1 00:00:32,696 --> 00:00:36,158 Elle frissonne dans la nuit. Dernière feuille d'un arbre mort. 2 00:00:40,496 --> 00:00:42,581 Je laisse résonner mes pas. 3 00:00:45,543 --> 00:00:47,670 L'espace d'un instant, elle se raidit. 4 00:00:48,337 --> 00:00:49,839 Une cigarette ? 5 00:00:53,259 --> 00:00:53,843 Oui. 6 00:00:55,386 --> 00:00:56,345 J'en prends une. 7 00:00:57,096 --> 00:00:59,223 Les invités vous ennuient aussi ? 8 00:01:00,766 --> 00:01:02,685 Je ne suis pas venu pour la soirée. 9 00:01:03,894 --> 00:01:05,020 Mais pour vous. 10 00:01:06,981 --> 00:01:08,691 Je vous observe depuis des semaines. 11 00:01:10,860 --> 00:01:12,653 Vous êtes la femme idéale. 12 00:01:14,613 --> 00:01:16,449 Ce n'est pas seulement votre visage, 13 00:01:17,158 --> 00:01:18,951 votre silhouette, 14 00:01:20,244 --> 00:01:21,495 ou votre voix. 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,083 Mais vos yeux. 16 00:01:28,252 --> 00:01:30,379 Tout ce que je vois dans vos yeux. 17 00:01:34,258 --> 00:01:35,885 Qu'est-ce que vous voyez ? 18 00:01:40,765 --> 00:01:42,558 Je vois un calme fou. 19 00:01:45,144 --> 00:01:46,937 Vous en avez assez de fuir. 20 00:01:49,565 --> 00:01:52,109 Vous êtes prête à affronter votre destin. 21 00:01:52,902 --> 00:01:54,737 A condition de ne pas être seule. 22 00:01:58,574 --> 00:02:00,493 Je ne veux pas être seule. 23 00:02:08,584 --> 00:02:10,378 Le vent se lève, électrique. 24 00:02:11,629 --> 00:02:14,256 Elle est douce et tiède, plus légère que l'air. 25 00:02:15,466 --> 00:02:18,928 Son parfum est une douce promesse qui m'émeut aux larmes. 26 00:02:20,763 --> 00:02:23,099 Je lui dis que tout se passera bien. 27 00:02:25,226 --> 00:02:29,230 Qu'elle n'a rien à craindre, que je l'emmènerai loin d'ici. 28 00:02:32,983 --> 00:02:34,276 Je lui dis... 29 00:02:34,735 --> 00:02:35,903 que je l'aime. 30 00:02:40,241 --> 00:02:43,119 Le silencieux fait chuchoter l'arme. 31 00:02:45,621 --> 00:02:48,249 Je la serre contre moi jusqu'à la fin. 32 00:02:51,085 --> 00:02:53,254 Je ne saurai jamais ce qu'elle fuyait. 33 00:02:56,465 --> 00:02:58,384 J'encaisserai son chèque demain. 34 00:04:52,415 --> 00:04:53,749 Dans une heure, c'est fini. 35 00:04:54,125 --> 00:04:55,960 Dernière journée de boulot. 36 00:04:56,127 --> 00:04:58,879 Retraite anticipée. L'idée n'est pas de moi. 37 00:04:59,046 --> 00:05:00,589 Mais de mon toubib. 38 00:05:00,756 --> 00:05:02,007 Une maladie du cœur. 39 00:05:02,174 --> 00:05:04,427 Une angine de poitrine, paraît-il. 40 00:05:05,761 --> 00:05:09,056 Je m'habitue à l'idée de dire adieu à mon insigne. 41 00:05:09,223 --> 00:05:10,725 Aux 30 ans passés 42 00:05:10,891 --> 00:05:13,352 à protéger et servir les citoyens, aux larmes, 43 00:05:14,061 --> 00:05:17,523 au sang, à la peur et au triomphe que cet insigne représente. 44 00:05:17,982 --> 00:05:20,443 Je pense au tendre sourire d'Eileen, 45 00:05:21,026 --> 00:05:24,321 aux steaks épais et juteux qu'elle a achetés aujourd'hui. 46 00:05:25,865 --> 00:05:28,826 Je pense à l'affaire qu'il me reste à boucler. 47 00:05:29,285 --> 00:05:31,620 Une petite fille est quelque part, 48 00:05:31,787 --> 00:05:34,081 séquestrée par un maniaque sexuel. 49 00:05:39,170 --> 00:05:40,463 Putain, Hartigan ! 50 00:05:40,629 --> 00:05:43,257 Je te laisserai pas y aller, ils vont te buter. 51 00:05:43,424 --> 00:05:45,092 Et ils vont me buter aussi. 52 00:05:45,259 --> 00:05:46,761 Je t'aurai prévenu. 53 00:05:46,927 --> 00:05:48,137 Lâche-moi, Bob. 54 00:05:49,096 --> 00:05:50,806 Tu vas m'entraîner avec toi. 55 00:05:50,973 --> 00:05:52,141 Je suis ton co-équipier. 56 00:05:52,641 --> 00:05:54,310 Ils vont me buter aussi. 57 00:05:54,477 --> 00:05:55,895 J'aime pas l'idée. 58 00:05:56,062 --> 00:05:57,563 J'appelle les renforts. 59 00:05:57,730 --> 00:05:58,439 C'est ça. 60 00:05:58,814 --> 00:06:01,108 On va attendre les bras croisés, 61 00:06:01,275 --> 00:06:04,153 que le fils Roark fasse ses saletés. 62 00:06:04,653 --> 00:06:06,405 C'est la quatrième victime. 63 00:06:06,572 --> 00:06:08,699 Nancy Callahan, 11 ans. 64 00:06:09,158 --> 00:06:11,285 Il va la violer, la couper en morceaux. 65 00:06:11,660 --> 00:06:13,829 Et les renforts, comme par hasard, 66 00:06:13,996 --> 00:06:17,249 laisseront à Roark juste le temps de rentrer 67 00:06:17,416 --> 00:06:19,085 chez son papa, le sénateur. 68 00:06:20,086 --> 00:06:22,171 Respire un bon coup, Hartigan. 69 00:06:22,671 --> 00:06:24,632 Calme-toi et réfléchis un peu. 70 00:06:25,674 --> 00:06:29,053 T'as bientôt 60 berges et le palpitant qui déraille. 71 00:06:29,845 --> 00:06:31,514 Tu sauveras personne. 72 00:06:33,474 --> 00:06:35,184 Quelle conduite exemplaire ! 73 00:06:36,394 --> 00:06:38,354 Tu fais honneur à la police. 74 00:06:39,271 --> 00:06:41,315 Eileen t'attend à la maison. 75 00:06:41,482 --> 00:06:42,858 Pense à elle. 76 00:06:45,903 --> 00:06:46,946 Après tout, Bob, 77 00:06:50,241 --> 00:06:51,784 t'as peut-être raison. 78 00:06:51,951 --> 00:06:54,120 Enfin des paroles sensées ! 79 00:06:56,205 --> 00:06:58,332 C'est con de se séparer là-dessus l 80 00:06:59,041 --> 00:07:00,376 La retraite commence bien l 81 00:07:01,794 --> 00:07:04,171 Nancy Callahan, 11 ans. 82 00:07:04,714 --> 00:07:06,674 Elle est sûrement déjà morte. 83 00:07:09,552 --> 00:07:11,595 Tu as été très gentille, Nancy. 84 00:07:12,221 --> 00:07:13,723 Tu as été bien sage. 85 00:07:14,682 --> 00:07:15,975 N'aie pas peur. 86 00:07:16,934 --> 00:07:18,894 On va bientôt te ramener chez toi. 87 00:07:19,729 --> 00:07:20,771 Mais avant... 88 00:07:21,772 --> 00:07:23,733 on va te présenter quelqu'un. 89 00:07:24,316 --> 00:07:25,985 Un monsieur très gentil. 90 00:07:28,988 --> 00:07:31,657 A mi-chemin vers l'entrepôt, la douleur me prend. 91 00:07:32,825 --> 00:07:34,744 Une vilaine indigestion. 92 00:07:35,327 --> 00:07:36,704 Du moins, je l'espère. 93 00:07:40,583 --> 00:07:43,127 Je ne requiers qu'un furtif plaisir motorisé. 94 00:07:43,294 --> 00:07:47,214 Au nom de vils frissons d'une durée limitée, M. Schlubb, 95 00:07:47,381 --> 00:07:49,550 vous engendrasseriez la colère. 96 00:07:51,969 --> 00:07:54,055 Burt Schlubb et Douglas Klump, 97 00:07:54,221 --> 00:07:57,850 deux spécialistes en boulots glauques, qui se piquent d'éloquence. 98 00:07:58,893 --> 00:08:04,106 La Jaguar que vous convoitez sottement, et momentanément sous notre garde, 99 00:08:04,273 --> 00:08:06,442 reste la propriété du fils de... 100 00:08:07,610 --> 00:08:09,320 Je dois agir discrètement, 101 00:08:09,487 --> 00:08:10,613 les neutraliser vite. 102 00:08:10,780 --> 00:08:12,782 A la plus petite éraflure, 103 00:08:12,948 --> 00:08:15,910 les conséquences susnommées par moi tout récemment, 104 00:08:16,077 --> 00:08:18,412 s'abattront assurément sur nous. 105 00:08:27,546 --> 00:08:28,422 Respire. 106 00:08:29,173 --> 00:08:31,425 Laisse ton cœur ralentir. 107 00:08:32,301 --> 00:08:33,803 Il ne ralentit pas. 108 00:08:36,389 --> 00:08:37,515 Reprends-toi. 109 00:08:38,808 --> 00:08:40,142 Elle a besoin de toi. 110 00:08:40,851 --> 00:08:42,311 On s'en va, Benny. 111 00:08:42,478 --> 00:08:44,271 Laisse-les un peu seuls. 112 00:08:44,688 --> 00:08:45,981 Ils ont besoin d'intimité. 113 00:08:46,148 --> 00:08:47,775 Je te rejoins, Lenny. 114 00:08:47,942 --> 00:08:50,361 Je veux m'assurer qu'ils s'aiment bien. 115 00:08:50,528 --> 00:08:54,657 Il faudrait être une brute pour ne pas aimer une fille si adorable. 116 00:08:56,367 --> 00:08:58,244 Tu dois être terrorisée. 117 00:08:59,537 --> 00:09:01,622 Mais t'as rien à craindre. 118 00:09:04,500 --> 00:09:06,627 On va juste bavarder gentiment. 119 00:09:08,379 --> 00:09:09,213 C'est tout. 120 00:09:10,005 --> 00:09:12,216 Une petite conversation, en tête-à-tête. 121 00:09:13,509 --> 00:09:15,219 Tu vas pas chialer ! 122 00:09:16,554 --> 00:09:19,473 Le toubib t'a averti. Prends ton cachet. 123 00:09:29,734 --> 00:09:31,402 Pas la peine d'être discret. 124 00:09:31,944 --> 00:09:33,112 Plus maintenant. 125 00:09:35,364 --> 00:09:38,868 Respire lentement, mon vieux. T'es pas encore un mec fini. 126 00:09:39,201 --> 00:09:41,829 Tant qu'à faire, finis sur un coup d'éclat. 127 00:09:42,246 --> 00:09:43,873 Il aime les entendre crier. 128 00:09:44,040 --> 00:09:46,042 J'ai vu les visages tordus des victimes 129 00:09:46,834 --> 00:09:48,461 la bouche ouverte, les yeux ronds. 130 00:09:48,627 --> 00:09:51,505 Figés dans l'horreur du dernier instant. 131 00:09:51,672 --> 00:09:53,174 Aucun cri. 132 00:09:53,340 --> 00:09:56,218 J'arrive juste à temps ou beaucoup trop tard. 133 00:10:06,729 --> 00:10:07,563 C'est rien. 134 00:10:07,980 --> 00:10:09,148 Une égratignure. 135 00:10:09,815 --> 00:10:10,900 Relève-toi. 136 00:10:17,156 --> 00:10:17,907 Roark ! 137 00:10:18,574 --> 00:10:19,575 Rends-toi. 138 00:10:20,451 --> 00:10:21,744 Lâche la petite. 139 00:10:22,328 --> 00:10:24,413 Tu peux rien contre moi, Hartigan. 140 00:10:24,789 --> 00:10:26,290 Tu sais qui je suis. 141 00:10:26,707 --> 00:10:28,626 Tu sais qui est mon père. 142 00:10:29,001 --> 00:10:31,337 Tu peux pas m'arrêter, sale flic ! 143 00:10:33,005 --> 00:10:33,756 Regarde-toi ! 144 00:10:34,131 --> 00:10:36,300 Tu peux même plus soulever ton flingue. 145 00:10:38,427 --> 00:10:39,428 Si, je peux. 146 00:10:47,186 --> 00:10:50,064 Ferme les yeux. Je veux pas que tu voies ça. 147 00:10:50,606 --> 00:10:51,440 Allez, vas-y. 148 00:10:55,778 --> 00:10:57,279 Je lui confisque ses armes. 149 00:11:00,324 --> 00:11:01,951 Les deux. 150 00:11:12,461 --> 00:11:14,463 C'est con de se séparer là-dessus. 151 00:11:14,630 --> 00:11:16,757 Allez, aggrave pas ton cas. 152 00:11:18,384 --> 00:11:19,885 M'oblige pas à te tuer. 153 00:11:20,052 --> 00:11:21,762 Je vais très bien. 154 00:11:22,513 --> 00:11:23,514 Je pète la forme. 155 00:11:26,308 --> 00:11:27,893 Viens prendre ta raclée ! 156 00:11:29,437 --> 00:11:30,354 Occupe-le. 157 00:11:30,646 --> 00:11:34,316 Gagne du temps. Les renforts devraient pas tarder. 158 00:11:34,483 --> 00:11:35,317 Assieds-toi 159 00:11:35,484 --> 00:11:36,485 et ne bouge plus. 160 00:11:36,819 --> 00:11:38,362 Je te tuerai s'il le faut. 161 00:11:38,529 --> 00:11:40,114 Il faut qu'il oublie la petite. 162 00:11:40,531 --> 00:11:42,241 La petite Nancy. 163 00:11:42,408 --> 00:11:44,201 Il ne la tuera pas devant eux. 164 00:11:44,368 --> 00:11:45,828 Rentre chez toi, Nancy. 165 00:11:45,995 --> 00:11:46,996 Sauve-toi. 166 00:11:48,122 --> 00:11:49,832 Ne l'écoute pas, il est fou. 167 00:11:49,999 --> 00:11:51,751 Quel courage, Bob... 168 00:11:51,917 --> 00:11:53,002 Tu bouges pas. 169 00:11:53,169 --> 00:11:55,504 D'abord, tu me flingues dans le dos, 170 00:11:56,172 --> 00:11:57,965 et après, tu effraies une gamine. 171 00:11:58,507 --> 00:12:00,384 Je sors mon calibre de secours 172 00:12:00,551 --> 00:12:03,012 et je te flingue, ça t'apprendra. 173 00:12:03,179 --> 00:12:04,972 T'as pas voulu qu'on s'arrange. 174 00:12:05,139 --> 00:12:06,265 Assieds-toi 175 00:12:06,432 --> 00:12:08,100 ou je t'explose la tronche. 176 00:12:08,809 --> 00:12:10,519 T'es lent, tu m'auras pas. 177 00:12:10,686 --> 00:12:11,520 Assieds-toi ! 178 00:12:12,688 --> 00:12:13,856 Tu m'auras pas. 179 00:12:23,199 --> 00:12:24,700 Je finis par m'asseoir 180 00:12:25,201 --> 00:12:26,952 comme il me l'a demandé. 181 00:12:28,496 --> 00:12:30,331 J'entends les sirènes approcher. 182 00:12:31,415 --> 00:12:32,792 Elle est sauvée. 183 00:12:42,093 --> 00:12:43,344 Tout s'assombrit. 184 00:12:44,887 --> 00:12:46,097 Ça me dérange pas trop. 185 00:12:47,098 --> 00:12:48,682 Je m'endors. 186 00:12:49,058 --> 00:12:50,476 Ça fait rien. 187 00:12:50,893 --> 00:12:52,561 Elle est sauvée. 188 00:12:53,187 --> 00:12:54,897 Un vieil homme meurt. 189 00:12:55,648 --> 00:12:57,191 Une petite fille vit. 190 00:12:58,359 --> 00:12:59,527 Rien à dire. 191 00:13:05,533 --> 00:13:07,326 La nuit est chaude comme l'enfer. 192 00:13:07,743 --> 00:13:10,955 Une chambre pourrie dans un coin pourri d'une ville pourrie. 193 00:13:12,456 --> 00:13:14,542 Je contemple une déesse. 194 00:13:14,959 --> 00:13:17,044 Elle me dit qu'elle me désire. 195 00:13:17,837 --> 00:13:21,173 Je perds pas de temps à chercher d'où vient ce bol. 196 00:13:21,340 --> 00:13:22,508 Je te désire. 197 00:13:25,761 --> 00:13:28,431 Tous les anges devraient avoir son odeur. 198 00:13:32,435 --> 00:13:33,936 La femme parfaite. 199 00:13:38,774 --> 00:13:39,775 La déesse. 200 00:13:44,864 --> 00:13:46,115 J'ai besoin de toi. 201 00:13:48,951 --> 00:13:49,952 Goldie... 202 00:13:51,120 --> 00:13:53,080 elle dit qu'elle s'appelle Goldie. 203 00:14:01,422 --> 00:14:04,967 Trois heures après, j'ai la tête comme un compteur à gaz, 204 00:14:05,134 --> 00:14:08,137 et je sens un truc qui me glace le bide. 205 00:14:08,304 --> 00:14:10,139 Je comprends que Goldie est morte. 206 00:14:10,890 --> 00:14:12,224 Aucune marque sur le corps. 207 00:14:12,391 --> 00:14:13,726 Il faudrait lui prendre le pouls 208 00:14:13,893 --> 00:14:15,519 ou voir que ses seins parfaits 209 00:14:15,686 --> 00:14:18,439 ne bougent plus comme quand elle respirait. 210 00:14:18,731 --> 00:14:21,358 Elle a été assassinée alors que j'étais là, 211 00:14:21,525 --> 00:14:22,818 allongé près d'elle. 212 00:14:22,985 --> 00:14:25,696 Aussi bourré qu'elle. 213 00:14:26,489 --> 00:14:27,865 Putain, Goldie l 214 00:14:28,032 --> 00:14:30,284 Qui étais-tu et qui voulait ta mort ? 215 00:14:30,785 --> 00:14:32,828 Qui étais-tu, ange de miséricorde 216 00:14:32,995 --> 00:14:36,332 qui offrait la nuit de sa vie à un ex-taulard ? 217 00:14:36,499 --> 00:14:38,959 Tu m'as sûrement pas choisi pour mon physique. 218 00:14:39,460 --> 00:14:41,045 Pourquoi ce bar minable ? 219 00:14:42,380 --> 00:14:44,131 Pourquoi t'as été gentille, Goldie ? 220 00:14:47,051 --> 00:14:48,052 Les flics. 221 00:14:48,427 --> 00:14:50,137 Bizarre qu'ils débarquent déjà, 222 00:14:50,304 --> 00:14:53,933 alors que personne est au courant sauf le tueur et moi. 223 00:14:54,683 --> 00:14:57,478 On les a payés grassement pour me cueillir. 224 00:14:58,729 --> 00:15:00,815 Je vais pas faire dans la dentelle. 225 00:15:01,440 --> 00:15:04,110 Pourquoi je suivrais d'autres règles que les miennes ? 226 00:15:08,739 --> 00:15:11,325 Celui qui t'a tuée me paiera ça, Goldie. 227 00:15:17,123 --> 00:15:18,624 Police, ouvrez l 228 00:15:18,999 --> 00:15:20,334 J'arrive. 229 00:15:50,614 --> 00:15:52,658 Je sais pas pourquoi t'es morte, Goldie. 230 00:15:55,411 --> 00:15:57,288 Je sais pas non plus comment. 231 00:15:57,455 --> 00:16:00,875 Je t'avais jamais vue avant ce soir, mais t'as été sympa 232 00:16:01,042 --> 00:16:02,668 au moment où j'en avais besoin. 233 00:16:03,627 --> 00:16:05,296 Quand je mettrai la main sur le tueur, 234 00:16:06,464 --> 00:16:09,383 ce sera pas rapide et discret, comme pour toi. 235 00:16:09,842 --> 00:16:13,220 Ce sera bruyant et bien crade. C'est plus mon genre. 236 00:16:13,387 --> 00:16:17,641 Quand il fermera les yeux, l'enfer lui semblera un paradis 237 00:16:17,808 --> 00:16:19,435 après ce que je lui aurai fait. 238 00:16:20,186 --> 00:16:21,270 Je t'aime, Goldie. 239 00:16:43,459 --> 00:16:44,377 Claire ? 240 00:16:55,554 --> 00:16:56,972 T'en fais pas, Lucille. 241 00:16:57,139 --> 00:16:58,849 Je me suis rasé de trop près. 242 00:16:59,266 --> 00:17:01,185 T'as des bières dans le frigo ? 243 00:17:01,352 --> 00:17:03,396 T'auras pas une goutte d'alcool. 244 00:17:04,355 --> 00:17:05,356 D'ailleurs, 245 00:17:05,856 --> 00:17:08,359 t'es venu pour autre chose, je me trompe ? 246 00:17:10,361 --> 00:17:11,946 Tiens, ça te fait du bien. 247 00:17:12,988 --> 00:17:14,907 Merci, t'es la meilleure. 248 00:17:15,741 --> 00:17:19,286 Lucille est mon contrôleur judiciaire. Ça me tue qu'elle soit gouine. 249 00:17:20,287 --> 00:17:22,957 Avec ce corps, elle aurait les mecs à ses pieds. 250 00:17:24,083 --> 00:17:26,752 Sa copine est psy, j'ai les cachets par elle. 251 00:17:27,169 --> 00:17:30,589 Elle voulait m'analyser mais je l'ai trop fait flipper. 252 00:17:31,674 --> 00:17:33,926 Je t'ai pas vu comme ça depuis longtemps. 253 00:17:35,177 --> 00:17:36,470 J'ai cogné des flics. 254 00:17:36,971 --> 00:17:38,639 T'as tué personne, au moins ? 255 00:17:38,806 --> 00:17:39,807 Je crois pas, 256 00:17:40,141 --> 00:17:42,977 mais je peux te dire qu'ils s'en souviendront. 257 00:17:43,310 --> 00:17:45,438 Et je lui raconte quoi, au juge ? 258 00:17:46,021 --> 00:17:48,774 Je vois pas comment tu peux rattraper le coup. 259 00:17:49,442 --> 00:17:51,527 Là, je te parle pas d'une baston 260 00:17:51,902 --> 00:17:55,406 ou d'un taré avec son jerrycan, qui veut foutre le feu. 261 00:17:55,656 --> 00:17:56,532 C'est sérieux. 262 00:17:56,699 --> 00:17:58,242 Calme-toi et reprends un cachet. 263 00:17:58,409 --> 00:17:59,785 C'est pas le moment de se calmer ! 264 00:17:59,952 --> 00:18:03,497 Je vais me venger. Le sang va gicler sur les murs ! 265 00:18:03,831 --> 00:18:06,125 C'est reparti pour un tour, la galère ! 266 00:18:06,500 --> 00:18:08,210 La roulette russe ! 267 00:18:08,377 --> 00:18:09,253 C'est reparti ! 268 00:18:09,420 --> 00:18:11,213 J'ai pas le choix, 269 00:18:11,380 --> 00:18:13,090 je suis prêt pour la guerre. 270 00:18:13,549 --> 00:18:16,719 La taule, c'est l'enfer. Tu vas choper la perpétuité. 271 00:18:17,470 --> 00:18:21,515 L'enfer, c'est se lever le matin sans savoir ce qu'on fout là. 272 00:18:23,059 --> 00:18:24,435 C'est fini, l'enfer. 273 00:18:24,602 --> 00:18:28,230 Il a fallu qu'une fille super se fasse tuer pour que je pige, 274 00:18:28,397 --> 00:18:29,106 mais c'est fini. 275 00:18:29,940 --> 00:18:31,525 Je sais ce que j'ai à faire. 276 00:18:36,781 --> 00:18:38,783 T'avais la trouille, hein Goldie ? 277 00:18:39,200 --> 00:18:41,410 On voulait te tuer, tu le savais. 278 00:18:41,952 --> 00:18:44,080 Alors, t'as écumé les bars glauques 279 00:18:44,747 --> 00:18:47,708 pour trouver une grosse brute, et tu m'as trouvé. 280 00:18:49,210 --> 00:18:51,754 Je retrouverai l'enfoiré qui t'a tuée 281 00:18:51,921 --> 00:18:54,256 et il nous fera des adieux violents. 282 00:18:56,050 --> 00:18:58,386 Il suffit de savoir où chercher à Sin City 283 00:19:00,554 --> 00:19:02,306 pour trouver son bonheur. 284 00:19:02,807 --> 00:19:05,059 Tu reviens de Bagdad, avec ta pelure ? 285 00:19:05,393 --> 00:19:06,936 Et ta gueule amochée ! 286 00:19:07,103 --> 00:19:08,145 Dégage ! 287 00:19:13,609 --> 00:19:16,195 C'est un nouveau, Marv. Il savait pas. 288 00:19:16,862 --> 00:19:18,823 Le "Kadie's", j'aime bien ce rade. 289 00:19:20,950 --> 00:19:22,827 Nancy se met tout juste à danser, 290 00:19:22,993 --> 00:19:25,162 mais les mecs n'en peuvent déjà plus. 291 00:19:27,039 --> 00:19:29,667 J'en ai passé des soirées à baver devant Nancy, 292 00:19:29,834 --> 00:19:32,420 au coude à coude avec des nazes comme moi. 293 00:19:32,962 --> 00:19:34,880 Ce soir, je suis pas là pour ça. 294 00:19:37,091 --> 00:19:38,342 Je te sers quoi, Marv ? 295 00:19:38,509 --> 00:19:41,095 Un whisky et une bière, magne-toi ! 296 00:19:41,470 --> 00:19:43,973 D'accord, mon chou. Faut pas t'énerver. 297 00:20:00,031 --> 00:20:02,450 Les gens disent que Marv est cinglé. 298 00:20:03,200 --> 00:20:06,412 Son problème, c'est juste qu'il s'est gouré de siècle. 299 00:20:06,954 --> 00:20:09,248 Il aurait été mieux sur un champ de bataille, 300 00:20:09,415 --> 00:20:11,625 à brandir sa hache à la gueule d'un mec, 301 00:20:12,626 --> 00:20:14,295 ou dans une arène romaine, 302 00:20:14,462 --> 00:20:16,464 à croiser le fer avec des gladiateurs. 303 00:20:17,089 --> 00:20:19,633 Il aurait eu les plus belles femmes. 304 00:20:23,637 --> 00:20:25,056 Finie la rigolade, ducon. 305 00:20:25,556 --> 00:20:26,307 Bois ton verre. 306 00:20:26,474 --> 00:20:29,143 Il est chouette, ton imperméable. 307 00:20:32,313 --> 00:20:36,192 C'est fini, les meurtres. Tu te fais vieux, enfoiré. 308 00:20:37,151 --> 00:20:38,569 J'adore les hommes de main. 309 00:20:38,736 --> 00:20:41,822 On peut les dérouiller sans aucun remords. 310 00:20:50,164 --> 00:20:51,165 Enlève-le. 311 00:20:51,624 --> 00:20:52,333 Quoi ? 312 00:20:52,500 --> 00:20:54,877 Tu voudrais pas tacher ton imper. 313 00:20:55,211 --> 00:20:56,712 D'accord, je te le donne. 314 00:20:57,838 --> 00:21:00,383 Vous êtes trop tocards pour avoir tué Goldie. 315 00:21:01,384 --> 00:21:03,052 Le type qui a fait ça, 316 00:21:03,844 --> 00:21:05,346 il savait ce qu'il faisait. 317 00:21:07,014 --> 00:21:08,849 Dis-moi qui t'a envoyé. 318 00:21:12,395 --> 00:21:14,355 J'ai pas entendu de noms. 319 00:21:14,605 --> 00:21:18,025 Il faut peut-être que je vise plus bas. 320 00:21:21,195 --> 00:21:23,155 Si tu continues comme ça, 321 00:21:23,322 --> 00:21:25,366 je vais me fâcher pour de bon. 322 00:21:29,578 --> 00:21:31,205 C'est Telly. 323 00:21:31,372 --> 00:21:34,208 C'est Telly Stern qui m'a appelé. 324 00:21:35,501 --> 00:21:38,421 C'est le patron du "Triple Ace". 325 00:21:39,630 --> 00:21:40,631 Merci encore. 326 00:21:47,388 --> 00:21:49,056 Il se passe un truc bizarre. 327 00:21:49,223 --> 00:21:53,227 Rien qu'un instant, flotte l'odeur angélique de ma Goldie. 328 00:21:53,394 --> 00:21:55,354 Les cachets ne font plus effet. 329 00:21:56,480 --> 00:21:57,481 Salaud ! 330 00:21:58,315 --> 00:22:00,693 Tu vas payer pour ce que tu m'as fait. 331 00:22:04,196 --> 00:22:05,823 Tu veux discuter un peu ? 332 00:22:05,990 --> 00:22:08,242 Combien on t'a payé pour ce traquenard ? 333 00:22:08,701 --> 00:22:09,577 Et pour le meurtre ? 334 00:22:10,536 --> 00:22:12,830 C'est Connelly. Je me suis fait piéger. 335 00:22:15,624 --> 00:22:17,293 Il parlera jamais. 336 00:22:20,713 --> 00:22:23,507 Je sais pas ce que t'en penses, moi, je m'éclate ! 337 00:22:25,217 --> 00:22:26,427 Connelly a parlé. 338 00:22:27,470 --> 00:22:28,763 Ils parlent tous. 339 00:22:30,014 --> 00:22:32,224 Vous avez péché, mon fils ? 340 00:22:32,391 --> 00:22:34,935 Je veux pas vous retenir toute la nuit, 341 00:22:35,102 --> 00:22:37,855 je me limiterai à la dernière fournée. 342 00:22:38,022 --> 00:22:40,900 Ces mains que vous voyez sont couvertes de sang. 343 00:22:41,442 --> 00:22:43,277 Vous parlez au sens figuré. 344 00:22:43,444 --> 00:22:45,112 Quand je veux savoir un truc, 345 00:22:45,821 --> 00:22:47,114 je sors, 346 00:22:47,281 --> 00:22:50,368 je trouve un type au courant et je pose ma question. 347 00:22:50,534 --> 00:22:52,912 Je demande pas toujours gentiment. 348 00:22:53,954 --> 00:22:55,706 Pour vous donner un exemple, 349 00:22:56,582 --> 00:22:58,626 j'ai tué trois types, ce soir. 350 00:22:59,960 --> 00:23:01,128 Après les avoir torturés. 351 00:23:01,295 --> 00:23:04,965 Disons que je remonte la chaîne alimentaire. 352 00:23:05,841 --> 00:23:08,469 Les deux premiers étaient des petits poissons. 353 00:23:08,636 --> 00:23:09,762 Mais c'est Connelly, 354 00:23:10,805 --> 00:23:13,432 l'homme d'affaires, qui vous a mouchardé. 355 00:23:13,599 --> 00:23:16,102 Seigneur ! Vous êtes dans la maison de Dieu. 356 00:23:16,268 --> 00:23:18,270 Donnez-moi ce nom, bordel ! 357 00:23:20,231 --> 00:23:20,981 Roark. 358 00:23:22,108 --> 00:23:25,528 Vous croyez que je vais avaler des conneries pareilles ? 359 00:23:26,487 --> 00:23:27,697 C'est trop énorme. 360 00:23:27,863 --> 00:23:30,116 Il y a une ferme à North Cross. 361 00:23:30,282 --> 00:23:31,158 Tout se passe là-bas. 362 00:23:31,575 --> 00:23:32,993 Allez voir par vous-même. 363 00:23:33,369 --> 00:23:34,453 Pendant que vous y êtes, 364 00:23:35,329 --> 00:23:40,209 demandez-vous si une catin vaut la peine qu'on meure pour elle. 365 00:23:41,419 --> 00:23:42,712 La peine qu'on meure, 366 00:23:43,170 --> 00:23:44,171 la peine qu'on tue, 367 00:23:45,256 --> 00:23:47,258 ou qu'on aille en enfer pour elle. 368 00:23:47,842 --> 00:23:48,843 Amen. 369 00:23:53,305 --> 00:23:55,975 Les clés du prêtre sont celles d'une Mercedes. 370 00:23:56,142 --> 00:23:59,937 Ou du moins ce qu'on fait passer pour une Mercedes, de nos jours. 371 00:24:00,104 --> 00:24:03,441 Les voitures modernes ressemblent à des rasoirs électriques. 372 00:24:10,448 --> 00:24:11,073 Goldie ! 373 00:24:26,881 --> 00:24:28,507 Ça peut pas être Goldie. 374 00:24:29,216 --> 00:24:33,220 Je peux m'en prendre qu'à moi-même si j'ai perdu les pédales. 375 00:24:33,804 --> 00:24:37,058 Je m'éclate tellement que j'ai oublié mes cachets. 376 00:24:37,433 --> 00:24:39,268 C'était pas Goldie. 377 00:24:39,435 --> 00:24:40,770 Goldie est morte. 378 00:24:40,936 --> 00:24:44,398 C'est pour ça que je fais tout ce que je fais. 379 00:24:45,066 --> 00:24:48,235 Quand on est malade, il faut pas oublier ses cachets. 380 00:24:51,614 --> 00:24:52,907 Ce machin glacé 381 00:24:53,074 --> 00:24:56,869 rampe dans mes boyaux, signe qu'il me lâchera pas. 382 00:24:57,787 --> 00:25:00,039 Cette ferme est un endroit glauque. 383 00:25:00,623 --> 00:25:02,124 Des gens y sont morts, 384 00:25:04,126 --> 00:25:05,586 et pas de mort naturelle. 385 00:25:08,589 --> 00:25:10,257 J'ai pas envie de me battre. 386 00:25:14,303 --> 00:25:16,097 Je t'en veux pas. 387 00:25:18,891 --> 00:25:19,642 Tout doux. 388 00:25:23,562 --> 00:25:26,524 J'allais quand même pas te tirer dessus, mon pote. 389 00:25:26,690 --> 00:25:29,193 C'est ton maître qui m'intéresse. 390 00:25:29,360 --> 00:25:31,112 T'as du sang sur le museau, 391 00:25:31,278 --> 00:25:33,155 je crois deviner ce que c'est. 392 00:25:33,948 --> 00:25:35,950 Je cherche un truc par terre. 393 00:25:40,079 --> 00:25:41,330 Gagné l 394 00:25:47,086 --> 00:25:48,129 C'est pas possible. 395 00:25:48,295 --> 00:25:49,755 Je l'aurais entendu arriver. 396 00:25:55,678 --> 00:25:56,762 Je suis aveuglé. 397 00:25:57,263 --> 00:25:58,514 Pas un bruit. 398 00:25:58,681 --> 00:26:00,349 Personne n'est si discret. 399 00:26:00,516 --> 00:26:03,978 Sauf le type qui s'est glissé à l'hôtel, l'autre nuit. 400 00:26:04,562 --> 00:26:05,312 C'est toi, 401 00:26:05,479 --> 00:26:06,689 espèce de salaud. 402 00:26:06,856 --> 00:26:07,982 Tu l'as tuée. 403 00:26:08,649 --> 00:26:10,276 Tu as tué Goldie. 404 00:26:14,196 --> 00:26:15,489 J'ai tout gâché. 405 00:26:16,323 --> 00:26:18,659 J'ai trouvé ton tueur mais il est trop fort. 406 00:26:19,493 --> 00:26:20,327 Trop discret, 407 00:26:20,494 --> 00:26:21,412 trop rapide, 408 00:26:21,579 --> 00:26:22,538 un tueur-né. 409 00:26:24,165 --> 00:26:26,042 Pourquoi il m'a pas achevé ? 410 00:26:39,638 --> 00:26:41,098 Il garde les têtes. 411 00:26:41,932 --> 00:26:43,142 Il mange le reste. 412 00:26:44,643 --> 00:26:46,479 Il n'y a pas que le loup qui mange. 413 00:26:48,481 --> 00:26:50,232 Le loup a droit aux restes, 414 00:26:51,817 --> 00:26:52,651 les os. 415 00:26:53,778 --> 00:26:54,653 C'est lui. 416 00:26:56,280 --> 00:26:57,281 Il... 417 00:26:57,656 --> 00:26:58,657 mange... 418 00:26:59,492 --> 00:27:00,493 les gens. 419 00:27:01,619 --> 00:27:03,537 Il les fait cuire comme des steaks. 420 00:27:04,205 --> 00:27:05,164 Mets ça. 421 00:27:05,331 --> 00:27:06,665 Comme des steaks. 422 00:27:07,541 --> 00:27:09,085 C'est bientôt à nous. 423 00:27:09,835 --> 00:27:10,878 Ça va aller. 424 00:27:11,670 --> 00:27:13,005 Respire à fond. 425 00:27:14,006 --> 00:27:16,133 Regarde les têtes accrochées au mur. 426 00:27:16,926 --> 00:27:18,177 Les têtes sur le mur. 427 00:27:21,639 --> 00:27:22,807 Quel enfoiré ! 428 00:27:23,349 --> 00:27:25,393 Il arrêtait pas de sourire... 429 00:27:25,851 --> 00:27:27,186 il m'a forcée à le regarder 430 00:27:27,353 --> 00:27:29,605 sucer la chair accrochée à mes doigts. 431 00:27:30,356 --> 00:27:31,982 Il m'a forcée à regarder. 432 00:27:32,858 --> 00:27:34,527 Il m'a forcée à regarder ! 433 00:27:45,371 --> 00:27:47,289 Putain, je fumerais bien une clope. 434 00:27:48,374 --> 00:27:49,375 Les gonzesses l 435 00:27:49,875 --> 00:27:53,254 Des fois, il suffit qu'elles chialent un bon coup 436 00:27:53,421 --> 00:27:55,381 et elles sont à nouveau d'attaque. 437 00:27:56,173 --> 00:27:58,300 Tu nous as foutus dans une belle merde. 438 00:27:58,467 --> 00:28:02,471 Le mec qui est derrière tout ça a des relations au plus haut niveau. 439 00:28:03,055 --> 00:28:04,098 Tu as une piste ? 440 00:28:05,391 --> 00:28:08,936 On m'a dit que c'était Roark qui tirait les ficelles. 441 00:28:09,353 --> 00:28:13,232 Ils ont su que je surveillais la pute, presque avant moi. 442 00:28:14,066 --> 00:28:15,067 Quelle pute ? 443 00:28:15,484 --> 00:28:17,111 Celle qui t'obsède, 444 00:28:17,737 --> 00:28:18,863 qui est morte. 445 00:28:19,864 --> 00:28:20,531 Goldie. 446 00:28:22,283 --> 00:28:24,201 Je savais pas que c'était une pute. 447 00:28:24,785 --> 00:28:27,246 Ça change rien à l'affaire. 448 00:28:29,957 --> 00:28:31,125 Mais je savais pas. 449 00:28:31,792 --> 00:28:33,586 C'était une pute de luxe. 450 00:28:34,795 --> 00:28:36,213 T'as pas dû t'ennuyer. 451 00:28:36,380 --> 00:28:37,381 Tais-toi. 452 00:28:37,548 --> 00:28:38,424 Une voiture. 453 00:28:42,595 --> 00:28:43,596 Kevin ! 454 00:28:46,182 --> 00:28:47,933 J'ai juste un visage 455 00:28:48,434 --> 00:28:49,727 et un nom. 456 00:28:49,894 --> 00:28:51,687 On se reverra, Kevin. 457 00:29:01,947 --> 00:29:02,823 On y va. 458 00:29:19,882 --> 00:29:21,509 Ils ont fouillé la maison. 459 00:29:21,842 --> 00:29:23,219 Ils viennent par ici. 460 00:29:23,969 --> 00:29:25,763 Les ordures ! Je vais me les faire. 461 00:29:31,977 --> 00:29:34,146 J'ai pas envie que tu nous fasses tuer. 462 00:29:37,108 --> 00:29:38,734 Ne tirez pas, je vous en prie. 463 00:29:38,901 --> 00:29:41,112 Ecoutez, je suis son contrôleur judiciaire. 464 00:29:41,278 --> 00:29:41,987 Il est évanoui 465 00:29:42,154 --> 00:29:43,239 et désarmé. 466 00:29:43,864 --> 00:29:45,324 Inutile de le tuer. 467 00:29:53,165 --> 00:29:55,167 Commissaire, on a perdu sa trace. 468 00:29:55,334 --> 00:29:56,168 Non, je suis là ! 469 00:30:11,767 --> 00:30:14,770 Qu'est-ce qu'il est beau, ton imperméable ! 470 00:30:22,653 --> 00:30:26,407 Je pense au flic que j'ai buté et à ce qu'il m'a dit. 471 00:30:26,574 --> 00:30:29,285 J'étais remonté, après ce qu'il avait fait à Lucille. 472 00:30:29,452 --> 00:30:31,704 J'ai pris tout mon temps pour ce fils de pute. 473 00:30:32,538 --> 00:30:33,873 C'est quand il s'est vu... 474 00:30:34,040 --> 00:30:36,042 en plusieurs morceaux, qu'il a dit... 475 00:30:36,792 --> 00:30:37,877 juste un nom. 476 00:30:38,586 --> 00:30:40,588 Patrick Henry Roark, 477 00:30:40,755 --> 00:30:41,922 homme d'Eglise. 478 00:30:42,089 --> 00:30:45,051 Il aurait pu être président mais il sert Dieu. 479 00:30:45,217 --> 00:30:49,138 Par la même occase, c'est le mec le plus puissant de l'Etat. 480 00:30:49,889 --> 00:30:53,142 Il en a fait valser, des maires et des gouverneurs. 481 00:30:53,851 --> 00:30:57,229 Il a même acheté à son frère un siège au Sénat. 482 00:30:57,938 --> 00:31:01,192 Et voilà qu'il va se faire buter pour une pute l 483 00:31:02,902 --> 00:31:04,278 Je m'habitue à l'idée. 484 00:31:04,862 --> 00:31:07,365 Plus ça va, plus ça me plaît. 485 00:31:09,158 --> 00:31:11,494 D'un coup, ça me pète à la gueule l 486 00:31:12,912 --> 00:31:14,205 Et si j'avais tort ? 487 00:31:14,789 --> 00:31:16,415 Je suis un peu malade. 488 00:31:16,582 --> 00:31:18,793 Je m'embrouille, des fois. 489 00:31:18,959 --> 00:31:22,505 Et comme Lucille est morte, j'ai plus de cachets. 490 00:31:22,838 --> 00:31:25,049 Et si je m'étais fait un film ? 491 00:31:25,216 --> 00:31:29,678 Si j'avais fini par devenir ce que les toubibs avaient dit ? 492 00:31:30,638 --> 00:31:31,847 Un barge, 493 00:31:33,099 --> 00:31:34,642 un tueur psychopathe ? 494 00:31:35,601 --> 00:31:38,479 Pour tuer un homme, faut être sûr d'avoir raison. 495 00:31:38,938 --> 00:31:40,815 Il faut que je sache. 496 00:31:43,776 --> 00:31:48,280 La marchandise est en vitrine quand je retourne à la vieille ville. 497 00:31:48,698 --> 00:31:50,825 Je pose des questions sur Goldie. 498 00:31:51,283 --> 00:31:53,911 J'ai pas de réponses mais ça va venir. 499 00:31:54,078 --> 00:31:55,830 Lucille a dit que Goldie était une pute. 500 00:31:56,288 --> 00:31:57,456 Si c'est vrai, 501 00:31:57,665 --> 00:31:59,959 elle a forcément des copines ici, 502 00:32:00,126 --> 00:32:01,794 peut-être de la famille. 503 00:32:06,632 --> 00:32:07,925 Tu peux pas être Goldie. 504 00:32:08,676 --> 00:32:09,635 Goldie est morte. 505 00:32:20,980 --> 00:32:21,897 Goldie. 506 00:32:22,064 --> 00:32:23,441 Ouais, c'est ça ! 507 00:32:24,316 --> 00:32:28,195 J'ai pas bouffé, j'ai plus de cachets depuis plusieurs jours. 508 00:32:28,654 --> 00:32:30,322 Normal que j'aie des visions ! 509 00:32:38,539 --> 00:32:39,999 Il est pas net ! 510 00:32:40,166 --> 00:32:41,500 Continue, Wendy. 511 00:32:42,501 --> 00:32:43,127 Plus fort. 512 00:32:45,046 --> 00:32:47,339 Minute ! Pourquoi elle t'appelle Wendy ? 513 00:32:47,506 --> 00:32:49,341 Parce que c'est mon nom, primate ! 514 00:32:50,342 --> 00:32:51,844 Goldie était ma sœur. 515 00:32:53,304 --> 00:32:54,472 Ma sœur jumelle. 516 00:32:54,805 --> 00:32:56,599 C'était la sympa de la famille. 517 00:33:03,397 --> 00:33:05,232 Goldie et les six autres, 518 00:33:05,900 --> 00:33:06,817 elles sont où ? 519 00:33:07,360 --> 00:33:08,944 Qu'est-ce que tu leur as fait ? 520 00:33:09,362 --> 00:33:11,280 T'es vraiment conne ! 521 00:33:11,739 --> 00:33:13,491 T'as bien regardé ma tronche ? 522 00:33:13,949 --> 00:33:17,745 Tu crois qu'il y a beaucoup de nanas qui me laissent approcher ? 523 00:33:17,995 --> 00:33:19,497 Pas une seule, 524 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 sauf Goldie. 525 00:33:21,874 --> 00:33:25,044 Parce qu'elle pensait que je pouvais la protéger. 526 00:33:25,378 --> 00:33:29,423 Les flics ont pas dû se fouler pour chercher vos copines ! 527 00:33:30,299 --> 00:33:32,843 Mais dès que je suis devenu le bouc émissaire, 528 00:33:33,260 --> 00:33:35,179 ils se sont pointés en fanfare. 529 00:33:35,930 --> 00:33:37,431 Mais ils m'ont pas gaulé. 530 00:33:37,807 --> 00:33:40,768 Et depuis, j'avance vers la vérité à coup de meurtres. 531 00:33:40,935 --> 00:33:42,853 Alors, vas-y, ma jolie, 532 00:33:44,730 --> 00:33:45,940 bute-moi maintenant 533 00:33:46,399 --> 00:33:48,442 ou arrête de me gonfler. 534 00:33:56,826 --> 00:33:57,827 Fait chier ! 535 00:33:59,078 --> 00:34:01,580 Voilà une bonne chose de faite. 536 00:34:03,499 --> 00:34:04,583 C'est quoi, ce bordel ? 537 00:34:05,167 --> 00:34:07,837 Je l'avais attaché, c'est ma spécialité. 538 00:34:08,254 --> 00:34:09,880 Tu m'as écoutée bien sagement 539 00:34:10,047 --> 00:34:12,842 alors que tu pouvais me piquer mon flingue. 540 00:34:13,008 --> 00:34:15,136 Bien sûr, mais je me doutais 541 00:34:15,344 --> 00:34:17,221 que j'arriverais à t'amadouer. 542 00:34:17,680 --> 00:34:19,849 En plus, je voulais pas te cogner. 543 00:34:21,016 --> 00:34:22,601 Je frappe pas les femmes. 544 00:34:24,103 --> 00:34:25,229 Il me faut des menottes. 545 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 Quel genre ? 546 00:34:26,856 --> 00:34:28,357 Je fais la collection. 547 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 Donne-lui celles que t'as, Gail. 548 00:34:32,945 --> 00:34:35,406 C'est Kevin, un môme de la ferme, qui a tué Goldie 549 00:34:35,573 --> 00:34:38,909 mais c'est le cardinal Roark qui est derrière tout ça. 550 00:34:39,076 --> 00:34:40,703 Ça paraît incroyable. 551 00:34:41,620 --> 00:34:42,621 Pas tant que ça. 552 00:34:43,039 --> 00:34:44,623 Goldie bossait pour le clergé. 553 00:34:45,041 --> 00:34:49,170 Je me prends cette grosse pièce du puzzle en pleine tronche. 554 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Je suis trop con pour tout piger d'un coup, mais... 555 00:34:53,466 --> 00:34:55,676 elle allume deux clopes et m'en file une. 556 00:34:55,926 --> 00:34:57,344 Je goûte son rouge à lèvres, 557 00:34:57,511 --> 00:35:01,307 et mon cœur bat si fort que j'entends plus que ça. 558 00:35:01,640 --> 00:35:03,225 Je veux la toucher 559 00:35:03,392 --> 00:35:06,062 et goûter encore une fois la sueur de Goldie. 560 00:35:06,353 --> 00:35:08,105 Mais c'est pas Goldie. 561 00:35:08,647 --> 00:35:10,524 Oui, ça ira. 562 00:35:10,691 --> 00:35:13,986 Il me faut une dizaine de tuyaux en caoutchouc, 563 00:35:14,862 --> 00:35:16,238 comme ceux-là. 564 00:35:17,323 --> 00:35:19,492 Et un rouleau de barbelé tranchant. 565 00:35:20,743 --> 00:35:24,663 Une paire de gants spéciaux pour installer le barbelé. 566 00:35:25,164 --> 00:35:27,500 On se protège des cambrioleurs ? 567 00:35:27,958 --> 00:35:29,335 Tu l'as dit, mon pote ! 568 00:35:30,127 --> 00:35:31,545 C'était ma sœur, 569 00:35:31,712 --> 00:35:33,547 c'est normal que je la venge. 570 00:35:34,006 --> 00:35:37,385 Mais toi, pourquoi tu te mouilles autant pour une inconnue ? 571 00:35:37,551 --> 00:35:39,053 Elle a été sympa avec moi. 572 00:35:39,220 --> 00:35:42,139 Ce qu'elle m'a donné, je savais pas que ça existait. 573 00:35:42,890 --> 00:35:44,850 Je pouvais même pas 574 00:35:45,393 --> 00:35:46,685 me payer une femme, 575 00:35:47,603 --> 00:35:49,355 avec la gueule que j'ai. 576 00:35:51,065 --> 00:35:54,860 J'oublie qu'elle est là et je fais le vide. 577 00:35:55,027 --> 00:35:57,822 L'heure de tuer approche, je dois me concentrer. 578 00:35:57,988 --> 00:35:59,156 Je vérifie la liste. 579 00:35:59,323 --> 00:36:01,325 Tuyaux en caoutchouc, essence, 580 00:36:01,492 --> 00:36:04,036 scie, gants, menottes, 581 00:36:04,286 --> 00:36:07,081 barbelé tranchant, hache, Gladys, 582 00:36:07,498 --> 00:36:08,582 et mes pognes. 583 00:36:08,916 --> 00:36:10,960 On est tout près, arrête-toi. 584 00:36:11,419 --> 00:36:12,586 D'accord, Marv. 585 00:36:13,921 --> 00:36:15,297 Laisse le moteur en marche. 586 00:36:15,464 --> 00:36:17,883 Si je suis pas là dans vingt minutes, 587 00:36:18,050 --> 00:36:20,094 tu dégages d'ici vite fait. 588 00:36:20,511 --> 00:36:22,054 Tue-le pour moi, Marv. 589 00:36:24,515 --> 00:36:25,850 Fais-lui sa fête. 590 00:36:26,600 --> 00:36:28,060 Compte sur moi, Goldie. 591 00:36:44,535 --> 00:36:46,829 Je parie qu'il va à la cuisine 592 00:36:47,038 --> 00:36:48,748 se faire un petit casse-dalle, 593 00:36:49,206 --> 00:36:50,875 et je devine à quoi. 594 00:37:04,972 --> 00:37:06,599 Approche, petit con. 595 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Il est doué. 596 00:37:22,531 --> 00:37:24,617 Tu peux pas faire mieux, saleté ? 597 00:37:26,869 --> 00:37:29,580 C'est bien, viens plus près. Je demande que ça. 598 00:37:31,999 --> 00:37:35,503 Je t'ai eu, petite enflure. Tu fais moins le malin ! 599 00:37:40,383 --> 00:37:44,720 J'essaie de me calmer, d'éteindre le feu qui brûle mes poumons. 600 00:37:45,179 --> 00:37:48,516 Mes muscles me promettent des douleurs en pagaille. 601 00:37:49,016 --> 00:37:50,393 Laisse-moi l'achever. 602 00:37:50,810 --> 00:37:52,937 C'était ma sœur. Laisse-moi l'achever. 603 00:37:53,104 --> 00:37:55,106 Je t'avais dit de pas venir, Wendy. 604 00:37:55,272 --> 00:37:56,315 Mais je veux... 605 00:37:58,275 --> 00:37:59,235 Désolé, petite. 606 00:37:59,402 --> 00:38:02,154 Je commence juste à lui régler son compte 607 00:38:02,321 --> 00:38:04,448 et je veux pas que tu voies la suite. 608 00:38:04,615 --> 00:38:06,325 Tu ferais des cauchemars. 609 00:38:06,951 --> 00:38:09,787 Putain, je suis complètement vanné. 610 00:38:09,954 --> 00:38:12,832 C'est pas la bagarre avec toi qui m'a claqué. 611 00:38:12,998 --> 00:38:15,710 Le plus crevant, c'est de scier et tout nouer. 612 00:38:16,293 --> 00:38:18,379 Ça a l'air de rien comme ça. 613 00:38:19,255 --> 00:38:20,881 Ça aurait été la boucherie 614 00:38:21,048 --> 00:38:24,760 sans les tubes en caoutchouc pour faire les garrots. 615 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 Je reconnais 616 00:38:28,806 --> 00:38:30,641 que ça a un peu giclé. 617 00:38:31,434 --> 00:38:33,310 Histoire d'embaumer l'air. 618 00:38:34,228 --> 00:38:36,397 Pour faire rappliquer ton copain. 619 00:38:40,067 --> 00:38:41,736 Ça alors, quel hasard ! 620 00:38:42,862 --> 00:38:44,071 T'as vu qui est là ? 621 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 C'est parti. 622 00:38:54,123 --> 00:38:55,374 Gentil chien. 623 00:38:56,876 --> 00:38:58,335 Pas un cri. 624 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Même quand le clebs le bouffe 625 00:39:00,588 --> 00:39:03,049 et que Kevin a les boyaux étalés partout. 626 00:39:03,257 --> 00:39:07,386 Pourtant cet enfoiré est encore vivant, il me fixe du regard. 627 00:39:08,054 --> 00:39:10,264 Même quand je le finis à la scie, 628 00:39:11,932 --> 00:39:13,476 pas un cri. 629 00:39:17,313 --> 00:39:21,275 J'appelle au "Kadie's" et dis à Nancy de m'attendre chez elle. 630 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Elle accepte, comme toujours. 631 00:39:24,653 --> 00:39:26,614 Salut, Nancy. T'as de la bière ? 632 00:39:27,073 --> 00:39:29,408 Bien sûr, Marv. C'est qui, cette beauté ? 633 00:39:29,867 --> 00:39:32,745 Nancy ferait à peu près n'importe quoi pour moi. 634 00:39:32,912 --> 00:39:37,124 Il y a un an, j'ai explosé la gueule d'un étudiant qui l'avait tabassée. 635 00:39:38,125 --> 00:39:41,587 Ça me met les nerfs, les mecs qui frappent les gonzesses. 636 00:39:41,921 --> 00:39:43,547 Qu'est-ce que je fais d'elle ? 637 00:39:43,714 --> 00:39:48,177 Le mieux, c'est que tu l'emmènes à Sacred Oaks. 638 00:39:48,344 --> 00:39:51,305 Et toi, tu vas quitter la ville ? 639 00:39:51,639 --> 00:39:54,100 T'es dingue ? Je me plais bien, ici. 640 00:39:57,436 --> 00:39:58,729 Je fauche un taxi 641 00:39:58,896 --> 00:40:02,274 et je roule lentement pour pas attirer l'attention. 642 00:40:02,983 --> 00:40:06,821 Mon cerveau se dégage. Je commence à y voir clair. 643 00:40:06,987 --> 00:40:08,489 J'ai une dette envers toi, Goldie. 644 00:40:08,823 --> 00:40:11,033 Et je vais la payer. 645 00:40:11,242 --> 00:40:14,286 Si en m'attaquant à Roark, je signe mon arrêt de mort, 646 00:40:14,453 --> 00:40:18,666 je m'en fous, je crèverai content d'avoir au moins réussi ça. 647 00:40:23,504 --> 00:40:26,132 Silence total. L'objectif n'est pas en vue. 648 00:40:26,298 --> 00:40:27,633 Bien, ouvrez l'œil. 649 00:40:44,859 --> 00:40:45,526 Kevin ? 650 00:40:45,943 --> 00:40:47,695 Du moins ce qu'il en reste. 651 00:40:49,864 --> 00:40:51,198 Le chien a bouffé le corps. 652 00:40:59,123 --> 00:41:00,458 Mon Dieu ! 653 00:41:01,292 --> 00:41:03,252 Vous êtes un monstre ! 654 00:41:03,419 --> 00:41:06,005 Vous êtes un démon ! 655 00:41:06,714 --> 00:41:08,382 Si tu cries, je te crève. 656 00:41:09,550 --> 00:41:12,219 Il avait une voix d'ange, 657 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 mais il ne parlait qu'à moi. 658 00:41:15,389 --> 00:41:18,726 Et maintenant, il est mort à cause d'une sale pute. 659 00:41:19,560 --> 00:41:22,396 Vous avez tort de parler de Goldie comme ça 660 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 quand je suis là. 661 00:41:24,815 --> 00:41:26,400 Quand il est venu me voir, 662 00:41:28,652 --> 00:41:30,821 c'était un garçon tourmenté. 663 00:41:32,656 --> 00:41:35,034 Rongé par la culpabilité. 664 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 J'ai tenté de le raisonner, 665 00:41:40,247 --> 00:41:44,502 mais manger ces femmes l'emplissait d'une lumière blanche. 666 00:41:44,919 --> 00:41:46,087 En larmes, il m'a juré 667 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 qu'il sentait la main de notre Dieu tout-puissant. 668 00:41:50,800 --> 00:41:52,635 Que savez-vous de tout ça ? 669 00:41:52,843 --> 00:41:55,304 Je sais que c'est dingue de bouffer les gens. 670 00:41:55,471 --> 00:41:58,182 Il ne se contentait pas de manger les corps. 671 00:41:58,766 --> 00:42:00,643 Il mangeait les âmes. 672 00:42:02,728 --> 00:42:04,772 Et je me joignais à lui. 673 00:42:08,484 --> 00:42:10,236 C'étaient toutes des putains. 674 00:42:11,445 --> 00:42:12,697 Les gens s'en fichaient. 675 00:42:13,531 --> 00:42:15,199 Personne ne les réclamait. 676 00:42:15,950 --> 00:42:17,326 Et puis votre... 677 00:42:18,077 --> 00:42:20,913 Goldie a failli tout gâcher. 678 00:42:21,080 --> 00:42:23,082 Elle se montrait en public. 679 00:42:23,416 --> 00:42:24,875 Et elle vous a rencontré. 680 00:42:25,835 --> 00:42:26,961 Vous tombiez à pic. 681 00:42:27,628 --> 00:42:30,297 Vous aviez tabassé un type, ce soir-là. 682 00:42:30,464 --> 00:42:32,967 Elle avait choisi la brute de service ! 683 00:42:33,467 --> 00:42:34,635 Kevin l'a tuée. 684 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 Je vous ai envoyé la police 685 00:42:36,637 --> 00:42:38,431 mais vous avez riposté. 686 00:42:38,597 --> 00:42:39,974 Impossible de vous arrêter. 687 00:42:40,141 --> 00:42:42,768 A présent, il est mort et vous êtes ici... 688 00:42:44,937 --> 00:42:46,313 pour m'éliminer. 689 00:42:47,440 --> 00:42:50,651 Cela vous ferait-il plaisir, mon fils ? 690 00:42:53,571 --> 00:42:57,783 De tuer un vieux con sans défense. 691 00:42:59,035 --> 00:43:00,411 De te tuer ? Non. 692 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 Aucun plaisir. 693 00:43:04,331 --> 00:43:05,583 Mais avant de te tuer, 694 00:43:07,001 --> 00:43:08,335 je compte bien m'éclater. 695 00:43:11,505 --> 00:43:12,631 Kevin, 696 00:43:15,760 --> 00:43:17,178 on rentre à la maison. 697 00:43:21,182 --> 00:43:23,309 Maintenant, tu peux crier. 698 00:43:31,609 --> 00:43:35,654 C'est génial, Goldie. Mieux que ce que je t'avais promis. 699 00:43:36,405 --> 00:43:39,408 Quand il fermera les yeux, l'enfer lui semblera 700 00:43:39,575 --> 00:43:42,119 un paradis après ce que je lui aurai fait. 701 00:43:43,245 --> 00:43:43,996 Pas un geste ! 702 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 Quelle horreur ! 703 00:43:53,839 --> 00:43:54,632 Les brêles l 704 00:43:54,799 --> 00:43:58,594 Ils auraient dû viser la tête. Histoire d'être sûrs de me tuer. 705 00:43:58,761 --> 00:44:02,723 C'est débile, on sait tous comment ça va finir. 706 00:44:02,890 --> 00:44:06,560 Mais ils font leur boulot machinalement. Quelle perte de temps l 707 00:44:07,061 --> 00:44:11,273 Pendant des mois, je respire et je mange avec des tuyaux. 708 00:44:11,440 --> 00:44:15,194 Toutes les nuits, j'attends que quelqu'un vienne m'achever. 709 00:44:15,361 --> 00:44:19,031 Et je finis par piger que ça va pas être si simple. 710 00:44:20,282 --> 00:44:22,368 Je suis pas levé depuis dix minutes 711 00:44:22,535 --> 00:44:24,995 quand les flics me tombent dessus. 712 00:44:25,454 --> 00:44:26,831 Ils posent pas de questions. 713 00:44:26,997 --> 00:44:29,125 Ils me dérouillent pendant des heures 714 00:44:29,291 --> 00:44:31,419 et me tendent des aveux écrits. 715 00:44:31,585 --> 00:44:33,587 A chaque fois, je crache dessus 716 00:44:33,754 --> 00:44:37,133 et je me marre à l'idée qu'ils doivent les réimprimer. 717 00:44:37,299 --> 00:44:40,344 Et puis, arrive ce tocard de substitut du procureur 718 00:44:40,511 --> 00:44:42,263 qui coupe l'enregistrement et me dit 719 00:44:42,805 --> 00:44:46,225 que si je signe pas, ils tueront ma mère. 720 00:44:46,642 --> 00:44:49,854 Je lui pète le bras en trois et je signe. 721 00:44:50,021 --> 00:44:52,857 A partir de là, c'est la mascarade d'usage. 722 00:44:53,691 --> 00:44:55,401 Ils me collent tout sur le dos. 723 00:44:55,568 --> 00:44:57,445 Les mecs que j'ai tués, 724 00:44:57,611 --> 00:45:01,532 mais aussi Lucille et les filles que Roark et Kevin ont bouffées. 725 00:45:02,074 --> 00:45:03,617 Même Goldie. 726 00:45:05,161 --> 00:45:09,290 Quand la juge rend le verdict, on croirait l'apocalypse. 727 00:45:10,750 --> 00:45:13,711 Bientôt minuit, je vais mourir dans quelques heures, 728 00:45:13,878 --> 00:45:16,756 et j'ai ma première surprise en dix-huit mois. 729 00:45:18,549 --> 00:45:20,301 Ma seule visite. 730 00:45:21,052 --> 00:45:23,846 Je m'étais préparé à tout sauf à ce parfum. 731 00:45:24,263 --> 00:45:27,308 Je lui en ai mis plein la gueule, hein Goldie ? 732 00:45:33,647 --> 00:45:34,815 Pardon, Wendy. 733 00:45:35,649 --> 00:45:37,485 Je m'embrouille encore. 734 00:45:39,445 --> 00:45:41,238 Je m'attendais pas à te voir. 735 00:45:43,366 --> 00:45:45,117 Tu peux m'appeler Goldie. 736 00:45:54,877 --> 00:45:57,713 Tous les anges devraient avoir son odeur. 737 00:45:58,214 --> 00:45:59,840 La femme parfaite. 738 00:46:01,050 --> 00:46:02,343 La déesse. 739 00:46:04,053 --> 00:46:05,471 Goldie, 740 00:46:06,305 --> 00:46:08,474 elle dit qu'elle s'appelle Goldie. 741 00:46:11,727 --> 00:46:15,022 Pour mon dernier repas, j'ai droit à un steak correct. 742 00:46:15,564 --> 00:46:16,565 Et même une bière. 743 00:46:16,732 --> 00:46:19,443 La dernière, je l'avais bue chez Nancy. 744 00:46:19,610 --> 00:46:22,655 Ils me rasent le crâne, ils me foutent un casque 745 00:46:22,822 --> 00:46:24,323 et se mettent au boulot. 746 00:46:24,490 --> 00:46:27,118 C'est pas trop tôt, si vous voulez mon avis. 747 00:46:27,284 --> 00:46:29,912 "Même si je marche dans un ravin d'ombre..." 748 00:46:30,079 --> 00:46:32,623 Abrégez, j'ai pas que ça à foutre ! 749 00:46:32,957 --> 00:46:35,292 Vous l'avez entendu. Allez-y. 750 00:46:44,385 --> 00:46:47,596 Vous pouvez pas faire mieux, bande de tarlouzes ? 751 00:47:01,027 --> 00:47:01,944 C'est fini. 752 00:47:20,546 --> 00:47:22,006 Laisse tomber ! 753 00:47:22,173 --> 00:47:24,467 Tu peux tambouriner toute la nuit, 754 00:47:24,633 --> 00:47:26,927 je préfère crever que de t'ouvrir. 755 00:47:27,094 --> 00:47:30,014 J'en reviens pas que tu me fasses ça, à moi. 756 00:47:30,556 --> 00:47:32,641 Après ce qu'on a vécu tous les deux. 757 00:47:33,184 --> 00:47:35,436 Je t'ai pas marquée, on dirait ? 758 00:47:35,770 --> 00:47:36,604 Si, beaucoup. 759 00:47:37,104 --> 00:47:40,149 Et le client donne zéro pourboire aux serveuses 760 00:47:40,316 --> 00:47:42,193 qui ont la gueule pleine de bleus. 761 00:47:42,818 --> 00:47:44,320 Je vois que tu es fâchée 762 00:47:44,487 --> 00:47:46,989 et je te pardonne sans que tu me le demandes. 763 00:47:47,740 --> 00:47:51,202 Il y a une marge entre s'engueuler avec son mec 764 00:47:51,577 --> 00:47:55,498 et voir qu'on s'est fait baratiner par une pauvre tache 765 00:47:55,664 --> 00:47:59,085 qui est marié, et qui fait la foire dès qu'il picole, 766 00:47:59,251 --> 00:48:00,961 ce qui arrive trop souvent ! 767 00:48:01,128 --> 00:48:03,923 Surtout quand la tache en question 768 00:48:04,090 --> 00:48:07,468 doit frapper les nanas pour sentir qu'il a des couilles. 769 00:48:07,802 --> 00:48:09,261 T'es cruelle, Shellie. 770 00:48:09,720 --> 00:48:12,640 Je comprends que tu te fasses désirer, 771 00:48:12,807 --> 00:48:15,142 mais laisse mes couilles où elles sont. 772 00:48:15,309 --> 00:48:17,687 Me faire désirer, moi ? Tu rêves ! 773 00:48:18,145 --> 00:48:20,856 Tu devrais te faire aider, Jackie-Boy. 774 00:48:21,524 --> 00:48:23,734 Par un psy ! 775 00:48:24,485 --> 00:48:25,528 Fais-toi aider. 776 00:48:26,696 --> 00:48:27,530 Et va te faire foutre. 777 00:48:27,697 --> 00:48:29,031 Ouvre-moi cette porte. 778 00:48:29,198 --> 00:48:31,283 Vas-y, ouvre-lui, Shellie. 779 00:48:32,368 --> 00:48:33,953 Je m'en occupe. 780 00:48:34,120 --> 00:48:35,579 Ouvre la porte 781 00:48:35,746 --> 00:48:38,207 et tu verras que tu m'as mal jugé. 782 00:48:39,875 --> 00:48:43,045 Fais-lui plaisir, Shellie. Je suis prêt à le recevoir. 783 00:48:43,212 --> 00:48:46,841 Non, s'il te voit avec moi. Tu sais pas de quoi il est capable. 784 00:48:47,383 --> 00:48:49,885 Ce guignol est complètement bourré. 785 00:48:50,594 --> 00:48:52,680 Et il est venu avec quatre potes 786 00:48:52,847 --> 00:48:55,850 qui sont dans le même état que lui. 787 00:48:56,976 --> 00:49:00,521 Je jurerais qu'il y a quelqu'un avec toi. 788 00:49:00,688 --> 00:49:01,897 Quelqu'un ? 789 00:49:02,064 --> 00:49:05,943 Jackie-Boy, c'est une vraie orgie africaine ! 790 00:49:07,153 --> 00:49:08,863 Je suis pas raciste. 791 00:49:09,739 --> 00:49:12,908 Il y a toute l'équipe de basket de Basin City. 792 00:49:13,075 --> 00:49:15,077 Tu te sens de taille à lutter ? 793 00:49:15,244 --> 00:49:17,788 Tu me fais marcher, mon bébé. 794 00:49:18,330 --> 00:49:21,000 D'ailleurs, certains de mes meilleurs amis... 795 00:49:22,126 --> 00:49:24,628 Mais tu commences à me taper sur le système. 796 00:49:24,795 --> 00:49:26,881 T'es là à me gueuler dessus, 797 00:49:27,048 --> 00:49:29,175 du coup, j'ose pas te faire remarquer 798 00:49:29,341 --> 00:49:32,136 que j'explose ta porte, quand je veux. 799 00:49:33,304 --> 00:49:35,264 Tu sais de quoi je suis capable. 800 00:49:36,223 --> 00:49:37,266 Pas vrai ? 801 00:49:38,476 --> 00:49:39,268 C'est bon ! 802 00:49:45,900 --> 00:49:47,818 Faites comme chez vous. 803 00:49:56,494 --> 00:49:58,245 T'as amené toute la bande ? 804 00:49:59,622 --> 00:50:02,416 Ils ont rien à foutre de leurs vies, ces glands ? 805 00:50:02,583 --> 00:50:03,959 Tu vas adorer mon idée. 806 00:50:04,126 --> 00:50:07,296 Tu vas appeler tes copines qui bossent au "Kadie's". 807 00:50:07,463 --> 00:50:10,424 On va faire la tournée des bars tous ensemble, 808 00:50:10,591 --> 00:50:12,134 ça va être super. 809 00:50:12,551 --> 00:50:14,470 J'appellerai personne. 810 00:50:19,266 --> 00:50:21,143 C'est une chemise d'homme 811 00:50:21,310 --> 00:50:23,938 et je sais qu'elle est pas à moi. 812 00:50:24,105 --> 00:50:27,650 Tout ton corps pue le sexe, je le sens bien. 813 00:50:28,526 --> 00:50:31,779 Tu t'es envoyée en l'air avec un autre mec, ce soir. 814 00:50:32,196 --> 00:50:34,865 - Qui c'est ? - Superman. 815 00:50:35,491 --> 00:50:39,286 Il s'est envolé par la fenêtre dès qu'il t'a entendu arriver, 816 00:50:39,537 --> 00:50:42,289 tellement il a eu peur de toi. 817 00:50:44,500 --> 00:50:47,253 Tu crois que j'ai un cœur de pierre ? 818 00:50:48,379 --> 00:50:50,047 Si tu veux me frapper, 819 00:50:50,589 --> 00:50:53,467 vas-y, qu'on en finisse, pauvre malade. 820 00:50:53,634 --> 00:50:57,263 Tu remets ça ! Tu racontes encore tes bobards 821 00:50:57,888 --> 00:51:00,099 devant mes amis. 822 00:51:00,599 --> 00:51:03,686 J'ai jamais frappé une femme de ma vie. 823 00:51:09,483 --> 00:51:10,776 Bien joué ! 824 00:51:11,652 --> 00:51:13,529 T'es vraiment une ordure ! 825 00:51:14,196 --> 00:51:16,073 Un lâche ! 826 00:51:16,490 --> 00:51:18,617 On est venus là pour se marrer. 827 00:51:19,410 --> 00:51:20,369 Je vais pisser. 828 00:51:23,247 --> 00:51:25,458 C'est con que tu sois pas passé plus tôt, 829 00:51:26,125 --> 00:51:28,210 je t'aurais présenté mon mec. 830 00:51:29,420 --> 00:51:31,922 T'aurais vu à quoi ça ressemble, un homme. 831 00:51:32,089 --> 00:51:33,049 Tu remets ça ! 832 00:51:33,632 --> 00:51:35,718 Toujours après mes couilles ! 833 00:51:35,885 --> 00:51:37,428 Mais je te pardonne. 834 00:51:38,220 --> 00:51:39,847 J'ai bon fond. 835 00:51:40,389 --> 00:51:41,682 Il a bon fond. 836 00:51:42,099 --> 00:51:43,768 Mais il a un caractère de merde. 837 00:51:44,977 --> 00:51:47,563 T'as eu tort de l'engueuler comme ça. 838 00:51:48,731 --> 00:51:51,359 Moi, par contre, j'ai très bon caractère. 839 00:51:52,068 --> 00:51:55,988 Me touche pas avec tes sales pattes ou je te coupe la bite. 840 00:51:56,781 --> 00:51:58,199 Je suis prévenu ! 841 00:52:00,785 --> 00:52:04,580 Hé, chérie ! Je t'entends pas téléphoner. 842 00:52:06,040 --> 00:52:07,458 Réponds ! 843 00:52:10,878 --> 00:52:11,879 Salut. 844 00:52:12,421 --> 00:52:15,549 Je suis le mec de Shellie et j'ai les nerfs. 845 00:52:16,675 --> 00:52:19,470 Si tu parles encore une fois à Shellie, 846 00:52:19,637 --> 00:52:21,472 ou si tu penses seulement son nom, 847 00:52:21,639 --> 00:52:25,142 je veillerai à ce que tu puisses plus satisfaire aucune femme. 848 00:52:25,309 --> 00:52:28,187 Tu fais une grosse erreur. 849 00:52:28,354 --> 00:52:29,730 Une grosse erreur. 850 00:52:29,897 --> 00:52:30,940 Tu crois ? 851 00:52:31,440 --> 00:52:33,901 C'est plutôt toi qui as fait une grosse erreur. 852 00:52:35,277 --> 00:52:37,029 T'as pas tiré la chasse. 853 00:53:30,666 --> 00:53:31,417 Les mecs, 854 00:53:31,834 --> 00:53:33,169 on lève le camp. 855 00:53:33,335 --> 00:53:34,712 Posez pas de questions. 856 00:53:34,879 --> 00:53:36,172 Exécution ! 857 00:53:55,691 --> 00:53:57,568 Qu'est-ce que t'as fait ? 858 00:53:57,985 --> 00:54:00,446 Je lui ai mis le nez dans son caca. 859 00:54:00,905 --> 00:54:02,865 Je crois qu'il te foutra la paix. 860 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 Il t'a fait mal ? 861 00:54:05,034 --> 00:54:06,869 J'ai connu pire. 862 00:54:07,370 --> 00:54:08,454 Dwight, 863 00:54:09,455 --> 00:54:10,998 c'était il y a longtemps. 864 00:54:11,165 --> 00:54:14,043 Avant que tu te pointes avec ta nouvelle tête. 865 00:54:14,585 --> 00:54:17,713 Parce que j'avais pitié de lui. 866 00:54:18,381 --> 00:54:20,049 Et juste un soir. 867 00:54:21,050 --> 00:54:22,843 Des fois, je suis un peu conne. 868 00:54:23,010 --> 00:54:25,513 C'est pour ça qu'on a couché ensemble, 869 00:54:25,679 --> 00:54:27,556 alors je peux pas t'en vouloir. 870 00:54:28,099 --> 00:54:29,350 Ce type, 871 00:54:29,934 --> 00:54:31,352 c'est un danger public. 872 00:54:32,228 --> 00:54:34,980 Il va tuer des gens si je l'arrête pas. 873 00:54:36,941 --> 00:54:37,942 Je t'appelle. 874 00:54:38,734 --> 00:54:39,527 Non, reviens. 875 00:54:40,236 --> 00:54:42,446 J'ai pas compris ce qu'elle a crié 876 00:54:42,613 --> 00:54:45,074 à cause du bruit de l'hélico de la police. 877 00:54:46,075 --> 00:54:48,828 J'ai cru entendre "tue-les" mais j'en suis pas sûr. 878 00:54:49,704 --> 00:54:52,081 C'est vrai que je risque gros, 879 00:54:52,248 --> 00:54:54,500 mais je peux pas laisser Jackie-Boy et ses potes 880 00:54:54,667 --> 00:54:56,293 partir dans la nature. 881 00:54:56,919 --> 00:55:00,631 Cette bande de rapaces est assoiffée de sang. 882 00:55:01,173 --> 00:55:02,299 Le sang d'une femme. 883 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 Putain, Dwight. 884 00:55:05,970 --> 00:55:07,388 T'es con. 885 00:55:08,973 --> 00:55:10,933 T'es vraiment con. 886 00:55:11,517 --> 00:55:13,936 Je coupe par le parc pour cueillir Jackie-Boy 887 00:55:14,103 --> 00:55:16,522 qui fonce vers la colline. 888 00:55:16,689 --> 00:55:18,190 Moi aussi, je fonce. 889 00:55:18,816 --> 00:55:21,402 Le meilleur moyen de se faire remarquer. 890 00:55:21,944 --> 00:55:24,947 Même avec ma nouvelle tête, j'ai des empreintes 891 00:55:25,114 --> 00:55:27,992 qui mènent droit à la chambre à gaz, 892 00:55:28,159 --> 00:55:30,786 et j'ai pas intérêt à me faire remarquer. 893 00:55:32,663 --> 00:55:36,083 J'ai pas assez de liquide sur moi pour acheter ce flic, 894 00:55:36,250 --> 00:55:40,129 et puis, si ça se trouve, c'est un mec honnête. 895 00:55:40,546 --> 00:55:42,590 Est-ce que je m'arrête pour discuter, 896 00:55:42,757 --> 00:55:45,634 ou je risque le tout pour le tout, et je le flingue ? 897 00:55:47,219 --> 00:55:50,222 C'est alors que Jackie-Boy me sauve la mise. 898 00:55:50,973 --> 00:55:51,891 Fais gaffe ! 899 00:55:59,106 --> 00:56:00,816 On a les flics au cul ! 900 00:56:00,983 --> 00:56:04,236 Pas pour longtemps. Ils nous suivront pas là-bas. 901 00:56:04,570 --> 00:56:06,572 J'ai le ventre qui se noue. 902 00:56:07,656 --> 00:56:10,117 Jackie-Boy se dirige droit 903 00:56:10,284 --> 00:56:11,452 vers la vieille ville. 904 00:56:14,663 --> 00:56:16,374 Le flic coupe sa sirène. 905 00:56:16,540 --> 00:56:19,168 Il fait pas la loi dans la vieille ville. 906 00:56:19,835 --> 00:56:21,337 Les filles sont chez elles, 907 00:56:22,004 --> 00:56:23,839 belles et sans pitié. 908 00:56:24,256 --> 00:56:27,843 Si t'as du fric et que tu joues le jeu, elles réalisent tes rêves. 909 00:56:28,677 --> 00:56:29,762 Si tu les contraries, 910 00:56:30,679 --> 00:56:31,931 t'es un homme mort. 911 00:56:46,153 --> 00:56:48,030 Monte, chérie. Je te dépose. 912 00:56:48,698 --> 00:56:50,741 Mon chou, je bosse le jour, 913 00:56:51,492 --> 00:56:52,952 je suis vraiment crevée. 914 00:56:53,119 --> 00:56:56,163 Et puis les groupes, c'est pas mon truc. 915 00:56:56,914 --> 00:57:00,167 Monte, on va juste causer. Ce sera sympa. 916 00:57:00,334 --> 00:57:02,461 Causer, c'est pas mon truc non plus. 917 00:57:02,628 --> 00:57:03,587 Ma belle, 918 00:57:04,213 --> 00:57:07,591 je viens de me taper une journée de merde. 919 00:57:07,758 --> 00:57:11,137 J'en ai pris plein la tronche. 920 00:57:11,554 --> 00:57:13,556 Alors, me faire jeter par une pute 921 00:57:13,723 --> 00:57:16,851 quand j'ai du fric gagné honnêtement pour la payer... 922 00:57:19,937 --> 00:57:22,481 Il y a des limites à ce qu'un homme peut endurer. 923 00:57:23,107 --> 00:57:24,525 Va à "l'Alamo" sur Dylan Street. 924 00:57:24,692 --> 00:57:27,069 Confonds pas avec "l'Amigo". 925 00:57:27,236 --> 00:57:29,113 "L'Amigo" est un bar à pédés. 926 00:57:30,322 --> 00:57:33,534 Ça te fait marrer de m'humilier comme ça, 927 00:57:33,909 --> 00:57:36,495 alors que je t'ai rien fait ? 928 00:57:38,539 --> 00:57:40,332 Tu vas pas plus loin, Dwight. 929 00:57:40,499 --> 00:57:44,295 Ces glands se sont amenés avec un flic au cul. 930 00:57:44,462 --> 00:57:46,589 On contrôle la situation. 931 00:57:47,673 --> 00:57:48,799 T'es aux premières loges. 932 00:57:50,134 --> 00:57:52,636 Pas la peine de discuter avec elle. 933 00:57:52,803 --> 00:57:55,556 Les filles font la loi. 934 00:57:55,723 --> 00:57:57,183 Ta serveuse va bien ? 935 00:57:57,350 --> 00:57:58,726 Tu sais, la pipelette. 936 00:57:58,893 --> 00:58:00,603 C'est pas le moment, Gail. 937 00:58:02,146 --> 00:58:03,481 T'es tendu, dis donc ! 938 00:58:04,231 --> 00:58:07,777 C'est ça ton problème, tu t'inquiètes pour un rien. 939 00:58:08,110 --> 00:58:09,779 Et tu baises des pétasses. 940 00:58:10,237 --> 00:58:11,072 Depuis peu. 941 00:58:11,238 --> 00:58:13,949 Putain, Gail, lâche-moi avec ça. 942 00:58:14,283 --> 00:58:15,951 Les nazes qui sont là-bas, 943 00:58:16,327 --> 00:58:18,120 c'est des potes de la serveuse ? 944 00:58:18,287 --> 00:58:20,122 Il y en a un qui le croit. 945 00:58:20,373 --> 00:58:21,957 Il a pété un câble. 946 00:58:22,583 --> 00:58:25,586 J'avais peur qu'il s'en prenne aux filles. 947 00:58:26,128 --> 00:58:28,297 Les pauvres petites chéries ! 948 00:58:30,549 --> 00:58:34,261 Un carnage se prépare à quelques mètres de nous, 949 00:58:34,428 --> 00:58:37,264 pourtant j'ai du mal à la quitter des yeux. 950 00:58:38,057 --> 00:58:40,643 Les filles savent se défendre, Lancelot. 951 00:58:40,810 --> 00:58:43,312 Un seul faux pas et ces types verront 952 00:58:43,479 --> 00:58:45,272 de quoi Miho est capable. 953 00:58:45,981 --> 00:58:49,068 Elle meurt d'envie de s'entraîner. 954 00:58:50,945 --> 00:58:55,074 Elle oriente mon regard vers une fée juchée au bord du toit. 955 00:58:55,825 --> 00:58:57,326 Mortelle petite Miho. 956 00:58:57,493 --> 00:58:59,537 Tu fais fausse route, cow-boy. 957 00:59:00,663 --> 00:59:04,291 Fais demi-tour, ça vaut mieux pour toi et tes copains. 958 00:59:04,458 --> 00:59:06,460 T'es une petite impertinente. 959 00:59:07,420 --> 00:59:10,923 Je suis pas sûr que tu sois en position de me menacer. 960 00:59:12,091 --> 00:59:13,050 Le piège est tendu, 961 00:59:13,676 --> 00:59:16,095 prêt à fonctionner. 962 00:59:16,262 --> 00:59:20,182 Et après ? C'est des ordures. Ils ne l'auront pas volé. 963 00:59:20,599 --> 00:59:23,436 Pourtant, je sens qu'il y a un truc qui cloche. 964 00:59:23,602 --> 00:59:25,980 Je crois qu'ils ont tué personne. 965 00:59:27,023 --> 00:59:29,316 Ils ont déconné chez Shellie, 966 00:59:29,483 --> 00:59:31,193 mais ils ont tué personne. 967 00:59:31,652 --> 00:59:33,070 Et ça risque pas d'arriver. 968 00:59:33,237 --> 00:59:34,864 Pourquoi ça me dérange ? 969 00:59:35,489 --> 00:59:38,659 C'est un truc que Shellie a dit. Je me rappelle plus. 970 00:59:38,868 --> 00:59:42,538 D'accord, j'ai eu tort de m'énerver. 971 00:59:43,330 --> 00:59:44,582 J'ai un peu tout foiré. 972 00:59:44,749 --> 00:59:46,042 T'es foireux. 973 00:59:46,542 --> 00:59:49,378 Arrête de chercher une femme. Va plutôt dormir. 974 00:59:49,545 --> 00:59:52,048 Tu pourrais pas assurer, dans ton état. 975 00:59:53,591 --> 00:59:55,718 Elle dit que t'as pas de couilles. 976 00:59:58,804 --> 01:00:00,097 Tu veux les voir ? 977 01:00:01,474 --> 01:00:03,517 Tu veux que je te les montre ? 978 01:00:05,603 --> 01:00:08,522 J'en ai vu de toutes les formes et de toutes les tailles. 979 01:00:10,149 --> 01:00:11,650 Et celui-là, tu l'as vu ? 980 01:00:14,612 --> 01:00:15,654 Monte. 981 01:00:16,572 --> 01:00:17,698 Mon chou, 982 01:00:17,865 --> 01:00:20,701 tu viens de faire la connerie de ta vie. 983 01:00:41,597 --> 01:00:42,807 C'est n'importe quoi ! 984 01:00:43,974 --> 01:00:46,352 Comme ça, sans raison. 985 01:00:54,402 --> 01:00:56,737 Allez ! Vas-y ! 986 01:00:58,864 --> 01:00:59,657 Il a le dessus. 987 01:00:59,824 --> 01:01:00,950 Il a que dalle. 988 01:01:01,117 --> 01:01:03,369 Il est mort. Il est trop con pour le savoir. 989 01:01:07,957 --> 01:01:09,875 Je fais ce que je veux de toi. 990 01:01:12,670 --> 01:01:14,839 C'est la fin de ta carrière, sale pute ! 991 01:01:15,339 --> 01:01:16,674 Tu vas me le payer. 992 01:01:17,341 --> 01:01:18,676 Fais gaffe où tu marches. 993 01:01:21,804 --> 01:01:22,847 Aïe ! 994 01:01:30,855 --> 01:01:32,273 C'est pas marrant. 995 01:01:33,774 --> 01:01:36,944 Riez pas. J'ai des amis haut placés. 996 01:01:37,528 --> 01:01:39,196 Vous allez tous crever. 997 01:01:41,449 --> 01:01:43,242 Arrête, elle joue avec toi. 998 01:01:43,659 --> 01:01:44,535 T'aggraves ton cas. 999 01:01:44,869 --> 01:01:46,412 Ta gueule ! 1000 01:01:47,872 --> 01:01:49,999 Tire pas. Elle a bouché le canon. 1001 01:01:51,208 --> 01:01:52,793 Je t'ai dit de la fermer. 1002 01:02:00,259 --> 01:02:01,469 Je vois plus rien. 1003 01:02:02,470 --> 01:02:03,721 Qu'est-ce qui se passe ? 1004 01:02:06,182 --> 01:02:07,808 Je vois plus rien. 1005 01:02:08,559 --> 01:02:10,394 J'entends plus rien. 1006 01:02:11,395 --> 01:02:13,981 Ça suffit, Miho, achève-le. 1007 01:02:14,899 --> 01:02:17,818 Oui. Fais vite. 1008 01:02:20,404 --> 01:02:22,823 Elle lui tranche la tête à moitié. 1009 01:02:25,951 --> 01:02:29,121 Et le transforme en distributeur de bonbons "Pez". 1010 01:02:31,248 --> 01:02:33,292 Après, on se met au boulot. 1011 01:02:33,459 --> 01:02:36,545 Elles alignent les corps, leur font les poches, 1012 01:02:36,712 --> 01:02:39,006 se partagent le fric qu'elles trouvent. 1013 01:02:39,173 --> 01:02:43,219 Je m'occupe de Jackie-Boy. Son portefeuille est plein à craquer. 1014 01:02:43,386 --> 01:02:47,223 Mastercard, Discover, American Express Platine, 1015 01:02:47,390 --> 01:02:49,475 et 300 dollars en billets de 20 1016 01:02:49,642 --> 01:02:52,228 que je suis pas très fier de garder pour moi. 1017 01:02:53,688 --> 01:02:55,314 Et puis, une bombe atomique. 1018 01:02:58,067 --> 01:02:59,443 Jackie-Boy, 1019 01:03:00,319 --> 01:03:02,571 espèce de fils de pute l 1020 01:03:07,827 --> 01:03:11,414 L'hélico faisait trop de bruit, j'ai pas compris. 1021 01:03:13,958 --> 01:03:15,626 J'ai cru qu'elle disait "tue-les", 1022 01:03:15,793 --> 01:03:17,586 elle disait "poulet". 1023 01:03:18,713 --> 01:03:21,424 Inspecteur de police Jack Rafferty. 1024 01:03:22,007 --> 01:03:24,552 Surnommé "Jack de Fer". 1025 01:03:25,136 --> 01:03:28,014 Fallait qu'on tombe sur un héros l 1026 01:03:30,182 --> 01:03:32,893 La trêve fragile tient depuis des années. 1027 01:03:33,310 --> 01:03:37,273 Les flics touchent une part du gâteau et profitent des filles gratos. 1028 01:03:37,440 --> 01:03:39,900 Les filles se font justice elles-mêmes. 1029 01:03:40,693 --> 01:03:42,319 Elles défendent leur territoire. 1030 01:03:43,404 --> 01:03:48,701 Si un flic veut autre chose que du cul, elles l'envoient bouler. 1031 01:03:49,827 --> 01:03:52,079 Mais il en sort vivant. 1032 01:03:52,496 --> 01:03:54,498 C'est la règle. 1033 01:03:54,665 --> 01:03:56,584 La condition de la trêve. 1034 01:03:56,751 --> 01:03:59,170 Les flics ne rentrent pas. 1035 01:03:59,336 --> 01:04:02,256 Les filles se protègent des macs et de la mafia. 1036 01:04:02,840 --> 01:04:07,303 La vieille ville ne sera plus protégée. Il y aura la guerre. 1037 01:04:07,678 --> 01:04:10,681 Le sang coulera à flots dans les rues. 1038 01:04:11,223 --> 01:04:12,933 Le sang des femmes. 1039 01:04:13,684 --> 01:04:15,895 Les flics. La mafia. 1040 01:04:16,062 --> 01:04:18,481 Ça va redevenir comme avant ! 1041 01:04:18,856 --> 01:04:20,566 Pas question ! 1042 01:04:21,192 --> 01:04:22,568 On est armées. 1043 01:04:22,735 --> 01:04:24,820 On combattra les flics, la mafia, 1044 01:04:24,987 --> 01:04:28,199 et tous ceux qui nous tomberont dessus. 1045 01:04:28,366 --> 01:04:31,285 - On fera la guerre. - C'est perdu d'avance. 1046 01:04:31,786 --> 01:04:33,079 Il me faut une bagnole. 1047 01:04:33,496 --> 01:04:36,040 Avec un toit amovible et un moteur correct. 1048 01:04:36,707 --> 01:04:38,084 Je vais les planquer. 1049 01:04:38,250 --> 01:04:41,003 Tu oublies qu'un flic les a suivis jusqu'ici. 1050 01:04:41,796 --> 01:04:44,215 Les flics savent que Rafferty est ici. 1051 01:04:44,382 --> 01:04:47,301 Ils vont draguer la rivière, les égouts. 1052 01:04:47,468 --> 01:04:49,470 Ils les trouveront et on paiera. 1053 01:04:49,637 --> 01:04:52,264 J'irai au marais. Les flics iront pas là-bas. 1054 01:04:52,431 --> 01:04:54,100 Range ce flingue ou je te frappe. 1055 01:04:54,725 --> 01:04:57,853 Tu te prends pour qui, c'est toi qui commandes ? 1056 01:04:58,604 --> 01:05:00,272 T'as eu ce que tu voulais de nous. 1057 01:05:00,439 --> 01:05:01,315 La ferme, Gail. 1058 01:05:01,482 --> 01:05:04,860 T'as eu ce que tu voulais de moi, et t'es parti... 1059 01:05:05,778 --> 01:05:07,613 pour sauter ta serveuse. 1060 01:05:07,780 --> 01:05:09,949 Et tu reviens foutre la merde. 1061 01:05:12,576 --> 01:05:14,620 Miho se glisse derrière moi. 1062 01:05:16,455 --> 01:05:18,249 Un signe de Gail et je suis mort. 1063 01:05:19,250 --> 01:05:22,628 Il y a des barrages partout. Tu vas te faire choper. 1064 01:05:23,295 --> 01:05:25,923 On en bavera comme au bon vieux temps. 1065 01:05:26,090 --> 01:05:28,968 Les macs, les coups, la drogue, les viols. 1066 01:05:29,135 --> 01:05:32,638 Pour l'instant, il n'y a aucun barrage. Donne-moi une bagnole. 1067 01:05:33,139 --> 01:05:35,099 Si je me plante, t'auras ta guerre. 1068 01:05:35,474 --> 01:05:37,768 Vire-moi ce flingue tout de suite. 1069 01:05:40,521 --> 01:05:41,147 Salaud ! 1070 01:05:47,361 --> 01:05:49,113 J'avais oublié que tu étais rapide. 1071 01:05:51,407 --> 01:05:52,908 Ma guerrière. 1072 01:05:53,075 --> 01:05:55,578 J'ai l'impression qu'elle m'arrache la tête 1073 01:05:55,745 --> 01:05:59,206 en écrasant violemment ma bouche sur la sienne. 1074 01:05:59,665 --> 01:06:03,586 Elle fait voler en éclats la vie terne que je mène 1075 01:06:03,753 --> 01:06:06,922 depuis cette nuit ardente où je l'ai possédée. 1076 01:06:07,882 --> 01:06:10,634 Une bagnole avec un moteur correct 1077 01:06:10,801 --> 01:06:13,262 et surtout avec un grand coffre. 1078 01:06:15,431 --> 01:06:17,433 Je t'aimerai toujours, ma belle. 1079 01:06:18,392 --> 01:06:19,060 Toujours. 1080 01:06:21,020 --> 01:06:22,229 Et jamais. 1081 01:06:30,279 --> 01:06:32,156 D'où sort cette poubelle ? 1082 01:06:32,531 --> 01:06:35,910 Regardez-moi ce coffre ! On les casera pas tous. 1083 01:06:36,077 --> 01:06:37,328 Gail ? 1084 01:06:38,454 --> 01:06:41,582 Si t'as plus besoin de moi, je peux rentrer ? 1085 01:06:41,749 --> 01:06:45,920 Tout ce sang m'a donné envie de gerber. 1086 01:06:46,087 --> 01:06:47,755 Oui, Becky. Rentre chez toi. 1087 01:06:48,297 --> 01:06:49,507 Tu parles à personne, 1088 01:06:50,132 --> 01:06:51,008 même pas à ta mère. 1089 01:06:51,175 --> 01:06:53,177 On pourra jamais tous les caser. 1090 01:06:54,053 --> 01:06:56,013 Pas comme ça, en tout cas. 1091 01:06:56,764 --> 01:06:57,598 Miho. 1092 01:06:58,349 --> 01:07:00,101 Sèche-toi les cheveux en arrivant. 1093 01:07:00,518 --> 01:07:02,103 Sinon tu vas t'enrhumer. 1094 01:07:14,198 --> 01:07:16,617 Becky ! Gail t'a dit, pas d'appels. 1095 01:07:17,284 --> 01:07:20,663 Je veux juste parler à ma mère. Je lui dirai rien. 1096 01:07:20,830 --> 01:07:22,790 Surtout, dites rien à Gail. 1097 01:07:26,001 --> 01:07:27,128 Bonsoir, maman. 1098 01:07:31,298 --> 01:07:32,925 Pas futées, les gonzesses l 1099 01:07:33,092 --> 01:07:37,054 Qu'est-ce qui leur a pris de me coller une caisse aussi pourrie ? 1100 01:07:37,221 --> 01:07:41,684 On avait déjà tellement de mal à fermer le coffre 1101 01:07:42,268 --> 01:07:46,480 qu'on a dû mettre Jackie-Boy sur le siège avant, 1102 01:07:46,731 --> 01:07:50,234 comme ça, tout le monde peut le voir. 1103 01:07:51,819 --> 01:07:52,903 Vas-y. 1104 01:07:53,696 --> 01:07:55,531 Pique-lui une clope. 1105 01:07:56,741 --> 01:07:58,117 Ça te fera du bien. 1106 01:08:23,100 --> 01:08:26,437 Je t'y prends à fumer, mon pote ! 1107 01:08:32,026 --> 01:08:33,986 Ferme ta gueule, Jackie-Boy. 1108 01:08:35,154 --> 01:08:36,364 Tu es mort. 1109 01:08:37,406 --> 01:08:40,368 Tout ça, c'est dans ma tête, ferme ta gueule. 1110 01:08:41,869 --> 01:08:45,748 Ça en dit long sur ton état, tu crois pas ? 1111 01:08:46,707 --> 01:08:48,876 T'entends des voix, maintenant. 1112 01:08:49,043 --> 01:08:51,545 T'es à bout de nerfs. 1113 01:08:52,505 --> 01:08:54,673 Du coup, tu refumes. 1114 01:08:54,965 --> 01:08:58,010 Tu le sais très bien. 1115 01:08:59,136 --> 01:09:02,139 On n'arrête jamais vraiment. 1116 01:09:04,350 --> 01:09:06,519 Un fumeur reste un fumeur 1117 01:09:06,686 --> 01:09:09,146 dans les moments difficiles, 1118 01:09:09,313 --> 01:09:10,940 et là, c'est le cas... 1119 01:09:11,107 --> 01:09:13,359 Je vais très bien, ferme-la. 1120 01:09:15,986 --> 01:09:17,905 T'as vu ça ? 1121 01:09:20,282 --> 01:09:22,952 Ces putes se sont bien foutu de toi. 1122 01:09:24,412 --> 01:09:25,955 Si tu tombes en panne, 1123 01:09:26,122 --> 01:09:28,582 t'appelles une dépanneuse ? 1124 01:09:29,750 --> 01:09:33,713 T'es vraiment un pigeon. 1125 01:09:34,046 --> 01:09:36,799 T'arriveras jamais au marais. 1126 01:09:37,174 --> 01:09:38,634 Tu vas la fermer ? 1127 01:09:39,301 --> 01:09:40,136 J'y arriverai. 1128 01:09:40,302 --> 01:09:43,514 Pour ça, il faudrait que tu regardes la route ! 1129 01:09:44,265 --> 01:09:45,099 Attention ! 1130 01:09:48,894 --> 01:09:53,274 Si t'avais été flic, on aurait fait un duo d'enfer ! 1131 01:09:53,858 --> 01:09:55,234 Ta gueule ! 1132 01:10:00,740 --> 01:10:03,075 Putain, t'es baisé. 1133 01:10:03,659 --> 01:10:06,996 C'est fini. Tu vas te faire gauler. 1134 01:10:08,205 --> 01:10:10,916 J'ai plus la force de lui dire de la fermer. 1135 01:10:11,959 --> 01:10:13,669 Bien sûr que c'est un branleur. 1136 01:10:15,254 --> 01:10:16,797 Bien sûr qu'il est mort. 1137 01:10:17,923 --> 01:10:20,801 Bien sûr que j'imagine qu'il me parle. 1138 01:10:21,677 --> 01:10:25,473 N'empêche que cet enfoiré a raison sur toute la ligne. 1139 01:10:25,723 --> 01:10:28,726 J'ai aucune chance de semer ce flic. 1140 01:10:29,310 --> 01:10:30,811 Surtout avec ce tas de boue. 1141 01:10:31,604 --> 01:10:33,230 Garez-vous ! 1142 01:10:35,691 --> 01:10:38,944 Le tout, c'est de savoir si je le bute ou pas. 1143 01:10:39,570 --> 01:10:40,780 C'est délicat. 1144 01:10:41,822 --> 01:10:44,617 C'est sûrement un flic honnête, un brave type 1145 01:10:45,034 --> 01:10:48,329 avec une baraque à payer, une femme et plein de gosses. 1146 01:10:49,288 --> 01:10:51,540 Ma main bouge toute seule, 1147 01:10:51,707 --> 01:10:54,460 elle sort un de mes flingues de ma poche. 1148 01:10:57,880 --> 01:10:59,215 Je sais pas quoi faire. 1149 01:10:59,590 --> 01:11:02,176 Arrête-toi. Tu vas nous l'énerver. 1150 01:11:04,261 --> 01:11:05,971 Comme tu voudras. 1151 01:11:14,021 --> 01:11:14,438 Votre ami, 1152 01:11:16,148 --> 01:11:18,067 il a un coup dans le nez ? 1153 01:11:19,610 --> 01:11:21,612 C'est moi, le conducteur désigné. 1154 01:11:27,827 --> 01:11:29,036 Votre feu arrière est cassé. 1155 01:11:36,210 --> 01:11:37,962 Bon, ça ira pour cette fois. 1156 01:11:46,178 --> 01:11:47,430 Et maintenant ? 1157 01:11:51,851 --> 01:11:55,771 Je tombe en panne d'essence à 500 mètres du marais. 1158 01:11:56,856 --> 01:11:59,525 Je finis en poussant la Thunderbird. 1159 01:12:00,026 --> 01:12:01,861 Dans quelques minutes, tout sera fini. 1160 01:12:03,154 --> 01:12:06,365 Jackie-Boy s'enfoncera dans le marais d'asphalte. 1161 01:12:06,532 --> 01:12:10,578 Je prendrai un train à Sacred Oaks et je rentrerai chez moi... 1162 01:12:22,256 --> 01:12:24,091 Pose pas de questions, Dallas. 1163 01:12:24,258 --> 01:12:26,135 Je veux voir personne dans les rues. 1164 01:12:26,469 --> 01:12:30,348 On est consignées. Pas de sexe dans la vieille ville. 1165 01:12:30,890 --> 01:12:31,682 Pas ce soir. 1166 01:12:36,771 --> 01:12:38,064 Ne lutte pas. 1167 01:12:38,230 --> 01:12:40,024 Tu te ferais du mal. 1168 01:12:40,441 --> 01:12:44,278 Votre cause est perdue. Nous savons tout. 1169 01:12:44,612 --> 01:12:48,657 Le corps de l'inspecteur Rafferty sera bientôt entre nos mains. 1170 01:12:48,991 --> 01:12:53,621 La trêve entre tes prostituées et la police volera en éclats. 1171 01:12:53,788 --> 01:12:56,832 Il y aura des arrestations, il y aura des morts. 1172 01:12:56,999 --> 01:13:00,920 Mon employeur s'emparera de ce qui restera de ce quartier. 1173 01:13:01,087 --> 01:13:02,588 Vous serez toutes des esclaves. 1174 01:13:02,755 --> 01:13:05,383 Ceci est inéluctable. 1175 01:13:05,883 --> 01:13:08,344 Mais tu as le pouvoir 1176 01:13:08,844 --> 01:13:10,471 d'épargner un grand nombre de vies 1177 01:13:10,805 --> 01:13:14,975 en facilitant le processus de transition 1178 01:13:15,142 --> 01:13:18,479 et en négociant les termes de la reddition 1179 01:13:19,146 --> 01:13:20,940 de la vieille ville. 1180 01:13:21,107 --> 01:13:23,484 Espèce d'enfoiré ! Je te reconnais. 1181 01:13:23,776 --> 01:13:26,362 J'ai eu affaire à tes amis, autrefois. 1182 01:13:26,529 --> 01:13:28,781 La lie de Sin City. 1183 01:13:28,948 --> 01:13:30,783 Je sers un nouveau maître. 1184 01:13:31,117 --> 01:13:35,705 Bientôt, toi et toutes celles de ton espèce le serviront aussi. 1185 01:13:35,996 --> 01:13:38,666 Habille-toi et verse une larme 1186 01:13:38,833 --> 01:13:41,210 pour Dwight McCarthy, si tu y tiens... 1187 01:13:41,377 --> 01:13:44,839 parce qu'à l'heure qu'il est, il doit être mort. 1188 01:13:45,131 --> 01:13:46,632 Tu ne le connais pas. 1189 01:13:47,967 --> 01:13:50,136 Mon homme s'en sortira. 1190 01:13:51,345 --> 01:13:54,098 Il s'en sort toujours. 1191 01:13:56,308 --> 01:14:00,479 Je pige pas de quoi se plaignent les Américains. 1192 01:14:01,397 --> 01:14:03,649 C'est le pied, ce pays ! 1193 01:14:03,816 --> 01:14:05,943 Le phare du monde moderne. 1194 01:14:06,318 --> 01:14:09,363 On paie peu d'impôts et tout le monde a sa chance. 1195 01:14:09,530 --> 01:14:12,908 On n'a jamais gagné autant pour un seul coup de feu. 1196 01:14:13,242 --> 01:14:17,913 Pourquoi se casser le cul à faire des attentats pour pas un rond ? 1197 01:14:23,335 --> 01:14:24,712 T'as trouvé quoi ? 1198 01:14:25,087 --> 01:14:27,757 On dirait que c'est l'insigne du pauvre flic. 1199 01:14:28,507 --> 01:14:32,178 Il est tout abîmé. Y a un truc planté dedans. 1200 01:14:33,346 --> 01:14:35,181 Bordel de merde ! C'est la balle. 1201 01:14:44,607 --> 01:14:45,566 Enfoiré ! 1202 01:14:46,275 --> 01:14:47,276 Salopard ! 1203 01:14:50,237 --> 01:14:51,113 C'est pas des flics. 1204 01:14:51,989 --> 01:14:53,783 Mais des mercenaires. 1205 01:14:53,949 --> 01:14:56,077 Et s'ils sont payés par qui je crois, 1206 01:14:56,619 --> 01:14:59,163 on n'est pas au bout des emmerdes. 1207 01:14:59,622 --> 01:15:02,708 Dire que tout allait si bien l 1208 01:15:14,887 --> 01:15:18,974 On est pas forcés de livrer le mec entier, Brian. 1209 01:15:20,226 --> 01:15:23,979 Tu sais que t'es pas con, toi ! Passe-moi ton couteau. 1210 01:15:25,940 --> 01:15:28,484 J'ai le temps de faire une sieste ? 1211 01:15:29,026 --> 01:15:31,529 J'arrive à l'os ! D'accord ? 1212 01:15:34,240 --> 01:15:35,116 Et voilà. 1213 01:15:39,203 --> 01:15:43,165 Est-ce que vous avez déjà vu un truc aussi beau ? 1214 01:15:44,375 --> 01:15:45,876 Vous trois, attendez-nous. 1215 01:15:46,168 --> 01:15:50,381 Si quelqu'un vient, faites marcher votre cervelle. 1216 01:16:01,142 --> 01:16:02,643 Le silence. 1217 01:16:03,310 --> 01:16:05,146 Plus d'air à respirer. 1218 01:16:05,730 --> 01:16:10,067 Juste l'asphalte, huileux et épais, qui s'infiltre dans mes narines. 1219 01:16:10,943 --> 01:16:12,445 Laisse-le entrer. 1220 01:16:12,903 --> 01:16:15,239 Laisse-le emplir tes poumons. 1221 01:16:15,448 --> 01:16:19,285 Elles comptaient sur toi et tu as tout foutu en l'air. 1222 01:16:20,161 --> 01:16:22,913 De fins doigts d'acier entourent mes poignets. 1223 01:16:24,373 --> 01:16:25,499 Miho. 1224 01:16:26,459 --> 01:16:27,918 Tu es un ange. 1225 01:16:28,127 --> 01:16:29,628 Tu es une sainte. 1226 01:16:30,087 --> 01:16:31,881 Tu es Mère Teresa. 1227 01:16:32,506 --> 01:16:34,175 Tu es Elvis. 1228 01:16:34,633 --> 01:16:36,344 Tu es Dieu. 1229 01:16:37,553 --> 01:16:41,891 Si t'étais arrivée dix minutes avant, on aurait la tête de Jackie-Boy. 1230 01:16:43,726 --> 01:16:45,644 Dwight, ils ont Gail. 1231 01:16:47,646 --> 01:16:50,691 Je suis sûr qu'il y a un espion parmi vous. 1232 01:16:50,941 --> 01:16:53,444 Un mouchard qui vous a vendues à la mafia. 1233 01:16:53,903 --> 01:16:56,280 Il faut trouver qui c'est, et sauver Gail. 1234 01:16:56,447 --> 01:16:59,575 Mais d'abord il faut remettre la main sur Jackie-Boy, 1235 01:16:59,742 --> 01:17:02,536 avant que la situation dégénère complètement. 1236 01:17:02,870 --> 01:17:03,788 Miho. 1237 01:17:04,663 --> 01:17:07,792 J'espère que t'en as laissé un en état de parler. 1238 01:17:16,008 --> 01:17:19,011 Je lui fais savoir que je suis pas là pour rigoler. 1239 01:17:23,974 --> 01:17:25,184 On bavarde. 1240 01:17:35,111 --> 01:17:38,197 Fais pas le con. T'énerve pas. 1241 01:17:38,906 --> 01:17:42,076 C'est le moment de montrer à tes copines ce que tu vaux. 1242 01:17:42,493 --> 01:17:44,578 Il est possible que tu meures. 1243 01:17:45,705 --> 01:17:48,999 Ou que tu sois obligé de tuer des tas de gens. 1244 01:17:49,375 --> 01:17:50,126 Ils sont là. 1245 01:17:50,751 --> 01:17:51,544 On fait quoi ? 1246 01:17:52,253 --> 01:17:53,796 On les arrête, Dallas. 1247 01:18:02,388 --> 01:18:05,683 La tête de Jackie-Boy passe si près de moi 1248 01:18:05,850 --> 01:18:07,852 que je pourrais presque l'attraper. 1249 01:18:13,691 --> 01:18:15,484 Il nous faut la tête ! 1250 01:18:17,528 --> 01:18:18,571 Je l'ai ! 1251 01:18:26,287 --> 01:18:28,706 Suce-moi ça, salope ! 1252 01:18:33,044 --> 01:18:35,713 Je sais pas si Miho est toujours vivante 1253 01:18:35,880 --> 01:18:38,716 mais je me relève et tout mon corps est animé 1254 01:18:38,883 --> 01:18:40,259 par l'envie de tuer. 1255 01:18:43,846 --> 01:18:45,389 Tu veux la tête, chéri ? 1256 01:18:45,556 --> 01:18:47,475 T'as qu'à venir la chercher ! 1257 01:18:52,772 --> 01:18:54,023 T'es couillu. 1258 01:18:55,149 --> 01:18:57,401 J'aurais pu t'exploser l'oreille, 1259 01:18:59,070 --> 01:19:02,156 mais mon revolver a pris l'eau. 1260 01:19:02,823 --> 01:19:04,367 C'est toi qui as le dessus. 1261 01:19:05,242 --> 01:19:06,744 Je suis sans défense. 1262 01:19:14,710 --> 01:19:17,088 Je vais te dire la vérité, mon chou. 1263 01:19:17,630 --> 01:19:20,800 Je t'ai menti, mon revolver marche très bien. 1264 01:19:22,718 --> 01:19:25,096 Mais le tir, c'est pas ce que je préfère. 1265 01:19:25,513 --> 01:19:27,973 Mon truc, c'est les explosions. 1266 01:19:28,599 --> 01:19:30,768 Faire sauter le toit d'un pub 1267 01:19:31,268 --> 01:19:33,938 et voir voler les gens en morceaux. 1268 01:19:34,939 --> 01:19:38,025 Le flingue remplacera jamais ce plaisir-là. 1269 01:19:38,984 --> 01:19:41,654 Je suis là avec toutes ces belles grenades 1270 01:19:41,904 --> 01:19:44,448 et une jolie petite télécommande. 1271 01:19:44,907 --> 01:19:48,035 Mais je vais t'achever au couteau. 1272 01:19:48,285 --> 01:19:49,662 T'as tué mes potes. 1273 01:19:51,038 --> 01:19:52,623 On t'a pas prévenu ? 1274 01:19:53,124 --> 01:19:55,251 Ne t'attaque jamais à un Irlandais. 1275 01:19:57,503 --> 01:19:59,255 Mortelle petite Miho. 1276 01:20:01,048 --> 01:20:03,175 On ne sent rien sauf si elle le veut. 1277 01:20:03,342 --> 01:20:04,885 Elle fait tourner la lame. 1278 01:20:06,554 --> 01:20:07,680 Il la sent. 1279 01:20:10,766 --> 01:20:14,311 Je dis à Miho comment je veux qu'on procède. 1280 01:20:14,603 --> 01:20:19,150 Je passe le coup de fil le plus important de ma vie. 1281 01:20:19,316 --> 01:20:21,569 Avant tout, il faut sauver Gail. 1282 01:20:21,736 --> 01:20:23,696 Ensuite, on passera aux meurtres. 1283 01:20:24,196 --> 01:20:27,033 Au grand carnage. 1284 01:20:38,502 --> 01:20:41,255 On est obligés de rester là à regarder ? 1285 01:20:41,422 --> 01:20:42,590 Tu déconnes ? 1286 01:20:43,591 --> 01:20:46,761 Moi, je me lasse pas de le regarder. 1287 01:20:46,927 --> 01:20:47,803 C'est un artiste. 1288 01:20:48,721 --> 01:20:53,309 Seul un artiste devrait avoir le droit de toucher un tel sujet. 1289 01:20:53,851 --> 01:20:55,603 Ta peau est parfaite, 1290 01:20:56,062 --> 01:21:00,191 tes nerfs sont très réactifs. C'est un régal. 1291 01:21:00,483 --> 01:21:02,860 Donne-leur ce qu'ils veulent, Gail. 1292 01:21:07,615 --> 01:21:08,657 Becky ? 1293 01:21:09,075 --> 01:21:10,326 C'est fini, Gail. 1294 01:21:11,327 --> 01:21:14,830 Plus la peine de leur résister. Dwight est mort. 1295 01:21:15,247 --> 01:21:17,375 Ils ont la tête du flic qu'on a tué. 1296 01:21:17,541 --> 01:21:20,294 Ils vont la donner à la police qui va nous écraser. 1297 01:21:20,461 --> 01:21:22,088 On doit passer un accord. 1298 01:21:22,463 --> 01:21:26,050 Petite salope ! Tu nous as trahies. 1299 01:21:26,217 --> 01:21:27,551 J'avais pas le choix. 1300 01:21:27,885 --> 01:21:31,430 Ils auraient fait du mal à ma mère. Il faut s'entendre avec eux. 1301 01:21:31,597 --> 01:21:33,683 T'es vraiment égoïste. 1302 01:21:33,849 --> 01:21:36,227 Des filles vont mourir pour rien. 1303 01:21:36,644 --> 01:21:38,771 T'as pas fait ça pour ta mère. 1304 01:21:39,021 --> 01:21:41,899 On aurait pu la protéger, tu le sais très bien. 1305 01:21:42,400 --> 01:21:44,860 T'as fait ça pour le fric, petite conne ! 1306 01:21:45,027 --> 01:21:46,278 Oui, ils m'ont payée ! 1307 01:21:46,696 --> 01:21:50,908 Si ma mère s'était installée ici, elle aurait su que sa fille est pute. 1308 01:21:51,867 --> 01:21:53,828 Si c'est pas malheureux ! 1309 01:21:53,994 --> 01:21:57,081 Ils m'ont offert ce que tu pourras jamais m'offrir. 1310 01:21:57,289 --> 01:21:58,708 Une nouvelle vie. 1311 01:21:58,958 --> 01:22:00,668 Je devais sauver ma peau. 1312 01:22:01,127 --> 01:22:02,420 Ta peau. 1313 01:22:02,795 --> 01:22:05,214 Ta jolie et délicate 1314 01:22:05,548 --> 01:22:06,632 petite peau ! 1315 01:22:11,012 --> 01:22:12,013 T'es dingue ! 1316 01:22:12,221 --> 01:22:14,765 Tu aurais pu me tuer, sale pute ! 1317 01:22:16,892 --> 01:22:20,021 Schutz, va chercher mes instruments. 1318 01:22:20,187 --> 01:22:20,896 Stuka, 1319 01:22:21,313 --> 01:22:22,440 tue-moi celle-là. 1320 01:22:22,815 --> 01:22:23,983 Vous aviez promis ! 1321 01:22:24,316 --> 01:22:25,526 Pauvre conne ! 1322 01:22:25,776 --> 01:22:26,861 Tu mérites bien pire. 1323 01:22:27,028 --> 01:22:29,989 J'ai bien fait de me lever ce matin. 1324 01:22:37,747 --> 01:22:39,206 Je vois personne. 1325 01:22:39,373 --> 01:22:41,876 Vous avez vu ? Ça m'a carrément transpercé. 1326 01:22:42,043 --> 01:22:44,295 - Les gars, regardez. - Il y a un truc autour. 1327 01:22:46,213 --> 01:22:48,799 - On dirait un message. - Faites voir. 1328 01:22:50,551 --> 01:22:51,927 C'est passé au travers ! 1329 01:22:53,846 --> 01:22:55,890 LA TÊTE DU FLIC CONTRE LA FEMME 1330 01:22:56,223 --> 01:22:59,018 Tout le monde avec moi. Amenez les femmes. 1331 01:22:59,643 --> 01:23:02,355 On devrait peut-être appeler un docteur. 1332 01:23:03,189 --> 01:23:05,107 McCarthy, espèce d'idiot. 1333 01:23:09,111 --> 01:23:10,112 Les gars ! 1334 01:23:17,161 --> 01:23:20,998 Ils sont des dizaines, armés jusqu'aux dents. 1335 01:23:21,540 --> 01:23:24,668 Je suis à court d'hommes, à court d'armes. 1336 01:23:25,586 --> 01:23:27,630 Mais la ruelle est tortueuse, 1337 01:23:27,797 --> 01:23:30,549 sombre et très étroite. 1338 01:23:31,300 --> 01:23:33,177 Ils ne peuvent pas m'encercler. 1339 01:23:34,011 --> 01:23:36,681 Parfois, on gagne le combat parce qu'on a su 1340 01:23:36,847 --> 01:23:38,140 choisir le lieu. 1341 01:23:43,354 --> 01:23:45,648 Gardez la vieille ville, je m'en fous. 1342 01:23:46,649 --> 01:23:48,275 Mais donnez-moi la femme. 1343 01:23:50,778 --> 01:23:51,821 Ta gueule. 1344 01:23:52,780 --> 01:23:53,656 Dwight, 1345 01:23:54,657 --> 01:23:55,533 ne fais pas ça. 1346 01:23:55,783 --> 01:23:57,660 Y a un truc qui cloche. 1347 01:23:57,827 --> 01:23:59,370 Ta gueule ou je te bute. 1348 01:24:00,246 --> 01:24:02,164 D'accord, M. McCarthy. 1349 01:24:02,331 --> 01:24:05,418 C'est équitable. Elle est à vous. 1350 01:24:14,635 --> 01:24:16,012 Expliquez-moi 1351 01:24:16,178 --> 01:24:19,181 ce qui nous empêche de vous réduire en miettes. 1352 01:24:19,432 --> 01:24:20,349 Dwight, 1353 01:24:21,475 --> 01:24:22,685 qu'est-ce que t'as fait ? 1354 01:24:23,394 --> 01:24:25,104 Ce que j'avais à faire... 1355 01:24:26,772 --> 01:24:29,025 du début à la fin. 1356 01:24:31,944 --> 01:24:34,822 Non, ça va pas ! Il était pas bâillonné. 1357 01:24:34,989 --> 01:24:37,116 Pourquoi il est bâillonné ? 1358 01:24:49,670 --> 01:24:51,881 Le choix du lieu est crucial. 1359 01:24:52,048 --> 01:24:53,674 Astucieux, McCarthy. 1360 01:24:53,841 --> 01:24:56,469 Mais ça ne vous avancera à rien. 1361 01:24:56,719 --> 01:25:00,723 Mais ça remplace jamais les copines avec leurs flingues. 1362 01:25:02,016 --> 01:25:03,642 McCarthy ! Ordure ! 1363 01:25:06,437 --> 01:25:08,647 J'ai mis les filles au courant. 1364 01:25:10,274 --> 01:25:11,525 Pas de quartier. 1365 01:25:12,276 --> 01:25:13,736 Pas de reddition. 1366 01:25:14,320 --> 01:25:15,696 Pas de pitié. 1367 01:25:16,030 --> 01:25:18,741 Il faut tuer ces salauds jusqu'au dernier. 1368 01:25:19,909 --> 01:25:21,827 Jusqu'au dernier. 1369 01:25:21,994 --> 01:25:23,120 Pas par vengeance. 1370 01:25:24,038 --> 01:25:25,790 Ni parce qu'ils le méritent. 1371 01:25:26,540 --> 01:25:29,460 Ni pour rendre le monde meilleur. 1372 01:25:30,670 --> 01:25:33,881 Mais pour que Walenquist, le chef de la mafia, 1373 01:25:34,048 --> 01:25:36,884 à l'heure où il fera le bilan, 1374 01:25:37,259 --> 01:25:40,888 sache ce qu'il en coûte de s'en prendre aux filles. 1375 01:25:41,472 --> 01:25:44,183 Ma Walkyrie exulte à mes côtés, 1376 01:25:44,350 --> 01:25:48,604 emplie de la joie sanguinaire qu'elle éprouve à tuer. 1377 01:25:49,980 --> 01:25:52,024 Moi aussi. 1378 01:25:57,571 --> 01:26:01,409 Notre ardeur nous consumera tous les deux. 1379 01:26:02,284 --> 01:26:05,329 Il n'y a pas de place ici pour cette ardeur-là. 1380 01:26:06,288 --> 01:26:08,165 Ma guerrière. 1381 01:26:08,874 --> 01:26:10,543 Ma Walkyrie. 1382 01:26:10,751 --> 01:26:12,795 Tu es à moi pour toujours. 1383 01:26:13,713 --> 01:26:15,131 Toujours... 1384 01:26:15,965 --> 01:26:17,383 Et jamais. 1385 01:26:31,147 --> 01:26:32,648 Bonsoir, inspecteur. 1386 01:26:34,275 --> 01:26:37,069 Il est inutile que je me présente. 1387 01:26:37,695 --> 01:26:39,238 Vous lisez les journaux. 1388 01:26:39,405 --> 01:26:42,658 On est en période électorale, vous avez vu ma photo. 1389 01:26:43,242 --> 01:26:45,870 Vous savez ce dont je suis capable. 1390 01:26:46,579 --> 01:26:48,748 Je vais m'occuper de votre cas. 1391 01:26:49,415 --> 01:26:51,959 Je ne vous ferai pas de cadeau. 1392 01:26:52,376 --> 01:26:54,628 Vous avez arraché une oreille à mon fils. 1393 01:26:56,047 --> 01:26:58,382 Vous lui avez arraché le bras, 1394 01:26:58,799 --> 01:27:01,260 et même ses bijoux de famille. 1395 01:27:03,304 --> 01:27:04,555 Il est dans le coma, 1396 01:27:04,722 --> 01:27:06,807 on ne sait pas s'il s'en tirera. 1397 01:27:07,183 --> 01:27:08,309 Mon garçon. 1398 01:27:09,185 --> 01:27:11,645 Il aurait pu être le premier président de la famille 1399 01:27:11,812 --> 01:27:15,858 mais vous l'avez transformé en légume châtré. 1400 01:27:16,692 --> 01:27:19,320 Vous avez dû vous sentir puissant. 1401 01:27:20,863 --> 01:27:24,784 Le pouvoir, ce n'est pas de porter un insigne ou une arme. 1402 01:27:25,910 --> 01:27:28,204 Le pouvoir, c'est le mensonge. 1403 01:27:28,621 --> 01:27:32,792 On ment et on se met le monde entier dans la poche. 1404 01:27:33,542 --> 01:27:36,462 Si les gens vous suivent en sachant que vous mentez, 1405 01:27:36,629 --> 01:27:39,006 vous les tenez par les couilles. 1406 01:27:39,256 --> 01:27:40,841 Disons qu'il y a... 1407 01:27:41,092 --> 01:27:43,636 500 personnes dans cet hôpital. 1408 01:27:46,972 --> 01:27:50,768 Je pourrais vous cribler de balles, on ne m'arrêterait pas. 1409 01:27:51,227 --> 01:27:54,605 Tout le monde me couvrirait. Les gens importants. 1410 01:27:54,772 --> 01:27:57,149 Sinon leurs mensonges, qui tiennent Sin City, 1411 01:27:57,316 --> 01:28:00,403 s'écrouleraient comme un château de cartes. 1412 01:28:05,116 --> 01:28:08,244 Mais je vous veux sur pied, en pleine forme. 1413 01:28:08,411 --> 01:28:11,372 J'ai même donné de l'argent pour l'opération. 1414 01:28:11,539 --> 01:28:14,625 On va vous faire un cœur tout neuf. 1415 01:28:16,669 --> 01:28:20,006 Vous vivrez très vieux, comptez sur moi. 1416 01:28:21,882 --> 01:28:22,925 Vous serez accusé 1417 01:28:23,092 --> 01:28:26,929 de viol sur mineure, de tentative d'assassinat sur mon fils, 1418 01:28:27,096 --> 01:28:30,891 et vous passerez le reste de vos jours en prison, déshonoré, 1419 01:28:31,058 --> 01:28:32,393 brisé, 1420 01:28:33,436 --> 01:28:34,812 seul. 1421 01:28:36,313 --> 01:28:37,565 Votre femme ? 1422 01:28:38,357 --> 01:28:40,526 Si vous lui parlez, elle meurt. 1423 01:28:40,693 --> 01:28:43,529 Comme tous ceux à qui vous direz la vérité. 1424 01:28:45,614 --> 01:28:47,450 Ils veulent pas que je témoigne. 1425 01:28:47,616 --> 01:28:51,704 J'ai dit aux flics que tu m'as sauvée, ils me prennent pour une folle. 1426 01:28:51,996 --> 01:28:54,373 Ils ont convaincu mes parents de m'éloigner. 1427 01:28:54,832 --> 01:28:57,126 Ils racontent des mensonges sur toi. 1428 01:28:57,460 --> 01:28:59,920 Je leur ai dit que tu m'avais sauvée 1429 01:29:00,087 --> 01:29:03,341 mais ils refusent de voir si je suis toujours vierge. 1430 01:29:04,258 --> 01:29:06,635 Je suis encore vierge et vivante. 1431 01:29:07,136 --> 01:29:08,596 Grâce à toi. 1432 01:29:09,472 --> 01:29:11,182 Ils ont tout compris de travers. 1433 01:29:11,349 --> 01:29:14,018 La vérité n'a pas toujours sa place. 1434 01:29:15,061 --> 01:29:17,396 Tu sais ce qui s'est passé. 1435 01:29:18,647 --> 01:29:20,608 C'est ce qui comptera pour moi. 1436 01:29:22,443 --> 01:29:24,153 Mais ne viens plus me voir. 1437 01:29:25,071 --> 01:29:27,239 Ils te tueront si tu viens me voir. 1438 01:29:27,615 --> 01:29:29,033 Plus de visites. 1439 01:29:29,617 --> 01:29:31,118 Ne m'écris pas. 1440 01:29:31,452 --> 01:29:33,412 Ne prononce plus mon nom. 1441 01:29:34,121 --> 01:29:36,999 Tu peux m'empêcher de venir mais pas de t'écrire. 1442 01:29:38,292 --> 01:29:40,044 Je signerai "Cordelia". 1443 01:29:40,836 --> 01:29:43,881 C'est une détective super d'un roman que j'ai lu. 1444 01:29:44,965 --> 01:29:46,759 Je t'écrirai toutes les semaines. 1445 01:29:47,426 --> 01:29:48,761 Toute la vie. 1446 01:29:49,637 --> 01:29:50,846 Si tu veux. 1447 01:29:52,390 --> 01:29:53,974 Dépêche-toi de rentrer. 1448 01:29:54,517 --> 01:29:56,143 Tu n'es pas en sécurité ici. 1449 01:30:00,773 --> 01:30:01,857 Au revoir, Nancy. 1450 01:30:05,986 --> 01:30:07,279 Je t'aime. 1451 01:30:16,539 --> 01:30:18,040 John Hartigan. 1452 01:30:19,500 --> 01:30:21,377 Monsieur le flic incorruptible ! 1453 01:30:23,129 --> 01:30:25,381 Qui applique le règlement à la lettre ! 1454 01:30:26,132 --> 01:30:28,050 Et qui se donne des grands airs. 1455 01:30:30,678 --> 01:30:32,888 T'as du mérite d'avoir été intègre 1456 01:30:33,055 --> 01:30:36,017 pendant tant d'années sans que ça te joue des tours. 1457 01:30:36,642 --> 01:30:38,936 Mais voilà que ça te rattrape. 1458 01:30:39,729 --> 01:30:41,647 Et tu vas pas être déçu du voyage. 1459 01:30:46,569 --> 01:30:48,571 Je l'examine ? Il a pas l'air bien. 1460 01:30:50,489 --> 01:30:52,658 Il se porte comme un charme, Tammy. 1461 01:30:52,825 --> 01:30:53,617 T'as vu ? 1462 01:30:55,369 --> 01:30:56,746 Il pète la forme ! 1463 01:30:58,831 --> 01:31:02,043 Joli petit lot, Tammy, tu trouves pas ? 1464 01:31:02,376 --> 01:31:04,378 Je l'ai louée à la vieille ville. 1465 01:31:04,670 --> 01:31:07,089 Je voulais que tu voies ce que tu rates... 1466 01:31:07,673 --> 01:31:10,134 en taule. Tu m'entends, Hartigan ? 1467 01:31:10,760 --> 01:31:12,178 Arrête de faire le con, 1468 01:31:12,511 --> 01:31:14,180 joue le jeu. 1469 01:31:14,638 --> 01:31:15,723 Je te la prêterai. 1470 01:31:17,892 --> 01:31:18,768 T'as vu ça ? 1471 01:31:19,393 --> 01:31:20,728 Elle fait la tronche. 1472 01:31:21,354 --> 01:31:22,897 Tu la dégoûtes. 1473 01:31:23,731 --> 01:31:26,442 Elle est au courant, pour toi et la gosse. 1474 01:31:26,650 --> 01:31:30,863 Ce n'est que le prix que j'avais promis de payer. 1475 01:31:31,072 --> 01:31:32,823 On ne sauve pas une fillette 1476 01:31:32,990 --> 01:31:35,368 pour la jeter en pâture aux chiens. 1477 01:31:35,534 --> 01:31:37,328 Pas moi, en tout cas. 1478 01:31:37,578 --> 01:31:40,790 Ils veulent des aveux. Ils peuvent se brosser. 1479 01:31:44,085 --> 01:31:47,546 Une lettre de Nancy m'attend en isolement cellulaire. 1480 01:31:47,963 --> 01:31:50,966 Elle signe Cordelia, comme elle l'avait promis. 1481 01:31:51,467 --> 01:31:54,428 Elle ne dit rien qui pourrait la trahir. 1482 01:31:56,013 --> 01:31:57,932 Je me dis qu'elle écrira un temps 1483 01:31:58,099 --> 01:32:00,893 et qu'elle retournera aux jeux de son âge. 1484 01:32:01,519 --> 01:32:03,479 Mais chaque jeudi, une lettre arrive. 1485 01:32:04,897 --> 01:32:06,315 Quelle gosse adorable l 1486 01:32:07,316 --> 01:32:10,861 J'essaie de ne pas trembler quand j'ouvre ses lettres. 1487 01:32:11,278 --> 01:32:13,280 Elle est ma seule amie. 1488 01:32:13,447 --> 01:32:15,282 La fille que je n'ai jamais eue. 1489 01:32:15,741 --> 01:32:17,702 Ma chère Cordelia l 1490 01:32:17,868 --> 01:32:20,162 La petite Nancy Callahan. 1491 01:32:22,248 --> 01:32:24,458 Huit années passent. 1492 01:32:29,380 --> 01:32:32,091 Arrive un jeudi matin où je me lève, 1493 01:32:32,258 --> 01:32:34,093 excité comme un gamin à Noël, 1494 01:32:34,260 --> 01:32:37,847 et je fixe du regard le sol de ma cellule de merde, 1495 01:32:38,014 --> 01:32:40,933 je m'aperçois qu'il n'y a pas de lettre de Nancy. 1496 01:32:41,726 --> 01:32:44,103 Toujours pas de lettre, le jeudi suivant. 1497 01:32:44,270 --> 01:32:45,604 Elle va bien ? 1498 01:32:46,147 --> 01:32:48,107 Il lui est arrivé quelque chose ? 1499 01:32:48,733 --> 01:32:49,859 Toujours rien. 1500 01:32:51,277 --> 01:32:54,196 Voilà deux mois que je suis sans nouvelles. 1501 01:32:55,156 --> 01:32:57,950 Est-ce qu'ils l'ont trouvée ? Et enlevée ? 1502 01:32:58,617 --> 01:33:01,871 Mais non, c'est plus simple que ça, vieux con l 1503 01:33:02,371 --> 01:33:05,666 Fais le calcul. Nancy a 19 ans. 1504 01:33:05,833 --> 01:33:08,002 Tu croyais qu'elle t'écrirait toute la vie ? 1505 01:33:08,377 --> 01:33:11,130 C'est un miracle qu'elle l'ait fait jusque-là. 1506 01:33:12,173 --> 01:33:14,383 Elle t'a oublié, mon vieux. 1507 01:33:15,301 --> 01:33:16,635 Tu es seul. 1508 01:33:17,470 --> 01:33:19,055 Seul au monde. 1509 01:33:27,271 --> 01:33:29,190 Ce type sent très mauvais. 1510 01:33:29,607 --> 01:33:33,569 La bouffe avariée ou le cadavre laissé dans la rue en plein été. 1511 01:33:34,695 --> 01:33:36,614 Ça me donne envie de vomir. 1512 01:33:48,125 --> 01:33:50,586 Il a failli me défoncer le crâne, le con. 1513 01:33:51,379 --> 01:33:53,464 Quand je reviens à moi, je la vois. 1514 01:33:53,798 --> 01:33:56,634 C'est les enveloppes que Nancy envoie. 1515 01:33:57,218 --> 01:33:58,219 Mais pas de lettre. 1516 01:33:59,762 --> 01:34:01,180 Un truc tout doux. 1517 01:34:01,847 --> 01:34:03,891 Qui n'a rien à foutre là. 1518 01:34:04,475 --> 01:34:07,645 Un morceau de chair qui devrait être l'index droit 1519 01:34:07,812 --> 01:34:09,563 d'une jeune femme de 19 ans. 1520 01:34:10,106 --> 01:34:11,857 Comment ils l'ont retrouvée ? 1521 01:34:12,274 --> 01:34:13,818 Elle qui était si prudente. 1522 01:34:14,151 --> 01:34:16,696 Elle ne donnait jamais de détails sur sa vie. 1523 01:34:22,034 --> 01:34:23,452 Je dois sortir d'ici. 1524 01:34:23,786 --> 01:34:24,745 Je dois l'aider. 1525 01:34:25,621 --> 01:34:29,959 Rien d'autre ne compte. Ni ma vie, ni mon orgueil. 1526 01:34:30,626 --> 01:34:33,004 Ils attendent toujours mes aveux. 1527 01:34:33,421 --> 01:34:34,255 T'as gagné, Roark. 1528 01:34:35,172 --> 01:34:36,382 Je m'avoue vaincu. 1529 01:34:37,717 --> 01:34:41,262 Je leur raconte tout ce qu'ils veulent entendre. 1530 01:34:41,429 --> 01:34:44,432 Je raconte que je suis un vieux satyre. 1531 01:34:44,890 --> 01:34:47,518 Je confirme tout ce qu'ils veulent. 1532 01:34:48,394 --> 01:34:50,021 Je t'aime, Nancy. 1533 01:35:02,241 --> 01:35:04,702 Ça fait une trotte pour aller en ville. 1534 01:35:07,955 --> 01:35:09,498 Je t'emmène ? 1535 01:35:10,833 --> 01:35:12,168 Je te tournerai pas le dos. 1536 01:35:12,335 --> 01:35:14,295 La taule t'a rendu parano. 1537 01:35:14,795 --> 01:35:17,298 Il est passé de l'eau sous les ponts. Putain ! 1538 01:35:18,883 --> 01:35:20,092 Huit ans. 1539 01:35:21,719 --> 01:35:22,553 Oui. 1540 01:35:23,471 --> 01:35:24,764 Huit ans. 1541 01:35:26,390 --> 01:35:29,226 Si ça peut te consoler, 1542 01:35:31,228 --> 01:35:33,105 je m'en suis voulu après coup. 1543 01:35:35,941 --> 01:35:37,693 Des nouvelles d'Eileen ? 1544 01:35:37,860 --> 01:35:38,861 Oui. 1545 01:35:39,570 --> 01:35:41,197 Elle s'est remariée. 1546 01:35:41,864 --> 01:35:43,366 Il y a quatre ans. 1547 01:35:45,701 --> 01:35:47,370 Elle a deux gosses. 1548 01:35:47,745 --> 01:35:49,038 Je regrette, Jim. 1549 01:35:49,997 --> 01:35:51,207 Il faut pas. 1550 01:35:51,999 --> 01:35:53,209 Je suis content. 1551 01:35:54,585 --> 01:35:56,587 Eileen a toujours voulu des enfants. 1552 01:35:57,838 --> 01:35:59,548 Ce sera une bonne mère. 1553 01:36:01,884 --> 01:36:03,386 Comme tu dis, Bob, 1554 01:36:04,011 --> 01:36:05,846 il est passé de l'eau sous les ponts. 1555 01:36:17,149 --> 01:36:20,152 Après avoir fait mes adieux à Bob, 1556 01:36:20,444 --> 01:36:24,365 je pars à la recherche du seul être humain qui me soit cher, 1557 01:36:24,657 --> 01:36:25,324 Nancy. 1558 01:36:26,200 --> 01:36:29,370 Comment ils ont su que c'était toi qui m'écrivais ? 1559 01:36:30,079 --> 01:36:32,206 Comment ils ont su qui tu étais ? 1560 01:36:32,498 --> 01:36:34,709 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 1561 01:36:39,422 --> 01:36:40,923 Pas un bruit. 1562 01:36:41,674 --> 01:36:43,509 Pas un signe de vie. 1563 01:36:44,468 --> 01:36:47,930 Roark a fait tout ça pour torturer un vieil homme ? 1564 01:36:48,305 --> 01:36:51,684 Comme on joue avec une mouche qui a les ailes arrachées. 1565 01:36:51,934 --> 01:36:53,853 Qu'est-ce qu'il a fait à Nancy ? 1566 01:36:54,937 --> 01:36:57,398 Elle doit vivre le nez dans les bouquins. 1567 01:36:58,065 --> 01:36:59,150 Ni journal intime, 1568 01:36:59,316 --> 01:37:02,153 ni numéros de téléphone, ni adresses. 1569 01:37:04,280 --> 01:37:07,867 Juste une pochette d'allumettes d'un bar minable. 1570 01:37:08,909 --> 01:37:10,202 C'est pas grand-chose 1571 01:37:10,411 --> 01:37:12,121 mais on la connaît peut-être là-bas. 1572 01:37:20,087 --> 01:37:21,589 Je fais fausse route. 1573 01:37:22,381 --> 01:37:26,010 Je vois mal Nancy avec cette bande de tocards. 1574 01:37:26,177 --> 01:37:28,095 Pourtant s'il y a la moindre piste 1575 01:37:28,262 --> 01:37:32,933 pour arriver à Nancy et ses ravisseurs, elle part d'ici. 1576 01:37:33,434 --> 01:37:34,769 Pardon, mademoiselle. 1577 01:37:35,227 --> 01:37:38,230 Vous pouvez m'aider ? Je cherche quelqu'un. 1578 01:37:38,397 --> 01:37:41,650 Par un froid pareil, on cherche tous quelqu'un. 1579 01:37:41,817 --> 01:37:42,693 Vous ne comprenez pas. 1580 01:37:43,027 --> 01:37:44,320 Elle s'appelle Nancy. 1581 01:37:44,695 --> 01:37:46,697 Regarde la scène, pèlerin. 1582 01:37:47,239 --> 01:37:49,909 Elle s'échauffe, c'est qu'un début. 1583 01:37:58,542 --> 01:38:00,836 La petite Nancy Callahan. 1584 01:38:01,671 --> 01:38:03,130 Elle a poussé. 1585 01:38:03,964 --> 01:38:05,299 Elle s'est étoffée. 1586 01:38:06,634 --> 01:38:08,427 Nancy Callahan, 1587 01:38:08,636 --> 01:38:10,221 19 ans. 1588 01:38:12,181 --> 01:38:15,142 Et moi qui m'attendais à une petite intello. 1589 01:38:15,309 --> 01:38:17,978 D'une timidité maladive. 1590 01:38:19,146 --> 01:38:21,691 Elle m'a pas dit grand-chose sur elle 1591 01:38:22,066 --> 01:38:23,609 pendant ces huit ans. 1592 01:38:29,365 --> 01:38:31,075 Comment l'ont-ils retrouvée ? 1593 01:38:31,659 --> 01:38:32,910 Soudain, je comprends. 1594 01:38:34,286 --> 01:38:35,663 Ils bluffaient. 1595 01:38:37,415 --> 01:38:39,333 Je les ai menés jusqu'à elle. 1596 01:38:48,592 --> 01:38:50,386 Elle t'a pas encore repéré. 1597 01:38:51,679 --> 01:38:53,973 Fais demi-tour et va vers la sortie. 1598 01:38:55,307 --> 01:38:56,809 Attire cette ordure dehors, 1599 01:38:57,351 --> 01:39:00,813 arrange-toi pour le désarmer et tue-le. 1600 01:39:02,565 --> 01:39:04,817 T'es qu'un vicieux qui se rince l'œil. 1601 01:39:06,485 --> 01:39:08,779 Dans quelques instants, elle sera sauvée. 1602 01:39:10,197 --> 01:39:10,823 Non, Nancy. 1603 01:39:11,824 --> 01:39:12,783 Tu ne me vois pas. 1604 01:39:13,325 --> 01:39:15,161 Tu ne me reconnais pas. 1605 01:39:26,213 --> 01:39:30,009 C'est trop long à expliquer, j'ai fait une grosse erreur. 1606 01:39:30,259 --> 01:39:33,554 Tu cours un grave danger. Il faut partir d'ici. 1607 01:39:33,804 --> 01:39:37,224 Tout ce que tu veux, Hartigan. Laisse-moi juste me changer. 1608 01:39:40,353 --> 01:39:42,521 Moi qui croyais que tu m'avais oubliée. 1609 01:39:42,688 --> 01:39:44,315 Avec mes lettres débiles. 1610 01:39:45,024 --> 01:39:46,442 Sans elles, j'aurais pas tenu. 1611 01:39:48,319 --> 01:39:50,154 Je me serais suicidé. 1612 01:39:52,281 --> 01:39:52,990 Dépêche-toi. 1613 01:39:59,997 --> 01:40:02,541 - Je vais conduire. - Pas question. 1614 01:40:03,668 --> 01:40:05,961 Elle marche qu'avec moi. 1615 01:40:12,301 --> 01:40:15,638 Et si ça se trouve, tu devras tirer sur quelqu'un. 1616 01:40:15,846 --> 01:40:17,181 Je n'ai pas d'arme. 1617 01:40:17,515 --> 01:40:18,849 Sous ton siège. 1618 01:40:20,559 --> 01:40:22,144 Il est chargé et il marche. 1619 01:40:26,023 --> 01:40:27,191 Ça ira. 1620 01:40:27,483 --> 01:40:30,361 Je me suis exercée. Il part au quart de tour. 1621 01:40:34,740 --> 01:40:35,866 Hartigan, 1622 01:40:36,575 --> 01:40:38,911 je voulais te dire tellement de trucs. 1623 01:40:40,079 --> 01:40:42,248 T'as toujours été dans mes pensées. 1624 01:40:42,665 --> 01:40:45,084 J'ai passé des nuits à penser à toi. 1625 01:40:46,419 --> 01:40:47,586 Qu'est-ce que tu racontes ? 1626 01:40:48,462 --> 01:40:49,839 Ne t'arrête pas, Nancy ! 1627 01:40:50,256 --> 01:40:51,924 Reste au milieu de la route. 1628 01:40:57,221 --> 01:40:58,556 Elle compte sur toi, vieux. 1629 01:40:58,973 --> 01:40:59,849 Qu'est-ce que tu fous ? 1630 01:41:00,683 --> 01:41:02,476 Prouve-lui que t'es pas fini. 1631 01:41:09,108 --> 01:41:11,235 Reste au milieu de la route ! 1632 01:41:14,739 --> 01:41:17,616 C'est pas un mauvais tireur. Il est adroit 1633 01:41:17,783 --> 01:41:21,037 mais il est trop pressé, il gaspille ses balles. 1634 01:41:26,375 --> 01:41:28,336 Il ne sait pas prendre son temps. 1635 01:41:28,502 --> 01:41:31,464 Vise lentement, regarde le démon dans les yeux. 1636 01:41:40,264 --> 01:41:42,475 Arrête, faut vérifier qu'il est mort. 1637 01:41:42,641 --> 01:41:43,267 Quoi ? 1638 01:41:43,434 --> 01:41:44,685 Arrête-toi ! 1639 01:41:45,811 --> 01:41:47,813 Je m'arrête. Vérifier qu'il est mort. 1640 01:41:54,653 --> 01:41:57,448 Excuse-moi, j'ai paniqué. 1641 01:41:57,615 --> 01:41:58,407 C'est pas grave. 1642 01:41:58,949 --> 01:42:01,660 Tu t'es bien débrouillée. Attends-moi ici. 1643 01:42:02,078 --> 01:42:03,954 Non, je veux venir avec toi. 1644 01:42:04,413 --> 01:42:06,540 Avec toi, il peut rien m'arriver. 1645 01:42:07,124 --> 01:42:08,125 S'il te plaît. 1646 01:42:08,584 --> 01:42:10,044 Je veux venir. 1647 01:42:19,679 --> 01:42:20,971 Quelle puanteur l 1648 01:42:21,514 --> 01:42:23,015 J'en ai des haut-le-cœur. 1649 01:42:23,724 --> 01:42:25,976 Son sang pue encore plus que lui. 1650 01:42:26,644 --> 01:42:28,145 Et il y en a partout. 1651 01:42:28,604 --> 01:42:30,106 Mais cet enfoiré 1652 01:42:30,272 --> 01:42:31,440 s'est volatilisé. 1653 01:42:33,317 --> 01:42:34,443 On arrive trop tard. 1654 01:42:35,486 --> 01:42:36,654 Les sirènes. 1655 01:42:37,196 --> 01:42:39,240 Avant, j'aimais les entendre. 1656 01:42:40,241 --> 01:42:43,119 Il faut trouver une planque pour la nuit, 1657 01:42:43,285 --> 01:42:46,914 calmer Nancy et réfléchir à la suite des opérations. 1658 01:42:47,123 --> 01:42:50,334 La puanteur nous colle au corps jusqu'au motel. 1659 01:42:51,335 --> 01:42:53,212 Je suis passé chez toi. 1660 01:42:53,462 --> 01:42:57,299 La fenêtre était ouverte. Les pièces semblaient vides. 1661 01:42:57,466 --> 01:42:59,468 J'ai cru qu'on t'avait enlevée. 1662 01:42:59,885 --> 01:43:00,886 Ma fenêtre ? 1663 01:43:01,220 --> 01:43:03,639 C'est le troisième cambriolage ! 1664 01:43:03,806 --> 01:43:07,143 Je m'étais juré de te montrer comme j'étais forte, 1665 01:43:07,435 --> 01:43:10,813 mais j'étais aussi effrayée et sans défense qu'avant. 1666 01:43:11,063 --> 01:43:12,356 Je suis conne ! 1667 01:43:12,523 --> 01:43:13,399 Assieds-toi. 1668 01:43:14,942 --> 01:43:16,944 Ça te fera du bien de t'asseoir. 1669 01:43:18,529 --> 01:43:20,740 J'ai jamais su parler aux gens. 1670 01:43:20,948 --> 01:43:24,201 Je suis aussi doué pour consoler une fille de 19 ans, 1671 01:43:24,368 --> 01:43:28,164 qu'un paralytique qui opère un cerveau à la clé à molette. 1672 01:43:28,331 --> 01:43:30,416 Il n'y a jamais eu que toi, Hartigan. 1673 01:43:31,292 --> 01:43:32,793 Pendant ces huit ans. 1674 01:43:34,378 --> 01:43:36,756 Tu dis ça parce que tu es sous le choc. 1675 01:43:37,214 --> 01:43:40,343 Tu es épuisée. Il faut que tu dormes. 1676 01:43:40,509 --> 01:43:42,762 - Dors avec moi. - Arrête, Nancy. 1677 01:43:43,971 --> 01:43:45,306 Huit ans. 1678 01:43:46,223 --> 01:43:48,142 Pourquoi je t'écrivais, à ton avis ? 1679 01:43:49,935 --> 01:43:51,854 Pas seulement par gratitude. 1680 01:43:52,521 --> 01:43:54,607 J'ai essayé d'aimer d'autres garçons. 1681 01:43:55,441 --> 01:43:57,443 J'y ai même cru une ou deux fois. 1682 01:43:58,110 --> 01:44:00,071 Mais j'étais déjà amoureuse... 1683 01:44:01,113 --> 01:44:01,614 de toi. 1684 01:44:02,156 --> 01:44:04,158 Putain, arrête, Nancy ! 1685 01:44:04,867 --> 01:44:06,786 Je pourrais être ton grand-père. 1686 01:44:07,161 --> 01:44:09,538 - Tu as peur, c'est tout. - Pas du tout. 1687 01:44:47,535 --> 01:44:50,037 C'est pas seulement mal, c'est monstrueux ! 1688 01:44:50,705 --> 01:44:52,707 T'es qu'une gamine ! 1689 01:44:54,125 --> 01:44:55,418 Je t'aime. 1690 01:45:00,881 --> 01:45:02,466 Moi aussi, je t'aime. 1691 01:45:03,384 --> 01:45:04,885 De tout mon cœur. 1692 01:45:06,554 --> 01:45:09,432 Une douche froide. Ça aide. 1693 01:45:09,890 --> 01:45:10,891 Non, Nancy. 1694 01:45:14,645 --> 01:45:16,731 Tu reconnais ma voix, Hartigan ? 1695 01:45:16,981 --> 01:45:19,859 Tu reconnais ma voix, sale flic de merde ! 1696 01:45:20,860 --> 01:45:24,113 J'ai changé mais je suis sûr que tu me reconnais. 1697 01:45:24,780 --> 01:45:25,614 Oui. 1698 01:45:26,282 --> 01:45:28,117 Je reconnais ta voix, Junior. 1699 01:45:31,829 --> 01:45:34,123 Tout a complètement foiré. 1700 01:45:34,457 --> 01:45:36,667 On m'a fait trahir ma seule amie 1701 01:45:37,168 --> 01:45:40,379 et je l'ai livrée à un violeur que je croyais mort. 1702 01:45:41,297 --> 01:45:44,216 Je me suis fait avoir par un fils à papa l 1703 01:45:45,259 --> 01:45:46,635 Tout a foiré. 1704 01:45:47,094 --> 01:45:48,804 Klump. C'est moi. 1705 01:45:49,180 --> 01:45:51,640 Il faut passer prendre un cadavre. 1706 01:45:52,058 --> 01:45:53,851 Préparez les réjouissances. 1707 01:45:54,143 --> 01:45:56,354 J'ai déjà la fille, ducon ! 1708 01:45:56,896 --> 01:45:59,357 Si vous merdez, je préviens mon père. 1709 01:45:59,815 --> 01:46:02,693 Je veux des instruments propres et aiguisés. 1710 01:46:03,069 --> 01:46:04,570 Tout doit être parfait ! 1711 01:46:06,864 --> 01:46:09,116 Je fais ce que je veux, 1712 01:46:09,492 --> 01:46:12,161 comme je veux, quand je veux ! 1713 01:46:12,953 --> 01:46:16,082 Mon père, je l'aimerais si je le haïssais pas. 1714 01:46:16,248 --> 01:46:18,834 Il a dépensé des fortunes en médecins 1715 01:46:19,001 --> 01:46:22,088 pour qu'ils me remettent tout le matos entre les jambes. 1716 01:46:22,505 --> 01:46:24,465 Tout ça parce que le vioque 1717 01:46:24,632 --> 01:46:26,342 rêvait d'être grand-père. 1718 01:46:27,009 --> 01:46:30,596 Mais comme tu vois, il y a eu des effets secondaires. 1719 01:46:30,930 --> 01:46:34,725 Je me plains pas, je me suis éclaté pendant huit ans. 1720 01:46:35,142 --> 01:46:38,229 Et tu m'apportes ta chère Cordelia sur un plateau ! 1721 01:46:38,604 --> 01:46:42,483 On se demandait qui t'écrivait. Elle laissait aucun indice. 1722 01:46:44,110 --> 01:46:45,111 Elle est maligne. 1723 01:46:45,277 --> 01:46:47,154 Et si jolie. Si jolie. 1724 01:46:50,074 --> 01:46:53,869 Un peu âgée à mon goût mais je ferai une exception. 1725 01:46:54,161 --> 01:46:56,497 Nancy ! Ne crie pas. 1726 01:46:57,498 --> 01:46:59,792 Quoi qu'il te fasse, ne crie pas. 1727 01:46:59,959 --> 01:47:01,127 Elle criera. 1728 01:47:01,711 --> 01:47:04,171 Je vais la dorloter toute la nuit, 1729 01:47:04,338 --> 01:47:06,882 tu mourras en sachant que c'est ta faute. 1730 01:47:07,883 --> 01:47:10,052 Elles ont toutes crié, Hartigan. 1731 01:47:10,886 --> 01:47:12,471 Il y en a eu des dizaines. 1732 01:47:13,347 --> 01:47:16,350 Pendant huit ans, elles ont toutes crié. 1733 01:47:16,934 --> 01:47:18,769 Et s'il y avait pas de voisins, 1734 01:47:18,936 --> 01:47:22,732 je te montrerais ce que je compte lui faire. 1735 01:47:23,065 --> 01:47:24,900 Ce sera un spectacle d'enfer ! 1736 01:47:35,036 --> 01:47:35,953 Cette fois, ça y est. 1737 01:47:36,454 --> 01:47:38,205 Pas la peine de lutter. 1738 01:47:38,497 --> 01:47:39,332 Aucun espoir. 1739 01:47:40,624 --> 01:47:41,834 Aucune chance. 1740 01:47:42,376 --> 01:47:43,627 Ça y est. 1741 01:47:45,254 --> 01:47:46,005 C'est la fin. 1742 01:47:50,760 --> 01:47:52,094 Tente ta chance, vieux. 1743 01:47:52,470 --> 01:47:54,013 Contracte ton cou. 1744 01:47:54,180 --> 01:47:57,141 La fenêtre. Il y a peut-être une alarme. 1745 01:47:57,808 --> 01:48:00,019 La fenêtre. Contracte ton cou. 1746 01:48:00,186 --> 01:48:01,479 Reste conscient. 1747 01:48:02,229 --> 01:48:03,564 Reste conscient. 1748 01:48:04,732 --> 01:48:05,649 Pas d'alarme. 1749 01:48:06,108 --> 01:48:07,693 Le verre. Coupe la corde. 1750 01:48:09,070 --> 01:48:09,904 Tu peux y arriver. 1751 01:48:10,654 --> 01:48:11,405 Tu peux y arriver. 1752 01:48:11,739 --> 01:48:15,993 Quitte à être inclément, je vous signale mon profond déplaisir 1753 01:48:16,160 --> 01:48:18,829 quant à l'impulsivité irréfléchie de votre choix 1754 01:48:18,996 --> 01:48:23,084 de voler une voiture si voyante et si peu pratique, 1755 01:48:23,250 --> 01:48:24,418 M. Schlubb. 1756 01:48:24,585 --> 01:48:26,879 En relation avec notre mission, 1757 01:48:27,046 --> 01:48:30,132 voici l'interrogation que je vous soumets à présent. 1758 01:48:30,966 --> 01:48:32,426 Dans ce véhicule aérodynamique 1759 01:48:33,844 --> 01:48:36,389 totalement dépourvu de coffre, 1760 01:48:36,764 --> 01:48:39,183 bien qu'absolument bandant, 1761 01:48:39,350 --> 01:48:41,060 où entreposerons-nous 1762 01:48:41,560 --> 01:48:43,979 notre cargaison fraîchement trépassée ? 1763 01:48:47,650 --> 01:48:50,778 Mon sentiment de surprise confine à l'inquiétude. 1764 01:48:56,075 --> 01:48:59,078 Dis-moi où Roark les emmène ou je t'égorge. 1765 01:48:59,370 --> 01:49:00,913 Et cause normalement ! 1766 01:49:01,163 --> 01:49:03,499 La réponse que vous cherchez est rurale. 1767 01:49:03,916 --> 01:49:05,084 Et même agraire. 1768 01:49:06,252 --> 01:49:07,795 La ferme. 1769 01:49:09,213 --> 01:49:10,923 J'en sais assez. 1770 01:49:11,173 --> 01:49:15,386 Les flics ont ordre de rester à distance de la ferme des Roark. 1771 01:49:16,387 --> 01:49:18,472 Schlubb et Klump avaient tout prévu. 1772 01:49:18,973 --> 01:49:21,684 Si les choses se gâtent, je m'en servirai. 1773 01:49:22,143 --> 01:49:24,145 Je préfère essayer d'être discret. 1774 01:49:25,146 --> 01:49:26,731 Discret et bien crade. 1775 01:49:27,815 --> 01:49:29,108 La voiture de Nancy. 1776 01:49:29,400 --> 01:49:31,152 A dix kilomètres de la ferme. 1777 01:49:31,318 --> 01:49:33,529 "Elle marche qu'avec moi." 1778 01:49:34,613 --> 01:49:35,781 Brave petite l 1779 01:49:36,365 --> 01:49:39,618 Cet enfant de salaud a calé et tu l'as pas aidé. 1780 01:49:41,120 --> 01:49:44,457 T'as pas moufté. Je parie qu'il était furax. 1781 01:49:44,707 --> 01:49:47,084 Il a dû te mettre une bonne raclée. 1782 01:49:47,293 --> 01:49:50,463 Mais t'as été forte. Quelques minutes de gagnées. 1783 01:49:51,547 --> 01:49:54,884 Il y a encore un espoir, Nancy. Ne crie pas. 1784 01:49:56,677 --> 01:49:59,972 Je me gare loin de la ferme et je coupe par la forêt. 1785 01:50:00,765 --> 01:50:03,059 Je suis à mi-chemin quand ça me prend. 1786 01:50:05,186 --> 01:50:06,270 Mon cœur. 1787 01:50:07,021 --> 01:50:08,606 C'est impossible. 1788 01:50:08,939 --> 01:50:09,899 On m'a soigné. 1789 01:50:11,859 --> 01:50:12,693 Une mauvaise toux. 1790 01:50:13,611 --> 01:50:14,528 Je crache du sang. 1791 01:50:15,279 --> 01:50:16,697 Ça n'a plus d'importance. 1792 01:50:16,864 --> 01:50:19,367 J'ai plus besoin de vivre très longtemps. 1793 01:50:24,705 --> 01:50:26,123 C'est dégueulasse 1794 01:50:26,540 --> 01:50:27,458 mais silencieux. 1795 01:50:33,214 --> 01:50:34,465 Je me haïrai après. 1796 01:50:47,687 --> 01:50:50,731 Tu fais qu'aggraver ton cas, petite pétasse ! 1797 01:51:00,116 --> 01:51:01,742 Tu crois que je suis fatigué ? 1798 01:51:02,493 --> 01:51:04,620 C'est ça ? Tu crois que je me fatigue ? 1799 01:51:04,787 --> 01:51:08,541 C'est toi qui craqueras la première. Tu vas craquer ! 1800 01:51:09,333 --> 01:51:11,627 Tu me supplieras à genoux. 1801 01:51:12,420 --> 01:51:13,796 Tu crieras. 1802 01:51:14,255 --> 01:51:18,050 Oui, tu crieras, espèce de grosse salope ! 1803 01:51:19,093 --> 01:51:20,302 Tu crieras ! 1804 01:51:26,183 --> 01:51:28,477 Le fouet, c'est rien, tu sais ! 1805 01:51:29,353 --> 01:51:31,063 C'est les préliminaires. 1806 01:51:32,815 --> 01:51:35,067 Hartigan avait raison. 1807 01:51:36,318 --> 01:51:38,654 Tu peux pas bander si je crie pas. 1808 01:51:40,114 --> 01:51:41,532 T'es minable ! 1809 01:51:43,117 --> 01:51:44,535 Minable. 1810 01:51:47,580 --> 01:51:50,624 T'as tort de te foutre de moi comme ça. 1811 01:51:52,209 --> 01:51:54,295 Ça me fait faire des trucs atroces ! 1812 01:52:01,218 --> 01:52:04,597 Espèce de vieux con. Tu t'es précipité. 1813 01:52:06,766 --> 01:52:07,808 Merde ! 1814 01:52:08,684 --> 01:52:09,435 J'y crois pas ! 1815 01:52:10,186 --> 01:52:13,689 J'ai chargé tel Galaad, malgré tout ce que j'ai dit. 1816 01:52:13,856 --> 01:52:15,107 T'es qu'un vieux con. 1817 01:52:15,274 --> 01:52:16,484 Je l'ai pas raté ! 1818 01:52:16,650 --> 01:52:19,111 Prends pas de risque, achève-le. 1819 01:52:24,116 --> 01:52:25,534 Merci du conseil. 1820 01:52:36,253 --> 01:52:37,046 Laisse tomber. 1821 01:52:38,547 --> 01:52:40,383 C'est fini. Lâche-la. 1822 01:52:40,549 --> 01:52:42,051 Dans tes rêves, Hartigan ! 1823 01:52:42,718 --> 01:52:45,096 Je vais désosser la femme de tes rêves 1824 01:52:45,262 --> 01:52:48,516 juste sous tes yeux. Non, mais tu t'es vu ? 1825 01:52:49,141 --> 01:52:52,687 T'es dans les vapes. Tu peux même pas lever ton flingue. 1826 01:52:53,479 --> 01:52:54,939 Si, je peux. 1827 01:53:02,780 --> 01:53:05,241 Tu m'as fait une frayeur, mon vieux. 1828 01:53:05,616 --> 01:53:06,659 Nancy, 1829 01:53:07,451 --> 01:53:08,202 pardon. 1830 01:53:09,161 --> 01:53:11,247 Je me ferai pas avoir deux fois. 1831 01:53:14,458 --> 01:53:15,710 Je te règle ton compte 1832 01:53:16,669 --> 01:53:17,753 et place au spectacle ! 1833 01:53:21,549 --> 01:53:22,550 Prépare-toi ! 1834 01:53:25,219 --> 01:53:26,387 Ça va faire mal. 1835 01:53:27,179 --> 01:53:28,764 Tu crois pas si bien dire. 1836 01:53:33,144 --> 01:53:34,186 Ducon ! 1837 01:53:38,232 --> 01:53:39,775 Je lui confisque ses armes. 1838 01:53:42,111 --> 01:53:43,237 Les deux. 1839 01:53:55,082 --> 01:53:57,501 Huit longues années, 1840 01:53:57,668 --> 01:53:58,627 espèce d'ordure ! 1841 01:53:59,837 --> 01:54:01,422 A un moment, j'aplatis juste 1842 01:54:01,589 --> 01:54:04,884 de gros morceaux d'os humides sur le sol, alors j'arrête. 1843 01:54:06,761 --> 01:54:08,095 Adieu, Junior. 1844 01:54:09,305 --> 01:54:10,514 Ce fut un plaisir. 1845 01:54:17,229 --> 01:54:19,023 J'ai pas crié, Hartigan. 1846 01:54:19,648 --> 01:54:20,941 Pas une seule fois. 1847 01:54:22,109 --> 01:54:23,611 J'ai pas crié. 1848 01:54:23,778 --> 01:54:25,196 Je sais, mon bébé. 1849 01:54:26,030 --> 01:54:27,740 Tu t'es endurcie. 1850 01:54:39,835 --> 01:54:42,922 Quand on arrive à la voiture, Nancy ne tremble plus. 1851 01:54:43,089 --> 01:54:44,090 Elle s'est réchauffée. 1852 01:54:45,758 --> 01:54:47,051 Elle s'est ressaisie. 1853 01:54:47,218 --> 01:54:49,261 Merci d'avoir pris mon manteau. 1854 01:54:51,055 --> 01:54:52,848 Merci de tes petites attentions, 1855 01:54:53,808 --> 01:54:55,351 comme me sauver la vie... 1856 01:54:55,893 --> 01:54:57,019 deux fois. 1857 01:54:58,312 --> 01:54:59,730 Tu devrais y aller. 1858 01:54:59,897 --> 01:55:02,316 - Tu viens pas ? - Non. 1859 01:55:02,692 --> 01:55:04,068 J'attends mes amis. 1860 01:55:04,610 --> 01:55:06,112 Pour recueillir les indices. 1861 01:55:06,445 --> 01:55:08,364 Je vais faire éclater la vérité. 1862 01:55:09,240 --> 01:55:10,825 Je vais laver mon honneur. 1863 01:55:11,742 --> 01:55:14,537 Et je vais enfin faire foutre Roark en taule. 1864 01:55:15,871 --> 01:55:17,331 Je ne veux pas te perdre. 1865 01:55:17,790 --> 01:55:19,000 Pas maintenant. 1866 01:55:21,919 --> 01:55:23,879 Tu ne me perdras jamais, Nancy. 1867 01:55:37,601 --> 01:55:39,228 Nancy Callahan, 1868 01:55:39,729 --> 01:55:41,397 l'amour de ma vie. 1869 01:55:42,815 --> 01:55:43,983 C'est con de mentir. 1870 01:55:44,859 --> 01:55:46,902 J'espère qu'elle me pardonnera. 1871 01:55:47,820 --> 01:55:50,823 Envoyer Roark en taule ? Ben voyons l 1872 01:55:50,990 --> 01:55:54,452 Et pourquoi pas coller un pain à Dieu aussi ? 1873 01:55:54,618 --> 01:55:58,164 Pas un procureur n'acceptera de poursuivre Roark. 1874 01:55:58,497 --> 01:56:00,249 J'ai tué son seul fils. 1875 01:56:00,875 --> 01:56:02,460 Sa lignée s'arrête. 1876 01:56:02,918 --> 01:56:05,379 Roark a perdu son héritier. 1877 01:56:05,921 --> 01:56:08,424 Il fera tout pour se venger. 1878 01:56:08,716 --> 01:56:12,011 Il s'en prendra à Nancy. Il la retrouvera. 1879 01:56:12,762 --> 01:56:14,513 Ce sera sans fin. 1880 01:56:14,930 --> 01:56:16,682 Elle sera toujours en danger 1881 01:56:17,350 --> 01:56:19,226 tant que je serai en vie. 1882 01:56:19,894 --> 01:56:21,979 Il n'y a qu'un moyen d'empêcher ça. 1883 01:56:23,147 --> 01:56:25,024 Un vieil homme meurt, 1884 01:56:25,983 --> 01:56:27,735 une jeune femme vit. 1885 01:56:29,236 --> 01:56:30,571 Rien à dire. 1886 01:56:34,450 --> 01:56:36,243 Je t'aime, Nancy. 1887 01:56:46,712 --> 01:56:48,547 Maman, t'énerve pas comme ça. 1888 01:56:48,839 --> 01:56:52,718 Non, conduire en ville, c'est pas plus dangereux qu'ailleurs. 1889 01:56:54,178 --> 01:56:55,846 Oui, c'est juste une fracture. 1890 01:56:56,013 --> 01:56:59,517 Le docteur dit que c'est une bonne fracture, c'est rien. 1891 01:57:19,412 --> 01:57:21,914 Il suffit de connaître les bons coins à Sin City, 1892 01:57:22,999 --> 01:57:24,250 et on trouve 1893 01:57:25,001 --> 01:57:26,210 tout ce qu'on cherche. 1894 01:57:27,420 --> 01:57:28,087 Becky. 1895 01:57:31,132 --> 01:57:32,550 Une cigarette ? 1896 01:57:35,928 --> 01:57:37,555 Je t'embrasse, maman. 1897 01:57:40,349 --> 01:57:41,600 Tout. 1898 02:03:39,166 --> 02:03:41,711 Traduction : Isabelle Audinot 1899 02:03:41,877 --> 02:03:44,422 Sous-titrage : L.V.T. - Paris