1 00:00:59,042 --> 00:01:04,191 "Sejenis virus telah membunuh 99 peratus populasi dunia." 2 00:01:04,254 --> 00:01:09,237 "Seorang saintis, Trevor Goodchild hasilkan penawarnya." 3 00:01:09,308 --> 00:01:14,243 "Lima juta yang terselamat hidup di Bregna, bandar terakhir di bumi." 4 00:01:14,306 --> 00:01:18,281 "Dinasti Goodchild memerintah selama 400 tahun." 5 00:01:19,600 --> 00:01:23,788 "Pemberontak muncul untuk mencabar rejim Goodchild." 6 00:02:03,987 --> 00:02:06,657 Ada orang gelar Bregna masyarakat sempurna. 7 00:02:08,396 --> 00:02:11,041 Ada yang gelarnya kemuncak ketamadunan manusia. 8 00:02:13,856 --> 00:02:15,671 Tapi yang lain lebih tahu. 9 00:02:18,587 --> 00:02:21,897 Rejim Goodchild bina Bregna untuk masa depan kami. 10 00:02:26,123 --> 00:02:27,701 Mereka bina Relical... 11 00:02:28,755 --> 00:02:30,902 sebuah memorial untuk ingatkan kami tentang apa yang telah berlaku. 12 00:02:34,503 --> 00:02:36,734 Mereka bina dinding untuk lindungi kami. 13 00:02:39,151 --> 00:02:43,825 Mereka beritahu yang di luar, alam semula jadi telah ambil alih dunia. 14 00:02:49,955 --> 00:02:52,292 Tapi masalah sebenar berada di dalam. 15 00:02:56,994 --> 00:03:00,256 Kami dihantui kesedihan yang kami tak boleh namakan. 16 00:03:01,337 --> 00:03:02,725 Orang-orang menghilang... 17 00:03:03,453 --> 00:03:06,074 dan kerajaan kami nafikan jenayah ini. 18 00:03:07,288 --> 00:03:11,737 Rejim Goodchild menanggung kami selagi kami kekal senyap. 19 00:03:12,977 --> 00:03:16,904 Jadi kami tukar kebebasan untuk penjara emas. 20 00:03:18,638 --> 00:03:21,687 Tapi ada pemberontak yang tak mahu buat pertukaran itu... 21 00:03:22,762 --> 00:03:25,954 yang berjuang untuk jatuhkan kerajaan yang senyapkan kami... 22 00:03:27,181 --> 00:03:30,835 yang berjuang atas nama mereka yang menghilang. 23 00:03:35,348 --> 00:03:37,886 Mereka gelar diri mereka Monican. 24 00:03:40,939 --> 00:03:43,300 Saya salah seorang daripada mereka. 25 00:04:53,005 --> 00:04:54,357 Handler. 26 00:04:54,636 --> 00:04:55,989 Aeon. 27 00:04:57,251 --> 00:04:58,876 Kami ada satu tugasan. 28 00:04:59,939 --> 00:05:03,367 Kami nak awak sabotaj kemudahan pengawasan pusat Goodchild. 29 00:05:04,437 --> 00:05:05,955 Kemasukan awak akan disedari, tapi kami akan... 30 00:05:06,023 --> 00:05:08,337 jejaskan penggera dalaman mereka buat sementara. 31 00:05:09,740 --> 00:05:12,588 Pengawasan ialah senjata terbaik mereka menentang kita. 32 00:05:12,949 --> 00:05:16,389 Selagi Monican boleh dilihat, kita boleh disasarkan. 33 00:05:17,356 --> 00:05:19,017 Kami nak awak butakan mereka. 34 00:05:21,703 --> 00:05:25,559 Setiap misi buat kita lebih dekat untuk tewaskan rejim Goodchild. 35 00:05:31,882 --> 00:05:34,018 Ini anak perempuan saya. Awak pernah nampak dia? 36 00:05:34,414 --> 00:05:36,359 Dia menghilang dua bulan lalu. 37 00:05:37,429 --> 00:05:39,790 Tolong saya, cik. Awak pernah nampak gadis ini? 38 00:05:40,255 --> 00:05:42,070 Dia menghilang dua bulan lalu. 39 00:05:42,266 --> 00:05:44,995 Kesukaran untuk tidur? Alami mimpi buruk? 40 00:05:45,274 --> 00:05:47,124 Kunjungi pusat tidur kami untuk bantuan. 41 00:05:48,402 --> 00:05:52,293 Kesukaran untuk tidur? Alami mimpi buruk? Kunjungi... 42 00:05:52,363 --> 00:05:53,834 Beli-belah untuk saya, Una? 43 00:05:55,229 --> 00:05:57,471 Awak belum dengar lagi? Ada acara istimewa. 44 00:05:57,534 --> 00:05:59,788 Kakak saya akhirnya datang untuk makan malam. 45 00:06:01,038 --> 00:06:02,960 Claudius dan saya ternanti-nantikan malam ini. 46 00:06:04,036 --> 00:06:06,468 Akhirnya, awak akan berada cukup lama di dalam rumah untuk duduk. 47 00:06:06,587 --> 00:06:08,556 Sebab itu saya nak jumpa awak di sini. 48 00:06:10,243 --> 00:06:11,477 Aeon. 49 00:06:11,539 --> 00:06:13,723 Saya mungkin tak boleh datang malam ini, maaf. 50 00:06:15,637 --> 00:06:16,930 Janganlah sedih. 51 00:06:17,015 --> 00:06:19,234 Ia bukan sebab awak tak boleh datang makan malam. 52 00:06:20,296 --> 00:06:21,470 Ianya kenapa. 53 00:06:21,561 --> 00:06:23,744 Awak tahu, saya selalu bayang yang awak akan ikut saya. 54 00:06:24,053 --> 00:06:26,533 Kita ada cara berbeza untuk selesaikan masalah. 55 00:06:26,856 --> 00:06:29,216 Ya, awak abaikannya. 56 00:06:29,487 --> 00:06:31,823 Bagaimana mungkin saya abaikannya? 57 00:06:32,103 --> 00:06:34,250 Maafkan saya. Ini anak perempuan saya. 58 00:06:35,491 --> 00:06:39,122 Saya nampak masalah. Saya rasakannya. 59 00:06:40,191 --> 00:06:43,062 Saya juga cuba jadikan sesuatu yang baik daripadanya. 60 00:06:44,755 --> 00:06:47,638 - Sebuah kehidupan. - Kehidupan jenis apakah itu? 61 00:06:51,326 --> 00:06:52,976 Ada perkara yang baik di sini. 62 00:06:56,541 --> 00:06:58,071 Ada satu. 63 00:07:02,639 --> 00:07:05,783 - Jadi saya ada kejutan untuk awak. - Beritahulah saya. 64 00:07:06,971 --> 00:07:08,489 Malam ini. 65 00:07:10,909 --> 00:07:12,499 Jadi berhati-hatilah. 66 00:07:13,603 --> 00:07:15,169 Pulanglah. 67 00:07:16,570 --> 00:07:19,133 Kesukaran untuk tidur? Alami mimpi buruk? 68 00:07:19,350 --> 00:07:21,177 Kunjungi pusat tidur kami untuk bantuan. 69 00:07:22,573 --> 00:07:25,254 Kesukaran untuk tidur? Alami mimpi buruk? 70 00:07:25,509 --> 00:07:27,633 Kunjungi pusat tidur kami untuk bantuan. 71 00:08:42,659 --> 00:08:44,391 Kemungkinan pencerobohan oleh Monican. 72 00:08:45,233 --> 00:08:46,633 Tiga subjek. 73 00:08:47,693 --> 00:08:49,794 Pengenalan diri diminta. 74 00:08:50,324 --> 00:08:52,923 Kemungkinan ada aktiviti Monican. 75 00:09:01,471 --> 00:09:03,535 Ia bukan sebab awak tak boleh datang ke makan malam. 76 00:09:03,668 --> 00:09:05,186 Ianya kenapa. 77 00:09:06,260 --> 00:09:08,490 Awak tahu, saya selalu bayang yang awak ikut saya. 78 00:09:13,642 --> 00:09:16,347 Kita ada cara berbeza untuk selesaikan masalah. 79 00:09:17,401 --> 00:09:19,466 Ini apa yang berlaku dan saya cuba... 80 00:09:19,524 --> 00:09:22,372 untuk jadikan sesuatu yang baik daripadanya. Sebuah kehidupan. 81 00:10:15,703 --> 00:10:17,649 Awak awal, Claudius. 82 00:10:30,890 --> 00:10:32,540 Tapi mereka ada di mana saja. 83 00:10:33,084 --> 00:10:35,030 Kita perlu lindungi awak daripada mereka. 84 00:10:58,297 --> 00:11:00,801 Inilah cara Pengerusi Goodchild hadapi Monican. 85 00:11:00,864 --> 00:11:02,276 Tapi dia bukan... 86 00:11:03,593 --> 00:11:05,349 Dia bukan Monican. 87 00:11:20,774 --> 00:11:22,838 Saya pernah ada keluarga. 88 00:11:26,559 --> 00:11:28,635 Saya pernah ada kehidupan. 89 00:11:32,618 --> 00:11:34,385 Sekarang apa yang saya ada cuma misi. 90 00:11:46,624 --> 00:11:48,096 Una. 91 00:11:49,972 --> 00:11:51,372 Aeon. 92 00:11:51,463 --> 00:11:53,124 Aeon, Una. 93 00:11:53,174 --> 00:11:54,692 Aeon. 94 00:11:54,850 --> 00:11:56,441 Pulanglah. 95 00:12:42,485 --> 00:12:43,837 Ya. 96 00:12:44,277 --> 00:12:45,974 Dia akan jumpa awak sekarang. 97 00:13:00,183 --> 00:13:01,393 Handler. 98 00:13:01,850 --> 00:13:03,286 Aeon. 99 00:13:03,521 --> 00:13:04,992 Kami ada satu tugasan... 100 00:13:06,060 --> 00:13:07,317 yang awak dah lama nantikan. 101 00:13:07,636 --> 00:13:09,167 Goodchild. 102 00:13:09,224 --> 00:13:11,371 Kami pintas maklumat yang membolehkan kita.. 103 00:13:11,432 --> 00:13:13,009 menembusi sistem keselamatannya. 104 00:13:15,074 --> 00:13:16,889 Kami nak awak hapuskan dia. 105 00:13:17,430 --> 00:13:19,590 Awak patut hantar saya masuk lebih awal. 106 00:13:19,910 --> 00:13:22,544 - Itu membunuh diri. - Tidak bagi saya. 107 00:13:22,608 --> 00:13:23,961 Sabar, Aeon. 108 00:13:24,025 --> 00:13:26,968 Kami ambil masa setahun untuk dapatkan maklumat ini. 109 00:13:27,106 --> 00:13:28,980 Saya tahu awak nak lakukan ini demi Una. 110 00:13:30,041 --> 00:13:32,853 Tapi awak kena ingat, perkara ini adalah lebih besar daripada awak. 111 00:13:33,916 --> 00:13:36,514 Bukan dia saja orang tak bersalah yang dah dibunuh. 112 00:13:39,763 --> 00:13:41,317 Ini ialah saat kita. 113 00:13:42,146 --> 00:13:43,890 Kita tak pernah sekuat ini. 114 00:13:44,606 --> 00:13:45,947 Rakyat ketakutan, ya... 115 00:13:46,023 --> 00:13:48,609 tapi jika kita tunjukkan mereka jalannya... 116 00:13:48,933 --> 00:13:51,080 mereka akan bangkit di belakang kita bila dia dah tiada. 117 00:13:51,905 --> 00:13:53,364 Saya dah sedia. 118 00:14:05,838 --> 00:14:09,279 Esok, Goodchild akan sediakan ucapan untuk Pihak Majlis. 119 00:14:09,707 --> 00:14:13,550 Untuk sampai zon kerajaan, awak kena rentas taman hadapan. 120 00:14:14,620 --> 00:14:18,523 Lepas awak rentas taman, awak kena cepat-cepat ke Kubu Kota. 121 00:14:19,792 --> 00:14:22,485 Bahagian dalam bawah tanahnya direka untuk mengelirukan. 122 00:14:22,797 --> 00:14:26,403 Kami dah implan laluannya pada awak. Ekorinya. 123 00:14:27,475 --> 00:14:29,468 Saya nak Sithandra bersama saya masa perentasan. 124 00:14:29,551 --> 00:14:32,102 Dah tentulah. Pergi ke Forum. 125 00:14:32,221 --> 00:14:34,166 Di situlah di mana Pengerusi Goodchild akan berada. 126 00:14:35,234 --> 00:14:36,788 Dari situ, awak tahu apa yang awak perlu buat. 127 00:14:37,403 --> 00:14:39,088 Ya. 128 00:14:40,245 --> 00:14:42,582 Lakukan ini dan awak akan dapat balas dendam. 129 00:14:43,652 --> 00:14:45,669 Kemudian, kita semua akan dapat kemenangan. 130 00:15:02,796 --> 00:15:04,362 Helo, Sithandra. 131 00:15:07,524 --> 00:15:10,668 - Masih tak boleh kejutkan awak. - Belum lagi. 132 00:15:14,523 --> 00:15:16,208 Bagaimana dengan modifikasi itu? 133 00:15:26,241 --> 00:15:27,629 Berguna. 134 00:15:27,987 --> 00:15:29,339 Awak patut lakukannya. 135 00:15:30,120 --> 00:15:31,770 Saya suka kasut saya. 136 00:15:36,057 --> 00:15:40,317 Amaran. Penamat zon orang awam. Jangan teruskan perjalanan. 137 00:15:47,015 --> 00:15:49,281 Amaran. Jangan teruskan perjalanan. 138 00:15:49,432 --> 00:15:50,701 Sedia? 139 00:15:51,352 --> 00:15:52,455 Sentiasa. 140 00:15:52,522 --> 00:15:55,085 Amaran. Jangan teruskan perjalanan. 141 00:17:06,140 --> 00:17:08,062 - Sithandra. - Mari kita terus bergerak. 142 00:17:09,522 --> 00:17:12,511 - Sekarang kita dah faham? - Sepenuhnya. 143 00:18:09,657 --> 00:18:11,389 Saya akan elakkan rumput. 144 00:18:18,127 --> 00:18:21,354 - Bertemu semula jam 1620. - Saya akan tunggu. 145 00:19:22,945 --> 00:19:26,504 Saya setuju dengan polisi menyasarkan ancaman Monican. 146 00:19:26,601 --> 00:19:28,842 Tapi saya khuatir kita dah terlalu melampau. 147 00:19:28,908 --> 00:19:30,794 Dengan mereka takkan terlalu melampau. 148 00:19:38,071 --> 00:19:41,595 Kita tak boleh biar mereka ada harapan. Seorang pun tak boleh. 149 00:19:41,675 --> 00:19:44,238 Kekasaran semata-mata bukanlah satu-satunya pilihan. 150 00:19:44,288 --> 00:19:45,688 Ianya efektif. 151 00:19:45,747 --> 00:19:48,273 Monican dah makin kuat. Kekasaran saja pun tak cukup nanti. 152 00:19:48,346 --> 00:19:51,016 Jadi awak nak berkompromi? Berunding? 153 00:19:51,295 --> 00:19:53,241 Polisi itu patut dipertimbangkan semula. 154 00:19:54,016 --> 00:19:57,575 - Biar ia diundi. - Polisi itu bukan untuk didebatkan! 155 00:19:58,359 --> 00:20:00,459 Saya nak debatkannya. 156 00:20:03,060 --> 00:20:06,749 Saya cadangkan awak pandangnya secara berkecuali, Giroux. 157 00:20:07,575 --> 00:20:10,375 Di sini, kita tak boleh bersifat peribadi. 158 00:20:11,482 --> 00:20:15,171 Awak tak nak saya tersinggung dengan kata-kata awak, bukan? 159 00:20:34,271 --> 00:20:35,540 Itu saja. 160 00:20:38,514 --> 00:20:39,950 Oren. 161 00:20:48,943 --> 00:20:51,565 Saya risau dengan awak Oren. Kelakuan yang awak tunjukkan. 162 00:20:51,625 --> 00:20:53,511 Penampilan begitu tak membantu kita. 163 00:20:53,570 --> 00:20:55,147 Saya percaya dengan melindungi apa yang kita reka. 164 00:20:55,201 --> 00:20:56,553 Saya takkan minta maaf. 165 00:20:56,618 --> 00:20:58,967 Ini direka untuk benarkan saya buat kerja saya. 166 00:20:59,491 --> 00:21:02,137 Saya tak boleh buat begitu jika awak tak boleh kawal diri. 167 00:21:03,869 --> 00:21:05,814 - Faham. - Benarkah? 168 00:21:06,918 --> 00:21:08,519 Ya. 169 00:21:10,126 --> 00:21:13,483 - Bagaimana dengan keputusan ujian? - Semuanya negatif. 170 00:21:16,596 --> 00:21:17,948 Maaf. 171 00:21:18,014 --> 00:21:19,900 Carikan saya kumpulan ujian baru pagi nanti. 172 00:21:21,097 --> 00:21:23,743 Mungkin dah tiba masa untuk lupakan ujian itu, Trevor. 173 00:21:24,804 --> 00:21:27,200 Kita dah pun ada penyelesaiannya. Ini ialah kesempurnaan. 174 00:21:27,689 --> 00:21:28,958 Kenapa awak tak terima saja? 175 00:21:29,022 --> 00:21:30,754 Awak nampak apa berlaku pada orang? 176 00:21:31,053 --> 00:21:32,750 Awak tahu betapa terdesaknya ia dah jadi? 177 00:21:32,818 --> 00:21:35,547 Ia boleh diuruskan, dikawal. 178 00:21:36,031 --> 00:21:39,175 Saya rasa awak dah lupa yang semua ini sepatutnya sementara. 179 00:21:39,743 --> 00:21:42,009 Kita selalu kata begitu, tapi kenapa patut begitu? 180 00:21:42,288 --> 00:21:43,724 Sebab ianya salah. 181 00:21:43,995 --> 00:21:45,597 Keadaan berubah. 182 00:21:46,946 --> 00:21:48,393 Tapi saya tahu awak takkan. 183 00:21:49,155 --> 00:21:50,602 Awak kenal saya. 184 00:21:50,919 --> 00:21:52,604 Saya dah lama jadi adik awak. 185 00:21:53,299 --> 00:21:54,735 Awak betul tentang itu. 186 00:21:54,801 --> 00:21:56,450 Trevor, ucapan awak. 187 00:21:59,008 --> 00:22:00,361 Trevor... 188 00:22:19,271 --> 00:22:20,884 Tak berguna. 189 00:22:36,499 --> 00:22:39,025 - Nyatakan destinasi. - Forum. 190 00:22:40,250 --> 00:22:41,781 Mara ke hadapan. 191 00:22:47,728 --> 00:22:49,318 Mara ke kiri. 192 00:22:51,304 --> 00:22:53,380 Saya tahu anda rasa takut. 193 00:22:53,528 --> 00:22:57,455 Anda ada kesedihan yang menggugat kepercayaan dan kesabaran. 194 00:22:58,521 --> 00:23:00,751 Tapi lebih dari masa lain, kita kena bersatu... 195 00:23:00,830 --> 00:23:02,966 sebab ada di antara kita... 196 00:23:03,026 --> 00:23:05,625 yang nak runtuhkan apa yang kita dah bina. 197 00:23:06,703 --> 00:23:08,601 Pihak Monican cuba untuk memecahbelahkan kita. 198 00:23:08,658 --> 00:23:10,841 Kita jangan lupa siapa kita... 199 00:23:11,047 --> 00:23:13,977 kota kara sendirian, kumpulan kecil. 200 00:23:14,702 --> 00:23:18,119 Cuma kita yang tinggal daripada manusia yang pernah ada di bumi. 201 00:23:18,459 --> 00:23:21,354 Kita kena sesuaikan diri bersama untuk hadapi cabaran baru ini. 202 00:23:22,427 --> 00:23:26,627 Ingat apa yang kita dah hadapi, kita dah terselamat daripada apa. 203 00:23:27,386 --> 00:23:28,940 Kita akan sesuaikan diri. 204 00:23:32,644 --> 00:23:34,495 Kita sentiasa sesuaikan diri. 205 00:23:41,903 --> 00:23:44,382 Inilah diri kita yang sebenar. 206 00:23:54,498 --> 00:23:56,206 Katherine. 207 00:24:09,741 --> 00:24:11,283 Ianya awak. 208 00:24:29,577 --> 00:24:31,096 Katherine. 209 00:25:22,335 --> 00:25:24,151 Tunggu di luar. 210 00:25:36,097 --> 00:25:37,153 Aeon. 211 00:25:38,233 --> 00:25:40,024 Awak panggil saya dengan nama lain tadi. 212 00:25:40,104 --> 00:25:42,963 Betul dan awak benarkan saya hidup. 213 00:25:43,220 --> 00:25:46,245 Pulangkan pistol saya. Kita akan cuba lagi. 214 00:25:46,818 --> 00:25:48,219 Mungkin lain kali. 215 00:25:49,853 --> 00:25:51,466 Apakah nama itu? 216 00:25:53,702 --> 00:25:55,636 Awak kenal saya, bukan? 217 00:25:56,402 --> 00:25:57,683 Tidak. 218 00:25:58,741 --> 00:25:59,974 Awak kenal siapa awak? 219 00:26:01,037 --> 00:26:04,560 - Saya tahu saya nak bunuh awak. - Sebab itu awak ada dalam sel. 220 00:26:06,711 --> 00:26:09,191 Tapi kita berdua masih hidup atas sesuatu sebab. 221 00:26:14,851 --> 00:26:16,453 Saya tak tahu apakah ini... 222 00:26:19,559 --> 00:26:21,362 tapi gembira bertemu awak. 223 00:26:59,132 --> 00:27:00,948 Amatur. 224 00:28:07,996 --> 00:28:09,763 Budak baik. 225 00:28:42,942 --> 00:28:44,923 - Aeon. - Saya sibuk, Sithandra. 226 00:28:45,319 --> 00:28:46,588 Adakah ia dah selesai? 227 00:28:48,370 --> 00:28:50,256 Saya perlu lebih masa. 228 00:28:50,334 --> 00:28:52,232 Maklumat kita tentang dia mungkin dah salah. 229 00:28:52,296 --> 00:28:55,381 Saya tak faham ini. Kita kena bergerak. Saya harap awak... 230 00:28:55,454 --> 00:28:57,470 Jangan persoalkan saya, Sithandra. 231 00:28:59,625 --> 00:29:00,894 Saya akan hubungi awak nanti. 232 00:29:00,960 --> 00:29:03,523 Aeon, awak tahu yang akan ada akibat untuk ini. 233 00:29:04,063 --> 00:29:05,606 Saya tahu apa yang saya buat. 234 00:29:08,689 --> 00:29:09,781 Ini sangat mengejutkan. 235 00:29:09,854 --> 00:29:12,001 Seorang Monican mengelak semua pertahanan kita? 236 00:29:12,221 --> 00:29:13,419 Masalah itu akan diuruskan. 237 00:29:13,474 --> 00:29:15,929 Masalahnya sekarang ialah konsep keselamatan Trevor. 238 00:29:15,987 --> 00:29:18,087 Dia kena belajar untuk terima lebih tradisional... 239 00:29:18,152 --> 00:29:20,407 Dia kena belajar untuk terima input kita. 240 00:29:21,485 --> 00:29:23,680 Satu lagi contoh agenda yang dia buat sendiri tak kira apa yang kita fikir. 241 00:29:23,741 --> 00:29:26,435 - Saya mula mempersoalkan agendanya. - Bermakna? 242 00:29:26,525 --> 00:29:29,135 Gadis Monican itu cuba bunuh dia dan dia biar gadis itu hidup? 243 00:29:29,331 --> 00:29:30,719 Pilihan yang luar biasa. 244 00:29:31,337 --> 00:29:33,092 Kini dia dah terlepas. 245 00:29:33,252 --> 00:29:34,640 Ada sesiapa percaya yang ini satu kebetulan? 246 00:29:34,703 --> 00:29:36,649 Awak ingat yang saya nak dengar... 247 00:29:36,705 --> 00:29:38,224 tentang semua rungutan awak tentang Trevor? 248 00:29:40,054 --> 00:29:42,639 Awak tak ada hak untuk persoalkan apa yang dia buat. 249 00:29:42,834 --> 00:29:44,732 Awak mesti dah risau, Oren. 250 00:29:45,797 --> 00:29:47,458 Ini bukan sesuatu yang biasa. 251 00:29:48,851 --> 00:29:50,500 Saya rasa saya patut cakap dengan Trevor. 252 00:29:51,559 --> 00:29:53,873 Saya juga rasa awak semua patut lebih senyap. 253 00:29:56,660 --> 00:29:58,096 Inari? 254 00:30:01,816 --> 00:30:03,975 Memulakan pemerolehan imej. 255 00:30:04,626 --> 00:30:05,954 Apa yang berlaku. 256 00:30:06,125 --> 00:30:07,716 Sumber saya sangat jelas dengan ini. 257 00:30:07,780 --> 00:30:09,940 Aeon Flux ialah yang terbaik pihak Monican ada. 258 00:30:10,002 --> 00:30:12,696 - Dia dah gagal. - Ini kali penama dia gagal. 259 00:30:13,751 --> 00:30:15,174 Saya nak ini dilakukan dengan cermat. 260 00:30:16,286 --> 00:30:19,109 - Abang saya... - Akan terdedah. 261 00:30:20,348 --> 00:30:21,559 Menyiapkan ucapannya... 262 00:30:21,628 --> 00:30:23,978 Esok, jam 1300... 263 00:30:26,175 --> 00:30:28,417 Ia tak dapat jejak awak, walau apa yang berlaku. 264 00:30:28,802 --> 00:30:30,238 Itu melegakan. 265 00:30:30,724 --> 00:30:32,160 Kami buat segalanya dengan betul. 266 00:30:32,223 --> 00:30:34,620 - Dia dah dapat peluang. - Tapi dia berhenti. 267 00:30:35,562 --> 00:30:36,844 Kenapa? 268 00:30:38,354 --> 00:30:41,462 - Saya tak tahu. - Pemerolehan imej sedang berjalan. 269 00:30:41,777 --> 00:30:44,043 Ianya terlalu berisiko untuk jalankan satu lagi serangan. 270 00:30:44,318 --> 00:30:46,418 Pihak Monican mungkin syak mereka dipergunakan. 271 00:30:50,830 --> 00:30:52,135 Berhenti. 272 00:30:54,373 --> 00:30:55,773 Oren? 273 00:30:56,336 --> 00:30:57,642 Tidak. 274 00:30:59,212 --> 00:31:00,813 Itu mustahil. 275 00:31:13,892 --> 00:31:15,482 Claudius. 276 00:31:17,395 --> 00:31:20,799 - Kenapa awak masih di sini? - Ia tak semudah yang awak fikir. 277 00:31:21,871 --> 00:31:24,303 Una dibunuh dan awak terus kerja dengan orang yang lakukannya? 278 00:31:24,655 --> 00:31:26,720 - Apa yang patut saya fikir. - Awak tak tahu. 279 00:31:26,781 --> 00:31:28,371 Apa yang saya tak tahu? 280 00:31:29,445 --> 00:31:30,751 Mereka dah bunuh dia. 281 00:31:31,823 --> 00:31:33,852 - Awak pula masih hidup. - Awak yang bunuh dia, Aeon. 282 00:31:34,454 --> 00:31:37,064 Mereka ingat dia Monican, sebab itu dia mati. 283 00:31:38,465 --> 00:31:41,929 - Hidup Una lebih bernilai. - Cuma dia yang saya ada. 284 00:31:43,883 --> 00:31:45,235 Bukan awak saja. 285 00:31:48,461 --> 00:31:50,454 Apa yang awak buat sebenarnya di sini, Claudius? 286 00:31:52,049 --> 00:31:53,485 Bekerja. 287 00:31:54,685 --> 00:31:56,216 Ini saja yang ada. 288 00:31:56,476 --> 00:31:59,276 Bekerja. Untuk Trevor Goodchild. 289 00:32:00,389 --> 00:32:01,741 Saya salahkan dia juga. 290 00:32:02,153 --> 00:32:04,419 Tapi kini, saya tak rasa ianya salah Trevor. 291 00:32:04,642 --> 00:32:05,994 Trevor sedang cuba membantu. 292 00:32:07,064 --> 00:32:10,433 Ada sesuatu tak kena dengan kita, Aeon. Dengan semua. 293 00:32:11,620 --> 00:32:13,292 Awak alami mimpi itu, bukan? 294 00:32:14,364 --> 00:32:16,476 Memori benda yang tak pernah berlaku pada awak? 295 00:32:16,862 --> 00:32:19,236 Una alaminya. Saya alaminya. 296 00:32:19,294 --> 00:32:21,264 Ianya berlaku di seluruh Bregna. 297 00:32:21,503 --> 00:32:23,603 - Apakah itu? - Saya tak tahu. 298 00:32:23,679 --> 00:32:25,898 Mereka cuma beritahu kita apa yang kita perlu tahu. 299 00:32:26,960 --> 00:32:28,906 Kerja saya ialah sebahagian daripada eksperimen lebih besar. 300 00:32:28,974 --> 00:32:31,453 - Eksperimen siapa? - Trevor. 301 00:32:32,182 --> 00:32:34,282 Kami sedang mengkaji apa yang tumbuh di luar dinding ini. 302 00:32:35,818 --> 00:32:38,618 Sesuatu berlaku semasa mereka sembuhkan penyakit industri. 303 00:32:39,687 --> 00:32:41,324 Sesuatu yang lain tumbuh di tempatnya. 304 00:32:42,639 --> 00:32:44,181 Kita semua sakit. 305 00:32:45,236 --> 00:32:47,038 Trevor cuba nak sembuhkan kita. Itu saja yang saya tahu. 306 00:32:52,774 --> 00:32:54,400 Trevor cuba nak buat saya khayal. 307 00:32:54,964 --> 00:32:56,293 Beritahu saya apa ada dalam ini. 308 00:33:03,869 --> 00:33:05,387 Ia satu mesej. 309 00:33:05,792 --> 00:33:07,358 Apa yang ia kata? 310 00:33:08,422 --> 00:33:10,783 Awak kena minumnya. Itu cara ia berfungsi. 311 00:33:15,232 --> 00:33:16,490 Saya cintakan dia. 312 00:33:19,886 --> 00:33:21,322 Awak tahu itu. 313 00:33:41,704 --> 00:33:43,305 Aeon. 314 00:33:43,789 --> 00:33:45,521 Maaf sebab menyusahkan... 315 00:33:45,581 --> 00:33:48,061 tapi ia tak selamat untuk bercakap secara terbuka. 316 00:33:49,215 --> 00:33:51,113 Tiada apa yang kelihatan macam rupanya. 317 00:33:53,759 --> 00:33:56,618 Awak dapat peluang. Kenapa awak ragu-ragu? 318 00:34:00,509 --> 00:34:02,122 Awak tahu mana nak cari saya. 319 00:34:31,200 --> 00:34:34,818 - Kenapa saya ada di sini? - Saya perlu jumpa awak lagi. 320 00:34:35,429 --> 00:34:37,363 Awak dah bunuh adik saya. 321 00:34:37,970 --> 00:34:39,856 Saya tak tahu apa-apa tentang itu. 322 00:34:40,584 --> 00:34:41,996 Maafkan saya. 323 00:34:42,058 --> 00:34:44,087 - Itu boleh lepaskan awak? - Tidak. 324 00:34:44,350 --> 00:34:47,493 Tapi ini adalah satu peperangan. Orang di semua pihak mati. 325 00:34:47,565 --> 00:34:50,128 Dia tak patut. Dia tiada kaitan dengan ini. 326 00:34:51,848 --> 00:34:55,122 - Semua orang terlibat dengan ini. - Dia tak terlibat. 327 00:34:59,240 --> 00:35:01,056 Saya tak perlu bunuh awak. 328 00:35:01,494 --> 00:35:03,510 Tapi itu lebih mudah, bukan? 329 00:35:07,612 --> 00:35:09,878 Segalanya berubah masa saya nampak awak. 330 00:35:12,244 --> 00:35:14,640 Saya kenal awak. Awak juga kenal saya. 331 00:35:16,703 --> 00:35:19,822 Kenapa saya kenal awak? Kenapa? 332 00:35:22,543 --> 00:35:24,156 Kenapa awak kembali? 333 00:35:25,556 --> 00:35:28,332 - Apa awak nak daripada saya? - Apa yang saya nak? 334 00:35:28,634 --> 00:35:30,342 Saya nak adik saya balik. 335 00:35:30,646 --> 00:35:33,553 Saya nak ingat bagaimana rasanya menjadi seseorang. 336 00:35:41,462 --> 00:35:42,862 Aeon. 337 00:35:43,926 --> 00:35:45,646 Kenapa saya rasa begini bila di samping awak? 338 00:36:47,136 --> 00:36:48,785 Katherine... 339 00:36:49,916 --> 00:36:51,447 Awak kenal saya. 340 00:36:52,519 --> 00:36:54,073 Saya nak awak hapuskan dia. 341 00:36:55,638 --> 00:36:57,074 Pulanglah. 342 00:36:58,142 --> 00:37:00,124 Saya bukan orang yang awak fikir, Aeon. 343 00:40:00,304 --> 00:40:02,201 Ada sesuatu yang kurang di sini. 344 00:40:02,471 --> 00:40:06,327 Kami dah kenal pasti pemboleh ubah yang jejaskan kumpulan ujian 7A. 345 00:40:06,407 --> 00:40:10,748 Jadualkan lawatan Relical untuk 7B dan pastikan kita asingkan mereka. 346 00:40:10,814 --> 00:40:12,131 Ia cuma menanti masa... 347 00:40:12,187 --> 00:40:14,916 sebelum orang periksa dan persoalkan apa yang berlaku di sini. 348 00:40:45,557 --> 00:40:47,207 Dah jumpa awak. 349 00:42:51,894 --> 00:42:53,745 Tiada kerosakan kekal di sini, pengerusi. 350 00:42:57,895 --> 00:42:59,377 Awak boleh pergi. 351 00:43:03,445 --> 00:43:04,963 Dia dah terlepas. 352 00:43:05,567 --> 00:43:07,217 Kenapa saya tak terkejut? 353 00:43:07,359 --> 00:43:09,270 Saya jumpa dia di perpustakaan. 354 00:43:09,326 --> 00:43:11,473 - Rasanya saya cederakan dia, tapi... - Awak serang dia? 355 00:43:12,531 --> 00:43:14,488 Dia ejen Monican yang cuba bunuh awak. 356 00:43:15,553 --> 00:43:16,597 Saya andaikan ianya jelas apa yang saya patut buat. 357 00:43:16,660 --> 00:43:19,104 Freya, saya nak dia hidup-hidup. Awak faham tak? 358 00:43:25,048 --> 00:43:26,698 Adakah Oren tahu tentang ini? 359 00:43:27,426 --> 00:43:28,980 Saya tak dapat cari dia. 360 00:43:29,631 --> 00:43:31,327 Jangan pergi jauh. 361 00:43:37,599 --> 00:43:40,909 Tak kira apa Trevor buat dulu, dia tak terlepas dari teguran. 362 00:43:41,440 --> 00:43:42,876 Ini ialah pengkhianatan. 363 00:43:44,862 --> 00:43:46,333 Oren? 364 00:43:48,615 --> 00:43:51,427 Trevor dah lama menjauhkan diri daripada kita. 365 00:43:52,504 --> 00:43:55,505 Apa yang kita bina ini lebih besar daripada dia. 366 00:43:58,418 --> 00:44:01,396 Saya tak sangka ia akan jadi begini tapi kita kena hadapi kebenaran. 367 00:44:03,964 --> 00:44:06,953 Dia pilih Monican itu dan dia tahu apa maksudnya itu. 368 00:44:07,383 --> 00:44:08,771 Dia perlu digugurkan. 369 00:44:09,043 --> 00:44:11,404 Oren ialah calon seterusnya. 370 00:44:13,051 --> 00:44:14,487 Bukankah begitu? 371 00:44:16,423 --> 00:44:17,906 Ya. 372 00:44:18,803 --> 00:44:20,167 Jadi ianya selesai. 373 00:44:21,904 --> 00:44:23,422 Tuan Pengerusi. 374 00:44:26,316 --> 00:44:27,989 Trevor dah khianati kita semua. 375 00:44:31,106 --> 00:44:32,506 Dia seorang penjenayah. 376 00:44:33,750 --> 00:44:35,268 Kita akan anggap dia sebagai penjenayah. 377 00:44:38,831 --> 00:44:40,504 Kumpulan ujian 7A. 378 00:44:40,573 --> 00:44:44,892 Jadualkan lawatan Relical untuk 7B dan pastikan kita asingkan mereka. 379 00:44:44,955 --> 00:44:46,283 Ia cuma menanti masa... 380 00:44:46,345 --> 00:44:49,204 sebelum orang periksa dan persoalkan apa ang berlaku di sini. 381 00:44:51,588 --> 00:44:55,159 Semak kemajuan subjek dari kumpulan ujian 7B... 382 00:44:55,437 --> 00:44:58,901 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 383 00:44:59,262 --> 00:45:02,002 Jadualkan lawatan Relical untuk dapatkan data baru. 384 00:45:02,071 --> 00:45:05,512 8.26, 7.19. 385 00:45:06,911 --> 00:45:09,248 Greta Salk, Una Flux. 386 00:45:09,564 --> 00:45:12,376 Jadualkan lawatan Relical untuk dapatkan data baru. 387 00:45:12,445 --> 00:45:15,565 8.26, 7.19. 388 00:45:17,420 --> 00:45:21,726 Mengumpul sampel tambahan daripada jalur Relical 5.88. 389 00:45:25,468 --> 00:45:27,639 Awak memang dah bunuh dia dengan baik. 390 00:45:30,755 --> 00:45:32,653 Situasi dah berubah. 391 00:45:32,924 --> 00:45:34,490 Arahan kita tidak. 392 00:45:35,562 --> 00:45:37,733 Saya dah tak ikut arahan lagi. 393 00:45:38,799 --> 00:45:40,318 Kenapa awak buat begini, Aeon? 394 00:45:42,150 --> 00:45:43,989 Segalanya dah jadi makin rumit. 395 00:45:44,053 --> 00:45:45,191 Tidak, ianya mudah. 396 00:45:45,278 --> 00:45:47,164 Trevor mungkin tak bertanggungjawab atas kematian Una. 397 00:45:47,229 --> 00:45:50,966 - Trevor. - Saya sedang siasat siapa. 398 00:45:52,033 --> 00:45:55,723 Misi awak ialah bunuh Goodchild dan awak tak boleh atau tak nak, jadi... 399 00:45:59,451 --> 00:46:01,765 Berikan saya senjata awak dan pulang dengan merentas perbatasan. 400 00:46:01,831 --> 00:46:03,432 Bukankah saya dah ajar awak untuk fikir untuk diri sendiri? 401 00:46:03,496 --> 00:46:05,430 Awak ajar saya lebih daripada itu. 402 00:46:08,257 --> 00:46:09,728 Tolonglah. 403 00:46:10,008 --> 00:46:11,775 Saya boleh apa-apakan awak jika perlu. 404 00:46:12,961 --> 00:46:15,239 Awak tak rasa ada sesuatu tak kena dalam diri awak? 405 00:46:15,876 --> 00:46:17,442 Sithandra, saya... 406 00:46:21,348 --> 00:46:22,914 Saya tak kenal siapa diri saya. 407 00:46:26,187 --> 00:46:28,204 Awak rasakannya juga. bukan? 408 00:46:29,981 --> 00:46:31,488 Mari ikut saya. 409 00:46:32,561 --> 00:46:34,496 Kita akan selesaikan misi ini bersama. 410 00:46:40,734 --> 00:46:42,336 Saya tak boleh. 411 00:47:58,984 --> 00:48:00,977 Benda begini dulunya seronok. 412 00:48:02,036 --> 00:48:03,543 Sekarang, apa saya nak buat dengan awak? 413 00:48:45,365 --> 00:48:47,180 Katherine. 414 00:48:49,496 --> 00:48:51,109 Pulanglah. 415 00:50:32,051 --> 00:50:37,235 07.4.872. 416 00:50:37,323 --> 00:50:40,135 Terima. Kembali ke aliran. 417 00:50:41,475 --> 00:50:43,385 Gregor Plitzen. 418 00:50:44,330 --> 00:50:48,921 70.5.872. 419 00:50:49,505 --> 00:50:52,281 Terima. Kembali ke aliran. 420 00:50:53,797 --> 00:50:55,683 Suki Denali. 421 00:50:56,290 --> 00:51:00,988 02.4.875. 422 00:51:01,207 --> 00:51:04,197 Terima. Kembali ke aliran. 423 00:51:10,514 --> 00:51:12,199 Selamat kembali. 424 00:51:50,761 --> 00:51:52,351 Una Flux. 425 00:51:52,765 --> 00:51:57,618 32.4.870. 426 00:51:57,937 --> 00:51:59,645 Dikumpul. 427 00:52:02,305 --> 00:52:05,912 Ditugaskan semula dengan berjaya sebagai Sasha Prillo. 428 00:52:06,182 --> 00:52:07,759 Ulang. 429 00:52:08,821 --> 00:52:13,210 Una Flux. Ditugaskan semula sebagai Sasha Prillo. 430 00:52:16,288 --> 00:52:18,767 Sasha Prillo. Alamat. 431 00:52:19,068 --> 00:52:22,853 Sasha Prillo. Alamat. 432 00:52:54,327 --> 00:52:56,723 - Handler. - Sithandra. 433 00:52:57,204 --> 00:52:59,007 Goodchild masih hidup. 434 00:52:59,420 --> 00:53:00,974 Aeon dah gagal? 435 00:53:01,448 --> 00:53:02,884 Aeon benarkan dia hidup. 436 00:53:03,863 --> 00:53:05,441 Ada sesuatu antara mereka. 437 00:53:06,052 --> 00:53:08,353 Sesuatu yang peribadi. 438 00:53:08,675 --> 00:53:10,182 Jelaskan. 439 00:53:10,419 --> 00:53:12,032 Dia dah tinggalkan misi. 440 00:53:12,251 --> 00:53:15,655 Saya cuba halang dia dan dia serang saya dan tinggalkan saya di sini. 441 00:53:17,523 --> 00:53:19,279 Awak selamat di mana awak berada? 442 00:53:21,188 --> 00:53:22,457 Lebih kurang. 443 00:53:23,538 --> 00:53:25,080 Bantuan akan tiba. 444 00:53:25,432 --> 00:53:28,244 Aeon Flux kini dianggap pelarian. 445 00:53:28,814 --> 00:53:32,219 Dia dah khianati pihak penentang dan mesti dianggap ancaman. 446 00:53:33,288 --> 00:53:35,839 Dia dah bersekutu dengan Goodchild dan kini bersamanya. 447 00:53:36,335 --> 00:53:38,151 Kita kena bergerak cepat. 448 00:53:39,402 --> 00:53:40,944 Awak akan hapuskan dia. 449 00:53:41,824 --> 00:53:44,731 Bunuh dia kemudian selesaikan misi dia. 450 00:53:45,995 --> 00:53:47,893 Sithandra, tunjukkan mereka di mana awak berada. 451 00:53:55,719 --> 00:53:57,190 Awak nampak? 452 00:53:58,100 --> 00:53:59,986 - Ya. - Ya. 453 00:54:00,130 --> 00:54:01,838 Ya. 454 00:54:02,352 --> 00:54:04,689 Selamatkan dia dan teruskan dari sana. 455 00:54:12,779 --> 00:54:14,297 Trevor? 456 00:54:27,322 --> 00:54:28,852 Ianya dia. 457 00:54:29,381 --> 00:54:30,757 Ya. 458 00:54:31,868 --> 00:54:34,644 - Dia ada di sini. - Apa yang dia cari? 459 00:54:35,344 --> 00:54:36,780 Adik dia. 460 00:54:38,472 --> 00:54:40,026 Una. 461 00:54:55,137 --> 00:54:56,763 Una Flux. 462 00:54:58,776 --> 00:55:00,259 Gerakkan ke bawah. 463 00:55:00,831 --> 00:55:04,094 Ahli kumpulan ujian 7B. 464 00:55:04,194 --> 00:55:05,902 Tunjukkan saya semua ahli 7B. 465 00:55:08,150 --> 00:55:09,989 Sandrin Veems. 466 00:55:10,349 --> 00:55:12,829 Ahli 7B. 467 00:55:13,102 --> 00:55:15,463 Terbunuh dalam tindakan polis. 468 00:55:18,556 --> 00:55:19,790 Di manakah dia? 469 00:55:19,856 --> 00:55:21,542 Greta Salk. 470 00:55:21,788 --> 00:55:24,421 Ahli 7B. 471 00:55:24,574 --> 00:55:26,804 Terbunuh dalam tindakan polis. 472 00:55:26,864 --> 00:55:28,346 Tiada siapa di sini. 473 00:55:30,162 --> 00:55:31,847 Camille Abdi. 474 00:55:32,248 --> 00:55:34,763 Ahli 7B. 475 00:55:35,295 --> 00:55:37,704 Terbunuh dalam tindakan polis. 476 00:55:45,756 --> 00:55:47,406 Una Flux. 477 00:55:47,472 --> 00:55:49,702 Ahli 7B. 478 00:55:50,760 --> 00:55:53,074 Terbunuh dalam tindakan polis. 479 00:56:07,357 --> 00:56:08,721 Siapa yang lakukan ini? 480 00:56:08,775 --> 00:56:13,604 Semua tindakan dibenarkan Pengerusi Tambahan Oren Goodchild. 481 00:56:15,254 --> 00:56:19,062 Freya, pergi ke makmal saya, cari nota dari kumpulan 7B. 482 00:56:19,128 --> 00:56:21,738 Awak kena ke tempat selamat. Mereka dah mula buru awak. 483 00:56:21,797 --> 00:56:24,276 - Jumpa saya di sana dalam dua jam. - Ke mana awak nak pergi? 484 00:56:24,498 --> 00:56:27,025 - Saya kena cari dia sebelum mereka. - Trevor... 485 00:56:27,099 --> 00:56:29,448 Freya, saya akan jumpa awak di makmal. 486 00:56:30,599 --> 00:56:32,402 Jaga diri awak sendiri. 487 00:56:41,184 --> 00:56:42,714 Una. 488 00:56:43,322 --> 00:56:44,912 Betul kata awak. 489 00:56:48,751 --> 00:56:51,100 - Tolong jangan cederakan bayi saya. - Dia selamat. 490 00:56:53,670 --> 00:56:55,224 Awak klon dia? 491 00:56:55,981 --> 00:56:57,689 Saya klon semua orang. 492 00:57:00,094 --> 00:57:04,579 Ada komplikasi semasa kami sembuhkan penyakit industri itu. 493 00:57:05,649 --> 00:57:08,496 Vaksinnya ada kesan sampingan yang tak dijangka. 494 00:57:10,438 --> 00:57:11,909 Kesuburan. 495 00:57:12,976 --> 00:57:16,131 Cuma satu generasi dari spesies kita yang boleh hidup. 496 00:57:16,917 --> 00:57:18,353 Ia masa yang terdesak. 497 00:57:18,405 --> 00:57:19,769 Ianya tanggungjawab kami... 498 00:57:19,823 --> 00:57:23,834 Pengklonan tak pernah berjaya dilakukan pada manusia. 499 00:57:28,248 --> 00:57:29,767 Tapi kami berjaya. 500 00:57:32,084 --> 00:57:35,975 Sekarang bila seseorang mati, DNA mereka akan dikitarkan semula. 501 00:57:36,255 --> 00:57:39,316 Oren dan saya bina Relical untuk simpan DNA... 502 00:57:39,385 --> 00:57:41,449 dan rahsiakan proses pengklonan. 503 00:57:41,806 --> 00:57:44,618 Tukang Penyimpan cari pasangan sesuai... 504 00:57:45,677 --> 00:57:48,620 dan dengan makanan tambahan, kami cetuskan kehamilan kimia. 505 00:57:50,342 --> 00:57:51,992 Bila si wanita datang untuk pemeriksaan... 506 00:57:52,060 --> 00:57:54,005 kami implan embrio klon. 507 00:57:54,611 --> 00:57:57,091 Dari sana, segalanya berlaku semula jadi. 508 00:57:57,348 --> 00:58:01,382 Dalam masa sembilan bulan, rakyat yang mati dilahirkan semula. 509 00:58:03,824 --> 00:58:07,098 Selama tujuh generasi, Oren dan saya klonkan diri kami... 510 00:58:07,165 --> 00:58:10,962 mengajar diri kami agar saya boleh terus cari penyembuh... 511 00:58:13,083 --> 00:58:14,850 sambil kita semua terus hidup. 512 00:58:19,676 --> 00:58:21,194 Kita hanya itu saja? 513 00:58:22,554 --> 00:58:24,107 Salinan? 514 00:58:25,168 --> 00:58:26,532 Kita sebenarnya lebih daripada itu. 515 00:58:30,685 --> 00:58:33,248 Ia tak sepatutnya kekal. 516 00:58:36,220 --> 00:58:38,960 Saya dah cuba untuk sembuhkan kemandulan. 517 00:58:42,352 --> 00:58:44,748 Una ialah sebahagian dari kumpulan ujian saya. 518 00:58:45,817 --> 00:58:47,039 Oren dah tipu saya. 519 00:58:48,107 --> 00:58:50,386 Dia beritahu yang ujian Una gagal macam yang lain. 520 00:58:51,450 --> 00:58:53,171 Tapi Una dah hamil. 521 00:58:56,659 --> 00:58:58,889 Dia bunuh semua subjek. 522 00:58:59,881 --> 00:59:01,518 Termasuklah adik awak. 523 00:59:04,251 --> 00:59:06,647 Dia bunuh Una sebab dia hamil. 524 00:59:11,977 --> 00:59:13,448 Una tak tahu... 525 00:59:14,504 --> 00:59:18,276 tapi anaknya akan jadi salah satu kanak-kanak baru dalam 400 tahun. 526 00:59:20,693 --> 00:59:22,259 Oren dah berubah. 527 00:59:23,603 --> 00:59:26,593 Dia tak nak kembali. Dia tak nak penyembuh. 528 00:59:27,913 --> 00:59:29,669 Dia nak hidup selamanya. 529 00:59:39,302 --> 00:59:41,948 Awak mesti jangkakan lepas bantu Monican itu. 530 00:59:45,500 --> 00:59:48,110 Kesetiaan awak pada Trevor tak boleh lindungi awak lagi. 531 00:59:48,714 --> 00:59:51,774 Saya setia pada sesuatu yang lebih dalam daripada semua ini. 532 00:59:52,847 --> 00:59:55,042 Saya tak faham dengan orang macam awak dan Trevor. 533 00:59:55,511 --> 00:59:58,406 Sikap sentimental awak, kesetiaan awak pada masa lalu... 534 00:59:59,518 --> 01:00:01,085 pada benda yang dah tiada. 535 01:00:01,438 --> 01:00:03,622 Saya tak boleh hidup tanpa semua itu. 536 01:00:04,786 --> 01:00:06,222 Sanggup awak buat begitu? 537 01:00:24,289 --> 01:00:25,820 Sasha. 538 01:00:27,007 --> 01:00:29,820 Kita patut pergi. Oren takkan ambil masa lama untuk cari kita. 539 01:00:34,762 --> 01:00:36,565 Dia pasti akan meletihkan. 540 01:00:40,598 --> 01:00:42,211 Pergi. Mereka tak nak kamu. 541 01:00:42,274 --> 01:00:43,710 Pergi! 542 01:03:41,368 --> 01:03:42,981 Tunduk! 543 01:03:58,918 --> 01:04:01,457 Tidak. Awak kena kekal sedar. 544 01:04:10,567 --> 01:04:12,418 Sila bertenang. 545 01:04:13,486 --> 01:04:16,012 Kami sedang hadapi kerosakan teknikal. 546 01:04:18,658 --> 01:04:20,497 Sila bertenang. 547 01:04:21,290 --> 01:04:24,137 Kami sedang hadapi kerosakan teknikal. 548 01:04:25,655 --> 01:04:27,340 Sila bertenang. 549 01:04:28,155 --> 01:04:30,551 Kami sedang hadapi... 550 01:04:41,799 --> 01:04:43,780 Kita tak boleh ke rumah perlindungan Monican. 551 01:04:44,851 --> 01:04:46,488 Tiada tempat yang selamat untuk kita. 552 01:05:02,528 --> 01:05:04,462 Kita kena keluarkan peluru itu. 553 01:05:42,281 --> 01:05:44,096 Awak ada ditembak di mana-mana lagi? 554 01:05:49,536 --> 01:05:51,683 Ada tak antara mereka yang tersasar? 555 01:06:11,478 --> 01:06:13,364 Kita mungkin kena keluar dari bandar ini. 556 01:06:15,273 --> 01:06:16,792 Saya tahu. 557 01:06:19,401 --> 01:06:21,109 Pertama sekali saya kena tamatkan ini. 558 01:06:25,195 --> 01:06:26,880 Saya kena masuk balik. 559 01:06:27,281 --> 01:06:29,927 Saya kena dapatkan nota dari kumpulan ujian Una. 560 01:06:30,992 --> 01:06:35,263 Oren akan cari makmal itu dan musnahkannya, segala yang saya bina. 561 01:06:51,218 --> 01:06:53,365 Semua unit tentera laporkan stesen masing-masing... 562 01:06:53,425 --> 01:06:55,371 dan tunggu arahan seterusnya. 563 01:07:03,139 --> 01:07:04,575 Siapa yang berkuasa di sini? 564 01:07:06,190 --> 01:07:07,542 Kami perlu bantuan awak. 565 01:07:07,607 --> 01:07:10,157 - Kami diarah untuk tembak awak. - Ada rampasan kuasa. 566 01:07:10,248 --> 01:07:12,977 Arahan awak datang dari kerajaan yang tidak sah. 567 01:07:13,115 --> 01:07:15,380 - Jangan bergerak, tuan! - Siapa nama awak? 568 01:07:16,453 --> 01:07:18,719 - Tuan? - Saya nak tahu nama awak. 569 01:07:20,199 --> 01:07:22,927 Ianya Ord. Garret Ord. 570 01:07:23,510 --> 01:07:27,069 Saya tak boleh arah awak lagi, Garret. Tapi begitu juga mereka. 571 01:07:27,587 --> 01:07:29,118 Awak bebas. 572 01:07:29,807 --> 01:07:31,492 Awak kena buat keputusan. 573 01:07:35,439 --> 01:07:38,132 Tembak kami atau bantu kami, tapi buat dengan cepat. 574 01:07:39,569 --> 01:07:41,052 Leftenan? 575 01:07:49,372 --> 01:07:51,293 Bagaimana boleh saya bantu, Pengerusi Goodchild? 576 01:07:55,335 --> 01:07:58,064 Kita perlu senjata. Kita perlu kembali ke Kubu Kota. 577 01:07:58,117 --> 01:07:59,635 Baik, tuan. 578 01:08:09,673 --> 01:08:13,375 Beri perhatian, sila pulang ke rumah dan tunggu arahan seterusnya. 579 01:08:13,603 --> 01:08:15,253 Anda akan dimaklumkan dengan kerap. 580 01:08:15,314 --> 01:08:19,289 Ini ialah pengumuman pihak Majlis dan Pengerusi Oren Goodchild. 581 01:08:21,572 --> 01:08:25,178 Beri perhatian, sila pulang ke rumah dan tunggu arahan seterusnya. 582 01:08:29,621 --> 01:08:31,852 - Kita dah makin hampir. - Tunggu. 583 01:08:51,923 --> 01:08:53,489 Trevor. 584 01:08:55,263 --> 01:08:57,078 Nama yang awak panggil saya... 585 01:09:00,353 --> 01:09:01,966 Katherine. 586 01:09:03,026 --> 01:09:04,426 Itu ialah nama saya dulu. 587 01:09:07,912 --> 01:09:09,644 Awak pernah jadi isteri saya. 588 01:09:14,170 --> 01:09:16,970 Kita pernah hidup bersama, sama macam orang lain. 589 01:09:17,783 --> 01:09:19,396 Nanti. 590 01:09:20,079 --> 01:09:21,491 Awak kena beritahu saya. 591 01:09:23,927 --> 01:09:27,308 Awak mati masa wabak dan awak tak boleh dihidupkan semula. 592 01:09:28,474 --> 01:09:31,938 Saya dah hidup dan mati tujuh kali sejak itu. 593 01:09:33,176 --> 01:09:35,656 Pada setiap kali, saya ajar diri tentang awak. 594 01:09:36,761 --> 01:09:38,921 Awak ialah idea yang saya pastikan kekal hidup. 595 01:09:39,433 --> 01:09:41,330 Sesuatu yang saya perlu bayangkan. 596 01:09:46,691 --> 01:09:48,458 Tapi bila saya nampak awak... 597 01:09:51,318 --> 01:09:53,049 apa yang saya rasa adalah benar. 598 01:09:54,071 --> 01:09:55,554 Saya kenal awak. 599 01:09:57,281 --> 01:09:58,811 Saya ingat awak. 600 01:09:59,882 --> 01:10:03,560 Apa yang kita ada dulu kekal melepasi kematian, melepasi semua. 601 01:10:05,669 --> 01:10:07,437 Saya mencari awak. 602 01:10:08,884 --> 01:10:10,486 Saya menanti. 603 01:10:11,956 --> 01:10:13,688 Kita adalah orang yang berbeza. 604 01:10:14,768 --> 01:10:16,239 Ya, kita pernah. 605 01:10:16,893 --> 01:10:18,411 Orang-orang itu dah tiada. 606 01:10:20,352 --> 01:10:22,167 Tapi sesuatu dalam diri mereka kembali. 607 01:10:23,804 --> 01:10:25,157 Ya. 608 01:10:40,703 --> 01:10:42,305 Saya ingat. 609 01:10:44,713 --> 01:10:46,231 Di luar sana huru-hara. 610 01:10:46,534 --> 01:10:48,231 Ada rampasan kuasa dari Goodchild. 611 01:10:48,538 --> 01:10:50,188 Buatkan ia senang untuk menyelinap masuk. 612 01:10:50,913 --> 01:10:52,324 Awak ada cara untuk cari dia? 613 01:10:52,387 --> 01:10:55,484 Selagi ada kesan pil itu dalam diri dia, kita boleh kesan dia. 614 01:11:05,890 --> 01:11:07,172 Tidak. 615 01:11:26,133 --> 01:11:27,735 Freya. 616 01:11:33,222 --> 01:11:34,953 Ia dah tiada. 617 01:11:36,754 --> 01:11:38,367 Saya dah sembuhkannya. 618 01:11:38,649 --> 01:11:40,321 Saya dah temui jawapannya. 619 01:11:40,925 --> 01:11:42,538 Semuanya dah tiada. 620 01:11:45,361 --> 01:11:47,010 Kita kena terus bergerak. 621 01:11:56,162 --> 01:11:57,918 Masih ada satu lagi perkara untuk dibuat. 622 01:11:59,211 --> 01:12:02,224 Tiada apa lagi nak dibuat. Awak dan saya kena pergi dari sini. 623 01:12:03,912 --> 01:12:07,221 Kita akan keluar dari bandar ini. Kita akan cari jalan untuk hidup. 624 01:12:07,287 --> 01:12:11,072 Ada satu benda lagi nak dibuat. Saya mesti hapuskannya. 625 01:12:11,808 --> 01:12:13,267 Tidak. 626 01:12:15,382 --> 01:12:16,960 Ini bukan jawapannya, Aeon. 627 01:12:17,022 --> 01:12:19,193 Tiada jaminan saya boleh jumpa penyembuhnya lagi. 628 01:12:19,262 --> 01:12:22,525 - Kita cuma ada pengklonan. - Ia tak cukup. 629 01:12:22,985 --> 01:12:26,426 Minda kami tak tenang dan setiap kali awak kembalikan kami ia makin teruk. 630 01:12:26,780 --> 01:12:28,583 Jika awak lakukan ini, kita akan berakhir. 631 01:12:29,273 --> 01:12:30,970 Kita memang ditakdirkan untuk mati. 632 01:12:32,442 --> 01:12:34,791 Ia apa yang buat apa-apa tentang kita jadi penting. 633 01:12:37,402 --> 01:12:39,205 Hidup begini macam satu penyeksaan. 634 01:12:39,704 --> 01:12:41,257 Kita macam hantu. 635 01:12:43,467 --> 01:12:45,009 Itu bukan apa yang saya rasa. 636 01:12:47,288 --> 01:12:48,641 Bukan sekarang. 637 01:12:56,548 --> 01:12:58,114 Mari kita berhati-hati. 638 01:12:58,466 --> 01:13:00,246 Awak tahu kita sedang menentang siapa. 639 01:13:07,132 --> 01:13:10,335 - Ini tindakan kosong. - Ianya tanda keyakinan. 640 01:13:10,397 --> 01:13:12,034 Ia bukan untuk awak tentukan. 641 01:13:13,277 --> 01:13:17,215 Aeon, saya tak nak kehilangan awak lagi. 642 01:13:18,447 --> 01:13:19,965 Awak tak perlu. 643 01:13:21,243 --> 01:13:23,010 Awak akan jumpa penyembuhnya lagi. 644 01:13:24,785 --> 01:13:26,601 Ia dah berakhir, Trevor. 645 01:13:34,132 --> 01:13:36,197 Bergerak ke arah kedudukan di selatan puncak menara. 646 01:13:39,304 --> 01:13:41,190 Ia dah lebih mendalam dari apa yang awak sembuhkan. 647 01:13:42,726 --> 01:13:44,992 Wanita lain turut hamil secara semula jadi... 648 01:13:45,229 --> 01:13:46,949 di luar eksperimen awak. 649 01:13:47,667 --> 01:13:49,079 Makin ramai dan makin ramai. 650 01:13:50,522 --> 01:13:52,124 Mereka dah sembuhkan diri. 651 01:13:53,474 --> 01:13:56,250 - Awak bunuh mereka juga? - Saya kena halangnya. 652 01:13:57,323 --> 01:13:58,616 Berapa ramai? 653 01:14:03,117 --> 01:14:04,671 Berapa ramai, Oren? 654 01:14:04,827 --> 01:14:08,469 Ia tak penting. Alam semula jadi akhirnya akan cari jalan. 655 01:14:11,458 --> 01:14:13,273 - Dalam kedudukan. - Berapa ramai? 656 01:14:13,418 --> 01:14:14,984 Kedudukan diperoleh. 657 01:14:15,050 --> 01:14:18,384 Alam semula jadi yang dah usang bukan kita. 658 01:14:19,449 --> 01:14:23,601 Kenapa awak tak faham keindahan apa yang awak cipta? Saya faham. 659 01:14:24,891 --> 01:14:26,706 Situasi dah jadi makin rumit. 660 01:14:33,263 --> 01:14:35,493 Awak beritahu saya dia dah tiada. 661 01:14:40,024 --> 01:14:41,886 Tiada apa yang mereka boleh buat. 662 01:14:45,402 --> 01:14:47,336 Saya arahkan DNA dia dimusnahkan. 663 01:14:49,198 --> 01:14:51,428 Awak orang yang berbeza bila bersama dia, Trevor. 664 01:14:56,040 --> 01:14:57,807 - Macam yang dia buat sekarang. - Tidak, Oren. 665 01:14:57,887 --> 01:14:59,192 Ya. 666 01:14:59,250 --> 01:15:01,148 - Menanti arahan tembak. - Tunggu isyarat saya. 667 01:15:01,208 --> 01:15:03,866 Dunia ini, dunia kita, sangat indah. 668 01:15:04,144 --> 01:15:06,244 Berbaloi dipelihara tak kira apa pun. 669 01:15:06,383 --> 01:15:08,648 Ia tak boleh bertahan. Ia dah mula berkecai. 670 01:15:12,596 --> 01:15:14,696 Sithandra, berikan kami isyaratnya. 671 01:15:16,556 --> 01:15:18,952 - Sithandra. - Tembak Flux dulu. 672 01:15:19,014 --> 01:15:20,070 Awak dah salah dengan ini, Oren. 673 01:15:20,158 --> 01:15:22,708 Kita dah tewaskan kematian, tewaskan alam semula jadi. 674 01:15:23,900 --> 01:15:25,288 Kita dah melangkaui awak. 675 01:15:26,356 --> 01:15:27,874 Sekarang saya kena bebas daripada awak. 676 01:15:38,501 --> 01:15:40,233 Nanti. 677 01:15:52,843 --> 01:15:54,623 Sithandra. 678 01:15:58,134 --> 01:16:01,124 Awak yang pilih ini, Aeon. Ia dah terlalu lewat. 679 01:16:01,183 --> 01:16:03,283 Awak tahu berapa banyak kita menderita. 680 01:16:03,345 --> 01:16:05,551 Saya cuba nak tamatkannya, dan begitu juga Trevor. 681 01:16:06,622 --> 01:16:08,176 Saya takkan khianati awak. 682 01:16:08,991 --> 01:16:10,367 Bantu saya. 683 01:16:12,199 --> 01:16:13,872 Sithandra. 684 01:16:14,786 --> 01:16:16,388 Awak masih kenal saya. 685 01:16:16,608 --> 01:16:18,186 Tamatkannya. 686 01:16:19,245 --> 01:16:20,799 Awak boleh pilih untuk percayakan saya. 687 01:16:25,675 --> 01:16:27,645 - Tamatkannya. - Maafkan saya, Oren. 688 01:16:28,713 --> 01:16:30,908 - Saya minta maaf. - Saya juga. 689 01:16:35,936 --> 01:16:39,245 Arahan dah berubah. Lindungi Aeon, lindungi Goodchild. 690 01:17:21,782 --> 01:17:23,324 Goodchild telah ditembak. 691 01:17:27,525 --> 01:17:29,210 Flux sedang menuju ke laman. 692 01:17:32,987 --> 01:17:34,636 Lindungi Aeon. 693 01:18:58,443 --> 01:19:00,044 Sithandra! 694 01:19:50,748 --> 01:19:52,421 Oren. 695 01:20:25,772 --> 01:20:27,504 Mereka dah datang. 696 01:20:32,575 --> 01:20:34,011 Aeon. 697 01:20:53,724 --> 01:20:55,563 Kami sedang menanti arahan awak. 698 01:20:56,631 --> 01:20:57,948 Awak bukan sebahagian daripada ini? 699 01:20:59,179 --> 01:21:01,742 Apa saja kami ini, kami bukan anarkis. 700 01:21:02,227 --> 01:21:04,623 - Perlu ada peraturan. - Terima kasih. 701 01:21:36,804 --> 01:21:38,311 Awaklah orangnya. 702 01:21:39,047 --> 01:21:40,673 Awak selamatkan saya. 703 01:21:41,133 --> 01:21:42,841 Ya. 704 01:21:43,438 --> 01:21:45,028 Saya kenal awak masa itu. 705 01:21:45,277 --> 01:21:48,053 Yang ini dah rosak. Hapuskannya. 706 01:21:48,515 --> 01:21:50,141 Saya tahu awak penting. 707 01:21:51,028 --> 01:21:52,416 DNAnya bagus. 708 01:21:52,896 --> 01:21:54,308 Hapuskannya. 709 01:21:59,985 --> 01:22:02,464 Saya tahu yang saya kena lindungi awak. 710 01:22:04,366 --> 01:22:08,933 Saya simpan DNA awak tersembunyi di sini, terpendam. 711 01:22:09,129 --> 01:22:11,905 Saya tunggu hingga sekarang untuk kembalikan awak. 712 01:22:12,096 --> 01:22:13,389 Kenapa? 713 01:22:13,459 --> 01:22:18,691 Saya tahu yang kekuatan awak akan kekal dalam diri awak. 714 01:22:18,756 --> 01:22:22,623 Saya fikir jika saya bawa awak kembali, awak boleh capai Trevor. 715 01:22:24,140 --> 01:22:25,576 Awak sentiasa boleh. 716 01:22:26,933 --> 01:22:30,076 - Saya kena tamatkannya. - Ya. 717 01:22:31,153 --> 01:22:32,874 Mulakan semula. 718 01:22:33,117 --> 01:22:34,766 Bagaimana dengan awak? 719 01:22:36,570 --> 01:22:39,916 Saya dah tunggu 400 tahun untuk ini. 720 01:22:43,406 --> 01:22:44,937 Saya dah letih. 721 01:22:52,041 --> 01:22:53,987 Teruskan hidup, Aeon. 722 01:22:55,919 --> 01:22:57,520 Awak diperlukan. 723 01:23:49,809 --> 01:23:51,375 Tengok! 724 01:24:58,581 --> 01:25:00,361 Sekarang kita boleh mara ke hadapan... 725 01:25:01,628 --> 01:25:05,365 untuk hidup sekali lagi dengan sebenar... 726 01:25:07,061 --> 01:25:11,997 kemudian beri laluan pada orang yang boleh buat dengan lebih baik. 727 01:25:19,437 --> 01:25:21,454 Hei, Katherine. 728 01:25:25,002 --> 01:25:26,461 Adakah saya akan jumpa awak lagi? 729 01:25:37,457 --> 01:25:39,273 Untuk hidup cuma sekali... 730 01:25:44,547 --> 01:25:46,362 ...tapi dengan harapan.