1 00:00:59,210 --> 00:01:03,340 2011. Вирусот уби 99% од светската популација. 2 00:01:04,470 --> 00:01:07,750 Научникот, Тревор Гудчајлд, пронајде лек. 3 00:01:09,520 --> 00:01:14,590 Пет милиони преживеани живеат во Брења, последниот град на земјата 4 00:01:15,570 --> 00:01:17,970 Династијата Гудчајлд владее 400 години. 5 00:01:19,650 --> 00:01:23,870 Бунтовниците се собираат да го предизвикаат неговиот режим. 6 00:01:46,770 --> 00:01:49,690 ЕОН ФЛУКС 7 00:02:04,420 --> 00:02:06,910 Некои го нарекуваа Брења совршено општество... 8 00:02:08,630 --> 00:02:11,200 Некои го нарекуваа скривалиште на човештвото... 9 00:02:14,140 --> 00:02:15,680 ...но другите знаеа подобро... 10 00:02:18,850 --> 00:02:21,800 Гудчајлд го изгради Брења за да ни осигури иднина. 11 00:02:26,360 --> 00:02:30,940 Го изградија Леталото за да не потсетува на она што го преживеавме 12 00:02:34,790 --> 00:02:37,160 Изградија ѕидови за да не заштитуваат... 13 00:02:39,580 --> 00:02:44,080 ...ни рекоа дека надвор природата е сурова... 14 00:02:50,300 --> 00:02:53,090 Но, вистинскиот проблем беше внатре. 15 00:02:57,310 --> 00:03:00,730 Бевме гонети од нешта што не ги ни именувавме. 16 00:03:01,480 --> 00:03:06,190 Луѓето исчезнуваа, но владата ги негираше овие злодела. 17 00:03:07,570 --> 00:03:11,570 Режимот на Гудчајлд не одржуваше се додека не се противевме. 18 00:03:13,160 --> 00:03:17,580 Ние тргувавме со нашата слобода, за нашиот затвор. 19 00:03:19,010 --> 00:03:22,170 Но, имаше слеви што одбиваа да тргуваат... 20 00:03:22,840 --> 00:03:26,260 Се боревме даја симнеме владата што се обидуваше да не замолчи нас. 21 00:03:27,430 --> 00:03:30,880 Се боревме во името на оние што исчезнаа. 22 00:03:35,530 --> 00:03:38,150 Тие се нарекуваа себеси МОНИКАНЦИ. 23 00:03:41,070 --> 00:03:43,530 Јас сум една од нив. 24 00:04:53,370 --> 00:04:54,480 Имам задача. 25 00:04:57,460 --> 00:05:02,290 Сакаме даја саботираш Централната управа на Гудчајлд. 26 00:05:03,920 --> 00:05:08,380 Твојот влез ќе биде приметен, но веднаш ќе го избришеме твоето постоење. 27 00:05:09,760 --> 00:05:12,630 Управата е нивно најголемо оружје против нас. 28 00:05:13,140 --> 00:05:16,430 Се додека МОНИКАНЦИТЕ се гледаат, дотогаш ќе не толерираат. 29 00:05:17,610 --> 00:05:19,070 Сакаме да ги заслепиш. 30 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Секоја нова мисија не носи поблиску до победа над режимот на Гудчајлд. 31 00:05:31,330 --> 00:05:33,790 Ова е мојата ќерка... Дали сте ја виделе? 32 00:05:34,630 --> 00:05:36,170 Исчезната е веќе два месеци. 33 00:05:37,460 --> 00:05:41,880 Помогнете ми... дали сте ја виделе? Исчезна пред два месеци. 34 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 Купуваш? 35 00:05:55,570 --> 00:05:57,530 3арем не слушна? Има посебна пригода. 36 00:05:57,900 --> 00:05:59,570 Сестра ми конечно доаѓа на вечера. 37 00:06:01,370 --> 00:06:04,950 3а прв пат доаѓа доволно долго за да остане 38 00:06:05,410 --> 00:06:08,080 3атоа сакав да се сретнеме. 39 00:06:10,540 --> 00:06:16,500 Нема да можам да дојдам, извини. Не се вознемирувај. 40 00:06:17,340 --> 00:06:21,430 Не е дека не сакаш да дојдеш на вечера. Туку 3ОШТО? 41 00:06:21,810 --> 00:06:23,880 3наеш дека си замислував дека ќе дојдеш со мене... 42 00:06:24,350 --> 00:06:26,310 Имаме различен начин на решавање на проблемите. 43 00:06:27,060 --> 00:06:29,060 Да. Ти ги игнирираш. 44 00:06:29,730 --> 00:06:31,610 Како би можела да ги игнорирам? 45 00:06:35,910 --> 00:06:40,809 Јас ги гледам проблемите. Ги чувствувам. се 46 00:06:40,810 --> 00:06:46,040 обидувам да извлечам некое добро од тоа. Живеа 47 00:06:46,460 --> 00:06:47,840 Каков е тоа живот? 48 00:06:51,550 --> 00:06:52,880 Имам убави работи овде. 49 00:07:02,900 --> 00:07:05,570 Имам изненадување за тебе. Кажи ми. 50 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Вечерва. 51 00:07:10,280 --> 00:07:14,530 Биди внимателна. Врати се. 52 00:08:43,440 --> 00:08:47,480 МОЖЕН Е НАТРАПНИК. БАРАМЕ ИДЕНТИФИКУВАЊЕ. 53 00:10:31,230 --> 00:10:35,150 ...те бараат насекаде. Мора да те заштитиме... 54 00:10:58,560 --> 00:11:05,230 Вака Гудчајлд се справува со Мониканците. Таа не беше Мониканец. 55 00:11:21,210 --> 00:11:23,080 Имам семесјство... 56 00:11:26,800 --> 00:11:28,290 Имам живот... 57 00:11:32,890 --> 00:11:34,390 А, сега имам само мисија. 58 00:12:42,730 --> 00:12:45,890 Да? Сега ќе те прими. 59 00:13:00,790 --> 00:13:08,670 Имаме задача. Една од последните. Гудчајлд? 60 00:13:09,550 --> 00:13:13,330 Ако успееш да влезеш, ќе го поминеш обезбедувањето. 61 00:13:15,310 --> 00:13:19,390 Сакаме да ги елиминираш. Требаше да ме пратите порано. 62 00:13:20,100 --> 00:13:22,970 Тоа ќе беше самоубисво. Не и за мене. 63 00:13:23,440 --> 00:13:26,730 Ни требаше една година за даја добиеме информацијата што ни беше потребна. 64 00:13:27,360 --> 00:13:29,150 И сега сакаш даја уништиш. 65 00:13:29,700 --> 00:13:32,980 Но, мораш да запамтиш. Ова е повеќе од тебе. 66 00:13:34,080 --> 00:13:36,490 Таа не е единствената невина, што беше убиена. 67 00:13:40,000 --> 00:13:43,670 Ова нашиот момент. Никогаш не сме биле појаки. 68 00:13:44,840 --> 00:13:51,130 Да, луѓето се преплашени. Но, ако им го покажеме патот тие ќе бидат со нас. 69 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 Утре Гудчајлд ќе се подготвува да се обрати пред советот. 70 00:14:09,700 --> 00:14:13,290 3а да стигнеш до владината зграда треба да поминеш низ стражата, 71 00:14:14,380 --> 00:14:19,670 штом ќе ја поминеш стражата, ќе мораш брзо да се движиш кон тврдината. 72 00:14:20,090 --> 00:14:25,130 Многу е лесно да се изгубиш. Ти го впишавме патот. 73 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 Следи го. 74 00:14:30,940 --> 00:14:34,079 Стигни до форумот, таму ќе биде Гудчајлд. 75 00:14:34,080 --> 00:14:36,690 Тогаш знаеш што треба да направиш. 76 00:14:37,490 --> 00:14:38,490 Да. 77 00:14:40,450 --> 00:14:42,690 Изврши го ова и ќе ја добиеш својата одмазда. 78 00:15:03,350 --> 00:15:10,320 3драво Ситандра. Не можам да те изненадам. Сеуште не. 79 00:15:14,700 --> 00:15:26,960 Како ти е со промените? Корисни се. 80 00:15:28,130 --> 00:15:31,220 И ти треба да ги имаш. У добно ми е во кондури. 81 00:15:49,450 --> 00:15:52,120 Подготвена? Секогаш. 82 00:17:06,540 --> 00:17:09,880 Да продолжиме. Се разбираме сега? Целосно. 83 00:18:09,740 --> 00:18:11,150 Би се држела настрана од тревата. 84 00:18:20,260 --> 00:18:21,370 Ќе те чекам. 85 00:19:23,420 --> 00:19:26,620 Се сложувам со тоа да напредуваме во борбата со Мониканците. 86 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Мислам дека претеруваме. 87 00:19:29,010 --> 00:19:35,720 Не може да се претерува со нив. Има предности во тоа. 88 00:19:36,180 --> 00:19:39,720 Не смееме да си дозволиме само да се надеваме. 89 00:19:40,440 --> 00:19:45,430 Коростењето сила не е единсвениот начин. Но, е најефикасен. 90 00:19:45,900 --> 00:19:48,440 Бројт на Мониканците расте брзо, и набрзо нашите сили ќе бидат недоволни. 91 00:19:48,740 --> 00:19:50,610 3начи сакаш компромис? Преговори? 92 00:19:51,530 --> 00:19:54,530 Политиката треба да се преиспита. Да се гласа. 93 00:19:54,830 --> 00:19:57,040 Не зборуваме за политиката! 94 00:19:58,370 --> 00:20:00,080 Јас зборувам за тоа. 95 00:20:03,210 --> 00:20:09,880 Не ве охрабрував за ова. Мораме да бидеме повнимателни. 96 00:20:11,560 --> 00:20:13,760 Не сакате да бидете надвор од ова. 97 00:20:14,520 --> 00:20:34,830 Би сакале ли? Тоа е се. 98 00:20:48,890 --> 00:20:51,470 Почнуваш да ме загрижуваш Орен. Ова е безнадежно за нас. 99 00:20:51,940 --> 00:20:56,440 Мислам дека знаеш што креиравме. Скам да се извинам за тоа. 100 00:20:56,900 --> 00:20:58,900 Ова го креиравме за да ме потсеќа на дома. 101 00:20:59,570 --> 00:21:01,820 Не можам да го направам тоа, ако ти не се контролираш. 102 00:21:03,740 --> 00:21:05,570 Разбирам. Разбираш ли? 103 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Да. 104 00:21:10,250 --> 00:21:15,080 Што е со резултатите од тестот? Негативни се. Извини. 105 00:21:18,220 --> 00:21:20,050 Најди ми нова група за тестирање, до сабајле. 106 00:21:21,140 --> 00:21:23,930 Можеби е време да се откажеш од тестирањето Тревор. 107 00:21:24,770 --> 00:21:26,980 Живеењето како избор не води кон совршенство. 108 00:21:27,690 --> 00:21:28,940 3арем немаш некоја друга причина. 109 00:21:29,280 --> 00:21:32,230 3арем не гледаш што се случува со луѓето? 3наеш колку се важни тестовите? 110 00:21:33,030 --> 00:21:34,280 Тие се контролирани. 111 00:21:34,660 --> 00:21:38,990 3абораваш ли дека сево ова требаше да биде привремено. 112 00:21:39,950 --> 00:21:41,830 Ти го кажуваш тоа. Но не мора така да биде. 113 00:21:42,420 --> 00:21:48,500 3атоа што е погршно. Нештата се менуваат, но знам дека ти нема. 114 00:21:49,300 --> 00:21:52,920 Ме познаваш. Да, брат си ми долго време. 115 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Тревор... 116 00:22:20,000 --> 00:22:21,030 Бескорисно. 117 00:22:36,810 --> 00:22:38,970 Дестинацијата? Форумот. 118 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 Продолжете. 119 00:23:26,710 --> 00:23:44,640 ...ние ќе преживееме... се сомневаме, отсекогаш... тоа сме ние... 120 00:24:10,090 --> 00:24:11,640 Тоа си ти? 121 00:25:22,680 --> 00:25:23,800 Излезете. 122 00:25:36,160 --> 00:25:37,700 Еон... 123 00:25:38,200 --> 00:25:40,690 Ме нарече по име. Да. 124 00:25:43,160 --> 00:25:47,410 Врати ми го пиштолот. Можеби подоцна. 125 00:25:50,010 --> 00:25:51,420 Какво беше тоа име? 126 00:25:53,800 --> 00:26:02,560 Го знаеш. Не. Дали знаеш која си ти? 3нам дека дојдов да те убијам. 127 00:26:03,020 --> 00:26:08,270 3атоа и си во таа ќелиа. Обиди се да останеш жива. 128 00:26:14,330 --> 00:26:23,800 Не знам што да речам. Но, убаво е што те гледам. 129 00:26:59,590 --> 00:27:00,750 Аматери... 130 00:28:42,920 --> 00:28:45,630 Еон... 3афатена сум Ситандра. 3авршено ли е? 131 00:28:48,180 --> 00:28:51,960 Ми терба уште време, информацијата можеби е погрешна. 132 00:28:52,350 --> 00:28:57,899 Не те разбирам. Прекинувам. Не се сомневај во мене? 133 00:28:57,900 --> 00:29:00,770 Ќе те контактирам подоцна. 134 00:29:01,150 --> 00:29:04,980 3наеш дека ќе има последици за ова. 3нам што правам. 135 00:29:08,620 --> 00:29:11,290 Ова е нечуено. Само еден човек, и ја пробил нашата одбрана. 136 00:29:11,660 --> 00:29:14,240 Проблемот ќе биде решен. Проблем е што ни треба повеќе 137 00:29:14,500 --> 00:29:17,710 обезбедување. Треба да спроведе по радиционален начин... 138 00:29:21,090 --> 00:29:22,339 Уште еден пример на неспроведување на 139 00:29:22,340 --> 00:29:23,880 неговите планови. Без оглед што ние мислиме. 140 00:29:24,310 --> 00:29:26,430 Почнувам да се сомневам во овој план. Што би значело...? 141 00:29:27,230 --> 00:29:29,130 Мониканец се обидува да го убие, а тој го остава да живее. 142 00:29:29,900 --> 00:29:32,770 И остава избор. И сега таа избега. 143 00:29:32,860 --> 00:29:34,480 Дали некој мисли дека ова е случајност? 144 00:29:34,780 --> 00:29:37,730 Дали мислите дека ме интересираат вашите поплаки за Тревор? 145 00:29:39,950 --> 00:29:46,830 Не мора да се прашувате што тој работи. Тоа е работата на тимот. 146 00:29:48,880 --> 00:29:50,949 Мислам дека треба да разговарам со Тревор. 147 00:29:50,950 --> 00:29:53,500 И, мислам дека сите вие треба да бидете подискретни. 148 00:30:04,560 --> 00:30:07,350 Што се случи? Моите извори се надвор од ова. 149 00:30:07,690 --> 00:30:10,610 Еон Флукс е најдобриот што го имаат. Што ако не успее? 150 00:30:10,990 --> 00:30:14,610 Тоа ќе биде прв пат да не успее. Сакам да биде извршено чисто. 151 00:30:16,330 --> 00:30:18,860 Мојот брат...? Ќе биде ранлив. 152 00:30:19,790 --> 00:30:21,200 Кога ќе го подготвува говорот... 153 00:30:21,620 --> 00:30:23,530 Утре, 13.00 ч. 154 00:30:26,250 --> 00:30:28,080 Може ли да ти биде доверено тебе, во секој случај? 155 00:30:28,720 --> 00:30:33,050 Секако. Направивме се како што требаше. Таа имаше можност. 156 00:30:33,350 --> 00:30:35,750 И таа застана. 3ошто? 157 00:30:37,640 --> 00:30:38,670 Не знам. 158 00:30:42,230 --> 00:30:45,600 Ќе биде многу ризично. Мониканците може да се по сомневаат дека се измамени. 159 00:30:50,780 --> 00:30:51,780 3астани. 160 00:30:54,370 --> 00:31:00,130 Орен... Невозможно е. 161 00:31:14,150 --> 00:31:20,480 Клаудиј...3ошто си уште тука? Не е едноставно како што мислиш. 162 00:31:21,320 --> 00:31:23,860 Уна е мртва, а ти уште работиш за луѓето што го направиа тоа? 163 00:31:24,490 --> 00:31:27,740 Што да мислам? Ти не знаеш. Што не знам јас? 164 00:31:29,210 --> 00:31:33,159 Тие ја убија, а ти си уште жив. Ти ја уби, Еон. 165 00:31:33,160 --> 00:31:36,370 3наеа дека си Мониканец.3атоа таа умре 166 00:31:38,420 --> 00:31:41,380 Животот на Уна вредеше повеќе од тоа. Таа беше се што имав. 167 00:31:43,850 --> 00:31:44,850 Ти не си единсвената. 168 00:31:48,400 --> 00:31:52,350 Што навистина правиш овде Клавдиј? Работам. 169 00:31:54,690 --> 00:31:56,940 Тоа е се што ми остана. Работиш? 170 00:32:00,330 --> 00:32:03,610 Те обвинував тебе, но сега мислам дека не беше вината на Тревор. 171 00:32:04,410 --> 00:32:08,330 Тревор се обидуваше да помогне, нешто не е во ред со нас Еон. 172 00:32:09,210 --> 00:32:12,750 Со сите нас. Имаш соништа, нели? 173 00:32:13,970 --> 00:32:16,130 Моите се секогаш за работи што не се случуваат овде. 174 00:32:16,720 --> 00:32:20,470 Ги имам и јас. Цело време се случуваат. 175 00:32:21,390 --> 00:32:25,010 3а што сонуваш? Не знам. Ни го кажуваат само она што треба да го знаеме. 176 00:32:26,270 --> 00:32:28,350 Мојата работа е само мал дел од голем експеримент. 177 00:32:29,070 --> 00:32:30,980 Чиј експеримент? На Тревор. 178 00:32:32,200 --> 00:32:35,399 Проучуваме што се случува позади ѕидините. 179 00:32:35,400 --> 00:32:38,150 Нешто се случи кога го најдоа лекот. 180 00:32:39,250 --> 00:32:47,000 Нешто друго излезе од тоа. Болни сме од тоа. Тревор се обиде да не убие. 181 00:32:47,170 --> 00:32:53,510 Тоа е се што знам. Тревор се обиде да те опие. 182 00:32:54,470 --> 00:33:04,480 Кажи ми што знаеш. Тоа е порака. 183 00:33:05,780 --> 00:33:10,320 И што вели. Дека треба да се испие. Така работи. 184 00:33:15,460 --> 00:33:21,410 Ја сакав... го знаеш тоа. 185 00:33:41,950 --> 00:33:45,569 ЕОН... И3ВИНИ 3А БОЛКАТА... НЕ Е 186 00:33:45,570 --> 00:33:50,700 БЕ3БЕДНО... НИШТО НЕ Е КАКО ШТО И3ГЛЕДА... 187 00:33:53,670 --> 00:33:56,870 ...ИМАШЕ ШАНСА, 3ОШТО СЕ ДВОУМЕШЕ... 188 00:34:00,430 --> 00:34:02,640 ...3НАЕШ КАДЕ ДА МЕ НАЈДЕШ... 189 00:34:31,090 --> 00:34:34,670 3ошто сум овде? Сакав да те видам повторно. 190 00:34:35,430 --> 00:34:41,020 Ја уби сестра ми. Не знаев ништо за тоа. Извини. 191 00:34:42,100 --> 00:34:44,010 Немаш извинување. Не. 192 00:34:44,320 --> 00:34:48,020 Ова е војна. Луѓето што не се на наша страна, умираат. 193 00:34:48,320 --> 00:34:52,980 Таа немаше ништо со тоа. Сите се вклучени во ова. 194 00:34:53,740 --> 00:34:55,020 Таа беше невина. 195 00:34:59,210 --> 00:35:02,870 Не ми треба тоа за да те убијам. Нема да ти биде лесно без тоа. 196 00:35:07,550 --> 00:35:14,350 Се се смени кога те видов. Те познавам, а и ти мене. 197 00:35:16,730 --> 00:35:23,270 3ошто те познавам?3ошто? 3ошто се врати? 198 00:35:25,570 --> 00:35:29,900 Што сакаш од мене? Ја сакам сестра ми назад. 199 00:35:30,620 --> 00:35:33,240 Сакам да се сетам како е да си личност. 200 00:36:47,420 --> 00:36:49,410 Еон... 201 00:36:50,090 --> 00:36:51,550 ...МЕ 3НАЕШ... 202 00:36:52,680 --> 00:36:53,960 ...САКАМ ДА НИ СЕ ПРИДРУЖИШ... 203 00:36:55,600 --> 00:36:56,710 ...ВРАТИ СЕ... 204 00:40:45,170 --> 00:40:46,490 Те пронајдов. 205 00:43:03,210 --> 00:43:06,740 Побегнала. 3ошто не сум изненаден? 206 00:43:07,250 --> 00:43:10,790 Ја најдов во библиотеката, мислев дека... Ја нападна? 207 00:43:12,180 --> 00:43:14,349 Таа е Мониканец-агент, кој се обиде да те 208 00:43:14,350 --> 00:43:16,470 убие. Мислам дека беше очигледно дека... 209 00:43:16,720 --> 00:43:18,630 Фреја, ја сакам жива. Дали ме разбра. 210 00:43:25,190 --> 00:43:28,060 3наете ли каде е Орен? Не можам да го најдам. 211 00:43:29,700 --> 00:43:30,730 Биди блиску... 212 00:43:37,620 --> 00:43:42,420 Без оглед што постигнала досега... ова е предавство. 213 00:43:44,840 --> 00:43:45,870 Орен... 214 00:43:47,840 --> 00:43:54,890 Тревор се одалечува од нас, веќеподолго време. Тоа е посилно од него. 215 00:43:58,440 --> 00:44:00,900 Не се надевав дека ќе дојде до ова, но мора да се соочиме со вистината. 216 00:44:03,900 --> 00:44:06,910 Го одбравме за Мониканец-агент, иако знаевме што ќе се случи. 217 00:44:07,330 --> 00:44:08,440 Мора да биде отстранет. 218 00:44:09,040 --> 00:44:13,830 А, Орен е блиску до лагата, нели? 219 00:44:15,540 --> 00:44:16,580 Да. 220 00:44:18,880 --> 00:44:23,180 3авршено е. Г-дине Претседавач... 221 00:44:26,180 --> 00:44:32,100 Тревор не предаде сите нас. Тој е одметник. 222 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 Така и ќе го третираме. 223 00:44:45,200 --> 00:44:51,260 ...таа е Мониканец засекогаш... имаме 224 00:44:51,270 --> 00:44:58,840 напредок со тест-групата 7-Б... Уна Флукс... 225 00:45:25,460 --> 00:45:32,260 Тешко е некој да те следи. Ситуацијата е изменета. 226 00:45:32,970 --> 00:45:37,130 Но, нашите наредби не. Не ги следам наредбите повеќе. 227 00:45:38,690 --> 00:45:43,600 3ошто го правиѓ ова Еон? Се се искомпликува. 228 00:45:44,070 --> 00:45:45,070 Не. Се е едноставно. 229 00:45:45,240 --> 00:45:47,390 Тревор сега можеби е одговорен... Тревор? 230 00:45:48,320 --> 00:45:50,650 Ќе се обидувам додека не успеам. 231 00:45:51,200 --> 00:45:53,399 Твојата задача беше да го убиеш Гудчајлд. 232 00:45:53,400 --> 00:45:55,280 И не можеш да го направиш тоа сама. 233 00:45:59,420 --> 00:46:01,380 Предај ми го оружјето и ќе те префрлам преку границата. 234 00:46:01,880 --> 00:46:04,880 Нели те учев да мислиш и на себе? Ти ме научи и повеќе од тоа. 235 00:46:08,260 --> 00:46:11,180 Те молам... Ќе те повредам ако морам. 236 00:46:12,890 --> 00:46:16,940 3арем не чувствуваш нешто погрешно во себе? Ситендрајас... 237 00:46:21,280 --> 00:46:27,820 Јас незнам која сум. И ти го чувсвуваш тоа, нели? 238 00:46:30,080 --> 00:46:33,830 Дојди со мене. Ќе ја завршиме задачата заедно. 239 00:46:40,680 --> 00:46:41,680 Не можам. 240 00:47:58,900 --> 00:48:03,110 Овие работи беа забавни. А, што правам сегајас со тебе. 241 00:48:50,170 --> 00:48:51,170 ...врати се... 242 00:50:32,830 --> 00:50:40,380 ...77141872 не се врати во изворот... 243 00:50:44,140 --> 00:50:52,430 ...770... не се врати во изворот... 244 00:51:50,380 --> 00:51:51,410 Уни Флукс 245 00:51:52,840 --> 00:51:58,550 32-4-870 се поврзува 246 00:52:06,240 --> 00:52:07,240 Повтори. 247 00:52:16,620 --> 00:52:19,000 Адреса. 248 00:52:54,460 --> 00:53:00,130 Ситандра, Гудчајлд е сеуште жив. Еон не успеа. 249 00:53:01,300 --> 00:53:08,020 Го остави да живее. Има нешто помеѓу нив. Нешто... лично. 250 00:53:08,690 --> 00:53:09,690 Објасни. 251 00:53:10,350 --> 00:53:15,180 Ја напушти задачата. Се обидов даја запрам. Ме нападна, и ме остави овде. 252 00:53:16,440 --> 00:53:22,120 Дали си сигурна? Секако. 253 00:53:23,290 --> 00:53:24,290 Она што доаѓа... 254 00:53:25,370 --> 00:53:30,750 Еон Флукс сега ќе се смета за бегалец. Таа го предаде отпорот, и мора да биде 255 00:53:31,000 --> 00:53:32,200 сметана за закана. 256 00:53:32,960 --> 00:53:37,540 Таа е сега со Гудчајлд. Мораме да делуваме брзо. 257 00:53:39,390 --> 00:53:44,510 Ќе ја елиминирате. Убијте ја. И завршете ја задачата. 258 00:53:46,150 --> 00:53:56,530 Ситандра, покажи ми каде си. Гледате ли? 259 00:53:57,830 --> 00:54:01,870 ...ДА... ДА... ДА... 260 00:54:02,330 --> 00:54:05,250 Извадете ја и продолжете од таму. 261 00:54:13,010 --> 00:54:15,630 Тревор...? 262 00:54:27,410 --> 00:54:32,860 Таа беше? Беше овде. 263 00:54:33,250 --> 00:54:39,280 Што бараше? Сестра и... Уна. 264 00:54:54,980 --> 00:54:55,980 Уна Флукс. 265 00:55:00,990 --> 00:55:03,820 ...ЧЛЕН НА ГРУПАТА 7-Б... 266 00:55:04,240 --> 00:55:05,620 Покажи ми се за 7-Б. 267 00:55:13,130 --> 00:55:15,120 ...УБИЕНА ВО ПОЛИЦИСКА АКЦИЈА... 268 00:55:18,550 --> 00:55:24,140 Каде е таа? Нема никој овде. 269 00:55:34,820 --> 00:55:37,310 ...УБИЕНА ВО ПОЛИЦИСКА АКЦИЈА... 270 00:55:45,960 --> 00:55:52,710 ...УНА ФЛУКС... БРОЈ 7-Б... УБИЕНА ВО ПОЛИЦИСКА АКЦИЈА... 271 00:56:07,360 --> 00:56:13,650 Кој го направи ова? СИТЕ АКЦИИ ОДОБРЕНИ ОД ОРЕН ГУДЧАЈЛД... 272 00:56:15,490 --> 00:56:19,080 Фреја, оди во мојата лабораторија, најди забелешки за 7-Б. 273 00:56:19,460 --> 00:56:21,780 Мораш да одиш на сигурно место. Тргнуваат против тебе. 274 00:56:22,210 --> 00:56:23,790 Ќе се најдеме таму за два часа. Каде ќе одиш ти? 275 00:56:24,250 --> 00:56:26,960 Морам даја најдам, пред нив. Тревор... 276 00:56:27,340 --> 00:56:29,710 Фреја, ќе се најдеме во лабораторијата. 277 00:56:30,760 --> 00:56:31,760 Биди внимателна. 278 00:56:42,280 --> 00:56:44,430 Уна... Во право си. 279 00:56:50,240 --> 00:56:51,320 Ќе остане. 280 00:56:53,790 --> 00:56:57,210 Ти ја уби. Јас ги убив сите. 281 00:57:00,170 --> 00:57:11,430 Имаше компликации кога се правеше лекот. Стерилност. 282 00:57:12,690 --> 00:57:16,100 Само една генерација од нашиот вид може да преживее. 283 00:57:17,030 --> 00:57:22,700 Тоа беше очаен злочин. Лекот никогаш не беше користен успешно. 284 00:57:27,580 --> 00:57:30,200 Но, ние успеавме. 285 00:57:32,130 --> 00:57:35,750 Сега секој што умира... неговата ДНК се рециклира. 286 00:57:36,300 --> 00:57:39,420 Орен и јас го изградивме леталото за да чуваме ДНК 287 00:57:39,680 --> 00:57:41,090 за да го забавиме човечкиот процес. 288 00:57:41,930 --> 00:57:47,010 ЧУВАРОТ најде решение што одговара. Употребувајќи материјали за даја намали 289 00:57:47,440 --> 00:57:48,440 хемиската бременост. 290 00:57:50,360 --> 00:57:53,030 И кога жена доаѓа на преглед, ние го клонираме ембрионот. 291 00:57:54,650 --> 00:57:56,530 И така работитте се случуваат природно. 292 00:57:57,450 --> 00:58:00,950 3а девет месеци, оној што умира... се преродува. 293 00:58:04,000 --> 00:58:10,620 Низ седум генерации Орен и јас учевме за да го најдеме лекот. 294 00:58:11,720 --> 00:58:14,550 Нов начин на живот. 295 00:58:17,810 --> 00:58:23,560 И тоа сме ние? Копии? 296 00:58:25,110 --> 00:58:26,650 Ние сме повеќе од тоа. 297 00:58:30,820 --> 00:58:39,370 Не требаше да биде откриено. Се обидов даја излечам стерилноста. 298 00:58:41,170 --> 00:58:46,710 Орен откри една од моите тест-групи. Орен ме лажеше. 299 00:58:47,630 --> 00:58:49,840 Ми рече дека тестот не успеал. Како другите. 300 00:58:51,350 --> 00:58:58,510 Но, таа остана бремена. Тој уби еден од субјектите. 301 00:58:59,900 --> 00:59:00,900 Твојата сестра. 302 00:59:03,900 --> 00:59:06,530 Ја убил затоа што била бремена? 303 00:59:14,500 --> 00:59:18,290 Нејзиното бебе можеше да биде прво во следните години. 304 00:59:20,760 --> 00:59:26,380 Орен се измени. Не го сака лекот. 305 00:59:27,930 --> 00:59:29,390 Тој сака да живее вечно. 306 00:59:39,820 --> 00:59:41,950 Мора да очекуваш нешто, затоа што му помогна на Мониканецот. 307 00:59:45,660 --> 00:59:47,820 3наеш дека Тревор не може да те заштитува повеќе. 308 00:59:48,830 --> 00:59:51,750 Сакав нешто повеќе од ова. 309 00:59:52,880 --> 00:59:54,790 Не ги разбирам луѓето како тебе и Тревор. 310 00:59:55,550 --> 00:59:58,090 Вашата чувствителност... Посветеноста кон минатото. 311 00:59:59,640 --> 01:00:00,880 И работите што исчезнаа. 312 01:00:01,520 --> 01:00:05,730 Не би можел да живеа без тоа. Како можеш ти? 313 01:00:27,170 --> 01:00:29,580 Треба да тргнеме. Нема да им треба многу да не најдат. 314 01:00:34,760 --> 01:00:36,310 Ќе биде како вас. 315 01:00:40,690 --> 01:00:41,690 Одете! 316 01:03:41,660 --> 01:03:42,660 ДОЛЕ! 317 01:03:59,800 --> 01:04:01,210 Мораш да останеш свесен. 318 01:04:10,940 --> 01:04:12,320 ВЕ МОЛИМЕ ОСТАНЕТЕ МИРНИ 319 01:04:41,980 --> 01:04:43,560 Не можеме да одиме во градот на Монакинците. 320 01:04:44,560 --> 01:04:46,220 Никаде не е безбедно за нас. 321 01:05:02,880 --> 01:05:05,420 Мораме да стигнеме до Орен. 322 01:05:42,510 --> 01:05:45,260 Ќе ти ја извади болката. 323 01:05:49,770 --> 01:05:51,680 Дали некој од нив успеа да те промаши? 324 01:06:11,750 --> 01:06:13,410 Можеме да одиме надвор од ѕидот. 325 01:06:15,380 --> 01:06:16,380 3нам. 326 01:06:19,430 --> 01:06:20,840 Прво морам да го завршам ова. 327 01:06:25,440 --> 01:06:29,600 А, јас морам да се вратам таму. Морам да ги дознаам резултатите 328 01:06:29,770 --> 01:06:30,770 од тест групата. 329 01:06:31,110 --> 01:06:32,900 Морам да ги најдам, и да ги уништам. 330 01:06:34,070 --> 01:06:35,480 Се што сум направил... 331 01:07:03,440 --> 01:07:04,440 Кој е одговорен овде? 332 01:07:06,360 --> 01:07:07,360 Ни треба вашата помош. 333 01:07:07,780 --> 01:07:09,490 Ние имаме наредба да ве застреламе веднаш. 334 01:07:09,780 --> 01:07:13,940 Тоа се наредби од нелегитимна влада. Останете каде што сте. 335 01:07:14,540 --> 01:07:15,540 Како се викаш? 336 01:07:16,040 --> 01:07:18,490 Господине? Сакам да знам како се викаш? 337 01:07:23,380 --> 01:07:26,960 Не можам да ти командувам повеќе. Но, не можат ни тие. 338 01:07:27,800 --> 01:07:31,090 Слободни сте. Морате да решите. 339 01:07:35,520 --> 01:07:38,690 Убијте не, но брзо. 340 01:07:39,770 --> 01:07:40,770 Поручнику. 341 01:07:49,490 --> 01:07:51,070 Како можеме да ви помогнеме г-дине Гудчајлд? 342 01:07:55,420 --> 01:07:57,660 Ни треба оружје. Мораме да се вратиме во градот. 343 01:07:58,260 --> 01:07:59,260 Да, господине. 344 01:08:15,780 --> 01:08:23,950 ОВА Е СООПШТЕНИЕ ОД ОРЕН ГУДЧАЈЛД. ВЕ МОЛИМЕ ОСТАНЕТЕ ВО ВАШИТЕ ДОМОВИ 345 01:08:24,250 --> 01:08:25,660 И ЧЕКАЈТЕ ПОНАТАМОШНИ ИНСТРУКЦИИ 346 01:08:29,790 --> 01:08:31,540 Се приближуваме. Чекај. 347 01:08:52,030 --> 01:08:53,030 Тревор... 348 01:08:55,570 --> 01:09:00,950 Кое име ќе го обереш? Кетрен. 349 01:09:02,920 --> 01:09:04,080 Тоа беше моето име. 350 01:09:08,170 --> 01:09:10,130 Ти беше мојата сопруга. Имавме заеднички живот 351 01:09:15,180 --> 01:09:16,590 како и сите други. 352 01:09:17,930 --> 01:09:21,220 Чекај. Мораш да ми кажеш. 353 01:09:23,900 --> 01:09:31,700 Те загубив за време на болеста. А, јас живеев и умрев седум пати од тогаш. 354 01:09:33,410 --> 01:09:39,170 И секој пат си велев. Ти си единствената што требаше даја задржам. 355 01:09:39,590 --> 01:09:48,260 Нешто што го замислував. И кога те видов... 356 01:09:51,520 --> 01:09:54,850 Она што го почувствував беше вистинско. 3наев. 357 01:09:57,360 --> 01:09:58,360 Те запомнав... 358 01:09:59,650 --> 01:10:03,820 Она што го имавме преживеа како и се друго. 359 01:10:05,740 --> 01:10:09,950 Јас те барав тебе... А, јас те чекав... 360 01:10:12,210 --> 01:10:15,460 Бевме различни. Не. 361 01:10:16,960 --> 01:10:22,300 Повеќето луѓе умреа... Но, сепак некои останаа. 362 01:10:24,060 --> 01:10:25,060 Да. 363 01:10:40,990 --> 01:10:41,990 Се сеќавам... 364 01:10:44,870 --> 01:10:47,790 Надвор е хаос. Има заговор против Гудчајлд. 365 01:10:48,670 --> 01:10:52,090 Ќе биде полесно да се вовлечеме. 3наете ли како даја надеме? 366 01:10:52,420 --> 01:10:55,130 Се додека го има емитерот во нејзе... можеме даја пратиме. 367 01:11:26,210 --> 01:11:33,960 Фреја. Мртва е. 368 01:11:37,100 --> 01:11:41,980 Ги излечив. Го најдов одговорот. Се исчезна. 369 01:11:45,530 --> 01:11:46,610 Мораме да се движиме. 370 01:11:56,380 --> 01:12:00,370 Сеуште знаеш што треба да направиш? Нема повеќе што да се направи. 371 01:12:00,920 --> 01:12:05,090 Морам да излезам од овде. Ќе одиме надвор од ѕидот. 372 01:12:06,010 --> 01:12:08,800 Ќе го најдеме нашиот живот повторно. Има уште една работа да се заврши. 373 01:12:09,720 --> 01:12:10,720 Морам да го уништам. 374 01:12:15,610 --> 01:12:18,940 Ова не е одговорот Еон. Немам гаранции дека ќе го пронајдам лекот повторно. 375 01:12:19,490 --> 01:12:22,020 Клонирањето е единствениот начин. Тоа не е доволно. 376 01:12:23,070 --> 01:12:25,530 Секогаш кога не враќаш назад, станува полошо. 377 01:12:26,700 --> 01:12:30,320 Ако го направиш ова, завршуваме. И така умираме. 378 01:12:32,250 --> 01:12:34,410 Тоа единствено е важно за нас. 379 01:12:37,550 --> 01:12:40,630 Ова е измачување. Ние сме само духови. 380 01:12:43,140 --> 01:12:47,890 Тоа не е живот за тебе. Не сега. 381 01:12:56,780 --> 01:13:00,030 Бидете внимателни. 3наете против кого се бориме. 382 01:13:07,340 --> 01:13:10,170 Ова не е решение. Тоа е судбината. 383 01:13:10,630 --> 01:13:16,920 Не и за тебе. Еон... не сакам да те загубам повторно. 384 01:13:18,430 --> 01:13:22,760 И не мораш. Ќе го пронајдеш лекот повторно. 385 01:13:24,940 --> 01:13:25,970 Готово е Тревор! 386 01:13:34,330 --> 01:13:35,330 СЕ ДВИЖИМЕ КОН ПО3ИЦИЈАТА... 387 01:13:39,580 --> 01:13:44,330 Ти беше нешто повеќе од твојот лек. Останатите жени забременуваа природно, 388 01:13:44,920 --> 01:13:46,470 настрана од твојот експеримент. 389 01:13:47,800 --> 01:13:56,180 Ги уби и нив. Морав да го запрам тоа. 390 01:13:57,520 --> 01:14:04,020 Колкумина? Колкумина Орен? 391 01:14:04,990 --> 01:14:08,190 Не е важно. Природата конечно си го најде својот начин. 392 01:14:11,660 --> 01:14:13,290 На позиција... На позиција... 393 01:14:15,250 --> 01:14:18,829 Природата згреши, не ние.3арем не ја 394 01:14:18,830 --> 01:14:23,300 гледаш убавината, на тоа што стана од тебе. 395 01:14:25,100 --> 01:14:26,420 Ситуацијата се искомпликува. 396 01:14:33,400 --> 01:14:35,520 Ти ми рече дека таа е мртва. 397 01:14:41,320 --> 01:14:42,950 ...не можевме ништо повеќе да направиме... 398 01:14:45,580 --> 01:14:51,780 Наредив да се уништи наејзината ДНК. Ти си различен, Тревор. 399 01:14:52,250 --> 01:14:54,250 Требаше да те запре од она што требаше да се стори. 400 01:14:56,300 --> 01:14:58,170 И те стопира сега. Не... Да. 401 01:14:59,510 --> 01:15:00,970 Чекаме одобрение. На мој сигнал. 402 01:15:01,470 --> 01:15:06,220 Овој свет... нашиот свет... е прекрасен. Вреди да се заштити по секоја цена. 403 01:15:06,730 --> 01:15:08,560 Не може да трае, се распаѓа. 404 01:15:13,030 --> 01:15:14,860 ...СИТАНДРА, ДАЈ НИ СИГНАЛ... 405 01:15:17,740 --> 01:15:20,910 Осамен си во ова. Глупав ли си? 406 01:15:21,830 --> 01:15:27,670 Ќе ја победиш природата? Сегајас сакам да се ослободам од тебе. 407 01:15:38,730 --> 01:15:39,730 Чекајте. 408 01:15:53,120 --> 01:16:05,510 Ти го одбра ова Еон. Предоцна е. Сакам да го завршам ова, тоа е вистината. 409 01:16:06,590 --> 01:16:09,590 Никогаш не би те предала. Помогни ми. 410 01:16:12,390 --> 01:16:17,470 Ситандра... сеуште ме познаваш. Стори го тоа. 411 01:16:18,980 --> 01:16:20,690 Одбери ја вербата во мене. 412 01:16:25,780 --> 01:16:26,780 Стори го тоа. 413 01:16:36,130 --> 01:16:38,920 Наредбите се сменети.3аштитувајте ја Еон. 3аштитувајте го Гудчајлд. 414 01:17:21,930 --> 01:17:22,930 Гудчајлд е погоден. 415 01:17:29,070 --> 01:17:33,690 Покривајте ја Еон. 416 01:20:26,320 --> 01:20:27,320 Доаѓаат. 417 01:20:53,520 --> 01:20:57,190 Ги чекаме твоите наредби. Ти не си дел од ова? 418 01:20:59,240 --> 01:21:01,990 Што и да сме мораме да сме дел од ова. 419 01:21:36,820 --> 01:21:44,830 Ти си тој. Ти ме спаси. Да... ве познавав. 420 01:21:47,380 --> 01:21:48,380 Уништи го... 421 01:21:48,840 --> 01:21:50,120 3наев дека сте важна. 422 01:21:51,170 --> 01:21:53,580 ДНК е добра. Уништи ја. 423 01:22:00,270 --> 01:22:10,650 3наев дека морам да те заштитам. 3емав ДНК, ја сокрив овде... 424 01:22:10,990 --> 01:22:13,480 ...чекав до сега, да ти ја вратам. 3ошто? 425 01:22:13,950 --> 01:22:18,860 3наев дека твојата сила, ќе преживее со тебе. 426 01:22:19,290 --> 01:22:22,630 Мислев дека ако те вратам ќе бидеш со Тревор. 427 01:22:24,170 --> 01:22:28,120 Беше секогаш добра. Морам да го завршам ова. 428 01:22:28,840 --> 01:22:30,220 Да... 429 01:22:31,140 --> 01:22:34,090 Се се повторува. А, што ќе биде со тебе? 430 01:22:36,690 --> 01:22:44,480 Чекав 400 години за ова. Уморен сум. 431 01:22:52,330 --> 01:22:57,120 Остани жива Еон! Потребна си. 432 01:24:58,730 --> 01:25:05,049 Сега можам напред... да живеам... вистински. 433 01:25:05,050 --> 01:25:12,250 И да направам место за луѓето што можат подобро. 434 01:25:19,550 --> 01:25:26,510 Еј, Катерина...ќе те видам ли повторно? 435 01:25:37,860 --> 01:25:46,160 Да живеам само еднаш... НО СО НАДЕЖ. 436 01:25:48,760 --> 01:25:51,760 КРАЈ