1 00:01:01,086 --> 00:01:06,086 2011 godina. Virus ubija 99% svjetske populacije. 2 00:01:06,087 --> 00:01:11,087 Znanstvenik, Trevor Goodchild, razvija lijek. 3 00:01:11,088 --> 00:01:16,088 Pet milijuna preživjelih živi u Bregni, posljednjem gradu na Zemlji. 4 00:01:16,089 --> 00:01:20,889 Dinastija Goodchild vlada već 400 godina. 5 00:01:21,947 --> 00:01:26,247 Pobunjenici se pripremaju srušiti, Goodchildov režim. 6 00:02:06,397 --> 00:02:09,397 Neki Bregnu nazivaju savršenim društvom. 7 00:02:10,802 --> 00:02:13,602 Neki, vrhuncem ljudske civilizacije. 8 00:02:16,140 --> 00:02:18,840 Ali ostali, znaju da nije tako. 9 00:02:20,912 --> 00:02:24,612 Obitelj Goodchilds su izgradili Bregnu, da nam osiguraju budućnost. 10 00:02:28,352 --> 00:02:33,352 Izgradili su Relical, spomenik na ono, što smo preživjeli. 11 00:02:36,794 --> 00:02:39,594 Izgradili su zidove, da nas zaštite. 12 00:02:41,399 --> 00:02:45,899 Rekli su nam, da je vani, priroda opet preuzela svijet. 13 00:02:52,176 --> 00:02:55,176 Ali pravi problemi, leže unutar. 14 00:02:59,283 --> 00:03:02,483 Progonjeni smo tugom, koju ne možemo nazvati. 15 00:03:03,354 --> 00:03:05,354 Ljudi nestaju... 16 00:03:05,823 --> 00:03:08,823 A vlada opovrgava, te zločine. 17 00:03:09,193 --> 00:03:13,693 Režim Goodchilda, se brine za nas, dokle god šutimo. 18 00:03:15,032 --> 00:03:19,093 Mijenjamo slobodu, za pozlaćeni kavez. 19 00:03:21,005 --> 00:03:24,305 Ali postoje pobunjenici, koji odbijaju pristati na takvu zamjenu... 20 00:03:24,909 --> 00:03:28,409 Koji se bore da zbace vladu, koja nas je utišala... 21 00:03:29,480 --> 00:03:32,980 Koji se bore u ime, nestalih. 22 00:03:37,488 --> 00:03:40,288 Nazivaju se, Monikani. 23 00:03:43,027 --> 00:03:45,827 Ja sam, jedna od njih. 24 00:04:55,066 --> 00:04:58,066 Rukovatelju. -Aeon. 25 00:04:59,570 --> 00:05:01,770 Imamo zadatak. 26 00:05:01,872 --> 00:05:05,572 Želimo da sabotiraš, Goodchildovo centralno nadzorno postrojenje. 27 00:05:06,110 --> 00:05:10,810 Ulazak će biti primijećen, ali nakratko ćemo omesti njihove unutarnje alarme. 28 00:05:11,882 --> 00:05:14,882 Nadzor, je njihovo najmoćnije oružje protiv nas. 29 00:05:15,219 --> 00:05:18,719 Dokle god nas mogu vidjeti, mogu nas i naciljati. 30 00:05:19,590 --> 00:05:22,090 Trebaš ih zaslijepiti. 31 00:05:23,928 --> 00:05:27,928 Svakom misijom smo bliže porazu, režima Goodchild. 32 00:05:33,904 --> 00:05:36,504 Ovo je moja kćer. Jeste li je vidjeli? 33 00:05:36,607 --> 00:05:39,107 Nestala je, prije dva mjeseca. 34 00:05:39,410 --> 00:05:42,410 Pomozite mi, gospođice. Jeste li vidjeli ovu curu? 35 00:05:42,413 --> 00:05:47,246 Nestala je, prije dva mjeseca. -Gubitak sna? Loši snovi? 36 00:05:47,385 --> 00:05:50,385 Posjetite naš centar, za pomoć u snu. 37 00:05:54,625 --> 00:05:56,925 Kupuješ za mene, Una? 38 00:05:57,628 --> 00:06:02,492 Nisi čula? Posebna je prilika. Sestra mi konačno dolazi na večeru. 39 00:06:03,367 --> 00:06:08,764 Claudius i ja, se veselimo tome. Bar ćeš jednom "sjesti" s nama. 40 00:06:08,873 --> 00:06:11,673 Zato sam se i htjela s tobom naći ovdje. 41 00:06:12,510 --> 00:06:16,010 Aeon. -Možda neću moći, žao mi je. 42 00:06:17,782 --> 00:06:21,782 Nemoj se ljutiti. -Ne ljutim se, zbog toga što ne možeš doći. 43 00:06:22,586 --> 00:06:26,286 Već, zašto. -Nekoć sam zamišljala da ćeš doći sa mnom. 44 00:06:26,323 --> 00:06:31,517 Različito rješavamo probleme. -Da, ti ih ignoriraš. 45 00:06:31,695 --> 00:06:36,563 Kako ih mogu ignorirati? -Oprostite, ovo je moja kćer. 46 00:06:37,768 --> 00:06:41,204 Vidim probleme. Osjetim ih. 47 00:06:42,406 --> 00:06:45,606 Pokušavam nešto dobra, izvući iz toga. 48 00:06:47,011 --> 00:06:50,011 Život. -Kakav je to život? 49 00:06:53,584 --> 00:06:56,084 Ovdje ima dobrih stvari. 50 00:06:58,789 --> 00:07:00,789 Postoji jedna. 51 00:07:04,862 --> 00:07:08,062 Imam iznenađenje za tebe. -Reci mi. 52 00:07:09,266 --> 00:07:11,266 Večeras. 53 00:07:13,037 --> 00:07:15,337 Stoga, budi pažljiva. 54 00:07:15,773 --> 00:07:17,773 I vrati se. 55 00:08:44,762 --> 00:08:48,630 Moguć društvo s Monikanom. Tri subjekta. 56 00:08:49,800 --> 00:08:52,100 Potrebna indentifikacija. 57 00:08:52,603 --> 00:08:55,603 Moguća Monikansa aktivnost. 58 00:09:03,881 --> 00:09:07,381 Ne ljutim se, zbog toga što ne možeš doći. Već, zašto. 59 00:09:08,385 --> 00:09:11,585 Nekoć sam zamišljala da ćeš doći sa mnom. 60 00:09:15,826 --> 00:09:18,826 Različito rješavamo probleme. 61 00:09:19,797 --> 00:09:24,596 Ovako stvari stoje i pokušavam, izvući nešto dobra iz toga. Život. 62 00:10:17,921 --> 00:10:20,221 Uranio si, Claudius. 63 00:10:33,137 --> 00:10:37,365 Posvuda su. Moramo vas zaštititi od njih. 64 00:11:00,464 --> 00:11:03,194 Ovako se pred. Goodchild, bavi sa Monikanima. 65 00:11:03,300 --> 00:11:05,300 Ali nije bila.... 66 00:11:05,703 --> 00:11:08,003 Nije bila, Monikan. 67 00:11:23,020 --> 00:11:25,520 Nekoć sam imala obitelj. 68 00:11:28,726 --> 00:11:31,026 Imala sam život. 69 00:11:34,832 --> 00:11:37,132 Sad imam samo, misiju. 70 00:11:48,679 --> 00:11:50,179 Una. 71 00:11:52,116 --> 00:11:53,616 Aeon. 72 00:11:53,717 --> 00:11:55,717 Aeon, Una. 73 00:11:57,187 --> 00:11:59,187 Vrati se. 74 00:12:44,668 --> 00:12:46,368 Da. 75 00:12:46,470 --> 00:12:48,670 Sad će te primiti. 76 00:13:02,453 --> 00:13:05,253 Rukovatelju. -Aeon. 77 00:13:05,722 --> 00:13:09,717 Imamo zadatak. Onaj kojeg čekaš. 78 00:13:09,827 --> 00:13:15,455 Goodchild. -Presreli smo informaciju s kojom možemo probiti osiguranje. 79 00:13:17,301 --> 00:13:21,862 Želimo da ga eliminiraš. -Trebali ste me ranije poslati. 80 00:13:22,139 --> 00:13:26,205 To bi bilo samoubojstvo. -Ne za mene. -Budi strpljiva. 81 00:13:26,310 --> 00:13:29,510 Trebalo nam je godinu dana da dobijemo ovu informaciju. 82 00:13:29,511 --> 00:13:35,045 Znam da želiš osvetiti Unu. Ali zapamti, ovo je veće od tebe. 83 00:13:36,086 --> 00:13:39,486 Nije jedina, koja je nevino ubijena. 84 00:13:42,092 --> 00:13:46,258 Ovo je naš trenutak. Nismo nikad bili jači. 85 00:13:46,930 --> 00:13:51,158 Ljudi se boje. Da, ali, ako ima pokažemo put... 86 00:13:51,268 --> 00:13:53,968 Ustat će iza nas, kada otiđe. 87 00:13:54,238 --> 00:13:56,238 Spremna sam. 88 00:14:08,051 --> 00:14:11,651 Sutra, Goodchild priprema njegovo obraćanje Vijeću. 89 00:14:11,989 --> 00:14:16,289 Da dođeš do Vladine zone, morat ćeš prijeći granični vrt. 90 00:14:16,393 --> 00:14:20,659 Kad ga prođeš, moraš brzo doći do grada. 91 00:14:22,032 --> 00:14:25,032 Unutrašnjost podzemlja je napravljeno tako da zbuni. 92 00:14:25,035 --> 00:14:28,735 Ugradili smo ti put. Prati ga. 93 00:14:29,473 --> 00:14:34,368 Želim da Sithandra bude sa mnom na prelasku. -Naravno. Dođi do Foruma. 94 00:14:34,478 --> 00:14:36,978 Tamo će biti Goodchild. 95 00:14:37,514 --> 00:14:40,807 Znaš što ti je činiti. -Da. 96 00:14:42,519 --> 00:14:45,519 Napravi ovo i dobit ćeš svoju osvetu. 97 00:14:45,656 --> 00:14:48,456 I svi ćemo imati pobjedu. 98 00:15:05,208 --> 00:15:07,208 Zdravo, Sithandra. 99 00:15:09,980 --> 00:15:12,980 Još te ne mogu iznenaditi. -Ne još. 100 00:15:16,853 --> 00:15:19,353 Kakve su preinake? 101 00:15:28,432 --> 00:15:31,861 Korisne. I ti bi, trebala napraviti. 102 00:15:32,202 --> 00:15:34,402 Volim svoje cipele. 103 00:15:38,342 --> 00:15:42,540 Upozorenje. Kraj zone za civile. Ne idite dalje. 104 00:15:49,086 --> 00:15:51,586 Upozorenje. Ne idite dalje. 105 00:15:51,622 --> 00:15:54,915 Spremna? -Uvijek. 106 00:15:55,025 --> 00:15:57,525 Upozorenje. Ne idite dalje. 107 00:17:08,365 --> 00:17:10,565 Sithandra. -Nastavimo. 108 00:17:11,768 --> 00:17:14,568 Shvatile smo ih? -Kompletno. 109 00:18:11,895 --> 00:18:14,395 Ja bih se klonila trave. 110 00:18:20,470 --> 00:18:23,670 Sastanak u 16:20. -Čekat ću. 111 00:19:25,368 --> 00:19:31,170 Slažem se s politikom eliminacije Monikana, ali bojim se da smo otišli predaleko. 112 00:19:31,274 --> 00:19:34,274 Ne možemo otići predaleko s njima. 113 00:19:36,880 --> 00:19:40,280 Oni su prednost, da pokažemo stupanj odobravanja. 114 00:19:40,317 --> 00:19:43,917 Ne možemo im dopustiti luksuz nade. Niti jednom. 115 00:19:44,020 --> 00:19:47,920 Sirova snaga nije jedina opcija. -Ali je učinkovita. 116 00:19:47,958 --> 00:19:50,958 Monikani jačaju. Uskoro, sila neće biti dovoljna. 117 00:19:50,959 --> 00:19:53,659 Ne želite nagodbu? Pregovarati? 118 00:19:53,660 --> 00:19:59,769 Politika bi se trebala razmotriti. Staviti na glasanje. -Politika nije za raspravu! 119 00:20:00,437 --> 00:20:02,737 Ja ću raspravljati! 120 00:20:05,375 --> 00:20:09,375 Potičem vas da na ovo gledate s manje izdvajanja, Giroux. 121 00:20:09,880 --> 00:20:12,880 Ovdje, moramo biti bezlični. 122 00:20:13,783 --> 00:20:17,783 Ne bi želio da shvatim tvoj ispad osobno, zar ne? 123 00:20:36,439 --> 00:20:38,439 To je sve. 124 00:20:40,710 --> 00:20:42,510 Oren? 125 00:20:51,087 --> 00:20:54,087 Počinjem se brinuti za tebe. Taj kraj koji si uzeo. 126 00:20:54,088 --> 00:20:58,088 Pokazuje da i nije baš od pomoći. -Vjerujem u zaštitu onog što smo stvorili. 127 00:20:58,089 --> 00:21:01,589 Ne želim se ispričati za to. -Ovo je stvoreno, da bih mogao raditi. 128 00:21:01,765 --> 00:21:04,765 To ne mogu, ako se ne možeš kontrolirati. 129 00:21:06,202 --> 00:21:08,702 Razumijem. -Stvarno? 130 00:21:09,239 --> 00:21:10,739 Da. 131 00:21:12,442 --> 00:21:15,942 Što je s rezultatima? -Svi su negativni. 132 00:21:18,815 --> 00:21:22,315 Žao mi je. -Pronađi mi novu grupu za test, do jutra. 133 00:21:23,320 --> 00:21:29,815 Možda bi trebali odustati, Trevore. Već živimo u rješenju. Ovo je savršenstvo. 134 00:21:29,926 --> 00:21:33,426 Zašto ne možeš prihvatiti? -Vidiš što se događa ljudima. 135 00:21:33,427 --> 00:21:37,727 Znaš koliko je ovo postalo očajno. -Može se suzbiti. Kontrolirati. 136 00:21:38,268 --> 00:21:41,968 Mislim da zaboravljaš, da je ovo sve trebalo biti privremeno. 137 00:21:41,969 --> 00:21:45,972 To smo uvijek govorili, ali, zašto bi? -Zato, jer je krivo. 138 00:21:46,309 --> 00:21:50,409 Stvari se mijenjaju. Ali znam da ti nećeš. 139 00:21:51,481 --> 00:21:54,781 Poznaješ me. -Već sam ti dugo brat. 140 00:21:55,552 --> 00:21:58,816 U tome si u pravu. -Trevore, vaš govor. 141 00:22:01,224 --> 00:22:03,024 Trevore... 142 00:22:21,511 --> 00:22:23,511 Beskorisno. 143 00:22:38,628 --> 00:22:41,428 Navedite destinaciju. -Forum. 144 00:22:42,499 --> 00:22:44,699 Nastavite naprijed. 145 00:22:49,706 --> 00:22:51,506 Lijevo. 146 00:22:53,610 --> 00:22:55,810 Znam da se bojite. 147 00:22:55,912 --> 00:22:59,712 Imate boli koje potresaju vaše vjerovanje i iskušavaju strpljivost. 148 00:23:00,483 --> 00:23:03,483 Ali sad, više nego ikad, moramo ostati zajedno... 149 00:23:03,484 --> 00:23:07,948 Jer postoje oni među nama, koji će uništiti ono što smo stvorili. 150 00:23:08,358 --> 00:23:13,090 Monikani nas žele podijeliti. Nikad ne smijemo zaboraviti tko smo... 151 00:23:13,196 --> 00:23:16,196 Usamljeno grad s malim brojem ljudi. 152 00:23:16,866 --> 00:23:20,466 Mi smo sve, što je ostalo od ljudi, koji su nekoć obitavali na Zemlji. 153 00:23:20,670 --> 00:23:23,670 Moramo se zajedno prilagoditi na ove nove izazove. 154 00:23:24,340 --> 00:23:28,709 Sjetite se što smo preživjeli. 155 00:23:29,612 --> 00:23:31,612 Prilagodit ćemo se. 156 00:23:34,918 --> 00:23:36,918 Oduvijek smo. 157 00:23:44,194 --> 00:23:46,694 Takva smo vrsta. 158 00:23:56,673 --> 00:23:58,473 Katherine. 159 00:24:12,355 --> 00:24:14,355 To si ti. 160 00:24:31,808 --> 00:24:33,608 Katherine. 161 00:25:24,561 --> 00:25:26,761 Pričekajte vani. 162 00:25:38,174 --> 00:25:42,269 Aeon. -Ranije si me nazvao drugim imenom. 163 00:25:42,378 --> 00:25:45,378 Jesam. I nisi me ubila. 164 00:25:45,379 --> 00:25:48,679 Daj mi pištolj. Pokušat ćemo ponovo. 165 00:25:48,851 --> 00:25:50,851 Možda kasnije. 166 00:25:52,055 --> 00:25:54,555 Koje je ime bilo? 167 00:25:55,792 --> 00:25:59,650 Poznaješ me, zar ne? -Ne. 168 00:26:00,630 --> 00:26:02,930 Znaš li tko si? 169 00:26:03,266 --> 00:26:07,066 Znam, da sam te došla ubiti. -Zbog toga si u zatvoru. 170 00:26:08,771 --> 00:26:11,771 Ali, oboje smo živi iz razloga. 171 00:26:16,946 --> 00:26:19,446 Ne znam, što je ovo... 172 00:26:21,618 --> 00:26:24,018 Ali, lijepo te vidjeti. 173 00:27:01,357 --> 00:27:03,357 Amateri. 174 00:28:10,326 --> 00:28:12,326 Dobri dečki. 175 00:28:45,128 --> 00:28:48,761 Aeon. -Malo sam zaposlena, Sithandra. -Jeli obavljeno? 176 00:28:50,600 --> 00:28:54,433 Trebam više vremena. Možda imamo krivu informaciju. 177 00:28:54,537 --> 00:28:57,665 Ne razumijem. Moramo krenuti. Nadam se... 178 00:28:57,774 --> 00:29:00,274 Ne sumnjaj u mene, Sithandra. 179 00:29:01,811 --> 00:29:06,045 Čujemo se ubrzo. -Znaš da će biti posljedica za ovo. 180 00:29:06,249 --> 00:29:08,649 Znam što radim. 181 00:29:10,853 --> 00:29:14,253 Nečuveno. Jedan Monikan nam je sredio cijelu obranu? 182 00:29:14,323 --> 00:29:18,123 Pobrinut ćemo se za to. -Problem je, Trevorov koncept osiguranja. 183 00:29:18,227 --> 00:29:22,660 Treba naučiti prihvatiti tradiciona... -Treba naučiti cijeniti naš doprinos. 184 00:29:22,899 --> 00:29:26,199 Još jedan primjer provođenja njegovog programa, bez obzira što mi mislili. 185 00:29:26,200 --> 00:29:29,200 Počinjem sumnjati u njegov program. -Što znači...? 186 00:29:29,201 --> 00:29:32,001 Monikan ga je pokušao ubiti, a on je pusti da živi? 187 00:29:32,002 --> 00:29:35,143 Neobičan izbor. -A sad je pobjegla. 188 00:29:35,244 --> 00:29:38,544 Vjeruje li tko od vas, da je ovo slučajnost? -Stvarno mislite da... 189 00:29:38,545 --> 00:29:41,345 ...se suosjećam s vašim prigovorima za Trevora? 190 00:29:42,185 --> 00:29:44,985 Nemate pravo preispitivati njegov rad. 191 00:29:45,087 --> 00:29:49,749 Trebao bi se zabrinuti. Teško da je ovo, rutina. 192 00:29:51,027 --> 00:29:56,126 Razgovarat ću s njim. Mislim da bih trebali biti diskretniji. 193 00:29:58,935 --> 00:30:00,735 lnari? 194 00:30:04,140 --> 00:30:06,640 Priprema procesa vraćanja slike. 195 00:30:06,843 --> 00:30:09,902 Što se dogodilo? -Moji izvori su bili jasni. 196 00:30:10,012 --> 00:30:14,944 Aeon Flux je najbolji Monikan. Nije uspjela. -Prvi put da nije. 197 00:30:15,751 --> 00:30:18,051 Želio sam da ovo bude čisto. 198 00:30:18,521 --> 00:30:21,321 Moj brat.... -Bit će ranjiv. 199 00:30:22,458 --> 00:30:26,019 Priprema govor.... -Sutra, 13:00. 200 00:30:28,431 --> 00:30:32,300 Tebe ne može povezati. -To je utješno. 201 00:30:32,902 --> 00:30:37,132 Sve smo ispravno napravili. Imala je priliku. -I stala je. 202 00:30:37,573 --> 00:30:39,373 Zašto? 203 00:30:40,643 --> 00:30:43,737 Ne znam. -Proces vraćanja započet. 204 00:30:44,046 --> 00:30:49,316 Bilo bi preriskantno opet pokušati. Mogli bi pomisliti da ih iskorištavamo. 205 00:30:52,955 --> 00:30:54,755 Stani. 206 00:30:56,425 --> 00:30:58,225 Oren? 207 00:30:58,494 --> 00:31:00,294 Ne. 208 00:31:01,430 --> 00:31:03,430 Nemoguće. 209 00:31:16,245 --> 00:31:18,045 Claudiuse. 210 00:31:19,682 --> 00:31:23,182 Zašto si još ovdje? -Nije jednostavno kako misliš. 211 00:31:23,653 --> 00:31:26,753 Una je ubijena, a ti nastavljaš raditi za ljude koji su je ubili? 212 00:31:26,856 --> 00:31:30,888 Što bih trebala pomisliti? -Ne znaš. -Što, ne znam? 213 00:31:31,527 --> 00:31:33,527 Ubili su je. 214 00:31:33,629 --> 00:31:36,329 A ti si još živ. -Ti si je ubila. 215 00:31:36,699 --> 00:31:39,699 Mislili su da je Monikan, zbog toga je umrla. 216 00:31:40,803 --> 00:31:44,303 Život joj je vrijedio više od tog. -Bila mi je sve. 217 00:31:46,142 --> 00:31:48,142 Nisi jedina. 218 00:31:50,713 --> 00:31:53,513 Što, stvarno radiš ovdje? 219 00:31:54,417 --> 00:31:56,217 Radim. 220 00:31:56,986 --> 00:32:01,154 To mi je sve ostalo. -Radiš. Za Trevora. 221 00:32:02,692 --> 00:32:06,692 I njega krivim. Ali sada mislim da nije kriv. 222 00:32:06,796 --> 00:32:12,623 Pokušava pomoći. Nešto nije u redu. Sa svima. 223 00:32:13,836 --> 00:32:19,034 Imaš snove, zar ne? Sjećanja onog, što ti se nikad nije dogodilo? 224 00:32:19,141 --> 00:32:23,569 Una ih je imala. Ja ih imam. Kao i svi u Bregni. 225 00:32:23,679 --> 00:32:28,450 Što je to? -Ne znam. Govore nam samo što trebamo znati. 226 00:32:28,551 --> 00:32:32,351 Moj posao je mali dio, velikog pokusa. -Čijeg? 227 00:32:32,352 --> 00:32:34,152 Trevorovog. 228 00:32:34,490 --> 00:32:37,516 Proučavamo što se događa vam zidina. 229 00:32:37,994 --> 00:32:41,494 Nešto se dogodilo kad su izliječili industrijsku bolest. 230 00:32:41,530 --> 00:32:46,198 Nešto se drugo proširilo. Bolesni smo. 231 00:32:47,136 --> 00:32:50,636 Trevor nas pokušava izlječiti. To je sve što znam. 232 00:32:55,077 --> 00:32:56,704 Pokušao me drogirati. 233 00:32:57,046 --> 00:32:59,546 Reci mi, što je u ovome. 234 00:33:06,088 --> 00:33:07,888 Poruka. 235 00:33:08,090 --> 00:33:13,056 Što kaže? -Moraš popiti. Tako ide. 236 00:33:17,366 --> 00:33:19,566 Volio sam je. 237 00:33:22,138 --> 00:33:24,138 Znaš to. 238 00:33:46,162 --> 00:33:50,292 Žao mi je zbog boli, ali ovako je sigurnije za pričati. 239 00:33:51,333 --> 00:33:53,833 Ništa nije kako izgleda. 240 00:33:55,871 --> 00:33:58,871 Imala si priliku. Zašto si oklijevala? 241 00:34:02,778 --> 00:34:05,278 Znaš, gdje ćeš me pronaći. 242 00:34:33,409 --> 00:34:37,209 Zašto sam ovdje? -Trebao sam te ponovo vidjeti. 243 00:34:37,713 --> 00:34:42,050 Ubio si mi sestru. -Nisam znao za to. 244 00:34:42,885 --> 00:34:46,379 Žao mi je. -I to te opravdava? -Ne. 245 00:34:46,622 --> 00:34:49,422 Ali, ovo je rat. Ljudi umiru. 246 00:34:49,859 --> 00:34:53,359 Ona nije trebala. Nije imala ništa s ovim. 247 00:34:54,029 --> 00:34:57,329 Svi su uključeni. -Ona nije bila. 248 00:35:01,537 --> 00:35:05,936 Ne treba mi to da te ubijem. -Ali, bilo bi lakše, zar ne? 249 00:35:09,912 --> 00:35:12,712 Sve se promijenilo, kad sam te ugledao. 250 00:35:14,550 --> 00:35:17,250 Poznajem te. I ti mene. 251 00:35:18,954 --> 00:35:21,954 Zašto te poznajem? 252 00:35:24,794 --> 00:35:27,094 Zašto si se vratila? 253 00:35:27,663 --> 00:35:30,663 Što želiš od mene? -Što želim? 254 00:35:30,833 --> 00:35:36,133 Svoju sestru. Želim se sjetiti, kako je biti osoba. 255 00:35:45,614 --> 00:35:48,314 Zašto se ovako osjećam uz tebe? 256 00:36:49,345 --> 00:36:51,145 Katherine.... 257 00:36:52,381 --> 00:36:54,181 Poznaješ me. 258 00:36:54,683 --> 00:36:56,883 Želim da ga ubiješ. 259 00:36:57,953 --> 00:36:59,753 Vrati se. 260 00:37:00,289 --> 00:37:03,089 Nisam onaj, za kojeg me smatraš. 261 00:40:02,571 --> 00:40:04,571 Nešto nam promiče. 262 00:40:04,606 --> 00:40:08,606 Identificirali smo varijable koje su ugrozile grupu 7A. 263 00:40:08,677 --> 00:40:12,738 Dogovori sastanak u vezi grupe 7B i pobrini se da ih izoliramo. 264 00:40:12,848 --> 00:40:17,546 Samo je pitanje vremena, kad će ljudi početi zapitkivati. 265 00:40:47,716 --> 00:40:49,916 Pronašla sam te. 266 00:42:54,042 --> 00:42:56,442 Nemate trajnih ozljeda. 267 00:43:00,048 --> 00:43:02,048 Slobodni ste. 268 00:43:05,654 --> 00:43:09,487 Pobjegla je. -Zašto nisam iznenađen? 269 00:43:09,591 --> 00:43:14,221 Pronašla sam je u knjižnici. Mislim da sam je ranila... -Napala si je? 270 00:43:14,329 --> 00:43:16,829 Ona je Monikanka. Pokušava vas je ubiti. 271 00:43:16,865 --> 00:43:21,765 Smatrala sam, da to trebam napraviti. -Želim je živu. Razumiješ? 272 00:43:27,276 --> 00:43:31,270 Zna li Oren za ovo? -Ne mogu ga pronaći. 273 00:43:32,047 --> 00:43:34,047 Ostani blizu. 274 00:43:39,788 --> 00:43:43,588 Bez obzira što je Trevor napravio za nas, nije preko prijekora. 275 00:43:43,692 --> 00:43:45,692 Ovo je izdaja. 276 00:43:47,129 --> 00:43:48,929 Oren? 277 00:43:50,832 --> 00:43:54,097 Udaljava se od nas, već duže vrijeme. 278 00:43:54,603 --> 00:43:57,803 Ovo što smo ovdje izgradili, veće je od njega. 279 00:44:00,642 --> 00:44:04,840 Nisam mislio da će doći do ovoga, ali moramo se suočiti s istinom. 280 00:44:06,114 --> 00:44:11,245 Izabrao ju je, te je znao što će to značiti. -Moramo ga ukloniti. 281 00:44:11,353 --> 00:44:16,882 A Oren je, sljedeći u redu. Imam li pravo? 282 00:44:18,627 --> 00:44:20,427 Da. 283 00:44:20,962 --> 00:44:22,962 Dogovoreno je. 284 00:44:24,266 --> 00:44:26,266 G. Predsjedavajući. 285 00:44:28,537 --> 00:44:31,037 Trevor nas je izdao. 286 00:44:33,275 --> 00:44:35,275 Kriminalac je. 287 00:44:36,011 --> 00:44:38,511 Kao takvog, ćemo ga i tretirati. 288 00:44:41,049 --> 00:44:42,778 Grupa 7A. 289 00:44:42,884 --> 00:44:46,884 Dogovori sastanak u vezi grupe 7B i pobrini se da ih izoliramo. 290 00:44:46,955 --> 00:44:51,553 Samo je pitanje vremena, kad će ljudi početi zapitkivati. 291 00:44:53,862 --> 00:44:57,362 Ispitaj napredak subjekata grupe 7B... 292 00:44:57,599 --> 00:45:01,099 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. 293 00:45:01,370 --> 00:45:04,370 Dogovori Relical sastanak da izvučeš nove podatke. 294 00:45:04,473 --> 00:45:07,271 8.26, 7.19. 295 00:45:09,244 --> 00:45:11,444 Greta Salk, Una Flux. 296 00:45:11,580 --> 00:45:14,580 Dogovori Relical sastanak da izvučeš nove podatke. 297 00:45:14,649 --> 00:45:17,482 8.26, 7.19. 298 00:45:19,621 --> 00:45:23,717 Prikupi dodatne uzorke iz Relicalne strukture 5.88. 299 00:45:27,729 --> 00:45:30,529 Svakako ga, nježno ubijaš. 300 00:45:33,034 --> 00:45:37,034 Situacija se promijenila. -Naše zapovijedi, nisu. 301 00:45:37,672 --> 00:45:43,170 Više ih ne slijedim. -Zašto to radiš? 302 00:45:44,045 --> 00:45:47,345 Sve je postalo još kompliciranije. -Nije, jednostavno je. 303 00:45:47,416 --> 00:45:52,951 Trevor možda nije odgovoran za Uninu smrt. Pokušavam otkriti tko je. 304 00:45:53,522 --> 00:45:57,925 Trebali smo ubiti Goodchilda, a ti ili ne možeš ili ne želiš. Pa... 305 00:46:01,630 --> 00:46:04,130 Predaj mi oružje i vrati se preko granice. 306 00:46:04,199 --> 00:46:08,431 Nisam li te naučila da sama misliš? -Naučila si me mnogo više od tog. 307 00:46:10,539 --> 00:46:14,300 Molim te! Mogu te ozlijediti, ako moram. 308 00:46:15,143 --> 00:46:19,706 Zar ne osjećaš da nešto nije u redu? Sithandra... 309 00:46:23,618 --> 00:46:26,118 Više ne znam tko sam. 310 00:46:28,490 --> 00:46:30,990 I ti to osjećaš. 311 00:46:32,093 --> 00:46:34,093 Dođi sa mnom. 312 00:46:34,663 --> 00:46:37,363 Zajedno ćemo obaviti zadatak. 313 00:46:42,938 --> 00:46:44,738 Ne mogu. 314 00:48:01,116 --> 00:48:06,010 Ovo je prije bilo zabavno. Što ću sad s tobom? 315 00:48:47,362 --> 00:48:49,162 Katherine. 316 00:48:51,566 --> 00:48:53,366 Vrati se. 317 00:50:34,502 --> 00:50:38,700 07.4.872. 318 00:50:39,474 --> 00:50:42,274 Zabilježeno. Vraćeno toku. 319 00:50:43,678 --> 00:50:45,678 Gregor Plitzen. 320 00:50:46,581 --> 00:50:50,950 70.5.872. 321 00:50:51,653 --> 00:50:54,653 Zabilježeno. Vraćeno toku. 322 00:50:55,857 --> 00:50:57,857 Suki Denali. 323 00:50:58,326 --> 00:51:02,990 02.4.875. 324 00:51:03,364 --> 00:51:05,992 Zabilježeno. Vraćeno toku. 325 00:51:12,741 --> 00:51:14,941 Dobrodošla natrag. 326 00:51:52,914 --> 00:51:54,714 Una Flux. 327 00:51:54,949 --> 00:51:59,352 32.4.870. 328 00:52:00,088 --> 00:52:01,888 Prikupljeno. 329 00:52:04,492 --> 00:52:07,992 Uspješno je preraspodjeljena kao Sasha Prillo. 330 00:52:08,329 --> 00:52:10,129 Ponovi. 331 00:52:10,632 --> 00:52:15,160 Una Flux. Preraspodjeljena kao Sasha Prillo. 332 00:52:18,540 --> 00:52:21,540 Sasha Prillo. Adresa. 333 00:52:56,311 --> 00:52:58,909 Rukovatelju. -Sithandra. 334 00:52:59,314 --> 00:53:02,915 Goodchild je još živ. -Aeon nije uspjela? 335 00:53:03,551 --> 00:53:08,218 Pustila ga je. Postoji nešto među njima. 336 00:53:08,323 --> 00:53:12,153 Nešto, osobno. -Objasni. 337 00:53:12,627 --> 00:53:17,127 Napustila je zadatak. Pokušala sam je zaustaviti, ali me spriječila. 338 00:53:19,667 --> 00:53:22,300 Jesi li tu sigurna? 339 00:53:23,338 --> 00:53:25,000 Prilično. 340 00:53:25,640 --> 00:53:27,130 Dolazi pomoć. 341 00:53:27,575 --> 00:53:30,575 Aeon Flux, se sad smatra, bjeguncem. 342 00:53:31,112 --> 00:53:34,812 Izdala je otpor i mora se smatrati kao pretnju. 343 00:53:34,816 --> 00:53:38,377 Povezala se sa Goodchildom i sada je s njim. 344 00:53:38,486 --> 00:53:43,354 Moramo brzo djelovati. Moramo je eliminirati. 345 00:53:43,992 --> 00:53:46,992 Ubij te je i završite zadatak. 346 00:53:48,196 --> 00:53:51,196 Sithandra, pokaži im gdje si. 347 00:53:57,772 --> 00:53:59,572 Vidite li? 348 00:54:00,408 --> 00:54:02,239 Da. 349 00:54:04,412 --> 00:54:07,412 Oslobodite je i nastavite. 350 00:54:15,156 --> 00:54:16,956 Trevor? 351 00:54:29,604 --> 00:54:32,597 Ona je. -Da. 352 00:54:34,008 --> 00:54:37,008 Bila je ovdje. -Što je tražila? 353 00:54:37,545 --> 00:54:39,345 Sestru. 354 00:54:40,815 --> 00:54:42,615 Unu. 355 00:54:57,231 --> 00:54:59,031 Una Flux. 356 00:55:00,969 --> 00:55:06,032 Pomakni prema dolje. -Član testne grupe 7B. 357 00:55:06,441 --> 00:55:08,641 Pokaži mi sve članove. 358 00:55:10,345 --> 00:55:12,345 Sandrin Veems. 359 00:55:12,580 --> 00:55:14,810 Član 7B. 360 00:55:15,316 --> 00:55:17,516 Ubijena u policijskoj akciji. 361 00:55:20,788 --> 00:55:23,455 Gdje je? -Greta Salk. 362 00:55:23,958 --> 00:55:26,426 Član 7B. 363 00:55:26,861 --> 00:55:30,826 Ubijena u policijskoj akciji. -Nema nikog ovdje. 364 00:55:32,266 --> 00:55:36,699 Camille Abdi. Član 7B. 365 00:55:37,505 --> 00:55:39,805 Ubijena u policijskoj akciji. 366 00:55:47,949 --> 00:55:51,845 Una Flux. Član 7B. 367 00:55:52,954 --> 00:55:55,254 Ubijena u policijskoj akciji. 368 00:56:09,537 --> 00:56:15,600 Tko je ovo napravio? -Sve akcije odobrene od pomoćnika Orena G. 369 00:56:17,645 --> 00:56:21,172 Freya, otiđi u lab i pronađi bilješke grupe 7B. 370 00:56:21,282 --> 00:56:24,282 Trebate otići na sigurno mjesto. Krenuli su na vas. 371 00:56:24,283 --> 00:56:27,083 Naći ćemo se tamo za dva sata. -Gdje idete? 372 00:56:27,084 --> 00:56:31,587 Moram je prvi pronaći. -Trevor... -Vidimo se u labu. 373 00:56:32,427 --> 00:56:34,427 Pripazi se. 374 00:56:43,237 --> 00:56:45,037 Una. 375 00:56:45,540 --> 00:56:47,740 Bila si u pravu. 376 00:56:50,878 --> 00:56:53,878 Nemojte ozlijediti bebu, molim vas. -Sigurna je. 377 00:56:55,783 --> 00:56:59,881 Klonirao si je? -Sve sam klonirao. 378 00:57:02,256 --> 00:57:06,090 Došlo je do komplikacije kad smo izliječili bolest. 379 00:57:07,795 --> 00:57:10,795 Cjepivo je imalo neočekivanu nuspojavu. 380 00:57:12,600 --> 00:57:14,400 Sterilnost. 381 00:57:14,702 --> 00:57:18,402 Samo još jedna generacija naše vrste je mogla preživjeti. 382 00:57:19,107 --> 00:57:21,307 Bila su očajna vremena. 383 00:57:22,176 --> 00:57:25,976 Kloniranje nije nikad prije nije bilo uspješno obavljeno nad ljudima. 384 00:57:30,318 --> 00:57:32,518 Ali, mi smo uspjeli. 385 00:57:34,288 --> 00:57:38,281 Kada osoba umre, njezin DNA se reciklira. 386 00:57:38,426 --> 00:57:41,426 Oren i ja smo izgradili Relical za pohranu DNA... 387 00:57:41,529 --> 00:57:46,594 Te da prikrijemo proces. Čuvar pronalazi prikladan par... 388 00:57:47,201 --> 00:57:51,001 I preparatima u hrani, potičemo kemijsku trudnoću. 389 00:57:52,573 --> 00:57:56,573 Kada žena dođe na pregleda, usadimo klonirani embrij. 390 00:57:56,944 --> 00:58:03,414 O tada, stvari idu prirodnim tokom. Za devet mjeseci, umrli se ponovo rađa. 391 00:58:05,820 --> 00:58:09,320 Već sedam generacija, se Oren i ja kloniramo... 392 00:58:09,357 --> 00:58:13,357 I učimo klonove, kako bih mogao nastaviti tražiti lijek... 393 00:58:15,163 --> 00:58:17,363 Dok svi živimo. 394 00:58:21,869 --> 00:58:23,669 To smo? 395 00:58:24,805 --> 00:58:26,605 Kopije? 396 00:58:27,175 --> 00:58:29,475 Više smo od tog. 397 00:58:32,980 --> 00:58:35,780 Nije trebalo biti trajno. 398 00:58:38,452 --> 00:58:41,252 Pokušavam izliječiti sterilnost. 399 00:58:44,559 --> 00:58:49,386 Una je bila dio moje grupe. Oren mi je lagao. 400 00:58:49,697 --> 00:58:53,097 Rekao mi je da je njezin test bio negativan, kao i kod drugih. 401 00:58:53,467 --> 00:58:56,067 Ali ostala je trudna. 402 00:58:58,873 --> 00:59:03,806 Ubio je sve subjekte. Uključujući i tvoju sestru. 403 00:59:06,480 --> 00:59:09,480 Ubio ju je, zato jer je bila trudna. 404 00:59:14,188 --> 00:59:16,188 Nije znala... 405 00:59:16,490 --> 00:59:20,722 Ali, njezina beba bi bila prvo novo dijete u 400 godina. 406 00:59:22,897 --> 00:59:24,897 Oren se promijenio. 407 00:59:25,967 --> 00:59:29,198 Ne želi se vratiti. Ne želi lijek. 408 00:59:30,137 --> 00:59:32,637 Želi zauvijek živjeti. 409 00:59:41,680 --> 00:59:45,380 Ovo si sigurno očekivao, nakon što si pomogao Monikanu. 410 00:59:47,853 --> 00:59:50,981 Odanost Trevoru, te više ne može zaštititi. 411 00:59:51,123 --> 00:59:54,149 Odan sam nečem dubljem, nego bilo što od ovoga. 412 00:59:55,160 --> 00:59:58,160 Ne razumijem ljude poput tebe i Trevora. 413 00:59:58,161 --> 01:00:01,058 Vašu sentimentalnost, privrženost prošlosti... 414 01:00:02,067 --> 01:00:06,396 Stvarima koji su nestali. -Nisam mogao živjeti bez tih stvari. 415 01:00:07,139 --> 01:00:09,339 Kako ti možeš? 416 01:00:26,725 --> 01:00:28,525 Sasha. 417 01:00:29,361 --> 01:00:32,861 Trebali bi poći. Oren će nas brzo pronaći. 418 01:00:37,035 --> 01:00:39,335 Bit će od pomoći. 419 01:00:42,941 --> 01:00:45,600 Idite. Ne žele vas. 420 01:03:43,655 --> 01:03:45,455 Dolje! 421 01:04:01,273 --> 01:04:04,073 Moraš ostati pri svijesti. 422 01:04:12,751 --> 01:04:14,951 Molimo, ostanite mirni. 423 01:04:15,354 --> 01:04:18,354 Imamo tehničkih problema. 424 01:04:44,116 --> 01:04:49,082 Ne možemo u Monikansku sigurnu kuću. -Nigdje nismo sigurni. 425 01:05:05,003 --> 01:05:08,003 Moramo izvaditi metke. 426 01:05:44,643 --> 01:05:47,643 Jesi li još gdje pogođen? 427 01:05:51,850 --> 01:05:54,850 Je li te koji uspio promašiti? 428 01:06:13,839 --> 01:06:18,802 Moramo pobjeći van zidina. -Znam. 429 01:06:21,680 --> 01:06:24,680 Prvo moram ovo okončati. 430 01:06:27,519 --> 01:06:32,489 Trebam se vratiti. Moram uzeti Unine bilješke. 431 01:06:33,158 --> 01:06:37,458 Ako Oren pronađe bilješke i uništi ih, sve je propalo. 432 01:06:53,211 --> 01:06:57,940 Sve vojne jedinice neka se jave u svoje stanice za daljnje upute. 433 01:07:05,323 --> 01:07:07,323 Tko je glavni? 434 01:07:08,527 --> 01:07:12,027 Trebamo vašu pomoć. -Imamo zapovijed da vas ubijemo. 435 01:07:12,028 --> 01:07:15,395 Dogodio se udar. Dobili ste naređenja od nezakonite vlade. 436 01:07:15,500 --> 01:07:18,500 Ostanite na mjestu, gosp! -Kako se zoveš? 437 01:07:18,837 --> 01:07:21,837 Gospodine? -Želim znati kako se zoveš. 438 01:07:22,574 --> 01:07:25,174 Ord. Garret Ord. 439 01:07:25,710 --> 01:07:29,310 Ne mogu ti više zapovijedati. Ali, ne mogu ni oni. 440 01:07:29,881 --> 01:07:34,244 Slobodan si. -Moraš donijeti odluku. 441 01:07:37,722 --> 01:07:40,722 Upucaj nas ili nam pomogni, ali brzo odluči. 442 01:07:41,860 --> 01:07:43,860 Poručniče? 443 01:07:51,636 --> 01:07:54,236 Kako vam mogu pomoći, Predsjedavajući? 444 01:07:57,609 --> 01:08:00,609 Trebamo oružje. Trebamo se vratiti u grad. 445 01:08:00,610 --> 01:08:02,610 Na zapovijed. 446 01:08:11,823 --> 01:08:15,823 Pažnja. Vratite se u vaše domove i ostanite u njima do daljnjega. 447 01:08:15,894 --> 01:08:21,723 Izvještavat ćemo vas redovito. Ovo je objava vijeća i Pred. Orena G. 448 01:08:32,010 --> 01:08:34,310 Blizu smo. -Stani. 449 01:08:54,099 --> 01:08:55,899 Trevor. 450 01:08:57,669 --> 01:08:59,969 Kako si me nazvao... 451 01:09:02,574 --> 01:09:04,374 Katherine. 452 01:09:05,143 --> 01:09:07,443 Tako sam se zvala. 453 01:09:10,315 --> 01:09:12,615 Bila si mi žena. 454 01:09:16,488 --> 01:09:19,688 Imali smo život, kao i bilo tko drugi. 455 01:09:19,991 --> 01:09:21,791 Stani. 456 01:09:22,360 --> 01:09:24,660 Trebaš mi reći. 457 01:09:26,264 --> 01:09:30,264 Izgubio sam te tijekom bolesti, i nisam te mogao vratiti. 458 01:09:30,769 --> 01:09:33,969 O tada sam umro i ponovo živio, sedam puta. 459 01:09:35,640 --> 01:09:38,640 Svaki put sam sebe naučio o tebi. 460 01:09:39,110 --> 01:09:43,910 Ti si bila ideja koja me održavala na životu. Nešto što sam morao zamisliti. 461 01:09:49,087 --> 01:09:51,587 Ali, kada sam te ugledao... 462 01:09:53,725 --> 01:09:56,225 Ono što sam osjetio, bio je stvarno. 463 01:09:56,428 --> 01:10:01,223 Poznavao sam te. Sjetio sam te se. 464 01:10:01,766 --> 01:10:05,766 Ono što smo prije preživjeli, prije svega. 465 01:10:07,972 --> 01:10:10,272 Tražila sam te. 466 01:10:11,076 --> 01:10:13,076 Čekao sam. 467 01:10:14,346 --> 01:10:18,342 Bili smo drugi ljudi. -Jesmo. 468 01:10:19,150 --> 01:10:21,650 Tih ljudi više nema. 469 01:10:22,687 --> 01:10:27,281 Ali, nešto se u njima vratilo. -Da. 470 01:10:43,108 --> 01:10:45,108 Sjećam se. 471 01:10:47,011 --> 01:10:50,848 Vani je kaos. Nastala je pobuna protiv Trevora. 472 01:10:50,949 --> 01:10:54,551 Olakšat će nam upad. -Imate li plan, kako je pronaći? 473 01:10:54,652 --> 01:10:57,852 Dokle god postoji trag pilule u njoj, možemo je pratiti. 474 01:11:08,166 --> 01:11:09,966 Ne. 475 01:11:28,086 --> 01:11:29,886 Freya. 476 01:11:35,460 --> 01:11:40,521 Nema ga više. Izliječio sam je. 477 01:11:40,765 --> 01:11:44,635 Pronašao odgovor. Sve je nestalo. 478 01:11:47,639 --> 01:11:49,939 Moramo nastaviti. 479 01:11:58,483 --> 01:12:01,283 Moramo još obaviti jednu stvar. 480 01:12:01,486 --> 01:12:05,286 Ništa više nije ostalo. Nas dvoje moramo pobjeći. 481 01:12:06,291 --> 01:12:09,591 Van zidina. Pronaći ćemo mjesto za život. 482 01:12:09,627 --> 01:12:13,154 Još nešto trebam obaviti. Moram ga uništiti. 483 01:12:13,965 --> 01:12:15,765 Ne. 484 01:12:17,569 --> 01:12:21,703 To nije odgovor. Ništa ne garantira, da mogu opet pronaći lijek. 485 01:12:21,806 --> 01:12:25,006 Kloniranje je, sve što nam je ostalo. -Nije dovoljno. 486 01:12:25,376 --> 01:12:29,076 Umovi su nam pomršeni i svaki put kad nas vratiš, sve je gore. 487 01:12:29,147 --> 01:12:33,278 Ako to napraviš, to će biti naš kraj. -Suđeno nam je da umremo. 488 01:12:34,853 --> 01:12:37,653 Zbog toga je sve vrijedno. 489 01:12:39,858 --> 01:12:42,358 Ovakav život je, muka. 490 01:12:42,359 --> 01:12:44,659 Nismo ništa, osim duhova. 491 01:12:45,697 --> 01:12:47,997 Ja se ne osjećam tako. 492 01:12:49,601 --> 01:12:51,601 Ne sada. 493 01:12:58,810 --> 01:13:03,109 Budimo pažljivi. Znate protiv koga imamo posla. 494 01:13:09,521 --> 01:13:12,547 To je prazna gesta. -To je dašak vjere. 495 01:13:12,657 --> 01:13:14,957 Ne odlučuješ ti. 496 01:13:15,693 --> 01:13:19,193 Ne želim te ponovo izgubiti. 497 01:13:20,632 --> 01:13:22,632 Ne moraš. 498 01:13:23,535 --> 01:13:26,035 Opet ćeš pronaći lijek. 499 01:13:26,971 --> 01:13:29,271 Gotovo je, Trevore. 500 01:13:36,347 --> 01:13:39,347 Dolazimo na položaj na južnom tornju. 501 01:13:41,686 --> 01:13:44,486 Otišlo je puno dalje od tvojeg lijeka. 502 01:13:44,822 --> 01:13:49,685 I druge žene su zatrudnjele prirodnim putem, van tvojih pokusa. 503 01:13:49,894 --> 01:13:52,394 Sve više i više, njih. 504 01:13:52,864 --> 01:13:55,164 Same su se oporavile. 505 01:13:55,733 --> 01:13:58,733 I njih si ubio? -Morao sam to zaustaviti. 506 01:13:59,537 --> 01:14:01,337 Koliko? 507 01:14:05,276 --> 01:14:07,076 Koliko, Oren? 508 01:14:07,245 --> 01:14:10,745 Nije bitno. Priroda je konačno pronašla put. 509 01:14:13,818 --> 01:14:15,618 Na mjestu. 510 01:14:15,687 --> 01:14:20,323 Na poziciji. -Priroda je ta koja je zastarijeva, ne mi. 511 01:14:21,593 --> 01:14:25,791 Kako ne možeš shvatiti ljepotu toga što si napravio? Ja jesam. 512 01:14:27,131 --> 01:14:29,431 Situacija se zakomplicirala. 513 01:14:35,607 --> 01:14:38,107 Rekao si mi da je umrla. 514 01:14:42,246 --> 01:14:44,746 Nisu mogli ništa napraviti. 515 01:14:47,719 --> 01:14:50,219 Naredio sam da joj se uništi DNA. 516 01:14:51,422 --> 01:14:53,922 Bio si drugi čovjek s njom, Trevore. 517 01:14:53,925 --> 01:14:57,425 Zaustavila bi te u onome što je trebalo napraviti. 518 01:14:58,229 --> 01:15:00,529 Kao što te sad zaustavlja. -Ne, Orene. 519 01:15:01,599 --> 01:15:03,899 Čekam na znak. -Na moj znak. 520 01:15:03,900 --> 01:15:08,530 Ovaj svijet, naš svijet. Prekrasan je. Vrijedan očuvanja, pod svaku cijenu. 521 01:15:08,673 --> 01:15:11,473 Ne može potrajati. Raspada se. 522 01:15:14,979 --> 01:15:17,379 Sithandra, daj nam znak. 523 01:15:18,850 --> 01:15:21,350 Sithandra. -Prvo sredite Flux. 524 01:15:21,351 --> 01:15:24,920 Griješiš, Oren. -Pobijedili smo smrt, prirodu. 525 01:15:26,124 --> 01:15:30,484 Iznad tebe smo. Sad te se trebam osloboditi. 526 01:15:40,738 --> 01:15:42,538 Čekajte. 527 01:15:54,819 --> 01:15:56,619 Sithandra. 528 01:16:00,425 --> 01:16:03,225 Ti si ovo izabrala. Prekasno je. 529 01:16:03,561 --> 01:16:08,063 Znaš koliko svi patimo. Pokušavam okončati, a također i Travor. 530 01:16:08,700 --> 01:16:12,429 Ne bih te nikad izdala. Pomozi mi. 531 01:16:14,605 --> 01:16:16,405 Sithandra. 532 01:16:17,108 --> 01:16:20,208 Još me poznaješ. -Obavi to. 533 01:16:21,112 --> 01:16:23,412 Možeš mi vjerovati. 534 01:16:28,019 --> 01:16:30,712 Obavi to. -Žao mi je, Orene. 535 01:16:30,955 --> 01:16:33,255 Žao mi je. -I meni. 536 01:16:38,229 --> 01:16:41,629 Zapovijed se promijenila. Pokrivajte Aeon i Trevora. 537 01:17:24,008 --> 01:17:26,308 Goodchild je pogođen. 538 01:17:29,881 --> 01:17:32,181 Flux ide prema dvorištu. 539 01:17:35,386 --> 01:17:37,386 Pokrivajte Aeon. 540 01:19:00,538 --> 01:19:02,338 Sithandra! 541 01:19:53,124 --> 01:19:54,924 Oren. 542 01:20:28,025 --> 01:20:29,825 Dolaze. 543 01:20:34,699 --> 01:20:36,499 Aeon. 544 01:20:55,920 --> 01:21:00,556 Čekamo vaše zapovijedi. -Niste dio ovoga? 545 01:21:01,559 --> 01:21:04,359 Što god da jesmo, nismo anarhisti. 546 01:21:04,562 --> 01:21:07,362 Moraju postojati pravila. -Hvala vam. 547 01:21:39,130 --> 01:21:42,865 Ti si taj. Ti si me spasio. 548 01:21:43,467 --> 01:21:45,267 Da. 549 01:21:45,703 --> 01:21:50,266 Poznavao sam te. -Ovaj je bio korumpiran, uništi ga. 550 01:21:50,808 --> 01:21:53,308 Znao sam da si bila važna. 551 01:21:53,477 --> 01:21:56,477 DNA je dobar. -Uništi ga. 552 01:22:02,420 --> 01:22:05,420 Znao sam da te trebam zaštititi. 553 01:22:06,757 --> 01:22:10,853 Ovdje sam sakrio tvoj DNA, neaktivan. 554 01:22:11,495 --> 01:22:15,556 Čekao sam do sada, da te vratim. -Zašto? 555 01:22:15,866 --> 01:22:20,735 Znao sam da će snaga u tebi, preživjeti. 556 01:22:21,105 --> 01:22:24,905 Mislio sam, ako te vratim, možeš doprijeti do Trevora. 557 01:22:26,343 --> 01:22:28,543 Uvijek si mogla. 558 01:22:29,280 --> 01:22:32,280 Moram okončati ovo. -Da. 559 01:22:33,317 --> 01:22:36,977 Započeti iznova. -Što je s vama? 560 01:22:38,923 --> 01:22:42,223 400 godina čekam ovaj dan. 561 01:22:45,729 --> 01:22:47,729 Umoran sam. 562 01:22:54,538 --> 01:22:56,838 Preživi, Aeon. 563 01:22:58,309 --> 01:23:00,309 Potrebna si. 564 01:23:52,062 --> 01:23:54,062 Pogledajte! 565 01:25:00,864 --> 01:25:07,470 Sad možemo krenuti naprijed, jednom zapravo živjeti... 566 01:25:09,440 --> 01:25:14,139 I onda prepustiti ljudima, koji će možda bolje napraviti. 567 01:25:21,852 --> 01:25:23,652 Katherine. 568 01:25:27,358 --> 01:25:29,858 Hoću li te ponovo vidjeti? 569 01:25:39,870 --> 01:25:42,370 Živjeti samo jednom... 570 01:25:46,910 --> 01:25:49,410 Ali s nadom.