1
00:00:32,696 --> 00:00:36,158
Elle frissonne dans la nuit.
Dernière feuille d'un arbre mort.
2
00:00:40,496 --> 00:00:42,581
Je laisse résonner mes pas.
3
00:00:45,543 --> 00:00:47,670
L'espace d'un instant, elle se raidit.
4
00:00:48,337 --> 00:00:49,839
Une cigarette ?
5
00:00:53,259 --> 00:00:53,843
Oui.
6
00:00:55,386 --> 00:00:56,345
J'en prends une.
7
00:00:57,096 --> 00:00:59,223
Les invités vous ennuient aussi ?
8
00:01:00,766 --> 00:01:02,685
Je ne suis pas venu pour la soirée.
9
00:01:03,894 --> 00:01:05,020
Mais pour vous.
10
00:01:06,981 --> 00:01:08,691
Je vous observe depuis des semaines.
11
00:01:10,860 --> 00:01:12,653
Vous êtes la femme idéale.
12
00:01:14,613 --> 00:01:16,449
Ce n'est pas seulement votre visage,
13
00:01:17,158 --> 00:01:18,951
votre silhouette,
14
00:01:20,244 --> 00:01:21,495
ou votre voix.
15
00:01:25,041 --> 00:01:26,083
Mais vos yeux.
16
00:01:28,252 --> 00:01:30,379
Tout ce que je vois dans vos yeux.
17
00:01:34,258 --> 00:01:35,885
Qu'est-ce que vous voyez ?
18
00:01:40,765 --> 00:01:42,558
Je vois un calme fou.
19
00:01:45,144 --> 00:01:46,937
Vous en avez assez de fuir.
20
00:01:49,565 --> 00:01:52,109
Vous êtes prête
à affronter votre destin.
21
00:01:52,902 --> 00:01:54,737
A condition de ne pas être seule.
22
00:01:58,574 --> 00:02:00,493
Je ne veux pas être seule.
23
00:02:08,584 --> 00:02:10,378
Le vent se lève, électrique.
24
00:02:11,629 --> 00:02:14,256
Elle est douce et tiède,
plus légère que l'air.
25
00:02:15,466 --> 00:02:18,928
Son parfum est une douce promesse
qui m'émeut aux larmes.
26
00:02:20,763 --> 00:02:23,099
Je lui dis que tout se passera bien.
27
00:02:25,226 --> 00:02:29,230
Qu'elle n'a rien à craindre,
que je l'emmènerai loin d'ici.
28
00:02:32,983 --> 00:02:34,276
Je lui dis...
29
00:02:34,735 --> 00:02:35,903
que je l'aime.
30
00:02:40,241 --> 00:02:43,119
Le silencieux fait chuchoter l'arme.
31
00:02:45,621 --> 00:02:48,249
Je la serre contre moi jusqu'à la fin.
32
00:02:51,085 --> 00:02:53,254
Je ne saurai jamais ce qu'elle fuyait.
33
00:02:56,465 --> 00:02:58,384
J'encaisserai son chèque demain.
34
00:04:52,415 --> 00:04:53,749
Dans une heure, c'est fini.
35
00:04:54,125 --> 00:04:55,960
Dernière journée de boulot.
36
00:04:56,127 --> 00:04:58,879
Retraite anticipée.
L'idée n'est pas de moi.
37
00:04:59,046 --> 00:05:00,589
Mais de mon toubib.
38
00:05:00,756 --> 00:05:02,007
Une maladie du cœur.
39
00:05:02,174 --> 00:05:04,427
Une angine de poitrine, paraît-il.
40
00:05:05,761 --> 00:05:09,056
Je m'habitue à l'idée
de dire adieu à mon insigne.
41
00:05:09,223 --> 00:05:10,725
Aux 30 ans passés
42
00:05:10,891 --> 00:05:13,352
à protéger et servir les citoyens,
aux larmes,
43
00:05:14,061 --> 00:05:17,523
au sang, à la peur et au triomphe
que cet insigne représente.
44
00:05:17,982 --> 00:05:20,443
Je pense au tendre sourire d'Eileen,
45
00:05:21,026 --> 00:05:24,321
aux steaks épais et juteux
qu'elle a achetés aujourd'hui.
46
00:05:25,865 --> 00:05:28,826
Je pense à l'affaire
qu'il me reste à boucler.
47
00:05:29,285 --> 00:05:31,620
Une petite fille est quelque part,
48
00:05:31,787 --> 00:05:34,081
séquestrée par un maniaque sexuel.
49
00:05:39,170 --> 00:05:40,463
Putain, Hartigan !
50
00:05:40,629 --> 00:05:43,257
Je te laisserai pas y aller,
ils vont te buter.
51
00:05:43,424 --> 00:05:45,092
Et ils vont me buter aussi.
52
00:05:45,259 --> 00:05:46,761
Je t'aurai prévenu.
53
00:05:46,927 --> 00:05:48,137
Lâche-moi, Bob.
54
00:05:49,096 --> 00:05:50,806
Tu vas m'entraîner avec toi.
55
00:05:50,973 --> 00:05:52,141
Je suis ton co-équipier.
56
00:05:52,641 --> 00:05:54,310
Ils vont me buter aussi.
57
00:05:54,477 --> 00:05:55,895
J'aime pas l'idée.
58
00:05:56,062 --> 00:05:57,563
J'appelle les renforts.
59
00:05:57,730 --> 00:05:58,439
C'est ça.
60
00:05:58,814 --> 00:06:01,108
On va attendre les bras croisés,
61
00:06:01,275 --> 00:06:04,153
que le fils Roark fasse ses saletés.
62
00:06:04,653 --> 00:06:06,405
C'est la quatrième victime.
63
00:06:06,572 --> 00:06:08,699
Nancy Callahan, 11 ans.
64
00:06:09,158 --> 00:06:11,285
Il va la violer,
la couper en morceaux.
65
00:06:11,660 --> 00:06:13,829
Et les renforts, comme par hasard,
66
00:06:13,996 --> 00:06:17,249
laisseront à Roark
juste le temps de rentrer
67
00:06:17,416 --> 00:06:19,085
chez son papa, le sénateur.
68
00:06:20,086 --> 00:06:22,171
Respire un bon coup, Hartigan.
69
00:06:22,671 --> 00:06:24,632
Calme-toi et réfléchis un peu.
70
00:06:25,674 --> 00:06:29,053
T'as bientôt 60 berges
et le palpitant qui déraille.
71
00:06:29,845 --> 00:06:31,514
Tu sauveras personne.
72
00:06:33,474 --> 00:06:35,184
Quelle conduite exemplaire !
73
00:06:36,394 --> 00:06:38,354
Tu fais honneur à la police.
74
00:06:39,271 --> 00:06:41,315
Eileen t'attend à la maison.
75
00:06:41,482 --> 00:06:42,858
Pense à elle.
76
00:06:45,903 --> 00:06:46,946
Après tout, Bob,
77
00:06:50,241 --> 00:06:51,784
t'as peut-être raison.
78
00:06:51,951 --> 00:06:54,120
Enfin des paroles sensées !
79
00:06:56,205 --> 00:06:58,332
C'est con de se séparer là-dessus l
80
00:06:59,041 --> 00:07:00,376
La retraite commence bien l
81
00:07:01,794 --> 00:07:04,171
Nancy Callahan, 11 ans.
82
00:07:04,714 --> 00:07:06,674
Elle est sûrement déjà morte.
83
00:07:09,552 --> 00:07:11,595
Tu as été très gentille, Nancy.
84
00:07:12,221 --> 00:07:13,723
Tu as été bien sage.
85
00:07:14,682 --> 00:07:15,975
N'aie pas peur.
86
00:07:16,934 --> 00:07:18,894
On va bientôt te ramener chez toi.
87
00:07:19,729 --> 00:07:20,771
Mais avant...
88
00:07:21,772 --> 00:07:23,733
on va te présenter quelqu'un.
89
00:07:24,316 --> 00:07:25,985
Un monsieur très gentil.
90
00:07:28,988 --> 00:07:31,657
A mi-chemin vers l'entrepôt,
la douleur me prend.
91
00:07:32,825 --> 00:07:34,744
Une vilaine indigestion.
92
00:07:35,327 --> 00:07:36,704
Du moins, je l'espère.
93
00:07:40,583 --> 00:07:43,127
Je ne requiers
qu'un furtif plaisir motorisé.
94
00:07:43,294 --> 00:07:47,214
Au nom de vils frissons
d'une durée limitée, M. Schlubb,
95
00:07:47,381 --> 00:07:49,550
vous engendrasseriez la colère.
96
00:07:51,969 --> 00:07:54,055
Burt Schlubb et Douglas Klump,
97
00:07:54,221 --> 00:07:57,850
deux spécialistes en boulots glauques,
qui se piquent d'éloquence.
98
00:07:58,893 --> 00:08:04,106
La Jaguar que vous convoitez sottement,
et momentanément sous notre garde,
99
00:08:04,273 --> 00:08:06,442
reste la propriété du fils de...
100
00:08:07,610 --> 00:08:09,320
Je dois agir discrètement,
101
00:08:09,487 --> 00:08:10,613
les neutraliser vite.
102
00:08:10,780 --> 00:08:12,782
A la plus petite éraflure,
103
00:08:12,948 --> 00:08:15,910
les conséquences susnommées
par moi tout récemment,
104
00:08:16,077 --> 00:08:18,412
s'abattront assurément sur nous.
105
00:08:27,546 --> 00:08:28,422
Respire.
106
00:08:29,173 --> 00:08:31,425
Laisse ton cœur ralentir.
107
00:08:32,301 --> 00:08:33,803
Il ne ralentit pas.
108
00:08:36,389 --> 00:08:37,515
Reprends-toi.
109
00:08:38,808 --> 00:08:40,142
Elle a besoin de toi.
110
00:08:40,851 --> 00:08:42,311
On s'en va, Benny.
111
00:08:42,478 --> 00:08:44,271
Laisse-les un peu seuls.
112
00:08:44,688 --> 00:08:45,981
Ils ont besoin d'intimité.
113
00:08:46,148 --> 00:08:47,775
Je te rejoins, Lenny.
114
00:08:47,942 --> 00:08:50,361
Je veux m'assurer qu'ils s'aiment bien.
115
00:08:50,528 --> 00:08:54,657
Il faudrait être une brute
pour ne pas aimer une fille si adorable.
116
00:08:56,367 --> 00:08:58,244
Tu dois être terrorisée.
117
00:08:59,537 --> 00:09:01,622
Mais t'as rien à craindre.
118
00:09:04,500 --> 00:09:06,627
On va juste bavarder gentiment.
119
00:09:08,379 --> 00:09:09,213
C'est tout.
120
00:09:10,005 --> 00:09:12,216
Une petite conversation,
en tête-à-tête.
121
00:09:13,509 --> 00:09:15,219
Tu vas pas chialer !
122
00:09:16,554 --> 00:09:19,473
Le toubib t'a averti.
Prends ton cachet.
123
00:09:29,734 --> 00:09:31,402
Pas la peine d'être discret.
124
00:09:31,944 --> 00:09:33,112
Plus maintenant.
125
00:09:35,364 --> 00:09:38,868
Respire lentement, mon vieux.
T'es pas encore un mec fini.
126
00:09:39,201 --> 00:09:41,829
Tant qu'à faire,
finis sur un coup d'éclat.
127
00:09:42,246 --> 00:09:43,873
Il aime les entendre crier.
128
00:09:44,040 --> 00:09:46,042
J'ai vu les visages tordus des victimes
129
00:09:46,834 --> 00:09:48,461
la bouche ouverte, les yeux ronds.
130
00:09:48,627 --> 00:09:51,505
Figés dans l'horreur
du dernier instant.
131
00:09:51,672 --> 00:09:53,174
Aucun cri.
132
00:09:53,340 --> 00:09:56,218
J'arrive juste à temps
ou beaucoup trop tard.
133
00:10:06,729 --> 00:10:07,563
C'est rien.
134
00:10:07,980 --> 00:10:09,148
Une égratignure.
135
00:10:09,815 --> 00:10:10,900
Relève-toi.
136
00:10:17,156 --> 00:10:17,907
Roark !
137
00:10:18,574 --> 00:10:19,575
Rends-toi.
138
00:10:20,451 --> 00:10:21,744
Lâche la petite.
139
00:10:22,328 --> 00:10:24,413
Tu peux rien contre moi, Hartigan.
140
00:10:24,789 --> 00:10:26,290
Tu sais qui je suis.
141
00:10:26,707 --> 00:10:28,626
Tu sais qui est mon père.
142
00:10:29,001 --> 00:10:31,337
Tu peux pas m'arrêter, sale flic !
143
00:10:33,005 --> 00:10:33,756
Regarde-toi !
144
00:10:34,131 --> 00:10:36,300
Tu peux même plus
soulever ton flingue.
145
00:10:38,427 --> 00:10:39,428
Si, je peux.
146
00:10:47,186 --> 00:10:50,064
Ferme les yeux.
Je veux pas que tu voies ça.
147
00:10:50,606 --> 00:10:51,440
Allez, vas-y.
148
00:10:55,778 --> 00:10:57,279
Je lui confisque ses armes.
149
00:11:00,324 --> 00:11:01,951
Les deux.
150
00:11:12,461 --> 00:11:14,463
C'est con de se séparer là-dessus.
151
00:11:14,630 --> 00:11:16,757
Allez, aggrave pas ton cas.
152
00:11:18,384 --> 00:11:19,885
M'oblige pas à te tuer.
153
00:11:20,052 --> 00:11:21,762
Je vais très bien.
154
00:11:22,513 --> 00:11:23,514
Je pète la forme.
155
00:11:26,308 --> 00:11:27,893
Viens prendre ta raclée !
156
00:11:29,437 --> 00:11:30,354
Occupe-le.
157
00:11:30,646 --> 00:11:34,316
Gagne du temps.
Les renforts devraient pas tarder.
158
00:11:34,483 --> 00:11:35,317
Assieds-toi
159
00:11:35,484 --> 00:11:36,485
et ne bouge plus.
160
00:11:36,819 --> 00:11:38,362
Je te tuerai s'il le faut.
161
00:11:38,529 --> 00:11:40,114
Il faut qu'il oublie la petite.
162
00:11:40,531 --> 00:11:42,241
La petite Nancy.
163
00:11:42,408 --> 00:11:44,201
Il ne la tuera pas devant eux.
164
00:11:44,368 --> 00:11:45,828
Rentre chez toi, Nancy.
165
00:11:45,995 --> 00:11:46,996
Sauve-toi.
166
00:11:48,122 --> 00:11:49,832
Ne l'écoute pas, il est fou.
167
00:11:49,999 --> 00:11:51,751
Quel courage, Bob...
168
00:11:51,917 --> 00:11:53,002
Tu bouges pas.
169
00:11:53,169 --> 00:11:55,504
D'abord, tu me flingues dans le dos,
170
00:11:56,172 --> 00:11:57,965
et après, tu effraies une gamine.
171
00:11:58,507 --> 00:12:00,384
Je sors mon calibre de secours
172
00:12:00,551 --> 00:12:03,012
et je te flingue, ça t'apprendra.
173
00:12:03,179 --> 00:12:04,972
T'as pas voulu qu'on s'arrange.
174
00:12:05,139 --> 00:12:06,265
Assieds-toi
175
00:12:06,432 --> 00:12:08,100
ou je t'explose la tronche.
176
00:12:08,809 --> 00:12:10,519
T'es lent, tu m'auras pas.
177
00:12:10,686 --> 00:12:11,520
Assieds-toi !
178
00:12:12,688 --> 00:12:13,856
Tu m'auras pas.
179
00:12:23,199 --> 00:12:24,700
Je finis par m'asseoir
180
00:12:25,201 --> 00:12:26,952
comme il me l'a demandé.
181
00:12:28,496 --> 00:12:30,331
J'entends les sirènes approcher.
182
00:12:31,415 --> 00:12:32,792
Elle est sauvée.
183
00:12:42,093 --> 00:12:43,344
Tout s'assombrit.
184
00:12:44,887 --> 00:12:46,097
Ça me dérange pas trop.
185
00:12:47,098 --> 00:12:48,682
Je m'endors.
186
00:12:49,058 --> 00:12:50,476
Ça fait rien.
187
00:12:50,893 --> 00:12:52,561
Elle est sauvée.
188
00:12:53,187 --> 00:12:54,897
Un vieil homme meurt.
189
00:12:55,648 --> 00:12:57,191
Une petite fille vit.
190
00:12:58,359 --> 00:12:59,527
Rien à dire.
191
00:13:05,533 --> 00:13:07,326
La nuit est chaude comme l'enfer.
192
00:13:07,743 --> 00:13:10,955
Une chambre pourrie
dans un coin pourri d'une ville pourrie.
193
00:13:12,456 --> 00:13:14,542
Je contemple une déesse.
194
00:13:14,959 --> 00:13:17,044
Elle me dit qu'elle me désire.
195
00:13:17,837 --> 00:13:21,173
Je perds pas de temps
à chercher d'où vient ce bol.
196
00:13:21,340 --> 00:13:22,508
Je te désire.
197
00:13:25,761 --> 00:13:28,431
Tous les anges
devraient avoir son odeur.
198
00:13:32,435 --> 00:13:33,936
La femme parfaite.
199
00:13:38,774 --> 00:13:39,775
La déesse.
200
00:13:44,864 --> 00:13:46,115
J'ai besoin de toi.
201
00:13:48,951 --> 00:13:49,952
Goldie...
202
00:13:51,120 --> 00:13:53,080
elle dit qu'elle s'appelle Goldie.
203
00:14:01,422 --> 00:14:04,967
Trois heures après,
j'ai la tête comme un compteur à gaz,
204
00:14:05,134 --> 00:14:08,137
et je sens
un truc qui me glace le bide.
205
00:14:08,304 --> 00:14:10,139
Je comprends
que Goldie est morte.
206
00:14:10,890 --> 00:14:12,224
Aucune marque sur le corps.
207
00:14:12,391 --> 00:14:13,726
Il faudrait lui prendre le pouls
208
00:14:13,893 --> 00:14:15,519
ou voir que ses seins parfaits
209
00:14:15,686 --> 00:14:18,439
ne bougent plus
comme quand elle respirait.
210
00:14:18,731 --> 00:14:21,358
Elle a été assassinée
alors que j'étais là,
211
00:14:21,525 --> 00:14:22,818
allongé près d'elle.
212
00:14:22,985 --> 00:14:25,696
Aussi bourré qu'elle.
213
00:14:26,489 --> 00:14:27,865
Putain, Goldie l
214
00:14:28,032 --> 00:14:30,284
Qui étais-tu et qui voulait ta mort ?
215
00:14:30,785 --> 00:14:32,828
Qui étais-tu,
ange de miséricorde
216
00:14:32,995 --> 00:14:36,332
qui offrait la nuit de sa vie
à un ex-taulard ?
217
00:14:36,499 --> 00:14:38,959
Tu m'as sûrement pas choisi
pour mon physique.
218
00:14:39,460 --> 00:14:41,045
Pourquoi ce bar minable ?
219
00:14:42,380 --> 00:14:44,131
Pourquoi t'as été gentille, Goldie ?
220
00:14:47,051 --> 00:14:48,052
Les flics.
221
00:14:48,427 --> 00:14:50,137
Bizarre qu'ils débarquent déjà,
222
00:14:50,304 --> 00:14:53,933
alors que personne est au courant
sauf le tueur et moi.
223
00:14:54,683 --> 00:14:57,478
On les a payés grassement
pour me cueillir.
224
00:14:58,729 --> 00:15:00,815
Je vais pas faire dans la dentelle.
225
00:15:01,440 --> 00:15:04,110
Pourquoi je suivrais
d'autres règles que les miennes ?
226
00:15:08,739 --> 00:15:11,325
Celui qui t'a tuée me paiera ça, Goldie.
227
00:15:17,123 --> 00:15:18,624
Police, ouvrez l
228
00:15:18,999 --> 00:15:20,334
J'arrive.
229
00:15:50,614 --> 00:15:52,658
Je sais pas
pourquoi t'es morte, Goldie.
230
00:15:55,411 --> 00:15:57,288
Je sais pas non plus comment.
231
00:15:57,455 --> 00:16:00,875
Je t'avais jamais vue avant ce soir,
mais t'as été sympa
232
00:16:01,042 --> 00:16:02,668
au moment où j'en avais besoin.
233
00:16:03,627 --> 00:16:05,296
Quand je mettrai la main sur le tueur,
234
00:16:06,464 --> 00:16:09,383
ce sera pas rapide et discret,
comme pour toi.
235
00:16:09,842 --> 00:16:13,220
Ce sera bruyant et bien crade.
C'est plus mon genre.
236
00:16:13,387 --> 00:16:17,641
Quand il fermera les yeux,
l'enfer lui semblera un paradis
237
00:16:17,808 --> 00:16:19,435
après ce que je lui aurai fait.
238
00:16:20,186 --> 00:16:21,270
Je t'aime, Goldie.
239
00:16:43,459 --> 00:16:44,377
Claire ?
240
00:16:55,554 --> 00:16:56,972
T'en fais pas, Lucille.
241
00:16:57,139 --> 00:16:58,849
Je me suis rasé de trop près.
242
00:16:59,266 --> 00:17:01,185
T'as des bières dans le frigo ?
243
00:17:01,352 --> 00:17:03,396
T'auras pas une goutte d'alcool.
244
00:17:04,355 --> 00:17:05,356
D'ailleurs,
245
00:17:05,856 --> 00:17:08,359
t'es venu pour autre chose,
je me trompe ?
246
00:17:10,361 --> 00:17:11,946
Tiens, ça te fait du bien.
247
00:17:12,988 --> 00:17:14,907
Merci, t'es la meilleure.
248
00:17:15,741 --> 00:17:19,286
Lucille est mon contrôleur judiciaire.
Ça me tue qu'elle soit gouine.
249
00:17:20,287 --> 00:17:22,957
Avec ce corps,
elle aurait les mecs à ses pieds.
250
00:17:24,083 --> 00:17:26,752
Sa copine est psy,
j'ai les cachets par elle.
251
00:17:27,169 --> 00:17:30,589
Elle voulait m'analyser
mais je l'ai trop fait flipper.
252
00:17:31,674 --> 00:17:33,926
Je t'ai pas vu comme ça
depuis longtemps.
253
00:17:35,177 --> 00:17:36,470
J'ai cogné des flics.
254
00:17:36,971 --> 00:17:38,639
T'as tué personne, au moins ?
255
00:17:38,806 --> 00:17:39,807
Je crois pas,
256
00:17:40,141 --> 00:17:42,977
mais je peux te dire
qu'ils s'en souviendront.
257
00:17:43,310 --> 00:17:45,438
Et je lui raconte quoi, au juge ?
258
00:17:46,021 --> 00:17:48,774
Je vois pas comment
tu peux rattraper le coup.
259
00:17:49,442 --> 00:17:51,527
Là, je te parle pas d'une baston
260
00:17:51,902 --> 00:17:55,406
ou d'un taré avec son jerrycan,
qui veut foutre le feu.
261
00:17:55,656 --> 00:17:56,532
C'est sérieux.
262
00:17:56,699 --> 00:17:58,242
Calme-toi et reprends un cachet.
263
00:17:58,409 --> 00:17:59,785
C'est pas le moment de se calmer !
264
00:17:59,952 --> 00:18:03,497
Je vais me venger.
Le sang va gicler sur les murs !
265
00:18:03,831 --> 00:18:06,125
C'est reparti pour un tour,
la galère !
266
00:18:06,500 --> 00:18:08,210
La roulette russe !
267
00:18:08,377 --> 00:18:09,253
C'est reparti !
268
00:18:09,420 --> 00:18:11,213
J'ai pas le choix,
269
00:18:11,380 --> 00:18:13,090
je suis prêt pour la guerre.
270
00:18:13,549 --> 00:18:16,719
La taule, c'est l'enfer.
Tu vas choper la perpétuité.
271
00:18:17,470 --> 00:18:21,515
L'enfer, c'est se lever le matin
sans savoir ce qu'on fout là.
272
00:18:23,059 --> 00:18:24,435
C'est fini, l'enfer.
273
00:18:24,602 --> 00:18:28,230
Il a fallu qu'une fille super
se fasse tuer pour que je pige,
274
00:18:28,397 --> 00:18:29,106
mais c'est fini.
275
00:18:29,940 --> 00:18:31,525
Je sais ce que j'ai à faire.
276
00:18:36,781 --> 00:18:38,783
T'avais la trouille, hein Goldie ?
277
00:18:39,200 --> 00:18:41,410
On voulait te tuer, tu le savais.
278
00:18:41,952 --> 00:18:44,080
Alors, t'as écumé les bars glauques
279
00:18:44,747 --> 00:18:47,708
pour trouver une grosse brute,
et tu m'as trouvé.
280
00:18:49,210 --> 00:18:51,754
Je retrouverai l'enfoiré qui t'a tuée
281
00:18:51,921 --> 00:18:54,256
et il nous fera des adieux violents.
282
00:18:56,050 --> 00:18:58,386
Il suffit de savoir
où chercher à Sin City
283
00:19:00,554 --> 00:19:02,306
pour trouver son bonheur.
284
00:19:02,807 --> 00:19:05,059
Tu reviens de Bagdad,
avec ta pelure ?
285
00:19:05,393 --> 00:19:06,936
Et ta gueule amochée !
286
00:19:07,103 --> 00:19:08,145
Dégage !
287
00:19:13,609 --> 00:19:16,195
C'est un nouveau, Marv.
Il savait pas.
288
00:19:16,862 --> 00:19:18,823
Le "Kadie's",
j'aime bien ce rade.
289
00:19:20,950 --> 00:19:22,827
Nancy se met tout juste à danser,
290
00:19:22,993 --> 00:19:25,162
mais les mecs
n'en peuvent déjà plus.
291
00:19:27,039 --> 00:19:29,667
J'en ai passé des soirées
à baver devant Nancy,
292
00:19:29,834 --> 00:19:32,420
au coude à coude
avec des nazes comme moi.
293
00:19:32,962 --> 00:19:34,880
Ce soir, je suis pas là pour ça.
294
00:19:37,091 --> 00:19:38,342
Je te sers quoi, Marv ?
295
00:19:38,509 --> 00:19:41,095
Un whisky et une bière,
magne-toi !
296
00:19:41,470 --> 00:19:43,973
D'accord, mon chou.
Faut pas t'énerver.
297
00:20:00,031 --> 00:20:02,450
Les gens disent que Marv est cinglé.
298
00:20:03,200 --> 00:20:06,412
Son problème, c'est juste
qu'il s'est gouré de siècle.
299
00:20:06,954 --> 00:20:09,248
Il aurait été mieux
sur un champ de bataille,
300
00:20:09,415 --> 00:20:11,625
à brandir sa hache
à la gueule d'un mec,
301
00:20:12,626 --> 00:20:14,295
ou dans une arène romaine,
302
00:20:14,462 --> 00:20:16,464
à croiser le fer avec des gladiateurs.
303
00:20:17,089 --> 00:20:19,633
Il aurait eu les plus belles femmes.
304
00:20:23,637 --> 00:20:25,056
Finie la rigolade, ducon.
305
00:20:25,556 --> 00:20:26,307
Bois ton verre.
306
00:20:26,474 --> 00:20:29,143
Il est chouette, ton imperméable.
307
00:20:32,313 --> 00:20:36,192
C'est fini, les meurtres.
Tu te fais vieux, enfoiré.
308
00:20:37,151 --> 00:20:38,569
J'adore les hommes de main.
309
00:20:38,736 --> 00:20:41,822
On peut les dérouiller
sans aucun remords.
310
00:20:50,164 --> 00:20:51,165
Enlève-le.
311
00:20:51,624 --> 00:20:52,333
Quoi ?
312
00:20:52,500 --> 00:20:54,877
Tu voudrais pas tacher ton imper.
313
00:20:55,211 --> 00:20:56,712
D'accord, je te le donne.
314
00:20:57,838 --> 00:21:00,383
Vous êtes trop tocards
pour avoir tué Goldie.
315
00:21:01,384 --> 00:21:03,052
Le type qui a fait ça,
316
00:21:03,844 --> 00:21:05,346
il savait ce qu'il faisait.
317
00:21:07,014 --> 00:21:08,849
Dis-moi qui t'a envoyé.
318
00:21:12,395 --> 00:21:14,355
J'ai pas entendu de noms.
319
00:21:14,605 --> 00:21:18,025
Il faut peut-être que je vise plus bas.
320
00:21:21,195 --> 00:21:23,155
Si tu continues comme ça,
321
00:21:23,322 --> 00:21:25,366
je vais me fâcher pour de bon.
322
00:21:29,578 --> 00:21:31,205
C'est Telly.
323
00:21:31,372 --> 00:21:34,208
C'est Telly Stern qui m'a appelé.
324
00:21:35,501 --> 00:21:38,421
C'est le patron du "Triple Ace".
325
00:21:39,630 --> 00:21:40,631
Merci encore.
326
00:21:47,388 --> 00:21:49,056
Il se passe un truc bizarre.
327
00:21:49,223 --> 00:21:53,227
Rien qu'un instant,
flotte l'odeur angélique de ma Goldie.
328
00:21:53,394 --> 00:21:55,354
Les cachets ne font plus effet.
329
00:21:56,480 --> 00:21:57,481
Salaud !
330
00:21:58,315 --> 00:22:00,693
Tu vas payer
pour ce que tu m'as fait.
331
00:22:04,196 --> 00:22:05,823
Tu veux discuter un peu ?
332
00:22:05,990 --> 00:22:08,242
Combien on t'a payé
pour ce traquenard ?
333
00:22:08,701 --> 00:22:09,577
Et pour le meurtre ?
334
00:22:10,536 --> 00:22:12,830
C'est Connelly.
Je me suis fait piéger.
335
00:22:15,624 --> 00:22:17,293
Il parlera jamais.
336
00:22:20,713 --> 00:22:23,507
Je sais pas ce que t'en penses,
moi, je m'éclate !
337
00:22:25,217 --> 00:22:26,427
Connelly a parlé.
338
00:22:27,470 --> 00:22:28,763
Ils parlent tous.
339
00:22:30,014 --> 00:22:32,224
Vous avez péché, mon fils ?
340
00:22:32,391 --> 00:22:34,935
Je veux pas
vous retenir toute la nuit,
341
00:22:35,102 --> 00:22:37,855
je me limiterai
à la dernière fournée.
342
00:22:38,022 --> 00:22:40,900
Ces mains que vous voyez
sont couvertes de sang.
343
00:22:41,442 --> 00:22:43,277
Vous parlez au sens figuré.
344
00:22:43,444 --> 00:22:45,112
Quand je veux savoir un truc,
345
00:22:45,821 --> 00:22:47,114
je sors,
346
00:22:47,281 --> 00:22:50,368
je trouve un type au courant
et je pose ma question.
347
00:22:50,534 --> 00:22:52,912
Je demande pas toujours gentiment.
348
00:22:53,954 --> 00:22:55,706
Pour vous donner un exemple,
349
00:22:56,582 --> 00:22:58,626
j'ai tué trois types, ce soir.
350
00:22:59,960 --> 00:23:01,128
Après les avoir torturés.
351
00:23:01,295 --> 00:23:04,965
Disons que je remonte
la chaîne alimentaire.
352
00:23:05,841 --> 00:23:08,469
Les deux premiers
étaient des petits poissons.
353
00:23:08,636 --> 00:23:09,762
Mais c'est Connelly,
354
00:23:10,805 --> 00:23:13,432
l'homme d'affaires,
qui vous a mouchardé.
355
00:23:13,599 --> 00:23:16,102
Seigneur !
Vous êtes dans la maison de Dieu.
356
00:23:16,268 --> 00:23:18,270
Donnez-moi ce nom, bordel !
357
00:23:20,231 --> 00:23:20,981
Roark.
358
00:23:22,108 --> 00:23:25,528
Vous croyez que je vais avaler
des conneries pareilles ?
359
00:23:26,487 --> 00:23:27,697
C'est trop énorme.
360
00:23:27,863 --> 00:23:30,116
Il y a une ferme à North Cross.
361
00:23:30,282 --> 00:23:31,158
Tout se passe là-bas.
362
00:23:31,575 --> 00:23:32,993
Allez voir par vous-même.
363
00:23:33,369 --> 00:23:34,453
Pendant que vous y êtes,
364
00:23:35,329 --> 00:23:40,209
demandez-vous si une catin
vaut la peine qu'on meure pour elle.
365
00:23:41,419 --> 00:23:42,712
La peine qu'on meure,
366
00:23:43,170 --> 00:23:44,171
la peine qu'on tue,
367
00:23:45,256 --> 00:23:47,258
ou qu'on aille en enfer pour elle.
368
00:23:47,842 --> 00:23:48,843
Amen.
369
00:23:53,305 --> 00:23:55,975
Les clés du prêtre
sont celles d'une Mercedes.
370
00:23:56,142 --> 00:23:59,937
Ou du moins ce qu'on fait passer
pour une Mercedes, de nos jours.
371
00:24:00,104 --> 00:24:03,441
Les voitures modernes
ressemblent à des rasoirs électriques.
372
00:24:10,448 --> 00:24:11,073
Goldie !
373
00:24:26,881 --> 00:24:28,507
Ça peut pas être Goldie.
374
00:24:29,216 --> 00:24:33,220
Je peux m'en prendre qu'à moi-même
si j'ai perdu les pédales.
375
00:24:33,804 --> 00:24:37,058
Je m'éclate tellement
que j'ai oublié mes cachets.
376
00:24:37,433 --> 00:24:39,268
C'était pas Goldie.
377
00:24:39,435 --> 00:24:40,770
Goldie est morte.
378
00:24:40,936 --> 00:24:44,398
C'est pour ça que je fais
tout ce que je fais.
379
00:24:45,066 --> 00:24:48,235
Quand on est malade,
il faut pas oublier ses cachets.
380
00:24:51,614 --> 00:24:52,907
Ce machin glacé
381
00:24:53,074 --> 00:24:56,869
rampe dans mes boyaux,
signe qu'il me lâchera pas.
382
00:24:57,787 --> 00:25:00,039
Cette ferme est un endroit glauque.
383
00:25:00,623 --> 00:25:02,124
Des gens y sont morts,
384
00:25:04,126 --> 00:25:05,586
et pas de mort naturelle.
385
00:25:08,589 --> 00:25:10,257
J'ai pas envie de me battre.
386
00:25:14,303 --> 00:25:16,097
Je t'en veux pas.
387
00:25:18,891 --> 00:25:19,642
Tout doux.
388
00:25:23,562 --> 00:25:26,524
J'allais quand même pas
te tirer dessus, mon pote.
389
00:25:26,690 --> 00:25:29,193
C'est ton maître qui m'intéresse.
390
00:25:29,360 --> 00:25:31,112
T'as du sang sur le museau,
391
00:25:31,278 --> 00:25:33,155
je crois deviner ce que c'est.
392
00:25:33,948 --> 00:25:35,950
Je cherche un truc par terre.
393
00:25:40,079 --> 00:25:41,330
Gagné l
394
00:25:47,086 --> 00:25:48,129
C'est pas possible.
395
00:25:48,295 --> 00:25:49,755
Je l'aurais entendu arriver.
396
00:25:55,678 --> 00:25:56,762
Je suis aveuglé.
397
00:25:57,263 --> 00:25:58,514
Pas un bruit.
398
00:25:58,681 --> 00:26:00,349
Personne n'est si discret.
399
00:26:00,516 --> 00:26:03,978
Sauf le type qui s'est glissé
à l'hôtel, l'autre nuit.
400
00:26:04,562 --> 00:26:05,312
C'est toi,
401
00:26:05,479 --> 00:26:06,689
espèce de salaud.
402
00:26:06,856 --> 00:26:07,982
Tu l'as tuée.
403
00:26:08,649 --> 00:26:10,276
Tu as tué Goldie.
404
00:26:14,196 --> 00:26:15,489
J'ai tout gâché.
405
00:26:16,323 --> 00:26:18,659
J'ai trouvé ton tueur
mais il est trop fort.
406
00:26:19,493 --> 00:26:20,327
Trop discret,
407
00:26:20,494 --> 00:26:21,412
trop rapide,
408
00:26:21,579 --> 00:26:22,538
un tueur-né.
409
00:26:24,165 --> 00:26:26,042
Pourquoi il m'a pas achevé ?
410
00:26:39,638 --> 00:26:41,098
Il garde les têtes.
411
00:26:41,932 --> 00:26:43,142
Il mange le reste.
412
00:26:44,643 --> 00:26:46,479
Il n'y a pas que le loup qui mange.
413
00:26:48,481 --> 00:26:50,232
Le loup a droit aux restes,
414
00:26:51,817 --> 00:26:52,651
les os.
415
00:26:53,778 --> 00:26:54,653
C'est lui.
416
00:26:56,280 --> 00:26:57,281
Il...
417
00:26:57,656 --> 00:26:58,657
mange...
418
00:26:59,492 --> 00:27:00,493
les gens.
419
00:27:01,619 --> 00:27:03,537
Il les fait cuire comme des steaks.
420
00:27:04,205 --> 00:27:05,164
Mets ça.
421
00:27:05,331 --> 00:27:06,665
Comme des steaks.
422
00:27:07,541 --> 00:27:09,085
C'est bientôt à nous.
423
00:27:09,835 --> 00:27:10,878
Ça va aller.
424
00:27:11,670 --> 00:27:13,005
Respire à fond.
425
00:27:14,006 --> 00:27:16,133
Regarde les têtes accrochées au mur.
426
00:27:16,926 --> 00:27:18,177
Les têtes sur le mur.
427
00:27:21,639 --> 00:27:22,807
Quel enfoiré !
428
00:27:23,349 --> 00:27:25,393
Il arrêtait pas de sourire...
429
00:27:25,851 --> 00:27:27,186
il m'a forcée à le regarder
430
00:27:27,353 --> 00:27:29,605
sucer la chair
accrochée à mes doigts.
431
00:27:30,356 --> 00:27:31,982
Il m'a forcée à regarder.
432
00:27:32,858 --> 00:27:34,527
Il m'a forcée à regarder !
433
00:27:45,371 --> 00:27:47,289
Putain, je fumerais bien une clope.
434
00:27:48,374 --> 00:27:49,375
Les gonzesses l
435
00:27:49,875 --> 00:27:53,254
Des fois, il suffit
qu'elles chialent un bon coup
436
00:27:53,421 --> 00:27:55,381
et elles sont à nouveau d'attaque.
437
00:27:56,173 --> 00:27:58,300
Tu nous as foutus
dans une belle merde.
438
00:27:58,467 --> 00:28:02,471
Le mec qui est derrière tout ça
a des relations au plus haut niveau.
439
00:28:03,055 --> 00:28:04,098
Tu as une piste ?
440
00:28:05,391 --> 00:28:08,936
On m'a dit que c'était Roark
qui tirait les ficelles.
441
00:28:09,353 --> 00:28:13,232
Ils ont su que je surveillais la pute,
presque avant moi.
442
00:28:14,066 --> 00:28:15,067
Quelle pute ?
443
00:28:15,484 --> 00:28:17,111
Celle qui t'obsède,
444
00:28:17,737 --> 00:28:18,863
qui est morte.
445
00:28:19,864 --> 00:28:20,531
Goldie.
446
00:28:22,283 --> 00:28:24,201
Je savais pas que c'était une pute.
447
00:28:24,785 --> 00:28:27,246
Ça change rien à l'affaire.
448
00:28:29,957 --> 00:28:31,125
Mais je savais pas.
449
00:28:31,792 --> 00:28:33,586
C'était une pute de luxe.
450
00:28:34,795 --> 00:28:36,213
T'as pas dû t'ennuyer.
451
00:28:36,380 --> 00:28:37,381
Tais-toi.
452
00:28:37,548 --> 00:28:38,424
Une voiture.
453
00:28:42,595 --> 00:28:43,596
Kevin !
454
00:28:46,182 --> 00:28:47,933
J'ai juste un visage
455
00:28:48,434 --> 00:28:49,727
et un nom.
456
00:28:49,894 --> 00:28:51,687
On se reverra, Kevin.
457
00:29:01,947 --> 00:29:02,823
On y va.
458
00:29:19,882 --> 00:29:21,509
Ils ont fouillé la maison.
459
00:29:21,842 --> 00:29:23,219
Ils viennent par ici.
460
00:29:23,969 --> 00:29:25,763
Les ordures !
Je vais me les faire.
461
00:29:31,977 --> 00:29:34,146
J'ai pas envie
que tu nous fasses tuer.
462
00:29:37,108 --> 00:29:38,734
Ne tirez pas, je vous en prie.
463
00:29:38,901 --> 00:29:41,112
Ecoutez,
je suis son contrôleur judiciaire.
464
00:29:41,278 --> 00:29:41,987
Il est évanoui
465
00:29:42,154 --> 00:29:43,239
et désarmé.
466
00:29:43,864 --> 00:29:45,324
Inutile de le tuer.
467
00:29:53,165 --> 00:29:55,167
Commissaire, on a perdu sa trace.
468
00:29:55,334 --> 00:29:56,168
Non, je suis là !
469
00:30:11,767 --> 00:30:14,770
Qu'est-ce qu'il est beau,
ton imperméable !
470
00:30:22,653 --> 00:30:26,407
Je pense au flic que j'ai buté
et à ce qu'il m'a dit.
471
00:30:26,574 --> 00:30:29,285
J'étais remonté,
après ce qu'il avait fait à Lucille.
472
00:30:29,452 --> 00:30:31,704
J'ai pris tout mon temps
pour ce fils de pute.
473
00:30:32,538 --> 00:30:33,873
C'est quand il s'est vu...
474
00:30:34,040 --> 00:30:36,042
en plusieurs morceaux, qu'il a dit...
475
00:30:36,792 --> 00:30:37,877
juste un nom.
476
00:30:38,586 --> 00:30:40,588
Patrick Henry Roark,
477
00:30:40,755 --> 00:30:41,922
homme d'Eglise.
478
00:30:42,089 --> 00:30:45,051
Il aurait pu être président
mais il sert Dieu.
479
00:30:45,217 --> 00:30:49,138
Par la même occase,
c'est le mec le plus puissant de l'Etat.
480
00:30:49,889 --> 00:30:53,142
Il en a fait valser,
des maires et des gouverneurs.
481
00:30:53,851 --> 00:30:57,229
Il a même acheté à son frère
un siège au Sénat.
482
00:30:57,938 --> 00:31:01,192
Et voilà qu'il va se faire buter
pour une pute l
483
00:31:02,902 --> 00:31:04,278
Je m'habitue à l'idée.
484
00:31:04,862 --> 00:31:07,365
Plus ça va, plus ça me plaît.
485
00:31:09,158 --> 00:31:11,494
D'un coup, ça me pète à la gueule l
486
00:31:12,912 --> 00:31:14,205
Et si j'avais tort ?
487
00:31:14,789 --> 00:31:16,415
Je suis un peu malade.
488
00:31:16,582 --> 00:31:18,793
Je m'embrouille, des fois.
489
00:31:18,959 --> 00:31:22,505
Et comme Lucille est morte,
j'ai plus de cachets.
490
00:31:22,838 --> 00:31:25,049
Et si je m'étais fait un film ?
491
00:31:25,216 --> 00:31:29,678
Si j'avais fini par devenir
ce que les toubibs avaient dit ?
492
00:31:30,638 --> 00:31:31,847
Un barge,
493
00:31:33,099 --> 00:31:34,642
un tueur psychopathe ?
494
00:31:35,601 --> 00:31:38,479
Pour tuer un homme,
faut être sûr d'avoir raison.
495
00:31:38,938 --> 00:31:40,815
Il faut que je sache.
496
00:31:43,776 --> 00:31:48,280
La marchandise est en vitrine
quand je retourne à la vieille ville.
497
00:31:48,698 --> 00:31:50,825
Je pose des questions sur Goldie.
498
00:31:51,283 --> 00:31:53,911
J'ai pas de réponses
mais ça va venir.
499
00:31:54,078 --> 00:31:55,830
Lucille a dit
que Goldie était une pute.
500
00:31:56,288 --> 00:31:57,456
Si c'est vrai,
501
00:31:57,665 --> 00:31:59,959
elle a forcément des copines ici,
502
00:32:00,126 --> 00:32:01,794
peut-être de la famille.
503
00:32:06,632 --> 00:32:07,925
Tu peux pas être Goldie.
504
00:32:08,676 --> 00:32:09,635
Goldie est morte.
505
00:32:20,980 --> 00:32:21,897
Goldie.
506
00:32:22,064 --> 00:32:23,441
Ouais, c'est ça !
507
00:32:24,316 --> 00:32:28,195
J'ai pas bouffé, j'ai plus de cachets
depuis plusieurs jours.
508
00:32:28,654 --> 00:32:30,322
Normal que j'aie des visions !
509
00:32:38,539 --> 00:32:39,999
Il est pas net !
510
00:32:40,166 --> 00:32:41,500
Continue, Wendy.
511
00:32:42,501 --> 00:32:43,127
Plus fort.
512
00:32:45,046 --> 00:32:47,339
Minute !
Pourquoi elle t'appelle Wendy ?
513
00:32:47,506 --> 00:32:49,341
Parce que c'est mon nom, primate !
514
00:32:50,342 --> 00:32:51,844
Goldie était ma sœur.
515
00:32:53,304 --> 00:32:54,472
Ma sœur jumelle.
516
00:32:54,805 --> 00:32:56,599
C'était la sympa de la famille.
517
00:33:03,397 --> 00:33:05,232
Goldie et les six autres,
518
00:33:05,900 --> 00:33:06,817
elles sont où ?
519
00:33:07,360 --> 00:33:08,944
Qu'est-ce que tu leur as fait ?
520
00:33:09,362 --> 00:33:11,280
T'es vraiment conne !
521
00:33:11,739 --> 00:33:13,491
T'as bien regardé ma tronche ?
522
00:33:13,949 --> 00:33:17,745
Tu crois qu'il y a beaucoup de nanas
qui me laissent approcher ?
523
00:33:17,995 --> 00:33:19,497
Pas une seule,
524
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
sauf Goldie.
525
00:33:21,874 --> 00:33:25,044
Parce qu'elle pensait
que je pouvais la protéger.
526
00:33:25,378 --> 00:33:29,423
Les flics ont pas dû se fouler
pour chercher vos copines !
527
00:33:30,299 --> 00:33:32,843
Mais dès que je suis
devenu le bouc émissaire,
528
00:33:33,260 --> 00:33:35,179
ils se sont pointés en fanfare.
529
00:33:35,930 --> 00:33:37,431
Mais ils m'ont pas gaulé.
530
00:33:37,807 --> 00:33:40,768
Et depuis, j'avance vers la vérité
à coup de meurtres.
531
00:33:40,935 --> 00:33:42,853
Alors, vas-y, ma jolie,
532
00:33:44,730 --> 00:33:45,940
bute-moi maintenant
533
00:33:46,399 --> 00:33:48,442
ou arrête de me gonfler.
534
00:33:56,826 --> 00:33:57,827
Fait chier !
535
00:33:59,078 --> 00:34:01,580
Voilà une bonne chose de faite.
536
00:34:03,499 --> 00:34:04,583
C'est quoi, ce bordel ?
537
00:34:05,167 --> 00:34:07,837
Je l'avais attaché,
c'est ma spécialité.
538
00:34:08,254 --> 00:34:09,880
Tu m'as écoutée bien sagement
539
00:34:10,047 --> 00:34:12,842
alors que tu pouvais
me piquer mon flingue.
540
00:34:13,008 --> 00:34:15,136
Bien sûr, mais je me doutais
541
00:34:15,344 --> 00:34:17,221
que j'arriverais à t'amadouer.
542
00:34:17,680 --> 00:34:19,849
En plus, je voulais pas te cogner.
543
00:34:21,016 --> 00:34:22,601
Je frappe pas les femmes.
544
00:34:24,103 --> 00:34:25,229
Il me faut des menottes.
545
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Quel genre ?
546
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
Je fais la collection.
547
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
Donne-lui celles que t'as, Gail.
548
00:34:32,945 --> 00:34:35,406
C'est Kevin, un môme de la ferme,
qui a tué Goldie
549
00:34:35,573 --> 00:34:38,909
mais c'est le cardinal Roark
qui est derrière tout ça.
550
00:34:39,076 --> 00:34:40,703
Ça paraît incroyable.
551
00:34:41,620 --> 00:34:42,621
Pas tant que ça.
552
00:34:43,039 --> 00:34:44,623
Goldie bossait pour le clergé.
553
00:34:45,041 --> 00:34:49,170
Je me prends cette grosse pièce
du puzzle en pleine tronche.
554
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Je suis trop con
pour tout piger d'un coup, mais...
555
00:34:53,466 --> 00:34:55,676
elle allume deux clopes
et m'en file une.
556
00:34:55,926 --> 00:34:57,344
Je goûte son rouge à lèvres,
557
00:34:57,511 --> 00:35:01,307
et mon cœur bat si fort
que j'entends plus que ça.
558
00:35:01,640 --> 00:35:03,225
Je veux la toucher
559
00:35:03,392 --> 00:35:06,062
et goûter encore une fois
la sueur de Goldie.
560
00:35:06,353 --> 00:35:08,105
Mais c'est pas Goldie.
561
00:35:08,647 --> 00:35:10,524
Oui, ça ira.
562
00:35:10,691 --> 00:35:13,986
Il me faut une dizaine
de tuyaux en caoutchouc,
563
00:35:14,862 --> 00:35:16,238
comme ceux-là.
564
00:35:17,323 --> 00:35:19,492
Et un rouleau de barbelé tranchant.
565
00:35:20,743 --> 00:35:24,663
Une paire de gants spéciaux
pour installer le barbelé.
566
00:35:25,164 --> 00:35:27,500
On se protège des cambrioleurs ?
567
00:35:27,958 --> 00:35:29,335
Tu l'as dit, mon pote !
568
00:35:30,127 --> 00:35:31,545
C'était ma sœur,
569
00:35:31,712 --> 00:35:33,547
c'est normal que je la venge.
570
00:35:34,006 --> 00:35:37,385
Mais toi, pourquoi tu te mouilles autant
pour une inconnue ?
571
00:35:37,551 --> 00:35:39,053
Elle a été sympa avec moi.
572
00:35:39,220 --> 00:35:42,139
Ce qu'elle m'a donné,
je savais pas que ça existait.
573
00:35:42,890 --> 00:35:44,850
Je pouvais même pas
574
00:35:45,393 --> 00:35:46,685
me payer une femme,
575
00:35:47,603 --> 00:35:49,355
avec la gueule que j'ai.
576
00:35:51,065 --> 00:35:54,860
J'oublie qu'elle est là
et je fais le vide.
577
00:35:55,027 --> 00:35:57,822
L'heure de tuer approche,
je dois me concentrer.
578
00:35:57,988 --> 00:35:59,156
Je vérifie la liste.
579
00:35:59,323 --> 00:36:01,325
Tuyaux en caoutchouc, essence,
580
00:36:01,492 --> 00:36:04,036
scie, gants, menottes,
581
00:36:04,286 --> 00:36:07,081
barbelé tranchant, hache, Gladys,
582
00:36:07,498 --> 00:36:08,582
et mes pognes.
583
00:36:08,916 --> 00:36:10,960
On est tout près, arrête-toi.
584
00:36:11,419 --> 00:36:12,586
D'accord, Marv.
585
00:36:13,921 --> 00:36:15,297
Laisse le moteur en marche.
586
00:36:15,464 --> 00:36:17,883
Si je suis pas là dans vingt minutes,
587
00:36:18,050 --> 00:36:20,094
tu dégages d'ici vite fait.
588
00:36:20,511 --> 00:36:22,054
Tue-le pour moi, Marv.
589
00:36:24,515 --> 00:36:25,850
Fais-lui sa fête.
590
00:36:26,600 --> 00:36:28,060
Compte sur moi, Goldie.
591
00:36:44,535 --> 00:36:46,829
Je parie qu'il va à la cuisine
592
00:36:47,038 --> 00:36:48,748
se faire un petit casse-dalle,
593
00:36:49,206 --> 00:36:50,875
et je devine à quoi.
594
00:37:04,972 --> 00:37:06,599
Approche, petit con.
595
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Il est doué.
596
00:37:22,531 --> 00:37:24,617
Tu peux pas faire mieux, saleté ?
597
00:37:26,869 --> 00:37:29,580
C'est bien, viens plus près.
Je demande que ça.
598
00:37:31,999 --> 00:37:35,503
Je t'ai eu, petite enflure.
Tu fais moins le malin !
599
00:37:40,383 --> 00:37:44,720
J'essaie de me calmer,
d'éteindre le feu qui brûle mes poumons.
600
00:37:45,179 --> 00:37:48,516
Mes muscles me promettent
des douleurs en pagaille.
601
00:37:49,016 --> 00:37:50,393
Laisse-moi l'achever.
602
00:37:50,810 --> 00:37:52,937
C'était ma sœur.
Laisse-moi l'achever.
603
00:37:53,104 --> 00:37:55,106
Je t'avais dit de pas venir, Wendy.
604
00:37:55,272 --> 00:37:56,315
Mais je veux...
605
00:37:58,275 --> 00:37:59,235
Désolé, petite.
606
00:37:59,402 --> 00:38:02,154
Je commence juste
à lui régler son compte
607
00:38:02,321 --> 00:38:04,448
et je veux pas que tu voies la suite.
608
00:38:04,615 --> 00:38:06,325
Tu ferais des cauchemars.
609
00:38:06,951 --> 00:38:09,787
Putain, je suis complètement vanné.
610
00:38:09,954 --> 00:38:12,832
C'est pas la bagarre avec toi
qui m'a claqué.
611
00:38:12,998 --> 00:38:15,710
Le plus crevant,
c'est de scier et tout nouer.
612
00:38:16,293 --> 00:38:18,379
Ça a l'air de rien comme ça.
613
00:38:19,255 --> 00:38:20,881
Ça aurait été la boucherie
614
00:38:21,048 --> 00:38:24,760
sans les tubes en caoutchouc
pour faire les garrots.
615
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
Je reconnais
616
00:38:28,806 --> 00:38:30,641
que ça a un peu giclé.
617
00:38:31,434 --> 00:38:33,310
Histoire d'embaumer l'air.
618
00:38:34,228 --> 00:38:36,397
Pour faire rappliquer ton copain.
619
00:38:40,067 --> 00:38:41,736
Ça alors, quel hasard !
620
00:38:42,862 --> 00:38:44,071
T'as vu qui est là ?
621
00:38:45,698 --> 00:38:46,741
C'est parti.
622
00:38:54,123 --> 00:38:55,374
Gentil chien.
623
00:38:56,876 --> 00:38:58,335
Pas un cri.
624
00:38:58,502 --> 00:39:00,421
Même quand le clebs le bouffe
625
00:39:00,588 --> 00:39:03,049
et que Kevin a les boyaux
étalés partout.
626
00:39:03,257 --> 00:39:07,386
Pourtant cet enfoiré est encore vivant,
il me fixe du regard.
627
00:39:08,054 --> 00:39:10,264
Même quand je le finis à la scie,
628
00:39:11,932 --> 00:39:13,476
pas un cri.
629
00:39:17,313 --> 00:39:21,275
J'appelle au "Kadie's" et dis à Nancy
de m'attendre chez elle.
630
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Elle accepte, comme toujours.
631
00:39:24,653 --> 00:39:26,614
Salut, Nancy.
T'as de la bière ?
632
00:39:27,073 --> 00:39:29,408
Bien sûr, Marv.
C'est qui, cette beauté ?
633
00:39:29,867 --> 00:39:32,745
Nancy ferait
à peu près n'importe quoi pour moi.
634
00:39:32,912 --> 00:39:37,124
Il y a un an, j'ai explosé la gueule
d'un étudiant qui l'avait tabassée.
635
00:39:38,125 --> 00:39:41,587
Ça me met les nerfs,
les mecs qui frappent les gonzesses.
636
00:39:41,921 --> 00:39:43,547
Qu'est-ce que je fais d'elle ?
637
00:39:43,714 --> 00:39:48,177
Le mieux, c'est que tu l'emmènes
à Sacred Oaks.
638
00:39:48,344 --> 00:39:51,305
Et toi, tu vas quitter la ville ?
639
00:39:51,639 --> 00:39:54,100
T'es dingue ?
Je me plais bien, ici.
640
00:39:57,436 --> 00:39:58,729
Je fauche un taxi
641
00:39:58,896 --> 00:40:02,274
et je roule lentement
pour pas attirer l'attention.
642
00:40:02,983 --> 00:40:06,821
Mon cerveau se dégage.
Je commence à y voir clair.
643
00:40:06,987 --> 00:40:08,489
J'ai une dette envers toi, Goldie.
644
00:40:08,823 --> 00:40:11,033
Et je vais la payer.
645
00:40:11,242 --> 00:40:14,286
Si en m'attaquant à Roark,
je signe mon arrêt de mort,
646
00:40:14,453 --> 00:40:18,666
je m'en fous, je crèverai content
d'avoir au moins réussi ça.
647
00:40:23,504 --> 00:40:26,132
Silence total.
L'objectif n'est pas en vue.
648
00:40:26,298 --> 00:40:27,633
Bien, ouvrez l'œil.
649
00:40:44,859 --> 00:40:45,526
Kevin ?
650
00:40:45,943 --> 00:40:47,695
Du moins ce qu'il en reste.
651
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
Le chien a bouffé le corps.
652
00:40:59,123 --> 00:41:00,458
Mon Dieu !
653
00:41:01,292 --> 00:41:03,252
Vous êtes un monstre !
654
00:41:03,419 --> 00:41:06,005
Vous êtes un démon !
655
00:41:06,714 --> 00:41:08,382
Si tu cries, je te crève.
656
00:41:09,550 --> 00:41:12,219
Il avait une voix d'ange,
657
00:41:12,595 --> 00:41:14,513
mais il ne parlait qu'à moi.
658
00:41:15,389 --> 00:41:18,726
Et maintenant, il est mort
à cause d'une sale pute.
659
00:41:19,560 --> 00:41:22,396
Vous avez tort
de parler de Goldie comme ça
660
00:41:23,022 --> 00:41:24,273
quand je suis là.
661
00:41:24,815 --> 00:41:26,400
Quand il est venu me voir,
662
00:41:28,652 --> 00:41:30,821
c'était un garçon tourmenté.
663
00:41:32,656 --> 00:41:35,034
Rongé par la culpabilité.
664
00:41:36,410 --> 00:41:38,162
J'ai tenté de le raisonner,
665
00:41:40,247 --> 00:41:44,502
mais manger ces femmes
l'emplissait d'une lumière blanche.
666
00:41:44,919 --> 00:41:46,087
En larmes, il m'a juré
667
00:41:46,253 --> 00:41:49,173
qu'il sentait la main
de notre Dieu tout-puissant.
668
00:41:50,800 --> 00:41:52,635
Que savez-vous de tout ça ?
669
00:41:52,843 --> 00:41:55,304
Je sais que c'est dingue
de bouffer les gens.
670
00:41:55,471 --> 00:41:58,182
Il ne se contentait pas
de manger les corps.
671
00:41:58,766 --> 00:42:00,643
Il mangeait les âmes.
672
00:42:02,728 --> 00:42:04,772
Et je me joignais à lui.
673
00:42:08,484 --> 00:42:10,236
C'étaient toutes des putains.
674
00:42:11,445 --> 00:42:12,697
Les gens s'en fichaient.
675
00:42:13,531 --> 00:42:15,199
Personne ne les réclamait.
676
00:42:15,950 --> 00:42:17,326
Et puis votre...
677
00:42:18,077 --> 00:42:20,913
Goldie a failli tout gâcher.
678
00:42:21,080 --> 00:42:23,082
Elle se montrait en public.
679
00:42:23,416 --> 00:42:24,875
Et elle vous a rencontré.
680
00:42:25,835 --> 00:42:26,961
Vous tombiez à pic.
681
00:42:27,628 --> 00:42:30,297
Vous aviez tabassé un type, ce soir-là.
682
00:42:30,464 --> 00:42:32,967
Elle avait choisi
la brute de service !
683
00:42:33,467 --> 00:42:34,635
Kevin l'a tuée.
684
00:42:34,802 --> 00:42:36,262
Je vous ai envoyé la police
685
00:42:36,637 --> 00:42:38,431
mais vous avez riposté.
686
00:42:38,597 --> 00:42:39,974
Impossible de vous arrêter.
687
00:42:40,141 --> 00:42:42,768
A présent, il est mort
et vous êtes ici...
688
00:42:44,937 --> 00:42:46,313
pour m'éliminer.
689
00:42:47,440 --> 00:42:50,651
Cela vous ferait-il plaisir, mon fils ?
690
00:42:53,571 --> 00:42:57,783
De tuer un vieux con sans défense.
691
00:42:59,035 --> 00:43:00,411
De te tuer ? Non.
692
00:43:00,578 --> 00:43:01,996
Aucun plaisir.
693
00:43:04,331 --> 00:43:05,583
Mais avant de te tuer,
694
00:43:07,001 --> 00:43:08,335
je compte bien m'éclater.
695
00:43:11,505 --> 00:43:12,631
Kevin,
696
00:43:15,760 --> 00:43:17,178
on rentre à la maison.
697
00:43:21,182 --> 00:43:23,309
Maintenant, tu peux crier.
698
00:43:31,609 --> 00:43:35,654
C'est génial, Goldie.
Mieux que ce que je t'avais promis.
699
00:43:36,405 --> 00:43:39,408
Quand il fermera les yeux,
l'enfer lui semblera
700
00:43:39,575 --> 00:43:42,119
un paradis
après ce que je lui aurai fait.
701
00:43:43,245 --> 00:43:43,996
Pas un geste !
702
00:43:44,163 --> 00:43:45,164
Quelle horreur !
703
00:43:53,839 --> 00:43:54,632
Les brêles l
704
00:43:54,799 --> 00:43:58,594
Ils auraient dû viser la tête.
Histoire d'être sûrs de me tuer.
705
00:43:58,761 --> 00:44:02,723
C'est débile,
on sait tous comment ça va finir.
706
00:44:02,890 --> 00:44:06,560
Mais ils font leur boulot machinalement.
Quelle perte de temps l
707
00:44:07,061 --> 00:44:11,273
Pendant des mois,
je respire et je mange avec des tuyaux.
708
00:44:11,440 --> 00:44:15,194
Toutes les nuits, j'attends
que quelqu'un vienne m'achever.
709
00:44:15,361 --> 00:44:19,031
Et je finis par piger
que ça va pas être si simple.
710
00:44:20,282 --> 00:44:22,368
Je suis pas levé depuis dix minutes
711
00:44:22,535 --> 00:44:24,995
quand les flics me tombent dessus.
712
00:44:25,454 --> 00:44:26,831
Ils posent pas de questions.
713
00:44:26,997 --> 00:44:29,125
Ils me dérouillent pendant des heures
714
00:44:29,291 --> 00:44:31,419
et me tendent des aveux écrits.
715
00:44:31,585 --> 00:44:33,587
A chaque fois, je crache dessus
716
00:44:33,754 --> 00:44:37,133
et je me marre à l'idée
qu'ils doivent les réimprimer.
717
00:44:37,299 --> 00:44:40,344
Et puis, arrive ce tocard
de substitut du procureur
718
00:44:40,511 --> 00:44:42,263
qui coupe l'enregistrement
et me dit
719
00:44:42,805 --> 00:44:46,225
que si je signe pas,
ils tueront ma mère.
720
00:44:46,642 --> 00:44:49,854
Je lui pète le bras en trois
et je signe.
721
00:44:50,021 --> 00:44:52,857
A partir de là,
c'est la mascarade d'usage.
722
00:44:53,691 --> 00:44:55,401
Ils me collent tout sur le dos.
723
00:44:55,568 --> 00:44:57,445
Les mecs que j'ai tués,
724
00:44:57,611 --> 00:45:01,532
mais aussi Lucille et les filles
que Roark et Kevin ont bouffées.
725
00:45:02,074 --> 00:45:03,617
Même Goldie.
726
00:45:05,161 --> 00:45:09,290
Quand la juge rend le verdict,
on croirait l'apocalypse.
727
00:45:10,750 --> 00:45:13,711
Bientôt minuit,
je vais mourir dans quelques heures,
728
00:45:13,878 --> 00:45:16,756
et j'ai ma première surprise
en dix-huit mois.
729
00:45:18,549 --> 00:45:20,301
Ma seule visite.
730
00:45:21,052 --> 00:45:23,846
Je m'étais préparé à tout
sauf à ce parfum.
731
00:45:24,263 --> 00:45:27,308
Je lui en ai mis plein la gueule,
hein Goldie ?
732
00:45:33,647 --> 00:45:34,815
Pardon, Wendy.
733
00:45:35,649 --> 00:45:37,485
Je m'embrouille encore.
734
00:45:39,445 --> 00:45:41,238
Je m'attendais pas à te voir.
735
00:45:43,366 --> 00:45:45,117
Tu peux m'appeler Goldie.
736
00:45:54,877 --> 00:45:57,713
Tous les anges
devraient avoir son odeur.
737
00:45:58,214 --> 00:45:59,840
La femme parfaite.
738
00:46:01,050 --> 00:46:02,343
La déesse.
739
00:46:04,053 --> 00:46:05,471
Goldie,
740
00:46:06,305 --> 00:46:08,474
elle dit qu'elle s'appelle Goldie.
741
00:46:11,727 --> 00:46:15,022
Pour mon dernier repas,
j'ai droit à un steak correct.
742
00:46:15,564 --> 00:46:16,565
Et même une bière.
743
00:46:16,732 --> 00:46:19,443
La dernière,
je l'avais bue chez Nancy.
744
00:46:19,610 --> 00:46:22,655
Ils me rasent le crâne,
ils me foutent un casque
745
00:46:22,822 --> 00:46:24,323
et se mettent au boulot.
746
00:46:24,490 --> 00:46:27,118
C'est pas trop tôt,
si vous voulez mon avis.
747
00:46:27,284 --> 00:46:29,912
"Même si je marche
dans un ravin d'ombre..."
748
00:46:30,079 --> 00:46:32,623
Abrégez, j'ai pas que ça à foutre !
749
00:46:32,957 --> 00:46:35,292
Vous l'avez entendu.
Allez-y.
750
00:46:44,385 --> 00:46:47,596
Vous pouvez pas faire mieux,
bande de tarlouzes ?
751
00:47:01,027 --> 00:47:01,944
C'est fini.
752
00:47:20,546 --> 00:47:22,006
Laisse tomber !
753
00:47:22,173 --> 00:47:24,467
Tu peux tambouriner toute la nuit,
754
00:47:24,633 --> 00:47:26,927
je préfère crever que de t'ouvrir.
755
00:47:27,094 --> 00:47:30,014
J'en reviens pas
que tu me fasses ça, à moi.
756
00:47:30,556 --> 00:47:32,641
Après ce qu'on a vécu tous les deux.
757
00:47:33,184 --> 00:47:35,436
Je t'ai pas marquée, on dirait ?
758
00:47:35,770 --> 00:47:36,604
Si, beaucoup.
759
00:47:37,104 --> 00:47:40,149
Et le client donne zéro pourboire
aux serveuses
760
00:47:40,316 --> 00:47:42,193
qui ont la gueule pleine de bleus.
761
00:47:42,818 --> 00:47:44,320
Je vois que tu es fâchée
762
00:47:44,487 --> 00:47:46,989
et je te pardonne
sans que tu me le demandes.
763
00:47:47,740 --> 00:47:51,202
Il y a une marge
entre s'engueuler avec son mec
764
00:47:51,577 --> 00:47:55,498
et voir qu'on s'est fait baratiner
par une pauvre tache
765
00:47:55,664 --> 00:47:59,085
qui est marié,
et qui fait la foire dès qu'il picole,
766
00:47:59,251 --> 00:48:00,961
ce qui arrive trop souvent !
767
00:48:01,128 --> 00:48:03,923
Surtout quand la tache en question
768
00:48:04,090 --> 00:48:07,468
doit frapper les nanas
pour sentir qu'il a des couilles.
769
00:48:07,802 --> 00:48:09,261
T'es cruelle, Shellie.
770
00:48:09,720 --> 00:48:12,640
Je comprends
que tu te fasses désirer,
771
00:48:12,807 --> 00:48:15,142
mais laisse mes couilles où elles sont.
772
00:48:15,309 --> 00:48:17,687
Me faire désirer, moi ?
Tu rêves !
773
00:48:18,145 --> 00:48:20,856
Tu devrais te faire aider,
Jackie-Boy.
774
00:48:21,524 --> 00:48:23,734
Par un psy !
775
00:48:24,485 --> 00:48:25,528
Fais-toi aider.
776
00:48:26,696 --> 00:48:27,530
Et va te faire foutre.
777
00:48:27,697 --> 00:48:29,031
Ouvre-moi cette porte.
778
00:48:29,198 --> 00:48:31,283
Vas-y, ouvre-lui, Shellie.
779
00:48:32,368 --> 00:48:33,953
Je m'en occupe.
780
00:48:34,120 --> 00:48:35,579
Ouvre la porte
781
00:48:35,746 --> 00:48:38,207
et tu verras que tu m'as mal jugé.
782
00:48:39,875 --> 00:48:43,045
Fais-lui plaisir, Shellie.
Je suis prêt à le recevoir.
783
00:48:43,212 --> 00:48:46,841
Non, s'il te voit avec moi.
Tu sais pas de quoi il est capable.
784
00:48:47,383 --> 00:48:49,885
Ce guignol est complètement bourré.
785
00:48:50,594 --> 00:48:52,680
Et il est venu avec quatre potes
786
00:48:52,847 --> 00:48:55,850
qui sont dans le même état que lui.
787
00:48:56,976 --> 00:49:00,521
Je jurerais
qu'il y a quelqu'un avec toi.
788
00:49:00,688 --> 00:49:01,897
Quelqu'un ?
789
00:49:02,064 --> 00:49:05,943
Jackie-Boy,
c'est une vraie orgie africaine !
790
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Je suis pas raciste.
791
00:49:09,739 --> 00:49:12,908
Il y a toute l'équipe de basket
de Basin City.
792
00:49:13,075 --> 00:49:15,077
Tu te sens de taille à lutter ?
793
00:49:15,244 --> 00:49:17,788
Tu me fais marcher, mon bébé.
794
00:49:18,330 --> 00:49:21,000
D'ailleurs,
certains de mes meilleurs amis...
795
00:49:22,126 --> 00:49:24,628
Mais tu commences
à me taper sur le système.
796
00:49:24,795 --> 00:49:26,881
T'es là à me gueuler dessus,
797
00:49:27,048 --> 00:49:29,175
du coup, j'ose pas te faire remarquer
798
00:49:29,341 --> 00:49:32,136
que j'explose ta porte,
quand je veux.
799
00:49:33,304 --> 00:49:35,264
Tu sais de quoi je suis capable.
800
00:49:36,223 --> 00:49:37,266
Pas vrai ?
801
00:49:38,476 --> 00:49:39,268
C'est bon !
802
00:49:45,900 --> 00:49:47,818
Faites comme chez vous.
803
00:49:56,494 --> 00:49:58,245
T'as amené toute la bande ?
804
00:49:59,622 --> 00:50:02,416
Ils ont rien à foutre de leurs vies,
ces glands ?
805
00:50:02,583 --> 00:50:03,959
Tu vas adorer mon idée.
806
00:50:04,126 --> 00:50:07,296
Tu vas appeler tes copines
qui bossent au "Kadie's".
807
00:50:07,463 --> 00:50:10,424
On va faire la tournée des bars
tous ensemble,
808
00:50:10,591 --> 00:50:12,134
ça va être super.
809
00:50:12,551 --> 00:50:14,470
J'appellerai personne.
810
00:50:19,266 --> 00:50:21,143
C'est une chemise d'homme
811
00:50:21,310 --> 00:50:23,938
et je sais qu'elle est pas à moi.
812
00:50:24,105 --> 00:50:27,650
Tout ton corps pue le sexe,
je le sens bien.
813
00:50:28,526 --> 00:50:31,779
Tu t'es envoyée en l'air
avec un autre mec, ce soir.
814
00:50:32,196 --> 00:50:34,865
- Qui c'est ?
- Superman.
815
00:50:35,491 --> 00:50:39,286
Il s'est envolé par la fenêtre
dès qu'il t'a entendu arriver,
816
00:50:39,537 --> 00:50:42,289
tellement il a eu peur de toi.
817
00:50:44,500 --> 00:50:47,253
Tu crois que j'ai un cœur de pierre ?
818
00:50:48,379 --> 00:50:50,047
Si tu veux me frapper,
819
00:50:50,589 --> 00:50:53,467
vas-y, qu'on en finisse,
pauvre malade.
820
00:50:53,634 --> 00:50:57,263
Tu remets ça !
Tu racontes encore tes bobards
821
00:50:57,888 --> 00:51:00,099
devant mes amis.
822
00:51:00,599 --> 00:51:03,686
J'ai jamais frappé
une femme de ma vie.
823
00:51:09,483 --> 00:51:10,776
Bien joué !
824
00:51:11,652 --> 00:51:13,529
T'es vraiment une ordure !
825
00:51:14,196 --> 00:51:16,073
Un lâche !
826
00:51:16,490 --> 00:51:18,617
On est venus là pour se marrer.
827
00:51:19,410 --> 00:51:20,369
Je vais pisser.
828
00:51:23,247 --> 00:51:25,458
C'est con que tu sois pas
passé plus tôt,
829
00:51:26,125 --> 00:51:28,210
je t'aurais présenté mon mec.
830
00:51:29,420 --> 00:51:31,922
T'aurais vu à quoi ça ressemble,
un homme.
831
00:51:32,089 --> 00:51:33,049
Tu remets ça !
832
00:51:33,632 --> 00:51:35,718
Toujours après mes couilles !
833
00:51:35,885 --> 00:51:37,428
Mais je te pardonne.
834
00:51:38,220 --> 00:51:39,847
J'ai bon fond.
835
00:51:40,389 --> 00:51:41,682
Il a bon fond.
836
00:51:42,099 --> 00:51:43,768
Mais il a un caractère de merde.
837
00:51:44,977 --> 00:51:47,563
T'as eu tort de l'engueuler comme ça.
838
00:51:48,731 --> 00:51:51,359
Moi, par contre,
j'ai très bon caractère.
839
00:51:52,068 --> 00:51:55,988
Me touche pas avec tes sales pattes
ou je te coupe la bite.
840
00:51:56,781 --> 00:51:58,199
Je suis prévenu !
841
00:52:00,785 --> 00:52:04,580
Hé, chérie !
Je t'entends pas téléphoner.
842
00:52:06,040 --> 00:52:07,458
Réponds !
843
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Salut.
844
00:52:12,421 --> 00:52:15,549
Je suis le mec de Shellie
et j'ai les nerfs.
845
00:52:16,675 --> 00:52:19,470
Si tu parles encore une fois à Shellie,
846
00:52:19,637 --> 00:52:21,472
ou si tu penses seulement son nom,
847
00:52:21,639 --> 00:52:25,142
je veillerai à ce que tu puisses plus
satisfaire aucune femme.
848
00:52:25,309 --> 00:52:28,187
Tu fais une grosse erreur.
849
00:52:28,354 --> 00:52:29,730
Une grosse erreur.
850
00:52:29,897 --> 00:52:30,940
Tu crois ?
851
00:52:31,440 --> 00:52:33,901
C'est plutôt toi
qui as fait une grosse erreur.
852
00:52:35,277 --> 00:52:37,029
T'as pas tiré la chasse.
853
00:53:30,666 --> 00:53:31,417
Les mecs,
854
00:53:31,834 --> 00:53:33,169
on lève le camp.
855
00:53:33,335 --> 00:53:34,712
Posez pas de questions.
856
00:53:34,879 --> 00:53:36,172
Exécution !
857
00:53:55,691 --> 00:53:57,568
Qu'est-ce que t'as fait ?
858
00:53:57,985 --> 00:54:00,446
Je lui ai mis le nez dans son caca.
859
00:54:00,905 --> 00:54:02,865
Je crois qu'il te foutra la paix.
860
00:54:03,532 --> 00:54:04,617
Il t'a fait mal ?
861
00:54:05,034 --> 00:54:06,869
J'ai connu pire.
862
00:54:07,370 --> 00:54:08,454
Dwight,
863
00:54:09,455 --> 00:54:10,998
c'était il y a longtemps.
864
00:54:11,165 --> 00:54:14,043
Avant que tu te pointes
avec ta nouvelle tête.
865
00:54:14,585 --> 00:54:17,713
Parce que j'avais pitié de lui.
866
00:54:18,381 --> 00:54:20,049
Et juste un soir.
867
00:54:21,050 --> 00:54:22,843
Des fois, je suis un peu conne.
868
00:54:23,010 --> 00:54:25,513
C'est pour ça
qu'on a couché ensemble,
869
00:54:25,679 --> 00:54:27,556
alors je peux pas t'en vouloir.
870
00:54:28,099 --> 00:54:29,350
Ce type,
871
00:54:29,934 --> 00:54:31,352
c'est un danger public.
872
00:54:32,228 --> 00:54:34,980
Il va tuer des gens si je l'arrête pas.
873
00:54:36,941 --> 00:54:37,942
Je t'appelle.
874
00:54:38,734 --> 00:54:39,527
Non, reviens.
875
00:54:40,236 --> 00:54:42,446
J'ai pas compris ce qu'elle a crié
876
00:54:42,613 --> 00:54:45,074
à cause du bruit
de l'hélico de la police.
877
00:54:46,075 --> 00:54:48,828
J'ai cru entendre "tue-les"
mais j'en suis pas sûr.
878
00:54:49,704 --> 00:54:52,081
C'est vrai que je risque gros,
879
00:54:52,248 --> 00:54:54,500
mais je peux pas laisser
Jackie-Boy et ses potes
880
00:54:54,667 --> 00:54:56,293
partir dans la nature.
881
00:54:56,919 --> 00:55:00,631
Cette bande de rapaces
est assoiffée de sang.
882
00:55:01,173 --> 00:55:02,299
Le sang d'une femme.
883
00:55:02,800 --> 00:55:04,760
Putain, Dwight.
884
00:55:05,970 --> 00:55:07,388
T'es con.
885
00:55:08,973 --> 00:55:10,933
T'es vraiment con.
886
00:55:11,517 --> 00:55:13,936
Je coupe par le parc
pour cueillir Jackie-Boy
887
00:55:14,103 --> 00:55:16,522
qui fonce vers la colline.
888
00:55:16,689 --> 00:55:18,190
Moi aussi, je fonce.
889
00:55:18,816 --> 00:55:21,402
Le meilleur moyen
de se faire remarquer.
890
00:55:21,944 --> 00:55:24,947
Même avec ma nouvelle tête,
j'ai des empreintes
891
00:55:25,114 --> 00:55:27,992
qui mènent droit à la chambre à gaz,
892
00:55:28,159 --> 00:55:30,786
et j'ai pas intérêt
à me faire remarquer.
893
00:55:32,663 --> 00:55:36,083
J'ai pas assez de liquide sur moi
pour acheter ce flic,
894
00:55:36,250 --> 00:55:40,129
et puis, si ça se trouve,
c'est un mec honnête.
895
00:55:40,546 --> 00:55:42,590
Est-ce que je m'arrête pour discuter,
896
00:55:42,757 --> 00:55:45,634
ou je risque le tout pour le tout,
et je le flingue ?
897
00:55:47,219 --> 00:55:50,222
C'est alors que Jackie-Boy
me sauve la mise.
898
00:55:50,973 --> 00:55:51,891
Fais gaffe !
899
00:55:59,106 --> 00:56:00,816
On a les flics au cul !
900
00:56:00,983 --> 00:56:04,236
Pas pour longtemps.
Ils nous suivront pas là-bas.
901
00:56:04,570 --> 00:56:06,572
J'ai le ventre qui se noue.
902
00:56:07,656 --> 00:56:10,117
Jackie-Boy se dirige droit
903
00:56:10,284 --> 00:56:11,452
vers la vieille ville.
904
00:56:14,663 --> 00:56:16,374
Le flic coupe sa sirène.
905
00:56:16,540 --> 00:56:19,168
Il fait pas la loi
dans la vieille ville.
906
00:56:19,835 --> 00:56:21,337
Les filles sont chez elles,
907
00:56:22,004 --> 00:56:23,839
belles et sans pitié.
908
00:56:24,256 --> 00:56:27,843
Si t'as du fric et que tu joues le jeu,
elles réalisent tes rêves.
909
00:56:28,677 --> 00:56:29,762
Si tu les contraries,
910
00:56:30,679 --> 00:56:31,931
t'es un homme mort.
911
00:56:46,153 --> 00:56:48,030
Monte, chérie.
Je te dépose.
912
00:56:48,698 --> 00:56:50,741
Mon chou, je bosse le jour,
913
00:56:51,492 --> 00:56:52,952
je suis vraiment crevée.
914
00:56:53,119 --> 00:56:56,163
Et puis les groupes,
c'est pas mon truc.
915
00:56:56,914 --> 00:57:00,167
Monte, on va juste causer.
Ce sera sympa.
916
00:57:00,334 --> 00:57:02,461
Causer, c'est pas mon truc non plus.
917
00:57:02,628 --> 00:57:03,587
Ma belle,
918
00:57:04,213 --> 00:57:07,591
je viens de me taper
une journée de merde.
919
00:57:07,758 --> 00:57:11,137
J'en ai pris plein la tronche.
920
00:57:11,554 --> 00:57:13,556
Alors, me faire jeter par une pute
921
00:57:13,723 --> 00:57:16,851
quand j'ai du fric
gagné honnêtement pour la payer...
922
00:57:19,937 --> 00:57:22,481
Il y a des limites
à ce qu'un homme peut endurer.
923
00:57:23,107 --> 00:57:24,525
Va à "l'Alamo" sur Dylan Street.
924
00:57:24,692 --> 00:57:27,069
Confonds pas avec "l'Amigo".
925
00:57:27,236 --> 00:57:29,113
"L'Amigo" est un bar à pédés.
926
00:57:30,322 --> 00:57:33,534
Ça te fait marrer
de m'humilier comme ça,
927
00:57:33,909 --> 00:57:36,495
alors que je t'ai rien fait ?
928
00:57:38,539 --> 00:57:40,332
Tu vas pas plus loin, Dwight.
929
00:57:40,499 --> 00:57:44,295
Ces glands se sont amenés
avec un flic au cul.
930
00:57:44,462 --> 00:57:46,589
On contrôle la situation.
931
00:57:47,673 --> 00:57:48,799
T'es aux premières loges.
932
00:57:50,134 --> 00:57:52,636
Pas la peine de discuter avec elle.
933
00:57:52,803 --> 00:57:55,556
Les filles font la loi.
934
00:57:55,723 --> 00:57:57,183
Ta serveuse va bien ?
935
00:57:57,350 --> 00:57:58,726
Tu sais, la pipelette.
936
00:57:58,893 --> 00:58:00,603
C'est pas le moment, Gail.
937
00:58:02,146 --> 00:58:03,481
T'es tendu, dis donc !
938
00:58:04,231 --> 00:58:07,777
C'est ça ton problème,
tu t'inquiètes pour un rien.
939
00:58:08,110 --> 00:58:09,779
Et tu baises des pétasses.
940
00:58:10,237 --> 00:58:11,072
Depuis peu.
941
00:58:11,238 --> 00:58:13,949
Putain, Gail, lâche-moi avec ça.
942
00:58:14,283 --> 00:58:15,951
Les nazes qui sont là-bas,
943
00:58:16,327 --> 00:58:18,120
c'est des potes de la serveuse ?
944
00:58:18,287 --> 00:58:20,122
Il y en a un qui le croit.
945
00:58:20,373 --> 00:58:21,957
Il a pété un câble.
946
00:58:22,583 --> 00:58:25,586
J'avais peur
qu'il s'en prenne aux filles.
947
00:58:26,128 --> 00:58:28,297
Les pauvres petites chéries !
948
00:58:30,549 --> 00:58:34,261
Un carnage se prépare
à quelques mètres de nous,
949
00:58:34,428 --> 00:58:37,264
pourtant j'ai du mal
à la quitter des yeux.
950
00:58:38,057 --> 00:58:40,643
Les filles savent se défendre,
Lancelot.
951
00:58:40,810 --> 00:58:43,312
Un seul faux pas et ces types verront
952
00:58:43,479 --> 00:58:45,272
de quoi Miho est capable.
953
00:58:45,981 --> 00:58:49,068
Elle meurt d'envie de s'entraîner.
954
00:58:50,945 --> 00:58:55,074
Elle oriente mon regard
vers une fée juchée au bord du toit.
955
00:58:55,825 --> 00:58:57,326
Mortelle petite Miho.
956
00:58:57,493 --> 00:58:59,537
Tu fais fausse route, cow-boy.
957
00:59:00,663 --> 00:59:04,291
Fais demi-tour, ça vaut mieux
pour toi et tes copains.
958
00:59:04,458 --> 00:59:06,460
T'es une petite impertinente.
959
00:59:07,420 --> 00:59:10,923
Je suis pas sûr
que tu sois en position de me menacer.
960
00:59:12,091 --> 00:59:13,050
Le piège est tendu,
961
00:59:13,676 --> 00:59:16,095
prêt à fonctionner.
962
00:59:16,262 --> 00:59:20,182
Et après ? C'est des ordures.
Ils ne l'auront pas volé.
963
00:59:20,599 --> 00:59:23,436
Pourtant, je sens
qu'il y a un truc qui cloche.
964
00:59:23,602 --> 00:59:25,980
Je crois qu'ils ont tué personne.
965
00:59:27,023 --> 00:59:29,316
Ils ont déconné chez Shellie,
966
00:59:29,483 --> 00:59:31,193
mais ils ont tué personne.
967
00:59:31,652 --> 00:59:33,070
Et ça risque pas d'arriver.
968
00:59:33,237 --> 00:59:34,864
Pourquoi ça me dérange ?
969
00:59:35,489 --> 00:59:38,659
C'est un truc que Shellie a dit.
Je me rappelle plus.
970
00:59:38,868 --> 00:59:42,538
D'accord, j'ai eu tort de m'énerver.
971
00:59:43,330 --> 00:59:44,582
J'ai un peu tout foiré.
972
00:59:44,749 --> 00:59:46,042
T'es foireux.
973
00:59:46,542 --> 00:59:49,378
Arrête de chercher une femme.
Va plutôt dormir.
974
00:59:49,545 --> 00:59:52,048
Tu pourrais pas assurer,
dans ton état.
975
00:59:53,591 --> 00:59:55,718
Elle dit que t'as pas de couilles.
976
00:59:58,804 --> 01:00:00,097
Tu veux les voir ?
977
01:00:01,474 --> 01:00:03,517
Tu veux que je te les montre ?
978
01:00:05,603 --> 01:00:08,522
J'en ai vu de toutes les formes
et de toutes les tailles.
979
01:00:10,149 --> 01:00:11,650
Et celui-là, tu l'as vu ?
980
01:00:14,612 --> 01:00:15,654
Monte.
981
01:00:16,572 --> 01:00:17,698
Mon chou,
982
01:00:17,865 --> 01:00:20,701
tu viens de faire la connerie de ta vie.
983
01:00:41,597 --> 01:00:42,807
C'est n'importe quoi !
984
01:00:43,974 --> 01:00:46,352
Comme ça, sans raison.
985
01:00:54,402 --> 01:00:56,737
Allez ! Vas-y !
986
01:00:58,864 --> 01:00:59,657
Il a le dessus.
987
01:00:59,824 --> 01:01:00,950
Il a que dalle.
988
01:01:01,117 --> 01:01:03,369
Il est mort.
Il est trop con pour le savoir.
989
01:01:07,957 --> 01:01:09,875
Je fais ce que je veux de toi.
990
01:01:12,670 --> 01:01:14,839
C'est la fin de ta carrière, sale pute !
991
01:01:15,339 --> 01:01:16,674
Tu vas me le payer.
992
01:01:17,341 --> 01:01:18,676
Fais gaffe où tu marches.
993
01:01:21,804 --> 01:01:22,847
Aïe !
994
01:01:30,855 --> 01:01:32,273
C'est pas marrant.
995
01:01:33,774 --> 01:01:36,944
Riez pas.
J'ai des amis haut placés.
996
01:01:37,528 --> 01:01:39,196
Vous allez tous crever.
997
01:01:41,449 --> 01:01:43,242
Arrête, elle joue avec toi.
998
01:01:43,659 --> 01:01:44,535
T'aggraves ton cas.
999
01:01:44,869 --> 01:01:46,412
Ta gueule !
1000
01:01:47,872 --> 01:01:49,999
Tire pas.
Elle a bouché le canon.
1001
01:01:51,208 --> 01:01:52,793
Je t'ai dit de la fermer.
1002
01:02:00,259 --> 01:02:01,469
Je vois plus rien.
1003
01:02:02,470 --> 01:02:03,721
Qu'est-ce qui se passe ?
1004
01:02:06,182 --> 01:02:07,808
Je vois plus rien.
1005
01:02:08,559 --> 01:02:10,394
J'entends plus rien.
1006
01:02:11,395 --> 01:02:13,981
Ça suffit, Miho, achève-le.
1007
01:02:14,899 --> 01:02:17,818
Oui. Fais vite.
1008
01:02:20,404 --> 01:02:22,823
Elle lui tranche la tête à moitié.
1009
01:02:25,951 --> 01:02:29,121
Et le transforme
en distributeur de bonbons "Pez".
1010
01:02:31,248 --> 01:02:33,292
Après, on se met au boulot.
1011
01:02:33,459 --> 01:02:36,545
Elles alignent les corps,
leur font les poches,
1012
01:02:36,712 --> 01:02:39,006
se partagent le fric qu'elles trouvent.
1013
01:02:39,173 --> 01:02:43,219
Je m'occupe de Jackie-Boy.
Son portefeuille est plein à craquer.
1014
01:02:43,386 --> 01:02:47,223
Mastercard, Discover,
American Express Platine,
1015
01:02:47,390 --> 01:02:49,475
et 300 dollars en billets de 20
1016
01:02:49,642 --> 01:02:52,228
que je suis pas très fier
de garder pour moi.
1017
01:02:53,688 --> 01:02:55,314
Et puis, une bombe atomique.
1018
01:02:58,067 --> 01:02:59,443
Jackie-Boy,
1019
01:03:00,319 --> 01:03:02,571
espèce de fils de pute l
1020
01:03:07,827 --> 01:03:11,414
L'hélico faisait trop de bruit,
j'ai pas compris.
1021
01:03:13,958 --> 01:03:15,626
J'ai cru qu'elle disait "tue-les",
1022
01:03:15,793 --> 01:03:17,586
elle disait "poulet".
1023
01:03:18,713 --> 01:03:21,424
Inspecteur de police Jack Rafferty.
1024
01:03:22,007 --> 01:03:24,552
Surnommé "Jack de Fer".
1025
01:03:25,136 --> 01:03:28,014
Fallait qu'on tombe sur un héros l
1026
01:03:30,182 --> 01:03:32,893
La trêve fragile
tient depuis des années.
1027
01:03:33,310 --> 01:03:37,273
Les flics touchent une part du gâteau
et profitent des filles gratos.
1028
01:03:37,440 --> 01:03:39,900
Les filles se font justice elles-mêmes.
1029
01:03:40,693 --> 01:03:42,319
Elles défendent leur territoire.
1030
01:03:43,404 --> 01:03:48,701
Si un flic veut autre chose que du cul,
elles l'envoient bouler.
1031
01:03:49,827 --> 01:03:52,079
Mais il en sort vivant.
1032
01:03:52,496 --> 01:03:54,498
C'est la règle.
1033
01:03:54,665 --> 01:03:56,584
La condition de la trêve.
1034
01:03:56,751 --> 01:03:59,170
Les flics ne rentrent pas.
1035
01:03:59,336 --> 01:04:02,256
Les filles se protègent
des macs et de la mafia.
1036
01:04:02,840 --> 01:04:07,303
La vieille ville ne sera plus protégée.
Il y aura la guerre.
1037
01:04:07,678 --> 01:04:10,681
Le sang coulera à flots
dans les rues.
1038
01:04:11,223 --> 01:04:12,933
Le sang des femmes.
1039
01:04:13,684 --> 01:04:15,895
Les flics. La mafia.
1040
01:04:16,062 --> 01:04:18,481
Ça va redevenir comme avant !
1041
01:04:18,856 --> 01:04:20,566
Pas question !
1042
01:04:21,192 --> 01:04:22,568
On est armées.
1043
01:04:22,735 --> 01:04:24,820
On combattra les flics,
la mafia,
1044
01:04:24,987 --> 01:04:28,199
et tous ceux qui nous tomberont dessus.
1045
01:04:28,366 --> 01:04:31,285
- On fera la guerre.
- C'est perdu d'avance.
1046
01:04:31,786 --> 01:04:33,079
Il me faut une bagnole.
1047
01:04:33,496 --> 01:04:36,040
Avec un toit amovible
et un moteur correct.
1048
01:04:36,707 --> 01:04:38,084
Je vais les planquer.
1049
01:04:38,250 --> 01:04:41,003
Tu oublies qu'un flic
les a suivis jusqu'ici.
1050
01:04:41,796 --> 01:04:44,215
Les flics savent que Rafferty est ici.
1051
01:04:44,382 --> 01:04:47,301
Ils vont draguer la rivière,
les égouts.
1052
01:04:47,468 --> 01:04:49,470
Ils les trouveront et on paiera.
1053
01:04:49,637 --> 01:04:52,264
J'irai au marais.
Les flics iront pas là-bas.
1054
01:04:52,431 --> 01:04:54,100
Range ce flingue ou je te frappe.
1055
01:04:54,725 --> 01:04:57,853
Tu te prends pour qui,
c'est toi qui commandes ?
1056
01:04:58,604 --> 01:05:00,272
T'as eu ce que tu voulais de nous.
1057
01:05:00,439 --> 01:05:01,315
La ferme, Gail.
1058
01:05:01,482 --> 01:05:04,860
T'as eu ce que tu voulais de moi,
et t'es parti...
1059
01:05:05,778 --> 01:05:07,613
pour sauter ta serveuse.
1060
01:05:07,780 --> 01:05:09,949
Et tu reviens foutre la merde.
1061
01:05:12,576 --> 01:05:14,620
Miho se glisse derrière moi.
1062
01:05:16,455 --> 01:05:18,249
Un signe de Gail et je suis mort.
1063
01:05:19,250 --> 01:05:22,628
Il y a des barrages partout.
Tu vas te faire choper.
1064
01:05:23,295 --> 01:05:25,923
On en bavera
comme au bon vieux temps.
1065
01:05:26,090 --> 01:05:28,968
Les macs, les coups,
la drogue, les viols.
1066
01:05:29,135 --> 01:05:32,638
Pour l'instant, il n'y a aucun barrage.
Donne-moi une bagnole.
1067
01:05:33,139 --> 01:05:35,099
Si je me plante, t'auras ta guerre.
1068
01:05:35,474 --> 01:05:37,768
Vire-moi ce flingue tout de suite.
1069
01:05:40,521 --> 01:05:41,147
Salaud !
1070
01:05:47,361 --> 01:05:49,113
J'avais oublié que tu étais rapide.
1071
01:05:51,407 --> 01:05:52,908
Ma guerrière.
1072
01:05:53,075 --> 01:05:55,578
J'ai l'impression
qu'elle m'arrache la tête
1073
01:05:55,745 --> 01:05:59,206
en écrasant violemment
ma bouche sur la sienne.
1074
01:05:59,665 --> 01:06:03,586
Elle fait voler en éclats
la vie terne que je mène
1075
01:06:03,753 --> 01:06:06,922
depuis cette nuit ardente
où je l'ai possédée.
1076
01:06:07,882 --> 01:06:10,634
Une bagnole avec un moteur correct
1077
01:06:10,801 --> 01:06:13,262
et surtout avec un grand coffre.
1078
01:06:15,431 --> 01:06:17,433
Je t'aimerai toujours, ma belle.
1079
01:06:18,392 --> 01:06:19,060
Toujours.
1080
01:06:21,020 --> 01:06:22,229
Et jamais.
1081
01:06:30,279 --> 01:06:32,156
D'où sort cette poubelle ?
1082
01:06:32,531 --> 01:06:35,910
Regardez-moi ce coffre !
On les casera pas tous.
1083
01:06:36,077 --> 01:06:37,328
Gail ?
1084
01:06:38,454 --> 01:06:41,582
Si t'as plus besoin de moi,
je peux rentrer ?
1085
01:06:41,749 --> 01:06:45,920
Tout ce sang
m'a donné envie de gerber.
1086
01:06:46,087 --> 01:06:47,755
Oui, Becky.
Rentre chez toi.
1087
01:06:48,297 --> 01:06:49,507
Tu parles à personne,
1088
01:06:50,132 --> 01:06:51,008
même pas à ta mère.
1089
01:06:51,175 --> 01:06:53,177
On pourra jamais tous les caser.
1090
01:06:54,053 --> 01:06:56,013
Pas comme ça, en tout cas.
1091
01:06:56,764 --> 01:06:57,598
Miho.
1092
01:06:58,349 --> 01:07:00,101
Sèche-toi les cheveux en arrivant.
1093
01:07:00,518 --> 01:07:02,103
Sinon tu vas t'enrhumer.
1094
01:07:14,198 --> 01:07:16,617
Becky !
Gail t'a dit, pas d'appels.
1095
01:07:17,284 --> 01:07:20,663
Je veux juste parler à ma mère.
Je lui dirai rien.
1096
01:07:20,830 --> 01:07:22,790
Surtout, dites rien à Gail.
1097
01:07:26,001 --> 01:07:27,128
Bonsoir, maman.
1098
01:07:31,298 --> 01:07:32,925
Pas futées, les gonzesses l
1099
01:07:33,092 --> 01:07:37,054
Qu'est-ce qui leur a pris
de me coller une caisse aussi pourrie ?
1100
01:07:37,221 --> 01:07:41,684
On avait déjà tellement de mal
à fermer le coffre
1101
01:07:42,268 --> 01:07:46,480
qu'on a dû mettre Jackie-Boy
sur le siège avant,
1102
01:07:46,731 --> 01:07:50,234
comme ça,
tout le monde peut le voir.
1103
01:07:51,819 --> 01:07:52,903
Vas-y.
1104
01:07:53,696 --> 01:07:55,531
Pique-lui une clope.
1105
01:07:56,741 --> 01:07:58,117
Ça te fera du bien.
1106
01:08:23,100 --> 01:08:26,437
Je t'y prends à fumer, mon pote !
1107
01:08:32,026 --> 01:08:33,986
Ferme ta gueule, Jackie-Boy.
1108
01:08:35,154 --> 01:08:36,364
Tu es mort.
1109
01:08:37,406 --> 01:08:40,368
Tout ça, c'est dans ma tête,
ferme ta gueule.
1110
01:08:41,869 --> 01:08:45,748
Ça en dit long sur ton état,
tu crois pas ?
1111
01:08:46,707 --> 01:08:48,876
T'entends des voix, maintenant.
1112
01:08:49,043 --> 01:08:51,545
T'es à bout de nerfs.
1113
01:08:52,505 --> 01:08:54,673
Du coup, tu refumes.
1114
01:08:54,965 --> 01:08:58,010
Tu le sais très bien.
1115
01:08:59,136 --> 01:09:02,139
On n'arrête jamais vraiment.
1116
01:09:04,350 --> 01:09:06,519
Un fumeur reste un fumeur
1117
01:09:06,686 --> 01:09:09,146
dans les moments difficiles,
1118
01:09:09,313 --> 01:09:10,940
et là, c'est le cas...
1119
01:09:11,107 --> 01:09:13,359
Je vais très bien, ferme-la.
1120
01:09:15,986 --> 01:09:17,905
T'as vu ça ?
1121
01:09:20,282 --> 01:09:22,952
Ces putes se sont bien foutu de toi.
1122
01:09:24,412 --> 01:09:25,955
Si tu tombes en panne,
1123
01:09:26,122 --> 01:09:28,582
t'appelles une dépanneuse ?
1124
01:09:29,750 --> 01:09:33,713
T'es vraiment un pigeon.
1125
01:09:34,046 --> 01:09:36,799
T'arriveras jamais au marais.
1126
01:09:37,174 --> 01:09:38,634
Tu vas la fermer ?
1127
01:09:39,301 --> 01:09:40,136
J'y arriverai.
1128
01:09:40,302 --> 01:09:43,514
Pour ça, il faudrait
que tu regardes la route !
1129
01:09:44,265 --> 01:09:45,099
Attention !
1130
01:09:48,894 --> 01:09:53,274
Si t'avais été flic,
on aurait fait un duo d'enfer !
1131
01:09:53,858 --> 01:09:55,234
Ta gueule !
1132
01:10:00,740 --> 01:10:03,075
Putain, t'es baisé.
1133
01:10:03,659 --> 01:10:06,996
C'est fini.
Tu vas te faire gauler.
1134
01:10:08,205 --> 01:10:10,916
J'ai plus la force
de lui dire de la fermer.
1135
01:10:11,959 --> 01:10:13,669
Bien sûr que c'est un branleur.
1136
01:10:15,254 --> 01:10:16,797
Bien sûr qu'il est mort.
1137
01:10:17,923 --> 01:10:20,801
Bien sûr que j'imagine qu'il me parle.
1138
01:10:21,677 --> 01:10:25,473
N'empêche que cet enfoiré
a raison sur toute la ligne.
1139
01:10:25,723 --> 01:10:28,726
J'ai aucune chance de semer ce flic.
1140
01:10:29,310 --> 01:10:30,811
Surtout avec ce tas de boue.
1141
01:10:31,604 --> 01:10:33,230
Garez-vous !
1142
01:10:35,691 --> 01:10:38,944
Le tout, c'est de savoir
si je le bute ou pas.
1143
01:10:39,570 --> 01:10:40,780
C'est délicat.
1144
01:10:41,822 --> 01:10:44,617
C'est sûrement un flic honnête,
un brave type
1145
01:10:45,034 --> 01:10:48,329
avec une baraque à payer,
une femme et plein de gosses.
1146
01:10:49,288 --> 01:10:51,540
Ma main bouge toute seule,
1147
01:10:51,707 --> 01:10:54,460
elle sort un de mes flingues
de ma poche.
1148
01:10:57,880 --> 01:10:59,215
Je sais pas quoi faire.
1149
01:10:59,590 --> 01:11:02,176
Arrête-toi.
Tu vas nous l'énerver.
1150
01:11:04,261 --> 01:11:05,971
Comme tu voudras.
1151
01:11:14,021 --> 01:11:14,438
Votre ami,
1152
01:11:16,148 --> 01:11:18,067
il a un coup dans le nez ?
1153
01:11:19,610 --> 01:11:21,612
C'est moi, le conducteur désigné.
1154
01:11:27,827 --> 01:11:29,036
Votre feu arrière est cassé.
1155
01:11:36,210 --> 01:11:37,962
Bon, ça ira pour cette fois.
1156
01:11:46,178 --> 01:11:47,430
Et maintenant ?
1157
01:11:51,851 --> 01:11:55,771
Je tombe en panne d'essence
à 500 mètres du marais.
1158
01:11:56,856 --> 01:11:59,525
Je finis en poussant la Thunderbird.
1159
01:12:00,026 --> 01:12:01,861
Dans quelques minutes,
tout sera fini.
1160
01:12:03,154 --> 01:12:06,365
Jackie-Boy s'enfoncera
dans le marais d'asphalte.
1161
01:12:06,532 --> 01:12:10,578
Je prendrai un train à Sacred Oaks
et je rentrerai chez moi...
1162
01:12:22,256 --> 01:12:24,091
Pose pas de questions, Dallas.
1163
01:12:24,258 --> 01:12:26,135
Je veux voir personne
dans les rues.
1164
01:12:26,469 --> 01:12:30,348
On est consignées.
Pas de sexe dans la vieille ville.
1165
01:12:30,890 --> 01:12:31,682
Pas ce soir.
1166
01:12:36,771 --> 01:12:38,064
Ne lutte pas.
1167
01:12:38,230 --> 01:12:40,024
Tu te ferais du mal.
1168
01:12:40,441 --> 01:12:44,278
Votre cause est perdue.
Nous savons tout.
1169
01:12:44,612 --> 01:12:48,657
Le corps de l'inspecteur Rafferty
sera bientôt entre nos mains.
1170
01:12:48,991 --> 01:12:53,621
La trêve entre tes prostituées
et la police volera en éclats.
1171
01:12:53,788 --> 01:12:56,832
Il y aura des arrestations,
il y aura des morts.
1172
01:12:56,999 --> 01:13:00,920
Mon employeur s'emparera
de ce qui restera de ce quartier.
1173
01:13:01,087 --> 01:13:02,588
Vous serez toutes des esclaves.
1174
01:13:02,755 --> 01:13:05,383
Ceci est inéluctable.
1175
01:13:05,883 --> 01:13:08,344
Mais tu as le pouvoir
1176
01:13:08,844 --> 01:13:10,471
d'épargner un grand nombre de vies
1177
01:13:10,805 --> 01:13:14,975
en facilitant le processus de transition
1178
01:13:15,142 --> 01:13:18,479
et en négociant
les termes de la reddition
1179
01:13:19,146 --> 01:13:20,940
de la vieille ville.
1180
01:13:21,107 --> 01:13:23,484
Espèce d'enfoiré !
Je te reconnais.
1181
01:13:23,776 --> 01:13:26,362
J'ai eu affaire à tes amis, autrefois.
1182
01:13:26,529 --> 01:13:28,781
La lie de Sin City.
1183
01:13:28,948 --> 01:13:30,783
Je sers un nouveau maître.
1184
01:13:31,117 --> 01:13:35,705
Bientôt, toi et toutes celles
de ton espèce le serviront aussi.
1185
01:13:35,996 --> 01:13:38,666
Habille-toi et verse une larme
1186
01:13:38,833 --> 01:13:41,210
pour Dwight McCarthy,
si tu y tiens...
1187
01:13:41,377 --> 01:13:44,839
parce qu'à l'heure qu'il est,
il doit être mort.
1188
01:13:45,131 --> 01:13:46,632
Tu ne le connais pas.
1189
01:13:47,967 --> 01:13:50,136
Mon homme s'en sortira.
1190
01:13:51,345 --> 01:13:54,098
Il s'en sort toujours.
1191
01:13:56,308 --> 01:14:00,479
Je pige pas de quoi
se plaignent les Américains.
1192
01:14:01,397 --> 01:14:03,649
C'est le pied, ce pays !
1193
01:14:03,816 --> 01:14:05,943
Le phare du monde moderne.
1194
01:14:06,318 --> 01:14:09,363
On paie peu d'impôts
et tout le monde a sa chance.
1195
01:14:09,530 --> 01:14:12,908
On n'a jamais gagné autant
pour un seul coup de feu.
1196
01:14:13,242 --> 01:14:17,913
Pourquoi se casser le cul
à faire des attentats pour pas un rond ?
1197
01:14:23,335 --> 01:14:24,712
T'as trouvé quoi ?
1198
01:14:25,087 --> 01:14:27,757
On dirait que c'est l'insigne
du pauvre flic.
1199
01:14:28,507 --> 01:14:32,178
Il est tout abîmé.
Y a un truc planté dedans.
1200
01:14:33,346 --> 01:14:35,181
Bordel de merde !
C'est la balle.
1201
01:14:44,607 --> 01:14:45,566
Enfoiré !
1202
01:14:46,275 --> 01:14:47,276
Salopard !
1203
01:14:50,237 --> 01:14:51,113
C'est pas des flics.
1204
01:14:51,989 --> 01:14:53,783
Mais des mercenaires.
1205
01:14:53,949 --> 01:14:56,077
Et s'ils sont payés par qui je crois,
1206
01:14:56,619 --> 01:14:59,163
on n'est pas au bout des emmerdes.
1207
01:14:59,622 --> 01:15:02,708
Dire que tout allait si bien l
1208
01:15:14,887 --> 01:15:18,974
On est pas forcés
de livrer le mec entier, Brian.
1209
01:15:20,226 --> 01:15:23,979
Tu sais que t'es pas con, toi !
Passe-moi ton couteau.
1210
01:15:25,940 --> 01:15:28,484
J'ai le temps de faire une sieste ?
1211
01:15:29,026 --> 01:15:31,529
J'arrive à l'os ! D'accord ?
1212
01:15:34,240 --> 01:15:35,116
Et voilà.
1213
01:15:39,203 --> 01:15:43,165
Est-ce que vous avez déjà vu
un truc aussi beau ?
1214
01:15:44,375 --> 01:15:45,876
Vous trois, attendez-nous.
1215
01:15:46,168 --> 01:15:50,381
Si quelqu'un vient,
faites marcher votre cervelle.
1216
01:16:01,142 --> 01:16:02,643
Le silence.
1217
01:16:03,310 --> 01:16:05,146
Plus d'air à respirer.
1218
01:16:05,730 --> 01:16:10,067
Juste l'asphalte, huileux et épais,
qui s'infiltre dans mes narines.
1219
01:16:10,943 --> 01:16:12,445
Laisse-le entrer.
1220
01:16:12,903 --> 01:16:15,239
Laisse-le emplir tes poumons.
1221
01:16:15,448 --> 01:16:19,285
Elles comptaient sur toi
et tu as tout foutu en l'air.
1222
01:16:20,161 --> 01:16:22,913
De fins doigts d'acier
entourent mes poignets.
1223
01:16:24,373 --> 01:16:25,499
Miho.
1224
01:16:26,459 --> 01:16:27,918
Tu es un ange.
1225
01:16:28,127 --> 01:16:29,628
Tu es une sainte.
1226
01:16:30,087 --> 01:16:31,881
Tu es Mère Teresa.
1227
01:16:32,506 --> 01:16:34,175
Tu es Elvis.
1228
01:16:34,633 --> 01:16:36,344
Tu es Dieu.
1229
01:16:37,553 --> 01:16:41,891
Si t'étais arrivée dix minutes avant,
on aurait la tête de Jackie-Boy.
1230
01:16:43,726 --> 01:16:45,644
Dwight, ils ont Gail.
1231
01:16:47,646 --> 01:16:50,691
Je suis sûr
qu'il y a un espion parmi vous.
1232
01:16:50,941 --> 01:16:53,444
Un mouchard
qui vous a vendues à la mafia.
1233
01:16:53,903 --> 01:16:56,280
Il faut trouver qui c'est,
et sauver Gail.
1234
01:16:56,447 --> 01:16:59,575
Mais d'abord
il faut remettre la main sur Jackie-Boy,
1235
01:16:59,742 --> 01:17:02,536
avant que la situation
dégénère complètement.
1236
01:17:02,870 --> 01:17:03,788
Miho.
1237
01:17:04,663 --> 01:17:07,792
J'espère que t'en as laissé un
en état de parler.
1238
01:17:16,008 --> 01:17:19,011
Je lui fais savoir
que je suis pas là pour rigoler.
1239
01:17:23,974 --> 01:17:25,184
On bavarde.
1240
01:17:35,111 --> 01:17:38,197
Fais pas le con.
T'énerve pas.
1241
01:17:38,906 --> 01:17:42,076
C'est le moment de montrer
à tes copines ce que tu vaux.
1242
01:17:42,493 --> 01:17:44,578
Il est possible que tu meures.
1243
01:17:45,705 --> 01:17:48,999
Ou que tu sois obligé
de tuer des tas de gens.
1244
01:17:49,375 --> 01:17:50,126
Ils sont là.
1245
01:17:50,751 --> 01:17:51,544
On fait quoi ?
1246
01:17:52,253 --> 01:17:53,796
On les arrête, Dallas.
1247
01:18:02,388 --> 01:18:05,683
La tête de Jackie-Boy
passe si près de moi
1248
01:18:05,850 --> 01:18:07,852
que je pourrais presque l'attraper.
1249
01:18:13,691 --> 01:18:15,484
Il nous faut la tête !
1250
01:18:17,528 --> 01:18:18,571
Je l'ai !
1251
01:18:26,287 --> 01:18:28,706
Suce-moi ça, salope !
1252
01:18:33,044 --> 01:18:35,713
Je sais pas si Miho
est toujours vivante
1253
01:18:35,880 --> 01:18:38,716
mais je me relève
et tout mon corps est animé
1254
01:18:38,883 --> 01:18:40,259
par l'envie de tuer.
1255
01:18:43,846 --> 01:18:45,389
Tu veux la tête, chéri ?
1256
01:18:45,556 --> 01:18:47,475
T'as qu'à venir la chercher !
1257
01:18:52,772 --> 01:18:54,023
T'es couillu.
1258
01:18:55,149 --> 01:18:57,401
J'aurais pu t'exploser l'oreille,
1259
01:18:59,070 --> 01:19:02,156
mais mon revolver a pris l'eau.
1260
01:19:02,823 --> 01:19:04,367
C'est toi qui as le dessus.
1261
01:19:05,242 --> 01:19:06,744
Je suis sans défense.
1262
01:19:14,710 --> 01:19:17,088
Je vais te dire la vérité, mon chou.
1263
01:19:17,630 --> 01:19:20,800
Je t'ai menti,
mon revolver marche très bien.
1264
01:19:22,718 --> 01:19:25,096
Mais le tir,
c'est pas ce que je préfère.
1265
01:19:25,513 --> 01:19:27,973
Mon truc, c'est les explosions.
1266
01:19:28,599 --> 01:19:30,768
Faire sauter le toit d'un pub
1267
01:19:31,268 --> 01:19:33,938
et voir voler les gens en morceaux.
1268
01:19:34,939 --> 01:19:38,025
Le flingue remplacera jamais
ce plaisir-là.
1269
01:19:38,984 --> 01:19:41,654
Je suis là
avec toutes ces belles grenades
1270
01:19:41,904 --> 01:19:44,448
et une jolie petite télécommande.
1271
01:19:44,907 --> 01:19:48,035
Mais je vais t'achever au couteau.
1272
01:19:48,285 --> 01:19:49,662
T'as tué mes potes.
1273
01:19:51,038 --> 01:19:52,623
On t'a pas prévenu ?
1274
01:19:53,124 --> 01:19:55,251
Ne t'attaque jamais à un Irlandais.
1275
01:19:57,503 --> 01:19:59,255
Mortelle petite Miho.
1276
01:20:01,048 --> 01:20:03,175
On ne sent rien sauf si elle le veut.
1277
01:20:03,342 --> 01:20:04,885
Elle fait tourner la lame.
1278
01:20:06,554 --> 01:20:07,680
Il la sent.
1279
01:20:10,766 --> 01:20:14,311
Je dis à Miho
comment je veux qu'on procède.
1280
01:20:14,603 --> 01:20:19,150
Je passe le coup de fil
le plus important de ma vie.
1281
01:20:19,316 --> 01:20:21,569
Avant tout, il faut sauver Gail.
1282
01:20:21,736 --> 01:20:23,696
Ensuite, on passera aux meurtres.
1283
01:20:24,196 --> 01:20:27,033
Au grand carnage.
1284
01:20:38,502 --> 01:20:41,255
On est obligés de rester là
à regarder ?
1285
01:20:41,422 --> 01:20:42,590
Tu déconnes ?
1286
01:20:43,591 --> 01:20:46,761
Moi, je me lasse pas de le regarder.
1287
01:20:46,927 --> 01:20:47,803
C'est un artiste.
1288
01:20:48,721 --> 01:20:53,309
Seul un artiste devrait avoir le droit
de toucher un tel sujet.
1289
01:20:53,851 --> 01:20:55,603
Ta peau est parfaite,
1290
01:20:56,062 --> 01:21:00,191
tes nerfs sont très réactifs.
C'est un régal.
1291
01:21:00,483 --> 01:21:02,860
Donne-leur ce qu'ils veulent, Gail.
1292
01:21:07,615 --> 01:21:08,657
Becky ?
1293
01:21:09,075 --> 01:21:10,326
C'est fini, Gail.
1294
01:21:11,327 --> 01:21:14,830
Plus la peine de leur résister.
Dwight est mort.
1295
01:21:15,247 --> 01:21:17,375
Ils ont la tête du flic qu'on a tué.
1296
01:21:17,541 --> 01:21:20,294
Ils vont la donner à la police
qui va nous écraser.
1297
01:21:20,461 --> 01:21:22,088
On doit passer un accord.
1298
01:21:22,463 --> 01:21:26,050
Petite salope !
Tu nous as trahies.
1299
01:21:26,217 --> 01:21:27,551
J'avais pas le choix.
1300
01:21:27,885 --> 01:21:31,430
Ils auraient fait du mal à ma mère.
Il faut s'entendre avec eux.
1301
01:21:31,597 --> 01:21:33,683
T'es vraiment égoïste.
1302
01:21:33,849 --> 01:21:36,227
Des filles vont mourir pour rien.
1303
01:21:36,644 --> 01:21:38,771
T'as pas fait ça pour ta mère.
1304
01:21:39,021 --> 01:21:41,899
On aurait pu la protéger,
tu le sais très bien.
1305
01:21:42,400 --> 01:21:44,860
T'as fait ça pour le fric,
petite conne !
1306
01:21:45,027 --> 01:21:46,278
Oui, ils m'ont payée !
1307
01:21:46,696 --> 01:21:50,908
Si ma mère s'était installée ici,
elle aurait su que sa fille est pute.
1308
01:21:51,867 --> 01:21:53,828
Si c'est pas malheureux !
1309
01:21:53,994 --> 01:21:57,081
Ils m'ont offert
ce que tu pourras jamais m'offrir.
1310
01:21:57,289 --> 01:21:58,708
Une nouvelle vie.
1311
01:21:58,958 --> 01:22:00,668
Je devais sauver ma peau.
1312
01:22:01,127 --> 01:22:02,420
Ta peau.
1313
01:22:02,795 --> 01:22:05,214
Ta jolie et délicate
1314
01:22:05,548 --> 01:22:06,632
petite peau !
1315
01:22:11,012 --> 01:22:12,013
T'es dingue !
1316
01:22:12,221 --> 01:22:14,765
Tu aurais pu me tuer, sale pute !
1317
01:22:16,892 --> 01:22:20,021
Schutz, va chercher mes instruments.
1318
01:22:20,187 --> 01:22:20,896
Stuka,
1319
01:22:21,313 --> 01:22:22,440
tue-moi celle-là.
1320
01:22:22,815 --> 01:22:23,983
Vous aviez promis !
1321
01:22:24,316 --> 01:22:25,526
Pauvre conne !
1322
01:22:25,776 --> 01:22:26,861
Tu mérites bien pire.
1323
01:22:27,028 --> 01:22:29,989
J'ai bien fait
de me lever ce matin.
1324
01:22:37,747 --> 01:22:39,206
Je vois personne.
1325
01:22:39,373 --> 01:22:41,876
Vous avez vu ?
Ça m'a carrément transpercé.
1326
01:22:42,043 --> 01:22:44,295
- Les gars, regardez.
- Il y a un truc autour.
1327
01:22:46,213 --> 01:22:48,799
- On dirait un message.
- Faites voir.
1328
01:22:50,551 --> 01:22:51,927
C'est passé au travers !
1329
01:22:53,846 --> 01:22:55,890
LA TÊTE DU FLIC CONTRE LA FEMME
1330
01:22:56,223 --> 01:22:59,018
Tout le monde avec moi.
Amenez les femmes.
1331
01:22:59,643 --> 01:23:02,355
On devrait peut-être
appeler un docteur.
1332
01:23:03,189 --> 01:23:05,107
McCarthy, espèce d'idiot.
1333
01:23:09,111 --> 01:23:10,112
Les gars !
1334
01:23:17,161 --> 01:23:20,998
Ils sont des dizaines,
armés jusqu'aux dents.
1335
01:23:21,540 --> 01:23:24,668
Je suis à court d'hommes,
à court d'armes.
1336
01:23:25,586 --> 01:23:27,630
Mais la ruelle est tortueuse,
1337
01:23:27,797 --> 01:23:30,549
sombre et très étroite.
1338
01:23:31,300 --> 01:23:33,177
Ils ne peuvent pas m'encercler.
1339
01:23:34,011 --> 01:23:36,681
Parfois, on gagne le combat
parce qu'on a su
1340
01:23:36,847 --> 01:23:38,140
choisir le lieu.
1341
01:23:43,354 --> 01:23:45,648
Gardez la vieille ville, je m'en fous.
1342
01:23:46,649 --> 01:23:48,275
Mais donnez-moi la femme.
1343
01:23:50,778 --> 01:23:51,821
Ta gueule.
1344
01:23:52,780 --> 01:23:53,656
Dwight,
1345
01:23:54,657 --> 01:23:55,533
ne fais pas ça.
1346
01:23:55,783 --> 01:23:57,660
Y a un truc qui cloche.
1347
01:23:57,827 --> 01:23:59,370
Ta gueule ou je te bute.
1348
01:24:00,246 --> 01:24:02,164
D'accord, M. McCarthy.
1349
01:24:02,331 --> 01:24:05,418
C'est équitable.
Elle est à vous.
1350
01:24:14,635 --> 01:24:16,012
Expliquez-moi
1351
01:24:16,178 --> 01:24:19,181
ce qui nous empêche
de vous réduire en miettes.
1352
01:24:19,432 --> 01:24:20,349
Dwight,
1353
01:24:21,475 --> 01:24:22,685
qu'est-ce que t'as fait ?
1354
01:24:23,394 --> 01:24:25,104
Ce que j'avais à faire...
1355
01:24:26,772 --> 01:24:29,025
du début à la fin.
1356
01:24:31,944 --> 01:24:34,822
Non, ça va pas !
Il était pas bâillonné.
1357
01:24:34,989 --> 01:24:37,116
Pourquoi il est bâillonné ?
1358
01:24:49,670 --> 01:24:51,881
Le choix du lieu est crucial.
1359
01:24:52,048 --> 01:24:53,674
Astucieux, McCarthy.
1360
01:24:53,841 --> 01:24:56,469
Mais ça ne vous avancera à rien.
1361
01:24:56,719 --> 01:25:00,723
Mais ça remplace jamais
les copines avec leurs flingues.
1362
01:25:02,016 --> 01:25:03,642
McCarthy ! Ordure !
1363
01:25:06,437 --> 01:25:08,647
J'ai mis les filles au courant.
1364
01:25:10,274 --> 01:25:11,525
Pas de quartier.
1365
01:25:12,276 --> 01:25:13,736
Pas de reddition.
1366
01:25:14,320 --> 01:25:15,696
Pas de pitié.
1367
01:25:16,030 --> 01:25:18,741
Il faut tuer ces salauds
jusqu'au dernier.
1368
01:25:19,909 --> 01:25:21,827
Jusqu'au dernier.
1369
01:25:21,994 --> 01:25:23,120
Pas par vengeance.
1370
01:25:24,038 --> 01:25:25,790
Ni parce qu'ils le méritent.
1371
01:25:26,540 --> 01:25:29,460
Ni pour rendre le monde meilleur.
1372
01:25:30,670 --> 01:25:33,881
Mais pour que Walenquist,
le chef de la mafia,
1373
01:25:34,048 --> 01:25:36,884
à l'heure où il fera le bilan,
1374
01:25:37,259 --> 01:25:40,888
sache ce qu'il en coûte
de s'en prendre aux filles.
1375
01:25:41,472 --> 01:25:44,183
Ma Walkyrie exulte à mes côtés,
1376
01:25:44,350 --> 01:25:48,604
emplie de la joie sanguinaire
qu'elle éprouve à tuer.
1377
01:25:49,980 --> 01:25:52,024
Moi aussi.
1378
01:25:57,571 --> 01:26:01,409
Notre ardeur
nous consumera tous les deux.
1379
01:26:02,284 --> 01:26:05,329
Il n'y a pas de place ici
pour cette ardeur-là.
1380
01:26:06,288 --> 01:26:08,165
Ma guerrière.
1381
01:26:08,874 --> 01:26:10,543
Ma Walkyrie.
1382
01:26:10,751 --> 01:26:12,795
Tu es à moi pour toujours.
1383
01:26:13,713 --> 01:26:15,131
Toujours...
1384
01:26:15,965 --> 01:26:17,383
Et jamais.
1385
01:26:31,147 --> 01:26:32,648
Bonsoir, inspecteur.
1386
01:26:34,275 --> 01:26:37,069
Il est inutile que je me présente.
1387
01:26:37,695 --> 01:26:39,238
Vous lisez les journaux.
1388
01:26:39,405 --> 01:26:42,658
On est en période électorale,
vous avez vu ma photo.
1389
01:26:43,242 --> 01:26:45,870
Vous savez ce dont je suis capable.
1390
01:26:46,579 --> 01:26:48,748
Je vais m'occuper de votre cas.
1391
01:26:49,415 --> 01:26:51,959
Je ne vous ferai pas de cadeau.
1392
01:26:52,376 --> 01:26:54,628
Vous avez arraché
une oreille à mon fils.
1393
01:26:56,047 --> 01:26:58,382
Vous lui avez arraché le bras,
1394
01:26:58,799 --> 01:27:01,260
et même ses bijoux de famille.
1395
01:27:03,304 --> 01:27:04,555
Il est dans le coma,
1396
01:27:04,722 --> 01:27:06,807
on ne sait pas s'il s'en tirera.
1397
01:27:07,183 --> 01:27:08,309
Mon garçon.
1398
01:27:09,185 --> 01:27:11,645
Il aurait pu être
le premier président de la famille
1399
01:27:11,812 --> 01:27:15,858
mais vous l'avez transformé
en légume châtré.
1400
01:27:16,692 --> 01:27:19,320
Vous avez dû vous sentir puissant.
1401
01:27:20,863 --> 01:27:24,784
Le pouvoir, ce n'est pas
de porter un insigne ou une arme.
1402
01:27:25,910 --> 01:27:28,204
Le pouvoir, c'est le mensonge.
1403
01:27:28,621 --> 01:27:32,792
On ment et on se met
le monde entier dans la poche.
1404
01:27:33,542 --> 01:27:36,462
Si les gens vous suivent
en sachant que vous mentez,
1405
01:27:36,629 --> 01:27:39,006
vous les tenez par les couilles.
1406
01:27:39,256 --> 01:27:40,841
Disons qu'il y a...
1407
01:27:41,092 --> 01:27:43,636
500 personnes dans cet hôpital.
1408
01:27:46,972 --> 01:27:50,768
Je pourrais vous cribler de balles,
on ne m'arrêterait pas.
1409
01:27:51,227 --> 01:27:54,605
Tout le monde me couvrirait.
Les gens importants.
1410
01:27:54,772 --> 01:27:57,149
Sinon leurs mensonges,
qui tiennent Sin City,
1411
01:27:57,316 --> 01:28:00,403
s'écrouleraient
comme un château de cartes.
1412
01:28:05,116 --> 01:28:08,244
Mais je vous veux sur pied,
en pleine forme.
1413
01:28:08,411 --> 01:28:11,372
J'ai même donné de l'argent
pour l'opération.
1414
01:28:11,539 --> 01:28:14,625
On va vous faire un cœur tout neuf.
1415
01:28:16,669 --> 01:28:20,006
Vous vivrez très vieux,
comptez sur moi.
1416
01:28:21,882 --> 01:28:22,925
Vous serez accusé
1417
01:28:23,092 --> 01:28:26,929
de viol sur mineure,
de tentative d'assassinat sur mon fils,
1418
01:28:27,096 --> 01:28:30,891
et vous passerez le reste
de vos jours en prison, déshonoré,
1419
01:28:31,058 --> 01:28:32,393
brisé,
1420
01:28:33,436 --> 01:28:34,812
seul.
1421
01:28:36,313 --> 01:28:37,565
Votre femme ?
1422
01:28:38,357 --> 01:28:40,526
Si vous lui parlez, elle meurt.
1423
01:28:40,693 --> 01:28:43,529
Comme tous ceux
à qui vous direz la vérité.
1424
01:28:45,614 --> 01:28:47,450
Ils veulent pas que je témoigne.
1425
01:28:47,616 --> 01:28:51,704
J'ai dit aux flics que tu m'as sauvée,
ils me prennent pour une folle.
1426
01:28:51,996 --> 01:28:54,373
Ils ont convaincu
mes parents de m'éloigner.
1427
01:28:54,832 --> 01:28:57,126
Ils racontent des mensonges sur toi.
1428
01:28:57,460 --> 01:28:59,920
Je leur ai dit que tu m'avais sauvée
1429
01:29:00,087 --> 01:29:03,341
mais ils refusent
de voir si je suis toujours vierge.
1430
01:29:04,258 --> 01:29:06,635
Je suis encore vierge et vivante.
1431
01:29:07,136 --> 01:29:08,596
Grâce à toi.
1432
01:29:09,472 --> 01:29:11,182
Ils ont tout compris de travers.
1433
01:29:11,349 --> 01:29:14,018
La vérité n'a pas toujours sa place.
1434
01:29:15,061 --> 01:29:17,396
Tu sais ce qui s'est passé.
1435
01:29:18,647 --> 01:29:20,608
C'est ce qui comptera pour moi.
1436
01:29:22,443 --> 01:29:24,153
Mais ne viens plus me voir.
1437
01:29:25,071 --> 01:29:27,239
Ils te tueront si tu viens me voir.
1438
01:29:27,615 --> 01:29:29,033
Plus de visites.
1439
01:29:29,617 --> 01:29:31,118
Ne m'écris pas.
1440
01:29:31,452 --> 01:29:33,412
Ne prononce plus mon nom.
1441
01:29:34,121 --> 01:29:36,999
Tu peux m'empêcher de venir
mais pas de t'écrire.
1442
01:29:38,292 --> 01:29:40,044
Je signerai "Cordelia".
1443
01:29:40,836 --> 01:29:43,881
C'est une détective super
d'un roman que j'ai lu.
1444
01:29:44,965 --> 01:29:46,759
Je t'écrirai toutes les semaines.
1445
01:29:47,426 --> 01:29:48,761
Toute la vie.
1446
01:29:49,637 --> 01:29:50,846
Si tu veux.
1447
01:29:52,390 --> 01:29:53,974
Dépêche-toi de rentrer.
1448
01:29:54,517 --> 01:29:56,143
Tu n'es pas en sécurité ici.
1449
01:30:00,773 --> 01:30:01,857
Au revoir, Nancy.
1450
01:30:05,986 --> 01:30:07,279
Je t'aime.
1451
01:30:16,539 --> 01:30:18,040
John Hartigan.
1452
01:30:19,500 --> 01:30:21,377
Monsieur le flic incorruptible !
1453
01:30:23,129 --> 01:30:25,381
Qui applique le règlement à la lettre !
1454
01:30:26,132 --> 01:30:28,050
Et qui se donne des grands airs.
1455
01:30:30,678 --> 01:30:32,888
T'as du mérite d'avoir été intègre
1456
01:30:33,055 --> 01:30:36,017
pendant tant d'années
sans que ça te joue des tours.
1457
01:30:36,642 --> 01:30:38,936
Mais voilà que ça te rattrape.
1458
01:30:39,729 --> 01:30:41,647
Et tu vas pas être déçu du voyage.
1459
01:30:46,569 --> 01:30:48,571
Je l'examine ?
Il a pas l'air bien.
1460
01:30:50,489 --> 01:30:52,658
Il se porte comme un charme, Tammy.
1461
01:30:52,825 --> 01:30:53,617
T'as vu ?
1462
01:30:55,369 --> 01:30:56,746
Il pète la forme !
1463
01:30:58,831 --> 01:31:02,043
Joli petit lot, Tammy,
tu trouves pas ?
1464
01:31:02,376 --> 01:31:04,378
Je l'ai louée à la vieille ville.
1465
01:31:04,670 --> 01:31:07,089
Je voulais que tu voies
ce que tu rates...
1466
01:31:07,673 --> 01:31:10,134
en taule.
Tu m'entends, Hartigan ?
1467
01:31:10,760 --> 01:31:12,178
Arrête de faire le con,
1468
01:31:12,511 --> 01:31:14,180
joue le jeu.
1469
01:31:14,638 --> 01:31:15,723
Je te la prêterai.
1470
01:31:17,892 --> 01:31:18,768
T'as vu ça ?
1471
01:31:19,393 --> 01:31:20,728
Elle fait la tronche.
1472
01:31:21,354 --> 01:31:22,897
Tu la dégoûtes.
1473
01:31:23,731 --> 01:31:26,442
Elle est au courant,
pour toi et la gosse.
1474
01:31:26,650 --> 01:31:30,863
Ce n'est que le prix
que j'avais promis de payer.
1475
01:31:31,072 --> 01:31:32,823
On ne sauve pas une fillette
1476
01:31:32,990 --> 01:31:35,368
pour la jeter en pâture aux chiens.
1477
01:31:35,534 --> 01:31:37,328
Pas moi, en tout cas.
1478
01:31:37,578 --> 01:31:40,790
Ils veulent des aveux.
Ils peuvent se brosser.
1479
01:31:44,085 --> 01:31:47,546
Une lettre de Nancy m'attend
en isolement cellulaire.
1480
01:31:47,963 --> 01:31:50,966
Elle signe Cordelia,
comme elle l'avait promis.
1481
01:31:51,467 --> 01:31:54,428
Elle ne dit rien
qui pourrait la trahir.
1482
01:31:56,013 --> 01:31:57,932
Je me dis qu'elle écrira un temps
1483
01:31:58,099 --> 01:32:00,893
et qu'elle retournera
aux jeux de son âge.
1484
01:32:01,519 --> 01:32:03,479
Mais chaque jeudi, une lettre arrive.
1485
01:32:04,897 --> 01:32:06,315
Quelle gosse adorable l
1486
01:32:07,316 --> 01:32:10,861
J'essaie de ne pas trembler
quand j'ouvre ses lettres.
1487
01:32:11,278 --> 01:32:13,280
Elle est ma seule amie.
1488
01:32:13,447 --> 01:32:15,282
La fille que je n'ai jamais eue.
1489
01:32:15,741 --> 01:32:17,702
Ma chère Cordelia l
1490
01:32:17,868 --> 01:32:20,162
La petite Nancy Callahan.
1491
01:32:22,248 --> 01:32:24,458
Huit années passent.
1492
01:32:29,380 --> 01:32:32,091
Arrive un jeudi matin où je me lève,
1493
01:32:32,258 --> 01:32:34,093
excité comme un gamin à Noël,
1494
01:32:34,260 --> 01:32:37,847
et je fixe du regard
le sol de ma cellule de merde,
1495
01:32:38,014 --> 01:32:40,933
je m'aperçois qu'il n'y a pas
de lettre de Nancy.
1496
01:32:41,726 --> 01:32:44,103
Toujours pas de lettre,
le jeudi suivant.
1497
01:32:44,270 --> 01:32:45,604
Elle va bien ?
1498
01:32:46,147 --> 01:32:48,107
Il lui est arrivé quelque chose ?
1499
01:32:48,733 --> 01:32:49,859
Toujours rien.
1500
01:32:51,277 --> 01:32:54,196
Voilà deux mois
que je suis sans nouvelles.
1501
01:32:55,156 --> 01:32:57,950
Est-ce qu'ils l'ont trouvée ?
Et enlevée ?
1502
01:32:58,617 --> 01:33:01,871
Mais non,
c'est plus simple que ça, vieux con l
1503
01:33:02,371 --> 01:33:05,666
Fais le calcul.
Nancy a 19 ans.
1504
01:33:05,833 --> 01:33:08,002
Tu croyais
qu'elle t'écrirait toute la vie ?
1505
01:33:08,377 --> 01:33:11,130
C'est un miracle
qu'elle l'ait fait jusque-là.
1506
01:33:12,173 --> 01:33:14,383
Elle t'a oublié, mon vieux.
1507
01:33:15,301 --> 01:33:16,635
Tu es seul.
1508
01:33:17,470 --> 01:33:19,055
Seul au monde.
1509
01:33:27,271 --> 01:33:29,190
Ce type sent très mauvais.
1510
01:33:29,607 --> 01:33:33,569
La bouffe avariée ou le cadavre
laissé dans la rue en plein été.
1511
01:33:34,695 --> 01:33:36,614
Ça me donne envie de vomir.
1512
01:33:48,125 --> 01:33:50,586
Il a failli me défoncer
le crâne, le con.
1513
01:33:51,379 --> 01:33:53,464
Quand je reviens à moi, je la vois.
1514
01:33:53,798 --> 01:33:56,634
C'est les enveloppes que Nancy envoie.
1515
01:33:57,218 --> 01:33:58,219
Mais pas de lettre.
1516
01:33:59,762 --> 01:34:01,180
Un truc tout doux.
1517
01:34:01,847 --> 01:34:03,891
Qui n'a rien à foutre là.
1518
01:34:04,475 --> 01:34:07,645
Un morceau de chair
qui devrait être l'index droit
1519
01:34:07,812 --> 01:34:09,563
d'une jeune femme de 19 ans.
1520
01:34:10,106 --> 01:34:11,857
Comment ils l'ont retrouvée ?
1521
01:34:12,274 --> 01:34:13,818
Elle qui était si prudente.
1522
01:34:14,151 --> 01:34:16,696
Elle ne donnait jamais
de détails sur sa vie.
1523
01:34:22,034 --> 01:34:23,452
Je dois sortir d'ici.
1524
01:34:23,786 --> 01:34:24,745
Je dois l'aider.
1525
01:34:25,621 --> 01:34:29,959
Rien d'autre ne compte.
Ni ma vie, ni mon orgueil.
1526
01:34:30,626 --> 01:34:33,004
Ils attendent toujours mes aveux.
1527
01:34:33,421 --> 01:34:34,255
T'as gagné, Roark.
1528
01:34:35,172 --> 01:34:36,382
Je m'avoue vaincu.
1529
01:34:37,717 --> 01:34:41,262
Je leur raconte
tout ce qu'ils veulent entendre.
1530
01:34:41,429 --> 01:34:44,432
Je raconte
que je suis un vieux satyre.
1531
01:34:44,890 --> 01:34:47,518
Je confirme tout ce qu'ils veulent.
1532
01:34:48,394 --> 01:34:50,021
Je t'aime, Nancy.
1533
01:35:02,241 --> 01:35:04,702
Ça fait une trotte pour aller en ville.
1534
01:35:07,955 --> 01:35:09,498
Je t'emmène ?
1535
01:35:10,833 --> 01:35:12,168
Je te tournerai pas le dos.
1536
01:35:12,335 --> 01:35:14,295
La taule t'a rendu parano.
1537
01:35:14,795 --> 01:35:17,298
Il est passé de l'eau sous les ponts.
Putain !
1538
01:35:18,883 --> 01:35:20,092
Huit ans.
1539
01:35:21,719 --> 01:35:22,553
Oui.
1540
01:35:23,471 --> 01:35:24,764
Huit ans.
1541
01:35:26,390 --> 01:35:29,226
Si ça peut te consoler,
1542
01:35:31,228 --> 01:35:33,105
je m'en suis voulu après coup.
1543
01:35:35,941 --> 01:35:37,693
Des nouvelles d'Eileen ?
1544
01:35:37,860 --> 01:35:38,861
Oui.
1545
01:35:39,570 --> 01:35:41,197
Elle s'est remariée.
1546
01:35:41,864 --> 01:35:43,366
Il y a quatre ans.
1547
01:35:45,701 --> 01:35:47,370
Elle a deux gosses.
1548
01:35:47,745 --> 01:35:49,038
Je regrette, Jim.
1549
01:35:49,997 --> 01:35:51,207
Il faut pas.
1550
01:35:51,999 --> 01:35:53,209
Je suis content.
1551
01:35:54,585 --> 01:35:56,587
Eileen a toujours voulu des enfants.
1552
01:35:57,838 --> 01:35:59,548
Ce sera une bonne mère.
1553
01:36:01,884 --> 01:36:03,386
Comme tu dis, Bob,
1554
01:36:04,011 --> 01:36:05,846
il est passé de l'eau sous les ponts.
1555
01:36:17,149 --> 01:36:20,152
Après avoir fait mes adieux à Bob,
1556
01:36:20,444 --> 01:36:24,365
je pars à la recherche
du seul être humain qui me soit cher,
1557
01:36:24,657 --> 01:36:25,324
Nancy.
1558
01:36:26,200 --> 01:36:29,370
Comment ils ont su
que c'était toi qui m'écrivais ?
1559
01:36:30,079 --> 01:36:32,206
Comment ils ont su qui tu étais ?
1560
01:36:32,498 --> 01:36:34,709
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
1561
01:36:39,422 --> 01:36:40,923
Pas un bruit.
1562
01:36:41,674 --> 01:36:43,509
Pas un signe de vie.
1563
01:36:44,468 --> 01:36:47,930
Roark a fait tout ça
pour torturer un vieil homme ?
1564
01:36:48,305 --> 01:36:51,684
Comme on joue avec une mouche
qui a les ailes arrachées.
1565
01:36:51,934 --> 01:36:53,853
Qu'est-ce qu'il a fait à Nancy ?
1566
01:36:54,937 --> 01:36:57,398
Elle doit vivre
le nez dans les bouquins.
1567
01:36:58,065 --> 01:36:59,150
Ni journal intime,
1568
01:36:59,316 --> 01:37:02,153
ni numéros de téléphone,
ni adresses.
1569
01:37:04,280 --> 01:37:07,867
Juste une pochette d'allumettes
d'un bar minable.
1570
01:37:08,909 --> 01:37:10,202
C'est pas grand-chose
1571
01:37:10,411 --> 01:37:12,121
mais on la connaît peut-être là-bas.
1572
01:37:20,087 --> 01:37:21,589
Je fais fausse route.
1573
01:37:22,381 --> 01:37:26,010
Je vois mal Nancy
avec cette bande de tocards.
1574
01:37:26,177 --> 01:37:28,095
Pourtant s'il y a la moindre piste
1575
01:37:28,262 --> 01:37:32,933
pour arriver à Nancy et ses ravisseurs,
elle part d'ici.
1576
01:37:33,434 --> 01:37:34,769
Pardon, mademoiselle.
1577
01:37:35,227 --> 01:37:38,230
Vous pouvez m'aider ?
Je cherche quelqu'un.
1578
01:37:38,397 --> 01:37:41,650
Par un froid pareil,
on cherche tous quelqu'un.
1579
01:37:41,817 --> 01:37:42,693
Vous ne comprenez pas.
1580
01:37:43,027 --> 01:37:44,320
Elle s'appelle Nancy.
1581
01:37:44,695 --> 01:37:46,697
Regarde la scène, pèlerin.
1582
01:37:47,239 --> 01:37:49,909
Elle s'échauffe, c'est qu'un début.
1583
01:37:58,542 --> 01:38:00,836
La petite Nancy Callahan.
1584
01:38:01,671 --> 01:38:03,130
Elle a poussé.
1585
01:38:03,964 --> 01:38:05,299
Elle s'est étoffée.
1586
01:38:06,634 --> 01:38:08,427
Nancy Callahan,
1587
01:38:08,636 --> 01:38:10,221
19 ans.
1588
01:38:12,181 --> 01:38:15,142
Et moi qui m'attendais
à une petite intello.
1589
01:38:15,309 --> 01:38:17,978
D'une timidité maladive.
1590
01:38:19,146 --> 01:38:21,691
Elle m'a pas dit grand-chose sur elle
1591
01:38:22,066 --> 01:38:23,609
pendant ces huit ans.
1592
01:38:29,365 --> 01:38:31,075
Comment l'ont-ils retrouvée ?
1593
01:38:31,659 --> 01:38:32,910
Soudain, je comprends.
1594
01:38:34,286 --> 01:38:35,663
Ils bluffaient.
1595
01:38:37,415 --> 01:38:39,333
Je les ai menés jusqu'à elle.
1596
01:38:48,592 --> 01:38:50,386
Elle t'a pas encore repéré.
1597
01:38:51,679 --> 01:38:53,973
Fais demi-tour et va vers la sortie.
1598
01:38:55,307 --> 01:38:56,809
Attire cette ordure dehors,
1599
01:38:57,351 --> 01:39:00,813
arrange-toi pour le désarmer
et tue-le.
1600
01:39:02,565 --> 01:39:04,817
T'es qu'un vicieux qui se rince l'œil.
1601
01:39:06,485 --> 01:39:08,779
Dans quelques instants,
elle sera sauvée.
1602
01:39:10,197 --> 01:39:10,823
Non, Nancy.
1603
01:39:11,824 --> 01:39:12,783
Tu ne me vois pas.
1604
01:39:13,325 --> 01:39:15,161
Tu ne me reconnais pas.
1605
01:39:26,213 --> 01:39:30,009
C'est trop long à expliquer,
j'ai fait une grosse erreur.
1606
01:39:30,259 --> 01:39:33,554
Tu cours un grave danger.
Il faut partir d'ici.
1607
01:39:33,804 --> 01:39:37,224
Tout ce que tu veux, Hartigan.
Laisse-moi juste me changer.
1608
01:39:40,353 --> 01:39:42,521
Moi qui croyais que tu m'avais oubliée.
1609
01:39:42,688 --> 01:39:44,315
Avec mes lettres débiles.
1610
01:39:45,024 --> 01:39:46,442
Sans elles, j'aurais pas tenu.
1611
01:39:48,319 --> 01:39:50,154
Je me serais suicidé.
1612
01:39:52,281 --> 01:39:52,990
Dépêche-toi.
1613
01:39:59,997 --> 01:40:02,541
- Je vais conduire.
- Pas question.
1614
01:40:03,668 --> 01:40:05,961
Elle marche qu'avec moi.
1615
01:40:12,301 --> 01:40:15,638
Et si ça se trouve,
tu devras tirer sur quelqu'un.
1616
01:40:15,846 --> 01:40:17,181
Je n'ai pas d'arme.
1617
01:40:17,515 --> 01:40:18,849
Sous ton siège.
1618
01:40:20,559 --> 01:40:22,144
Il est chargé et il marche.
1619
01:40:26,023 --> 01:40:27,191
Ça ira.
1620
01:40:27,483 --> 01:40:30,361
Je me suis exercée.
Il part au quart de tour.
1621
01:40:34,740 --> 01:40:35,866
Hartigan,
1622
01:40:36,575 --> 01:40:38,911
je voulais te dire tellement de trucs.
1623
01:40:40,079 --> 01:40:42,248
T'as toujours été dans mes pensées.
1624
01:40:42,665 --> 01:40:45,084
J'ai passé des nuits à penser à toi.
1625
01:40:46,419 --> 01:40:47,586
Qu'est-ce que tu racontes ?
1626
01:40:48,462 --> 01:40:49,839
Ne t'arrête pas, Nancy !
1627
01:40:50,256 --> 01:40:51,924
Reste au milieu de la route.
1628
01:40:57,221 --> 01:40:58,556
Elle compte sur toi, vieux.
1629
01:40:58,973 --> 01:40:59,849
Qu'est-ce que tu fous ?
1630
01:41:00,683 --> 01:41:02,476
Prouve-lui que t'es pas fini.
1631
01:41:09,108 --> 01:41:11,235
Reste au milieu de la route !
1632
01:41:14,739 --> 01:41:17,616
C'est pas un mauvais tireur.
Il est adroit
1633
01:41:17,783 --> 01:41:21,037
mais il est trop pressé,
il gaspille ses balles.
1634
01:41:26,375 --> 01:41:28,336
Il ne sait pas prendre son temps.
1635
01:41:28,502 --> 01:41:31,464
Vise lentement,
regarde le démon dans les yeux.
1636
01:41:40,264 --> 01:41:42,475
Arrête, faut vérifier qu'il est mort.
1637
01:41:42,641 --> 01:41:43,267
Quoi ?
1638
01:41:43,434 --> 01:41:44,685
Arrête-toi !
1639
01:41:45,811 --> 01:41:47,813
Je m'arrête.
Vérifier qu'il est mort.
1640
01:41:54,653 --> 01:41:57,448
Excuse-moi, j'ai paniqué.
1641
01:41:57,615 --> 01:41:58,407
C'est pas grave.
1642
01:41:58,949 --> 01:42:01,660
Tu t'es bien débrouillée.
Attends-moi ici.
1643
01:42:02,078 --> 01:42:03,954
Non, je veux venir avec toi.
1644
01:42:04,413 --> 01:42:06,540
Avec toi, il peut rien m'arriver.
1645
01:42:07,124 --> 01:42:08,125
S'il te plaît.
1646
01:42:08,584 --> 01:42:10,044
Je veux venir.
1647
01:42:19,679 --> 01:42:20,971
Quelle puanteur l
1648
01:42:21,514 --> 01:42:23,015
J'en ai des haut-le-cœur.
1649
01:42:23,724 --> 01:42:25,976
Son sang pue encore plus que lui.
1650
01:42:26,644 --> 01:42:28,145
Et il y en a partout.
1651
01:42:28,604 --> 01:42:30,106
Mais cet enfoiré
1652
01:42:30,272 --> 01:42:31,440
s'est volatilisé.
1653
01:42:33,317 --> 01:42:34,443
On arrive trop tard.
1654
01:42:35,486 --> 01:42:36,654
Les sirènes.
1655
01:42:37,196 --> 01:42:39,240
Avant, j'aimais les entendre.
1656
01:42:40,241 --> 01:42:43,119
Il faut trouver
une planque pour la nuit,
1657
01:42:43,285 --> 01:42:46,914
calmer Nancy
et réfléchir à la suite des opérations.
1658
01:42:47,123 --> 01:42:50,334
La puanteur
nous colle au corps jusqu'au motel.
1659
01:42:51,335 --> 01:42:53,212
Je suis passé chez toi.
1660
01:42:53,462 --> 01:42:57,299
La fenêtre était ouverte.
Les pièces semblaient vides.
1661
01:42:57,466 --> 01:42:59,468
J'ai cru qu'on t'avait enlevée.
1662
01:42:59,885 --> 01:43:00,886
Ma fenêtre ?
1663
01:43:01,220 --> 01:43:03,639
C'est le troisième cambriolage !
1664
01:43:03,806 --> 01:43:07,143
Je m'étais juré
de te montrer comme j'étais forte,
1665
01:43:07,435 --> 01:43:10,813
mais j'étais aussi effrayée
et sans défense qu'avant.
1666
01:43:11,063 --> 01:43:12,356
Je suis conne !
1667
01:43:12,523 --> 01:43:13,399
Assieds-toi.
1668
01:43:14,942 --> 01:43:16,944
Ça te fera du bien de t'asseoir.
1669
01:43:18,529 --> 01:43:20,740
J'ai jamais su parler aux gens.
1670
01:43:20,948 --> 01:43:24,201
Je suis aussi doué
pour consoler une fille de 19 ans,
1671
01:43:24,368 --> 01:43:28,164
qu'un paralytique qui opère
un cerveau à la clé à molette.
1672
01:43:28,331 --> 01:43:30,416
Il n'y a jamais eu que toi, Hartigan.
1673
01:43:31,292 --> 01:43:32,793
Pendant ces huit ans.
1674
01:43:34,378 --> 01:43:36,756
Tu dis ça parce que tu es sous le choc.
1675
01:43:37,214 --> 01:43:40,343
Tu es épuisée.
Il faut que tu dormes.
1676
01:43:40,509 --> 01:43:42,762
- Dors avec moi.
- Arrête, Nancy.
1677
01:43:43,971 --> 01:43:45,306
Huit ans.
1678
01:43:46,223 --> 01:43:48,142
Pourquoi je t'écrivais, à ton avis ?
1679
01:43:49,935 --> 01:43:51,854
Pas seulement par gratitude.
1680
01:43:52,521 --> 01:43:54,607
J'ai essayé d'aimer d'autres garçons.
1681
01:43:55,441 --> 01:43:57,443
J'y ai même cru une ou deux fois.
1682
01:43:58,110 --> 01:44:00,071
Mais j'étais déjà amoureuse...
1683
01:44:01,113 --> 01:44:01,614
de toi.
1684
01:44:02,156 --> 01:44:04,158
Putain, arrête, Nancy !
1685
01:44:04,867 --> 01:44:06,786
Je pourrais être ton grand-père.
1686
01:44:07,161 --> 01:44:09,538
- Tu as peur, c'est tout.
- Pas du tout.
1687
01:44:47,535 --> 01:44:50,037
C'est pas seulement mal,
c'est monstrueux !
1688
01:44:50,705 --> 01:44:52,707
T'es qu'une gamine !
1689
01:44:54,125 --> 01:44:55,418
Je t'aime.
1690
01:45:00,881 --> 01:45:02,466
Moi aussi, je t'aime.
1691
01:45:03,384 --> 01:45:04,885
De tout mon cœur.
1692
01:45:06,554 --> 01:45:09,432
Une douche froide.
Ça aide.
1693
01:45:09,890 --> 01:45:10,891
Non, Nancy.
1694
01:45:14,645 --> 01:45:16,731
Tu reconnais ma voix, Hartigan ?
1695
01:45:16,981 --> 01:45:19,859
Tu reconnais ma voix,
sale flic de merde !
1696
01:45:20,860 --> 01:45:24,113
J'ai changé mais je suis sûr
que tu me reconnais.
1697
01:45:24,780 --> 01:45:25,614
Oui.
1698
01:45:26,282 --> 01:45:28,117
Je reconnais ta voix, Junior.
1699
01:45:31,829 --> 01:45:34,123
Tout a complètement foiré.
1700
01:45:34,457 --> 01:45:36,667
On m'a fait trahir ma seule amie
1701
01:45:37,168 --> 01:45:40,379
et je l'ai livrée à un violeur
que je croyais mort.
1702
01:45:41,297 --> 01:45:44,216
Je me suis fait avoir
par un fils à papa l
1703
01:45:45,259 --> 01:45:46,635
Tout a foiré.
1704
01:45:47,094 --> 01:45:48,804
Klump. C'est moi.
1705
01:45:49,180 --> 01:45:51,640
Il faut passer prendre un cadavre.
1706
01:45:52,058 --> 01:45:53,851
Préparez les réjouissances.
1707
01:45:54,143 --> 01:45:56,354
J'ai déjà la fille, ducon !
1708
01:45:56,896 --> 01:45:59,357
Si vous merdez, je préviens mon père.
1709
01:45:59,815 --> 01:46:02,693
Je veux des instruments
propres et aiguisés.
1710
01:46:03,069 --> 01:46:04,570
Tout doit être parfait !
1711
01:46:06,864 --> 01:46:09,116
Je fais ce que je veux,
1712
01:46:09,492 --> 01:46:12,161
comme je veux, quand je veux !
1713
01:46:12,953 --> 01:46:16,082
Mon père, je l'aimerais
si je le haïssais pas.
1714
01:46:16,248 --> 01:46:18,834
Il a dépensé des fortunes
en médecins
1715
01:46:19,001 --> 01:46:22,088
pour qu'ils me remettent
tout le matos entre les jambes.
1716
01:46:22,505 --> 01:46:24,465
Tout ça parce que le vioque
1717
01:46:24,632 --> 01:46:26,342
rêvait d'être grand-père.
1718
01:46:27,009 --> 01:46:30,596
Mais comme tu vois,
il y a eu des effets secondaires.
1719
01:46:30,930 --> 01:46:34,725
Je me plains pas,
je me suis éclaté pendant huit ans.
1720
01:46:35,142 --> 01:46:38,229
Et tu m'apportes
ta chère Cordelia sur un plateau !
1721
01:46:38,604 --> 01:46:42,483
On se demandait qui t'écrivait.
Elle laissait aucun indice.
1722
01:46:44,110 --> 01:46:45,111
Elle est maligne.
1723
01:46:45,277 --> 01:46:47,154
Et si jolie. Si jolie.
1724
01:46:50,074 --> 01:46:53,869
Un peu âgée à mon goût
mais je ferai une exception.
1725
01:46:54,161 --> 01:46:56,497
Nancy ! Ne crie pas.
1726
01:46:57,498 --> 01:46:59,792
Quoi qu'il te fasse, ne crie pas.
1727
01:46:59,959 --> 01:47:01,127
Elle criera.
1728
01:47:01,711 --> 01:47:04,171
Je vais la dorloter toute la nuit,
1729
01:47:04,338 --> 01:47:06,882
tu mourras
en sachant que c'est ta faute.
1730
01:47:07,883 --> 01:47:10,052
Elles ont toutes crié, Hartigan.
1731
01:47:10,886 --> 01:47:12,471
Il y en a eu des dizaines.
1732
01:47:13,347 --> 01:47:16,350
Pendant huit ans,
elles ont toutes crié.
1733
01:47:16,934 --> 01:47:18,769
Et s'il y avait pas de voisins,
1734
01:47:18,936 --> 01:47:22,732
je te montrerais
ce que je compte lui faire.
1735
01:47:23,065 --> 01:47:24,900
Ce sera un spectacle d'enfer !
1736
01:47:35,036 --> 01:47:35,953
Cette fois, ça y est.
1737
01:47:36,454 --> 01:47:38,205
Pas la peine de lutter.
1738
01:47:38,497 --> 01:47:39,332
Aucun espoir.
1739
01:47:40,624 --> 01:47:41,834
Aucune chance.
1740
01:47:42,376 --> 01:47:43,627
Ça y est.
1741
01:47:45,254 --> 01:47:46,005
C'est la fin.
1742
01:47:50,760 --> 01:47:52,094
Tente ta chance, vieux.
1743
01:47:52,470 --> 01:47:54,013
Contracte ton cou.
1744
01:47:54,180 --> 01:47:57,141
La fenêtre.
Il y a peut-être une alarme.
1745
01:47:57,808 --> 01:48:00,019
La fenêtre.
Contracte ton cou.
1746
01:48:00,186 --> 01:48:01,479
Reste conscient.
1747
01:48:02,229 --> 01:48:03,564
Reste conscient.
1748
01:48:04,732 --> 01:48:05,649
Pas d'alarme.
1749
01:48:06,108 --> 01:48:07,693
Le verre.
Coupe la corde.
1750
01:48:09,070 --> 01:48:09,904
Tu peux y arriver.
1751
01:48:10,654 --> 01:48:11,405
Tu peux y arriver.
1752
01:48:11,739 --> 01:48:15,993
Quitte à être inclément,
je vous signale mon profond déplaisir
1753
01:48:16,160 --> 01:48:18,829
quant à l'impulsivité irréfléchie
de votre choix
1754
01:48:18,996 --> 01:48:23,084
de voler une voiture
si voyante et si peu pratique,
1755
01:48:23,250 --> 01:48:24,418
M. Schlubb.
1756
01:48:24,585 --> 01:48:26,879
En relation avec notre mission,
1757
01:48:27,046 --> 01:48:30,132
voici l'interrogation
que je vous soumets à présent.
1758
01:48:30,966 --> 01:48:32,426
Dans ce véhicule aérodynamique
1759
01:48:33,844 --> 01:48:36,389
totalement dépourvu de coffre,
1760
01:48:36,764 --> 01:48:39,183
bien qu'absolument bandant,
1761
01:48:39,350 --> 01:48:41,060
où entreposerons-nous
1762
01:48:41,560 --> 01:48:43,979
notre cargaison fraîchement trépassée ?
1763
01:48:47,650 --> 01:48:50,778
Mon sentiment de surprise
confine à l'inquiétude.
1764
01:48:56,075 --> 01:48:59,078
Dis-moi où Roark les emmène
ou je t'égorge.
1765
01:48:59,370 --> 01:49:00,913
Et cause normalement !
1766
01:49:01,163 --> 01:49:03,499
La réponse
que vous cherchez est rurale.
1767
01:49:03,916 --> 01:49:05,084
Et même agraire.
1768
01:49:06,252 --> 01:49:07,795
La ferme.
1769
01:49:09,213 --> 01:49:10,923
J'en sais assez.
1770
01:49:11,173 --> 01:49:15,386
Les flics ont ordre de rester à distance
de la ferme des Roark.
1771
01:49:16,387 --> 01:49:18,472
Schlubb et Klump avaient tout prévu.
1772
01:49:18,973 --> 01:49:21,684
Si les choses se gâtent,
je m'en servirai.
1773
01:49:22,143 --> 01:49:24,145
Je préfère essayer d'être discret.
1774
01:49:25,146 --> 01:49:26,731
Discret et bien crade.
1775
01:49:27,815 --> 01:49:29,108
La voiture de Nancy.
1776
01:49:29,400 --> 01:49:31,152
A dix kilomètres de la ferme.
1777
01:49:31,318 --> 01:49:33,529
"Elle marche qu'avec moi."
1778
01:49:34,613 --> 01:49:35,781
Brave petite l
1779
01:49:36,365 --> 01:49:39,618
Cet enfant de salaud a calé
et tu l'as pas aidé.
1780
01:49:41,120 --> 01:49:44,457
T'as pas moufté.
Je parie qu'il était furax.
1781
01:49:44,707 --> 01:49:47,084
Il a dû te mettre une bonne raclée.
1782
01:49:47,293 --> 01:49:50,463
Mais t'as été forte.
Quelques minutes de gagnées.
1783
01:49:51,547 --> 01:49:54,884
Il y a encore un espoir, Nancy.
Ne crie pas.
1784
01:49:56,677 --> 01:49:59,972
Je me gare loin de la ferme
et je coupe par la forêt.
1785
01:50:00,765 --> 01:50:03,059
Je suis à mi-chemin quand ça me prend.
1786
01:50:05,186 --> 01:50:06,270
Mon cœur.
1787
01:50:07,021 --> 01:50:08,606
C'est impossible.
1788
01:50:08,939 --> 01:50:09,899
On m'a soigné.
1789
01:50:11,859 --> 01:50:12,693
Une mauvaise toux.
1790
01:50:13,611 --> 01:50:14,528
Je crache du sang.
1791
01:50:15,279 --> 01:50:16,697
Ça n'a plus d'importance.
1792
01:50:16,864 --> 01:50:19,367
J'ai plus besoin de vivre
très longtemps.
1793
01:50:24,705 --> 01:50:26,123
C'est dégueulasse
1794
01:50:26,540 --> 01:50:27,458
mais silencieux.
1795
01:50:33,214 --> 01:50:34,465
Je me haïrai après.
1796
01:50:47,687 --> 01:50:50,731
Tu fais qu'aggraver ton cas,
petite pétasse !
1797
01:51:00,116 --> 01:51:01,742
Tu crois que je suis fatigué ?
1798
01:51:02,493 --> 01:51:04,620
C'est ça ?
Tu crois que je me fatigue ?
1799
01:51:04,787 --> 01:51:08,541
C'est toi qui craqueras la première.
Tu vas craquer !
1800
01:51:09,333 --> 01:51:11,627
Tu me supplieras à genoux.
1801
01:51:12,420 --> 01:51:13,796
Tu crieras.
1802
01:51:14,255 --> 01:51:18,050
Oui, tu crieras,
espèce de grosse salope !
1803
01:51:19,093 --> 01:51:20,302
Tu crieras !
1804
01:51:26,183 --> 01:51:28,477
Le fouet, c'est rien, tu sais !
1805
01:51:29,353 --> 01:51:31,063
C'est les préliminaires.
1806
01:51:32,815 --> 01:51:35,067
Hartigan avait raison.
1807
01:51:36,318 --> 01:51:38,654
Tu peux pas bander si je crie pas.
1808
01:51:40,114 --> 01:51:41,532
T'es minable !
1809
01:51:43,117 --> 01:51:44,535
Minable.
1810
01:51:47,580 --> 01:51:50,624
T'as tort de te foutre de moi
comme ça.
1811
01:51:52,209 --> 01:51:54,295
Ça me fait faire des trucs atroces !
1812
01:52:01,218 --> 01:52:04,597
Espèce de vieux con.
Tu t'es précipité.
1813
01:52:06,766 --> 01:52:07,808
Merde !
1814
01:52:08,684 --> 01:52:09,435
J'y crois pas !
1815
01:52:10,186 --> 01:52:13,689
J'ai chargé tel Galaad,
malgré tout ce que j'ai dit.
1816
01:52:13,856 --> 01:52:15,107
T'es qu'un vieux con.
1817
01:52:15,274 --> 01:52:16,484
Je l'ai pas raté !
1818
01:52:16,650 --> 01:52:19,111
Prends pas de risque,
achève-le.
1819
01:52:24,116 --> 01:52:25,534
Merci du conseil.
1820
01:52:36,253 --> 01:52:37,046
Laisse tomber.
1821
01:52:38,547 --> 01:52:40,383
C'est fini. Lâche-la.
1822
01:52:40,549 --> 01:52:42,051
Dans tes rêves, Hartigan !
1823
01:52:42,718 --> 01:52:45,096
Je vais désosser
la femme de tes rêves
1824
01:52:45,262 --> 01:52:48,516
juste sous tes yeux.
Non, mais tu t'es vu ?
1825
01:52:49,141 --> 01:52:52,687
T'es dans les vapes.
Tu peux même pas lever ton flingue.
1826
01:52:53,479 --> 01:52:54,939
Si, je peux.
1827
01:53:02,780 --> 01:53:05,241
Tu m'as fait une frayeur, mon vieux.
1828
01:53:05,616 --> 01:53:06,659
Nancy,
1829
01:53:07,451 --> 01:53:08,202
pardon.
1830
01:53:09,161 --> 01:53:11,247
Je me ferai pas avoir deux fois.
1831
01:53:14,458 --> 01:53:15,710
Je te règle ton compte
1832
01:53:16,669 --> 01:53:17,753
et place au spectacle !
1833
01:53:21,549 --> 01:53:22,550
Prépare-toi !
1834
01:53:25,219 --> 01:53:26,387
Ça va faire mal.
1835
01:53:27,179 --> 01:53:28,764
Tu crois pas si bien dire.
1836
01:53:33,144 --> 01:53:34,186
Ducon !
1837
01:53:38,232 --> 01:53:39,775
Je lui confisque ses armes.
1838
01:53:42,111 --> 01:53:43,237
Les deux.
1839
01:53:55,082 --> 01:53:57,501
Huit longues années,
1840
01:53:57,668 --> 01:53:58,627
espèce d'ordure !
1841
01:53:59,837 --> 01:54:01,422
A un moment, j'aplatis juste
1842
01:54:01,589 --> 01:54:04,884
de gros morceaux d'os humides
sur le sol, alors j'arrête.
1843
01:54:06,761 --> 01:54:08,095
Adieu, Junior.
1844
01:54:09,305 --> 01:54:10,514
Ce fut un plaisir.
1845
01:54:17,229 --> 01:54:19,023
J'ai pas crié, Hartigan.
1846
01:54:19,648 --> 01:54:20,941
Pas une seule fois.
1847
01:54:22,109 --> 01:54:23,611
J'ai pas crié.
1848
01:54:23,778 --> 01:54:25,196
Je sais, mon bébé.
1849
01:54:26,030 --> 01:54:27,740
Tu t'es endurcie.
1850
01:54:39,835 --> 01:54:42,922
Quand on arrive à la voiture,
Nancy ne tremble plus.
1851
01:54:43,089 --> 01:54:44,090
Elle s'est réchauffée.
1852
01:54:45,758 --> 01:54:47,051
Elle s'est ressaisie.
1853
01:54:47,218 --> 01:54:49,261
Merci d'avoir pris mon manteau.
1854
01:54:51,055 --> 01:54:52,848
Merci de tes petites attentions,
1855
01:54:53,808 --> 01:54:55,351
comme me sauver la vie...
1856
01:54:55,893 --> 01:54:57,019
deux fois.
1857
01:54:58,312 --> 01:54:59,730
Tu devrais y aller.
1858
01:54:59,897 --> 01:55:02,316
- Tu viens pas ?
- Non.
1859
01:55:02,692 --> 01:55:04,068
J'attends mes amis.
1860
01:55:04,610 --> 01:55:06,112
Pour recueillir les indices.
1861
01:55:06,445 --> 01:55:08,364
Je vais faire éclater la vérité.
1862
01:55:09,240 --> 01:55:10,825
Je vais laver mon honneur.
1863
01:55:11,742 --> 01:55:14,537
Et je vais enfin
faire foutre Roark en taule.
1864
01:55:15,871 --> 01:55:17,331
Je ne veux pas te perdre.
1865
01:55:17,790 --> 01:55:19,000
Pas maintenant.
1866
01:55:21,919 --> 01:55:23,879
Tu ne me perdras jamais, Nancy.
1867
01:55:37,601 --> 01:55:39,228
Nancy Callahan,
1868
01:55:39,729 --> 01:55:41,397
l'amour de ma vie.
1869
01:55:42,815 --> 01:55:43,983
C'est con de mentir.
1870
01:55:44,859 --> 01:55:46,902
J'espère qu'elle me pardonnera.
1871
01:55:47,820 --> 01:55:50,823
Envoyer Roark en taule ?
Ben voyons l
1872
01:55:50,990 --> 01:55:54,452
Et pourquoi pas
coller un pain à Dieu aussi ?
1873
01:55:54,618 --> 01:55:58,164
Pas un procureur
n'acceptera de poursuivre Roark.
1874
01:55:58,497 --> 01:56:00,249
J'ai tué son seul fils.
1875
01:56:00,875 --> 01:56:02,460
Sa lignée s'arrête.
1876
01:56:02,918 --> 01:56:05,379
Roark a perdu son héritier.
1877
01:56:05,921 --> 01:56:08,424
Il fera tout pour se venger.
1878
01:56:08,716 --> 01:56:12,011
Il s'en prendra à Nancy.
Il la retrouvera.
1879
01:56:12,762 --> 01:56:14,513
Ce sera sans fin.
1880
01:56:14,930 --> 01:56:16,682
Elle sera toujours en danger
1881
01:56:17,350 --> 01:56:19,226
tant que je serai en vie.
1882
01:56:19,894 --> 01:56:21,979
Il n'y a qu'un moyen d'empêcher ça.
1883
01:56:23,147 --> 01:56:25,024
Un vieil homme meurt,
1884
01:56:25,983 --> 01:56:27,735
une jeune femme vit.
1885
01:56:29,236 --> 01:56:30,571
Rien à dire.
1886
01:56:34,450 --> 01:56:36,243
Je t'aime, Nancy.
1887
01:56:46,712 --> 01:56:48,547
Maman, t'énerve pas comme ça.
1888
01:56:48,839 --> 01:56:52,718
Non, conduire en ville,
c'est pas plus dangereux qu'ailleurs.
1889
01:56:54,178 --> 01:56:55,846
Oui, c'est juste une fracture.
1890
01:56:56,013 --> 01:56:59,517
Le docteur dit que
c'est une bonne fracture, c'est rien.
1891
01:57:19,412 --> 01:57:21,914
Il suffit de connaître
les bons coins à Sin City,
1892
01:57:22,999 --> 01:57:24,250
et on trouve
1893
01:57:25,001 --> 01:57:26,210
tout ce qu'on cherche.
1894
01:57:27,420 --> 01:57:28,087
Becky.
1895
01:57:31,132 --> 01:57:32,550
Une cigarette ?
1896
01:57:35,928 --> 01:57:37,555
Je t'embrasse, maman.
1897
01:57:40,349 --> 01:57:41,600
Tout.
1898
02:03:39,166 --> 02:03:41,711
Traduction : Isabelle Audinot
1899
02:03:41,877 --> 02:03:44,422
Sous-titrage : L.V.T. - Paris