1
00:01:48,289 --> 00:01:53,711
AEON FLUX
2
00:02:01,844 --> 00:02:04,847
ANNEE 2415
3
00:02:05,890 --> 00:02:08,893
Certains considèrent Bregna comme la parfaite société possible.
4
00:02:10,228 --> 00:02:13,231
Certains la considèrent comme une élévation de la société humaine
5
00:02:15,775 --> 00:02:18,778
Mais certains savent la vérité.
6
00:02:20,404 --> 00:02:23,699
Goodchild a construit Bregna
pour nous assurer un futur.
7
00:02:27,954 --> 00:02:30,081
Ils ont construit le Relical...
8
00:02:30,081 --> 00:02:33,501
...un mémorial pour nous rappeler
que nous avons survécu.
9
00:02:36,462 --> 00:02:39,799
Ils ont construit des murs pour nous protéger.
10
00:02:40,925 --> 00:02:43,261
Ils nous disent que dehors...
11
00:02:43,261 --> 00:02:46,264
...la nature a repris le dessus sur le monde.
12
00:02:51,769 --> 00:02:55,106
Mais le réel problème
c'est la vie à l'intérieur.
13
00:02:58,818 --> 00:03:02,155
Nous sommes hantés par des regrets
que nous ne pouvons nommer.
14
00:03:02,947 --> 00:03:05,324
Des gens disparaissent.
15
00:03:05,324 --> 00:03:08,661
et notre gouvernement
nie ces crimes.
16
00:03:09,078 --> 00:03:11,581
Le régime Goodchild prend soin de nous...
17
00:03:11,581 --> 00:03:14,584
...tant que nous sommes silencieux.
18
00:03:14,709 --> 00:03:17,003
Alors nous avons essayé de nous sauver.
19
00:03:17,003 --> 00:03:20,006
...pour une cage d’argent.
20
00:03:20,423 --> 00:03:23,468
Mais des rebelles refusent
ce marche
21
00:03:24,302 --> 00:03:27,638
Nous nous battons contre un gt qui nous
a réduit au silence
22
00:03:28,973 --> 00:03:32,602
au nom des disparus.
23
00:03:36,981 --> 00:03:40,401
Ils se nomment les Monicans.
24
00:03:42,653 --> 00:03:46,073
Je... suis l'une d'entre eux.
25
00:04:54,767 --> 00:04:56,394
Handler.
26
00:04:56,394 --> 00:04:59,230
Aeon.
27
00:04:59,230 --> 00:05:01,440
Nous avons une mission pour toi.
28
00:05:01,440 --> 00:05:04,735
Nous voulons que tu sabotes le centre
de surveillance de Goodchild's.
29
00:05:05,444 --> 00:05:07,280
Ton effraction sera repérée
30
00:05:07,280 --> 00:05:10,700
Mais nous interromprons brièvement
leurs lignes intérieures
31
00:05:11,450 --> 00:05:14,579
La surveillance est leur meilleure arme contre nous.
32
00:05:14,829 --> 00:05:17,123
Tant que les Monicans ne peuvent être vus...
33
00:05:17,123 --> 00:05:19,292
...nous ne pouvons être vises.
34
00:05:19,292 --> 00:05:22,587
Nous avons besoin que tu les aveugles.
35
00:05:23,421 --> 00:05:26,841
Chaque mission nous rapproche de la victoire
contre le régime Goodchild
36
00:05:33,639 --> 00:05:36,309
C'est ma fille, l'avez vous vue?
37
00:05:36,309 --> 00:05:39,103
Disparue il y a deux mois.
38
00:05:39,103 --> 00:05:42,106
Aidez-moi SVP, Melle
39
00:05:42,190 --> 00:05:45,193
elle a disparue il y a deux mois.
40
00:05:54,035 --> 00:05:57,038
Du Shopping pour moi, Una?
41
00:05:57,288 --> 00:05:59,540
As-tu entendu?
C'est une occasion spéciale.
42
00:05:59,540 --> 00:06:02,543
Ma sœur vient enfin diner chez moi
43
00:06:03,002 --> 00:06:05,254
Claudius et moi t'attendons ce soir.
44
00:06:05,254 --> 00:06:08,257
Pour une fois? Reste assez longtemps pour
t'asseoir ...
45
00:06:08,508 --> 00:06:11,511
C'est pourquoi je voulais te voir maintenant
46
00:06:12,053 --> 00:06:13,346
Aeon?
47
00:06:13,387 --> 00:06:16,390
Il se peut que je ne puisse pas, désolée
48
00:06:17,391 --> 00:06:20,394
- ne sois pas fâchée
- ce n'est pas que tu ne puisses pas.
49
00:06:22,271 --> 00:06:25,274
- c'est pourquoi tu ne peux pas
- tu sais que je te voudrais avec moi
50
00:06:25,858 --> 00:06:28,653
nous avons des façons différentes de
régler les problèmes
51
00:06:28,653 --> 00:06:29,987
oui.
52
00:06:29,987 --> 00:06:31,364
tu les ignores.
53
00:06:31,364 --> 00:06:33,866
comment pourrais-je?
54
00:06:33,866 --> 00:06:36,869
Excusez-moi, c'est ma fille.
55
00:06:37,328 --> 00:06:39,872
je vois le problème.
56
00:06:39,914 --> 00:06:42,083
je le sens.
57
00:06:42,083 --> 00:06:45,086
et j'essaye d'en tirer le meilleur.
58
00:06:46,629 --> 00:06:49,632
- une vie.
- quelle sorte de vie est-ce?
59
00:06:53,386 --> 00:06:56,389
Il y a de bonnes s choses.
60
00:06:58,516 --> 00:07:01,519
Il y en a une.
61
00:07:04,605 --> 00:07:07,608
- Au fait, j'ai une surprise pour toi.
- dis moi.
62
00:07:08,818 --> 00:07:11,821
ce soir.
63
00:07:12,655 --> 00:07:15,324
fais attention.
64
00:07:15,366 --> 00:07:18,327
Reviens.
65
00:08:44,580 --> 00:08:47,124
Monican contact potentiel.
66
00:08:47,124 --> 00:08:49,502
Trois ... Sujets...
67
00:08:49,502 --> 00:08:52,213
Identification demandée
68
00:08:52,213 --> 00:08:55,216
Activité Monican suspectée.
69
00:09:16,529 --> 00:09:19,532
Je pense que nous avons Une façon différente de
régler les problèmes.
70
00:09:19,907 --> 00:09:22,910
Et j'essaye d'en tirer le meilleur.
71
00:09:23,494 --> 00:09:24,579
Une vie.
72
00:09:24,579 --> 00:09:27,582
Identification demandée.
73
00:09:27,832 --> 00:09:29,542
Deux Sujets.
74
00:09:29,542 --> 00:09:32,545
Contact Monican potentiel.
75
00:10:17,632 --> 00:10:20,676
Tu arrives tôt Claudius.
76
00:10:35,107 --> 00:10:38,110
Nous devons vous protéger d'eux
77
00:11:00,258 --> 00:11:01,884
C'est ainsi qu'un leader, un bon
gère les Monicans.
78
00:11:01,884 --> 00:11:04,887
- Elle n'était pas...
79
00:11:05,721 --> 00:11:08,724
Elle n'était pas une Monican.
80
00:11:22,864 --> 00:11:25,867
J'avais une famille.
81
00:11:28,536 --> 00:11:31,539
J'avais une vie.
82
00:11:34,667 --> 00:11:37,670
Maintenant j'ai une mission.
83
00:12:44,612 --> 00:12:46,364
oui?
84
00:12:46,364 --> 00:12:49,367
Elle veut vous voir.
85
00:13:02,338 --> 00:13:05,341
- Handler.
- Aeon.
86
00:13:05,591 --> 00:13:07,885
Ns avons une mission.
87
00:13:07,885 --> 00:13:09,720
Celle que tu attendais
88
00:13:09,720 --> 00:13:11,305
Goodchild.
89
00:13:11,305 --> 00:13:14,308
Ns avons intercepte une information
pour passer la sécurité
90
00:13:16,978 --> 00:13:19,605
Nous voulons que tu l'élimines.
91
00:13:19,605 --> 00:13:21,941
Vous auriez du le faire plus tôt
92
00:13:21,941 --> 00:13:24,861
- ça aurait été un suicide.
- pas pour moi
93
00:13:24,861 --> 00:13:26,195
Patience Aeon.
94
00:13:26,195 --> 00:13:29,198
Cela prend un an pour une information
utile
95
00:13:29,282 --> 00:13:31,701
Je sais que tu veux le faire pour Una.
96
00:13:31,701 --> 00:13:34,704
Mais n'oublie pas
que c'est plus important que toi
97
00:13:35,913 --> 00:13:38,916
Elle n'est pas la seule innocente
assassinée
98
00:13:41,794 --> 00:13:44,172
C'est notre moment.
99
00:13:44,172 --> 00:13:46,757
Ns n'avons jamais été plus forts.
100
00:13:46,757 --> 00:13:49,760
les gens ont combattu, soit, mais...
si nous leur montrons le chemin
101
00:13:51,179 --> 00:13:54,015
Ils se sont dressés avec nous
Quand il est parti.
102
00:13:54,015 --> 00:13:57,018
Je suis prête.
103
00:14:07,987 --> 00:14:10,990
Demain Goochild préparera
Son discours au conseil.
104
00:14:11,782 --> 00:14:14,785
Pour atteindre la zone gouvernementale,
Il faudrait que tu traverse le jardin-frontalier
105
00:14:16,162 --> 00:14:17,955
Lorsque cela sera fait...
106
00:14:17,955 --> 00:14:20,958
...tu dois te déplacer rapidement vers la citadelle
107
00:14:21,792 --> 00:14:24,796
The inner place has been built to be confusing
108
00:14:24,796 --> 00:14:27,340
Nous avons implanté le chemin pour toi.
109
00:14:27,340 --> 00:14:29,509
Suis le.
110
00:14:29,509 --> 00:14:31,677
Je veux Sithandra avec moi lors de la traversée
111
00:14:31,677 --> 00:14:33,012
bien entendu.
112
00:14:33,012 --> 00:14:36,015
Allez à l’amphithéâtre.
Ce sera là ou sera le dirigeant de Goodchild
113
00:14:37,433 --> 00:14:40,436
- tu sais quoi faire à partir de là
- oui.
114
00:14:42,271 --> 00:14:45,274
Fais le et tu auras ta vengeance.
115
00:14:45,733 --> 00:14:48,736
Et nous aurons tous notre victoire.
116
00:15:04,836 --> 00:15:07,839
Bonjour Sithandra.
117
00:15:09,590 --> 00:15:12,593
- Je ne peux tjrs pas te surprendre.
- pas encore.
118
00:15:16,389 --> 00:15:19,392
Comment sont les modifications?
119
00:15:28,317 --> 00:15:29,861
utiles.
120
00:15:29,861 --> 00:15:31,821
Tu devrais te le faire faire.
121
00:15:31,821 --> 00:15:34,824
J'aime mes chaussures.
122
00:15:37,994 --> 00:15:40,872
Avertissement: Fin de la zone réservée aux civils...
123
00:15:40,872 --> 00:15:43,875
...Ne pénétrez pas.
124
00:15:48,629 --> 00:15:51,507
Avertissement: ne pénétrez pas...
125
00:15:51,507 --> 00:15:54,510
- prête?
- toujours.
126
00:15:54,510 --> 00:15:57,513
Avertissement: Ne pénétrez sous aucun prétexte...
127
00:17:08,251 --> 00:17:11,254
- Sithandra?
- Continuons à bouger.
128
00:17:11,629 --> 00:17:14,632
- tu comprends comment ça fonctionne maintenant?
- Parfaitement.
129
00:18:11,647 --> 00:18:14,650
Je resterais éloignée de l'herbe à ta place.
130
00:18:20,198 --> 00:18:22,200
RDV à 16:20.
131
00:18:22,200 --> 00:18:25,203
Je t'attendrai
132
00:19:24,971 --> 00:19:27,974
J'approuve la politique de ciblage
systématique contre la menace Monicans
133
00:19:28,641 --> 00:19:31,060
Mais nous allons trop loin.
134
00:19:31,060 --> 00:19:34,063
On n'ira jamais trop loin avec eux.
135
00:19:36,732 --> 00:19:39,735
Il y a des avantages à montrer
une certaine fermeté
136
00:19:40,111 --> 00:19:42,363
Nous ne pouvons nous permettre le luxe de les laisser espérer
137
00:19:42,363 --> 00:19:43,865
pas même à l'un d'entre eux.
138
00:19:43,865 --> 00:19:46,242
La force n'est pas la seule option
139
00:19:46,242 --> 00:19:47,285
Elle est efficace.
140
00:19:47,285 --> 00:19:49,328
les Monicans renforcent leur position
141
00:19:49,328 --> 00:19:52,123
- Bientôt, la force ne suffira plus.
- Alors tu veux un compromis
142
00:19:52,123 --> 00:19:53,499
Négocier?
143
00:19:53,499 --> 00:19:56,085
Notre stratégie devrait être revue.
144
00:19:56,085 --> 00:19:59,130
- Votons...
- la stratégie n'est pas à débattre!
145
00:20:00,465 --> 00:20:03,468
Je la discute.
146
00:20:05,136 --> 00:20:08,139
Je vous encourage à regarder tout cela
avec un peu plus de détachement, Giroux
147
00:20:09,724 --> 00:20:12,727
Ici nous ne devons pas être personnels.
148
00:20:13,686 --> 00:20:16,481
Tu ne voudrais pas que je te sorte
personnellement.
149
00:20:16,481 --> 00:20:19,484
N'est-ce ?
150
00:20:36,542 --> 00:20:39,545
c'est tout pour aujourd'hui.
151
00:20:40,713 --> 00:20:43,716
Oren.
152
00:20:50,973 --> 00:20:53,726
Tu m'inquiètes, Oren
ces positions que tu as prises.
153
00:20:53,768 --> 00:20:55,728
nous desservent.
154
00:20:55,728 --> 00:20:58,731
Je crois que nous devons protéger ce que nous avons créé
Je ne m'en excuserai pas
155
00:20:58,815 --> 00:21:01,692
Ceci a été créé pour me permettre
de faire mon travail
156
00:21:01,692 --> 00:21:04,695
Je ne peux pas faire ça
Si tu ne peux te contrôler
157
00:21:06,072 --> 00:21:09,075
- message reçu.
- vraiment?
158
00:21:09,200 --> 00:21:12,203
oui.
159
00:21:12,328 --> 00:21:15,331
- Qu'en est-il des tests?
- tous négatifs.
160
00:21:18,793 --> 00:21:20,336
Désolé.
161
00:21:20,336 --> 00:21:23,256
Trouves moi un nouveau groupe test pour demain.
162
00:21:23,256 --> 00:21:26,259
Il est peut être temps d'abandonner les tests, Trevor.
163
00:21:26,843 --> 00:21:29,804
Nous vivons dans la seule solution possible, déjà
C'est la perfection
164
00:21:29,804 --> 00:21:32,807
- Pourquoi ne le réalises-tu pas?
- Vois-tu ce qui arrive à la population?
165
00:21:33,307 --> 00:21:36,310
- Tu sais combien cela devient désespéré.
- Ils peuvent être contenus.
166
00:21:36,602 --> 00:21:38,271
Controlés.
167
00:21:38,271 --> 00:21:41,274
Je pense que tu oublies
que cela ne devait être que temporaire
168
00:21:41,941 --> 00:21:44,485
Nous l'avons toujours dit mais pourquoi
doit-il en être ainsi?
169
00:21:44,485 --> 00:21:47,488
- parce que c'est mal.
- les choses changent.
170
00:21:49,157 --> 00:21:51,325
Mais toi, je sais que tu ne changeras pas.
171
00:21:51,325 --> 00:21:53,411
Tu me connais.
172
00:21:53,411 --> 00:21:55,580
Je suis ton frère depuis très longtemps.
173
00:21:55,580 --> 00:21:58,583
- tu as raison à ce sujet.
- Trevor, ton discours.
174
00:22:01,210 --> 00:22:04,213
Trevor.
175
00:22:21,272 --> 00:22:24,275
inutile.
176
00:22:38,748 --> 00:22:40,458
Continuez sur la destination.
177
00:22:40,458 --> 00:22:42,251
destination.
178
00:22:42,251 --> 00:22:45,254
Procédez.
179
00:22:49,842 --> 00:22:52,845
À gauche.
180
00:22:53,554 --> 00:22:56,557
Je sais que vous avez des craintes.
181
00:23:16,994 --> 00:23:19,997
Nous sommes tout que ce qui reste
des individus qui ont un jour recouvert cette terre.
182
00:23:27,380 --> 00:23:29,674
Nous avons survécu.
183
00:23:29,674 --> 00:23:32,677
Sans aucun doute
184
00:23:34,762 --> 00:23:37,765
Nous doutons toujours
185
00:23:44,105 --> 00:23:47,108
C'est l'étoffe dont nous sommes faits
186
00:23:56,534 --> 00:23:59,537
Catherine.
187
00:24:12,049 --> 00:24:15,052
C'est toi.
188
00:24:31,486 --> 00:24:34,489
Catherine.
189
00:25:24,622 --> 00:25:27,625
Attendez dehors.
190
00:25:38,219 --> 00:25:40,346
Aeon.
191
00:25:40,346 --> 00:25:43,349
- tu m'as appelée par un autre nom avant.
- ah oui?
192
00:25:43,474 --> 00:25:45,393
et tu m'as laissée vivre.
193
00:25:45,393 --> 00:25:48,396
Donne-moi mon arme? Je réessayerai
194
00:25:48,938 --> 00:25:51,941
Plus tard peut être.
195
00:25:52,108 --> 00:25:55,111
A qui appartenait ce nom?
196
00:25:55,862 --> 00:25:58,656
Tu me connais, n'est-ce pas?
197
00:25:58,656 --> 00:26:00,700
Non.
198
00:26:00,700 --> 00:26:03,411
Sais-tu qui tu es?
199
00:26:03,411 --> 00:26:06,414
- Je sais que je suis venue te tuer.
- C'est pourquoi tu es enfermée?
200
00:26:09,083 --> 00:26:12,086
Mais nous sommes tous deux en vie pour une raison.
201
00:26:17,008 --> 00:26:20,011
Je ne sais pas pourquoi.
202
00:26:21,721 --> 00:26:24,724
Mais c'est bon de te voir.
203
00:27:01,385 --> 00:27:04,388
Amateurs.
204
00:28:10,329 --> 00:28:13,332
Bons garçons.
205
00:28:45,198 --> 00:28:47,533
- Aeon?
- un peu occupée Sithandra.
206
00:28:47,533 --> 00:28:50,495
Est-ce fait?
207
00:28:50,495 --> 00:28:52,455
J'ai besoin de plus de temps.
208
00:28:52,455 --> 00:28:54,415
L'information de Handler est peut être fausse
209
00:28:54,415 --> 00:28:57,251
Je ne comprends pas, nous devons bouger.
210
00:28:57,251 --> 00:29:00,254
J'espère que tu...
Ne me questionne pas Sithandra.
211
00:29:01,756 --> 00:29:03,132
Je te contacterai bientôt
212
00:29:03,132 --> 00:29:06,135
Aeon, tu sais que ton acte auras des
conséquences.
213
00:29:06,135 --> 00:29:09,138
Je sais ce que je fais.
214
00:29:10,890 --> 00:29:13,893
C'est choquant, une seule Monican
réduit nos défenses à néant.
215
00:29:14,352 --> 00:29:17,355
- Nous nous chargerons du problème
- Le problème est le concept de sécurité vu par Trevor.
216
00:29:17,939 --> 00:29:20,274
Il doit apprendre à accepter
des façons plus archaïques de...
217
00:29:20,274 --> 00:29:22,985
Il doit apprendre à accepter notre influence
218
00:29:22,985 --> 00:29:25,905
Une autre illustration du fait qu'il ne suive que ses propres objectifs
Quoique nous en pensions
219
00:29:25,905 --> 00:29:28,741
- Je commence à m'interroger sur ses objectifs.
- c'est à dire?
220
00:29:28,741 --> 00:29:31,577
Une Monican essaye de le tuer
et il la laisse vivre.
221
00:29:31,577 --> 00:29:33,621
une décision inhabituelle.
222
00:29:33,621 --> 00:29:35,456
Et maintenant elle est dans la nature.
223
00:29:35,456 --> 00:29:36,999
Quelqu'un croit il que cela ne soit
qu'une coïncidence ?
224
00:29:36,999 --> 00:29:40,002
Tu penses vraiment que je suis sympathisant
de tes critiques envers Trevor
225
00:29:42,171 --> 00:29:44,966
Nous n'avons pas le droit de questionner
ses actes.
226
00:29:44,966 --> 00:29:47,969
Tu dois te sentir concerné, Oren.
227
00:29:48,219 --> 00:29:51,180
Ce n'est pas une situation classique.
228
00:29:51,180 --> 00:29:53,432
Tu devrais parler avec Trevor.
229
00:29:53,432 --> 00:29:56,435
Et je pense que vous devriez tous
être plus discrets.
230
00:29:59,021 --> 00:30:02,024
Inari?
231
00:30:03,985 --> 00:30:06,779
Récupération des images, dimensionnement.
232
00:30:06,779 --> 00:30:08,322
Que s'est-il passé?
233
00:30:08,322 --> 00:30:10,032
Mes sources ont été très claires.
234
00:30:10,032 --> 00:30:12,201
Aeon Flux est le meilleur agent Monicans.
235
00:30:12,201 --> 00:30:13,536
Elle a échoué
236
00:30:13,536 --> 00:30:15,788
C'est la première fois.
237
00:30:15,788 --> 00:30:18,583
Je veux que cela soit fait proprement.
238
00:30:18,583 --> 00:30:20,001
Mon frère.
239
00:30:20,001 --> 00:30:22,670
serait vulnérable.
240
00:30:22,670 --> 00:30:23,838
en préparant son discours.
241
00:30:23,838 --> 00:30:25,173
demain.
242
00:30:25,173 --> 00:30:28,176
1380.
243
00:30:28,384 --> 00:30:31,053
on ne pourra le relier à vous.
244
00:30:31,053 --> 00:30:33,014
c'est rassurant.
245
00:30:33,014 --> 00:30:35,516
nous avons parfaitement agi,
elle avait une opportunité.
246
00:30:35,516 --> 00:30:37,810
et elle ne l'a pas saisie.
247
00:30:37,810 --> 00:30:40,563
pourquoi?
248
00:30:40,563 --> 00:30:43,566
- je ne sais pas.
- réception des images...en cours
249
00:30:44,233 --> 00:30:46,527
cela serait trop risqué de retenter.
250
00:30:46,527 --> 00:30:49,530
Les Monicans pourraient suspecter qu'ils ont été manipulés.
251
00:30:53,242 --> 00:30:56,245
Stop.
252
00:30:56,662 --> 00:30:58,623
Oren?
253
00:30:58,623 --> 00:31:01,626
Maintenant.
254
00:31:01,667 --> 00:31:04,670
C'est impossible.
255
00:31:16,307 --> 00:31:19,310
Claudius...
256
00:31:19,602 --> 00:31:22,605
- pourquoi es tu tjrs ici?
- ce n'est pas aussi simple que tu le penses.
257
00:31:23,648 --> 00:31:26,651
Una est assassinée et tu continues à travailler
pour ses meurtriers?
258
00:31:26,776 --> 00:31:29,028
- que dois-je penser?
- Tu ne sais pas.
259
00:31:29,028 --> 00:31:31,531
Quoi donc?
260
00:31:31,531 --> 00:31:33,616
Ils l'ont tuée?
261
00:31:33,616 --> 00:31:36,619
- ... et tu es toujours en vie.
- tu l'as tuée, Aeon.
262
00:31:36,828 --> 00:31:39,831
Ils pensaient qu'elle était une Monican
c'est pourquoi elle est morte
263
00:31:40,706 --> 00:31:42,583
La vie d'Una valait mieux que ça.
264
00:31:42,583 --> 00:31:45,586
Elle était tout ce que j'avais.
265
00:31:46,212 --> 00:31:49,215
Tu n'es pas la seule.
266
00:31:50,675 --> 00:31:53,678
Que fais tu exactement ici, Claudius?
267
00:31:54,428 --> 00:31:57,140
je travaille.
268
00:31:57,140 --> 00:31:58,808
c'est tout ce qu'il me reste.
269
00:31:58,808 --> 00:32:00,143
le travail?
270
00:32:00,143 --> 00:32:02,728
pour Trevor Goodchild.
271
00:32:02,728 --> 00:32:04,397
je le lui reproche aussi.
272
00:32:04,397 --> 00:32:06,858
Mais je ne pense plus que c'était sa faute
273
00:32:06,858 --> 00:32:08,776
Trevor essaye d'aider.
274
00:32:08,776 --> 00:32:11,654
Quelque chose ne va pas avec nous, Aeon.
275
00:32:11,654 --> 00:32:14,031
avec tout le monde.
276
00:32:14,031 --> 00:32:16,284
tu fais les rêves, n'est-ce pas?
277
00:32:16,284 --> 00:32:19,078
souvenirs de choses
qui ne te sont jamais arrivées
278
00:32:19,078 --> 00:32:20,746
Una les faisaient, moi aussi
279
00:32:20,746 --> 00:32:23,708
Cela arrive partout à Bregma.
280
00:32:23,708 --> 00:32:26,043
- Qu'est ce que c'est?
- je ne sais pas.
281
00:32:26,043 --> 00:32:28,713
Ils ne nous disent que ce dont nous avons besoin
282
00:32:28,713 --> 00:32:31,215
Mon travail n'est qu'une petite partie
d'une plus grande expérience
283
00:32:31,215 --> 00:32:32,967
l'expérience de qui?
284
00:32:32,967 --> 00:32:34,552
de Trevor.
285
00:32:34,552 --> 00:32:37,555
Nous étudions ce qui se passe de l'autre
côté du mur.
286
00:32:38,055 --> 00:32:41,058
Quelque chose s'est produit lorsqu’ils ont guéri
la maladie industrielle
287
00:32:41,601 --> 00:32:44,604
Quelque chose a remplacé cette maladie.
288
00:32:44,812 --> 00:32:47,148
Nous sommes tous malades.
289
00:32:47,148 --> 00:32:50,151
Et Trevor essaye de nous guérir
C'est tout ce que je sais.
290
00:32:55,239 --> 00:32:57,074
Trevor a essayé de m'administrer cela
291
00:32:57,074 --> 00:33:00,077
Dis moi ce qu'il y a là dedans.
292
00:33:06,375 --> 00:33:08,252
C'est un message.
293
00:33:08,252 --> 00:33:10,338
Wow, que dit-il?
294
00:33:10,338 --> 00:33:12,006
Tu dois le boire.
295
00:33:12,048 --> 00:33:15,051
Cela marche ainsi.
296
00:33:17,386 --> 00:33:20,389
Je l'aimais.
297
00:33:22,099 --> 00:33:25,102
Tu le sais bien.
298
00:33:43,913 --> 00:33:46,082
Aeon.
299
00:33:46,082 --> 00:33:49,085
Désolée pour la douleur
Ce n'est pas sûr de parler à l'extérieur.
300
00:33:51,462 --> 00:33:54,507
Rien n'est ce qu'il semble.
301
00:33:55,800 --> 00:33:58,803
Tu as eu ta chance,
Pourquoi cette hésitation?
302
00:34:02,807 --> 00:34:05,810
Tu sais où me trouver.
303
00:34:33,588 --> 00:34:36,591
- Pourquoi suis-je ici?
- Je devais te revoir.
304
00:34:37,758 --> 00:34:40,303
Tu as tué ma sœur.
305
00:34:40,303 --> 00:34:43,014
Je n'y suis pas mêlé.
306
00:34:43,014 --> 00:34:45,808
- désolé.
- je ne t'excuse pas...
307
00:34:45,808 --> 00:34:48,227
Non.
308
00:34:48,227 --> 00:34:50,646
C'est une guerre
Les gens dehors meurent.
309
00:34:50,646 --> 00:34:53,691
Elle n'aurait pas dû,
Elle n'avait rien à voir avec cela.
310
00:34:54,150 --> 00:34:56,235
Tout le monde est impliqué.
311
00:34:56,235 --> 00:34:59,238
pas elle.
312
00:35:01,532 --> 00:35:03,784
Je n'ai pas besoin de ça pour te tuer.
313
00:35:03,784 --> 00:35:06,788
Mais ce serait plus facile, n'est-ce pas?
314
00:35:09,957 --> 00:35:12,960
Tout a changé lorsque je t'ai vu.
315
00:35:14,545 --> 00:35:17,548
Je te connais et tu me connais.
316
00:35:18,966 --> 00:35:21,385
Pourquoi est-ce que je te connais?
317
00:35:21,385 --> 00:35:24,388
Pourquoi?
318
00:35:24,972 --> 00:35:27,809
Pourquoi revenir?
319
00:35:27,809 --> 00:35:29,477
Que me veux tu ?
320
00:35:29,477 --> 00:35:30,978
Ce que je veux...?
321
00:35:30,978 --> 00:35:32,980
...je veux que ma sœur me revienne.
322
00:35:32,980 --> 00:35:35,983
Je veux me souvenir ce qu'on ressent
lorsqu'on est une personne.
323
00:35:43,908 --> 00:35:45,785
Aeon.
324
00:35:45,785 --> 00:35:48,788
Pourquoi est-ce que je me sens ainsi auprès de toi ?
325
00:36:49,474 --> 00:36:52,477
Catherine...
326
00:36:52,477 --> 00:36:54,854
Tu me connais.
327
00:36:54,854 --> 00:36:57,857
Nous voulons que tu l'élimines.
328
00:36:58,316 --> 00:37:00,443
Reviens.
329
00:37:00,443 --> 00:37:03,446
Je ne suis pas celui que tu penses, Aeon.
330
00:40:02,750 --> 00:40:04,669
Une pièce manque au puzzle.
331
00:40:04,669 --> 00:40:07,672
Nous avons identifié les variables qui compromettent
les Tests du groupe 7A
332
00:40:08,714 --> 00:40:11,008
le groupe 7B
doit être isolé
333
00:40:11,008 --> 00:40:13,136
C'est juste une question de temps avant que les gens
334
00:40:13,136 --> 00:40:16,139
ne se posent des questions sur ce qui se passe ici
335
00:40:47,670 --> 00:40:50,673
Je t'ai trouvé.
336
00:41:34,300 --> 00:41:37,303
Non.
337
00:42:03,788 --> 00:42:06,791
(.)
338
00:42:54,213 --> 00:42:57,216
Pas de dommage permanent gouverneur.
339
00:43:05,475 --> 00:43:07,685
Elle s'est échappée.
340
00:43:07,685 --> 00:43:10,688
- Pourquoi ne suis-je pas surpris
- je l'ai trouvée dans la bibliothèque.
341
00:43:11,564 --> 00:43:14,358
- je crois qu'elle est blessée ...
- tu l'as attaquée?
342
00:43:14,358 --> 00:43:17,028
Elle est un agent Monican
qui a essayé de te tuer
343
00:43:17,028 --> 00:43:18,696
J'ai supposé que c'est ce que je devais faire.
344
00:43:18,696 --> 00:43:21,699
Freya, je la veux vivante,
tu m'as compris?
345
00:43:27,205 --> 00:43:29,582
Oren est-il au courant?
346
00:43:29,582 --> 00:43:31,667
Je ne le trouve pas.
347
00:43:31,709 --> 00:43:34,712
reste à proximité.
348
00:43:39,634 --> 00:43:42,637
Peu importe ce que Trevor a fait pour nous par le passé
Il n'est pas en dessous de tout reproche.
349
00:43:43,596 --> 00:43:46,641
C'est une trahison.
350
00:43:47,016 --> 00:43:50,019
Oren?
351
00:43:50,686 --> 00:43:53,731
Trevor s'est éloigné de nous
depuis longtemps.
352
00:43:54,607 --> 00:43:56,317
Ce que nous avons construit ici.
353
00:43:56,317 --> 00:43:59,320
est plus important que lui.
354
00:44:00,571 --> 00:44:03,616
Je n'ai jamais compté la dessus
Nous devons affronter la vérité
355
00:44:06,119 --> 00:44:09,122
Il a choisi cette Monican et il savait
ce que cela signifiait
356
00:44:09,580 --> 00:44:11,374
Il doit être éliminé
357
00:44:11,374 --> 00:44:14,377
et Oren est le prochain sur la liste.
358
00:44:15,211 --> 00:44:18,256
N'est-ce pas?
359
00:44:18,464 --> 00:44:20,967
Oui.
360
00:44:20,967 --> 00:44:23,970
C'est comme si c'était fait alors.
361
00:44:24,053 --> 00:44:27,056
Mr. le gouverneur.
362
00:44:28,349 --> 00:44:31,352
Trevor nous a tous trahi.
363
00:44:33,229 --> 00:44:35,940
C'est un criminel.
364
00:44:35,940 --> 00:44:38,943
Traitons-le en conséquence.
365
00:44:53,666 --> 00:44:56,669
Review progress of subjects
From test group 7B
366
00:44:57,420 --> 00:45:00,423
Sandra Veans, Gretta Salk, Una Flux..
367
00:45:01,382 --> 00:45:04,385
Prévoir une visite au Relical pour effacer les données.
368
00:45:04,427 --> 00:45:07,430
8.267.19
369
00:45:09,098 --> 00:45:11,726
Gretta Salk, Una Flux.
370
00:45:11,726 --> 00:45:14,687
Planifier une visite à Relical pour effacer les données.
371
00:45:14,687 --> 00:45:17,690
8.267.19
372
00:45:19,484 --> 00:45:22,487
Collecte des échantillons supplémentaires
Depuis le Relical: transfert 5.88...
373
00:45:27,575 --> 00:45:30,578
tu as soudain besoin de plus de temps.
374
00:45:32,955 --> 00:45:35,082
la Situation a changé.
375
00:45:35,082 --> 00:45:37,627
Pas nos ordres.
376
00:45:37,627 --> 00:45:40,630
Je ne suis plus les ordres à présent.
377
00:45:40,922 --> 00:45:43,925
Pourquoi fais-tu cela, Aeon?
378
00:45:44,342 --> 00:45:47,303
- Tout est devenu plus compliqué.
- C'est très simple au contraire.
379
00:45:47,303 --> 00:45:49,388
Trevor n'est peut être pas le responsable...
380
00:45:49,388 --> 00:45:50,640
Trevor?
381
00:45:50,640 --> 00:45:53,392
J'essaye de savoir qui l'est.
382
00:45:53,392 --> 00:45:55,978
Ta mission était de tué l'enfant prodige Goodchild.
383
00:45:55,978 --> 00:45:58,981
Tu ne peux ou ne veux le faire, alors...
384
00:46:01,651 --> 00:46:04,028
Donne-moi ton arme et retourne à la frontière.
385
00:46:04,028 --> 00:46:05,571
On ne t’a pas appris à réfléchir par toi même.
386
00:46:05,571 --> 00:46:08,574
Tu m'as appris bien plus.
387
00:46:10,493 --> 00:46:12,286
STP.
388
00:46:12,286 --> 00:46:15,123
Je peux te blesser si je le dois
389
00:46:15,123 --> 00:46:18,000
Tu ne sens pas qu'il y a quelques chose qui
cloche en toi?
390
00:46:18,000 --> 00:46:21,003
Sithandra, je...
391
00:46:23,506 --> 00:46:26,509
Je ne sais pas qui je suis.
392
00:46:28,469 --> 00:46:31,472
Tu le sens, n'est-ce pas?
393
00:46:32,306 --> 00:46:34,684
Viens avec moi.
394
00:46:34,684 --> 00:46:37,687
Finissons la mission ensemble.
395
00:46:42,859 --> 00:46:45,903
Je ne peux pas.
396
00:48:01,270 --> 00:48:04,190
Ce genre de choses étaient autrefois amusantes.
397
00:48:04,190 --> 00:48:07,193
Et que dois-je faire avec toi?
398
00:48:47,024 --> 00:48:48,568
Catherine...
399
00:48:51,404 --> 00:48:52,738
Reviens.
400
00:50:33,506 --> 00:50:38,636
77.4.872.
401
00:50:39,178 --> 00:50:42,181
retourné au flux
402
00:50:43,266 --> 00:50:44,058
Trevor Klinsa.
403
00:50:46,227 --> 00:50:50,940
70.5.872.
404
00:50:51,315 --> 00:50:54,652
retourné au flux
405
00:50:55,611 --> 00:50:57,864
Sukeen Danhada.
406
00:50:57,989 --> 00:51:02,994
02.4.875...
407
00:51:03,035 --> 00:51:06,164
408
00:51:12,378 --> 00:51:14,630
Bienvenue.
409
00:51:52,543 --> 00:51:53,961
Una Flux.
410
00:51:54,754 --> 00:51:59,759
32.4.870
411
00:51:59,801 --> 00:52:01,010
Connecté.
412
00:52:04,138 --> 00:52:07,850
Réassimilé avec succès
en tant que Sasha Prillo.
413
00:52:08,059 --> 00:52:09,393
Repeat.
414
00:52:10,353 --> 00:52:15,608
Una Flux, reassignée
en tant que Sasha Prillo.
415
00:52:18,528 --> 00:52:21,030
Sasha Prillo, addresse.
416
00:52:21,155 --> 00:52:22,782
Sasha Prillo.
417
00:52:23,533 --> 00:52:25,284
Addresse.
418
00:52:56,357 --> 00:52:58,234
- Handler.
- Sithandra.
419
00:52:58,776 --> 00:53:00,862
Goodchild est toujours en vie.
420
00:53:01,279 --> 00:53:02,321
Aeon a échoué.
421
00:53:03,281 --> 00:53:04,991
Elle l'a laissé vivre.
422
00:53:05,283 --> 00:53:07,452
Il y a quelque chose entre eux.
423
00:53:07,702 --> 00:53:10,121
Quelque chose de personnel.
424
00:53:10,413 --> 00:53:11,956
Expliquez.
425
00:53:12,123 --> 00:53:13,875
Elle a abandonné la mission.
426
00:53:13,958 --> 00:53:15,501
J'ai essayé de l'arrêter.
427
00:53:15,501 --> 00:53:17,503
Elle m'a attaqué et m'a laissée ici.
428
00:53:19,338 --> 00:53:21,299
Es tu en sécurité et où es tu?
429
00:53:22,717 --> 00:53:24,177
Pas vraiment.
430
00:53:25,344 --> 00:53:26,679
De l'aide arrive.
431
00:53:27,263 --> 00:53:30,057
Aeon Flux est maintenant
considérée comme une fugitive.
432
00:53:31,017 --> 00:53:34,479
Elle a trahit la résistance et doit être
considérée comme une menace.
433
00:53:34,520 --> 00:53:37,940
Elle s'est allie avec Goodchild
et est avec lui maintenant.
434
00:53:38,274 --> 00:53:40,109
Nous devons agir vite.
435
00:53:41,444 --> 00:53:42,862
Éliminez-la.
436
00:53:43,404 --> 00:53:47,366
Tuez la, et
completez sa mission.
437
00:53:47,950 --> 00:53:49,786
Sithandra, montre-leur
où tu es.
438
00:53:57,543 --> 00:53:58,878
Tu vois?
439
00:53:59,712 --> 00:54:02,089
- oui.
- oui.
440
00:54:02,215 --> 00:54:03,049
oui.
441
00:54:03,966 --> 00:54:06,636
aidez là et prenez le relais.
442
00:54:14,811 --> 00:54:15,812
Trevor!
443
00:54:29,200 --> 00:54:29,909
C'est elle.
444
00:54:30,993 --> 00:54:31,994
oui.
445
00:54:33,579 --> 00:54:37,166
- elle était ici.
- Que cherchait-elle?
446
00:54:37,166 --> 00:54:38,751
sa sœur.
447
00:54:40,545 --> 00:54:41,587
Una.
448
00:54:57,061 --> 00:54:58,104
Una Flux.
449
00:55:00,773 --> 00:55:01,941
Descend.
450
00:55:03,025 --> 00:55:06,028
Membre de groupe test 7B.
451
00:55:06,195 --> 00:55:08,114
Montre-moi tous les 7B.
452
00:55:10,116 --> 00:55:11,742
Sandra Veans.
453
00:55:12,285 --> 00:55:14,787
Membre du 7B.
454
00:55:14,954 --> 00:55:17,415
tué en mission.
455
00:55:20,084 --> 00:55:21,335
où est-elle?
456
00:55:21,711 --> 00:55:23,254
Gretta Salk.
457
00:55:23,880 --> 00:55:26,340
Membre du 7B.
458
00:55:26,674 --> 00:55:29,093
Tué en mission.
459
00:55:29,135 --> 00:55:31,012
Il n'y a personne ici.
460
00:55:31,888 --> 00:55:36,350
Camille Altie, Membre du 7B.
461
00:55:36,434 --> 00:55:40,021
tué lors d'une intervention policière.
462
00:55:47,695 --> 00:55:51,783
Una Flux.
Membre de 7B.
463
00:55:52,408 --> 00:55:55,787
tué lors d'une intervention policière.
464
00:56:09,300 --> 00:56:10,885
Qui a fait ça?
465
00:56:10,885 --> 00:56:15,056
Toutes les actions autorisées par
agent, Gouverneur, Oren Goodchild.
466
00:56:17,642 --> 00:56:21,062
Freya, va à mon labo.
trouve les notes sur le groupe 7B.
467
00:56:21,062 --> 00:56:22,688
Tu dois aller dans un endroit sûr
468
00:56:22,772 --> 00:56:25,107
- Ils se retournent contre toi.
- Rendez vous là bas dans deux heures.
469
00:56:25,191 --> 00:56:28,361
- Où vas-tu?
- Je dois la trouver avant eux.
470
00:56:28,444 --> 00:56:30,196
- Trevor?
- Freya...
471
00:56:30,196 --> 00:56:31,614
Je te verrai au labo.
472
00:56:32,573 --> 00:56:34,075
Prends soin de toi.
473
00:56:43,042 --> 00:56:44,043
Una.
474
00:56:44,961 --> 00:56:46,337
Tu as raison.
475
00:56:50,716 --> 00:56:53,344
- S'il vous plait ne blessez pas mon bébé.
- Elle n'a rien à craindre.
476
00:56:55,638 --> 00:56:56,889
Vous l'avez clonée.
477
00:56:57,807 --> 00:56:59,851
Je clone tout le monde.
478
00:57:02,145 --> 00:57:06,399
Il y à eu une complication lorsque nous avons
guérie la grande maladie.
479
00:57:07,567 --> 00:57:10,820
Le vaccin avait un effet secondaire
imprévu.
480
00:57:12,363 --> 00:57:13,614
La stérilité.
481
00:57:14,574 --> 00:57:18,411
Seule une génération pouvait encore
survivre.
482
00:57:19,245 --> 00:57:20,788
C'était une époque désespérée.
483
00:57:21,831 --> 00:57:25,668
le clonage n'avait jamais été utilisé
sur les humains avec succès
484
00:57:30,173 --> 00:57:32,049
Mais nous avons réussi.
485
00:57:33,593 --> 00:57:38,014
Maintenant, quand quelqu’un meurt
son ADN est recyclé.
486
00:57:38,055 --> 00:57:43,352
Oren et moi même avons construit le Relical pour
Stocker l'ADN et mettre en place la procédure de clonage
487
00:57:43,853 --> 00:57:47,106
Le gardien trouve un couple compatible.
488
00:57:47,148 --> 00:57:51,152
et en utilisant des additifs dans la nourriture,
nous provoquons une grossesse chimique.
489
00:57:52,320 --> 00:57:56,115
Quand une femme vient pour un examen,
nous implantons le clone embryon
490
00:57:56,657 --> 00:57:58,951
A partir de là, les choses se passent naturellement
491
00:57:59,452 --> 00:58:02,163
En 9 mois,
le citoyen qui meurt
492
00:58:02,288 --> 00:58:03,414
renait.
493
00:58:05,500 --> 00:58:09,086
Depuis sept générations, Oren and et moi même
nous nous sommes clonés nous même
494
00:58:09,712 --> 00:58:13,174
afin que Je continue à chercher un traitement.
495
00:58:14,634 --> 00:58:17,303
pour que nous survivions.
496
00:58:21,307 --> 00:58:23,142
C'est ce que nous sommes?
497
00:58:24,477 --> 00:58:25,478
des Copies?
498
00:58:26,938 --> 00:58:28,523
nous sommes plus que ça.
499
00:58:32,568 --> 00:58:35,404
Cela ne devait pas être permanent.
500
00:58:38,324 --> 00:58:41,160
J'ai cherché un traitement
contre l'infertilité.
501
00:58:44,288 --> 00:58:46,791
Una faisait partie des groupes test.
502
00:58:47,500 --> 00:58:49,293
Oren m'a menti.
503
00:58:49,544 --> 00:58:52,797
en me disant que le test avait échoué
comme pour les autres
504
00:58:53,256 --> 00:58:56,008
Car elle était tombée enceinte.
505
00:58:58,594 --> 00:59:01,097
Il a éliminé tous les sujets.
506
00:59:01,848 --> 00:59:04,142
ta sœur y compris.
507
00:59:06,310 --> 00:59:08,646
Il l'a assassiné car elle
était enceinte.
508
00:59:13,860 --> 00:59:15,528
Una ne le savait pas, mais...
509
00:59:16,112 --> 00:59:20,491
Son bébé aurait été le premier
nouvel enfant en 400 ans.
510
00:59:22,785 --> 00:59:24,537
Oren a changé.
511
00:59:25,830 --> 00:59:28,583
Il ne veut plus revenir en arrière.
Il ne veut pas de traitement.
512
00:59:29,667 --> 00:59:32,253
Il veut vivre pour toujours.
513
00:59:41,220 --> 00:59:44,390
Il doit nous attendre
après avoir aidé cette Monican
514
00:59:47,101 --> 00:59:50,313
Ta loyauté envers Trevor ne peux
plus te protéger.
515
00:59:50,354 --> 00:59:54,066
notre loyauté est plus profonde
que tout cela
516
00:59:54,567 --> 00:59:57,236
Je ne comprends pas les gens comme
toi et Trevor
517
00:59:57,528 --> 01:00:00,865
ton sentimentalisme, ta...
dévotion au passé.
518
01:00:01,365 --> 01:00:02,950
pour des choses qui ont disparu.
519
01:00:03,493 --> 01:00:06,245
Je ne pourrais vivre sans ces choses.
520
01:00:06,662 --> 01:00:08,164
comment peux-tu?
521
01:00:26,015 --> 01:00:27,350
Sasha.
522
01:00:28,935 --> 01:00:32,522
Nous devrions partir, cela ne sera pas long
avant qu'Oren nous trouve
523
01:00:36,818 --> 01:00:37,944
Elle sera en pleine santé.
524
01:00:42,281 --> 01:00:44,200
Pars, ce n'est pas toi qu'ils veulent.
525
01:00:44,200 --> 01:00:45,034
Pars!
526
01:03:43,129 --> 01:03:43,754
à terre!
527
01:04:00,521 --> 01:04:01,314
Non!
528
01:04:01,689 --> 01:04:03,274
Reste conscient.
529
01:04:12,074 --> 01:04:14,076
SVP, restez calme.
530
01:04:14,660 --> 01:04:17,747
Nous rencontrons
un problème technique.
531
01:04:20,333 --> 01:04:22,251
SVP, restez calme.
532
01:04:23,002 --> 01:04:26,255
nous rencontrons
un problème technique.
533
01:04:27,298 --> 01:04:29,425
SVP, restez calme.
534
01:04:43,231 --> 01:04:45,274
Nous pouvons aller dans un refuge Monican.
535
01:04:46,025 --> 01:04:48,361
Aucun endroit ne sera sûr pour nous dorénavant.
536
01:05:04,127 --> 01:05:06,295
Il faut retirer les balles.
537
01:05:43,749 --> 01:05:45,376
...
d'autres?
538
01:05:51,299 --> 01:05:53,801
Une seule d'entre elle a t'elle ...
réussi à t'éviter?
539
01:06:13,321 --> 01:06:15,448
Il se peut que nous devions aller au delà du mur.
540
01:06:16,949 --> 01:06:18,326
Je sais.
541
01:06:20,912 --> 01:06:22,955
Je dois d'abord finir ça.
542
01:06:26,542 --> 01:06:28,336
Je dois y retourner.
543
01:06:28,795 --> 01:06:31,923
Je dois récupérer mes notes
sur l'un des groupes testé.
544
01:06:32,548 --> 01:06:35,009
Oren trouveras le labo
et le détruira.
545
01:06:35,551 --> 01:06:37,470
Tout ce que j'ai réalisé.
546
01:06:52,860 --> 01:06:57,031
Toutes les unités militaires doivent rejoindre la station
et attendre, pour de plus amples instructions.
547
01:07:04,664 --> 01:07:06,749
Qui est l'officier responsable ici?
548
01:07:07,750 --> 01:07:09,335
Nous avons besoin de votre aide.
549
01:07:09,460 --> 01:07:10,962
Nous avons ordre de vous tirer à vue
550
01:07:11,045 --> 01:07:14,590
Il y a du changement Vos ordres proviennent
gouvernement illégitime
551
01:07:14,632 --> 01:07:16,884
- Restez où vous êtes Monsieur.
- Quel est votre nom?
552
01:07:18,010 --> 01:07:20,638
- Monsieur?
- Je veux connaitre votre nom.
553
01:07:21,347 --> 01:07:22,390
Ord.
554
01:07:22,640 --> 01:07:24,308
Gareth Ord.
555
01:07:24,433 --> 01:07:26,602
Je ne peux plus vous commander, Gareth.
556
01:07:26,686 --> 01:07:28,604
Mais ils ne peuvent plus non plus.
557
01:07:28,729 --> 01:07:30,398
Vous êtes libre.
558
01:07:31,190 --> 01:07:33,401
Vous devez prendre une décision.
559
01:07:37,280 --> 01:07:40,491
Tuez nous ou aidez nous
Mais faites-le vite.
560
01:07:41,117 --> 01:07:42,160
Lieutenant?
561
01:07:50,960 --> 01:07:53,337
Comment puis-je vous aider,
Gouverneur Goodchild?
562
01:07:56,716 --> 01:07:59,760
Nous avons besoin d'armes, nous devons
retourner à la citadelle.
563
01:07:59,760 --> 01:08:00,803
Bien Monsieur.
564
01:08:11,439 --> 01:08:13,733
Attention:
Retournez chez vous.
565
01:08:13,775 --> 01:08:16,652
et attendez les instructions.
Nous vous tiendrons informé
566
01:08:16,694 --> 01:08:20,698
Ceci est une annonce du Conseil et du...
Gouverneur Oren Goodchild.
567
01:08:24,076 --> 01:08:28,164
Attention: Retournez chez vous.
et attendez les instructions.
568
01:08:31,083 --> 01:08:34,086
- Nous nous rapprochons.
- Attend.
569
01:08:53,356 --> 01:08:54,398
Trevor.
570
01:08:56,692 --> 01:08:59,028
Le nom par lequel tu m'as appelé...
571
01:09:01,864 --> 01:09:03,116
Catherine.
572
01:09:03,991 --> 01:09:06,119
C'était mon nom?
573
01:09:09,497 --> 01:09:11,624
Tu étais ma femme.
574
01:09:15,795 --> 01:09:18,214
Nous avions une vie ensemble
comme n'importe qui.
575
01:09:18,965 --> 01:09:20,216
Attend.
576
01:09:21,634 --> 01:09:23,594
Tu dois me dire.
577
01:09:25,763 --> 01:09:29,267
Je t'ai perdu pendant l'épidémie
et nous ne pouvions te ramener.
578
01:09:29,976 --> 01:09:33,813
J'ai vécu et je suis mort 7 fois depuis lors.
579
01:09:34,313 --> 01:09:37,442
Et chaque fois je me suis parlé de toi.
580
01:09:38,067 --> 01:09:40,903
Tu étais un idéal,
que je voulais garder en vie.
581
01:09:40,903 --> 01:09:43,489
Quelque chose que je pouvais imaginer.
582
01:09:48,453 --> 01:09:50,538
Mais quand je t'ai vu...
583
01:09:52,874 --> 01:09:55,209
Ce que j'ai ressenti était vrai.
584
01:09:55,585 --> 01:09:57,336
Je te connaissais.
585
01:09:58,754 --> 01:10:00,756
Je me souvenais de toi.
586
01:10:01,466 --> 01:10:05,344
Ce que nous avions a survécu à l'intérieur de nous
au delà de la mort et de n'importe quoi
587
01:10:07,430 --> 01:10:09,307
Je te cherchais.
588
01:10:10,600 --> 01:10:11,976
Je t'ai attendue.
589
01:10:13,519 --> 01:10:15,104
Nous étions des personnes différentes alors.
590
01:10:16,147 --> 01:10:17,690
Nous étions.
591
01:10:18,316 --> 01:10:21,319
Ces personnes ne sont plus.
592
01:10:22,028 --> 01:10:24,363
Est-ce qu'une partie de tout cela t'es revenu?
593
01:10:25,698 --> 01:10:26,908
Oui.
594
01:10:42,256 --> 01:10:43,674
Je me souviens.
595
01:10:46,093 --> 01:10:47,845
C'est le chaos là bas.
596
01:10:47,970 --> 01:10:50,056
Il y à un groupe anti Goodchild.
597
01:10:50,181 --> 01:10:52,141
Cela a rendu les choses plus faciles
pour rentrer.
598
01:10:52,475 --> 01:10:56,145
- Est-ce que vous apporter de quoi la retrouver?
- Tant qu'il y a une trace de la pilule dans son corps,
599
01:10:56,145 --> 01:10:57,897
on peut la retrouver.
600
01:11:07,532 --> 01:11:08,658
Non.
601
01:11:27,635 --> 01:11:28,761
Freya.
602
01:11:34,976 --> 01:11:36,102
Tout est détruit.
603
01:11:38,354 --> 01:11:40,022
notre vaccin,
604
01:11:40,356 --> 01:11:42,692
J'avais trouvé la réponse.
605
01:11:42,692 --> 01:11:44,986
Tout est perdu.
606
01:11:47,029 --> 01:11:48,990
Nous devons continuer.
607
01:11:57,790 --> 01:11:59,876
Il reste une chose à faire.
608
01:12:00,793 --> 01:12:04,255
Il n'y a plus rien à faire,
Nous devons sortir d'ici.
609
01:12:05,715 --> 01:12:07,300
Traversons le mur.
610
01:12:07,383 --> 01:12:11,262
- on trouvera un moyen pour vivre.
- Il reste une chose à faire.
611
01:12:11,345 --> 01:12:13,014
Je dois le détruire.
612
01:12:13,347 --> 01:12:14,474
Non.
613
01:12:16,976 --> 01:12:18,644
Ce n'est pas la réponse, Aeon.
614
01:12:18,895 --> 01:12:21,105
Il n'y a aucune garantie que je puisse
trouver la cure à nouveau.
615
01:12:21,147 --> 01:12:24,567
- Le clonage est tout ce que nous avons.
- ce n'est pas suffisant.
616
01:12:24,567 --> 01:12:28,279
Nos âmes se réveillent
et chaque fois que tu nous ramène les choses empirent
617
01:12:28,446 --> 01:12:30,323
Si tu fais cela,
Nous sommes finis.
618
01:12:30,865 --> 01:12:32,533
Nous devons mourir.
619
01:12:33,993 --> 01:12:36,496
C'est ce qui fait que nous avons de l'importance
620
01:12:39,332 --> 01:12:41,417
tout cela n’est qu’une torture
621
01:12:41,459 --> 01:12:43,127
Nous ne sommes que des fantômes.
622
01:12:45,129 --> 01:12:46,839
Ce n'est pas ce que je ressens.
623
01:12:48,674 --> 01:12:49,884
Pas maintenant.
624
01:12:58,351 --> 01:12:59,811
Faisons attention.
625
01:13:00,186 --> 01:13:02,105
Vous savez contre qui nous devons nous battre.
626
01:13:08,778 --> 01:13:10,488
C'est un geste désespéré.
627
01:13:10,696 --> 01:13:13,950
- C'est de la foi dans l'avenir
- ce n'est pas à toi de décider.
628
01:13:15,076 --> 01:13:15,952
Aeon.
629
01:13:17,203 --> 01:13:19,539
je ne veux pas te perdre à nouveau.
630
01:13:19,997 --> 01:13:21,874
tu n'es pas oblige.
631
01:13:22,792 --> 01:13:24,961
tu trouveras à nouveau la cure.
632
01:13:26,504 --> 01:13:27,922
C'est fini, Trevor.
633
01:13:35,721 --> 01:13:37,807
- presque en position.
634
01:13:40,852 --> 01:13:43,479
cela va tellement plus loin que ta
cure,
635
01:13:44,313 --> 01:13:46,732
D'autres femmes sont tombées enceintes
naturellement.
636
01:13:46,816 --> 01:13:49,110
en dehors de tes expérimentations,
637
01:13:49,235 --> 01:13:51,404
De plus en plus.
638
01:13:51,779 --> 01:13:53,906
Elles se soignent d'elles mêmes.
639
01:13:54,949 --> 01:13:58,035
- et tu les tues aussi?
- Il fallait que je l'arrête.
640
01:13:58,744 --> 01:14:00,163
Combien?
641
01:14:04,834 --> 01:14:07,837
- Combien, Oren?
- Aucune importance.
642
01:14:08,421 --> 01:14:10,590
La Nature a finalement retrouvé ses droits.
643
01:14:13,259 --> 01:14:15,011
- en position.
- en position.
644
01:14:15,178 --> 01:14:16,512
Position acquise.
645
01:14:16,554 --> 01:14:20,349
La Nature est obsolète...
...pas nous.
646
01:14:21,184 --> 01:14:25,354
Comment puis-je te faire comprendre?
la beauté de ce que tu as créé, moi je le comprends.
647
01:14:26,647 --> 01:14:28,775
la Situation devient
compliquée.
648
01:14:34,906 --> 01:14:37,492
Tu m'as dit,
qu'elle était morte.
649
01:14:41,662 --> 01:14:43,748
Qu'il n'y avait rien à faire
pour la faire revenir.
650
01:14:46,918 --> 01:14:49,504
J'ai ordonné qu'on détruise son ADN.
651
01:14:50,797 --> 01:14:53,299
Tu étais un homme différent avec elle, Trevor.
652
01:14:53,382 --> 01:14:56,302
Elle t'aurait empêché de réaliser
ce qui devait l'être.
653
01:14:57,637 --> 01:14:59,430
- Comme elle t'arrête maintenant.
- Non, Oren.
654
01:14:59,555 --> 01:15:00,348
si.
655
01:15:00,681 --> 01:15:02,975
- en attente du signal.
- à mon signal.
656
01:15:02,975 --> 01:15:04,393
Ce monde, notre monde...
657
01:15:04,393 --> 01:15:07,897
est merveilleux
il vaut la peine qu'on le préserve à tout prix
658
01:15:08,064 --> 01:15:10,650
Cela ne peut durer,
ce monde tombe en morceaux.
659
01:15:14,112 --> 01:15:16,823
Sithandra,
nous attendons ton signal.
660
01:15:18,199 --> 01:15:20,618
- Sithandra.
- Flux d'abord.
661
01:15:20,785 --> 01:15:22,829
- tu as tort, Oren.
- pour avoir battu la mort?
662
01:15:23,037 --> 01:15:24,831
la nature?
663
01:15:25,665 --> 01:15:26,874
on continuera au delà de toi.
664
01:15:27,750 --> 01:15:30,086
pour l'instant j'ai besoin de me libérer de toi.
665
01:15:40,346 --> 01:15:41,389
attendez.
666
01:15:54,318 --> 01:15:55,778
Sithandra.
667
01:16:00,032 --> 01:16:01,576
Tu as choisi cela, Aeon.
668
01:16:01,659 --> 01:16:04,871
- c'est trop tard.
- qui sait combien 'autres souffrances nous attendent
669
01:16:04,871 --> 01:16:07,373
J'essaye d'arrêter cela,
tout comme Trevor.
670
01:16:07,790 --> 01:16:09,667
je ne vous trahirais jamais.
671
01:16:10,460 --> 01:16:11,711
Aide-moi.
672
01:16:14,088 --> 01:16:15,631
Sithandra.
673
01:16:16,549 --> 01:16:18,134
tu me connais.
674
01:16:18,134 --> 01:16:19,260
Finissez-en.
675
01:16:20,303 --> 01:16:22,805
Tu peux choisir
de me croire.
676
01:16:27,018 --> 01:16:28,144
Finissez-en.
677
01:16:28,311 --> 01:16:29,437
Je suis désolé, 0ren.
678
01:16:29,937 --> 01:16:31,397
Je suis désolé.
679
01:16:31,439 --> 01:16:33,483
Je le suis aussi.
680
01:16:37,945 --> 01:16:38,988
Les ordres ont changé.
681
01:16:39,071 --> 01:16:41,199
Couvrez Aeon
Couvrez Goodchild.
682
01:17:24,617 --> 01:17:27,370
Goodchild a été touché.
683
01:17:28,955 --> 01:17:30,414
Flux se dirige vers le jardin
684
01:17:34,544 --> 01:17:35,837
Couvrez Aeon.
685
01:19:00,213 --> 01:19:01,047
Sithandra.
686
01:20:27,216 --> 01:20:28,301
Ils arrivent.
687
01:20:34,140 --> 01:20:35,057
Aeon.
688
01:20:55,077 --> 01:20:57,246
Nous attendons
tes ordres.
689
01:20:57,872 --> 01:20:59,999
Tu ne fais pas partie de ce complot?
690
01:21:00,666 --> 01:21:03,961
Qui que nous soyons ou pas
691
01:21:04,170 --> 01:21:06,923
- Il doit y avoir des règles.
- Merci.
692
01:21:37,829 --> 01:21:39,872
Tu es celui...
693
01:21:40,581 --> 01:21:41,958
qui m'as sauvé.
694
01:21:42,416 --> 01:21:43,584
oui.
695
01:21:44,710 --> 01:21:46,003
Je te connaissais en ce temps.
696
01:21:46,629 --> 01:21:48,631
Celui ci doit être corrompu.
697
01:21:48,631 --> 01:21:49,841
Détruisez-le.
698
01:21:50,049 --> 01:21:51,884
Je savais que tu étais importante.
699
01:21:52,343 --> 01:21:54,053
L'ADN est bon.
700
01:21:54,137 --> 01:21:55,179
Détruisez-le.
701
01:22:01,519 --> 01:22:04,564
Je savais que je devais
te protéger.
702
01:22:06,065 --> 01:22:09,235
j'ai gardé ton ADN
caché ici.
703
01:22:10,403 --> 01:22:13,322
j'ai attendu jusqu'à maintenant,
pour te ramener.
704
01:22:13,448 --> 01:22:14,657
pourquoi?
705
01:22:14,991 --> 01:22:16,159
je savais...
706
01:22:16,742 --> 01:22:18,411
que ta force
707
01:22:18,411 --> 01:22:20,246
survivrait avec toi.
708
01:22:20,246 --> 01:22:22,331
J'ai pensé que si je te ramenais...
709
01:22:22,457 --> 01:22:24,417
tu pourrais atteindre Trevor.
710
01:22:25,501 --> 01:22:26,919
Tu as toujours pu.
711
01:22:28,212 --> 01:22:30,047
Je dois arrêter ça.
712
01:22:30,423 --> 01:22:33,926
oui, recommencer à zéro.
713
01:22:34,343 --> 01:22:36,220
Que va-t'il se passer pour toi?
714
01:22:38,181 --> 01:22:41,017
J'ai attendu ce jour pendant 400 ans.
715
01:22:44,812 --> 01:22:46,606
je suis fatigué.
716
01:22:53,321 --> 01:22:56,199
Reste en vie, Aeon.
717
01:22:57,492 --> 01:22:59,285
on a besoin de toi.
718
01:24:59,697 --> 01:25:01,991
Maintenant nous pouvons avancer.
719
01:25:02,784 --> 01:25:04,660
pour vivre une unique fois.
720
01:25:05,703 --> 01:25:07,246
pour de vrai.
721
01:25:08,289 --> 01:25:10,958
et laisser la suite...
722
01:25:11,626 --> 01:25:13,920
à d'autres qui pourraient faire mieux...
723
01:25:20,843 --> 01:25:21,844
Hey...
724
01:25:21,928 --> 01:25:23,387
Catherine.
725
01:25:26,349 --> 01:25:28,810
Te reverrai-je?
726
01:25:38,986 --> 01:25:41,614
De ne vivre qu'une unique fois.
727
01:25:46,077 --> 01:25:48,830
mais avec espoir.