:13,063
Så koldt som ler
243
00:16:13,063 --> 00:16:16,093
"Jeg ser på dine klæder
244
00:16:16,093 --> 00:16:19,072
At du er en cowboy"
245
00:16:19,072 --> 00:16:22,039
"Jeg ser på dine klæder
246
00:16:22,039 --> 00:16:25,027
At du også er en"
247
00:16:25,027 --> 00:16:28,044
"Vi ser på jeres klæder
248
00:16:28,044 --> 00:16:31,011
At I begge er cowboys
249
00:16:31,011 --> 00:16:34,011
Kan vi få os nogle klæder
250
00:16:34,011 --> 00:16:37,028
Kan vi også være cowboys"
251
00:16:40,008 --> 00:16:42,050
- De gør grin med os.
- Jeg hørte det.
252
00:16:42,050 --> 00:16:45,079
- Den var af Smothers Brothers.
- Jeg kunne ikke lide den.
253
00:16:45,079 --> 00:16:48,009
Det tog os længe at finde
det rette tøj.
254
00:16:48,009 --> 00:16:51,026
Og vi kan lide det.
Den sang var ikke i ånden, Melvin.
255
00:16:51,026 --> 00:16:55,038
Nå, gode ven, de færreste hatte
har ikke tænd/sluk knappe.
256
00:16:55,038 --> 00:16:58,039
Tænd jeres hatte, Al, Denny.
Lad gruppen se dem.
257
00:16:58,039 --> 00:17:00,085
Der er intet i vejen med hatte,
der kan bruges -
258
00:17:00,085 --> 00:17:03,060
- som lyskilder i nødstilfælde.
- Næppe.
259
00:17:03,060 --> 00:17:06,002
Tænd dem. Lad os se.
260
00:17:06,002 --> 00:17:08,011
Ja. Jeg vil se det.
261
00:17:11,022 --> 00:17:13,031
- Hvad?
- De er bare jaloux.
262
00:17:15,082 --> 00:17:18,078
Kom nu, Denny.
Tilbage til teltet.
263
00:17:50,019 --> 00:17:53,015
Tror du, at der er bjergløver derude?
264
00:17:53,048 --> 00:17:55,036
Eller ulve?
265
00:17:55,061 --> 00:17:56,065
Sikkert.
266
00:17:57,082 --> 00:18:01,033
Denny, jeg vil hjem.
Kan vi ikke tage hjem i morgen?
267
00:18:01,033 --> 00:18:03,074
- Det er første dag.
- Jeg er ligeglad.
268
00:18:05,041 --> 00:18:09,029
Jeg vil ikke skide i skoven. Jeg må
sikkert tørre mig med giftig eg.
269
00:18:09,029 --> 00:18:11,079
Og jeg kan ikke lide gruppen.
270
00:18:11,079 --> 00:18:14,067
Det minder mig om min barndom,
da de andre var onde.
271
00:18:14,096 --> 00:18:18,068
- Jeg blev mobbet som barn.
- Alan, jeg må sige dig noget.
272
00:18:18,068 --> 00:18:22,068
Du må ikke tage det personligt.
Lov mig, at du ikke gør det.
273
00:18:22,068 --> 00:18:23,093
Okay, hvad?
274
00:18:25,022 --> 00:18:29,090
Jeg har erektion. Det har intet at
gøre med dig personligt, jeg sværger.
275
00:18:29,090 --> 00:18:34,011
Jeg har haft den hele dagen, siden jeg
tog Viagra i stedet for høfeberpiller.
276
00:18:34,011 --> 00:18:38,020
Og nu tror jeg, at jeg vist
har fået det der priapisme.
277
00:18:38,020 --> 00:18:40,028
- Det kan være farligt.
- Ja.
278
00:18:41,078 --> 00:18:43,058
Hvad nu hvis gruppen ser det?
279
00:18:43,058 --> 00:18:46,079
- Alan, vil du se efter? For ...
- Bestemt ikke.
280
00:18:46,079 --> 00:18:48,029
- Alan.
- Nej.
281
00:18:48,029 --> 00:18:51,004
Hvad skal jeg gøre?
Og jeg skal tisse.
282
00:18:51,004 --> 00:18:53,084
- Hvilket er umuligt når ...
- Vi tager hjem.
283
00:18:53,084 --> 00:18:55,042
Som det første i morgen tidlig.
284
00:19:00,018 --> 00:19:02,034
Hvad var det?
285
00:19:05,006 --> 00:19:06,043
Der var noget derude.
286
00:19:07,056 --> 00:19:09,027
Hallo?
287
00:19:11,006 --> 00:19:12,069
Hallo?
288
00:19:13,052 --> 00:19:15,082
- Gå ud og se.
- Gør det selv.
289
00:19:15,082 --> 00:19:17,065
Du skulle tisse alligevel.
290
00:19:25,078 --> 00:19:28,054
Se. Det er et får.
291
00:19:28,054 --> 00:19:31,071
Er de farlige, de vilde?
292
00:19:31,071 --> 00:19:33,000
Det tror jeg ikke.
293
00:19:34,079 --> 00:19:37,092
- Jeg vil prøve at tisse.
- Skynd dig.
294
00:20:03,003 --> 00:20:05,095
Kom tilbage i teltet.
295
00:20:05,095 --> 00:20:07,099
- Hvad?
- Tænk end ikke på det.
296
00:20:07,099 --> 00:20:10,050
Kom bare ind igen.
297
00:20:10,050 --> 00:20:13,042
- Jeg tror, at hun elsker mig.
- Pyt med det.
298
00:20:25,030 --> 00:20:27,093
Det var mig i college.
299
00:20:27,093 --> 00:20:30,006
Og her.
300
00:20:31,010 --> 00:20:34,010
Mig i high school.
Jeg var vild.
301
00:20:34,010 --> 00:20:36,044
Mine forældre mente,
jeg var et problem, okay?
302
00:20:36,044 --> 00:20:40,003
- Jeg var ret vild.
- Du godeste. Hvem er dette?
303
00:20:40,003 --> 00:20:43,003
Så hav ikke ondt af mig.
Jeg har været meget ung.
304
00:20:43,003 --> 00:20:47,053
Jeg havde ondt af dig,
fordi du ikke er det længere.
305
00:20:47,053 --> 00:20:52,008
De siger, vi var gladest som børn.
Og dem som er gladest som voksne -
306
00:20:52,008 --> 00:20:55,012
- er dem, der aldrig lader barnet
indeni dø.
307
00:20:55,012 --> 00:20:58,054
Mange gode advokater
klæder sig ud til Halloween -
308
00:20:58,054 --> 00:21:01,017
- eller går med hulaskørter på Hawaii.
309
00:21:01,017 --> 00:21:04,088
Denny og Alan er ude et sted
for at lege cowboys.
310
00:21:04,088 --> 00:21:08,030
Men den slags vrøvl duer ikke
for Carl Sack?
311
00:21:08,030 --> 00:21:10,018
Det er ikke ham.
312
00:21:10,018 --> 00:21:14,056
Måske en, han engang var.
Men ikke længere.
313
00:21:14,056 --> 00:21:16,010
Tydeligvis ikke.
314
00:21:19,048 --> 00:21:22,015
Tag det ikke personligt, Carl.
315
00:21:22,015 --> 00:21:25,078
Hvordan kan jeg ikke det?
Det var ikke professionel kritik.
316
00:21:25,078 --> 00:21:29,070
Det var personligt. Professionel
kritik er fint engang imellem.
317
00:21:29,070 --> 00:21:35,062
Men ... altså, personligt,
ser jeg mig selv som en professionel.
318
00:21:35,062 --> 00:21:39,000
Hvad? Bid dig ikke i læben.
Det kan jeg ikke lide.
319
00:21:39,000 --> 00:21:41,071
- Hvad med at jeg bider i din?
- Åh, du vil håndtere mig.
320
00:21:41,071 --> 00:21:44,038
- Ja.
- På kontoret?
321
00:21:44,038 --> 00:21:46,038
- Ja.
- Jeg er intet nussehoved.
322
00:21:46,038 --> 00:21:50,035
Jo, du er. Et lille et.
Det er lige meget, jeg kan lide dem.
323
00:21:50,035 --> 00:21:55,043
Og kommer McCain forbi, kan vi
have et øverstbefaldende nussehoved.
324
00:21:55,043 --> 00:21:57,052
Elmer Nussehoved.
325
00:21:59,015 --> 00:22:01,002
- Lad os spise ude.
- Kan ikke.
326
00:22:01,002 --> 00:22:03,040
Jeg må arbejde på min sag.
327
00:22:03,040 --> 00:22:07,053
Herren ved, hvad jeg vil sige.
Hun sprang næsten sin læge i luften.
328
00:22:07,053 --> 00:22:09,024
Du lyder lidt afvisende.
329
00:22:09,024 --> 00:22:12,074
Hvis du kendte hende den
skøre Catherine Piper.
330
00:22:14,070 --> 00:22:17,000
Har jeg fortalt om,
hvordan min mor døde?
331
00:22:17,066 --> 00:22:21,088
Ny blodfortyndende medicin,
som kombineret med aspirin -
332
00:22:21,088 --> 00:22:24,092
- fik hende til at få
blødende mavesår.
333
00:22:24,092 --> 00:22:27,072
Hendes læge, som udskrev
medicinen til hende, -
334
00:22:27,072 --> 00:22:30,043
- var en betalt konsulent
for medicinfirmaet.
335
00:22:31,035 --> 00:22:33,081
Du tror ikke, at læger
modtager penge, gør du?
336
00:22:33,081 --> 00:22:36,089
Jeg tror, at de udskriver medicin,
de tror er sikker.
337
00:22:36,089 --> 00:22:40,085
Men, lad os være ærlige.
Med stigende erstatninger, -
338
00:22:40,085 --> 00:22:44,011
- lavere godtgørelser fra HMO,
har mange læger ikke råd til -
339
00:22:44,011 --> 00:22:49,003
- at praktisere i dag uden
konsulenthonorarer.
340
00:22:49,003 --> 00:22:54,058
Og med de honorarer mistes
en grad af objektivitet.
341
00:22:55,062 --> 00:22:58,071
Fortalte lægen i det mindste
skøre Catherine Piper -
342
00:22:58,071 --> 00:23:01,017
- at han modtog penge fra
medicinfirmaet?
343
00:23:01,017 --> 00:23:02,021
Nej.
344
00:23:18,014 --> 00:23:19,085
Hallo?
345
00:23:20,035 --> 00:23:23,044
Denny. Denny.
346
00:23:23,044 --> 00:23:27,015
- Hvor er du?
- Jeg er fanget.
347
00:23:27,015 --> 00:23:30,078
- Du må hjælp mig.
- Fanget? Hvor?
348
00:23:30,078 --> 00:23:33,082
- Hvad sker der?
- I Hobermans telt.
349
00:23:33,082 --> 00:23:37,020
- Jeg ville besøge Irene.
- Hvad?
350
00:23:37,020 --> 00:23:38,091
Jeg faldt i søvn bagefter.
351
00:23:38,091 --> 00:23:40,050
Nu er Irene borte.
352
00:23:40,050 --> 00:23:43,029
Og Ian er faldet i søvn ovenpå mig.
353
00:23:43,029 --> 00:23:46,029
- Jeg kan ikke røre mig.
- Du spøger.
354
00:23:46,029 --> 00:23:51,017
Kom herover.
Hjælp mig fri inden han vågner.
355
00:23:51,017 --> 00:23:53,072
- Hvor er Irene?
- Det ved jeg ikke.
356
00:23:53,072 --> 00:23:55,064
Bare kom herover.
357
00:23:55,064 --> 00:23:57,051
Skynd dig.
358
00:24:01,044 --> 00:24:03,069
Hvilket telt er du ...?
359
00:24:03,069 --> 00:24:07,036
Pyt. Jeg ved det vist.
360
00:24:09,044 --> 00:24:11,049
Ih, du milde.
361
00:24:14,091 --> 00:24:16,099
Se om du kan få hans ben væk.
362
00:24:16,099 --> 00:24:20,008
- Hvor er Irene?
- Kan du ikke glemme Irene?
363
00:24:28,038 --> 00:24:30,013
- Skynd dig.
- Stress mig ikke.
364
00:24:52,069 --> 00:24:54,057
Tag hans arm.
365
00:24:54,099 --> 00:24:56,066
Det bliver ikke let.
366
00:25:26,098 --> 00:25:30,007
Jeg forstår stadig ikke.
Hvor var Irene?
367
00:25:30,007 --> 00:25:33,074
Hun gik ud for at tisse.
Så kom Ian fuld ind og væltede.
368
00:25:33,074 --> 00:25:35,011
Lad os komme væk.
369
00:25:35,011 --> 00:25:37,049
Måske kan vi nå hjem
til Halloween.
370
00:25:37,049 --> 00:25:39,082
Vi kunne komme som cowboys.
371
00:25:39,082 --> 00:25:43,091
- Hvor tror I, at I skal hen?
- Vi er på vej ud af Dodge.
372
00:25:43,091 --> 00:25:47,004
Hvad sker der med riflen?
373
00:25:47,004 --> 00:25:50,013
Du må gifte dig med Irene.
Eller fåret.
374
00:25:50,013 --> 00:25:52,030
Eller hockeyholdets kaptajn.
375
00:25:52,030 --> 00:25:53,071
Du synes, at du er sjov.
376
00:25:53,071 --> 00:25:56,034
Jeg betalte dyrt for en
uforglemmelig tur.
377
00:25:56,034 --> 00:25:58,068
Nå, men det fik du sandelig også,
ikke?
378
00:25:58,068 --> 00:26:03,022
Ud over at lede denne manderanch,
er jeg frivillig vicesherif.
379
00:26:03,022 --> 00:26:06,023
- Godt for dig.
- Jeg anholder dig.
380
00:26:06,023 --> 00:26:07,073
- Anholder?
- For hvad?
381
00:26:07,073 --> 00:26:11,061
Utroskab er ulovligt i Utah,
ligesom hor uden for ægteskab.
382
00:26:11,061 --> 00:26:14,040
- Meget morsomt.
- Du har ret til at tie stille.
383
00:26:14,040 --> 00:26:16,082
- Han spøger.
- Du er også under arrest.
384
00:26:16,082 --> 00:26:19,086
- Mig? For hvad?
- Sammensvoren i utroskab, -
385
00:26:19,086 --> 00:26:22,058
- i ledtog med en ægteskabsbryder
og horkarl.
386
00:26:22,058 --> 00:26:26,033
Nu får du en uforglemmelig
oplevelse, ikke, mr. Boston?
387
00:26:26,033 --> 00:26:27,075
Mr. Fan af Red Sox.
388
00:26:27,075 --> 00:26:30,046
Mr. Sammensvoren fra den
onde Red Sox nation.
389
00:26:30,046 --> 00:26:31,096
Okay, det var nok.
390
00:26:32,059 --> 00:26:34,067
- For guds skyld, Denny.
- Ian?
391
00:26:34,067 --> 00:26:36,092
Rolig, det er sovemiddel.
Han sover det af.
392
00:26:36,092 --> 00:26:38,068
Læg dit våben. Nu.
393
00:26:38,068 --> 00:26:44,006
- Det er ikke så vigtigt.
- Det gør en stor forskel.
394
00:26:50,006 --> 00:26:53,015
Hvad enten lægen begik
en fejl eller ej, -
395
00:26:53,015 --> 00:26:56,057
- giver det hende ikke ret til
at sætte ild til kontoret.
396
00:26:56,057 --> 00:27:01,011
Ja, ja. De kommer med en lejet
ekspert, der kalder hende sindssyg, -
397
00:27:01,011 --> 00:27:04,074
- en dissociativ tilstand,
kunne ikke se hvad der var forkert, -
398
00:27:04,074 --> 00:27:07,066
- kunne ikke danne en
mental hensigt.
399
00:27:07,066 --> 00:27:14,000
Alle de tekniske modeord der får jer
til at lade en sød, gammel dame gå.
400
00:27:15,042 --> 00:27:17,080
Men I ved alle, hvad der skete.
401
00:27:17,080 --> 00:27:21,068
Hun blev vred og hævnede sig.
402
00:27:23,001 --> 00:27:26,014
I kender til det hårde greb,
farmaceutbranchen har -
403
00:27:26,014 --> 00:27:27,060
- på landet.
404
00:27:27,060 --> 00:27:29,093
De har infiltreret FDA.
405
00:27:29,093 --> 00:27:34,073
Et studie viser, at 90 procent af alle
FDA's rådgivningsmøder havde -
406
00:27:34,073 --> 00:27:37,090
- mindst en person med
forbindelse til de store selskaber.
407
00:27:37,090 --> 00:27:39,086
Og så er der Kongressen.
408
00:27:39,086 --> 00:27:45,024
De store har givet medlemmerne
$70 millioner siden 1990.
409
00:27:45,024 --> 00:27:47,091
Så hvem har vi så,
ud over vores læger.
410
00:27:47,091 --> 00:27:50,062
Og de er endda også købt og betalt.
411
00:27:50,062 --> 00:27:54,013
Med konsulenthonorarer og afslag,
får læger -
412
00:27:54,013 --> 00:27:56,050
- hundreder af millioner hvert år.
413
00:27:56,050 --> 00:28:01,038
Og se hvad der sker.
Medicin bliver udskrevet som slik.
414
00:28:01,038 --> 00:28:03,089
En berømt psykiater fra Harvard ...
415
00:28:03,089 --> 00:28:08,047
Han var med til at fremme stigningen
i psykofarmaka til unge.
416
00:28:08,047 --> 00:28:12,089
Det viser sig, at han personligt fik
over $1,6 millioner -
417
00:28:12,089 --> 00:28:16,044
- fra medicinfirmaer
de sidste syv år.
418
00:28:16,044 --> 00:28:21,007
Han glemte også at melde denne
indkomst til universitetet.
419
00:28:21,007 --> 00:28:22,065
Hvordan kan det være?
420
00:28:22,065 --> 00:28:27,012
Vi har ingen regler,
ingen procedurer på plads.
421
00:28:27,012 --> 00:28:31,016
Intet der sikrer, at vi,
patienterne, kan vide -
422
00:28:31,016 --> 00:28:34,033
- om vores læger modtager penge.
423
00:28:34,083 --> 00:28:36,075
Hvordan kan det være?
424
00:28:36,075 --> 00:28:39,005
Catherine Piper fik et hjerteanfald.
425
00:28:39,005 --> 00:28:40,059
Hun døde næsten.
426
00:28:40,059 --> 00:28:43,030
Et usikkert stof kom på markedet
for hurtigt.
427
00:28:43,030 --> 00:28:46,001
Det blev udskrevet af hendes
egen læge.
428
00:28:46,001 --> 00:28:50,047
Måske fordi han havde økonomisk
incitament til det.
429
00:28:50,047 --> 00:28:52,060
Hun døde næsten.
430
00:28:53,098 --> 00:28:58,073
Når I går ud, vil jeg have jer
til at forestille jer, -
431
00:28:58,073 --> 00:29:01,065
- hvordan det er at få
et hjerteanfald, -
432
00:29:01,065 --> 00:29:06,007
- at ligge på jeres køkkengulv, -
433
00:29:06,007 --> 00:29:10,054
- alene hjemme og tænke:
"Så er det nu."
434
00:29:12,045 --> 00:29:16,021
Det er måske ikke engang
muligt at forestille sig.
435
00:29:16,021 --> 00:29:19,000
Men så fandt hun ud af, -
436
00:29:19,000 --> 00:29:24,042
- at ham, hun måske stolede
mest på, havde gjort dette mod hende.
437
00:29:25,093 --> 00:29:27,097
Det gjorde hende skør.
438
00:29:29,076 --> 00:29:31,072
Ville I ikke blive det?
439
00:29:52,062 --> 00:29:55,050
- Jerry?
- Katie.
440
00:29:55,050 --> 00:29:58,042
Du har en papirpose over hovedet.
441
00:29:58,042 --> 00:30:00,021
Ja.
442
00:30:00,021 --> 00:30:02,017
Kan du fortælle mig hvorfor?
443
00:30:02,080 --> 00:30:05,051
Jeg ville kravle ind
under en stor sten.
444
00:30:05,051 --> 00:30:07,005
Der var ingen her.
445
00:30:07,005 --> 00:30:09,055
Og hvorfor ville du
kravle under en sten?
446
00:30:09,055 --> 00:30:13,031
Jeg gik forbi tre partnere i dag,
som kaldte mig "Hyrde."
447
00:30:13,031 --> 00:30:16,014
En fjerde refererede til mig som
"Peepster."
448
00:30:16,014 --> 00:30:19,031
Åbenbart så de mig udklædt
til Halloween for tidligt.
449
00:30:19,031 --> 00:30:22,048
- Og det er tragisk?
- Ja, hvis man vil være partner.
450
00:30:22,048 --> 00:30:25,049
Og hvis de samme partnere
så dig -
451
00:30:25,049 --> 00:30:27,074
- med en papirpose over hovedet?
452
00:30:27,074 --> 00:30:30,020
- Skaden er sket.
- Jerry, tag posen af.
453
00:30:30,020 --> 00:30:33,066
Du vil indånde din egen
kuldioxid. Det er usundt.
454
00:30:33,066 --> 00:30:35,045
Tag den af.
455
00:30:39,046 --> 00:30:42,029
Ved du, hvad der sker med
advokater, som bliver partnere?
456
00:30:42,029 --> 00:30:46,042
De låser sig inde. For livet.
Måske er det ikke noget, du ønsker.
457
00:30:46,042 --> 00:30:49,030
Der går rygter om firmaets
økonomiske helbred.
458
00:30:49,030 --> 00:30:51,030
Vi repræsenterer mange,
som er belånte.
459
00:30:51,030 --> 00:30:54,056
Partnere får ikke bare frugterne.
De får også risici.
460
00:30:54,056 --> 00:30:59,048
Det er bare ... I syv år har jeg
jagtet denne gulerod.
461
00:30:59,048 --> 00:31:01,019
Uden at få den.
462
00:31:01,019 --> 00:31:03,027
Nu har jeg chancen igen.
463
00:31:04,044 --> 00:31:07,015
- Spilder jeg den ...
- Er det så vigtigt?
464
00:31:07,015 --> 00:31:08,099
Ja.
465
00:31:09,086 --> 00:31:12,074
Nå, tæller min holdning
for noget, -
466
00:31:12,074 --> 00:31:15,049
- syntes jeg, at du var
en rigtig god hyrdinde.
467
00:31:30,043 --> 00:31:32,018
Hvad er der galt?
468
00:31:33,001 --> 00:31:34,018
De blev anholdt.
469
00:31:37,035 --> 00:31:39,064
- Hvem?
- Denny og Alan.
470
00:31:39,064 --> 00:31:41,006
For hvad?
471
00:31:41,085 --> 00:31:46,040
Denny begik vist hor,
som åbenbart kan retsforfølges i ...
472
00:31:46,040 --> 00:31:49,078
Jeg ved ikke med Alan.
De anklages i morgen tidlig.
473
00:31:49,078 --> 00:31:52,028
Kan de ikke besøge en dum
manderanch uden ...?
474
00:31:53,003 --> 00:31:55,037
Du synes at alt er morsomt
for tiden.
475
00:31:55,037 --> 00:31:57,062
Beklager.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
476
00:31:57,062 --> 00:31:59,008
Jo, du gør.
477
00:31:59,008 --> 00:32:01,016
Denny gjorde noget skørt.
478
00:32:01,016 --> 00:32:02,067
Sidste uge væddede han om en sag.
479
00:32:02,067 --> 00:32:06,004
Ugen inden havde hans sin penis
koblet til en monitor.
480
00:32:06,004 --> 00:32:08,025
Den sagde kykliky i retslokalet.
481
00:32:08,025 --> 00:32:10,097
Det er det ene efter det andet.
482
00:32:11,059 --> 00:32:16,035
Og jeg er ikke et nussehoved, Shirley.
Manden er ved at blive vanvittig.
483
00:32:16,035 --> 00:32:19,089
Vi ved det. Vi griner af det.
Vi siger: "Er den gale ko ikke sød?"
484
00:32:21,098 --> 00:32:24,073
Hvornår holder det op med
at være sjovt?
485
00:32:24,073 --> 00:32:29,032
Hvornår erkender vi alle,
at han har brug for hjælpe?
486
00:32:38,049 --> 00:32:40,041
Sag nummer 4212.
487
00:32:40,041 --> 00:32:42,029
Staten Utah v. Denny Crane -
488
00:32:42,029 --> 00:32:44,062
- under anklage for hor,
sammensværgelse ...
489
00:32:44,062 --> 00:32:46,088
Alan Shore for tiltalte,
Ærede Dommer.
490
00:32:46,088 --> 00:32:50,051
Vi erklærer os ikke skyldige og
anmoder om øjeblikkelig udlevering -
491
00:32:50,051 --> 00:32:52,080
- til Massachusetts
eller en anden jurisdiktion, -
492
00:32:52,080 --> 00:32:55,076
- hvor kriminalloven
ikke er dikteret af Bibelen.
493
00:32:55,076 --> 00:32:58,010
- Vent lige.
- Han er også tiltalt, Dommer.
494
00:32:58,010 --> 00:33:00,022
Ja, Ærede Dommer.
Mr. Crane er -
495
00:33:00,022 --> 00:33:03,069
- horkarlen.
Jeg er den medsammensvorne.
496
00:33:03,069 --> 00:33:06,035
Hvordan mon Irene undgik anklage -
497
00:33:06,035 --> 00:33:10,032
- siden hor og utroskab normal
udføres i forening.
498
00:33:10,032 --> 00:33:13,028
Mr. Shore, tiltalte taler ikke
i mit retslokale.
499
00:33:14,032 --> 00:33:16,078
Så retten til at konfrontere
ens anklager?
500
00:33:16,078 --> 00:33:18,074
Hvordan gøres det? På nettet?
501
00:33:18,074 --> 00:33:21,029
- Har De ikke råd til en advokat ...
- Jeg er rig.
502
00:33:21,029 --> 00:33:25,012
Denny og jeg fløj hertil privat.
Vi har råd til de bedste advokater -
503
00:33:25,012 --> 00:33:27,058
- og nogle gange dommere,
som penge kan købe.
504
00:33:27,058 --> 00:33:30,088
Jeg repræsenterer mig selv.
Og lad mig lige bryde isen.
505
00:33:30,088 --> 00:33:33,080
Utah er ikke en stat,
der vil retsforfølge utroskab.
506
00:33:33,080 --> 00:33:37,080
Det er teknisk set ulovligt ligesom
polygami, som I ikke retsforfølger.
507
00:33:37,080 --> 00:33:40,022
Jeg får breve for at sige det,
men det gør De ikke.
508
00:33:40,022 --> 00:33:43,010
Der bliver banket meget af mig.
Er det bare mig?
509
00:33:43,010 --> 00:33:46,006
Jeres egen rigsadvokat
sagde offentligt, -
510
00:33:46,006 --> 00:33:48,065
- at I ikke har midler til
at anklage de polygame.
511
00:33:48,065 --> 00:33:52,032
Indrøm det. I har mange af dem.
Ikke en fordømmelse. Jeg er fan.
512
00:33:52,032 --> 00:33:55,011
Det er Denny også. Han har haft
seks koner. Eller syv?
513
00:33:55,011 --> 00:33:57,045
Tidligere formand for Kvindesamfundet
i Utah ...
514
00:33:57,045 --> 00:34:01,041
Jeg elsker, at Kvindesamfundet har en
afdeling i Utah.
515
00:34:01,041 --> 00:34:03,075
Hun sagde, at loven mod
polygami er så -
516
00:34:03,075 --> 00:34:06,025
- irrelevant som loven mod at spytte.
517
00:34:06,025 --> 00:34:08,062
Jeg ved, at vi alle elsker
at spytte i Utah.
518
00:34:08,062 --> 00:34:11,004
Jeg kan se på afstand,
at De elsker at spytte.
519
00:34:11,004 --> 00:34:14,025
Send de breve.
Jeg synes, at polygami er morsomt.
520
00:34:14,025 --> 00:34:16,042
De tabere med alle de kvinder.
521
00:34:16,042 --> 00:34:18,072
Deres frisurer.
Desværre er der i mange tilfælde -
522
00:34:18,072 --> 00:34:20,054
- børnemishandling indblandet.
523
00:34:20,054 --> 00:34:24,018
Slå bare. Vil I ignorere
børnemishandlere og komme efter mig -
524
00:34:24,018 --> 00:34:27,069
- for at være medsammensvoren
til utroskab, som kom an.
525
00:34:27,069 --> 00:34:29,052
Kom. Jeg beder Dem.
Kom bare an.
526
00:34:29,052 --> 00:34:32,081
Mr. Shore, truer De vores
udmærkede stat, Utah?
527
00:34:32,081 --> 00:34:35,032
De er skarp.
Jeg forstår, at De blev dommer.
528
00:34:35,032 --> 00:34:37,078
Nemlig. Jeg er klar
til at kæmpe mod staten -
529
00:34:37,078 --> 00:34:41,032
- mr. Vicesherif med riflen,
Dem og alle De er gift med.
530
00:34:41,032 --> 00:34:43,036
- Lad morskaben starte.
- Det bliver sjovt.
531
00:34:43,036 --> 00:34:46,054
For det første lader jeg ikke folk
repræsentere sig selv i min ret.
532
00:34:46,054 --> 00:34:51,004
Så det første vi gør, er at skaffe
Dem en uafhængig advokat.
533
00:34:51,004 --> 00:34:52,063
Dommer?
534
00:34:52,063 --> 00:34:55,000
- Jeg repræsenterer sjoverbrødrene.
- Åh, nej.
535
00:34:55,000 --> 00:34:58,026
Jeg skal ikke forsvares af ham
eller andre klovne.
536
00:34:58,026 --> 00:35:01,030
Jeg var der, Dommer.
Jeg kunne være vidne, faktisk.
537
00:35:01,030 --> 00:35:02,080
Det afgør De. Men altså, -
538
00:35:02,080 --> 00:35:06,064
- jeg kan fortælle Dem meget
om mr. Shore og mr. Crane.
539
00:35:06,064 --> 00:35:09,064
- Kan vi rådføre os?
- Lad os gå.
540
00:35:09,064 --> 00:35:13,002
Vil I have et møde, har vi ret
til at være tilstede.
541
00:35:13,002 --> 00:35:17,061
Fint. Men I tier stille.
Et ord og det er ud.
542
00:35:17,061 --> 00:35:20,066
- Hvad helvede laver du?
- Gør som dommeren siger.
543
00:35:20,066 --> 00:35:24,037
For en gangs skyld,
så lad mig snakke.
544
00:35:27,041 --> 00:35:30,050
- For det første ...
- For det første tier De stille.
545
00:35:30,050 --> 00:35:33,029
Ikke en lyd.
Ellers er det fængsel.
546
00:35:33,029 --> 00:35:35,080
- Lad os høre det.
- Dommer, jeg skal være ærlig.
547
00:35:35,080 --> 00:35:38,001
Jeg kan ikke lide denne mand.
548
00:35:38,001 --> 00:35:42,014
Den gamle er sjov. Han er bare en
gammel mand, som burde pensioneres.
549
00:35:42,014 --> 00:35:45,064
Men ham, hør her.
Jeg er fra Texas, og i Texas, -
550
00:35:45,064 --> 00:35:48,043
- hvis nogen rører en andens kone,
skyder man ham.
551
00:35:48,043 --> 00:35:50,089
Træder han på din ejendom,
skyder man ham.
552
00:35:50,089 --> 00:35:54,061
Lad mig fortælle noget.
Ham her, han vil føre sagen her.
553
00:35:54,061 --> 00:35:57,007
Derfor provokerede han
Dem sådan.
554
00:35:57,007 --> 00:35:59,099
Han nyder at lege
David mod Goliath.
555
00:35:59,099 --> 00:36:05,053
Det er det, han gør. Men sagen er,
at han har en helvedes slynge.
556
00:36:05,053 --> 00:36:08,091
Han gik i Højesteret,
fornærmede dem alle, -
557
00:36:08,091 --> 00:36:10,075
- og vandt tilmed sagen.
558
00:36:10,075 --> 00:36:14,017
Han kan lave et spektakel
i en retssal.
559
00:36:14,017 --> 00:36:15,038
Og lad os indse det.
560
00:36:15,038 --> 00:36:18,075
Ingen af os vil se en
opstandelse her, vel?
561
00:36:18,075 --> 00:36:23,013
Retsforfølge for utroskab?
Det gør ingen. Selv ikke Texas.
562
00:36:23,013 --> 00:36:25,064
Det vil De bestemt ikke gøre her.
563
00:36:25,064 --> 00:36:28,022
Særligt ikke med det der
polygami.
564
00:36:28,022 --> 00:36:32,019
Polygami er ulovligt i Utah,
og praktiseres ikke af flertallet.
565
00:36:32,019 --> 00:36:37,094
Men det foregår, Dommer. Det foregår.
Som han sagde, ofte med mindreårige.
566
00:36:37,094 --> 00:36:41,078
Utah er en fin stat.
Frisk luft, fine folk, Orrin Hatch.
567
00:36:41,078 --> 00:36:45,007
I har det hele.
Men det med polygami, -
568
00:36:45,007 --> 00:36:47,091
- han længdes efter at få sin dag
i Deres retssal.
569
00:36:47,091 --> 00:36:51,062
Giv ham den ikke, Dommer. Giv ikke
den skiderik, hvad han ønsker.
570
00:36:51,062 --> 00:36:53,046
Spark hans tøserøv ud herfra.
571
00:36:53,046 --> 00:36:58,034
Ellers forærer De ham
den perfekte anledning.
572
00:36:58,034 --> 00:37:01,059
Se hvordan han savler allerede.
573
00:37:01,059 --> 00:37:05,084
Ligesom den gamle.
Men det er den gale ko.
574
00:37:06,051 --> 00:37:09,026
- Jeg dropper anklagerne.
- En skam, Al.
575
00:37:09,026 --> 00:37:12,056
Og jeg forbyder jer begge at komme
til Utah på livstid.
576
00:37:12,056 --> 00:37:15,023
Hvad? Jeg har reservationer
i Deer Valley. Allerede booket.
577
00:37:15,023 --> 00:37:17,086
De bliver booket her,
hvis De ikke tier.
578
00:37:17,086 --> 00:37:20,040
Ud, jer begge.
Jeg vil aldrig se jer igen.
579
00:37:32,050 --> 00:37:34,033
De var ikke ude så længe.
580
00:37:34,033 --> 00:37:36,067
Tror du,
at de ser mig som forstandig?
581
00:37:36,067 --> 00:37:39,046
Kunne de bare kende dig
som jeg gør.
582
00:37:39,046 --> 00:37:42,021
Jeg kan ikke klare fængslet,
Shirley.
583
00:37:42,021 --> 00:37:45,047
Jeg hører at slåskampene
i gårdene kan være hårde.
584
00:37:45,047 --> 00:37:47,039
Hold ud, Catherine.
585
00:37:47,039 --> 00:37:49,097
Vil tiltalte venligst rejse sig?
586
00:37:49,097 --> 00:37:51,051
Frue Talskvinde.
587
00:37:51,051 --> 00:37:53,089
Har juryen nået en
enstemmig kendelse?
588
00:37:53,089 --> 00:37:55,048
Det har vi, Ærede Dommer.
589
00:37:55,048 --> 00:37:59,023
I sagen "Staten Massachusetts
v. Catherine Piper" -
590
00:37:59,023 --> 00:38:02,015
- i anklagen for mordforsøg
og ildspåsættelse -
591
00:38:02,015 --> 00:38:05,086
- finder vi tiltalte,
Catherine Piper, ikke skyldig, -
592
00:38:05,086 --> 00:38:08,007
- grundet midlertidig sindssyge.
593
00:38:08,007 --> 00:38:11,024
Damer og herrer i juryen,
mange tak for jeres tjeneste.
594
00:38:11,024 --> 00:38:14,016
I kan gå.
Retten er hævet.
595
00:38:14,016 --> 00:38:17,046
Gudskelov at de købte den.
596
00:38:17,046 --> 00:38:21,000
Nå. Nu må fængslet vente.
597
00:38:21,000 --> 00:38:23,025
Indtil din næste forbrydelse.
598
00:38:23,025 --> 00:38:25,067
Åh, mange tak, Shirley.
599
00:38:25,067 --> 00:38:28,001
Du har næsten været som
en storesøster for mig.
600
00:38:29,030 --> 00:38:31,005
Jeg er rørt.
601
00:38:35,002 --> 00:38:37,089
Melvin Palmer,
af alle folk. fik os ud.
602
00:38:37,089 --> 00:38:41,052
Nu skal jeg føle taknemmelighed
mod ham. Tænk dig lige?
603
00:38:41,052 --> 00:38:43,002
- Han er en god fyr.
- God fyr?
604
00:38:43,002 --> 00:38:45,036
- Jeg kan lide ham.
- Hvordan kan du ...?
605
00:38:45,036 --> 00:38:47,024
Ih, du milde.
606
00:38:51,053 --> 00:38:54,054
Okay. Lad os høre det.
607
00:38:54,054 --> 00:38:57,050
Du er så sexet.
608
00:38:57,050 --> 00:38:59,087
- Det er du også.
- Tak, Denny.
609
00:38:59,087 --> 00:39:02,021
- Vi skal til en fest.
- Virkelig?
610
00:39:02,021 --> 00:39:05,067
Jeg troede, at Carl måske tog jer
med på sin yndlingsklub.
611
00:39:05,067 --> 00:39:07,080
- Meget morsomt.
- Jeg spøger ikke, Carl.
612
00:39:07,080 --> 00:39:11,001
Efter nogle dage på en manderanch,
ser du faktisk godt ud.
613
00:39:11,001 --> 00:39:12,060
Er du ikke enig, Denny?
614
00:39:14,047 --> 00:39:15,077
Denny?
615
00:39:15,077 --> 00:39:18,023
- Denny.
- Denny. Hej.
616
00:39:18,023 --> 00:39:20,069
- Denny.
- Hvad helvede fejler du?
617
00:39:20,069 --> 00:39:22,081
- Er du okay?
- Han bed mig vist.
618
00:39:22,081 --> 00:39:27,023
Hvad? Ændrer du dig aldrig?
619
00:39:37,095 --> 00:39:39,079
Jeg føler mig lidt snydt.
620
00:39:39,079 --> 00:39:43,054
Den tur var så utilfredsstillende.
621
00:39:43,054 --> 00:39:45,021
Hvordan?
622
00:39:45,021 --> 00:39:47,009
Det ved jeg ikke.
623
00:39:50,051 --> 00:39:53,089
Måske var det kontrasten mellem
den flotte udsigt, -
624
00:39:53,089 --> 00:39:55,097
- og de skrækkelige folk på ranchen.
625
00:39:55,097 --> 00:39:58,052
I det mindste fik vi
brugt lidt tid sammen.
626
00:39:58,052 --> 00:40:02,085
Helt ærlig.
Du tænkte kun på avlsdyr.
627
00:40:02,085 --> 00:40:06,052
Denny, var jeg var for hård ved
Utah, ved at nævne polygami?
628
00:40:06,052 --> 00:40:09,036
Det var lavt.
Men altså, de startede.
629
00:40:09,036 --> 00:40:12,061
Vi må tage endnu en tur.
Den her talte ikke.
630
00:40:14,062 --> 00:40:17,028
- De tog fejl med vores tøj.
- Vi var hotte.
631
00:40:17,028 --> 00:40:21,021
- Vi er altid hotte.
- Irene elskede mig. Så du det?
632
00:40:21,021 --> 00:40:22,075
- Det gjorde Ian ikke.
- Nej.
633
00:40:25,000 --> 00:40:28,088
Den bedste sex der findes,
er med denne verdens Irene'r.
634
00:40:28,088 --> 00:40:30,088
- Vidste du det?
- Nej, faktisk ikke.
635
00:40:30,088 --> 00:40:34,072
Jo. Ser du, sagen er,
at kvinder der ser sådan ud -
636
00:40:34,072 --> 00:40:39,039
- elsker som om, det er det sidste
sex, de får, for det kunne det være.
637
00:40:40,006 --> 00:40:41,048
- Hvad?
- Ingenting.
638
00:40:41,048 --> 00:40:43,085
Jeg absorberer bare din seneste perle.
639
00:40:48,036 --> 00:40:52,086
Man kigger på alle Ian'er
og Melvin Palmer'e.
640
00:40:53,065 --> 00:40:57,028
De fleste mænd hungrer
efter mandlige venner.
641
00:40:57,091 --> 00:41:00,016
- Vi er velsignede, Denny.
- Selvfølgelig.
642
00:41:00,016 --> 00:41:03,033
Vi var helt sikkert de eneste,
der delte sovepose.
643
00:41:03,033 --> 00:41:06,058
- Ja.
- Beklager det med erektionen.
644
00:41:07,084 --> 00:41:08,092
Jeg er ovre det.
645
00:41:13,067 --> 00:41:16,089
Vi er virkelig det bedste par,
jeg kender.
646
00:41:16,089 --> 00:41:19,076
Og vi bliver kun bedre.
647
00:41:19,076 --> 00:41:21,002
Det gør vi.
648
00:41:23,056 --> 00:41:25,023
Det gør vi.
649
00:41:39,020 --> 00:41:40,053
Næste gang på Boston Legal...
650
00:41:40,062 --> 00:41:42,037
Hvorfor stemmer du på John McCain?
651
00:41:42,045 --> 00:41:45,025
Jeg har ikke hørt fra Obama eller Biden,
hvordan jeg kan rette op på dette...
652
00:41:45,033 --> 00:41:47,033
Jeg har ikke hørt noget fra John McCain.
653
00:41:47,042 --> 00:41:49,008
-Det er Bush-administrationen...
-Forandring!
654
00:41:49,017 --> 00:41:51,013
Maverick!
655
00:41:51,021 --> 00:41:53,076
-Dig.
-Hvad er der galt med mig?
656
00:41:53,084 --> 00:41:56,030
-Alan, vil du kontrollere din klient?
-Hvordan går det med Brad?
657
00:41:56,038 --> 00:41:58,055
Brad er væk. Vi er ikke sammen.
Kan vi fortsætte?
658
00:41:58,064 --> 00:42:00,080
-Klienten er kvægfarmer.
-Og?
659
00:42:00,089 --> 00:42:02,006
Sagen involverer en gal ko.
660
00:42:02,014 --> 00:42:03,022
-Har hun det?
-Nej.
661
00:42:03,031 --> 00:42:04,077
Det ville give os meget til fælles.
662
00:42:04,085 --> 00:42:05,081
Denny, rolig nu.
663
00:42:05,089 --> 00:42:07,048
Hej, Alan. Er du klar?