1
00:00:52,300 --> 00:00:56,825
در سال 2011 ويروسي 99% جمعيت
کره زمين را نابود مي کند
2
00:00:57,325 --> 00:01:01,130
دانشمندي به نام "تريور گودچايلد" درماني را ابداع مي کند
3
00:01:01,999 --> 00:01:06,530
"پنج ميليون نجات يافته در "برگنا
آخرين شهر روي زمين زندگي مي کنند
4
00:01:06,920 --> 00:01:10,500
خاندان "گودچايلد" 400 سال حکومت مي کند
5
00:01:11,765 --> 00:01:16,000
نافرماني ها حکومت "گودچايلد" را به مبارزه مي طلبند
6
00:01:54,080 --> 00:01:56,530
بعضي ها برگنا رو جامعه ي کامل مي نامند
7
00:01:58,280 --> 00:02:00,680
بعضي ها اون رو اوج تمدن بشري مي نامند
8
00:02:03,430 --> 00:02:05,230
اما ديگران بهتر ميدانند
9
00:02:07,980 --> 00:02:10,980
گودچايلد برگنا رو ساخت تا آينده ما رو تضمين کنه
10
00:02:15,180 --> 00:02:16,780
اونا "رليکال" رو ساختند
11
00:02:17,080 --> 00:02:20,030
يادبودي که به ما يادآوري کنه که
از چه چيزي نجات پيدا کرده ايم
12
00:02:23,230 --> 00:02:25,380
اونا ديوار هايي براي محافظت از ما ساختند
13
00:02:27,730 --> 00:02:31,880
اونا به ما گفتند که در فراسوي ديوارها
طبيعت دنيا رو تسخير کرده
14
00:02:38,030 --> 00:02:40,230
ولي مشکل اصلي در داخل بود
15
00:02:44,830 --> 00:02:47,780
ما به اندوهي که نمي توان نامي به آن داد، گرفتار شديم
16
00:02:48,630 --> 00:02:50,230
...مردم ناپديد مي شوند
17
00:02:51,030 --> 00:02:53,530
و دولت ما اين جرائم رو انکار مي کنه
18
00:02:54,330 --> 00:02:58,630
رژيم گودچايلد تا زماني که دم برنمي آوريم
به ما سرويس دهي مي کند
19
00:02:59,930 --> 00:03:03,730
گويي آزادي رو با قفسي زرين مبادله مي کنيم
20
00:03:05,680 --> 00:03:08,480
اما شورشياني وجود دارند که اين مبادله را انجام نمي دهند
21
00:03:09,330 --> 00:03:12,530
کساني که براي سرنگون کردن حکومتي که
ما را به سکوت مي خواند، مبارزه مي کنند
22
00:03:13,730 --> 00:03:17,080
کساني که به نام ناپديد شدگان مبارزه مي کنند
23
00:03:21,430 --> 00:03:23,980
اونا خودشون رو مونيکان ها مي نامند
24
00:03:26,780 --> 00:03:28,830
من يکي از آنها هستم
25
00:04:35,880 --> 00:04:37,030
مربي
26
00:04:37,480 --> 00:04:38,530
اي يان
27
00:04:40,230 --> 00:04:41,630
ما يک مامورت داريم
28
00:04:42,380 --> 00:04:45,830
ما از تو مي خواهيم که دستگاه
نظارت مرکزي گودچايلد رو تخريب کني
29
00:04:46,430 --> 00:04:50,930
ورود تو گزارش خواهد شد، با اين حال ما هشدارهاي داخلي اون ها رو
براي مدت کوتاهي از کار ميندازيم
30
00:04:51,980 --> 00:04:54,680
نظارت بزرگترين حربه اون ها در برابر ماست
31
00:04:55,180 --> 00:04:58,280
ماداميکه "مونيکان ها" در ديدرس باشند
ما مي تونيم مورد هدف قرار بگيريم
32
00:04:59,380 --> 00:05:01,330
ما از تو مي خواهيم که اون ها رو کور کني
33
00:05:03,530 --> 00:05:07,480
هر مأموريت ما رو به سرنگون کردن
حکومت گودچايلد نزديکتر مي کنه
34
00:05:13,080 --> 00:05:15,630
اين دختر منه
اونو ديديد؟
35
00:05:15,680 --> 00:05:17,630
اون دو ماه قبل ناپديد شد
36
00:05:18,430 --> 00:05:21,030
خانم ، لطفا، کمکم کنيد
اين دختر رو ديديد؟
37
00:05:21,280 --> 00:05:23,130
اون دو ماه قبل ناپديد شد
38
00:05:23,280 --> 00:05:25,830
کم خواب هستيد ؟ کابوس مي بينيد؟
39
00:05:26,030 --> 00:05:28,230
از مرکز خواب ما ديدن کنيد
40
00:05:29,130 --> 00:05:32,880
کم خواب هستيد؟ کابوس مي بينيد؟
...از مرکز
41
00:05:32,980 --> 00:05:34,730
براي من خريد مي کني، آنا؟
42
00:05:35,930 --> 00:05:37,930
شنيدي؟
اتفاق خاصيه
43
00:05:37,980 --> 00:05:40,480
خواهرم بالاخره براي شام مياد
44
00:05:41,330 --> 00:05:43,430
من و کلوديوس به دنبال همچين شبي هستيم
45
00:05:43,530 --> 00:05:46,530
،براي يکبار هم که شده
فرصت کافي هست که در کنار ما باشي
46
00:05:46,630 --> 00:05:48,930
براي همين خواستم که تو رو اينجا ملاقات کنم
47
00:05:50,130 --> 00:05:51,080
اي يان
48
00:05:51,280 --> 00:05:53,330
نمي تونم امشب بيام، متأسفم
49
00:05:55,180 --> 00:05:56,480
ناراحت نباش
50
00:05:56,630 --> 00:05:58,780
به اين خاطر نيست که نمي توني براي شام بياي
51
00:05:59,830 --> 00:06:00,830
به اين علته که
52
00:06:01,030 --> 00:06:03,230
مي دوني
من تصور مي کردم که تو با من مياي
53
00:06:03,430 --> 00:06:05,880
ما راههاي متفاوتي براي حل کردن مسائل داريم
54
00:06:05,980 --> 00:06:08,380
بله . اون ها رو ناديده بگير
55
00:06:08,430 --> 00:06:10,780
چطور مي تونم اونا رو ناديده بگيرم؟
56
00:06:10,980 --> 00:06:13,180
ببخشيد. اين دختر منه
57
00:06:14,380 --> 00:06:17,630
من مشکلات رو مي بينم . من اونا رو احساس مي کنم
58
00:06:18,730 --> 00:06:21,730
و سعي مي کنم ديد مثبتي داشته باشم
59
00:06:23,230 --> 00:06:25,730
يک زندگي -
اين چه جور زندگي اي است؟
60
00:06:29,480 --> 00:06:31,230
اينجا چيزهاي خوبي هست
61
00:06:34,480 --> 00:06:35,680
اين يکيشه
62
00:06:40,330 --> 00:06:43,230
من يک سورپرايز برات دارم -
بهم بگو -
63
00:06:44,580 --> 00:06:45,680
امشب
64
00:06:48,180 --> 00:06:49,580
خيلي مواظب باش
65
00:06:50,780 --> 00:06:52,230
و برگرد
66
00:06:53,580 --> 00:06:56,330
کم خواب هستيد؟ کابوس مي بينيد؟
67
00:06:56,380 --> 00:06:58,480
از مرکز خواب ما ديدن کنيد
68
00:06:59,530 --> 00:07:02,080
کم خواب هستيد؟ کابوس مي بينيد؟
69
00:07:02,130 --> 00:07:03,930
از مرکز خواب ما ديدن کنيد
70
00:08:16,180 --> 00:08:19,930
دخالت احتمالي مونيکان
سه شهروند
71
00:08:20,930 --> 00:08:22,930
تعيين هويت مورد نياز است
72
00:08:23,680 --> 00:08:26,330
فعاليت احتمالي "مونيکان" مورد ظن است
73
00:08:34,480 --> 00:08:36,530
به اين خاطر نيست که نمي توني براي شام بياي
74
00:08:36,680 --> 00:08:37,630
به اين علته که
75
00:08:38,780 --> 00:08:41,480
مي دوني
من تصور مي کردم که تو با من مياي
76
00:08:45,980 --> 00:08:48,780
ما راههاي متفاوتي براي حل کردن مسائل داريم
77
00:08:49,730 --> 00:08:51,630
اين، شرايط موجوده
و من سعي مي کنم
78
00:08:51,630 --> 00:08:54,380
ديد مثبتي داشته باشم. يک زندگي
79
00:09:45,530 --> 00:09:47,280
زود اومدي، کلوديوس
80
00:10:00,030 --> 00:10:01,880
اما اونا همه جا هستند
81
00:10:02,230 --> 00:10:04,130
بايد از تو در برابر اونا محافظت کنيم
82
00:10:26,280 --> 00:10:28,880
اين شيوه اي است که رياست گودچايلد با مونيکان ها رفتار ميکنه
83
00:10:29,080 --> 00:10:30,430
اما اون...نبود
84
00:10:31,280 --> 00:10:33,080
اون يک مونيکان نبود
85
00:10:47,930 --> 00:10:49,580
زماني خانواده داشتم
86
00:10:53,430 --> 00:10:54,780
زندگي اي داشتم
87
00:10:59,280 --> 00:11:00,880
حالا همه چيزي که دارم يک مأموريته
88
00:11:12,530 --> 00:11:13,480
آنا
89
00:11:15,830 --> 00:11:16,780
اي يان
90
00:11:17,430 --> 00:11:19,080
اي يان ، آنا
91
00:11:19,230 --> 00:11:20,430
اي يان
92
00:11:20,680 --> 00:11:21,880
برگرد
93
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
بله
94
00:12:07,980 --> 00:12:09,680
اون مي خواد الان تو رو ببينه
95
00:12:23,280 --> 00:12:24,480
مربي
96
00:12:24,880 --> 00:12:25,980
اي يان
97
00:12:26,480 --> 00:12:27,880
ما يک ماموريت داريم
98
00:12:28,680 --> 00:12:30,280
مأموريتي که منتظرش بودي
99
00:12:30,380 --> 00:12:31,580
گودچايلد
100
00:12:31,880 --> 00:12:35,830
ما اطلاعاتي بدست آورده ايم که
ما رو قادر ميکنه به سيستم امنيتي اون نفوذ کنيم
101
00:12:37,480 --> 00:12:39,430
از تو مي خواهيم که اون رو نابود کني
102
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
شما بايد زودتر من رو مي فرستاديد
103
00:12:42,230 --> 00:12:44,780
اين کار مي تونست خودکشي باشه -
نه براي من -
104
00:12:44,830 --> 00:12:46,030
صبور باش ، اي يان
105
00:12:46,230 --> 00:12:48,830
يک سال زمان صرف شد تا اطلاعات لازم رو بدست آورديم
106
00:12:48,980 --> 00:12:51,080
ميدونم به خاطر آنا، ميخواي اين کار رو انجام بدي
107
00:12:51,580 --> 00:12:54,530
ولي بايد به ياد داشته باشي
اين مأموريت فراتر از تو است
108
00:12:55,580 --> 00:12:58,330
اون تنها فرد بي گناهي نبود که کشته شد
109
00:13:01,330 --> 00:13:02,930
اين زمان براي ما سرنوشت سازه
110
00:13:03,530 --> 00:13:05,330
ما تا به حال هيچوقت به اين اندازه نيرومند نبوديم
111
00:13:05,930 --> 00:13:07,930
...مردم وحشت زده اند، بله
112
00:13:08,080 --> 00:13:10,030
ولي اگه ما راه رو به اون ها نشون بديم...
113
00:13:10,080 --> 00:13:12,430
بعد از حذف اون، پشت ما بر خواهند خواست
114
00:13:12,980 --> 00:13:14,280
من آماده ام
115
00:13:26,230 --> 00:13:29,580
فردا ، گودچايلد خطابه اش رو براي قرائت در شورا آماده مي کنه
116
00:13:29,980 --> 00:13:34,080
،براي دسترسي به قلمروي حکومتي
لازمه که از باغ مرزي عبور کني
117
00:13:34,230 --> 00:13:38,330
،به محض اينکه از باغ عبور کردي
بايد به سرعت خودت رو به دژ برسوني
118
00:13:39,580 --> 00:13:42,480
دستگاه امنيتي مخفي براي تشويش مردم ايجاد شده
119
00:13:42,480 --> 00:13:45,980
مسيري رو براي تو مشخص کرده ايم
طبق اون پيش برو
120
00:13:46,730 --> 00:13:48,880
براي عبور از باغ مي خوام "سيتاندرا" با من باشه
121
00:13:49,030 --> 00:13:51,480
حتما، خودت رو به ميدان شهر برسون
122
00:13:51,580 --> 00:13:53,830
جايي که رياست گودچايلد خواهد بود
123
00:13:54,480 --> 00:13:56,280
مي دوني که از اونجا به بعد چه کار کني
124
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
بله
125
00:13:59,230 --> 00:14:01,730
اين کار رو بکن تا انتقامت رو هم گرفته باشي
126
00:14:02,280 --> 00:14:04,230
و همه ما پيروز خواهيم شد
127
00:14:20,980 --> 00:14:22,530
سلام ، سيتاندرا
128
00:14:25,630 --> 00:14:28,180
هنوز هم نمي تونم غافلگيرت کنم -
هنوز نه -
129
00:14:32,280 --> 00:14:33,880
تغييراتت چطورن؟
130
00:14:43,280 --> 00:14:44,430
کاربردي
131
00:14:44,980 --> 00:14:46,580
تو بايد اين کارو بکني
132
00:14:46,980 --> 00:14:48,180
من کفش هام رو دوست دارم
133
00:14:52,780 --> 00:14:56,780
هشدار. پايان بخش غير نظامي
جلوتر نياييد
134
00:15:03,130 --> 00:15:05,530
هشدار . جلوتر نياييد
135
00:15:05,530 --> 00:15:06,630
آماده اي؟
136
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
هميشه
137
00:15:08,880 --> 00:15:10,930
خطر . جلوتر نياييد
138
00:16:19,130 --> 00:16:21,180
سيتاندرا -
بيا ادامه بديم -
139
00:16:22,380 --> 00:16:24,880
ما الان بايد متوجه اين چيزا بشيم؟ -
کاملا -
140
00:17:20,080 --> 00:17:21,830
بايستي از علف دوري مي کردم
141
00:17:28,230 --> 00:17:31,130
وعده گاه ما در 1620 -
منتظرت خواهم بود -
142
00:18:30,480 --> 00:18:33,680
من با سياست هدف قرار دادن
تهديد مسلم "مونيکان ها" موافقم
143
00:18:33,880 --> 00:18:36,080
ولي مي ترسم خيلي پيش بريم
144
00:18:36,280 --> 00:18:38,330
ما نمي تونيم خيلي با اون ها پيش بريم
145
00:18:41,630 --> 00:18:44,830
نشون دادن درجه اي از ملايمت نتايج مفيدي خواهد داشت
146
00:18:44,880 --> 00:18:48,230
ما براي اون ها اميدي باقي نمي گذاريم
براي هيچ يک از اون ها
147
00:18:48,480 --> 00:18:50,630
قوه قهريه تنها انتخاب نيست
148
00:18:50,780 --> 00:18:52,180
اين يکي از راه هاي مؤثره
149
00:18:52,230 --> 00:18:54,780
مونيکان ها هر روز قوي تر مي شوند
طولي نمي کشه که نيروي کافي نخواهيم داشت
150
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
پس تو مي خواي سازش کني؟
مذاکره؟
151
00:18:57,680 --> 00:18:59,680
سياست ها بايد مورد تجديد نظر قرار بگيرند
152
00:19:00,330 --> 00:19:03,530
به رأي گذاشته بشن -
!سياستي براي مذاکره در کار نيست -
153
00:19:04,130 --> 00:19:06,230
!من مناظره مي کنم
154
00:19:08,930 --> 00:19:12,680
من شما رو تشويق مي کنم که با خونسردي
بيشتري اين موضوع رو ببينيد، ژيروکس
155
00:19:13,280 --> 00:19:15,680
اينجا، ما بايد غير شخصي فکر کنيم
156
00:19:17,030 --> 00:19:20,780
يقينا نمي خواي طغيانت رو شخصي در نظر بگيرم
ميخواي؟
157
00:19:38,680 --> 00:19:40,030
کافيه
158
00:19:42,830 --> 00:19:43,930
اورن؟
159
00:19:52,830 --> 00:19:55,280
برات نگران شدم، اورن
داري روي لبه تيغ حرکت مي کني
160
00:19:55,380 --> 00:19:57,130
به نظر ميرسه براي ما مفيد نيستي
161
00:19:57,280 --> 00:20:00,230
من به حفاظتي که ايجاد کرديم ايمان دارم
به خاطرش عذر خواهي نمي کنم
162
00:20:00,330 --> 00:20:02,630
براي اين ايجاد شده که
من کارم رو انجام بدم
163
00:20:03,030 --> 00:20:05,830
اگه نتوني خودت رو کنترل کني
من نمي تونم کارم رو انجام بدم
164
00:20:07,280 --> 00:20:09,030
مفهوم شد -
شد؟ -
165
00:20:10,180 --> 00:20:11,030
بله
166
00:20:13,280 --> 00:20:16,330
و نتيجه ي تست چي شد؟ -
همه منفي بودن -
167
00:20:19,330 --> 00:20:20,380
متاسفم
168
00:20:20,780 --> 00:20:22,730
تا صبح يک گروه آزمايش ديگه براي من پيدا کن
169
00:20:23,680 --> 00:20:26,330
شايد وقتش باشه
تا تستت ها رو رها کنيم ، تريور
170
00:20:27,080 --> 00:20:29,880
ما حالا هم راه حل رو در اختيار داريم
اين عاليه
171
00:20:30,080 --> 00:20:33,180
چرا نمي توني اين رو بپذيري؟ -
مي بيني که چه اتفاقي براي مردم ميافته -
172
00:20:33,280 --> 00:20:34,930
مي دوني
که چقدر خطرناک شده
173
00:20:35,030 --> 00:20:37,480
اين مي تونه مهار بشه. کنترل بشه
174
00:20:38,030 --> 00:20:41,230
فکر کنم فراموش کردي که همه اين ها
قرار بود موقتي باشه
175
00:20:41,630 --> 00:20:44,030
ما هميشه اينطوري گفتيم
ولي چرا بايد اينطوري باشه؟
176
00:20:44,030 --> 00:20:45,430
چون اشتباهه
177
00:20:45,730 --> 00:20:46,830
مسائل تغيير مي کنند
178
00:20:48,430 --> 00:20:49,630
اما من مي دونم تو تغيير نخواهي کرد
179
00:20:50,680 --> 00:20:51,780
تو من رو مي شناسي
180
00:20:52,380 --> 00:20:53,880
من مدت زيادي برادرت بودم
181
00:20:54,580 --> 00:20:55,980
در اين مورد درست ميگي
182
00:20:56,130 --> 00:20:57,730
تريور ، خطابه ات
183
00:21:00,030 --> 00:21:01,230
...تريور
184
00:21:19,430 --> 00:21:20,630
بي فايده است
185
00:21:35,930 --> 00:21:38,330
مقصد رو اعلام کنيد -
ميدان شهر -
186
00:21:39,580 --> 00:21:41,130
به جلو حرکت کنيد
187
00:21:46,530 --> 00:21:48,230
به سمت چپ حرکت کنيد
188
00:21:50,280 --> 00:21:52,080
مي دانم که هراس داريد
189
00:21:52,480 --> 00:21:56,130
شما اندوهي داريد که ايمانتان را تکان ميدهد
و سعي کنيد صبور باشيد
190
00:21:56,880 --> 00:21:59,330
اما حالا بيش از هميشه
...ما بايد در کنار هم بايستيم
191
00:21:59,430 --> 00:22:01,480
...چون اون ها در ميان ما قرار گرفتند
192
00:22:01,580 --> 00:22:04,030
چه کسي مي خواهد آنچه ما ساخته ايم
نابود کند
193
00:22:04,430 --> 00:22:06,680
مونيکان ها در پي اون هستند که ما رو از هم جدا کنند
194
00:22:06,830 --> 00:22:08,980
...ما نبايد هيچوقت فراموش کنيم که کي هستيم
195
00:22:09,080 --> 00:22:11,880
يک پايگاه تنها، يک گروه کوچک
196
00:22:12,580 --> 00:22:15,980
ما باقيمانده مردمي هستيم
که روزي در سرتاسر زمين زندگي مي کردند
197
00:22:16,180 --> 00:22:18,830
ما بايد در برابر اين ستيزه جويي هاي تازه
با هم متحد شويم
198
00:22:19,730 --> 00:22:23,930
آنچه را که با آن روبرو شده ايم به ياد داشته باشيد
آنچه را که از آن نجات يافته ايم به ياد داشته باشيد
199
00:22:24,830 --> 00:22:26,280
ما متحد خواهيم شد
200
00:22:29,880 --> 00:22:31,680
ما هميشه متحد بوده ايم
201
00:22:38,830 --> 00:22:41,030
اين تار و پودي است که ما از آنيم
202
00:22:50,780 --> 00:22:52,080
کاترين
203
00:23:05,830 --> 00:23:06,930
خودتي
204
00:23:24,430 --> 00:23:25,630
کاترين
205
00:24:15,130 --> 00:24:16,380
بيرون منتظر بمونيد
206
00:24:28,080 --> 00:24:29,180
اي يان
207
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
تو قبلا من رو به اسم ديگه اي صدا ميزدي
208
00:24:32,130 --> 00:24:34,780
بله، و تو گذاشتي من زنده بمونم
209
00:24:34,930 --> 00:24:38,030
اسلحه ام رو بهم بده. ما دوباره سعي خواهيم کرد
210
00:24:38,280 --> 00:24:39,880
شايد بعدا
211
00:24:41,430 --> 00:24:43,080
اون اسم چي بود؟
212
00:24:45,030 --> 00:24:46,780
تو من رو ميشناسي، اينطور نيست؟
213
00:24:47,780 --> 00:24:48,680
نه
214
00:24:49,630 --> 00:24:51,380
مي دوني که کي هستي؟
215
00:24:52,180 --> 00:24:55,580
مي دونم که اومدم اينجا تا تو رو بکشم -
به همين خاطره که در يک سلول هستي -
216
00:24:57,480 --> 00:25:00,130
ولي هر دوي ما به يک دليل هنوز زنده ايم
217
00:25:05,330 --> 00:25:07,130
...من نميدونم که چيه
218
00:25:09,780 --> 00:25:11,780
ولي خوبه که ديدمت
219
00:25:47,880 --> 00:25:49,280
!آماتورها
220
00:26:54,080 --> 00:26:55,280
پسر هاي خوب
221
00:27:27,380 --> 00:27:29,580
اي يان -
سيتاندرا، يه کم سرم شلوغه -
222
00:27:29,630 --> 00:27:30,830
انجام شد؟
223
00:27:32,680 --> 00:27:34,180
زمان بيشتري احتياج دارم
224
00:27:34,580 --> 00:27:36,380
اطلاعات ما در مورد اون ممکنه غلط باشه
225
00:27:36,530 --> 00:27:39,480
من نمي فهمم
...بايد حرکت کنيم. اميدوارم
226
00:27:39,530 --> 00:27:41,730
از من سؤال نکن، سيتاندرا
227
00:27:43,480 --> 00:27:44,680
به زودي باهات تماس مي گيرم
228
00:27:44,730 --> 00:27:47,480
اي يان، مي دوني
اين کارت عواقبي خواهد داشت
229
00:27:47,680 --> 00:27:49,480
من مي دونم که دارم چه کار مي کنم
230
00:27:52,080 --> 00:27:53,230
اين اهانت آميزه
231
00:27:53,280 --> 00:27:55,280
يک مونيکان
از تمام نيروهاي دفاعي ما فرار ميکنه؟
232
00:27:55,480 --> 00:27:56,830
اين مشکل بررسي خواهد شد
233
00:27:56,880 --> 00:27:59,030
مشکل برداشت تريور از مسئله امنيته
234
00:27:59,230 --> 00:28:01,130
اون بايد ياد بگيره
...که قبول کنه
235
00:28:01,280 --> 00:28:03,430
اون بايد ياد بگيره
که طرح هاي ما رو قبول بکنه
236
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
اون دستور کار خودش رو تعقيب ميکنه
اصلا اهميت نداره که ما چه فکري ميکنيم
237
00:28:06,580 --> 00:28:09,280
من شروع مي کنم به پرسيدن در مورد دستور کارش -
منظور؟ -
238
00:28:09,430 --> 00:28:11,930
مونيکان سعي ميکنه تا اون رو بکشه
و اون رو زنده ميذاره؟
239
00:28:11,980 --> 00:28:13,430
يک انتخاب غير عادي
240
00:28:13,980 --> 00:28:15,380
و حالا اون فرار کرده
241
00:28:15,530 --> 00:28:17,130
کسي باور مي کنه که اين يک تصادف بوده؟
242
00:28:17,180 --> 00:28:18,930
...شما فکر مي کنيد من در مورد شکايت از تريور
243
00:28:19,130 --> 00:28:21,030
با شما موافق هستم؟...
244
00:28:22,130 --> 00:28:24,880
شما اين حق رو نداريد که اعمال اون رو مورد پرسش قرار بديد
245
00:28:24,930 --> 00:28:26,930
تو بايد نگران باشي، اورن
246
00:28:27,880 --> 00:28:29,330
اين غير طبيعيه
247
00:28:30,630 --> 00:28:32,630
فکر مي کنم بايستي با تريور حرف بزنم
248
00:28:32,880 --> 00:28:35,480
و فکر مي کنم همه ي شما بايد محتاط تر باشيد
249
00:28:38,230 --> 00:28:39,230
آيناري؟
250
00:28:43,230 --> 00:28:45,180
تأييد بازيابي تصوير
251
00:28:45,830 --> 00:28:46,980
چه اتفاقي افتاده؟
252
00:28:47,230 --> 00:28:48,780
منابع من در اين مورد شکي ندارند
253
00:28:48,830 --> 00:28:50,830
اي يان فلوکس بهترين نيروي مونيکان ها است
254
00:28:50,980 --> 00:28:53,580
اون شکست خورد -
اين اولين باره -
255
00:28:54,380 --> 00:28:56,030
مي خوام به خوبي انجام بشه
256
00:28:56,980 --> 00:28:59,730
...برادر من -
آسيب پذير خواهد بود -
257
00:29:00,730 --> 00:29:02,130
...خطابه اش رو آماده مي کنه
258
00:29:02,280 --> 00:29:04,180
فردا، 1300
259
00:29:06,530 --> 00:29:08,580
ممکن نيست در هيچ موردي به تو دست پيدا کنند
260
00:29:08,830 --> 00:29:10,280
اين آرامش بخشه
261
00:29:10,730 --> 00:29:12,280
ما همه چيز رو به درستي انجام داديم
262
00:29:12,330 --> 00:29:14,880
اون فرصت خودش رو داشت -
و متوقف شد -
263
00:29:15,280 --> 00:29:16,430
چرا؟
264
00:29:18,230 --> 00:29:21,230
نمي دونم -
بازيابي تصوير در حال انجام است -
265
00:29:21,430 --> 00:29:23,680
فراخواندن يک نيروي موفق ديگه خيلي خطرناک خواهد بود
266
00:29:23,780 --> 00:29:26,580
مونيکان ها ممکنه شک کنند
که داره از اون ها سوء استفاده ميشه
267
00:29:29,980 --> 00:29:31,130
وايستا
268
00:29:33,380 --> 00:29:34,380
اورن؟
269
00:29:35,380 --> 00:29:36,330
نه
270
00:29:38,130 --> 00:29:39,680
اين غير ممکنه
271
00:29:52,280 --> 00:29:53,480
کلوديس
272
00:29:55,680 --> 00:29:58,930
چرا هنوز اينجايي؟ -
به اين سادگي که فکر مي کني نيست -
273
00:29:59,480 --> 00:30:02,430
آنا به قتل رسيده و تو به کارکردن
براي قاتلين اون ادامه ميدي؟
274
00:30:02,530 --> 00:30:04,630
چه فکري بايد بکنم؟ -
تو نميدوني -
275
00:30:04,680 --> 00:30:06,430
من چه چيزي رو نمي دونم؟
276
00:30:06,980 --> 00:30:08,430
اونا اون رو کشتند
277
00:30:08,980 --> 00:30:11,580
و تو هنوز زنده اي -
تو اون رو کشتي ،اي يان -
278
00:30:11,980 --> 00:30:14,780
اونا فکر کردند که اون يک مونيکان بود
به همين خاطر اون مرد
279
00:30:15,880 --> 00:30:19,080
زندگي آنا بيشتر از اينا ارزش داشت -
اون همه چيز من بود -
280
00:30:20,980 --> 00:30:22,680
فقط تو نيستي که آنا همه کسش بوده
281
00:30:25,480 --> 00:30:28,030
تو واقعا اينجا چه کار مي کني، کلوديس؟
282
00:30:28,980 --> 00:30:30,080
کار مي کنم
283
00:30:31,480 --> 00:30:33,080
اين تنها چيزيه که باقي مونده
284
00:30:33,230 --> 00:30:35,480
کار مي کني. براي تريور گودچايلد
285
00:30:36,880 --> 00:30:38,480
منم اون رو مقصر مي دونم
286
00:30:38,580 --> 00:30:40,730
ولي حالا فکر نمي کنم که اون گناه تريور بود
287
00:30:40,880 --> 00:30:42,580
تريور تلاش ميکنه که کمک کنه
288
00:30:42,630 --> 00:30:46,380
ما يه چيزيمون شده، اي يان
همه ما
289
00:30:47,580 --> 00:30:49,780
خواب ديدي، نه؟
290
00:30:49,980 --> 00:30:52,580
خاطرات چيزهايي که هيچوقت برات اتفاق نيفتاده؟
291
00:30:52,730 --> 00:30:54,880
آنا اون ها رو داشت . منم دارم
292
00:30:54,980 --> 00:30:56,930
اين در سرتاسر برگنا اتفاق ميافته
293
00:30:57,030 --> 00:30:59,030
اين چيه؟ -
نمي دونم -
294
00:30:59,280 --> 00:31:01,580
اونا فقط آنچه که بايد بدونيم به ما ميگن
295
00:31:01,680 --> 00:31:04,230
کار من بخش کوچکي از يک آزمايش بزرگتره
296
00:31:04,330 --> 00:31:06,730
آزمايش چه کسي؟ -
تريور -
297
00:31:07,430 --> 00:31:10,280
ما در حال بررسي هستيم که
بيرون از ديوارها چه چيزي رشد ميکنه
298
00:31:10,780 --> 00:31:14,080
زماني که اون ها مشکلات صنعت رو برطرف کردند
اتفاقاتي افتاد
299
00:31:14,130 --> 00:31:16,680
مشکلات ديگه اي بوجود اومد
300
00:31:17,330 --> 00:31:18,630
ما بيماريم
301
00:31:19,480 --> 00:31:22,630
و تلاش تريور براي درمان ماست
اين تنها چيزيه که من ميدونم
302
00:31:27,180 --> 00:31:28,680
تريور سعي کرد که من رو خمار کنه
303
00:31:28,980 --> 00:31:30,580
به من بگو توي اين چيه
304
00:31:37,730 --> 00:31:39,130
اين يک پيغامه
305
00:31:39,630 --> 00:31:41,130
خوب، چي ميگه؟
306
00:31:41,730 --> 00:31:44,330
تو بايد اين رو بنوشي
اينطوري کار ميکنه
307
00:31:48,480 --> 00:31:49,880
من عاشقش بودم
308
00:31:53,080 --> 00:31:54,480
تو ميدوني
309
00:32:13,930 --> 00:32:14,880
اي يان
310
00:32:16,180 --> 00:32:20,080
بابت درد، متأسفم
اما صحبت کردن در ملأ عام ايمن نيست
311
00:32:21,130 --> 00:32:23,130
هيچ چيز اونطور که به نظر مياد نيست
312
00:32:25,530 --> 00:32:28,230
تو فرصت داشتي
چرا ترديد کردي؟
313
00:32:32,080 --> 00:32:33,680
تو ميدوني من رو کجا پيدا کني
314
00:33:01,480 --> 00:33:04,930
چرا من اينجام؟ -
بايد دوباره مي ديدمت -
315
00:33:05,530 --> 00:33:07,280
تو خواهر من رو کشتي
316
00:33:07,880 --> 00:33:09,680
چيزي در موردش نمي دونستم
317
00:33:10,480 --> 00:33:11,680
متاسفم
318
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
واين تو رو تبرئه مي کنه؟ -
نه -
319
00:33:14,080 --> 00:33:16,830
ولي اين يک جنگه
افراد هر دو طرف کشته ميشن
320
00:33:17,230 --> 00:33:20,430
اون نبايستي کشته ميشد
اون کاري با اين چيزها نداشت
321
00:33:21,230 --> 00:33:24,430
همه در اين موضوع درگير هستند -
اون نبود -
322
00:33:28,380 --> 00:33:30,230
براي کشتنت به اون احتياجي ندارم
323
00:33:30,480 --> 00:33:32,730
ولي با اين ساده تره، نيست؟
324
00:33:36,480 --> 00:33:38,780
وقتي تو رو ديدم همه چيز تغيير کرد
325
00:33:40,880 --> 00:33:42,930
من تو رو ميشناسم. و تو من رو ميشناسي
326
00:33:45,130 --> 00:33:48,080
چرا تو رو ميشناسم؟ چرا؟
327
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
چرا برگشتي؟
328
00:33:53,480 --> 00:33:56,280
از من چي مي خواي؟ -
من چي مي خوام؟ -
329
00:33:56,530 --> 00:33:58,280
من ميخوام خواهرم رو پس بگيرم
330
00:33:58,530 --> 00:34:01,630
من مي خوام احساس
يک فرد بودن رو به ياد بيارم
331
00:34:09,080 --> 00:34:10,030
اي يان
332
00:34:10,680 --> 00:34:12,980
چرا در مورد تو اين حس رو دارم؟
333
00:35:11,880 --> 00:35:13,080
...کاترين
334
00:35:14,680 --> 00:35:15,830
تو من رو ميشناسي
335
00:35:16,930 --> 00:35:18,680
ازت مي خوام اون رو از بين ببري
336
00:35:20,030 --> 00:35:21,080
برگرد
337
00:35:22,380 --> 00:35:24,630
من اون کسي که فکر ميکني نيستم، اي يان
338
00:38:17,130 --> 00:38:18,730
اينجا، چيزهايي مفقود ميشن
339
00:38:19,080 --> 00:38:22,930
ما متغير هايي که به تست گروه آ7
لطمه زده شناسايي کرديم
340
00:38:23,080 --> 00:38:26,880
ديداري از "رليکال" رو در مورد 7ب ترتيب بديد
و مطمئن بشيد که اون ها رو ايزوله کرديم
341
00:38:27,080 --> 00:38:28,330
...زمان اهميت زيادي داره
342
00:38:28,480 --> 00:38:31,530
پيش از اين که مردم پيگير امور بشن
و در مورد وقايع جاري پرس و جو کنند
343
00:39:00,480 --> 00:39:01,680
پيدات کردم
344
00:41:01,630 --> 00:41:03,730
آسيب دائمي در کار نيست، رئيس
345
00:41:07,380 --> 00:41:08,730
ميتونيد بريد
346
00:41:12,730 --> 00:41:14,180
اون فرار کرد
347
00:41:14,680 --> 00:41:16,430
چرا من شگفت زده نيستم؟
348
00:41:16,480 --> 00:41:18,430
من اون رو توي کتابخونه پيدا کردم
349
00:41:18,480 --> 00:41:20,980
...فکر کنم اون رو مجروح کردم، ولي -
تو به اون حمله کردي؟ -
350
00:41:21,030 --> 00:41:23,430
اون يک مامور مونيکانه
که سعي کرد تو رو بکشه
351
00:41:23,430 --> 00:41:25,430
فکر کردم روشنه که بايد چه کار کنم
352
00:41:25,530 --> 00:41:28,230
فرايا، من اون رو زنده مي خوام
مي فهمي؟
353
00:41:33,530 --> 00:41:35,280
اورن از اين موضوع با خبره؟
354
00:41:35,830 --> 00:41:37,330
من نمي تونم پيداش کنم
355
00:41:38,080 --> 00:41:39,330
در دسترس باش
356
00:41:45,480 --> 00:41:49,080
مهم نيست که تريور در گذشته براي ما
چه کارهايي انجام داده. اون از انتقاد مبري نيست
357
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
اين خيانته
358
00:41:52,530 --> 00:41:53,480
اورن؟
359
00:41:56,030 --> 00:41:59,230
مدت زياديه که تريور داره از ما فاصله ميگيره
360
00:41:59,630 --> 00:42:02,430
چيزي که ما در اينجا بنا کرده ايم از اون با عظمت تره
361
00:42:05,480 --> 00:42:09,580
هرگز فکر نمي کردم کار به اينجا بکشه
اما بايد با واقعيت روبرو بشيم
362
00:42:10,780 --> 00:42:13,980
تريور، اون مونيکان رو برگزيد
و ميدونه که اين چه مفهومي ميتونه داشته باشه
363
00:42:14,130 --> 00:42:15,730
اون بايد حذف بشه
364
00:42:15,780 --> 00:42:17,730
و اورن نفر بعدي است
365
00:42:19,530 --> 00:42:21,080
درست نيست؟
366
00:42:22,730 --> 00:42:23,780
بله
367
00:42:24,980 --> 00:42:26,430
تمومه
368
00:42:28,080 --> 00:42:29,530
آقاي رئيس
369
00:42:32,280 --> 00:42:34,330
تريور به همه ي ما خيانت کرده
370
00:42:36,830 --> 00:42:38,230
اون يک گناهکاره
371
00:42:39,430 --> 00:42:41,230
مثل يک فرد عادي باهاش رفتار مي کنيم
372
00:42:44,230 --> 00:42:45,830
...آزمايش گروه 7 آ
373
00:42:45,980 --> 00:42:49,830
ديداري از "رليکال" رو در مورد 7ب ترتيب بديد
و مطمئن بشيد که اون ها رو ايزوله کرديم
374
00:42:49,830 --> 00:42:51,180
...زمان اهميت زيادي داره
375
00:42:51,280 --> 00:42:54,330
پيش از اين که مردم پيگير امور بشن
و در مورد وقايع جاري پرس و جو کنند
376
00:42:56,530 --> 00:42:59,930
...بررسي پيشرفت نمونه هاي گروه 7ب
377
00:43:00,130 --> 00:43:03,530
سندرين ويمس ، گرتا سالک ، آنا فلاکس
378
00:43:03,730 --> 00:43:06,530
"زمانبندي ديداري از "رليکال
براي بازيابي اطلاعات جديد
379
00:43:06,680 --> 00:43:09,430
8.26, 7. 19.
380
00:43:11,280 --> 00:43:13,330
گرتا سالک ، آنا فلاکس
381
00:43:13,480 --> 00:43:16,380
"زمانبندي ديداري از "رليکال
براي بازيابي اطلاعات جديد
382
00:43:16,430 --> 00:43:19,180
8.26, 7. 19.
383
00:43:21,230 --> 00:43:25,180
جمع آوري نمونه هاي اضافي
از مسيرهاي "رليکال" 5.88
384
00:43:28,980 --> 00:43:31,380
تو حتما اون رو با عطوفت کشتي
385
00:43:34,130 --> 00:43:36,130
وضعيت تغيير کرده
386
00:43:36,180 --> 00:43:37,880
دستوراتمون تغيير نکرده اند
387
00:43:38,580 --> 00:43:40,830
من ديگه از دستورات تبعيت نمي کنم
388
00:43:41,780 --> 00:43:43,880
چرا اين کار رو مي کني، اي يان؟
389
00:43:44,680 --> 00:43:46,680
همه چيز پيچيده تر شده
390
00:43:46,730 --> 00:43:47,780
نه، ساده است
391
00:43:47,880 --> 00:43:49,880
ممکنه تريور مسئول مرگ آنا نباشه
392
00:43:50,030 --> 00:43:53,230
تريور؟ -
دارم سعي مي کنم که مسئول مرگ آنا رو پيدا کنم -
393
00:43:53,780 --> 00:43:58,030
ماموريت تو کشتن گودچايلد بود
...و تو نميتوني يا نميخواي انجامش بدي. پس
394
00:44:01,530 --> 00:44:03,830
اسلحه ات رو به من بده و برگرد
395
00:44:04,030 --> 00:44:08,080
بهت ياد ندادم که براي خودت فکر کني؟ -
تو خيلي بيش از اين يادم دادي -
396
00:44:10,080 --> 00:44:11,180
!لطفا
397
00:44:11,680 --> 00:44:13,680
اگه مجبور بشم ميتونم بهت صدمه بزنم
398
00:44:14,480 --> 00:44:17,130
فکر نمي کني يه چيزيت هست؟
399
00:44:17,280 --> 00:44:18,880
...سيتاندرا، من
400
00:44:22,630 --> 00:44:24,380
من نمي دونم که کي هستم
401
00:44:27,280 --> 00:44:29,330
تو هم همين حس رو داري، نه؟
402
00:44:30,680 --> 00:44:32,130
باهام بيا
403
00:44:33,280 --> 00:44:35,480
ما اين مأموريت رو با هم تمام مي کنيم
404
00:44:41,180 --> 00:44:42,280
نمي تونم
405
00:45:56,130 --> 00:45:58,030
اين نوع تاکتيک ها براي سرگرمي کاربرد داره
406
00:45:58,930 --> 00:46:00,830
حالا باهات چه کار کنم؟
407
00:46:40,480 --> 00:46:41,430
کاترين
408
00:46:44,580 --> 00:46:45,780
برگرد
409
00:48:23,280 --> 00:48:27,280
07.4.872.
410
00:48:28,080 --> 00:48:30,680
بررسي شد. به جريان برگشت
411
00:48:32,080 --> 00:48:33,480
گريگور پليتزن
412
00:48:34,880 --> 00:48:39,030
70.5.872.
413
00:48:39,630 --> 00:48:42,430
بررسي شد. به جريان برگشت
414
00:48:43,730 --> 00:48:45,330
سوکي دينالي
415
00:48:46,030 --> 00:48:50,580
02.4.875.
416
00:48:50,930 --> 00:48:53,480
بررسي شد. به جريان برگشت
417
00:48:59,930 --> 00:49:01,330
خوش آمدي
418
00:49:38,480 --> 00:49:39,680
آنا فلاکس
419
00:49:40,480 --> 00:49:44,630
32.4.870.
420
00:49:45,330 --> 00:49:46,530
جمع آوري شد
421
00:49:49,480 --> 00:49:52,680
با موفقيت به عنوان "ساشا پريلو" بازثبت شد
422
00:49:53,280 --> 00:49:54,280
تکرار
423
00:49:55,480 --> 00:49:59,830
آنا فلاکس. به عنوان ساشا پريلو بازثبت شد
424
00:50:03,030 --> 00:50:05,230
ساشا پريلو. آدرس
425
00:50:05,730 --> 00:50:08,980
ساشا پريلو. آدرس
426
00:50:39,280 --> 00:50:40,430
مربي
427
00:50:40,480 --> 00:50:41,780
سيتاندرا
428
00:50:42,180 --> 00:50:44,080
گودچايلد هنوز زنده است
429
00:50:44,230 --> 00:50:45,630
اي يان شکست خورد؟
430
00:50:46,230 --> 00:50:47,780
اي يان، اون رو زنده گذاشت
431
00:50:48,480 --> 00:50:50,630
مسائلي بين اون ها هست
432
00:50:50,780 --> 00:50:52,780
مسائلي شخصي
433
00:50:53,280 --> 00:50:54,480
توضيح بده
434
00:50:54,880 --> 00:50:56,530
اون مأموريت رو نيمه کاره رها کرد
435
00:50:56,730 --> 00:51:00,080
سعي کردم منصرفش کنم اما اون
به من حمله کرد و من رو ترک کرد
436
00:51:01,680 --> 00:51:03,730
جايي که هستي در اماني؟
437
00:51:05,180 --> 00:51:06,280
کاملا
438
00:51:07,330 --> 00:51:08,880
کمک داره ميرسه
439
00:51:09,280 --> 00:51:11,830
اي يان فلاکس حالا يک فراري تلقي ميشه
440
00:51:12,630 --> 00:51:16,030
اون به مقاومت خيانت کرده و بايستي يک تهديد قلمداد بشه
441
00:51:16,230 --> 00:51:19,630
اون خودش رو با گودچايلد در يک رديف قرار داده
و الان با اونه
442
00:51:19,630 --> 00:51:21,430
بايد سريعا اقدام کنيم
443
00:51:22,630 --> 00:51:24,380
تو اون رو از بين خواهي برد
444
00:51:24,980 --> 00:51:27,580
اي يان رو بکش و بعد مأموريت اون رو تکميل کن
445
00:51:28,980 --> 00:51:31,380
سيتاندرا ، بهشون نشون بده کجا هستي
446
00:51:38,180 --> 00:51:39,480
مي بينيد؟
447
00:51:40,730 --> 00:51:42,530
بله -
بله -
448
00:51:42,580 --> 00:51:43,630
بله
449
00:51:44,580 --> 00:51:47,080
اون رو خلاص کنيد و از اونجا ادامه بديد
450
00:51:54,880 --> 00:51:56,030
تريور؟
451
00:52:08,730 --> 00:52:09,930
اونه
452
00:52:10,580 --> 00:52:11,580
بله
453
00:52:12,980 --> 00:52:15,680
اون اينجا بود -
دنبال چي مي گشت؟ -
454
00:52:16,330 --> 00:52:17,580
خواهرش
455
00:52:19,530 --> 00:52:20,480
آنا
456
00:52:35,230 --> 00:52:36,430
آنا فلاکس
457
00:52:38,830 --> 00:52:40,130
به سمت پايين اسکرول کن
458
00:52:40,680 --> 00:52:43,630
عضو گروه آزمايش 7ب
459
00:52:44,030 --> 00:52:45,730
همه ي اعضاي 7ب رو به من نشون بده
460
00:52:47,780 --> 00:52:49,480
سندرين ويمس
461
00:52:49,980 --> 00:52:52,130
عضو 7ب
462
00:52:52,580 --> 00:52:54,680
در عمليات پليس کشته شد
463
00:52:57,780 --> 00:52:58,980
اون کجاست؟
464
00:52:59,080 --> 00:53:00,330
گرتا سالک
465
00:53:00,930 --> 00:53:03,230
عضو 7ب
466
00:53:03,730 --> 00:53:05,530
در عمليات پليس کشته شد
467
00:53:05,780 --> 00:53:07,480
هيچ کس اينجا نيست
468
00:53:08,830 --> 00:53:10,430
کميل ابدي
469
00:53:10,880 --> 00:53:13,080
عضو 7ب
470
00:53:13,880 --> 00:53:15,830
در عمليات پليس کشته شد
471
00:53:23,830 --> 00:53:25,030
آنا فلاکس
472
00:53:25,430 --> 00:53:27,580
عضو 7ب
473
00:53:28,630 --> 00:53:30,730
در عمليات پليس کشته شد
474
00:53:44,530 --> 00:53:45,880
کي اين کار رو کرد؟
475
00:53:46,080 --> 00:53:50,380
همه عمليات توسط معاونت رياست اورن گودچايلد تصويب شد
476
00:53:52,380 --> 00:53:55,730
فريا ، به آزمايشگاه من برو
يادداشت هاي گروه 7ب رو پيدا کن
477
00:53:55,880 --> 00:53:58,630
تو بايد به يه جاي امن بري
اونا دارن بر عليه تو اقدام مي کنند
478
00:53:58,680 --> 00:54:01,030
دو ساعت ديگه اونجا مي بينمت -
کجا داري ميري؟ -
479
00:54:01,080 --> 00:54:03,480
بايد قبل از اينکه به چنگ اون ها بيافته، پيداش کنم -
...تريور -
480
00:54:03,580 --> 00:54:05,730
فريا، تو آزمايشگاه مي بينمت
481
00:54:06,530 --> 00:54:08,280
مواظب خودت باش
482
00:54:16,930 --> 00:54:17,930
آنا
483
00:54:19,080 --> 00:54:20,530
حق با تو اِ
484
00:54:24,280 --> 00:54:26,730
لطفا به بچه من صدمه نزنيد -
اون در امانه -
485
00:54:28,880 --> 00:54:30,430
تو اون رو شبيه سازي کردي؟
486
00:54:31,230 --> 00:54:32,880
من همه رو شبيه سازي کردم
487
00:54:35,130 --> 00:54:38,830
وقتي ما بيماري صنعتي رو علاج کرديم
يک بيماري ثانوي ظهور کرد
488
00:54:40,480 --> 00:54:43,030
واکسن يک عارضه جانبي ناخواسته داشت
489
00:54:45,030 --> 00:54:46,230
نازايي
490
00:54:47,030 --> 00:54:50,330
فقط يک نسل از نوع ما مي تونست زنده بمونه
491
00:54:51,280 --> 00:54:52,730
زمان حساسي بود
492
00:54:52,880 --> 00:54:54,180
...اين مسئوليت ماست
493
00:54:54,330 --> 00:54:57,580
شبيه سازي تا اون زمان، هيچوقت با موفقيت در مورد انسان بکار نرفته بود
494
00:55:02,080 --> 00:55:03,580
ولي ما موفق شديم
495
00:55:05,880 --> 00:55:09,680
حالا ، وقتي شخصي ميميره
دي ان اي اون بازيافت ميشه
496
00:55:09,830 --> 00:55:12,680
...من و اورن "رليکال" رو براي ذخيره دي ان اي
497
00:55:12,880 --> 00:55:14,680
و سري نگه داشتن پروسه شبيه سازي، ساختيم
498
00:55:15,080 --> 00:55:17,630
...نگهبان يک زوج مناسب رو پيدا کرد
499
00:55:18,280 --> 00:55:21,630
و با استفاده از يک مکمل غذايي
يک بارداري شيميايي رو القاء کرديم
500
00:55:23,430 --> 00:55:27,230
وقتيکه زن براي آزمايش مراجعه مي کرد
ما يک جنين شبيه سازي شده رو جايگزين مي کرديم
501
00:55:27,580 --> 00:55:29,630
از آنجا به بعد، همه چيز به طور طبيعي پيش مي رفت
502
00:55:30,130 --> 00:55:33,780
در طول نه ماه
شهروندي که مرده بود، تولدي تازه مي يافت
503
00:55:36,130 --> 00:55:39,380
من و اورن، تا 7 نسل
خودمون رو شبيه سازي کرديم
504
00:55:39,480 --> 00:55:43,130
به خودمان آموختيم، به طوري که
...مي تونستم به تلاشم تا پيدا کردن يک علاج ادامه بدم
505
00:55:45,080 --> 00:55:46,730
درحاليکه همه ما زنده هستيم
506
00:55:51,480 --> 00:55:53,230
اين چيزيه که ما هستيم؟
507
00:55:54,280 --> 00:55:55,430
کپي؟
508
00:55:56,580 --> 00:55:58,230
ما بيشتر از اين هستيم
509
00:56:02,180 --> 00:56:04,580
فکر نمي کرديم که دائمي باشه
510
00:56:07,430 --> 00:56:10,080
من براي درمان نازايي در حال تلاش هستم
511
00:56:13,280 --> 00:56:15,730
آنا، بخشي از يکي از گروه هاي آزمايشي من بود
512
00:56:16,380 --> 00:56:17,930
اورن به من دروغ گفت
513
00:56:18,130 --> 00:56:21,130
اون به من گفت که آزمايش اون مثل بقيه شکست خورده
514
00:56:21,830 --> 00:56:23,830
اما اون حامله شده بود
515
00:56:26,930 --> 00:56:29,180
اون تمام آزمايش شوندگان رو کشت
516
00:56:30,080 --> 00:56:31,730
از جمله خواهرت رو
517
00:56:34,280 --> 00:56:36,830
اون خواهرم رو کشت، چون اون حامله بود
518
00:56:41,630 --> 00:56:43,230
...آنا اين رو نمي دونست
519
00:56:43,880 --> 00:56:47,980
اما بچه اون مي تونه يکي از اولين بچه ها در 400 سال اخير باشه
520
00:56:50,030 --> 00:56:51,480
اورن تغيير کرده
521
00:56:52,980 --> 00:56:56,130
اون مي خواد همين وضعيت رو ادامه بده
اون در پي يک درمان نيست
522
00:56:56,980 --> 00:56:58,930
اون مي خواد تا ابد زنده باشه
523
00:57:07,930 --> 00:57:11,480
،بايد بعد از کمک به اون مونيکان
انتظار اين رو ميداشتي
524
00:57:13,880 --> 00:57:16,880
وفاداري ات به تريور
نمي تونه بيشتر از اين حفظت کنه
525
00:57:16,980 --> 00:57:19,830
من به چيزي عميق تر از اين ها وفادارم
526
00:57:20,880 --> 00:57:23,430
آدم هايي مثل تو و تريور رو درک نمي کنم
527
00:57:23,430 --> 00:57:26,480
تمايلت به غلو در بيان احساسات
...دلبستگيت نسبت به گذشته
528
00:57:27,430 --> 00:57:29,030
به چيزهايي که رفته اند
529
00:57:29,180 --> 00:57:31,580
من بدون اون چيزها نمي تونم زندگي کنم
530
00:57:32,330 --> 00:57:33,680
چطور تو مي توني؟
531
00:57:51,080 --> 00:57:52,230
ساشا
532
00:57:53,680 --> 00:57:56,830
بايد بريم
براي اورن زمان زيادي لازم نيست تا ما رو پيدا کنه
533
00:58:01,030 --> 00:58:02,830
اون بچه شيطوني خواهد بود
534
00:58:06,680 --> 00:58:08,130
بريد. اونا دنبال شما نيستند
535
00:58:08,280 --> 00:58:09,230
!بريد
536
01:01:00,030 --> 01:01:01,080
!پايين
537
01:01:16,880 --> 01:01:19,030
نه. نبايد بيهوش بشي
538
01:01:27,830 --> 01:01:29,530
لطفا خونسردي خود را حفظ کنيد
539
01:01:30,380 --> 01:01:33,130
ما دچار نقص فني شده ايم
540
01:01:35,730 --> 01:01:37,430
لطفا خونسردي خود را حفظ کنيد
541
01:01:38,330 --> 01:01:41,030
ما دچار نقص فني شده ايم
542
01:01:42,480 --> 01:01:44,280
لطفا خونسردي خود را حفظ کنيد
543
01:01:44,880 --> 01:01:46,680
مادچار نقص فني شده ايم
544
01:01:57,980 --> 01:02:00,380
ما نمي تونيم به قرارگاه مونيکان ها بريم
545
01:02:00,630 --> 01:02:02,780
هيج جا براي ما امن نيست
546
01:02:18,030 --> 01:02:20,180
بايد گلوله ها رو در بياريم
547
01:02:56,080 --> 01:02:57,930
جاي ديگه ايت گلوله خورده؟
548
01:03:02,930 --> 01:03:05,330
هيچ کدوم از اون ها ترتيبي ندادند که تيرشون به تو نخوره؟
549
01:03:24,030 --> 01:03:26,430
ممکنه مجبور بشيم که به اون سمت ديوار بريم
550
01:03:27,630 --> 01:03:28,830
مي دونم
551
01:03:31,580 --> 01:03:33,480
اول، بايد اين رو تموم کنم
552
01:03:37,130 --> 01:03:38,930
بايد برگردم داخل
553
01:03:39,130 --> 01:03:41,930
بايد يادداشت هام رو در مورد گروه آزمايش آنا بردارم
554
01:03:42,580 --> 01:03:46,680
اورن آزمايشگاه رو پيدا مکينه و
همه کارهايي که انجام دادم رو نابود ميکنه
555
01:04:01,830 --> 01:04:04,230
...همه يگان هاي نظامي بايد به قرارگاهشون گزارش بدهند
556
01:04:04,330 --> 01:04:06,330
و منتظر دستورات بعدي باشند
557
01:04:13,430 --> 01:04:15,130
اينجا چه کسي مسئوله؟
558
01:04:16,480 --> 01:04:17,830
ما به کمکتون احتياج داريم
559
01:04:17,930 --> 01:04:20,330
ما دستور داريم به محض مشاهده به شما شليک کنيم -
يک کودتا در جريان بوده -
560
01:04:20,480 --> 01:04:23,130
دستوراتت از يک دولت نامشروع مياد
561
01:04:23,180 --> 01:04:25,880
!همون جا که هستيد بمونيد، قربان -
اسمت چيه؟ -
562
01:04:26,380 --> 01:04:28,530
قربان؟ -
مي خوام اسمت رو بدونم -
563
01:04:29,980 --> 01:04:32,480
ارد هستم. گرت ارد
564
01:04:33,030 --> 01:04:36,430
من نمي تونم بيش از اين بهت فرمان بدم، گرت
ولي اون ها هم نمي تونند
565
01:04:37,030 --> 01:04:38,280
تو آزاد هستي
566
01:04:39,080 --> 01:04:41,180
بايد تصميم بگيري
567
01:04:44,430 --> 01:04:47,080
،به ما شليک کن يا بهمون کمک کن
اما هر کاري مي کني، سريع انجام بده
568
01:04:48,430 --> 01:04:49,730
ستوان؟
569
01:04:57,880 --> 01:05:00,330
چطور مي تونم بهتون کمک کنم
رئيس گودچايلد؟
570
01:05:03,530 --> 01:05:06,280
ما به اسلحه احتياج داريم
ما بايد به قلعه برگرديم
571
01:05:06,330 --> 01:05:07,480
بله، قربان
572
01:05:17,230 --> 01:05:21,030
توجه کنيد. لطفا به خونه هاتون برگرديد
و منتظر دستورات بعدي باشيد
573
01:05:21,030 --> 01:05:22,730
به دفعات، روزآوري خواهيد شد
574
01:05:22,830 --> 01:05:26,630
اين اعلاني از سوي دژ و رئيس اورن گودچايلد مي باشد
575
01:05:28,730 --> 01:05:32,730
توجه کنيد. لطفا به خونه هاتون برگرديد
و منتظر دستورات بعدي باشيد
576
01:05:36,530 --> 01:05:38,530
ما داريم نزديکتر مي شيم -
صبر کن -
577
01:05:57,730 --> 01:05:58,930
تريور
578
01:06:01,180 --> 01:06:03,080
...اسمي که من رو صدا کردي
579
01:06:05,880 --> 01:06:07,180
کاترين
580
01:06:08,380 --> 01:06:09,880
اون اسم من بود
581
01:06:13,330 --> 01:06:14,830
تو همسر من بودي
582
01:06:19,230 --> 01:06:22,130
ما باهم يک زندگي داشتيم
درست مثل بقيه مردم
583
01:06:22,580 --> 01:06:23,630
صبر کن
584
01:06:24,880 --> 01:06:26,480
بايد به من بگي
585
01:06:28,580 --> 01:06:32,430
من تو رو در اثر يه بيماري از دست دادم
و تو نمي تونستي معالجه بشي
586
01:06:32,880 --> 01:06:35,830
من از اون به بعد، هفت بار زندگي کردم و مردم
587
01:06:37,630 --> 01:06:40,180
و هر بار
در مورد تو به خودم تعليم دادم
588
01:06:40,980 --> 01:06:43,030
تو انديشه اي بودي که هميشه زنده نگه داشتم
589
01:06:43,430 --> 01:06:45,430
بعضي چيزها رو بايد تصور مي کردم
590
01:06:50,480 --> 01:06:52,180
...ولي وقتي تو رو ديدم
591
01:06:54,930 --> 01:06:56,730
چيزي که حس کردم واقعيت داشت
592
01:06:57,530 --> 01:06:58,780
تو رو شناختم
593
01:07:00,530 --> 01:07:02,130
تو رو به ياد آوردم
594
01:07:02,730 --> 01:07:06,480
چيزهايي که بين ما بود، از اون به بعد در ما زنده شد
ماوراي مرگ، ماوراي همه چيز
595
01:07:08,530 --> 01:07:10,280
من دنبالت مي گشتم
596
01:07:11,580 --> 01:07:13,080
من انتظار مي کشيدم
597
01:07:14,680 --> 01:07:16,630
ما آدم هاي متفاوتي بوديم
598
01:07:17,430 --> 01:07:18,530
متفاوت بوديم
599
01:07:19,330 --> 01:07:21,030
اون آدم ها رفته اند
600
01:07:22,680 --> 01:07:24,930
اما بعضي چيزها که درون اون ها بود برگشت
601
01:07:26,130 --> 01:07:27,080
بله
602
01:07:42,280 --> 01:07:43,530
به ياد ميارم
603
01:07:46,080 --> 01:07:47,680
اون بيرون هرج و مرجه
604
01:07:47,880 --> 01:07:49,680
يک کودتا عليه گودچايلد در جريانه
605
01:07:49,880 --> 01:07:51,680
که وارد شدن رو ساده تر کرده
606
01:07:51,880 --> 01:07:53,280
راهي براي پيدا کردن اي يان داري؟
607
01:07:53,380 --> 01:07:56,230
نا زمانيکه دانه ردياب در اون وجود داره
مي تونيم اون رو رديابي کنم
608
01:08:06,330 --> 01:08:07,280
نه
609
01:08:25,430 --> 01:08:26,530
فريا
610
01:08:32,480 --> 01:08:33,730
از بين رفت
611
01:08:35,880 --> 01:08:37,430
من اون رو درمان کرده بودم
612
01:08:37,580 --> 01:08:39,430
من جواب رو پيدا کرده بودم
613
01:08:39,880 --> 01:08:41,230
همش از بين رفت
614
01:08:44,230 --> 01:08:45,980
ما بايد به حرکتمون ادامه بديم
615
01:08:54,580 --> 01:08:56,980
فقط يه کار مهم ديگه مونده که بايد انجام بشه
616
01:08:57,480 --> 01:09:01,080
هيچ کاري باقي نمونده
من و تو بايد از اينجا خارج بشيم
617
01:09:02,130 --> 01:09:05,130
ما مي ريم اون سمت ديوار
يه راهي براي زندگي پيدا مي کنيم
618
01:09:05,280 --> 01:09:08,680
يه کار ديگه باقي مونده
بايد نابودش کنم
619
01:09:09,480 --> 01:09:10,430
نه
620
01:09:12,880 --> 01:09:14,480
اين راهش نيست، اي يان
621
01:09:14,580 --> 01:09:16,880
هيچ ضمانتي نيست
که من دوباره بتونم علاج رو پيدا کنم
622
01:09:16,980 --> 01:09:19,830
شبيه سازي همه چيزيه که ما داريم -
کافي نيست -
623
01:09:20,430 --> 01:09:23,830
افکار ما گره گشاست و
هر وقت تو ما رو به عقب برگردوني، بدتر ميشه
624
01:09:24,030 --> 01:09:25,830
اگر اين کارو انجام بدي، کار ما تمومه
625
01:09:26,230 --> 01:09:27,980
قرار بوده که ما بميريم
626
01:09:29,530 --> 01:09:32,080
اين چيزيه که به هر چيزي در مورد ما موضوعيت ميده
627
01:09:34,330 --> 01:09:36,330
اين زندگي شبيه شکنجه است
628
01:09:36,330 --> 01:09:37,930
ما فقط شبح هستيم
629
01:09:39,930 --> 01:09:41,530
من اينطوري حس نمي کنم
630
01:09:43,680 --> 01:09:44,680
حالا، نه
631
01:09:52,480 --> 01:09:53,980
بيايد احتياط کنيم
632
01:09:54,430 --> 01:09:56,630
شما کسي رو که در برابرش به پا خواستيم مي شناسيد
633
01:10:02,780 --> 01:10:05,630
اين يک ژست بي محتواست -
اين يک جهش براي ايمان است -
634
01:10:05,730 --> 01:10:07,630
وظيفه تو نيست که تصميم بگيري
635
01:10:08,680 --> 01:10:11,980
اي يان، نمي خوام دوباره تو رو از دست بدم
636
01:10:13,380 --> 01:10:14,980
تو مجبور نيستي
637
01:10:16,180 --> 01:10:18,130
تو دوباره درمان رو پيدا مي کني
638
01:10:19,480 --> 01:10:21,080
تموم شد، تريور
639
01:10:28,480 --> 01:10:30,880
به سمت موقعيت در مناره جنوبي حرکت کنيد
640
01:10:33,630 --> 01:10:36,080
اتفاقي عميقتر از درمان تو در جريانه
641
01:10:36,580 --> 01:10:39,130
...زنان ديگه اي هم خارج از آزمايش هاي تو
642
01:10:39,280 --> 01:10:41,280
به طور طبيعي حامله شده اند
643
01:10:41,430 --> 01:10:43,230
بيشتر و بيشتر اون ها
644
01:10:44,230 --> 01:10:46,080
اون ها خودشون شفا پيدا کردند
645
01:10:47,030 --> 01:10:49,830
و تو اون ها رو هم کشتي؟ -
من بايد متوقفش مي کردم -
646
01:10:50,730 --> 01:10:51,930
چند نفر؟
647
01:10:56,130 --> 01:10:57,330
چند نفر، اورن؟
648
01:10:58,080 --> 01:11:01,280
اهميتي نداره
طبيعت بالاخره يک راهي پيدا کرده
649
01:11:04,380 --> 01:11:06,080
در موقعيت -
در موقعيت -
650
01:11:06,130 --> 01:11:07,480
موقعيت تأييد شد
651
01:11:07,830 --> 01:11:10,630
طبيعت کسيه که منسوخه، نه ما
652
01:11:11,880 --> 01:11:15,880
چطور نمي توني زيبايي چيزي رو که ساختي
درک کني؟ من درک مي کنم
653
01:11:17,180 --> 01:11:18,680
شرايط پيچيده شده
654
01:11:25,230 --> 01:11:27,330
به من گفتي که اون مرده
655
01:11:31,730 --> 01:11:33,380
کاري نبود که اون ها انجام نداده باشند
656
01:11:36,930 --> 01:11:38,930
من دستور تخريب دي ان اي اون رو دادم
657
01:11:40,530 --> 01:11:42,730
تو با اون فرق داشتي، تريور
658
01:11:42,930 --> 01:11:45,930
با وجود اون ممکن بود نتوني کاري رو
که انجامش لازم بود، به پايان برسوني
659
01:11:46,980 --> 01:11:48,830
مثل حالا، که اون تو رو متوقف کرده -
نه، اورن -
660
01:11:48,880 --> 01:11:49,880
بله
661
01:11:50,280 --> 01:11:52,030
منتظر فرمان هستم -
با علامت من -
662
01:11:52,080 --> 01:11:54,230
اين جهان، جهان ما، زيباست
663
01:11:54,880 --> 01:11:56,880
محافظت از اون به هر قيمتي مي ارزه
664
01:11:57,030 --> 01:11:59,280
ممکن نيست پايدار باشه. داره از هم مي پاشه
665
01:12:03,030 --> 01:12:04,880
سيتاندرا، علامت بده
666
01:12:06,780 --> 01:12:09,030
سيتاندرا -
اول "فلاکس" رو از پا دربياريد -
667
01:12:09,130 --> 01:12:10,180
در اين مورد اشتباه مي کني، اورن
668
01:12:10,330 --> 01:12:12,580
ما به مرگ، به طبيعت غلبه کرده ايم
669
01:12:13,780 --> 01:12:15,330
ما در پس تو حرکت کرده ايم
670
01:12:15,980 --> 01:12:17,930
حالا لازمه که از دست تو خلاص بشم
671
01:12:27,730 --> 01:12:28,780
صبر کنيد
672
01:12:41,230 --> 01:12:42,530
سيتاندرا
673
01:12:46,680 --> 01:12:49,330
خودت اين رو خواستي، اي يان. ديگه خيلي دير شده
674
01:12:49,730 --> 01:12:51,580
مي دوني که همه ما چقدر رنج کشيديم
675
01:12:51,730 --> 01:12:53,930
دارم سعي مي کنم که تمومش کنم، همينطور تريور
676
01:12:54,580 --> 01:12:56,430
من هرگز به شما خيانت نکردم
677
01:12:56,980 --> 01:12:58,130
کمکم کن
678
01:13:00,280 --> 01:13:01,480
سيتاندرا
679
01:13:02,680 --> 01:13:04,280
هنوز منو ميشناسي
680
01:13:04,330 --> 01:13:05,630
تمومش کن
681
01:13:06,480 --> 01:13:08,480
تو مي توني به من اعتماد کني
682
01:13:13,080 --> 01:13:14,080
تمومش کن
683
01:13:14,180 --> 01:13:15,680
متاسفم، اورن
684
01:13:15,930 --> 01:13:16,880
متاسفم
685
01:13:17,030 --> 01:13:18,080
منم، همين طور
686
01:13:22,880 --> 01:13:25,980
دستورات تغيير کردند
اي يان و گودچايلد رو پوشش بديد
687
01:14:06,830 --> 01:14:08,030
گودچايلد تير خورده
688
01:14:12,430 --> 01:14:14,030
فلاکس" در مقابل حياط است"
689
01:14:17,730 --> 01:14:18,980
اي يان رو پوشش بديد
690
01:15:39,380 --> 01:15:40,680
!سيتاندرا
691
01:16:29,830 --> 01:16:30,880
اورن
692
01:17:03,330 --> 01:17:04,730
اون ها دارند ميان
693
01:17:09,680 --> 01:17:10,830
اي يان
694
01:17:30,080 --> 01:17:32,067
ما منتظر دستورات شما هستيم
695
01:17:32,587 --> 01:17:34,243
شما در اين موضوع دخالتي نداشتيد؟
696
01:17:35,236 --> 01:17:37,636
هر چه که باشيم، هرج و مرج طلب نيستيم
697
01:17:38,036 --> 01:17:40,436
بايد قواعدي وجود داشته باشه -
ممنون -
698
01:18:11,186 --> 01:18:12,636
تو يکي هستي
699
01:18:13,436 --> 01:18:14,786
تو من رو نجات دادي
700
01:18:15,436 --> 01:18:16,286
بله
701
01:18:17,486 --> 01:18:19,036
از اون به بعد تو رو شناختم
702
01:18:19,436 --> 01:18:21,886
اين يکي فاسد بود. تخريبش کن
703
01:18:22,386 --> 01:18:24,386
مي دونستم تو آدم مهمي بودي
704
01:18:24,986 --> 01:18:26,436
اين دي ان اي سالمه
705
01:18:26,586 --> 01:18:27,786
تخريبش کن
706
01:18:33,586 --> 01:18:35,936
مي دونستم که لازمه ازت محافظت کنم
707
01:18:37,736 --> 01:18:41,536
من دي ان اي تو رو اينجا مخفي نگهداشتم
708
01:18:42,286 --> 01:18:44,836
تا حالا منتظر بودم که تو رو برگردونم
709
01:18:45,136 --> 01:18:46,086
چرا؟
710
01:18:46,436 --> 01:18:51,136
مي دونستم که قدرت تو با خودت بقا خواهد يافت
711
01:18:51,486 --> 01:18:55,136
فکر کردم، اگه تو رو برگردونم
مي توني به تريور برسي
712
01:18:56,486 --> 01:18:58,036
تو هميشه مي تونستي
713
01:18:59,286 --> 01:19:02,186
بايد تمومش کنم -
بله -
714
01:19:03,236 --> 01:19:04,386
شروع دوباره
715
01:19:05,186 --> 01:19:06,636
تو چي؟
716
01:19:08,586 --> 01:19:11,586
من 400 سال منتظر اين روز بودم
717
01:19:15,136 --> 01:19:16,336
من خسته ام
718
01:19:23,486 --> 01:19:25,036
زنده بمون، اي يان
719
01:19:27,086 --> 01:19:28,636
به تو نياز هست
720
01:20:18,636 --> 01:20:19,836
!ببين
721
01:21:24,686 --> 01:21:26,586
...حالا مي تونيم به جلو حرکت کنيم
722
01:21:27,686 --> 01:21:30,986
...تا يکبار، اما واقعي زندگي کنيم
723
01:21:32,886 --> 01:21:37,386
و بعد راه رو براي انسان هايي باز کنيم که شايد بهتر زندگي کنند
724
01:21:44,786 --> 01:21:46,486
هي، کاترين
725
01:21:50,086 --> 01:21:51,786
دوباره مي بينمت؟
726
01:22:02,086 --> 01:22:03,736
...يکبار زندگي کردن
727
01:22:08,886 --> 01:22:10,286
اما با اميد
728
01:22:13,186 --> 01:22:14,686
Translated in Persian by:
729
01:22:14,687 --> 01:22:14,854
[
730
01:22:14,854 --> 01:22:15,021
[P
731
01:22:15,021 --> 01:22:15,188
[Po
732
01:22:15,188 --> 01:22:15,355
[Pou
733
01:22:15,355 --> 01:22:15,522
[Pouy
734
01:22:15,522 --> 01:22:15,689
[Pouya
735
01:22:15,689 --> 01:22:15,856
[Pouyan
736
01:22:15,856 --> 01:22:16,023
[Pouyan M
737
01:22:16,023 --> 01:22:16,190
[Pouyan M.
738
01:22:16,190 --> 01:22:16,357
[Pouyan M.G
739
01:22:16,357 --> 01:22:16,687
[Pouyan M.G]
740
01:22:16,688 --> 01:22:18,688
[Pouyan M.G]
741
01:22:18,689 --> 01:22:18,794
m
742
01:22:18,794 --> 01:22:18,899
mg
743
01:22:18,899 --> 01:22:19,004
mg_
744
01:22:19,004 --> 01:22:19,109
mg_p
745
01:22:19,109 --> 01:22:19,214
mg_po
746
01:22:19,214 --> 01:22:19,319
mg_pou
747
01:22:19,319 --> 01:22:19,424
mg_pouy
748
01:22:19,424 --> 01:22:19,529
mg_pouya
749
01:22:19,529 --> 01:22:19,634
mg_pouyan
750
01:22:19,634 --> 01:22:19,739
mg_pouyan@
751
01:22:19,739 --> 01:22:19,844
mg_pouyan@y
752
01:22:19,844 --> 01:22:19,949
mg_pouyan@ya
753
01:22:19,949 --> 01:22:20,054
mg_pouyan@yah
754
01:22:20,054 --> 01:22:20,159
mg_pouyan@yaho
755
01:22:20,159 --> 01:22:20,264
mg_pouyan@yahoo
756
01:22:20,264 --> 01:22:20,369
mg_pouyan@yahoo.
757
01:22:20,369 --> 01:22:20,474
mg_pouyan@yahoo.c
758
01:22:20,474 --> 01:22:20,579
mg_pouyan@yahoo.co
759
01:22:20,579 --> 01:22:20,689
mg_pouyan@yahoo.com
760
01:22:20,690 --> 01:22:22,190
mg_pouyan@yahoo.com