1
00:00:30,239 --> 00:00:32,866
Hace ocho siglos,
oculto a la humanidad...
2
00:00:32,866 --> 00:00:35,994
...una sangrienta lucha surgió
entre una dominante clase de vampiros...
3
00:00:35,994 --> 00:00:39,331
...y una rebelde legión de hombres-lobo
conocidos como Licanos.
4
00:00:39,957 --> 00:00:42,543
La leyenda dice que la guerra
empezó con dos hermanos.
5
00:00:42,543 --> 00:00:45,170
Los inmortales hijos
de Alexander Corvinus.
6
00:00:45,879 --> 00:00:49,007
Markus, mordido por un vampiro
se convirtió en líder de los vampiros.
7
00:00:49,007 --> 00:00:52,135
William, mordido por un lobo, se volvió
el primer y más poderoso licano.
8
00:01:27,754 --> 00:01:31,633
Dios mío.
Hermano, ¿Qué has hecho?
9
00:01:47,399 --> 00:01:52,404
Otra vez llegamos para ser testigos
de estas monstruosas consecuencias.
10
00:01:54,448 --> 00:01:57,576
No voy a tolerar
más esto, Marcus.
11
00:01:57,784 --> 00:01:59,995
Tu hermano debe ser detenido.
12
00:02:00,579 --> 00:02:02,247
Terminará esta noche.
13
00:02:02,664 --> 00:02:05,918
Debemos movernos rápidamente,
antes que se conviertan.
14
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
¿Él sigue aquí?
15
00:02:11,298 --> 00:02:12,758
Sí.
16
00:02:12,966 --> 00:02:15,761
Viktor, él no debe ser lastimado.
17
00:02:15,969 --> 00:02:18,096
Te di mi palabra, ¿no es así?
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,183
Pero William debe ser controlado.
19
00:02:24,436 --> 00:02:25,729
Quemen los cuerpos.
20
00:02:25,938 --> 00:02:27,856
Busquen en las dependencias.
21
00:02:28,065 --> 00:02:30,025
Formen dos grupos.
Tú, rocíales combustible.
22
00:02:30,234 --> 00:02:31,693
- Sí, señor.
- Marcus.
23
00:02:32,819 --> 00:02:34,530
Quédate conmigo.
24
00:03:15,028 --> 00:03:16,864
Dame la antorcha.
25
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
¡Se están convirtiendo!
26
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
¡Se están convirtiendo!
27
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
- Retirada a los bosques.
- Me quedaré a luchar. Necesitas mi ayuda.
28
00:05:05,430 --> 00:05:07,015
Te necesito vivo.
29
00:05:07,224 --> 00:05:08,517
Si tú mueres, todos morimos.
30
00:05:08,725 --> 00:05:09,852
Ahora, ve.
31
00:05:10,602 --> 00:05:11,895
¡Ve!
32
00:05:36,712 --> 00:05:38,505
- Lo encontramos.
- ¿Y?
33
00:05:38,714 --> 00:05:41,216
- Necesitamos más hombres.
- Busca a Amelia.
34
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
Amelia, encontramos a William.
35
00:06:18,921 --> 00:06:20,672
¡Rodéenlo!
36
00:06:23,717 --> 00:06:25,552
Derríbenlo.
37
00:06:33,894 --> 00:06:35,229
No.
38
00:06:37,272 --> 00:06:39,024
Déjalo.
39
00:06:42,444 --> 00:06:44,154
Basta ya, lo están matando.
40
00:06:47,533 --> 00:06:48,700
¡Más!
41
00:07:13,183 --> 00:07:14,601
William.
42
00:07:14,810 --> 00:07:16,061
¡Marcus!
43
00:07:18,063 --> 00:07:19,439
Él no debía ser lastimado.
44
00:07:19,898 --> 00:07:21,942
Ponlo bajo mi cargo
como acordamos...
45
00:07:22,150 --> 00:07:24,111
...o pagarás por tu engaño.
46
00:07:24,319 --> 00:07:26,989
Y tú aprenderás tu lugar.
47
00:07:27,197 --> 00:07:30,158
Tu simpatía por esa bestia
es absurda.
48
00:07:30,367 --> 00:07:33,120
Tu hermano está completamente
fuera de control.
49
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Se hará a mi manera.
50
00:07:35,080 --> 00:07:38,542
Sabes bien las consecuencias
si me asesinas a mi...
51
00:07:38,750 --> 00:07:39,960
..o a William.
52
00:07:40,169 --> 00:07:43,589
Si tan solo vuelves a
mencionar su nombre...
53
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
...habrás escogido
ese futuro para él.
54
00:07:54,683 --> 00:07:58,645
¿Cuál es su voluntad mi Señor?
55
00:07:59,479 --> 00:08:02,858
Encarcelamiento de por vida.
56
00:08:03,734 --> 00:08:06,320
Lejos de ti.
57
00:08:15,954 --> 00:08:20,375
Durante seis siglos fui leal soldado
de un clan de Vampiros.
58
00:08:22,794 --> 00:08:24,588
Pero fui traicionada.
59
00:08:26,006 --> 00:08:29,134
La guerra no era lo que parecía.
60
00:08:29,510 --> 00:08:34,181
En una noche, las mentiras que unieron
nuestro reino se vieron expuestas.
61
00:08:34,848 --> 00:08:37,142
Kraven, el segundo al mando...
62
00:08:37,351 --> 00:08:39,811
...formó una alianza secreta
con Lucian...
63
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
...gobernador del clan
de los Hombres lobo...
64
00:08:42,523 --> 00:08:44,733
...para derrocar a Viktor,
nuestro líder.
65
00:08:46,235 --> 00:08:49,238
Pero la ambición de Kraven por
el poder y la dominación falló.
66
00:08:51,573 --> 00:08:54,743
Viktor no era el salvador al que
fui preparada a creer.
67
00:08:57,913 --> 00:08:59,331
Él nos traicionó a todos.
68
00:09:06,380 --> 00:09:09,508
Pronto la cacería de su
asesina comenzaría.
69
00:09:13,053 --> 00:09:15,764
Me queda un solo aliado.
70
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
Michael...
71
00:09:17,766 --> 00:09:20,394
...el humano descendiente
de Corvinus.
72
00:09:21,311 --> 00:09:23,647
Ni Vampiro ni Licano...
73
00:09:23,856 --> 00:09:25,649
...sino un híbrido
74
00:09:28,360 --> 00:09:30,988
Es solo cuestión de tiempo
para que nos encuentren.
75
00:09:53,552 --> 00:09:56,597
Mi única esperanza ahora
es despertar a Marcus...
76
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
...nuestro último anciano...
77
00:09:59,391 --> 00:10:01,059
...y que exponga la verdad...
78
00:10:01,268 --> 00:10:05,689
...antes que Kraven trate de matarlo
mientras se encuentra en hibernación.
79
00:10:07,566 --> 00:10:10,903
Kraven sabe que no
es rival para él despierto.
80
00:10:48,690 --> 00:10:49,942
Perfecto.
81
00:11:23,517 --> 00:11:25,185
Esta cosa ha estado
muerta varias semanas.
82
00:11:25,394 --> 00:11:28,272
Yo creía que los Licanos volvían
a su forma humana cuando morían.
83
00:11:28,480 --> 00:11:30,983
Así es. Le dieron un suero
para evitar la regresión...
84
00:11:31,191 --> 00:11:32,985
...para que pueda
ser estudiado.
85
00:11:33,193 --> 00:11:34,361
¿Cómo lo sabes?
86
00:11:40,200 --> 00:11:41,743
Inyectado 850 ml thasarine
para evitar regresión.
87
00:11:42,369 --> 00:11:44,246
No será tu
departamento, supongo.
88
00:11:44,454 --> 00:11:47,833
Los mataba. No presté
mucha atención a su anatomía.
89
00:11:49,042 --> 00:11:50,919
- ¿Cuánto tiempo podemos quedarnos?
- No mucho.
90
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
Estas casas seguras están
conectadas a un ordenador...
91
00:11:54,047 --> 00:11:56,633
...con sensores de movimiento que
revelan cuales están activas.
92
00:11:56,842 --> 00:11:59,136
Alguien ya podría
habernos detectado.
93
00:12:07,144 --> 00:12:09,354
Falta solo una
hora para la luz del día.
94
00:12:09,563 --> 00:12:11,982
¿Puedes lograr llegar a la mansión
antes del amanecer?
95
00:12:12,191 --> 00:12:14,860
- Apenas.
- Bien, tomemos lo necesario y vamos.
96
00:12:15,235 --> 00:12:17,029
No.
97
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
Voy a ir sola.
98
00:12:39,468 --> 00:12:41,136
Ábrelo.
99
00:14:26,575 --> 00:14:27,784
¿Marcus?
100
00:14:27,993 --> 00:14:32,831
Las sangrientas memorias
de esa infeliz criatura...
101
00:14:33,874 --> 00:14:39,129
...me mostraron que tu traición
no tiene límites.
102
00:14:40,130 --> 00:14:42,966
Mi Señor, lo puedo explicar.
103
00:14:43,383 --> 00:14:46,678
¿Por qué escucharía
tus mentiras...
104
00:14:46,887 --> 00:14:49,806
...cuando el camino
hacia la verdad...
105
00:14:53,519 --> 00:14:56,271
...es mucho más dulce?
106
00:15:03,862 --> 00:15:06,823
Guardaba sus secretos,
limpiaba la porquería.
107
00:15:07,908 --> 00:15:09,159
Tu ve ante Viktor...
108
00:15:09,618 --> 00:15:11,703
...y dile exactamente
lo que te digo.
109
00:15:13,121 --> 00:15:15,457
Tú solo concéntrate
en tu parte
110
00:15:25,926 --> 00:15:27,094
Por favor.
111
00:15:27,928 --> 00:15:30,222
Puedo servirte.
112
00:15:30,430 --> 00:15:32,599
Ya lo has hecho.
113
00:15:39,606 --> 00:15:40,732
Si puedo apelar mi caso...
114
00:15:40,941 --> 00:15:43,193
...hay posibilidad que
te concedan refugio.
115
00:15:43,402 --> 00:15:46,196
Ahora, te matarían de inmediato.
No estoy dispuesta a arriesgarlo.
116
00:15:46,405 --> 00:15:47,656
¿Qué debo hacer, esperar?
117
00:15:47,865 --> 00:15:50,701
Kraven aún debe tener hombres.
No vas a ir sola.
118
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
No estás tan fuerte
como supones.
119
00:15:52,953 --> 00:15:55,581
- ¿Qué?
- Michael, eres único.
120
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
Nunca antes hubo un híbrido.
121
00:15:58,000 --> 00:16:01,587
Por más ambivalente que sientas,
tus poderes podrían ser ilimitados.
122
00:16:01,795 --> 00:16:03,005
Pero dependes de sangre.
123
00:16:03,505 --> 00:16:05,299
Necesitas alimentarte.
124
00:16:05,507 --> 00:16:09,052
Sin ella, te debilitas a cada
segundo. Usa tu tiempo para eso.
125
00:16:09,469 --> 00:16:11,263
Jesucristo.
126
00:16:12,222 --> 00:16:14,016
¿Y si no lo hago?
127
00:16:14,308 --> 00:16:15,726
¿Si no puedo?
128
00:16:15,934 --> 00:16:17,603
La comida normal
podría ser letal.
129
00:16:17,811 --> 00:16:20,814
Si no te anticipas a tus anhelos,
atacarás a los humanos.
130
00:16:21,023 --> 00:16:24,151
Y créeme, no querrás
eso en tu conciencia.
131
00:16:24,985 --> 00:16:26,778
No hay vuelta a atrás,
Michael.
132
00:16:29,364 --> 00:16:31,074
Lo siento.
133
00:16:31,533 --> 00:16:33,702
Mira, entiendo lo que hiciste.
134
00:16:33,911 --> 00:16:35,662
Y estoy agradecido.
135
00:16:36,747 --> 00:16:38,832
Me salvaste la vida.
136
00:16:39,458 --> 00:16:40,709
No estaba listo para morir.
137
00:16:45,297 --> 00:16:47,299
No lo sé.
138
00:16:47,508 --> 00:16:48,634
Todo cambio.
139
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Tal vez necesito un minuto
para meterlo en mi cabeza.
140
00:16:51,762 --> 00:16:53,847
Es mucho para
procesarlo de una vez.
141
00:16:55,849 --> 00:16:58,727
Mira, ve.
Yo estaré aquí
142
00:16:59,311 --> 00:17:01,813
Tu sólo asegúrate
de volver.
143
00:18:27,065 --> 00:18:28,317
Señor.
144
00:18:28,525 --> 00:18:30,944
¿Los inocentes
que presenciaron...
145
00:18:31,153 --> 00:18:32,446
...fueron silenciados?
146
00:18:32,905 --> 00:18:35,199
Pero están ilesos,
como Ud. lo ordenó.
147
00:18:39,453 --> 00:18:41,997
- Muéstrame qué tienes.
- Sí señor.
148
00:18:47,294 --> 00:18:48,921
Dos traficantes asesinados.
149
00:18:49,129 --> 00:18:50,964
No hallamos cuerpos
de ningún Licano.
150
00:18:51,215 --> 00:18:53,717
Aparentemente usaron un nuevo
tipo de municiones...
151
00:18:53,926 --> 00:18:55,719
...una especie de
munición ultravioleta.
152
00:18:56,929 --> 00:18:58,013
¿Amelia?
153
00:19:00,807 --> 00:19:02,017
Nadie sobrevivió.
154
00:19:02,226 --> 00:19:04,603
Parece que los hombres de
Kraven estaban presentes...
155
00:19:04,811 --> 00:19:07,606
...pero no hicieron
nada para impedirlo.
156
00:19:07,940 --> 00:19:09,650
¿Y Viktor?
157
00:19:29,962 --> 00:19:33,173
¿Y ningún rastro de Marcus
entre los restos?
158
00:19:33,382 --> 00:19:36,093
Parece que destruyó
su propio aquelarre, señor.
159
00:19:37,344 --> 00:19:39,471
Nunca fue su aquelarre.
160
00:20:04,288 --> 00:20:05,622
Tenemos que irnos.
161
00:20:49,166 --> 00:20:51,210
Denme un momento.
162
00:23:09,556 --> 00:23:11,475
Ahí estás.
163
00:24:13,787 --> 00:24:15,330
¿Qué tal?
164
00:24:36,685 --> 00:24:38,270
Gracias.
165
00:26:00,269 --> 00:26:02,688
Tienen que alejarse de mi.
166
00:26:04,147 --> 00:26:05,524
¡Aléjense de mi!
167
00:26:17,744 --> 00:26:19,037
¿Hola?
168
00:26:25,377 --> 00:26:26,712
Ahí.
169
00:26:29,006 --> 00:26:30,215
Michael Corvin.
170
00:26:30,424 --> 00:26:31,717
Envía a los hombres. ¡Ahora!
171
00:26:42,477 --> 00:26:44,229
¡Rayos, aléjense de mi!
172
00:27:10,547 --> 00:27:11,757
Alto. Alto.
173
00:27:17,513 --> 00:27:18,764
Maldición.
174
00:28:44,766 --> 00:28:47,728
¡Michael! ¡Maldición!
175
00:28:54,735 --> 00:28:57,404
- Aquí. Tómala.
- No.
176
00:28:57,613 --> 00:28:59,656
¡Michael, morirás!
177
00:29:25,265 --> 00:29:27,017
Maldición.
178
00:29:27,309 --> 00:29:29,061
¿Puedes moverte?
179
00:29:33,440 --> 00:29:34,691
Tenemos que irnos.
180
00:29:55,671 --> 00:29:56,880
Marcus.
181
00:29:57,089 --> 00:29:59,550
Sé lo que has hecho, Selene.
182
00:30:00,175 --> 00:30:02,678
Viktor se merecía su destino
y Kraven no era mejor.
183
00:30:02,886 --> 00:30:08,016
Kraven ya ha cosechado los frutos
de sus propias fechorías.
184
00:30:08,600 --> 00:30:10,018
Y Viktor...
185
00:30:10,435 --> 00:30:12,896
...Viktor se merecía
su destino...
186
00:30:13,105 --> 00:30:14,481
...muchas veces más.
187
00:30:16,149 --> 00:30:18,110
Fue algo terrible...
188
00:30:18,318 --> 00:30:20,153
...el asesinato de tu familia.
189
00:30:21,363 --> 00:30:23,365
Sin embargo,
mucho esfuerzo se puso...
190
00:30:23,574 --> 00:30:25,826
...en ocultar todo eso de mi.
191
00:30:27,953 --> 00:30:31,039
¿Qué crees que tenía Viktor
que ocultar?
192
00:30:32,040 --> 00:30:35,294
O tal vez seas tu, Selene...
193
00:30:37,296 --> 00:30:40,966
...como la última
de tu desdichada familia...
194
00:30:41,717 --> 00:30:44,011
...quien tiene algo que ocultar.
195
00:30:53,645 --> 00:30:55,063
¡Vamos!
196
00:31:19,296 --> 00:31:20,547
¿Qué demonios?...
197
00:31:23,550 --> 00:31:25,761
¿Te importa si conduzco?
198
00:31:30,557 --> 00:31:31,767
¡Sube!
199
00:32:39,710 --> 00:32:43,338
¡Viva o muerta,
me darás lo que quiero!
200
00:33:56,411 --> 00:33:58,080
¿Estás bien?
201
00:34:01,917 --> 00:34:04,253
- Es un híbrido ¿Verdad?
- Sí.
202
00:34:05,420 --> 00:34:07,714
Quería esto ¿por qué?
203
00:34:08,882 --> 00:34:10,509
No lo sé.
204
00:34:10,717 --> 00:34:12,886
Pero tenemos otro problema.
205
00:34:18,100 --> 00:34:19,309
Dobla aquí.
206
00:34:25,107 --> 00:34:27,109
Maldición. Está bien.
¡Agáchate!.
207
00:34:28,235 --> 00:34:30,195
Mantén tu pie en el acelerador,
pero quédate abajo.
208
00:34:46,003 --> 00:34:47,796
¡Sujétate!.
209
00:35:02,519 --> 00:35:04,146
Quédate abajo.
210
00:35:58,784 --> 00:36:00,244
Vamos.
211
00:36:17,845 --> 00:36:19,304
Dame tu mano.
212
00:36:20,305 --> 00:36:21,849
Jesucristo.
213
00:36:22,683 --> 00:36:24,476
Realmente no es necesario.
214
00:36:24,685 --> 00:36:26,311
Vuelvo enseguida.
215
00:36:43,036 --> 00:36:44,204
Bien, déjame ver.
216
00:36:49,168 --> 00:36:50,752
¿Ves?
217
00:36:50,961 --> 00:36:52,546
No es necesario.
218
00:40:40,732 --> 00:40:41,942
Zona asegurada, señor.
219
00:42:09,696 --> 00:42:11,073
Se pone el sol.
220
00:42:13,116 --> 00:42:14,493
¿Qué pasa?
221
00:42:21,416 --> 00:42:24,127
Tomaron las provisiones.
Dejaron las armas usadas.
222
00:42:24,336 --> 00:42:27,631
Lo de la taberna fue poco antes
del amanecer. Deben estar cerca.
223
00:42:27,840 --> 00:42:30,634
Mantente en el aire por ahora.
Estoy seguro que reaparecerán....
224
00:42:30,843 --> 00:42:33,428
- ...justo a tiempo.
- Sí, señor.
225
00:42:37,724 --> 00:42:40,561
Vi esto antes,
cuando era pequeña.
226
00:42:40,769 --> 00:42:42,312
Lo tuve en mis manos.
227
00:42:42,521 --> 00:42:44,022
Cuando estaba abierto, así.
228
00:42:44,231 --> 00:42:45,440
¿Cómo es eso posible?
229
00:42:47,734 --> 00:42:49,444
No lo sé.
230
00:42:51,780 --> 00:42:53,365
Pero conozco
a alguien que sabrá.
231
00:42:54,116 --> 00:42:56,076
Andreas Tanis.
232
00:42:56,285 --> 00:42:59,121
Era el historiador oficial
de los aquelarres.
233
00:43:01,582 --> 00:43:05,210
Cayó en desgracia porque Víctor
lo acusó de mentiras maliciosas.
234
00:43:05,419 --> 00:43:08,338
Claro que como parece ser,
probablemente decía la verdad.
235
00:43:08,547 --> 00:43:09,798
¿Qué le pasó?
236
00:43:10,007 --> 00:43:12,092
Lo desterraron hace más de 300 años.
237
00:43:12,759 --> 00:43:14,052
¿300 años?
238
00:43:14,261 --> 00:43:16,180
¿Qué te hace pensar que
lo encontraremos ahora?
239
00:43:16,597 --> 00:43:18,015
Yo fui quien lo desterró.
240
00:43:57,554 --> 00:43:59,139
Parece un monasterio.
241
00:43:59,348 --> 00:44:01,391
Solía serlo.
Es como una prisión ahora.
242
00:44:02,059 --> 00:44:04,478
Tanis fue escondido ahí
desde que Viktor ordenó.
243
00:44:04,686 --> 00:44:07,231
Seremos los primeros
en verlo en siglos.
244
00:44:19,159 --> 00:44:21,203
- Qué raro.
- ¿Qué cosa?
245
00:44:21,787 --> 00:44:24,373
No recuerdo este
portón aquí antes.
246
00:44:26,667 --> 00:44:28,001
Toma esto.
247
00:45:33,400 --> 00:45:34,776
Rayos.
248
00:45:58,425 --> 00:45:59,551
¡Atrás!
249
00:46:01,970 --> 00:46:03,222
¡Te tengo!
250
00:46:06,266 --> 00:46:07,309
¡Maldición!
251
00:48:41,505 --> 00:48:43,632
Sabía que eras tú, Selene.
252
00:48:44,132 --> 00:48:47,386
La apestosa sangre de Víctor
sigue en tus venas.
253
00:48:47,594 --> 00:48:49,054
Tanis.
254
00:48:49,263 --> 00:48:50,973
Veo que tu puntería
no ha mejorado.
255
00:48:53,267 --> 00:48:55,435
No has cambiado.
256
00:48:55,644 --> 00:48:57,354
No me asustas, Selene.
257
00:48:58,438 --> 00:49:00,274
Tendremos que remediar eso.
258
00:49:10,450 --> 00:49:11,785
Debemos hablar.
259
00:49:15,914 --> 00:49:18,542
Tu destierro parece más cómodo
de lo que recuerdo.
260
00:49:19,459 --> 00:49:21,336
¿Cómo un vampiro tiene
un guardaespaldas Licano?
261
00:49:21,879 --> 00:49:22,963
Un regalo.
262
00:49:23,172 --> 00:49:24,756
De un cliente muy persuasivo.
263
00:49:25,966 --> 00:49:27,301
Lucian.
264
00:49:29,052 --> 00:49:31,430
¿Por qué Lucian
querría protegerte?
265
00:49:32,264 --> 00:49:33,807
Porque comerciaba con ellos.
266
00:49:35,976 --> 00:49:37,978
Municiones ultravioleta.
267
00:49:38,187 --> 00:49:40,981
¿Desde cuándo te dedicas
a matar a los tuyos?
268
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
Hago lo necesario para sobrevivir.
269
00:49:44,318 --> 00:49:48,614
Fue fácil decidirlo el día
que tu querido Víktor me traicionó.
270
00:49:48,822 --> 00:49:51,617
La traición era algo
que hacía muy bien.
271
00:49:52,993 --> 00:49:55,704
Víktor está muerto.
Yo lo maté.
272
00:49:55,913 --> 00:49:57,289
¿Tú?
273
00:49:57,498 --> 00:49:59,249
¿Mataste a Viktor?
274
00:50:03,337 --> 00:50:05,297
No, no creo.
275
00:50:07,508 --> 00:50:09,426
A menos que sepas la verdad.
276
00:50:14,806 --> 00:50:17,351
Entonces por fin abriste los ojos.
277
00:50:18,143 --> 00:50:20,395
¿No es interesante
cómo la verdad...
278
00:50:20,604 --> 00:50:22,940
...es hasta más difícil de absorber
que la luz?
279
00:50:23,148 --> 00:50:25,317
Traté de detenerlo,
por supuesto.
280
00:50:25,526 --> 00:50:28,445
Una picardía cometer un crimen
tan horrible.
281
00:50:29,530 --> 00:50:31,698
Y luego convertirte a ti.
282
00:50:31,907 --> 00:50:33,992
Eso fue demasiado.
283
00:50:34,243 --> 00:50:36,537
Mi protesta es
porque me puso aquí.
284
00:50:37,538 --> 00:50:39,623
Cuidado con eso, cariño.
285
00:50:39,832 --> 00:50:40,999
Hace un terrible bang.
286
00:50:42,376 --> 00:50:44,419
Abre las navajas y están activas.
287
00:50:44,628 --> 00:50:46,547
Es bueno saber.
288
00:50:50,551 --> 00:50:53,136
Viktor te puso aquí por una razón,
pero dudo que fuera...
289
00:50:53,345 --> 00:50:55,639
...por tener remordimientos morales.
290
00:50:55,848 --> 00:50:59,852
- ¿Qué es lo que sabes?
- Muy poco de todo, me temo.
291
00:51:06,191 --> 00:51:09,444
Bueno, entonces, quizá esté equivocada y
no te necesite para nada después de todo.
292
00:51:10,737 --> 00:51:12,823
Marcus quería esto.
¿Por qué?
293
00:51:57,576 --> 00:52:00,370
Algunas historias
se basan en la verdad...
294
00:52:00,579 --> 00:52:02,664
...y otras en decepciones.
295
00:52:04,500 --> 00:52:08,086
Viktor no fue el primero de nuestra
clase. Como te hicieron creer.
296
00:52:08,295 --> 00:52:10,214
Él fue una vez humano...
297
00:52:10,422 --> 00:52:12,591
...el regidor de estas tierras.
298
00:52:14,134 --> 00:52:15,886
Marcus...
299
00:52:16,553 --> 00:52:18,430
...él es el único.
300
00:52:20,224 --> 00:52:21,517
La fuente.
301
00:52:22,809 --> 00:52:24,770
El primer verdadero Vampiro.
302
00:52:25,312 --> 00:52:27,648
Entonces la leyenda es verdad.
303
00:52:28,315 --> 00:52:31,610
Hacia el fin de su cruenta vida...
304
00:52:32,653 --> 00:52:36,782
...cuando respirar significaba
más para Viktor que el oro o la plata...
305
00:52:36,990 --> 00:52:39,827
...Marcus vino
con una oferta...
306
00:52:40,035 --> 00:52:43,789
...una que reprimía toda
enfermedad y la muerte.
307
00:52:44,790 --> 00:52:46,291
Inmortalidad.
308
00:52:46,500 --> 00:52:50,045
Y a cambio, Viktor utilizaría su
ejercito-inmortal para ayudarlo.
309
00:52:51,088 --> 00:52:52,714
¿A hacer qué?
310
00:52:52,923 --> 00:52:55,133
A derrotar los
primeros hombres lobos...
311
00:52:55,342 --> 00:52:58,345
...una especie peligrosa
e infecciosa...
312
00:52:58,554 --> 00:53:01,139
...creada de la propia
sangre y carne de Marcus:..
313
00:53:03,183 --> 00:53:04,768
...su hermano gemelo, William.
314
00:53:06,770 --> 00:53:08,438
Pero estos no eran los
licanos que conocemos.
315
00:53:08,814 --> 00:53:11,024
Por detestable que
sea a los tuyos...
316
00:53:11,233 --> 00:53:13,193
...ellos al menos evolucionaron.
317
00:53:13,402 --> 00:53:15,654
No, estos eran monstruos rugientes.
318
00:53:15,863 --> 00:53:19,158
Que nunca podían tomar
la forma humana de nuevo.
319
00:53:19,366 --> 00:53:22,494
Solo fue en futuras generaciones
que aprendieron a canalizar su ira.
320
00:53:22,703 --> 00:53:26,415
Y el apetito de destrucción y
violencia de William era insaciable.
321
00:53:27,708 --> 00:53:29,126
Tenía que ser detenido.
322
00:53:29,334 --> 00:53:31,753
Y entonces una vez que el ejército
de Viktor fue convertido...
323
00:53:31,962 --> 00:53:34,339
...la legión de vampiros
bajo su control...
324
00:53:34,548 --> 00:53:37,759
...siguieron y destruyeron
a los animales...
325
00:53:37,968 --> 00:53:39,261
...y luego capturaron a William...
326
00:53:39,887 --> 00:53:41,346
...y lo encerraron.
327
00:53:41,889 --> 00:53:44,016
Viktor prisionero para siempre.
328
00:53:46,727 --> 00:53:47,936
¿Por qué dejarlo vivir?
329
00:53:48,145 --> 00:53:52,399
Por la misma razón que Viktor
nunca conspiró contra Marcus: miedo.
330
00:53:52,733 --> 00:53:54,860
Fue advertido que,
si Marcus era asesinado...
331
00:53:55,360 --> 00:53:58,363
...todos los de su sangre
lo seguirían a la tumba.
332
00:53:59,448 --> 00:54:01,366
Así que en la mente de Viktor...
333
00:54:01,575 --> 00:54:04,286
...la muerte de William significaría
el fin de todos los licanos...
334
00:54:04,495 --> 00:54:05,579
...sus esclavos.
335
00:54:07,664 --> 00:54:09,082
Sí.
336
00:54:10,334 --> 00:54:12,419
Sí, una mentira ingeniosa...
337
00:54:12,628 --> 00:54:15,380
...pero una que Viktor no
deseaba poner a prueba.
338
00:54:16,757 --> 00:54:18,717
Por lo que Marcus
estuvo protegido...
339
00:54:19,092 --> 00:54:21,136
...a toda costa.
340
00:54:24,431 --> 00:54:25,641
Sí, aquí estamos.
341
00:54:31,438 --> 00:54:33,899
- ¿Vampiros?
- Mortales.
342
00:54:35,067 --> 00:54:38,070
Hombres leales a
Alexander Corvinus.
343
00:54:39,947 --> 00:54:41,240
El padre de todos nosotros.
344
00:54:49,289 --> 00:54:50,582
¿Qué es esto?
345
00:54:54,461 --> 00:54:56,046
Tú debes saberlo.
346
00:54:57,297 --> 00:54:59,049
Es la prisión de William.
347
00:55:01,301 --> 00:55:05,013
La prisión que tu padre fue
encomendado a construir.
348
00:55:10,561 --> 00:55:13,689
Así que tú cuidarás
esto para mí. ¿Quieres?
349
00:55:13,897 --> 00:55:16,483
He estado buscando por
todos lados por esto, querida.
350
00:55:21,155 --> 00:55:22,364
¿Qué es esto?
351
00:55:23,073 --> 00:55:24,283
¿Qué sucede?
352
00:55:25,492 --> 00:55:28,328
Ella ahora entiende por
qué su familia fue asesinada.
353
00:55:31,331 --> 00:55:33,667
Pero eso fue muchos
años más tarde.
354
00:55:35,002 --> 00:55:36,837
El invierno del
escape de los Lucianos
355
00:55:37,045 --> 00:55:39,047
Tu padre sabía demasiado.
356
00:55:39,256 --> 00:55:41,008
O demasiado para
que Viktor se arriesgue...
357
00:55:41,550 --> 00:55:43,302
...especialmente cuando los lucianos...
358
00:55:44,303 --> 00:55:47,598
...tenían la llave
a la celda de William.
359
00:55:48,640 --> 00:55:50,475
Y yo soy el mapa.
360
00:55:51,351 --> 00:55:52,853
Sí.
361
00:55:53,896 --> 00:55:58,400
La única aún con vida que
ha visto su localización.
362
00:55:59,151 --> 00:56:02,154
Viktor se dio cuenta que eras demasiado
pequeña para recordar explícitamente...
363
00:56:02,362 --> 00:56:05,574
...pero Marcus sabe
que la memoria...
364
00:56:05,782 --> 00:56:09,411
...y por lo tanto la localización
exacta de la prisión de William...
365
00:56:09,912 --> 00:56:11,747
...está oculta en tu sangre.
366
00:56:13,123 --> 00:56:15,459
¿Por qué está Marcus
buscándolo ahora...
367
00:56:15,667 --> 00:56:17,211
...después de tanto tiempo?
368
00:56:17,628 --> 00:56:18,795
Eso no lo puedo contestar.
369
00:56:30,057 --> 00:56:31,642
Pero si sé de alguien...
370
00:56:31,892 --> 00:56:34,686
...que lo puede detener.
Quizás pueda concertar una reunión.
371
00:56:36,313 --> 00:56:40,651
A cambio de tu
discreción, desde luego.
372
00:56:41,944 --> 00:56:43,403
Desde luego.
373
00:57:38,458 --> 00:57:41,378
Tanis. Pareces ansioso.
374
00:57:42,129 --> 00:57:44,381
¿Por qué huyes a la
simple vista mía?
375
00:57:49,845 --> 00:57:51,013
Por favor...
376
00:57:52,139 --> 00:57:53,599
...siéntate.
377
00:57:54,975 --> 00:57:57,728
No hay necesidad que
esto sea desagradable.
378
00:57:58,937 --> 00:58:01,398
Siempre he disfrutado
de tu compañía.
379
00:58:07,362 --> 00:58:09,490
Ahora estás siendo
mal educado.
380
00:58:10,824 --> 00:58:12,284
Lo siento.
381
00:58:20,501 --> 00:58:22,586
Viktor hizo dos llaves.
382
00:58:23,170 --> 00:58:24,546
¿Qué sabes de ellas?
383
00:58:26,673 --> 00:58:28,217
¿Llaves?
384
00:58:29,176 --> 00:58:32,095
No sé de ninguna llave.
385
00:58:47,694 --> 00:58:49,571
Sí.
386
00:58:49,780 --> 00:58:51,281
Sí, esas llaves.
387
00:58:51,698 --> 00:58:54,618
- ¿Sí?
- Bueno, una estuvo...
388
00:58:56,161 --> 00:58:58,914
Una estaba a la vista...
389
00:58:59,122 --> 00:59:01,333
...alrededor del cuello
de su hija...
390
00:59:02,084 --> 00:59:04,545
- ...ahí mismo para que lo vieras.
- ¿Y la otra?
391
00:59:07,256 --> 00:59:10,217
- La tuvo Viktor todo el tiempo.
- ¿Dónde?
392
00:59:11,301 --> 00:59:13,011
Dentro de él.
393
00:59:14,388 --> 00:59:16,014
Bajo la carne.
394
00:59:22,437 --> 00:59:24,356
Por favor. Por favor.
395
00:59:24,565 --> 00:59:25,691
Te lo ruego. Por favor.
396
00:59:25,941 --> 00:59:27,776
Por favor, Te lo ruego.
397
00:59:44,293 --> 00:59:46,920
...que lo puede detener.
Quizás pueda concertar una reunión.
398
00:59:47,129 --> 00:59:49,590
Ve al muelle 17.
Pregunta por Lorenz Macaro.
399
01:00:13,989 --> 01:00:16,241
¿Cómo sabemos que Tanis
no nos está poniendo una trampa?
400
01:00:16,450 --> 01:00:18,869
No es suficientemente valiente
para ponerme una trampa.
401
01:00:23,290 --> 01:00:24,374
Ha traspasado.
402
01:00:24,875 --> 01:00:26,960
Salga del auto lentamente
mostrando las manos.
403
01:00:27,586 --> 01:00:29,796
Vinimos a ver
a Lorenz Macaro.
404
01:00:30,506 --> 01:00:32,382
Salgan del auto.
¡Despacio!
405
01:00:32,382 --> 01:00:33,634
Muestreme sus manos.
406
01:00:35,010 --> 01:00:36,762
¿Así que quiere
ver mis manos?
407
01:00:44,686 --> 01:00:46,021
Se pueden ir.
408
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
¿Está familiarizado con esto, entonces?
409
01:01:06,124 --> 01:01:07,376
Íntimamente.
410
01:01:14,675 --> 01:01:16,552
Usted es Alexander Corvinus.
411
01:01:21,849 --> 01:01:26,186
Hubo un tiempo en el que
era conocido por ese nombre.
412
01:01:27,604 --> 01:01:30,941
Por cualquier nombre,
Sigo siendo su antepasado.
413
01:01:37,072 --> 01:01:40,242
¿Cómo se ha mantenido
oculto todos estos años?
414
01:01:40,450 --> 01:01:42,953
Por siglos me he parado
y visto la devastación...
415
01:01:43,162 --> 01:01:48,125
...que mis hijos hicieron entre si
y sobre la humanidad.
416
01:01:49,376 --> 01:01:51,170
No es el legado
por el que pedí...
417
01:01:51,378 --> 01:01:53,630
...la mañana en que los
vi entrar a este mundo.
418
01:01:54,923 --> 01:01:57,092
Y un agobiante deber...
419
01:01:57,301 --> 01:02:00,470
...el mantener la guerra contenida
limpiando los desastres...
420
01:02:01,513 --> 01:02:04,808
...ocultando la historia
desafortunada de mi familia.
421
01:02:05,017 --> 01:02:07,311
- ¿No podría haberlo detenido?
- Sí.
422
01:02:08,604 --> 01:02:10,689
¿Matarías a tus propios hijos?
423
01:02:10,898 --> 01:02:13,192
Tú sabes lo que Marcus hará.
424
01:02:13,400 --> 01:02:16,445
Si me encuentra,
encuentra la prisión de William.
425
01:02:16,653 --> 01:02:18,780
Debes ayudarnos a detenerlo.
426
01:02:20,115 --> 01:02:23,952
¿Me estás pidiendo que
les ayude a matar a mi hijo?
427
01:02:24,161 --> 01:02:25,537
¿Tú?
428
01:02:25,746 --> 01:02:27,206
¿Una traficante de muertes?
429
01:02:27,581 --> 01:02:29,374
¿A cuantos inocentes mataste...
430
01:02:29,583 --> 01:02:32,336
...en la cruzada del siglo sexto
para vengar a tu familia?
431
01:02:32,544 --> 01:02:34,880
Ahórrame tus
declaraciones justicieras.
432
01:02:35,088 --> 01:02:40,135
Tú no eres diferente a Marcus
e incluso menos noble que William.
433
01:02:40,344 --> 01:02:43,055
Al menos él no puede
controlar su salvajismo.
434
01:02:43,263 --> 01:02:46,141
Todo lo que he hecho
puede ser puesto a tus pies.
435
01:02:46,350 --> 01:02:49,645
Cientos de miles han muerto
por tu incapacidad de aceptar...
436
01:02:49,853 --> 01:02:52,856
...que tus hijos son monstruos,
que ellos crean monstruos.
437
01:02:53,649 --> 01:02:55,192
Tú pudiste detener todo esto.
438
01:02:55,400 --> 01:02:57,110
No te arrastres hasta mi...
439
01:02:57,319 --> 01:03:00,989
...simplemente porque eres más
débil que tu adversario.
440
01:03:01,198 --> 01:03:04,159
Conoces la devastación que William
causó antes de ser capturado.
441
01:03:04,368 --> 01:03:05,577
No debe ser liberado.
442
01:03:54,376 --> 01:03:56,962
Esp-- No, espera.
No eres oponente para él.
443
01:04:19,860 --> 01:04:21,069
Pronto, hermano.
444
01:04:55,771 --> 01:04:57,397
No.
445
01:05:09,326 --> 01:05:10,786
Padre.
446
01:05:11,245 --> 01:05:12,287
No.
447
01:05:13,747 --> 01:05:16,250
Se han ido.
Vamos, vamos, mi niña.
448
01:05:16,458 --> 01:05:17,918
Estás a salvo ahora.
449
01:06:06,633 --> 01:06:09,094
No. Michael.
450
01:06:09,845 --> 01:06:11,096
Mírame.
451
01:06:13,390 --> 01:06:14,933
Michael.
452
01:06:15,476 --> 01:06:16,685
Mierda.
453
01:06:42,628 --> 01:06:44,338
Por favor.
454
01:06:46,089 --> 01:06:48,008
Por favor.
455
01:06:57,017 --> 01:06:58,560
Vamos.
456
01:06:59,102 --> 01:07:00,771
Vamos.
457
01:07:04,358 --> 01:07:06,318
Maldición.
458
01:07:52,573 --> 01:07:53,866
Hola, Padre.
459
01:07:54,491 --> 01:07:57,494
No eres bienvenido
ante mi presencia.
460
01:08:00,330 --> 01:08:04,251
El predecible corazón
que nunca se derrite.
461
01:08:04,918 --> 01:08:08,172
Lastima que late dentro
de semejante tonto.
462
01:08:09,173 --> 01:08:10,924
El más antiguo
de los inmortales...
463
01:08:11,425 --> 01:08:15,345
...sin embargo ni has intentado
aferrarte a tu destino.
464
01:08:15,554 --> 01:08:20,893
Somos rarezas de la
naturaleza, tú y yo. Nada más.
465
01:08:21,101 --> 01:08:23,645
Este es un mundo para los humanos.
466
01:08:23,854 --> 01:08:27,983
¿Y esa mezquina creencia explica
que rechaces a tus hijos?
467
01:08:28,192 --> 01:08:30,652
¿Por qué no hiciste nada
durante medio milenio...
468
01:08:30,861 --> 01:08:34,406
...mientras William sufría
solo en tinieblas?
469
01:08:34,948 --> 01:08:36,909
No, Padre.
470
01:08:37,576 --> 01:08:40,913
No respeto tu mezquina creencia.
471
01:08:42,789 --> 01:08:45,626
La llave de Viktor.
¿Dónde está?
472
01:08:45,834 --> 01:08:48,587
Cualquier plan que tengas
para William es inútil.
473
01:08:48,795 --> 01:08:51,924
- No puedes controlar a tu hermano.
- Ahora soy más fuerte.
474
01:08:52,132 --> 01:08:55,511
Y nuestro lazo es mucho más grande
que lo que tu hayas querido admitir.
475
01:08:55,719 --> 01:08:57,012
Estás equivocado.
476
01:08:57,221 --> 01:09:00,432
Pronto te estarás ahogando
en Licanos, igual que antes.
477
01:09:00,641 --> 01:09:02,267
No Licanos, Padre...
478
01:09:02,684 --> 01:09:04,561
...ni Vampiros.
479
01:09:04,770 --> 01:09:09,274
Una nueva raza, creada a
imagen de su creador...
480
01:09:10,359 --> 01:09:11,985
...su nuevo Dios:
481
01:09:14,988 --> 01:09:16,949
Yo.
482
01:09:28,877 --> 01:09:31,338
Y un verdadero Dios...
483
01:09:36,051 --> 01:09:37,678
...no tiene padre.
484
01:10:13,839 --> 01:10:15,674
Fracasarás.
485
01:10:51,543 --> 01:10:53,253
- Traigan el botiquín.
- No.
486
01:11:00,636 --> 01:11:03,889
Por favor, señor, permítanos ayudarle.
487
01:11:04,389 --> 01:11:06,391
El momento ha llegado, amigo mío.
488
01:11:08,018 --> 01:11:09,520
Encuentren a la chica.
489
01:11:10,938 --> 01:11:13,023
Tráiganmela.
490
01:11:18,529 --> 01:11:19,822
No, espera. Espera.
491
01:11:23,492 --> 01:11:26,620
Si quieres a Marcus,
necesitarás la ayuda de Alexander.
492
01:11:32,960 --> 01:11:34,419
No lo dejen aquí.
493
01:11:55,107 --> 01:11:58,777
- ¿Consiguió el pendiente?
- Sí.
494
01:11:59,570 --> 01:12:02,197
Es demasiado poderoso para ti.
495
01:12:02,781 --> 01:12:04,825
Tú eres el único
más viejo que él...
496
01:12:05,033 --> 01:12:06,994
...y el único más fuerte.
497
01:12:07,202 --> 01:12:09,580
Pudiste haberlo matado.
498
01:12:10,789 --> 01:12:13,792
No importa en lo
que se haya convertido...
499
01:12:15,210 --> 01:12:16,587
...él es mi hijo.
500
01:12:22,926 --> 01:12:25,679
Eres la última esperanza.
501
01:12:26,638 --> 01:12:29,933
Esta es la única
manera de vencerlo.
502
01:12:37,274 --> 01:12:39,318
Rápido, vamos...
503
01:12:39,526 --> 01:12:43,489
...antes que no quede más
legado en mi sangre.
504
01:12:52,039 --> 01:12:54,166
¿En qué me convertiré?
505
01:12:56,001 --> 01:12:57,628
En el futuro.
506
01:13:40,337 --> 01:13:42,256
Ve ahora.
507
01:17:29,817 --> 01:17:31,276
Nos estamos acercando.
508
01:18:26,540 --> 01:18:28,750
Acércate por detrás
hacía el río.
509
01:18:40,804 --> 01:18:42,890
No veo una forma de entrar.
510
01:18:45,184 --> 01:18:47,394
Solía haber una entrada
por el río justo ahí.
511
01:18:47,603 --> 01:18:49,646
Ahora debe estar sumergida.
512
01:18:49,855 --> 01:18:51,315
Al parecer nos vamos a mojar.
513
01:19:27,684 --> 01:19:29,228
Más cerca.
514
01:19:34,858 --> 01:19:36,401
Selene.
515
01:20:49,641 --> 01:20:50,934
William.
516
01:21:06,450 --> 01:21:07,951
Espera.
517
01:21:12,998 --> 01:21:14,458
No, William. Detente.
518
01:21:15,000 --> 01:21:16,585
Tranquilízate, hermano.
519
01:21:16,793 --> 01:21:18,253
Soy yo.
520
01:21:21,924 --> 01:21:24,593
Yo no te haría daño.
521
01:21:57,084 --> 01:21:58,293
¿Por dónde?
522
01:22:26,280 --> 01:22:28,073
¿Es aquí?
523
01:22:32,369 --> 01:22:34,246
Él ya está aquí.
524
01:23:08,071 --> 01:23:09,781
¿Qué es eso?
525
01:23:09,990 --> 01:23:13,202
Nada. Vámonos.
526
01:23:24,296 --> 01:23:26,423
Llegamos demasiado tarde.
527
01:23:54,034 --> 01:23:55,619
- Síganlo.
- Vayan detrás de él.
528
01:24:05,045 --> 01:24:06,672
Impresionante.
529
01:25:15,616 --> 01:25:17,075
Michael, eres único.
530
01:25:19,620 --> 01:25:22,247
Nunca antes ha existido un híbrido.
531
01:25:23,373 --> 01:25:25,125
Tus poderes pueden ser ilimitados.
532
01:25:42,601 --> 01:25:44,812
¡Deténganse! Rayos.
533
01:25:48,565 --> 01:25:51,318
- ¿Dónde está?
- Se fue por ahí.
534
01:25:53,028 --> 01:25:55,781
Lo único que tenemos son municiones
ultravioleta. Esas no lo detendrán.
535
01:25:55,989 --> 01:25:58,450
No, pero al menos
lo harán más lento.
536
01:26:44,746 --> 01:26:46,373
Vamos.
537
01:26:46,915 --> 01:26:48,125
¿Estás bien?
538
01:28:05,035 --> 01:28:06,745
¡Jesucristo!
539
01:29:58,524 --> 01:30:01,819
Estos no eran los Licanos que conocemos.
No, estos eran monstruos furiosos.
540
01:30:02,027 --> 01:30:04,154
Incapaces de tomar
forma humana nunca más.
541
01:30:54,621 --> 01:30:56,498
¿Qué esperas?
Dispárales.
542
01:30:56,707 --> 01:30:59,418
No puedo.
No sin darle a ella.
543
01:30:59,626 --> 01:31:00,794
No puedo conseguir disparo.
544
01:31:52,554 --> 01:31:53,806
Michael.
545
01:32:30,092 --> 01:32:32,177
Dispárale.
546
01:33:04,459 --> 01:33:05,460
¡Córtanos!
547
01:33:09,214 --> 01:33:10,883
¡Estamos cayendo!
548
01:34:50,524 --> 01:34:51,942
¡William!
549
01:35:02,578 --> 01:35:06,498
Sabía que Viktor había cometido un error
al conservarte como una mascota.
550
01:35:07,040 --> 01:35:10,377
Debió haberte matado
junto al resto de tu familia.
551
01:37:58,754 --> 01:38:01,840
Un capitulo desconocido
espera adelante.
552
01:38:02,049 --> 01:38:05,302
Las líneas que habían
dividido los clanes.
553
01:38:05,511 --> 01:38:08,430
El caos y las luchas
internas son inevitables.
554
01:38:08,639 --> 01:38:12,184
Lo único seguro es que
la oscuridad permanece delante.
555
01:38:12,392 --> 01:38:16,146
Pero por ahora, por primera vez...
556
01:38:16,355 --> 01:38:19,191
...miro hacia la luz
con nuevas esperanzas.
557
01:38:19,191 --> 01:38:24,404
Subtítulos aRGENTeaM
www.argenteam.net