1 00:02:04,394 --> 00:02:06,954 Bregna adalah masyarakat yang sempurna. 2 00:02:08,799 --> 00:02:11,359 Beberapa menyebutnya peradaban manusia yang tinggi. 3 00:02:14,137 --> 00:02:16,002 Tetapi yang lain lebih tahu. 4 00:02:18,910 --> 00:02:22,073 Goodchilds diciptakan Bregna untuk memastikan masa depan kami. 5 00:02:26,351 --> 00:02:28,046 Mereka membangun Relical ... 6 00:02:28,419 --> 00:02:31,445 untuk mengingatkan kita dari apa yang kita telah pertahankan. 7 00:02:34,793 --> 00:02:37,057 Mereka membangun dinding untuk melindungi kita. 8 00:02:39,398 --> 00:02:43,858 Mereka memberitahu kami jika di luar, alam telah ditarik kembali ke dunia. 9 00:02:50,176 --> 00:02:52,508 Tetapi permasalahan sebenarnya terletak pada kebohongan. 10 00:02:57,283 --> 00:03:00,377 Kami dihantui oleh penderitaan yang tidak diketahui apa namanya. 11 00:03:01,354 --> 00:03:03,016 Orang-orang menghilang ... 12 00:03:03,824 --> 00:03:06,418 dan pemerintah menyangkal kejahatan ini. 13 00:03:07,194 --> 00:03:11,688 Rezim Goodchild menyediakan untuk kita, selama kita tetap diam. 14 00:03:13,033 --> 00:03:17,095 Jadi kami melakukan perdagangan bebas untuk kejayaan. 15 00:03:19,007 --> 00:03:21,908 Tapi para pemberontak menolak untuk melakukan perdagangan... 16 00:03:22,911 --> 00:03:26,244 berperang untuk menggulingkan pemerintahan bahwa ke-diam-an kami ... 17 00:03:27,482 --> 00:03:30,918 yang berperang dengan menyebut nama yang hilang. 18 00:03:35,491 --> 00:03:38,153 Mereka menyebut diri mereka Monicans. 19 00:03:41,030 --> 00:03:43,191 Aku adalah salah satu dari mereka. 20 00:04:53,074 --> 00:04:54,268 Handler. 21 00:04:54,842 --> 00:04:55,900 Aeon. 22 00:04:57,578 --> 00:04:59,102 Kita memiliki sebuah tugas. 23 00:04:59,881 --> 00:05:03,443 Kami ingin kau sabotase pusat fasilitas surveillance Goodchild's. 24 00:05:04,119 --> 00:05:08,818 Catatanmu akan memperingatkan, tetapi kita akan mengganggu sebentar alarm interiornya. 25 00:05:09,892 --> 00:05:12,690 Surveilans adalah alat mereka yang terbesar buat melawan kita. 26 00:05:13,228 --> 00:05:16,494 Selama Monicans dapat dilihat, kita dapat menjadi target. 27 00:05:17,600 --> 00:05:19,591 Kita butuh kau untuk membuat buta mereka. 28 00:05:21,938 --> 00:05:26,034 Tiap-tiap misi membawa kita lebih dekat untuk mengalahkan rezim Goodchild. 29 00:05:31,916 --> 00:05:34,510 Ini putriku. Apa Anda melihatnya? 30 00:05:34,618 --> 00:05:36,586 Dia menghilang dua bulan lalu. 31 00:05:37,421 --> 00:05:40,185 Tolong aku, mohon, Nona. Pernahkah Anda melihat gadis ini? 32 00:05:40,424 --> 00:05:42,392 Dia menghilang dua bulan lalu. 33 00:05:42,493 --> 00:05:45,258 Tidak bisa tidur? mimpi buruk? 34 00:05:45,397 --> 00:05:47,695 Kunjungi pusat tidur kami untuk terapinya. 35 00:05:48,667 --> 00:05:52,535 Tidak bisa tidur? mimpi buruk? Kunjungi kami ... 36 00:05:52,637 --> 00:05:54,400 Berbelanja untukku, Una? 37 00:05:55,640 --> 00:05:57,767 Apa kau belum dengar? Ini acara khusus. 38 00:05:57,876 --> 00:06:00,505 Adikku akhirnya datang untuk makan malam. 39 00:06:01,380 --> 00:06:03,541 Claudius dan aku berharap untuk malam ini. 40 00:06:03,649 --> 00:06:06,777 Untuk satu kali, kau akan cukup untuk duduk yg lama di rumah. 41 00:06:06,886 --> 00:06:09,320 Itulah sebabnya Aku ingin bertemu denganmu di sini. 42 00:06:10,523 --> 00:06:11,581 Aeon. 43 00:06:11,691 --> 00:06:13,887 Aku tidak bisa malam ini, aku minta maaf. 44 00:06:15,796 --> 00:06:17,161 Jangan marah. 45 00:06:17,264 --> 00:06:19,562 Bukan berarti kau tidak bisa datang untuk makan malam. 46 00:06:20,601 --> 00:06:21,727 Itu sebabnya. 47 00:06:21,835 --> 00:06:24,235 Kau tahu, Aku selalu membayangkan kau akan datang bersamaku. 48 00:06:24,338 --> 00:06:26,932 Kita memiliki cara yang berbeda untuk memecahkan masalah. 49 00:06:27,040 --> 00:06:29,532 Ya. Kau mengabaikan mereka. 50 00:06:29,711 --> 00:06:32,077 Bagaimana mungkin aku bisa mengabaikannya? 51 00:06:32,280 --> 00:06:34,578 Permisi. Ini putriku. 52 00:06:35,783 --> 00:06:39,219 Aku melihat masalah. Aku merasakannya. 53 00:06:40,421 --> 00:06:43,482 Dan aku mencoba untuk membuat sesuatu yang baik dari itu. 54 00:06:45,027 --> 00:06:47,655 - Kehidupan. - Kehidupan macam apa itu? 55 00:06:51,600 --> 00:06:53,397 Ada hal yang baik di sini. 56 00:06:56,805 --> 00:06:58,000 Ada satu. 57 00:07:02,879 --> 00:07:05,905 - Jadi aku punya kejutan untukmu. - Katakan padaku. 58 00:07:07,283 --> 00:07:08,477 Malam ini. 59 00:07:11,054 --> 00:07:12,522 Jadi berhati-hatilah. 60 00:07:13,791 --> 00:07:15,258 Dan kembalilah. 61 00:07:16,727 --> 00:07:19,525 Tidak bisa tidur? Mimpi buruk? 62 00:07:19,630 --> 00:07:21,791 Kunjungi pusat tidur kami untuk terapinya. 63 00:07:22,833 --> 00:07:25,563 Tidak bisa tidur? Mimpi buruk? 64 00:07:25,670 --> 00:07:27,502 Kunjungi pusat tidur kami untuk terapinya. 65 00:08:42,786 --> 00:08:46,654 Kemungkinan pemimpin Monican. Tiga catatan. 66 00:08:47,824 --> 00:08:49,883 Permintaan identifikasi. 67 00:08:50,627 --> 00:08:53,425 Kemungkinan aktivitas Monican dicurigai. 68 00:09:01,906 --> 00:09:04,067 Bukan berarti kau tidak bisa datang untuk makan malam. 69 00:09:04,175 --> 00:09:05,164 Itu sebabnya. 70 00:09:06,410 --> 00:09:09,208 Kau tahu, Aku selalu membayangkan kau akan datang bersamaku. 71 00:09:13,852 --> 00:09:16,821 Kupikir kita memiliki cara yang berbeda dalam memecahkan masalah. 72 00:09:17,823 --> 00:09:19,757 Ini adalah caranya dan aku mencoba ... 73 00:09:19,858 --> 00:09:22,622 untuk membuat sesuatu yang baik dari itu. Kehidupan. 74 00:10:15,952 --> 00:10:17,817 Kau datang lebih awal, Claudius. 75 00:10:31,168 --> 00:10:33,033 Tapi mereka di mana-mana. 76 00:10:33,337 --> 00:10:35,396 Kita harus melindungimu dari mereka. 77 00:10:58,497 --> 00:11:01,227 Ini adalah bagaimana Ketua Goodchild berhubungan dengan Monicans. 78 00:11:01,333 --> 00:11:02,800 Tapi ia tidak ... 79 00:11:03,736 --> 00:11:05,499 Dia bukan Monican. 80 00:11:21,054 --> 00:11:22,784 Aku mempunyai keluarga. 81 00:11:26,761 --> 00:11:28,228 Aku punya kehidupan. 82 00:11:32,867 --> 00:11:34,596 Sekarang semua yg ku miliki adalah sebuah misi. 83 00:11:46,715 --> 00:11:47,773 Una. 84 00:11:50,152 --> 00:11:51,119 Aeon. 85 00:11:51,754 --> 00:11:53,585 Aeon, Una. 86 00:11:53,690 --> 00:11:54,952 Aeon. 87 00:11:55,224 --> 00:11:56,486 Kembali. 88 00:12:42,708 --> 00:12:43,732 Ya. 89 00:12:44,510 --> 00:12:46,273 Dia akan menemuimu sekarang. 90 00:13:00,494 --> 00:13:01,654 Handler. 91 00:13:02,095 --> 00:13:03,289 Aeon. 92 00:13:03,764 --> 00:13:05,323 Kita memiliki sebuah tugas. 93 00:13:06,167 --> 00:13:07,759 Satu sudah menunggumu. 94 00:13:07,869 --> 00:13:09,131 Goodchild. 95 00:13:09,470 --> 00:13:13,497 Kita telah menyadap informasi yang akan memungkinkan kita untuk menembus keamanan itu. 96 00:13:15,343 --> 00:13:17,277 Kami ingin kau menyingkirkan dia. 97 00:13:17,845 --> 00:13:19,904 Kau harus sudah mengirimkan kepadaku lebih awal. 98 00:13:20,182 --> 00:13:22,844 - Sebelum bunuh diri. - Tidak bagiku. 99 00:13:22,951 --> 00:13:24,248 Kesabaran, Aeon. 100 00:13:24,353 --> 00:13:27,151 Ini telah diambil satu tahun untuk mendapatkan informasi yang kita butuhkan. 101 00:13:27,322 --> 00:13:29,449 Aku tahu kau ingin melakukan ini untuk Una. 102 00:13:29,925 --> 00:13:33,088 Tapi kau harus ingat, ini lebih besar dari kamu. 103 00:13:34,129 --> 00:13:37,065 Dia bukan satu-satunya orang yang tidak bersalah yang dibunuh. 104 00:13:40,136 --> 00:13:41,797 Ini adalah momen kita. 105 00:13:42,505 --> 00:13:44,302 Kita tidak pernah merasa kuat. 106 00:13:44,974 --> 00:13:47,033 Orang-orang ketakutan, ya ... 107 00:13:47,143 --> 00:13:49,202 tetapi jika kita menunjukkan mereka jalan ... 108 00:13:49,312 --> 00:13:51,679 mereka akan mengikuti kita ketika dia pergi. 109 00:13:52,283 --> 00:13:53,580 Aku siap. 110 00:14:06,098 --> 00:14:09,625 Besok, Goodchild akan menyiapkan alamat nya di Dewan. 111 00:14:10,035 --> 00:14:14,335 Untuk mencapai zona pemerintah, kau akan butuh sesuatu untuk menyeberangi perbatasan. 112 00:14:14,439 --> 00:14:18,705 Setelah kau melalui kebun, kau harus bergerak cepat menuju Benteng. 113 00:14:20,079 --> 00:14:22,980 Bagian bawah tanah telah dibangun untuk membuat bingung. 114 00:14:23,082 --> 00:14:26,711 Kita telah membuat rute untukmu. Ikutilah. 115 00:14:27,520 --> 00:14:29,750 Aku ingin Sithandra ikut denganku untuk menyeberang. 116 00:14:29,856 --> 00:14:32,416 Tentu saja. Menuju ke Forum. 117 00:14:32,525 --> 00:14:34,892 Di situlah Ketua Goodchild akan berada. 118 00:14:35,562 --> 00:14:37,530 Kau tahu apa yang harus dilakukan dari sana. 119 00:14:37,831 --> 00:14:38,855 Ya. 120 00:14:40,567 --> 00:14:43,161 Lakukan ini dan balas dendammu akan terwujud. 121 00:14:43,704 --> 00:14:45,729 Dan kita semua akan memenangkan ini. 122 00:15:03,259 --> 00:15:04,851 Halo, Sithandra. 123 00:15:08,030 --> 00:15:10,726 - Masih belum dapat mengejutkanmu. - Belum. 124 00:15:14,904 --> 00:15:16,599 Bagaimana dengan modifikasinya? 125 00:15:26,483 --> 00:15:27,643 Berhasil. 126 00:15:28,251 --> 00:15:29,912 Kau juga harus melakukannya. 127 00:15:30,253 --> 00:15:31,550 Aku masih suka sepatuku. 128 00:15:36,394 --> 00:15:40,592 Peringatan. Akhir zona sipil. Jangan lanjutkan. 129 00:15:47,139 --> 00:15:49,573 Peringatan. Jangan lanjutkan. 130 00:15:49,675 --> 00:15:50,801 Siap? 131 00:15:51,910 --> 00:15:52,968 Selalu. 132 00:15:53,078 --> 00:15:55,273 Peringatan. Jangan lanjutkan. 133 00:17:06,423 --> 00:17:08,584 - Sithandra. - Kita harus terus bergerak. 134 00:17:09,826 --> 00:17:12,420 - Kita memahami ini sekarang? - Sepenuhnya. 135 00:18:09,957 --> 00:18:11,822 Aku akan keluar dari rumput. 136 00:18:18,533 --> 00:18:21,502 - Rendezvous pada 1620. - Aku akan menunggu. 137 00:19:23,436 --> 00:19:26,701 Aku setuju dengan kebijakan dari bukti sasaran ancaman Monican. 138 00:19:26,939 --> 00:19:29,238 Tapi aku takut kita terlalu jauh. 139 00:19:29,342 --> 00:19:31,537 Kita tidak bisa pergi terlalu jauh dengan mereka. 140 00:19:34,948 --> 00:19:38,281 Ada keuntungannya untuk menunjukkan tingkat kemudahannya. 141 00:19:38,385 --> 00:19:41,946 Kita tidak dapat memberikan kepada mereka untuk hidup mewah. Bahkan salah satu dari mereka. 142 00:19:42,088 --> 00:19:44,353 Gaya hidup seperti binatang bukanlah satu-satunya pilihan. 143 00:19:44,525 --> 00:19:45,924 Ini adalah salah satu yang efektif. 144 00:19:46,027 --> 00:19:48,689 Para Monicans tumbuh kuat. Tak lama kemudian, kekuatan tidak akan mencukupi. 145 00:19:48,796 --> 00:19:51,264 Jadi, kau ingin kompromi? Negosiasi? 146 00:19:51,732 --> 00:19:53,791 Kebijakan itu perlu dipertimbangkan. 147 00:19:54,402 --> 00:19:57,839 - Lakukan voting. - Kebijakan ini tidak bisa diperdebatkan! 148 00:19:58,507 --> 00:20:00,634 Aku berdebat untuk itu! 149 00:20:03,445 --> 00:20:07,347 Aku akan mendorongmu untuk melihat ini dengan sedikit detasemen, Giroux. 150 00:20:07,950 --> 00:20:10,510 Ini, kita harus impersonal. 151 00:20:11,855 --> 00:20:15,814 Kau tidak ingin aku ambil pusing masalah pribadimu, kan? 152 00:20:34,512 --> 00:20:35,877 Itu saja dulu. 153 00:20:38,782 --> 00:20:39,976 Oren? 154 00:20:49,160 --> 00:20:51,788 Aku mulai khawatir tentangmu, Oren. Tapi kau telah melakukannya. 155 00:20:51,897 --> 00:20:53,728 Memperlihatkan seperti itu tidak akan membantu. 156 00:20:53,832 --> 00:20:56,927 Aku percaya dalam melindungi apa yang telah kita buat. Aku tidak akan meminta maaf untuk itu. 157 00:20:57,036 --> 00:20:59,504 Ini dibuat untuk memungkinkan aku untuk melakukan pekerjaanku. 158 00:20:59,839 --> 00:21:02,808 Aku tidak bisa melakukannya jika kau tidak dapat mengendalikan diri. 159 00:21:04,277 --> 00:21:06,108 - Dimengerti. - Apa iya? 160 00:21:07,313 --> 00:21:08,280 Iya. 161 00:21:10,517 --> 00:21:13,748 - Dan bagaimana dengan hasil tes? - Semua negatif. 162 00:21:16,890 --> 00:21:17,948 Maaf. 163 00:21:18,425 --> 00:21:20,359 Carikan aku sebuah kelompok uji baru di pagi hari. 164 00:21:21,395 --> 00:21:24,091 Mungkin sudah waktunya untuk menyerah pada tes, Trevor. 165 00:21:24,898 --> 00:21:27,891 Solusinya kami adalah kehidupan. Ini adalah kesempurnaan. 166 00:21:28,002 --> 00:21:31,301 - Mengapa kau tak bisa menerimanya? - Kau melihat apa yang terjadi kepada orang-orang. 167 00:21:31,406 --> 00:21:33,135 Kau tahu bagaimana ini menjadi keputusasaan. 168 00:21:33,241 --> 00:21:35,801 Hal ini dapat berisi. Pengawasan. 169 00:21:36,344 --> 00:21:39,677 Kupikir kau melupakannya bahwa semua ini dimaksudkan hanya bersifat sementara. 170 00:21:40,115 --> 00:21:42,583 Kita selalu mengatakan itu? 171 00:21:42,685 --> 00:21:44,050 Karena itu salah. 172 00:21:44,386 --> 00:21:45,580 Banyak hal telah berubah. 173 00:21:47,189 --> 00:21:48,486 Tapi aku tahu kau tidak mau. 174 00:21:49,558 --> 00:21:50,718 Kau tahu aku. 175 00:21:51,327 --> 00:21:52,851 Kita telah bersaudara sudah lama. 176 00:21:53,629 --> 00:21:55,063 Kau benar tentang itu. 177 00:21:55,165 --> 00:21:56,894 Trevor, pidato Anda. 178 00:21:59,302 --> 00:22:00,530 Trevor ... 179 00:22:19,590 --> 00:22:20,784 Tidak berguna. 180 00:22:36,708 --> 00:22:39,143 - Arah tujuan? - Forum. 181 00:22:40,580 --> 00:22:42,138 Terus maju. 182 00:22:47,787 --> 00:22:49,550 Lanjutkan kiri. 183 00:22:51,691 --> 00:22:53,523 Aku tahu kau punya rasa takut. 184 00:22:53,994 --> 00:22:57,794 Penderitaan menggoyahkan keyakinan dan kesabaranmu. 185 00:22:58,565 --> 00:23:01,125 Tapi sekarang lebih dari sebelumnya, kita harus berdiri bersama-sama ... 186 00:23:01,235 --> 00:23:03,362 karena ada orang-orang di antara kita ... 187 00:23:03,470 --> 00:23:06,030 yang akan menghancurkan apa yang telah kita bangun. 188 00:23:06,440 --> 00:23:08,773 Monicans berusaha untuk memisahkan kita. 189 00:23:08,943 --> 00:23:11,173 Kita tidak boleh lupa siapa kita ... 190 00:23:11,279 --> 00:23:14,180 sebuah komunitas lemah, sebuah kelompok kecil. 191 00:23:14,949 --> 00:23:18,476 Kita semua yang tersisa dari orang yang pada awalnya mendiami bumi. 192 00:23:18,753 --> 00:23:21,449 Kita harus beradaptasi bersama tantangan-tantangan baru. 193 00:23:22,424 --> 00:23:26,794 Ingat apa yang telah kita hadapi, apa yang telah kita selamatkan. 194 00:23:27,697 --> 00:23:29,164 Kita akan beradaptasi. 195 00:23:33,002 --> 00:23:34,936 Kita selalu bisa menyesuaikan. 196 00:23:42,279 --> 00:23:44,645 Ini kesanggupan kita. 197 00:23:54,759 --> 00:23:56,124 Katherine. 198 00:24:10,442 --> 00:24:11,670 Ini kau. 199 00:24:29,896 --> 00:24:31,193 Katherine. 200 00:25:22,653 --> 00:25:24,086 Tunggu di luar. 201 00:25:36,267 --> 00:25:37,359 Aeon. 202 00:25:38,269 --> 00:25:40,362 Kau memanggilku dengan nama lain sebelumnya. 203 00:25:40,471 --> 00:25:43,201 Aku melakukannya, dan kau biarkan aku hidup. 204 00:25:43,374 --> 00:25:46,605 Berikan pistolku. Kita akan mencobanya lagi. 205 00:25:46,945 --> 00:25:48,537 Mungkin nanti. 206 00:25:50,149 --> 00:25:51,878 Apa nama itu? 207 00:25:53,886 --> 00:25:55,751 Kau tahu aku, bukan? 208 00:25:56,755 --> 00:25:57,744 Tidak. 209 00:25:58,724 --> 00:26:00,521 Apa kau tahu siapa dirimu? 210 00:26:01,360 --> 00:26:04,888 - Aku tahu aku datang ke sini untuk membunuhmu. - Itulah sebabnya mengapa kau berada dalam sel. 211 00:26:06,867 --> 00:26:09,597 Tapi kita berdua masih hidup karena suatu alasan. 212 00:26:15,041 --> 00:26:17,009 Aku tidak tahu apa ini ... 213 00:26:19,714 --> 00:26:21,807 tapi ada baiknya sudah melihatmu. 214 00:26:59,455 --> 00:27:00,854 Amatir. 215 00:28:08,429 --> 00:28:09,726 Anak yang baik. 216 00:28:43,233 --> 00:28:45,428 - Aeon. - Sedikit sibuk, Sithandra. 217 00:28:45,535 --> 00:28:46,867 Apa sudah dilaksanakan? 218 00:28:48,706 --> 00:28:50,298 Aku butuh lebih banyak waktu. 219 00:28:50,708 --> 00:28:52,539 Informasi kami padanya mungkin salah. 220 00:28:52,643 --> 00:28:55,771 Aku tidak mengerti ini. Kita harus cepat. Kuharap kau ... 221 00:28:55,880 --> 00:28:58,075 Jangan bertanya lagi, Sithandra. 222 00:28:59,917 --> 00:29:01,215 Aku akan menghubungimu dg segera. 223 00:29:01,319 --> 00:29:04,152 Aeon, kau tahu ini akan ada konsekuensinya. 224 00:29:04,356 --> 00:29:06,187 Aku tahu apa yang kulakukan. 225 00:29:08,960 --> 00:29:10,086 Ini keterlaluan. 226 00:29:10,195 --> 00:29:12,322 Satu Monican memporak-porandakan pertahanan kita? 227 00:29:12,431 --> 00:29:13,830 Masalahnya akan segera ditangani. 228 00:29:13,932 --> 00:29:16,231 Masalahnya adalah Konsep pertahanan yg dibuat Trevor. 229 00:29:16,335 --> 00:29:18,394 Dia perlu belajar untuk menerima yg lebih tradisional ... 230 00:29:18,504 --> 00:29:20,768 Dia perlu belajar untuk menerima masukan kami. 231 00:29:21,007 --> 00:29:23,976 Contoh lainnya dia berambisi pada konsepnya sendiri, tanpa peduli dg pemikiran kita. 232 00:29:24,077 --> 00:29:26,910 - Aku mulai mempertanyakan konsepnya. - Artinya? 233 00:29:27,013 --> 00:29:29,641 Monican mencoba membunuhnya namun membiarkan dia hidup? 234 00:29:29,749 --> 00:29:31,183 Sebuah pilihan yang agak aneh. 235 00:29:31,785 --> 00:29:33,252 Dan sekarang dia melarikan diri. 236 00:29:33,353 --> 00:29:35,014 Apa ada orang yang percaya ini suatu kebetulan? 237 00:29:35,122 --> 00:29:36,953 Apa kau benar-benar berpikir bahwa aku pendengar yg baik ... 238 00:29:37,057 --> 00:29:39,116 untuk keluhan kalian mengenai Trevor? 239 00:29:40,294 --> 00:29:43,092 Kalian tidak memiliki hak utk menanyakan apa yg telah ia buat. 240 00:29:43,197 --> 00:29:45,291 Kau harus prihatin, Oren. 241 00:29:46,267 --> 00:29:47,859 Ini tidak biasa. 242 00:29:49,137 --> 00:29:51,230 Kurasa aku harus berbicara dengan Trevor. 243 00:29:51,473 --> 00:29:54,237 Dan kupikir kalian semua harus lebih berhati-hati. 244 00:29:57,045 --> 00:29:58,171 Inari? 245 00:30:02,251 --> 00:30:04,310 Pengambilan gambar dimulai. 246 00:30:04,954 --> 00:30:06,216 Apa yang terjadi? 247 00:30:06,455 --> 00:30:08,013 Sumber-sumberku jelas dalam hal ini. 248 00:30:08,124 --> 00:30:10,251 Aeon Flux adalah yang terbaik yang Monicans miliki. 249 00:30:10,359 --> 00:30:13,055 - Dia gagal. - Ini pertama kalinya bagi dia. 250 00:30:13,863 --> 00:30:15,627 Aku ingin ini dilakukan dg bersih. 251 00:30:16,633 --> 00:30:19,397 - Saudaraku ... - Rentan. 252 00:30:20,570 --> 00:30:21,969 Mempersiapkan pidatonya ... 253 00:30:22,072 --> 00:30:24,131 Besok, 1300 ... 254 00:30:26,543 --> 00:30:28,704 Hal ini tidak bisa dilacak kepadamu, dalam hal apapun. 255 00:30:28,945 --> 00:30:30,413 Itu menghibur. 256 00:30:31,015 --> 00:30:32,505 Kami melakukan semuanya dengan benar. 257 00:30:32,617 --> 00:30:35,245 - Dia punya kesempatan nya. - Dan ia berhenti. 258 00:30:35,686 --> 00:30:36,846 Mengapa? 259 00:30:38,756 --> 00:30:41,850 - Aku tidak tahu. - Pratinjau pencarian yg berlangsung. 260 00:30:42,160 --> 00:30:44,459 Itu akan terlalu riskan untuk mengundang pembunuhan lain. 261 00:30:44,563 --> 00:30:47,430 Monicans mungkin mencurigai mereka sedang diperalat. 262 00:30:51,069 --> 00:30:52,229 Berhenti. 263 00:30:54,540 --> 00:30:55,598 Oren? 264 00:30:56,608 --> 00:30:57,597 Tidak. 265 00:30:59,546 --> 00:31:01,173 Itu tidak mungkin. 266 00:31:14,361 --> 00:31:15,487 Claudius. 267 00:31:17,798 --> 00:31:21,234 - Mengapa kau masih di sini? - Ini tidak seperti apa yang kau pikirkan. 268 00:31:21,769 --> 00:31:24,863 Una telah dibunuh dan kau masih bekerja pada orang-orang yang membunuhnya? 269 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 - Apa yang harus kupikirkan? - Kau tidak tahu. 270 00:31:27,208 --> 00:31:29,006 Apa yang tidak aku tahu? 271 00:31:29,644 --> 00:31:31,168 Mereka membunuhnya. 272 00:31:31,746 --> 00:31:34,408 - Dan kau masih hidup. - Kau yg membunuhnya, Aeon. 273 00:31:34,816 --> 00:31:37,683 Mereka mengira dia adalah seorang Monican, itulah sebabnya dia terbunuh. 274 00:31:38,920 --> 00:31:42,253 - Hidup Una bernilai lebih dari itu. - Hanya dia yang kupunya. 275 00:31:44,260 --> 00:31:45,921 Kau bukan satu-satunya. 276 00:31:48,831 --> 00:31:51,527 Apa yang sedang kau lakukan di sini sebenarnya, Claudius? 277 00:31:52,535 --> 00:31:53,729 Bekerja. 278 00:31:55,104 --> 00:31:56,799 Ini semua yang tersisa. 279 00:31:56,906 --> 00:31:59,273 Bekerja. Untuk Goodchild Trevor. 280 00:32:00,811 --> 00:32:02,438 Aku menyalahkan dia juga. 281 00:32:02,546 --> 00:32:04,810 Tapi sekarang aku tidak merasa itu kesalahan Trevor. 282 00:32:04,915 --> 00:32:06,678 Trevor mencoba membantu. 283 00:32:06,783 --> 00:32:10,742 Ada sesuatu yang salah dengan kita, Aeon. Dengan semua orang. 284 00:32:11,955 --> 00:32:14,220 Kau memiliki impian, bukan? 285 00:32:14,492 --> 00:32:17,154 Kenangan yang tidak pernah terjadi padamu? 286 00:32:17,262 --> 00:32:19,526 Una memilikinya. Aku memilikinya. 287 00:32:19,631 --> 00:32:21,690 Ini terjadi di seluruh Bregna. 288 00:32:21,799 --> 00:32:23,858 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 289 00:32:24,102 --> 00:32:26,570 Mereka hanya memberitahu kita apa yang kita perlu tahu. 290 00:32:26,671 --> 00:32:29,300 Pekerjaanku adalah bagian kecil dari percobaan yang lebih besar. 291 00:32:29,408 --> 00:32:31,842 - Percobaan siapa? - Trevor. 292 00:32:32,611 --> 00:32:35,637 Kami sedang mempelajari apa yang terjadi di luar sana. 293 00:32:36,115 --> 00:32:39,551 Sesuatu terjadi ketika mereka sembuh dari penyakit. 294 00:32:39,652 --> 00:32:42,247 Sesuatu yg lain terjadi di tempatnya. 295 00:32:42,989 --> 00:32:44,320 Kita sedang sakit. 296 00:32:45,258 --> 00:32:48,421 Dan Trevor berusaha untuk menyembuhkan kita. Itu semua yg aku tahu. 297 00:32:53,199 --> 00:32:54,826 Trevor mencoba membiusku. 298 00:32:55,168 --> 00:32:56,761 Katakan mengenai ini. 299 00:33:04,211 --> 00:33:05,701 Ini sebuah pesan. 300 00:33:06,213 --> 00:33:07,771 Apa isinya? 301 00:33:08,416 --> 00:33:11,181 Kau harus meminumnya. Itulah cara kerjanya. 302 00:33:15,490 --> 00:33:16,855 Aku mencintainya. 303 00:33:20,262 --> 00:33:21,729 Kau tahu itu. 304 00:33:41,885 --> 00:33:42,943 Aeon. 305 00:33:44,288 --> 00:33:48,418 Maaf untuk rasa sakitnya, tapi sangat tidak aman untuk berbicara secara terbuka. 306 00:33:49,460 --> 00:33:51,587 Tidak ada seperti yang terlihat. 307 00:33:53,997 --> 00:33:56,865 Kau punya kesempatan. Kenapa kau ragu? 308 00:34:00,905 --> 00:34:02,600 Kau tahu di mana menemukanku. 309 00:34:31,538 --> 00:34:35,065 - Mengapa aku di sini? - Aku harus menemuimu lagi. 310 00:34:35,842 --> 00:34:37,605 Kau membunuh adikku. 311 00:34:38,211 --> 00:34:40,180 Aku tidak tahu apa-apa. 312 00:34:41,015 --> 00:34:42,209 Maafkan aku. 313 00:34:42,417 --> 00:34:44,510 - Dan itu alasanmu? - Tidak. 314 00:34:44,752 --> 00:34:47,550 Tapi ini perang. Banyak yg mati di luar sana. 315 00:34:47,989 --> 00:34:51,254 Tidak seharusnya dia mengalami. Dia tidak ada hubungannya dengan hal ini. 316 00:34:52,160 --> 00:34:55,460 - Setiap orang terlibat dalam hal ini. - Namun dia tidak. 317 00:34:59,668 --> 00:35:01,568 Aku tidak butuh itu untuk membunuhmu. 318 00:35:01,804 --> 00:35:04,068 Tapi akan lebih mudah, kan? 319 00:35:08,043 --> 00:35:10,444 Semuanya berubah ketika aku melihatmu. 320 00:35:12,682 --> 00:35:14,809 Aku tahu kau. Dan kau tahu aku. 321 00:35:17,086 --> 00:35:20,078 Mengapa aku hrus mengenalmu? Mengapa? 322 00:35:22,926 --> 00:35:24,758 Mengapa kau kembali? 323 00:35:25,796 --> 00:35:28,663 - Apa yang kau inginkan dariku? - Apa yang kuinginkan? 324 00:35:28,966 --> 00:35:30,797 Aku ingin adikku kembali. 325 00:35:31,035 --> 00:35:34,266 Aku ingin mengingat bagaimana rasanya menjadi seseorang. 326 00:35:42,080 --> 00:35:43,104 Aeon. 327 00:35:43,748 --> 00:35:46,148 Mengapa aku selalu merasa seperti ini jika didekatmu? 328 00:36:47,483 --> 00:36:48,780 Katherine ... 329 00:36:50,519 --> 00:36:51,646 Kau tahu aku. 330 00:36:52,822 --> 00:36:54,619 Aku ingin kau melupakannya. 331 00:36:56,092 --> 00:36:57,150 Kembalikan. 332 00:36:58,428 --> 00:37:00,794 Aku bukan seperti yang kau pikirkan, Aeon. 333 00:40:00,722 --> 00:40:02,417 Sesuatu yang hilang di sini. 334 00:40:02,759 --> 00:40:06,695 Kami mengidentifikasi variabel bahwa kelompok uji dikompromikan di 7 A. 335 00:40:06,829 --> 00:40:10,890 Jadwal kunjungan Relical 7B dan pastikan kita mengisolasi mereka. 336 00:40:11,000 --> 00:40:12,399 Ini hanya masalah waktu ... 337 00:40:12,502 --> 00:40:15,699 sebelum orang mencari dan mempertanyakan apa yang terjadi di sini. 338 00:40:45,870 --> 00:40:47,168 Ketemu kau. 339 00:42:52,205 --> 00:42:54,332 Tidak ada kerusakan permanen di sini, Ketua. 340 00:42:58,211 --> 00:42:59,679 Kau dapat mengembalikan. 341 00:43:03,818 --> 00:43:05,285 Dia melarikan diri. 342 00:43:05,820 --> 00:43:07,651 Mengapa aku tidak terkejut? 343 00:43:07,755 --> 00:43:09,689 Aku menemukannya di perpustakaan. 344 00:43:09,791 --> 00:43:12,385 - Kupikir aku terluka, tapi ... - Kau menyerangnya? 345 00:43:12,493 --> 00:43:14,928 Dia agen Monican yang mencoba membunuhmu. 346 00:43:15,030 --> 00:43:17,021 Aku sadar itu jelas sekali apa yang harus kulakukan. 347 00:43:17,132 --> 00:43:19,930 Freya, aku ingin dia hidup-hidup. Apa kau mengerti? 348 00:43:25,441 --> 00:43:27,272 Apa Oren menyadari hal ini? 349 00:43:27,843 --> 00:43:29,436 Aku tidak bisa menemukannya. 350 00:43:30,213 --> 00:43:31,544 Tetap dekat. 351 00:43:37,954 --> 00:43:41,754 Tidak peduli apa yang Trevor lakukan kepada kita di masa lalu, dia harus disalahkan. 352 00:43:41,858 --> 00:43:43,417 Ini adalah pengkhianatan. 353 00:43:45,296 --> 00:43:46,354 Oren? 354 00:43:49,000 --> 00:43:52,265 Trevor telah bertindak terlalu jauh dari konsep awal. 355 00:43:52,770 --> 00:43:55,603 Apa yang telah kita dibangun di sini lebih berharga daripada dia. 356 00:43:58,810 --> 00:44:03,008 Aku tidak pernah berpikir itu akan terjadi, tapi kita harus menghadapi kebenaran. 357 00:44:04,282 --> 00:44:07,649 Dia memilih Monican dan ia tahu apa artinya. 358 00:44:07,753 --> 00:44:09,414 Dia harus disingkirkan. 359 00:44:09,521 --> 00:44:11,580 Dan Oren adalah berikutnya. 360 00:44:13,459 --> 00:44:15,051 Bukankah itu benar? 361 00:44:16,796 --> 00:44:17,888 Ya. 362 00:44:19,132 --> 00:44:20,622 Jadi ini keputusannya. 363 00:44:22,435 --> 00:44:23,868 Tuan Ketua. 364 00:44:26,706 --> 00:44:28,902 Trevor telah mengkhianati kita semua. 365 00:44:31,445 --> 00:44:33,003 Dia penjahat. 366 00:44:34,181 --> 00:44:36,046 Kita akan memperlakukan dia sebagai salah satu. 367 00:44:39,219 --> 00:44:40,948 ... Tes golongan 7 A. 368 00:44:41,055 --> 00:44:45,015 Jadwal kunjungan Relical 7B dan pastikan kita mengisolasi mereka. 369 00:44:45,126 --> 00:44:46,457 Ini hanya masalah waktu ... 370 00:44:46,561 --> 00:44:49,724 sebelum orang mencari dan mempertanyakan apa yang terjadi di sini. 371 00:44:52,033 --> 00:44:55,491 Meninjau kemajuan konsep dari kelompok uji 7B... 372 00:44:55,770 --> 00:44:59,229 Sandrin Veems, Salk Greta, Flux Una. 373 00:44:59,542 --> 00:45:02,511 Jadwal kunjungan Relical untuk mengambil data baru. 374 00:45:02,645 --> 00:45:05,443 8,26, 7. 19. 375 00:45:07,416 --> 00:45:09,543 Greta Salk, Flux Una. 376 00:45:09,752 --> 00:45:12,722 Jadwal kunjungan Relical untuk mengambil data baru. 377 00:45:12,823 --> 00:45:15,656 8,26, 7. 19. 378 00:45:17,794 --> 00:45:21,890 Kumpulkan sampel tambahan dari alur Relical 5,88. 379 00:45:25,902 --> 00:45:28,394 Kau membunuhnya dg sopan sekali. 380 00:45:31,209 --> 00:45:33,234 Situasi telah berubah. 381 00:45:33,377 --> 00:45:35,106 Perintah kami tidak. 382 00:45:35,847 --> 00:45:38,213 Aku tidak mengikuti perintah lagi. 383 00:45:39,183 --> 00:45:41,345 Mengapa kau melakukan ini, Aeon? 384 00:45:42,221 --> 00:45:44,280 Semuanya telah menjadi lebih rumit. 385 00:45:44,389 --> 00:45:45,481 Tidak semudah itu. 386 00:45:45,591 --> 00:45:47,684 Trevor tidak dapat bertanggung jawab atas kematian Una. 387 00:45:47,793 --> 00:45:51,126 - Trevor? - Aku sedang berusaha mencari tahu siapa dalangnya. 388 00:45:51,697 --> 00:45:56,101 Misi kamu adalah untuk membunuh Goodchild dan kau tidak dapat merubahnya. Jadi ... 389 00:45:59,806 --> 00:46:02,274 Berikan padaku senjatamu dan kembalilah melintasi perbatasan. 390 00:46:02,375 --> 00:46:06,607 - Apa kau tidak diajari untuk memikirkan diri sendiri? - Kau mengajariku banyak lebih dari itu. 391 00:46:08,715 --> 00:46:09,909 Kumohon! 392 00:46:10,384 --> 00:46:12,477 Aku bisa menyakitimu jika terpaksa. 393 00:46:13,320 --> 00:46:16,084 Jangan kau merasa ada sesuatu yang salah dalam dirimu? 394 00:46:16,257 --> 00:46:17,884 Sithandra, aku ... 395 00:46:21,795 --> 00:46:23,626 Aku tidak tahu siapa aku. 396 00:46:26,668 --> 00:46:28,795 Kau juga merasakannya, kan? 397 00:46:30,272 --> 00:46:31,705 Kumohon ikut aku. 398 00:46:32,841 --> 00:46:35,241 Kita akan menyelesaikan misi bersama-sama. 399 00:46:41,117 --> 00:46:42,311 Aku tidak bisa. 400 00:47:59,300 --> 00:48:01,291 Hal semacam ini digunakan untuk bersenang-senang. 401 00:48:02,203 --> 00:48:04,194 Sekarang apa yang harus kulakukan terhadapmu? 402 00:48:45,549 --> 00:48:46,573 Katherine. 403 00:48:49,753 --> 00:48:51,050 Kembali. 404 00:50:32,696 --> 00:50:36,895 07.4.872. 405 00:50:37,669 --> 00:50:40,433 Tercatat. Kembali ke asal. 406 00:50:41,873 --> 00:50:43,363 Gregor Plitzen. 407 00:50:44,776 --> 00:50:49,145 70.5.872. 408 00:50:49,849 --> 00:50:52,784 Tercatat. Kembali ke asal. 409 00:50:54,053 --> 00:50:55,748 Suki Denali. 410 00:50:56,522 --> 00:51:01,186 02.4.875. 411 00:51:01,561 --> 00:51:04,189 Tercatat. Kembali ke asal. 412 00:51:10,938 --> 00:51:12,371 Selamat datang kembali. 413 00:51:51,114 --> 00:51:52,376 Una Flux. 414 00:51:53,149 --> 00:51:57,552 32.4.870. 415 00:51:58,288 --> 00:51:59,585 Dikumpulkan. 416 00:52:02,692 --> 00:52:05,992 Ditugaskan sebagai Prillo Sasha. 417 00:52:06,531 --> 00:52:07,691 Ulangi. 418 00:52:08,833 --> 00:52:13,361 Una Flux. Ditugaskan sebagai Sasha Prillo. 419 00:52:16,741 --> 00:52:19,074 Sasha Prillo. Alamat. 420 00:52:19,578 --> 00:52:22,979 Sasha Prillo. Alamat. 421 00:52:54,515 --> 00:52:55,709 Handler. 422 00:52:55,816 --> 00:52:57,113 Sithandra. 423 00:52:57,518 --> 00:52:59,509 Goodchild masih hidup. 424 00:52:59,720 --> 00:53:01,119 Aeon gagal? 425 00:53:01,755 --> 00:53:03,348 Dia membiarkannya hidup. 426 00:53:04,159 --> 00:53:06,423 Ada sesuatu di antara mereka. 427 00:53:06,528 --> 00:53:08,655 Sesuatu yang pribadi. 428 00:53:09,130 --> 00:53:10,358 Jelaskan. 429 00:53:10,832 --> 00:53:12,527 Dia meninggalkan misi. 430 00:53:12,634 --> 00:53:16,229 Aku mencoba untuk menghentikannya, dan dia menyerangku dan meninggalkanku di sini. 431 00:53:17,873 --> 00:53:20,034 Apa kau aman di posisimu sekarang? 432 00:53:21,544 --> 00:53:22,704 Aman. 433 00:53:23,846 --> 00:53:25,336 Bantuan akan datang. 434 00:53:25,781 --> 00:53:28,443 Aeon Flux sekarang dianggap sebagai buronan. 435 00:53:29,318 --> 00:53:32,914 Dia telah berkhianat dan harus dianggap sebagai ancaman. 436 00:53:33,023 --> 00:53:36,584 Dia telah bersengkongkol dengan Goodchild dan berada di sana sekarang. 437 00:53:36,693 --> 00:53:38,456 Kita harus bergerak cepat. 438 00:53:39,696 --> 00:53:41,561 Kau harus menghilangkan nya. 439 00:53:42,199 --> 00:53:44,861 Bunuh dia dan selesaikan misinya. 440 00:53:46,404 --> 00:53:48,872 Sithandra, tunjukkan pada mereka di mana posisimu. 441 00:53:55,980 --> 00:53:57,345 Apa kalian melihat? 442 00:53:58,616 --> 00:54:00,447 - Ya. - Ya. 443 00:54:00,551 --> 00:54:01,610 Ya. 444 00:54:02,621 --> 00:54:05,215 Bebaskan dia dan lanjutkan. 445 00:54:13,365 --> 00:54:14,525 Trevor? 446 00:54:27,814 --> 00:54:29,076 Itu dia. 447 00:54:29,749 --> 00:54:30,808 Ya. 448 00:54:32,219 --> 00:54:35,052 - Dia ada di sini. - Apa yang dia cari? 449 00:54:35,756 --> 00:54:37,087 Adiknya. 450 00:54:39,026 --> 00:54:40,050 Una. 451 00:54:55,444 --> 00:54:56,672 Una Flux. 452 00:54:59,181 --> 00:55:00,547 Lanjutkan. 453 00:55:01,117 --> 00:55:04,245 Anggota kelompok uji 7B. 454 00:55:04,654 --> 00:55:06,383 Tunjukkan semua dari 7B. 455 00:55:08,558 --> 00:55:10,253 Sandrin Veems. 456 00:55:10,793 --> 00:55:13,023 Anggota 7B. 457 00:55:13,529 --> 00:55:15,691 Tewas ditembak. 458 00:55:19,002 --> 00:55:20,196 Di mana dia? 459 00:55:20,304 --> 00:55:21,669 Greta Salk. 460 00:55:22,172 --> 00:55:24,640 Anggota 7B. 461 00:55:25,075 --> 00:55:27,066 Tewas ditembak. 462 00:55:27,277 --> 00:55:29,040 Tidak ada orang di sini. 463 00:55:30,482 --> 00:55:32,109 Camille Abdi. 464 00:55:32,650 --> 00:55:34,914 Anggota 7B. 465 00:55:35,720 --> 00:55:37,745 Tewas ditembak. 466 00:55:46,165 --> 00:55:47,427 Una Flux. 467 00:55:47,867 --> 00:55:50,062 Anggota 7B. 468 00:55:51,170 --> 00:55:53,331 Tewas ditembak. 469 00:56:07,754 --> 00:56:09,187 Siapa yang melakukan ini? 470 00:56:09,289 --> 00:56:13,818 Dilakukan oleh yang punya kewenangan, Ketua Goodchild Oren Ajun. 471 00:56:15,863 --> 00:56:19,390 Freya, pergi ke lab ku, temukan catatan dari kelompok 7B. 472 00:56:19,500 --> 00:56:22,333 Kau harus pergi ke tempat yang aman. Mereka ingin menangkapmu. 473 00:56:22,436 --> 00:56:24,870 - Temui aku di sana dalam dua jam. - Kau mau ke mana? 474 00:56:24,972 --> 00:56:27,440 - Aku harus menemukannya sebelum mereka melakukannya. - Trevor ... 475 00:56:27,542 --> 00:56:29,807 Freya, aku akan menemuimu di laboratorium. 476 00:56:30,646 --> 00:56:32,477 Jaga dirimu baik-baik. 477 00:56:41,456 --> 00:56:42,582 Una. 478 00:56:43,760 --> 00:56:45,193 Kau benar. 479 00:56:49,098 --> 00:56:51,760 - Tolong jangan sakiti bayiku. - Dia aman. 480 00:56:54,003 --> 00:56:55,527 Kau mengkloning nya? 481 00:56:56,372 --> 00:56:58,102 Aku kloning semua orang. 482 00:57:00,477 --> 00:57:04,311 Ada komplikasi saat kami menyembuhkan penyakitnya. 483 00:57:06,016 --> 00:57:08,780 Vaksinnya punya efek samping yang tidak kami ketahui. 484 00:57:10,821 --> 00:57:12,119 Sterilisasi. 485 00:57:12,924 --> 00:57:16,325 Hanya ada satu generasi kita yg dapat bertahan hidup. 486 00:57:17,329 --> 00:57:18,819 Itu adalah keputusasaan. 487 00:57:18,930 --> 00:57:20,295 Ini tanggung jawab kami ... 488 00:57:20,398 --> 00:57:23,925 Kloning tak pernah berhasil diterapkan pada manusia. 489 00:57:28,541 --> 00:57:30,133 Tapi kami berhasil. 490 00:57:32,511 --> 00:57:36,504 Sekarang, ketika seseorang meninggal, DNA mereka daur ulang. 491 00:57:36,649 --> 00:57:39,641 Oren dan aku membangun Relical untuk menyimpan DNA ... 492 00:57:39,752 --> 00:57:41,721 dan menyembunyikan proses kloningnya. 493 00:57:42,122 --> 00:57:44,818 Keeper menemukan pasangan yang cocok ... 494 00:57:45,425 --> 00:57:49,020 dan, makanan aditif yg kami gunakan, menimbulkan efek terjadi kehamilan secara kimia. 495 00:57:50,797 --> 00:57:54,756 Ketika wanita itu datang untuk tes, kita implan embrio utk proses kloning. 496 00:57:55,168 --> 00:57:57,296 Dari sana, terjadi secara alami. 497 00:57:57,839 --> 00:58:01,639 Dalam sembilan bulan, warga yang meninggal terlahir kembali. 498 00:58:04,045 --> 00:58:07,481 Untuk tujuh generasi, Oren dan aku telah kloning diri kita sendiri ... 499 00:58:07,582 --> 00:58:11,417 mengajar diri kita sendiri, sehingga aku bisa terus berusaha untuk menemukan obatnya ... 500 00:58:13,389 --> 00:58:15,186 sementara kita semua tetap hidup. 501 00:58:20,095 --> 00:58:21,824 Itulah yang kami lakukan? 502 00:58:23,032 --> 00:58:24,192 Mencetak? 503 00:58:25,401 --> 00:58:27,165 Lebih dari itu. 504 00:58:31,207 --> 00:58:33,675 Seharusnya tidak bersifat permanen. 505 00:58:36,680 --> 00:58:39,478 Aku sudah berusaha untuk mengobati infertilitas tersebut. 506 00:58:42,787 --> 00:58:45,381 Una merupakan bagian dari salah satu pengujianku. 507 00:58:46,057 --> 00:58:47,615 Oren berbohong padaku. 508 00:58:47,925 --> 00:58:50,951 Dia bilang ujian gagal seperti yang lain. 509 00:58:51,696 --> 00:58:53,789 Tapi dia hamil. 510 00:58:57,102 --> 00:58:59,400 Dia membunuh semua hasil uji. 511 00:59:00,272 --> 00:59:02,035 Adikmu termasuk. 512 00:59:04,710 --> 00:59:07,338 Dia membunuhnya karena dia hamil. 513 00:59:12,418 --> 00:59:14,113 Una tidak tahu itu ... 514 00:59:14,721 --> 00:59:18,953 tapi bayinya adalah yang pertama dalam 400 tahun. 515 00:59:21,127 --> 00:59:22,617 Oren telah berubah. 516 00:59:24,197 --> 00:59:27,429 Dia tidak ingin kembali. Dia tidak ingin sembuh. 517 00:59:28,369 --> 00:59:30,337 Dia ingin hidup selamanya. 518 00:59:39,776 --> 00:59:43,439 Kau pasti mengira semua ini setelah membantu Monican. 519 00:59:45,949 --> 00:59:49,077 Kausetia pada Trevor tapi dia tidak dapat melindungimu lagi. 520 00:59:49,219 --> 00:59:52,245 Aku setia kepada sesuatu yang lebih masuk akal dari semua ini. 521 00:59:53,256 --> 00:59:55,919 Aku tidak mengerti orang-orang sepertimu dan Trevor. 522 00:59:56,027 --> 00:59:59,155 Kau sentimentalitas, kau mengabdi pada masa lalu ... 523 01:00:00,164 --> 01:00:01,825 untuk hal yang telah hilang. 524 01:00:01,933 --> 01:00:04,493 Aku tidak bisa hidup tanpa hal tersebut. 525 01:00:05,236 --> 01:00:06,601 Bagaimana kau bisa? 526 01:00:24,824 --> 01:00:25,950 Sasha. 527 01:00:27,460 --> 01:00:30,793 Kita harus pergi. Oren tidak butuh waktu lama untuk menemukan kita. 528 01:00:35,135 --> 01:00:37,103 Dia pasti cantik. 529 01:00:41,041 --> 01:00:42,565 Pergi. Mereka tidak menginginkan kau. 530 01:00:42,676 --> 01:00:43,700 Pergi! 531 01:03:41,767 --> 01:03:42,893 Merunduk! 532 01:03:59,386 --> 01:04:01,616 Tidak. Kau harus tetap sadar. 533 01:04:10,865 --> 01:04:12,492 Harap tetap tenang. 534 01:04:13,468 --> 01:04:16,266 Kami sedang mengalami sebuah kerusakan teknis. 535 01:04:19,041 --> 01:04:20,770 Harap tetap tenang. 536 01:04:21,644 --> 01:04:24,545 Kami sedang mengalami kerusakan teknis. 537 01:04:26,081 --> 01:04:27,946 Harap tetap tenang. 538 01:04:28,584 --> 01:04:30,518 Kami mengalami ... 539 01:04:42,232 --> 01:04:44,723 Kita tidak bisa pergi ke Monican. 540 01:04:44,934 --> 01:04:47,198 Dimanapun yang aman bagi kita. 541 01:05:03,121 --> 01:05:05,385 Kita harus mengeluarkan pelurunya. 542 01:05:42,763 --> 01:05:44,754 Apa kau tahu tempat lain yg aman? 543 01:05:49,971 --> 01:05:52,462 Apa ada di antara mereka yang menginginkanmu? 544 01:06:11,961 --> 01:06:14,521 Kita mungkin harus pergi ke luar dari sini. 545 01:06:15,765 --> 01:06:16,926 Aku tahu. 546 01:06:19,803 --> 01:06:21,794 Pertama, aku harus mengakhiri ini dulu. 547 01:06:25,642 --> 01:06:27,439 Aku harus kembali. 548 01:06:27,711 --> 01:06:30,612 Aku harus mendapatkan catatanku dari kelompok uji Una. 549 01:06:31,282 --> 01:06:35,582 Oren akan menemukan laboratoriumnya dan akan menghancurkan semua yang telah kulakukan. 550 01:06:51,336 --> 01:06:53,861 Semua unit militer harus laporan ke unit masing-masing ... 551 01:06:53,972 --> 01:06:56,065 dan tunggu instruksi selanjutnya. 552 01:07:03,449 --> 01:07:05,246 Siapa yang bertanggung jawab di sini? 553 01:07:06,653 --> 01:07:08,018 Kami membutuhkan bantuan kalian. 554 01:07:08,121 --> 01:07:10,646 - Kami mendapat perintah untuk menembakmu jika melihatnya. - Sudah ada kudeta. 555 01:07:10,757 --> 01:07:13,521 Perintah yg kalian dapat adalah dari pemerintah yang tidak sah. 556 01:07:13,626 --> 01:07:16,494 - Tetap di tempat, Pak! - Siapa namamu? 557 01:07:16,964 --> 01:07:19,194 - Pak? - Aku ingin tahu namamu. 558 01:07:20,701 --> 01:07:23,295 Ord. Garret Ord. 559 01:07:23,838 --> 01:07:27,433 Aku tidak bisa memrerintahmu lagi, Garret.. dan juga mereka. 560 01:07:28,008 --> 01:07:29,441 Kau bebas. 561 01:07:30,245 --> 01:07:32,372 Kau perlu membuat keputusan. 562 01:07:35,851 --> 01:07:38,547 Menembak kami atau membantu kami dg cepat. 563 01:07:39,988 --> 01:07:41,319 Letnan? 564 01:07:49,765 --> 01:07:52,359 Bagaimana aku bisa membantumu, Ketua Goodchild? 565 01:07:55,738 --> 01:07:58,502 Kita perlu senjata. Kita harus kembali ke Benteng. 566 01:07:58,608 --> 01:07:59,837 Baik, Pak. 567 01:08:09,953 --> 01:08:13,913 Perhatian. Kembali ke rumah masing-masing dan tunggu instruksi lebih lanjut. 568 01:08:14,025 --> 01:08:15,720 Kalian akan diregenerasi. 569 01:08:15,827 --> 01:08:19,854 Ini merupakan pengumuman dari Oren Ketua Dewan dan Goodchild. 570 01:08:21,966 --> 01:08:26,130 Perhatian. Kembali ke rumah masing-masing dan tunggu instruksi lebih lanjut. 571 01:08:30,142 --> 01:08:32,235 - Kita sudah dekat. - Tunggu. 572 01:08:52,232 --> 01:08:53,460 Trevor. 573 01:08:55,802 --> 01:08:57,793 Kau memanggilku apa ... 574 01:09:00,708 --> 01:09:02,005 Katherine. 575 01:09:03,277 --> 01:09:04,869 Itu namaku. 576 01:09:08,449 --> 01:09:10,041 Kau istriku. 577 01:09:14,623 --> 01:09:17,649 Kita telah hidup bersama, sama seperti orang lain. 578 01:09:18,126 --> 01:09:19,184 Tunggu. 579 01:09:20,495 --> 01:09:22,224 Kau harus memberitahuku. 580 01:09:24,399 --> 01:09:28,336 Aku kehilanganmu saat ada wabah penyakit, dan kau tidak bisa diselamatkan. 581 01:09:28,905 --> 01:09:31,999 Aku hidup dan mati tujuh kali sejak itu. 582 01:09:33,776 --> 01:09:36,438 Dan setiap kali aku selalu belajar tentangmu. 583 01:09:37,246 --> 01:09:39,441 Kau adalah ideku untuk tetap hidup. 584 01:09:39,949 --> 01:09:42,009 Apa yang harus kubayangkan di dalam diri kita. 585 01:09:47,224 --> 01:09:48,987 Tapi saat aku melihatmu ... 586 01:09:51,862 --> 01:09:53,659 apa yang kurasakan itu nyata. 587 01:09:54,565 --> 01:09:55,930 Aku tahu kau. 588 01:09:57,769 --> 01:09:59,361 Aku ingat kamu. 589 01:09:59,904 --> 01:10:03,840 Apa yang kita punya kemudian bertahan di dalam diri kita kematian di masa lalu adalah segalanya. 590 01:10:06,111 --> 01:10:07,942 Aku sudah mencarimu. 591 01:10:09,214 --> 01:10:10,841 Aku akan menunggu. 592 01:10:12,485 --> 01:10:14,453 Kita adalah orang-orang yang berbeda. 593 01:10:15,287 --> 01:10:16,481 Kita. 594 01:10:17,289 --> 01:10:19,018 Orang-orang itu pergi. 595 01:10:20,826 --> 01:10:23,124 Tapi sesuatu dalam diri mereka kembali. 596 01:10:24,397 --> 01:10:25,421 Ya. 597 01:10:41,249 --> 01:10:42,580 Aku ingat. 598 01:10:45,153 --> 01:10:46,916 Terjadi kekacauan di luar sana. 599 01:10:47,021 --> 01:10:48,989 Ada kudeta terhadap Goodchild. 600 01:10:49,090 --> 01:10:51,081 Membuatnya lebih mudah untuk masuk. 601 01:10:51,259 --> 01:10:52,692 Apa kau mempunyai cara untuk menemukannya? 602 01:10:52,794 --> 01:10:55,855 Selama ada jejak pil dalam dirinya, kita dapat melacak-nya. 603 01:11:06,308 --> 01:11:07,332 Tidak. 604 01:11:26,230 --> 01:11:27,390 Freya. 605 01:11:33,604 --> 01:11:34,901 Sudah lenyap. 606 01:11:37,141 --> 01:11:38,665 Aku telah dapat formulanya. 607 01:11:38,909 --> 01:11:40,810 Akan ku temukan jawabannya. 608 01:11:41,313 --> 01:11:42,780 Semuanya lenyap. 609 01:11:45,784 --> 01:11:47,649 Kita harus terus bergerak. 610 01:11:56,629 --> 01:11:59,097 Masih ada satu hal lagi yang harus dilakukan. 611 01:11:59,632 --> 01:12:03,432 Tidak ada yang tersisa untuk dilakukan. Kita harus keluar dari sini. 612 01:12:04,437 --> 01:12:07,668 Kita ke luar dari komplek ini. Kita akan menemukan cara untuk hidup. 613 01:12:07,773 --> 01:12:11,301 Ada satu hal lagi yang harus dilakukan. Aku harus menghancurkannya. 614 01:12:12,112 --> 01:12:13,101 Tidak. 615 01:12:15,716 --> 01:12:17,377 Ini bukan jawaban, Aeon. 616 01:12:17,484 --> 01:12:19,850 Tidak ada jaminan Aku bisa menemukan obat itu lagi. 617 01:12:19,953 --> 01:12:22,945 - Kloning adalah semua yang kita miliki. - Ini tidak cukup. 618 01:12:23,524 --> 01:12:27,188 Pikiran kita terurai, dan setiap kali kau bertindak semuanya menjadi bertambah parah. 619 01:12:27,295 --> 01:12:29,195 Jika kau melakukan ini, kita akhiri saja. 620 01:12:29,697 --> 01:12:31,426 Itu berarti kita mati. 621 01:12:33,001 --> 01:12:35,731 Inilah permasalahan yang sering kita buat. 622 01:12:38,006 --> 01:12:40,066 Hidup seperti ini adalah penyiksaan. 623 01:12:40,176 --> 01:12:41,837 Kita cuma hantu. 624 01:12:43,846 --> 01:12:45,473 Itu tidak seperti yang ku rasakan. 625 01:12:47,750 --> 01:12:48,842 Tidak sekarang. 626 01:12:56,960 --> 01:12:58,552 Kita harus berhati-hati. 627 01:12:59,029 --> 01:13:01,259 Kau tahu siapa yang kita hadapi. 628 01:13:07,671 --> 01:13:10,698 - Ini adalah tindakan konyol. - Ini tindakan kemanusiaan. 629 01:13:10,808 --> 01:13:12,867 Ini bukan kau yang memutuskan. 630 01:13:13,844 --> 01:13:17,336 Aeon, aku tidak ingin kehilanganmu lagi. 631 01:13:18,783 --> 01:13:20,444 Tidak akan. 632 01:13:21,686 --> 01:13:23,746 Kau akan menemukan obat lagi. 633 01:13:25,123 --> 01:13:26,784 Semuanya sudah berakhir, Trevor. 634 01:13:34,499 --> 01:13:37,024 Pindah ke posisi puncak menara bagian selatan. 635 01:13:39,839 --> 01:13:42,433 Ini jauh lebih baik daripada membunuhnya. 636 01:13:42,976 --> 01:13:45,638 Yang lainnya telah hamil secara alami ... 637 01:13:45,745 --> 01:13:47,838 di luar percobaanmu. 638 01:13:48,047 --> 01:13:49,878 Semakin banyak dari mereka. 639 01:13:51,017 --> 01:13:52,883 Mereka sembuh sendiri. 640 01:13:53,887 --> 01:13:56,788 - Dan kau membunuh mereka juga? - Aku harus menghentikannya. 641 01:13:57,691 --> 01:13:58,988 Berapa banyak? 642 01:14:03,430 --> 01:14:04,658 Berapa banyak, Oren? 643 01:14:05,399 --> 01:14:08,665 Itu tidak penting. Alam akhirnya menemukan jalannya sendiri. 644 01:14:11,973 --> 01:14:13,736 - Dalam posisi. - Dalam posisi. 645 01:14:13,842 --> 01:14:15,173 Posisi dapat. 646 01:14:15,543 --> 01:14:18,478 Alam yang menentukan, bukan kita. 647 01:14:19,748 --> 01:14:23,947 Bagaimana kau bisa tidak mengerti keindahan dari yang kau buat? Aku jalani. 648 01:14:25,288 --> 01:14:26,949 Situasi semakin rumit. 649 01:14:33,763 --> 01:14:35,890 Kau bilang padaku dia sudah pergi. 650 01:14:40,404 --> 01:14:42,201 Tidak ada yang bisa mereka perbuat. 651 01:14:45,876 --> 01:14:48,003 Aku memerintahkan DNA-nya hancur. 652 01:14:49,579 --> 01:14:51,980 Kau orang yang berbeda dengannya, Trevor. 653 01:14:52,083 --> 01:14:55,280 Dia akan menghentikanmu dari apa yang sudah dilakukan. 654 01:14:56,387 --> 01:14:58,287 - Seperti dia menghentikanmu sekarang. - Tidak, Oren. 655 01:14:58,389 --> 01:14:59,413 Ya. 656 01:14:59,757 --> 01:15:01,622 - Tunggu pada aba-aba. - Tanda dariku. 657 01:15:01,726 --> 01:15:03,956 Dunia ini, dunia kita, yang indah. 658 01:15:04,595 --> 01:15:06,689 Melestarikan nilai ini tanpa biaya apapun. 659 01:15:06,832 --> 01:15:09,232 Tidak dapat berakhir. Semua kacau. 660 01:15:13,138 --> 01:15:15,038 Sithandra, beri kita tanda. 661 01:15:17,009 --> 01:15:19,375 - Sithandra. - Tembak Fluks yang pertama. 662 01:15:19,478 --> 01:15:20,571 Kau salah dalam hal ini, Oren. 663 01:15:20,680 --> 01:15:23,080 Kita sudah mengalahkan kematian, alam seperti dipecundangi. 664 01:15:24,284 --> 01:15:25,945 Itu sudah di luar kemampuanmu. 665 01:15:26,619 --> 01:15:28,644 Dan sekarang aku ingin kebebasan darimu. 666 01:15:38,899 --> 01:15:39,957 Tunggu. 667 01:15:52,981 --> 01:15:54,312 Sithandra. 668 01:15:58,587 --> 01:16:01,351 Kau memilih ini, Aeon. Sudah terlambat. 669 01:16:01,723 --> 01:16:03,748 Kau tahu berapa banyak penderitaan yang telah kami rasakan. 670 01:16:03,859 --> 01:16:06,226 Aku sedang mencoba untuk menghentikannya, dan begitu juga dengan Trevor. 671 01:16:06,863 --> 01:16:08,797 Aku tidak pernah mengkhianatimu. 672 01:16:09,399 --> 01:16:10,593 Bantu aku. 673 01:16:12,769 --> 01:16:14,100 Sithandra. 674 01:16:15,271 --> 01:16:16,932 Kau masih mengenalku. 675 01:16:17,039 --> 01:16:18,370 Selesaikan. 676 01:16:19,276 --> 01:16:21,335 Kau dapat memilih untuk percaya padaku. 677 01:16:26,183 --> 01:16:27,172 Selesaikan. 678 01:16:27,284 --> 01:16:28,876 Maafkan aku, Oren. 679 01:16:29,119 --> 01:16:30,177 Maafkan aku. 680 01:16:30,287 --> 01:16:31,413 Aku juga. 681 01:16:36,394 --> 01:16:39,591 Perintah telah berubah. Lindungi Aeon. Lindungi Goodchild. 682 01:17:22,176 --> 01:17:23,473 Goodchild tertembak. 683 01:17:28,049 --> 01:17:29,710 Fluks sekarang menuju ke taman. 684 01:17:33,555 --> 01:17:34,886 Lindungi Aeon. 685 01:18:58,712 --> 01:19:00,043 Sithandra! 686 01:19:51,302 --> 01:19:52,394 Oren. 687 01:20:26,205 --> 01:20:27,695 Mereka datang. 688 01:20:32,880 --> 01:20:34,040 Aeon. 689 01:20:54,102 --> 01:20:56,297 Kami menunggu perintahmu. 690 01:20:56,805 --> 01:20:58,740 Kau bukan bagian dari ini? 691 01:20:59,742 --> 01:21:02,336 Apa pun kita, kita tidak anarkis. 692 01:21:02,745 --> 01:21:05,236 - Harus ada aturannya. - Terima kasih. 693 01:21:37,315 --> 01:21:38,839 Kau satu-satunya. 694 01:21:39,617 --> 01:21:41,050 Kau menyelamatkanku. 695 01:21:41,652 --> 01:21:42,677 Ya. 696 01:21:43,889 --> 01:21:45,447 Aku tahu kau kemudian. 697 01:21:45,824 --> 01:21:48,452 Yang satu ini rusak. Hancurkan. 698 01:21:48,994 --> 01:21:50,985 Aku tahu kau penting. 699 01:21:51,663 --> 01:21:53,221 DNA nya masih bagus. 700 01:21:53,332 --> 01:21:54,663 Hancurkan. 701 01:22:00,607 --> 01:22:03,132 Aku tahu bahwa aku perlu untuk melindungimu. 702 01:22:04,944 --> 01:22:09,040 Aku sembunyikan DNA mu di sini, yang tidak aktif. 703 01:22:09,682 --> 01:22:12,379 Aku sudah menunggu sampai sekarang untuk membawamu kembali. 704 01:22:12,720 --> 01:22:13,744 Mengapa? 705 01:22:14,054 --> 01:22:18,923 Aku tahu bahwa kekuatanmu akan mampu untuk bertahan hidup. 706 01:22:19,293 --> 01:22:23,093 Kupikir bahwa jika aku membawamu kembali, Kau bisa mendapatkan Trevor. 707 01:22:24,532 --> 01:22:26,159 Kau selalu bisa. 708 01:22:27,469 --> 01:22:30,404 - Aku harus mengakhirinya. - Ya. 709 01:22:31,506 --> 01:22:32,768 Mulai dari awal. 710 01:22:33,642 --> 01:22:35,166 Bagaimana denganmu? 711 01:22:37,112 --> 01:22:40,309 Aku sudah menunggu 400 tahun hingga saat ini. 712 01:22:43,920 --> 01:22:45,217 Aku lelah. 713 01:22:52,728 --> 01:22:54,320 Tetap bertahan, Aeon. 714 01:22:56,500 --> 01:22:58,024 Kau sangat dibutuhkan. 715 01:23:50,257 --> 01:23:51,485 Lihat! 716 01:24:59,064 --> 01:25:01,055 Sekarang kita dapat bergerak maju ... 717 01:25:02,233 --> 01:25:05,669 untuk kehidupan sekali untuk kenyataan ... 718 01:25:07,639 --> 01:25:12,339 dan kemudian memberi jalan kepada orang-orang yang mungkin melakukannya dengan lebih baik. 719 01:25:20,052 --> 01:25:21,781 Hey, Katherine. 720 01:25:25,559 --> 01:25:27,356 Apa aku akan bertemumu lagi? 721 01:25:38,072 --> 01:25:39,801 Untuk hidup yang hanya sekali ... 722 01:25:45,113 --> 01:25:46,603 tapi dengan pengharapan. 723 01:25:49,674 --> 01:25:57,674 Terjemahan: (www.aalfarghani.blogspot.com) 724 01:26:49,674 --> 01:27:57,674 Terjemahan: (www.aalfarghani.blogspot.com) 724 01:28:49,674 --> 01:29:57,674 Terjemahan: (www.aalfarghani.blogspot.com) 724 01:30:49,674 --> 01:27:29,674 Terjemahan: (www.aalfarghani.blogspot.com) 724 01:32:49,674 --> 01:33:57,674 Terjemahan: (www.aalfarghani.blogspot.com) 724 01:34:49,674 --> 01:36:57,674 Terjemahan: (www.aalfarghani.blogspot.com)