1 00:00:35,322 --> 00:00:36,689 Mars... 2 00:00:37,632 --> 00:00:41,066 Zo noem je het en je denkt dat je het kent. 3 00:00:41,266 --> 00:00:44,809 De rode planeet. Geen zuurstof, geen leven... 4 00:00:45,559 --> 00:00:47,497 Maar je kent Mars niet. 5 00:00:48,030 --> 00:00:51,423 Want z'n echte naam is Barsoom. 6 00:00:51,787 --> 00:00:54,382 En het is niet zonder zuurstof, noch is het dood. 7 00:00:56,513 --> 00:00:57,926 Maar het is stervende. 8 00:00:59,260 --> 00:01:02,868 De stad Zodanga is hier schuld aan. 9 00:01:05,049 --> 00:01:08,221 Zodanga, de roofdier stad. 10 00:01:08,821 --> 00:01:11,311 In beweging, verslindend... 11 00:01:11,572 --> 00:01:14,974 Barsoom van energie en leven leegzuigende. 12 00:01:16,682 --> 00:01:20,380 Enkel de grote stad Helium durfde weerstand te bieden... 13 00:01:20,480 --> 00:01:23,807 stond sterk, met evenveel luchtschepen als Zodanga... 14 00:01:23,947 --> 00:01:27,122 duizend jaren standhoudende. 15 00:01:29,165 --> 00:01:33,539 Tot op een dag dat de heerser van Zodanga, bevangen werd door een zandstorm. 16 00:01:34,609 --> 00:01:37,203 En alles veranderde. 17 00:01:39,616 --> 00:01:42,559 Inkomende van rechts. - Vuren. 18 00:01:44,318 --> 00:01:46,348 Optrekken. 19 00:01:59,348 --> 00:02:02,166 Intensiteit volledig. - Schutter, naar de andere kant. 20 00:02:02,266 --> 00:02:05,145 Ik dacht dat je dacht... - Geen tijd. Schutter nu. 21 00:02:12,740 --> 00:02:13,905 Kom aan. 22 00:02:14,506 --> 00:02:15,868 Daar. 23 00:02:19,344 --> 00:02:20,909 Schaduw. 24 00:02:21,225 --> 00:02:22,651 Schaduw. 25 00:02:32,703 --> 00:02:35,071 Dood aan Helium. 26 00:03:27,694 --> 00:03:30,606 Een gek kunnen zijn is een grote luxe, Sab Than. 27 00:03:32,124 --> 00:03:33,559 Sta op. 28 00:03:36,223 --> 00:03:38,840 Wie... Wat ben jij? 29 00:03:39,344 --> 00:03:41,705 Wij dienen de Godin. 30 00:03:42,849 --> 00:03:46,958 En zij heeft jou gekozen om dit wapen in ontvangst te nemen. 31 00:03:47,539 --> 00:03:51,745 Doe zoals wij bevelen en je zal over heel Barsoom heersen. 32 00:03:52,318 --> 00:03:54,670 Met niemand die je kan trotseren. 33 00:03:55,807 --> 00:03:58,706 En niets dat in je weg kan staan. 34 00:04:07,253 --> 00:04:11,230 Quality over Quantity ®eleases John Carter (2012) 35 00:04:11,901 --> 00:04:16,456 Vertaling: r3p0, Sjootelsplak & RQ Controle & Sync: Smokey 36 00:04:59,300 --> 00:05:04,060 Minimum tien woorden. Dat is 50 cent, tenzij je een speciale levering wil. 37 00:05:07,001 --> 00:05:09,658 Dan wordt het 'n speciale levering. 38 00:05:09,758 --> 00:05:12,745 Naam van de afzender? - Carter. 39 00:05:12,845 --> 00:05:14,708 John Carter. 40 00:05:16,879 --> 00:05:20,079 Beste Ned. Kom direct naar me toe. John Carter. 41 00:05:22,550 --> 00:05:25,050 Komen aan op Hudson. 42 00:05:49,714 --> 00:05:50,905 Mr. Burroughs? - Ja? 43 00:05:51,005 --> 00:05:53,784 Ik ben Thompson, de butler van kapitein Carter. 44 00:05:54,260 --> 00:05:55,425 Mijnheer. 45 00:05:55,668 --> 00:05:59,176 Ik ben de bezorger van slecht nieuws. 46 00:06:13,495 --> 00:06:17,518 Mr. Burroughs. Noah Dalton, de advocaat van uw oom. 47 00:06:17,803 --> 00:06:20,016 Mijn innigste medeleven. 48 00:06:20,142 --> 00:06:22,553 Zijn overlijden was voor ons allen een schok... 49 00:06:22,603 --> 00:06:26,117 hij was 'n toonbeeld van gezondheid en vitaliteit. 50 00:06:26,217 --> 00:06:28,088 Hij viel dood neer in zijn bureau... 51 00:06:28,188 --> 00:06:32,007 nog geen vijf minuten nadat hij om mij en de dokter had verzocht. 52 00:06:32,116 --> 00:06:35,610 Toen ik aankwam was hij al overleden. 53 00:06:42,405 --> 00:06:45,421 Hij had wellicht nooit met opgraven gestopt. 54 00:06:45,521 --> 00:06:47,401 Over de gehele wereld... 55 00:06:47,630 --> 00:06:51,999 zodra hij een gat gegraven had, was hij alweer weg naar Java. 56 00:06:52,234 --> 00:06:55,270 Of naar de Orkney eilanden om nog één te graven. 57 00:06:55,468 --> 00:06:58,562 Hij zei dat het puur voor onderzoek was, maar... 58 00:06:59,139 --> 00:07:02,736 het leek mij altijd of hij naar iets op zoek was. 59 00:07:04,647 --> 00:07:08,365 Wat hem ook is overkomen, hij heeft het nu wel gevonden. 60 00:07:18,714 --> 00:07:23,082 Een cavalerist in hart en nieren, tot het einde. 61 00:07:23,193 --> 00:07:27,345 Moeder zei altijd dat Jack nooit echt van de oorlog is wedergekeerd. 62 00:07:27,554 --> 00:07:31,482 Dat het enkel zijn lichaam was dat richting westen ging. 63 00:07:33,686 --> 00:07:37,746 Hij vertelde mij van die wonderlijke verhalen. 64 00:07:40,311 --> 00:07:42,560 Ik wil graag... 65 00:07:42,972 --> 00:07:45,084 mijn respect betuigen. 66 00:07:47,175 --> 00:07:51,676 Je zal geen sleutelgat vinden. Het kan enkel van binnenuit geopend worden. 67 00:07:51,739 --> 00:07:56,975 Hij stond erop, geen balseming, geen open kist, geen begrafenis. 68 00:07:57,273 --> 00:08:02,175 Je kan geen rijkdom vergaren zoals je oom had, door zoals de rest te zijn. 69 00:08:02,433 --> 00:08:04,864 Kom, we gaan weer naar binnen. 70 00:08:22,052 --> 00:08:25,160 En ten laatste, is het mijn wens... 71 00:08:25,335 --> 00:08:28,948 dat mijn landgoed gedurende 25 jaar behouden zal blijven. 72 00:08:29,048 --> 00:08:33,364 Dat het inkomen ervan naar mijn geliefde neef gaat, Edgar Rice Burroughs. 73 00:08:33,426 --> 00:08:38,107 Aan het einde van deze periode, zal het aan hem overgedragen worden. 74 00:08:40,073 --> 00:08:41,893 Alles en volledig. 75 00:08:43,753 --> 00:08:46,699 Uiteraard... 76 00:08:46,870 --> 00:08:49,385 Ik was altijd... 77 00:08:49,478 --> 00:08:52,938 gek op hem, maar het is zolang geleden. Waarom ik? 78 00:08:53,412 --> 00:08:57,771 Hij heeft het mij nooit verteld en ik heb het hem nooit gevraagd. 79 00:09:00,597 --> 00:09:03,093 Het was zijn eigen dagboek. 80 00:09:03,111 --> 00:09:09,141 Hij was er zeer uitdrukkelijk in dat jij en enkel jij de inhoud ervan mocht lezen. 81 00:09:09,503 --> 00:09:13,688 En mogelijk vind je hiervan een verklaring in. 82 00:09:14,933 --> 00:09:17,401 Ik laat je nu. 83 00:09:18,229 --> 00:09:19,552 Nogmaals... 84 00:09:21,755 --> 00:09:24,032 mijn medeleven. 85 00:09:53,416 --> 00:09:55,450 Mijn beste Edgar... 86 00:09:55,452 --> 00:09:59,441 Ik weet nog hoe ik je op m'n schoot nam en van alle wilde verhalen vertelde... 87 00:09:59,541 --> 00:10:04,420 waarvan je zo lief was om ze altijd te geloven. Nu ben je volwassen. 88 00:10:04,520 --> 00:10:08,485 Tijd en ruimte hebben ons gescheiden, maar ik rijk uit over die hele afstand... 89 00:10:08,585 --> 00:10:12,908 naar datzelfde jongetje met open verstand en vraag hem om mij nog eenmaal te geloven. 90 00:10:13,096 --> 00:10:17,821 Dit wilde verhaal begon 13 jaar geleden. In het Arizona gebied... 91 00:10:17,982 --> 00:10:22,896 tussen het Pinaleño gebergte en de achterzijde van de Hel. 92 00:10:22,996 --> 00:10:27,104 Fort Grant buitenpost 1868 93 00:10:45,303 --> 00:10:48,687 Iemand helemaal bepakt om spinnenaas te zijn. 94 00:10:51,596 --> 00:10:53,745 Niets meer, Carter. 95 00:10:53,845 --> 00:10:56,604 Is er een probleem, Mr. Dix? 96 00:10:56,781 --> 00:10:59,155 Ja, jij bent een verdomde gek. 97 00:10:59,331 --> 00:11:03,037 Ze hebben al je geld gestolen, Carter, je staat al meer dan 100$ in schuld. 98 00:11:03,137 --> 00:11:04,837 Ik zal wel betalen. 99 00:11:04,912 --> 00:11:08,199 Je verkocht het wel aan die andere die ik tegenkwam, hij had de grot gezien. 100 00:11:08,299 --> 00:11:12,278 Nee stop. Geen woord meer over jouw gouden grot. 101 00:11:12,548 --> 00:11:15,884 Nou, nou... Heb wat respect. 102 00:11:16,371 --> 00:11:20,430 Het is de boze spin, gouden grot. 103 00:11:22,213 --> 00:11:24,470 Je krijgt niets meer, Carter. 104 00:11:24,801 --> 00:11:26,866 Ga nu maar naar huis. 105 00:11:29,369 --> 00:11:31,617 Nou, volgens mij... 106 00:11:31,813 --> 00:11:35,364 zei die dat je kon ophoepelen. 107 00:11:35,478 --> 00:11:38,800 Ik zal weggaan als die tassen vol zijn. 108 00:11:46,464 --> 00:11:50,533 Ik vond deze twee dagen geleden nabij Bonita. 109 00:11:51,532 --> 00:11:55,264 Dat zal mijn schuld met overschot inlossen. 110 00:11:58,448 --> 00:12:00,525 "Bonen". 111 00:12:00,534 --> 00:12:04,993 Het eerste voorwerp zijn "bonen". 112 00:12:05,047 --> 00:12:06,492 John Carter? 113 00:12:07,376 --> 00:12:12,402 Er wordt om uw aanwezigheid verzocht in het fort. Ik stel voor dat u kalm meegaat. 114 00:12:17,508 --> 00:12:19,353 Is dat zo? 115 00:12:26,131 --> 00:12:31,498 Jij bent moeilijk te vinden, kapitein John Carter. 116 00:12:32,251 --> 00:12:36,610 Eerste Cavalerie van het leger van Virginia van Noord Virginia. 117 00:12:36,758 --> 00:12:39,761 Confederale staat van Amerika. 118 00:12:40,037 --> 00:12:41,980 Ik ben kolonel Powell. 119 00:12:42,080 --> 00:12:45,976 Welkom bij de Zevende Cavalerie. Van de Verenigde Staat... 120 00:12:50,174 --> 00:12:52,816 Uitstekende ruiter. 121 00:12:53,218 --> 00:12:55,654 Goede zwaardvechter. 122 00:12:55,777 --> 00:13:00,585 Zes maal gedecoreerd, inclusief het Zuidelijke Erekruis. 123 00:13:01,158 --> 00:13:06,156 En vijf overwinningen. De eenheid onder jouw bevel keerde haast het tij. 124 00:13:10,109 --> 00:13:13,718 Kortom een geboren vechter. 125 00:13:13,924 --> 00:13:16,873 En in de ogen van Vadertje Staat... 126 00:13:17,195 --> 00:13:21,219 een noodzakelijk iemand voor de verdediging van het Arizona gebied. - Nee. 127 00:13:21,392 --> 00:13:25,666 Jongen, de Apaches komen ons de kelen uit. - Niet mijn zorg. 128 00:13:25,766 --> 00:13:30,556 Volgens mij is het wel jouw zorg, kapitein. Mensen worden in hun eigen huis aangevallen. 129 00:13:30,656 --> 00:13:32,840 Afgeslacht. - Jij bent ermee begonnen... 130 00:13:33,015 --> 00:13:35,205 zorg er zelf voor dat het eindigt. 131 00:13:35,689 --> 00:13:40,590 Je hebt je met ze ingelaten dus? - De Apaches kunnen eveneens verrotten. 132 00:13:40,671 --> 00:13:43,865 Dat stelt allemaal niets voor en wil er niets mee te maken hebben. 133 00:13:43,965 --> 00:13:48,576 Jij bent een cavalerist, dat maakt je waardevol voor ons land en onze zaak... 134 00:13:48,676 --> 00:13:49,962 Kolonel Powell... 135 00:13:50,062 --> 00:13:51,401 Mijnheer... 136 00:13:51,657 --> 00:13:54,631 Wat je ook mag denken dat ik je verschuldigd ben... 137 00:13:54,820 --> 00:13:56,400 ons land... 138 00:13:56,609 --> 00:14:01,127 of welke geliefde zaak ook, ik heb het gelag al betaald. 139 00:14:03,045 --> 00:14:06,758 Ik heb het gelag volledig betaald, mijnheer. 140 00:14:12,257 --> 00:14:15,206 Dus laat mij je vertellen wat ik wel zal doen... 141 00:14:15,306 --> 00:14:21,071 ik zal uit deze cel uitbreken, mijn goud terug krijgen en stinkend rijk worden. 142 00:14:21,271 --> 00:14:25,989 Rijk genoeg om je vlakke, gerechtigde, blauwe achterwerk te kopen. 143 00:14:26,432 --> 00:14:29,154 Op dat ik het gewoon kan... 144 00:14:29,310 --> 00:14:32,351 verrot schoppen. 145 00:14:37,658 --> 00:14:43,618 Kapitein, ik kan de man van dit papier niet terugvinden in de man wie hier voor mij zit. 146 00:14:43,718 --> 00:14:47,568 Ik stel voor dat je het paardenverstand vind om mijn aanbod te aanvaarden... 147 00:14:47,668 --> 00:14:50,344 voordat ik aan mijn betere beoordeling toegeef. 148 00:14:53,635 --> 00:14:57,226 Soldaat, deze kerel blijft onder volledige bewaking tot verder bericht. 149 00:14:57,326 --> 00:14:58,706 Jawel, sir. 150 00:15:01,199 --> 00:15:02,584 John? 151 00:15:04,129 --> 00:15:07,682 John? Slaapkop. 152 00:15:08,198 --> 00:15:10,613 Het avondeten staat voor je klaar. 153 00:15:26,209 --> 00:15:29,877 Ik heb jou een emmer gegeven. En tot je... 154 00:15:35,600 --> 00:15:37,303 Kolonel Powell. 155 00:15:46,051 --> 00:15:47,865 Hij heeft uw paard gestolen. 156 00:15:54,146 --> 00:15:55,673 Carter. 157 00:16:15,942 --> 00:16:18,641 Niet bewegen. 158 00:16:22,244 --> 00:16:25,454 Dat zijn indianen. - Hou je bek, korporaal. 159 00:16:38,169 --> 00:16:40,175 Wat zegt hij, Carter? 160 00:16:44,126 --> 00:16:46,327 Wat zegt hij nu verdomme? 161 00:16:47,323 --> 00:16:50,411 Wat zegt hij nu verdomme, Carter? - Hij zegt... 162 00:17:15,744 --> 00:17:19,351 Ik dacht dat het jou niets kon schelen. - Doe ik ook niet. 163 00:17:43,777 --> 00:17:45,963 Sta op. Kom op. 164 00:17:55,214 --> 00:17:57,825 Geef mij een wapen. 165 00:18:13,072 --> 00:18:16,455 Ik moet kijken. Geef me dekking. 166 00:18:35,388 --> 00:18:38,032 De spin. 167 00:18:49,618 --> 00:18:52,349 Deze plek behoort zeker niet tot de Apache. 168 00:18:53,076 --> 00:18:55,269 't Is veel ouder. 169 00:19:10,290 --> 00:19:11,946 Goud. 170 00:19:19,823 --> 00:19:21,435 Achter jou. 171 00:19:59,878 --> 00:20:02,751 Wat? - Barsoom. 172 00:20:03,144 --> 00:20:04,752 Barsoom? 173 00:23:08,742 --> 00:23:11,753 Waar ben ik verdomme? 174 00:23:57,348 --> 00:24:00,379 Wat is... - Wat voor wezen ben jij? 175 00:24:05,342 --> 00:24:08,627 Schiet hem niet neer. Niet schieten. 176 00:24:08,880 --> 00:24:10,723 Stop. Schiet het niet neer. 177 00:24:12,605 --> 00:24:16,815 Schiet hem niet neer. - We kunnen het maar beter doden, Jeddak. 178 00:24:17,011 --> 00:24:18,871 Ga weg. 179 00:24:33,114 --> 00:24:34,529 Hallo. 180 00:24:36,678 --> 00:24:38,197 Niet weglopen. 181 00:24:38,723 --> 00:24:41,075 Je moet niet weglopen. 182 00:24:42,253 --> 00:24:43,740 Hallo. 183 00:24:44,029 --> 00:24:45,804 Niet weglopen. 184 00:24:48,135 --> 00:24:50,085 't Is goed. 185 00:24:51,785 --> 00:24:53,946 't Is goed. 186 00:25:01,270 --> 00:25:02,821 Al goed... 187 00:25:03,834 --> 00:25:07,410 Je hebt me te pakken. Ik geef me over. 188 00:25:10,050 --> 00:25:11,281 Jeddak. 189 00:25:12,454 --> 00:25:15,428 Jeddak? - Jeddak. 190 00:25:15,590 --> 00:25:18,174 Tars Tarkas. 191 00:25:19,218 --> 00:25:23,081 Tars Tarkas. 192 00:25:31,039 --> 00:25:33,339 Kapitein John Carter... 193 00:25:33,784 --> 00:25:35,415 Virginia. 194 00:25:36,479 --> 00:25:40,578 Vir.. ginia. 195 00:25:42,217 --> 00:25:44,200 Virginia. 196 00:25:45,378 --> 00:25:46,825 Nee... 197 00:25:47,025 --> 00:25:50,729 Mijn naam is John Carter. 198 00:25:51,056 --> 00:25:53,512 Ik ben van Virginia. 199 00:25:54,283 --> 00:25:56,023 Virginia. 200 00:25:56,499 --> 00:26:00,624 Spring. Spring, zoals je eerder hebt gesprongen. 201 00:26:00,663 --> 00:26:02,367 Spring? 202 00:26:03,217 --> 00:26:05,054 Springen, ja? 203 00:26:05,246 --> 00:26:06,653 Springen. 204 00:26:07,665 --> 00:26:10,821 Springen. - Springen. 205 00:26:16,369 --> 00:26:18,481 Jawel, sir. 206 00:26:21,981 --> 00:26:23,733 Virginia. 207 00:26:25,512 --> 00:26:27,749 Virginia. Nee. 208 00:26:29,606 --> 00:26:33,117 Niet schieten. 209 00:26:40,287 --> 00:26:44,193 Wat is dit voor een plek waar ik nu ben? - 't Is al goed, Virginia. Kalm maar. 210 00:26:44,294 --> 00:26:48,450 Waar breng je mij naartoe? - Er moeten er nog 18 uitkomen, Jeddak. 211 00:26:48,550 --> 00:26:53,366 Dan zijn zij te zwak en niet Thark. 212 00:26:54,259 --> 00:26:57,015 Laat niets achter voor de witte apen. 213 00:27:02,447 --> 00:27:05,062 God, waar ben ik? 214 00:27:06,521 --> 00:27:08,279 Barsoom. 215 00:27:08,538 --> 00:27:11,015 Een wereld op de rand. 216 00:27:11,254 --> 00:27:15,698 Want Zodanga's nieuwe macht dreigt onze stad Helium te vernietigen. 217 00:27:15,798 --> 00:27:18,080 En als Helium valt... 218 00:27:18,398 --> 00:27:20,705 dan valt Barsoom eveneens. 219 00:27:22,688 --> 00:27:24,480 Flauwekul. 220 00:27:25,159 --> 00:27:27,498 Godin help me, ik ben hopeloos. 221 00:27:27,559 --> 00:27:29,768 Altijd te krachtig. 222 00:27:30,408 --> 00:27:32,832 Uwe Hoogheid. 223 00:27:33,212 --> 00:27:34,363 Mijn Jeddak. 224 00:27:37,819 --> 00:27:39,914 Mijn Jeddak. 225 00:27:40,885 --> 00:27:44,787 Na jarenlang onvermoeibaar onderzoek... 226 00:27:44,967 --> 00:27:46,879 geef ik u... 227 00:27:49,135 --> 00:27:51,179 het antwoord. 228 00:27:55,895 --> 00:27:57,835 Hoop ik. 229 00:28:01,238 --> 00:28:04,940 Mijn Jeddak, na jaren van... - Het spijt mij, prinses. 230 00:28:04,991 --> 00:28:07,679 De presentatie zal moeten wachten. 231 00:28:07,711 --> 00:28:10,992 Vader, wat is er gebeurd? - Dejah. 232 00:28:16,237 --> 00:28:20,809 Ik ken de voorwaarden door San Than opgegeven. 233 00:28:21,009 --> 00:28:25,921 Maar wat ik wil weten is of we het ons kunnen veroorloven ze af te wijzen. 234 00:28:27,363 --> 00:28:32,269 Admiraal Kantos Kan. - De oostelijke grens is een woestenij. 235 00:28:32,369 --> 00:28:36,443 Sab Than heeft onze verdediging doorbroken. Het volk aan de grens wordt afgeslacht. 236 00:28:36,543 --> 00:28:40,521 Onze beste troepen en Freetiz schepen waren zo goed als nutteloos. 237 00:28:40,621 --> 00:28:45,041 En nu krijgen we bericht dat ons laatste overblijvende eenheid... 238 00:28:45,141 --> 00:28:47,271 verloren gewaand is. 239 00:28:53,437 --> 00:28:56,062 Helium is verloren. 240 00:28:56,167 --> 00:28:57,714 Mijn volk. 241 00:28:58,114 --> 00:29:01,676 Ik heb ze allemaal gefaald. - Nee, mij Jeddak. 242 00:29:01,896 --> 00:29:03,448 Dat is niet zo. 243 00:29:03,883 --> 00:29:07,204 Vergeef me Dame, maar dit wapen heb je nog nooit gezien. 244 00:29:07,304 --> 00:29:10,943 Met de meest intense straling. Bail... 245 00:29:12,324 --> 00:29:14,328 Blauw licht. 246 00:29:18,530 --> 00:29:21,838 Toen ik onze verslagen over Sab Than's wapen las, wist ik... 247 00:29:21,938 --> 00:29:25,028 dat die idiote groep het op een of andere manier eerst heeft gevonden. 248 00:29:25,128 --> 00:29:27,064 Wat gevonden? 249 00:29:27,070 --> 00:29:29,342 De negende straal. 250 00:29:29,562 --> 00:29:31,823 Onbeperkte kracht. 251 00:29:31,885 --> 00:29:35,351 Sab Than gebruikt het enkel voor het afslachten. 252 00:29:35,451 --> 00:29:36,932 Bedenk... 253 00:29:37,032 --> 00:29:40,106 wat Helium met zulke kracht kan bereiken. 254 00:29:40,206 --> 00:29:43,599 Woestijnen transformeren, de zeeën herstellen. 255 00:29:43,699 --> 00:29:46,112 Is dit wat je zag, Kantos? 256 00:29:46,204 --> 00:29:49,977 Dat begint er aardig op te lijken. 257 00:29:50,077 --> 00:29:51,664 Geef het tijd... 258 00:29:51,704 --> 00:29:53,408 het zal lukken. 259 00:29:58,956 --> 00:30:00,075 Nee. 260 00:30:08,466 --> 00:30:10,759 Iedereen, laat ons. 261 00:30:28,196 --> 00:30:32,763 Dejah, van toen je een klein meisje was... 262 00:30:33,550 --> 00:30:37,676 voldeed je altijd aan de verwachtingen van jou. 263 00:30:42,589 --> 00:30:45,519 Het zijn Sab's voorwaarden. 264 00:30:45,878 --> 00:30:47,836 Wat zijn ze? 265 00:30:49,337 --> 00:30:52,419 Hij zal Helium sparen... 266 00:30:53,504 --> 00:30:56,114 als je zijn hand in huwelijk wil aanvaarden. 267 00:30:57,912 --> 00:30:59,269 Nee. 268 00:30:59,765 --> 00:31:04,575 Hij is 'n monster. Je moet dit hem weigeren. - Hij is reeds onderweg hierheen. 269 00:31:06,330 --> 00:31:09,660 Maar al mijn werk, ik heb enkel nog een beetje tijd nodig. 270 00:31:09,667 --> 00:31:11,185 Dejah. - Hoe kan je... 271 00:31:11,288 --> 00:31:13,116 Je kunt niet zomaar voor Zodanga buigen. 272 00:31:13,306 --> 00:31:15,898 Een huwelijk zal de stad redden. 273 00:31:15,973 --> 00:31:17,724 Misschien, maar het kan jouw Barsoom kosten. 274 00:31:17,733 --> 00:31:18,440 Dan, Dejah... 275 00:31:18,526 --> 00:31:21,196 Met niemand die Zodanga stopt, luidt het begin van einde in. 276 00:31:21,245 --> 00:31:23,740 We hebben niet... - Je bent een Jeddak van Helium. 277 00:31:24,194 --> 00:31:28,009 Je moet een andere manier zoeken. - Er is geen andere manier. 278 00:31:42,983 --> 00:31:47,515 Als die er was zou ik alles riskeren om het te laten ophouden. 279 00:31:48,465 --> 00:31:51,621 Dit is de kans die we gekregen hebben. 280 00:31:52,015 --> 00:31:56,398 Misschien, is het de wil van een Godin. 281 00:31:58,829 --> 00:32:03,198 Nee, het is jouw wil. 282 00:32:07,574 --> 00:32:11,005 Toen ik klein was en naar de sterren omhoog keek... 283 00:32:12,204 --> 00:32:16,185 vertelde je me over de helden wiens glorie in de lucht geschreven was. 284 00:32:17,110 --> 00:32:19,573 En er was een ster daarboven voor mij. 285 00:32:25,335 --> 00:32:28,705 Is dit wat jij je voorstelt, dat er op geschreven staat? 286 00:32:36,497 --> 00:32:37,911 Mijn Jeddak. 287 00:32:38,239 --> 00:32:40,738 Sab Than is over de grens en nadert de stad. 288 00:32:42,113 --> 00:32:47,702 Ze signaleren voor toestemming om te landen. - Toegestaan. 289 00:32:52,936 --> 00:32:56,639 En laten we ons voor het huwelijk klaarmaken. 290 00:33:05,301 --> 00:33:09,696 Ik heb het apparaat vernietigd, Matai Shang. Ze stond op het punt het te ontdekken. 291 00:33:10,096 --> 00:33:13,254 Alles staat klaar. Ze zullen het huwelijk accepteren. 292 00:33:13,469 --> 00:33:15,335 Hou alles scherp in de gaten. 293 00:33:15,909 --> 00:33:19,172 We willen dat niets onze volgende stap verstoort. 294 00:34:33,659 --> 00:34:34,603 Sarkoja. 295 00:34:34,906 --> 00:34:36,819 Laat Sola toch een kuiken hebben. 296 00:34:50,448 --> 00:34:53,547 Sola kan de kleine witte worm nemen. 297 00:34:58,221 --> 00:34:59,421 Wees stil. 298 00:34:59,672 --> 00:35:01,846 Wees stil. 299 00:35:10,431 --> 00:35:12,123 Wat is er met jou gebeurd? 300 00:35:13,024 --> 00:35:14,324 Wees stil. 301 00:35:23,622 --> 00:35:26,433 Nu vermoorden we het. 302 00:35:27,258 --> 00:35:29,403 Stap achteruit, Tal Hagus. 303 00:35:29,404 --> 00:35:33,093 Jij hecht hier meer waarde aan dat mijn mening? 304 00:35:33,094 --> 00:35:36,863 Naar achteren. 305 00:35:40,403 --> 00:35:42,586 Ik vraag een duel aan. 306 00:35:42,734 --> 00:35:45,295 Wie steunt jouw duel? 307 00:35:50,145 --> 00:35:55,657 Wie wilt mij zijn wapen toevertrouwen? 308 00:36:06,917 --> 00:36:11,080 Je bent zo blind als een witte aap, Tal Hagus. 309 00:36:11,253 --> 00:36:13,313 Je zult vandaag niet heersen. 310 00:36:14,682 --> 00:36:16,553 Misschien niet vandaag. 311 00:36:17,098 --> 00:36:22,596 Zie de trofee die jouw Jeddak heeft gevonden. 312 00:36:22,806 --> 00:36:24,764 Wat is het? Een witte baby aap? 313 00:36:25,133 --> 00:36:28,321 Nee, het is een raar en waardevol dier. 314 00:36:28,895 --> 00:36:30,590 En het heet... 315 00:36:31,591 --> 00:36:33,151 Virginia. 316 00:36:41,377 --> 00:36:44,107 Kijk. Iedereen, naar achteren. 317 00:36:45,773 --> 00:36:47,744 Laat maar eens wat zien, Virginia. 318 00:36:48,043 --> 00:36:49,425 Spring. 319 00:36:52,793 --> 00:36:54,328 Spring. 320 00:37:09,609 --> 00:37:11,567 Bij Issus, jij zal morgen springen, Virginia. 321 00:37:14,662 --> 00:37:16,235 Sola, bind hem vast. 322 00:37:17,404 --> 00:37:19,584 Zeg Sarkoja hem op te sluiten bij de andere kuikens. 323 00:37:19,938 --> 00:37:21,665 Wacht. 324 00:37:51,808 --> 00:37:55,874 Ik weet het, ik weet het, drink, goed zo. 325 00:38:06,735 --> 00:38:08,570 Wat zat er in die kom? 326 00:38:09,376 --> 00:38:11,267 De stem van Barsoom. 327 00:38:16,023 --> 00:38:19,115 Je kan het horen als je ervoor kiest. 328 00:38:54,657 --> 00:38:56,969 Rustig. 329 00:38:58,232 --> 00:39:01,733 Leuke, monster hond. 330 00:39:31,031 --> 00:39:33,563 Hoe heb jij in godsnaam... 331 00:39:36,450 --> 00:39:38,155 Nee hè, man. 332 00:39:53,852 --> 00:39:55,163 Stop ermee. 333 00:40:23,076 --> 00:40:24,542 Stoppen. 334 00:40:33,723 --> 00:40:36,586 Je hebt hem met één klap gedood. 335 00:40:37,375 --> 00:40:40,019 Ik... Wacht. 336 00:40:40,431 --> 00:40:42,686 Ik begreep jou. 337 00:40:47,763 --> 00:40:49,372 Wat heb je gedaan? 338 00:40:52,565 --> 00:40:54,433 Ga er van af. 339 00:40:54,922 --> 00:40:56,073 Kom van hem af. 340 00:40:57,909 --> 00:40:59,800 Hoe is dit gebeurd? 341 00:41:00,647 --> 00:41:02,444 Wie treft er schuld? 342 00:41:27,593 --> 00:41:29,312 Doe dat nog eens en ik zwe... 343 00:41:52,465 --> 00:41:54,568 Genoeg. 344 00:42:01,661 --> 00:42:06,289 Er is geen ruimte voor nog een merk, Soda. 345 00:42:08,702 --> 00:42:11,842 Je volgende verdediging zal meteen je laatste zijn. 346 00:42:25,315 --> 00:42:27,470 Je zult springen, Virginia. 347 00:42:28,033 --> 00:42:29,985 Nu. - Jeddak. 348 00:42:30,316 --> 00:42:31,159 Vliegers. 349 00:42:31,551 --> 00:42:32,702 Jullie zijn de stenen, het zand. 350 00:42:51,481 --> 00:42:53,651 Meneer, ze blijven onze signalen negeren. 351 00:42:54,344 --> 00:42:55,816 Genoeg. 352 00:42:55,918 --> 00:42:58,663 Met het geduld van Munocle Motte, laat ze sterven. 353 00:43:01,321 --> 00:43:04,465 Wil je zo je toekomstige bruid behandelen? 354 00:43:04,508 --> 00:43:06,589 Het is niet raar dat ze bij je weg rende. 355 00:43:07,493 --> 00:43:09,191 Dejah Thoris moet leven. 356 00:43:09,688 --> 00:43:10,839 Binnen bereik, meneer. 357 00:43:11,161 --> 00:43:12,312 We hebben geen gelijkwaardig schip. 358 00:43:12,897 --> 00:43:15,347 Het signaal van de radium schijf moet voldoende zijn. 359 00:43:15,667 --> 00:43:18,584 Snel, schoon en precies. 360 00:43:19,119 --> 00:43:21,469 Jeddak, zullen we haar vernietigen. 361 00:43:21,689 --> 00:43:24,387 Nee, we hoeven het alleen te beschadigen. 362 00:43:24,661 --> 00:43:25,914 Breng ons er omheen. 363 00:43:26,332 --> 00:43:28,512 Zodanga. - Helium. 364 00:43:32,251 --> 00:43:36,397 Zij zijn de rode vlaggen, Helium de blauwe. Zodanga wint de oorlog. 365 00:43:36,620 --> 00:43:41,420 Maar ik zeg, laat de rode mannen rode mannen doden totdat enkel Tharks overblijven. 366 00:43:52,504 --> 00:43:55,996 Dat ziet er niet als een eerlijk gevecht uit. - Zodanga vecht nooit eerlijk. 367 00:44:02,958 --> 00:44:04,199 Waar is ze? 368 00:44:04,295 --> 00:44:07,673 Dat zijn ze allemaal, mijn Jeddak. Ze kan toch niet zomaar opgelost zijn? 369 00:44:07,860 --> 00:44:11,455 Controleer het dek. - Hebben we gedaan, sire. - Controleer nog eens. 370 00:44:19,964 --> 00:44:21,115 Schuif, ze is er. 371 00:44:42,964 --> 00:44:44,554 Ze is een mens. 372 00:44:46,468 --> 00:44:47,891 Sola. 373 00:44:56,271 --> 00:44:57,341 Wie is dat? 374 00:44:57,991 --> 00:44:59,551 Ja, dat is Virginia. 375 00:45:03,750 --> 00:45:04,901 Excuseer me, mevrouw. 376 00:45:05,431 --> 00:45:09,672 Als u even achter mij wilt gaan staan, dit kan gevaarlijk worden. 377 00:45:28,947 --> 00:45:31,411 Of misschien moet ik maar achter jou gaan staan. 378 00:45:35,837 --> 00:45:38,091 Laat je me weten wanneer het gevaarlijk wordt? 379 00:46:24,602 --> 00:46:27,972 Nee. Pak hem levend. 380 00:46:27,973 --> 00:46:32,161 Wat is het nut om dit ding te hebben, als ik het niet kan gebruiken? 381 00:46:35,174 --> 00:46:36,665 Laat hem. 382 00:46:58,936 --> 00:47:03,603 Jij bent geen rode man. En jij bent niet echt een witte aap. 383 00:47:05,569 --> 00:47:07,344 Ik kan je nog steeds bloeden als een... 384 00:47:08,732 --> 00:47:09,932 Tharks. 385 00:47:20,843 --> 00:47:24,627 Ik geef me over, je mag me gevangen nemen. 386 00:47:34,658 --> 00:47:36,058 We moeten ons omdraaien. 387 00:47:45,107 --> 00:47:47,027 Had ik je niet verteld dat hij kon springen. 388 00:47:47,252 --> 00:47:48,552 Mijn God. 389 00:47:51,169 --> 00:47:52,874 Hond, ga weg. 390 00:47:53,012 --> 00:47:56,271 Je bent lelijk, maar toch ben je mooi. 391 00:47:56,485 --> 00:47:59,053 En je vecht als een Thark. 392 00:48:01,654 --> 00:48:04,597 Je bent afgevallen, je moet eten. 393 00:48:05,840 --> 00:48:07,986 Jeddak van de Tharks. 394 00:48:10,352 --> 00:48:12,328 Ik ben Dejah Thoris. 395 00:48:12,510 --> 00:48:14,918 Afgevaardigde van de Koninklijke Wetenschap Academie in Helium. 396 00:48:15,421 --> 00:48:18,326 Mijn onderzoek dat u heeft... - Jouw deel van de verkwisting. 397 00:48:18,327 --> 00:48:19,204 Sola. 398 00:48:19,294 --> 00:48:21,662 Ga naar Virgina's landgoed. - Ja, mijn Jeddak. 399 00:48:21,858 --> 00:48:25,693 Je weet toch dat eens Sab Than ons veroverd heeft, hij zijn wapens op jullie gaat richten? 400 00:48:25,915 --> 00:48:29,544 Ik weet dat Zodanga een manier gevonden heeft jou te verslaan. 401 00:48:29,763 --> 00:48:32,637 En nu zoek je een machtig wapen voor jezelf. 402 00:48:33,571 --> 00:48:37,341 Maar Virginia vecht toch voor ons? 403 00:48:37,892 --> 00:48:41,214 Hij vecht voor Tharkas in het zuiden. 404 00:48:41,285 --> 00:48:43,414 Met de Warhoons in het noorden. 405 00:48:43,609 --> 00:48:47,633 Hij zal Dotar Sojat genoemd worden. 406 00:48:47,785 --> 00:48:50,348 De rechterarmen. 407 00:48:51,272 --> 00:48:52,553 Nee. 408 00:48:55,619 --> 00:48:58,578 Ik vecht voor niemand. 409 00:49:05,622 --> 00:49:08,515 Virginia, verwerp deze eer... 410 00:49:09,424 --> 00:49:13,013 en ik kan niet de veiligheid van je rode meisje garanderen. 411 00:49:24,435 --> 00:49:25,762 Ik... 412 00:49:26,554 --> 00:49:28,105 ben... 413 00:49:30,006 --> 00:49:32,056 Dotar Sojat. 414 00:50:05,267 --> 00:50:07,061 Oorlog is iets om voor te schamen. 415 00:50:11,700 --> 00:50:16,159 Niet als een nobel doel wordt gekozen door degenen die een verschil kunnen maken. 416 00:50:19,942 --> 00:50:24,527 Je hebt vandaag onderscheid gemaakt, Virginia. - Oké. 417 00:50:25,635 --> 00:50:29,128 Weet je, mijn naam is John Carter. 418 00:50:29,276 --> 00:50:31,001 Virginia, daar kom ik vandaan. 419 00:50:31,580 --> 00:50:34,982 Waar heb je zo leren springen? - Ik weet het niet. 420 00:50:35,951 --> 00:50:37,100 Hoe heb je leren vliegen? 421 00:50:38,560 --> 00:50:42,631 Jouw schepen vliegen niet op licht in Virginia? 422 00:50:42,646 --> 00:50:43,795 Nee, professor. 423 00:50:43,964 --> 00:50:47,404 Onze schepen varen in de zee. 424 00:50:50,050 --> 00:50:51,200 Eindeloos water overal. 425 00:50:58,880 --> 00:51:01,287 Skelet structuur normaal... - Wat doe je? 426 00:51:02,141 --> 00:51:06,132 Het moet de dichtheid van je botten zijn. Spring voor mij. 427 00:51:06,218 --> 00:51:09,522 Genoeg, er blijft nog tijd genoeg over om te spelen. 428 00:51:09,567 --> 00:51:13,717 Ik wil niet met hem spelen, ik wil zijn hulp. 429 00:51:14,213 --> 00:51:16,106 Leg me uit hoe je het doet. 430 00:51:17,452 --> 00:51:19,965 Als het een vaardigheid is, leer het Helium. 431 00:51:20,635 --> 00:51:24,081 Noem je prijs. - Ik ben niet te huur. 432 00:51:26,572 --> 00:51:30,744 Ik heb een eigen goudmijn, ergens. 433 00:51:31,873 --> 00:51:34,712 Alleen een gek raaskalt over de tijden van de oceaan. 434 00:51:34,713 --> 00:51:39,451 Is dat je deskundige mening? Dat ik gek ben. - Of een leugenaar? 435 00:51:39,762 --> 00:51:43,062 Ze is een goede partij voor je, Dotar Sojat. - Noem me niet zo. 436 00:51:43,605 --> 00:51:45,648 Er zijn geen zeeën op de planeet. 437 00:51:48,590 --> 00:51:49,740 Je zei planeet. 438 00:51:53,351 --> 00:51:57,133 Zon. Dan Rasoom. - Mercurius. 439 00:51:57,134 --> 00:52:00,558 Dan Cosoom. - Venus. 440 00:52:02,088 --> 00:52:04,122 Dan de Aarde, ons. 441 00:52:05,739 --> 00:52:09,456 Dat is Jasoom. Je bent op Barsoom. 442 00:52:10,003 --> 00:52:13,131 John Carter. - Mars? 443 00:52:14,854 --> 00:52:16,556 Ik ben op Mars. 444 00:52:28,532 --> 00:52:32,477 Goede genade. Ik ben op Mars. 445 00:52:35,689 --> 00:52:38,716 Dus, jouw thuis is Jasoom? 446 00:52:39,124 --> 00:52:40,929 En je kwam op één van je zeilschepen. 447 00:52:40,930 --> 00:52:44,063 Langs een miljoen karaat lege ruimte? - Nee. 448 00:52:44,919 --> 00:52:49,339 Niet op die manier. - Vertel, shockeer me. 449 00:52:49,724 --> 00:52:50,621 Hoe? 450 00:52:53,114 --> 00:52:55,046 Dat heeft me hier gebracht. 451 00:53:04,311 --> 00:53:09,165 Nou, dat verklaart alles dan. 452 00:53:09,870 --> 00:53:12,075 Is dat zo? - Ja. 453 00:53:13,039 --> 00:53:14,376 Je bent een Thern. 454 00:53:14,806 --> 00:53:18,076 En je wilt enkel terug naar je eigen plek, is het niet? 455 00:53:18,077 --> 00:53:20,929 Ja. - Dan laten we dat gelijk regelen. 456 00:53:21,477 --> 00:53:22,947 Kom mee. 457 00:53:32,006 --> 00:53:34,786 Waar ga je heen? - Naar je tempel. 458 00:53:36,424 --> 00:53:38,727 Nee, je kunt hier niet naar binnen. 459 00:53:40,827 --> 00:53:42,969 Het is verboden. 460 00:53:43,094 --> 00:53:47,016 Je bent geen Thark. Jij blijft hier. 461 00:54:07,226 --> 00:54:09,663 Dotar Sojat, het is verboden. 462 00:54:12,404 --> 00:54:16,030 Nou, je spreekt namens de Godin. 463 00:54:17,090 --> 00:54:18,787 Wat zegt ze? 464 00:54:21,484 --> 00:54:23,233 Je noemt mij een Thern. 465 00:54:23,934 --> 00:54:26,082 Is dat wat ze is? - Nee. 466 00:54:26,482 --> 00:54:27,998 Ze is Issus. 467 00:54:27,999 --> 00:54:30,592 Thern is een heilige boodschapper van de Godin. 468 00:54:30,593 --> 00:54:34,192 Ten tijde van de oceanen, waren ze onder ons, wezen ons de weg. 469 00:54:34,526 --> 00:54:38,047 We moeten ze niet beledigen. Laten we gaan. 470 00:54:39,676 --> 00:54:42,013 Hier is een of ander radiaal getekend. 471 00:54:57,508 --> 00:54:58,928 Kun je het lezen? 472 00:54:58,929 --> 00:55:02,107 Het is een oude inscriptie. Ik...ik.. - Probeer dit nog eens. 473 00:55:02,386 --> 00:55:04,471 Wat betekent het? - Jaag me niet op. 474 00:55:05,041 --> 00:55:07,602 Degene die de troost van de eeuwigheid zoekt... 475 00:55:08,122 --> 00:55:12,970 kan langs de rivier reizen, door de geheime poorten van Iss. 476 00:55:12,971 --> 00:55:16,503 En eeuwige vrede vinden in de boezem van Issus. 477 00:55:19,059 --> 00:55:21,174 De poorten van Iss. 478 00:55:26,323 --> 00:55:28,806 Wat als ik jou daar heen kan brengen? 479 00:55:34,353 --> 00:55:36,479 Wat als ik jou niet vertrouw? 480 00:55:38,108 --> 00:55:39,742 Dan staan we gelijk. 481 00:55:41,943 --> 00:55:43,832 Ik kan je naar de poorten brengen. 482 00:55:44,511 --> 00:55:49,001 Naar de antwoorden die je zoekt. Een weg terug naar Jasoom. 483 00:55:49,002 --> 00:55:50,691 Aarde. - Aarde. 484 00:55:51,162 --> 00:55:53,986 Op deze manier kan ik je terugbetalen om ons hier uit te halen. 485 00:55:55,792 --> 00:55:56,941 Ervan uit gaande dat je het kunt. 486 00:56:04,831 --> 00:56:06,050 Deal. 487 00:56:08,949 --> 00:56:12,120 Doe maar. Schud maar. 488 00:56:12,451 --> 00:56:14,133 Dit is een teken van vertrouwen. 489 00:56:17,063 --> 00:56:19,213 Voor mij voldoende. 490 00:56:24,388 --> 00:56:28,643 Wat mij rest te doen is, de medaille van Tars Tarkas bemachtigen. 491 00:56:29,518 --> 00:56:31,662 Dotar Sojat. 492 00:56:32,421 --> 00:56:35,117 Zij is waardeloos. 493 00:56:38,368 --> 00:56:41,827 Ik zei je nog dat het verboden is. 494 00:56:47,676 --> 00:56:50,010 In Issusnaam, wat is er aan de hand? 495 00:56:50,299 --> 00:56:51,638 Issus is ontheiligd. 496 00:56:51,716 --> 00:56:54,831 We hebben deze gevonden en rode meid in de tempel. 497 00:56:54,832 --> 00:56:58,964 In de tempel. Hoe zijn ze... - Sola liet ze daar binnen. 498 00:56:58,995 --> 00:57:00,144 Sorjath, even onder ons... 499 00:57:01,082 --> 00:57:03,535 ik heb geen disrespect getoond aan je Godin, Tars... 500 00:57:03,736 --> 00:57:07,308 Ik probeer enkel thuis te komen. - Je rechterarmen waren van plan de medaille te stelen. 501 00:57:07,371 --> 00:57:09,547 En het te gebruiken om grotere godslastering te plegen... 502 00:57:09,548 --> 00:57:13,382 langs de rivier Iss. - Ze moeten allemaal sterven in de arena. 503 00:57:14,308 --> 00:57:16,811 Hoe kon je dit doen? Ik heb je leven gered. 504 00:57:17,942 --> 00:57:21,579 Ik heb je tot Dotar Sojat gemaakt. Haar leven betekent niets voor jou. 505 00:57:22,093 --> 00:57:25,845 Je wist het. Jij wist dat er geen ruimte voor een ander merk was. 506 00:57:25,846 --> 00:57:28,938 Door jou zal Sola nu sterven. 507 00:57:31,170 --> 00:57:34,099 Ze is jouw dochter, niet? 508 00:57:41,719 --> 00:57:43,230 Wie heeft je dat verteld? 509 00:57:43,231 --> 00:57:47,229 Carters vader in een... - Een Thark is geen mentaal iets. 510 00:57:47,360 --> 00:57:48,716 Maar hoe weet je het? 511 00:57:50,935 --> 00:57:52,785 Haar moeder heeft haar ei bewaard... 512 00:57:53,129 --> 00:57:55,876 en Sola is de laatste flits van haar grootheid. 513 00:57:55,877 --> 00:57:58,151 Je kunt hier niet zomaar staan en haar laten vermoorden. 514 00:58:00,859 --> 00:58:04,661 Mijn rechterarmen beledigen mij, ik zal ze afsnijden. 515 00:58:08,065 --> 00:58:08,830 Nee. 516 00:58:12,331 --> 00:58:15,275 Je moet opschieten. Ik wil je vrijlaten. 517 00:58:15,593 --> 00:58:18,005 Op één voorwaarde. 518 00:58:18,386 --> 00:58:22,925 Jij neemt Sola mee, langs de rivier Iss. - Mijn Jeddak. 519 00:58:23,949 --> 00:58:28,636 Beter sterven in de armen van de Godin, dan als voer neergezet worden in de arena. 520 00:58:29,432 --> 00:58:31,755 Waar jij gaat, gaat zij ook. 521 00:58:31,756 --> 00:58:33,275 Wat gaat er met je gebeuren, Tars? 522 00:58:33,351 --> 00:58:36,702 Deze Thark is misschien gebonden, maar hij zal niet worden overwonnen. 523 00:58:42,287 --> 00:58:43,592 Is het gebeurd, mijn Jeddak? 524 00:58:47,968 --> 00:58:50,827 Tars Tarkas verraadt ons. 525 00:58:53,794 --> 00:58:56,254 Ula. - Jij hoort bij hem. 526 00:58:56,476 --> 00:58:59,308 Ula zal je overal volgen op Barsoom. 527 00:58:59,669 --> 00:59:03,131 De rit duurt drie dagen. Volg mij. 528 00:59:16,880 --> 00:59:18,771 Wat is er met deze plek gebeurd? 529 00:59:19,107 --> 00:59:21,829 Zodanga gebeurde er. 530 01:00:09,206 --> 01:00:11,179 Sealena licht. 531 01:00:13,867 --> 01:00:18,848 Speel je nog steeds de gek? - Of de leugenaar. 532 01:00:32,807 --> 01:00:35,861 Doorgaan. We komen er wel. 533 01:00:42,833 --> 01:00:48,654 Waarom moet ik nog trouwen? Ik heb al gewonnen. - Nog niet. Je moet voorbij de horizon kijken. 534 01:00:48,714 --> 01:00:52,586 Er is een groots spektakel nodig om een natie volkomen te demoraliseren. 535 01:00:52,686 --> 01:00:58,084 Door dit huwelijk zul je onbetwist kunnen heersen. - Omdat je zo aandringt. 536 01:00:58,174 --> 01:01:01,487 Als jij dat niet kunt inzien vinden we iemand die dat wel kan. 537 01:01:16,808 --> 01:01:18,522 Dotar Sojat. 538 01:01:20,317 --> 01:01:25,242 Carter, ik denk niet dat ze ons naar de Iss leidt. 539 01:01:30,970 --> 01:01:35,199 Goed dan, Sola. Speel maar even mee. 540 01:01:37,670 --> 01:01:41,615 Wat dacht je dat ik zou doen als ik jouw stad zie? - Waar heb je het over? 541 01:01:41,616 --> 01:01:47,341 De manen hadden achter ons moeten liggen. Jij leidt ons naar Helium. 542 01:01:51,450 --> 01:01:56,933 Als we daar aankomen zul je de deugd van ons doel inzien. 543 01:01:57,499 --> 01:02:03,937 Iedereen denkt dat zijn doel deugt, professor. - Wat doe je nou? 544 01:02:08,092 --> 01:02:13,091 Nee. John Carter, dit kun je niet maken. 545 01:02:13,166 --> 01:02:18,091 Ik vind dit plan beter. - Wacht maar, ze draait wel bij. 546 01:02:18,153 --> 01:02:24,007 Dwaas. Jij komt niet van de aarde. Er zijn geen Therns. 547 01:02:24,107 --> 01:02:27,351 Ik heb jou verteld wat je wilde horen om ons daar weg te krijgen. 548 01:02:27,806 --> 01:02:32,375 Stop. Ik kan niet met hem trouwen. 549 01:02:35,915 --> 01:02:38,309 Met wie niet? 550 01:02:39,870 --> 01:02:44,352 De Zodangese Jeddak met wie je gevochten hebt. Sab Than. 551 01:02:44,765 --> 01:02:48,192 Hij bood mijn vader een wapenstilstand aan, in ruil voor mijn hand. 552 01:02:48,352 --> 01:02:52,179 Je vader? - Tardos Mors. 553 01:02:52,324 --> 01:02:56,142 De Jeddak van Helium. Ze is een prinses. 554 01:02:56,741 --> 01:03:00,973 Een prinses van Mars. Krijg nou wat. 555 01:03:01,990 --> 01:03:07,881 Een prinses die niet wilde trouwen en wegliep. - Nee. 556 01:03:08,080 --> 01:03:15,091 Is dat het hele verhaal? - Nee, niet weggelopen. Ik ben ontsnapt. 557 01:03:15,494 --> 01:03:19,735 Waaraan ontsnapt? Zijn slechte adem? Trouw met hem en red je volk. 558 01:03:19,736 --> 01:03:22,382 Onderdrukking is geen leven. 559 01:03:31,773 --> 01:03:37,278 Als jij anderen zou kunnen redden, zou jij dan ook niet alles doen om dat voor elkaar te krijgen? 560 01:03:38,134 --> 01:03:41,187 Er komt alleen maar ellende van als ik me met jullie oorlog bemoei. 561 01:03:42,925 --> 01:03:46,325 Ik zou mijn leven geven voor Helium. 562 01:03:50,018 --> 01:03:57,697 Ja, ik ben weggelopen. Ik was bang, zwak. 563 01:04:00,674 --> 01:04:03,258 Misschien had ik wel moeten trouwen. 564 01:04:06,777 --> 01:04:10,780 Maar ik was zo bang dat dat het einde van Barsoom zou betekenen. 565 01:04:14,023 --> 01:04:18,394 Ik zeg je waarlijk, John Carter van de aarde... 566 01:04:19,469 --> 01:04:24,443 er zijn geen Poorten van Iss. Ze bestaan niet. 567 01:04:30,867 --> 01:04:33,127 Het spijt me, prinses... 568 01:04:35,857 --> 01:04:39,809 maar dit is echt. 569 01:04:42,781 --> 01:04:45,786 En mijn grot van goud ook. 570 01:04:57,279 --> 01:05:02,333 Voorzichtigheid gebiedt dat u een escorte krijgt. - Nee, ik ga alleen, generaal. 571 01:05:05,670 --> 01:05:11,330 Ik kan in één slag een einde aan 1.000 jaar burgeroorlog en aan Helium maken. 572 01:05:11,404 --> 01:05:16,454 Maar mijn generaal, in al zijn wijsheid, heeft daar problemen mee? 573 01:05:20,279 --> 01:05:22,516 Hij begint al net als jullie te praten. 574 01:05:33,085 --> 01:05:36,642 Hector, ze hebben de Iss bereikt. - Dat duurde langer dan verwacht. 575 01:05:36,713 --> 01:05:39,262 Als zij de poorten bereiken... - Hebben ze toegang tot het Heiligdom. 576 01:05:39,358 --> 01:05:43,259 En wat zij van de Negende Straal weet is... - Meer dan genoeg. 577 01:05:43,260 --> 01:05:50,040 Geduld, broeders. Ik heb het onder controle. Ik ben er al. 578 01:06:03,932 --> 01:06:05,380 De Iss. 579 01:06:06,646 --> 01:06:10,530 Pelgrims moeten hier alles wat ze bezitten achterlaten. 580 01:06:10,968 --> 01:06:15,856 Alles wat ze weten. En nimmer terugkeren. 581 01:06:18,230 --> 01:06:21,466 Moge de Godin mij waardig vinden. 582 01:06:28,130 --> 01:06:29,345 Wacht. 583 01:06:32,549 --> 01:06:37,141 Waar ben je mee bezig? - Het is mijn pad, Dotar Sojat. Niet die van jou. 584 01:06:37,242 --> 01:06:44,212 Ik moet mijn Jeddak eren en waardigheid herwinnen. - Eer je vader dan door te leven en mij te helpen. 585 01:06:46,980 --> 01:06:48,564 Mijn vader? 586 01:06:52,962 --> 01:06:57,884 Waarom zeg je dat? - Daar komt jouw mededogen vandaan. 587 01:06:57,892 --> 01:07:03,982 Het bloed van je vader, Tars Tarkas. En van alle Tharks. 588 01:07:04,083 --> 01:07:07,379 Jij bent de enige die hem waardig is. 589 01:07:16,561 --> 01:07:20,450 Jouw plicht jegens je vader eist dat je mij helpt. 590 01:07:21,854 --> 01:07:27,787 Help me de poorten te vinden. Daarna kun je uitvinden wat eerbaar is. 591 01:07:31,146 --> 01:07:34,067 Tot de poorten dan maar. 592 01:07:35,931 --> 01:07:38,519 Ula, blijf. 593 01:08:14,225 --> 01:08:16,178 Pelgrims. 594 01:08:29,635 --> 01:08:31,343 Professor. 595 01:08:35,498 --> 01:08:37,448 Onmogelijk. 596 01:08:43,357 --> 01:08:46,817 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 597 01:08:49,602 --> 01:08:51,813 Dat wil ik wel even beter bekijken. 598 01:09:05,418 --> 01:09:08,478 Carter, je voeten. 599 01:09:59,772 --> 01:10:06,359 Dit is niet het werk van Goden. Dit zijn machines. 600 01:10:18,848 --> 01:10:20,787 Jouw medaillon. 601 01:10:41,571 --> 01:10:44,066 De spin. 602 01:10:51,767 --> 01:10:56,529 Negen stralen. 603 01:10:56,664 --> 01:11:03,946 De Negende Straal bestaat echt. Dit gehele bouwwerk draait op deze isolaten. 604 01:11:04,373 --> 01:11:08,648 Moeder, is dit... Welk een kracht. 605 01:11:09,982 --> 01:11:13,003 En Zodanga heeft het. 606 01:11:16,727 --> 01:11:21,935 De Therns. Ze bestaan echt. 607 01:11:22,692 --> 01:11:24,646 En jij... 608 01:11:27,539 --> 01:11:33,701 bent John Carter van de aarde? - Jawel, mevrouw. 609 01:11:36,698 --> 01:11:42,881 En de schepen, die over de zee zeilen. 610 01:11:44,076 --> 01:11:51,146 Die heb jij gezien. Dat moet een mooi gezicht zijn. 611 01:11:51,404 --> 01:11:53,655 Dat is het zeker. 612 01:12:00,863 --> 01:12:03,930 Het is een zonnestelsel. 613 01:12:16,574 --> 01:12:18,612 Wat staat er? - Weet ik niet zeker. 614 01:12:18,613 --> 01:12:24,323 Wat denk je dat er staat? - Het lijkt op een technisch diagram. 615 01:12:24,437 --> 01:12:27,685 Dit is Barsoom en dat is Jasoom. 616 01:12:27,777 --> 01:12:33,328 Dit teken lijkt op een transcriptie. Een kopie. 617 01:12:33,329 --> 01:12:40,169 Die tussen deze werelden is verstuurd. - Een telegram. 618 01:12:40,239 --> 01:12:45,956 Ik ben hierheen verstuurd. Ik ben een kopie van mijzelf. 619 01:12:45,957 --> 01:12:50,905 Deze woorden zijn de verzendopdrachten. 620 01:12:55,623 --> 01:13:01,201 Ik houd niet van gissen. Ik heb meer informatie nodig. Kaarten, codes. 621 01:13:01,700 --> 01:13:05,672 Juist. En waar vinden we die? 622 01:13:06,825 --> 01:13:13,088 In de Hal der Wetenschappen. - En waar is dat? 623 01:13:13,738 --> 01:13:19,505 Helium. - Laten we daar dan vooral heen gaan. 624 01:13:19,564 --> 01:13:23,320 Wie denk je wel niet dat ik ben? - Iemand die verdwaald is. 625 01:13:23,321 --> 01:13:26,897 Vertel me nou maar hoe dit ding werkt. - Zal ik ook doen. 626 01:13:26,909 --> 01:13:32,842 Maar om dit te begrijpen moet ik naar Helium. Ik wil dat je de Grot van Goud vindt. 627 01:13:32,931 --> 01:13:36,289 Dat wil je toch? - Ja. 628 01:13:39,104 --> 01:13:44,097 Nee. Ik geloof je niet. 629 01:13:45,302 --> 01:13:48,349 We zijn op verschillende werelden geboren... 630 01:13:49,769 --> 01:13:53,136 maar ik ken jou, John Carter. 631 01:13:53,137 --> 01:13:58,071 Ik wist het vanaf het moment dat je mij in de lucht opving. 632 01:13:59,145 --> 01:14:03,183 Ik voelde het hart van een man die zijn leven voor anderen op zou offeren. 633 01:14:04,896 --> 01:14:07,920 Een man die voor een doel zou vechten. 634 01:14:09,264 --> 01:14:15,026 Hier. Op Barsoom. 635 01:14:36,309 --> 01:14:40,291 Snap je het dan niet, Carter? 636 01:14:41,109 --> 01:14:44,110 Ik ben gevlucht om een uitweg te vinden. 637 01:14:49,355 --> 01:14:53,565 Jij bent die uitweg. 638 01:14:54,672 --> 01:14:57,110 Dotar Sojat. 639 01:15:17,977 --> 01:15:19,885 Dotar Sojat. 640 01:15:26,642 --> 01:15:31,666 Achtervolg hen tot de Eolische Vlakte. Neem daar de rebel levend gevangen. 641 01:15:31,770 --> 01:15:36,532 Eens kijken wat die springer allemaal kan. 642 01:16:35,252 --> 01:16:38,006 Wat doe je? - Sola, breng haar hier vandaan. 643 01:16:39,863 --> 01:16:43,775 Ik was al een keer te laat. Nooit weer. 644 01:16:54,582 --> 01:16:56,565 Ula, ga. 645 01:16:57,264 --> 01:16:59,418 Ga verdomme weg. 646 01:18:22,621 --> 01:18:24,119 Vader. 647 01:18:26,540 --> 01:18:29,024 Godinzijdank. 648 01:18:34,769 --> 01:18:37,696 Issus zij dank. - Wie is hij? 649 01:18:37,699 --> 01:18:41,606 Hij heet John carter. Hij heeft mijn leven gered. 650 01:18:43,201 --> 01:18:45,265 Hij komt van Jasoom. 651 01:18:47,485 --> 01:18:50,659 Zodanga is dichterbij. Hij krijgt mijn lijfarts. 652 01:18:51,886 --> 01:18:56,424 Hij heeft mij uit de lucht geschoten. - Dejah, hoor mij aan. 653 01:18:56,503 --> 01:19:02,580 Sab heeft alles bekend. Hij kwam naar mij, zonder escorte. 654 01:19:02,615 --> 01:19:08,499 Ik had hem kunnen doden, maar het was duidelijk dat hij zich enkel om jou zorgen maakte. 655 01:19:08,600 --> 01:19:13,544 Ik was bang dat je door de Tharks gefolterd zou worden en in hun arena om zou komen. 656 01:19:14,486 --> 01:19:19,101 Zoiets kan ik niet op mijn geweten hebben. Dat heb ik namelijk wel, prinses. 657 01:19:19,198 --> 01:19:22,850 Echt waar? Ik dacht dat je dat verwijderd had, samen met je... 658 01:19:23,649 --> 01:19:30,671 Ze vertouwt me niet. Er is ook nooit vertrouwen geweest tussen Zodanga en Helium. 659 01:19:30,767 --> 01:19:35,771 Daarom bied ik u een oprechte gift van mijn goede bedoelingen aan. 660 01:19:42,511 --> 01:19:44,456 Mijn leven. 661 01:19:54,232 --> 01:20:02,153 U beschikt over mijn leven, prinses. En over die van Barsoom. 662 01:20:02,167 --> 01:20:07,669 Wanneer onze steden verenigd zijn, is niets meer onmogelijk. 663 01:20:09,473 --> 01:20:12,423 U hoeft alleen maar met mij te trouwen. 664 01:20:44,173 --> 01:20:47,263 Is dit Helium? - Nee. 665 01:20:50,150 --> 01:20:54,696 Zodanga. Waar de mannen net zo weinig voorstellen als het menu... 666 01:20:54,697 --> 01:21:00,033 en de vrouwen net zo hard als hun bedden zijn. - Wat heb je hier te zoeken? 667 01:21:00,125 --> 01:21:05,986 Hem. Hij moet naar een veiliger vertrek. - Die orders hebben wij niet gekregen. 668 01:21:06,032 --> 01:21:12,580 Die krijg je nu. Rechtstreeks van de lachende lippen van Sab Than zelf. 669 01:21:14,110 --> 01:21:20,415 Het schijnt dat jij ongelooflijk gevaarlijk bent. 670 01:21:20,505 --> 01:21:24,156 Gijzel me. - Wat? 671 01:21:24,193 --> 01:21:25,990 Gijzel me. 672 01:21:27,663 --> 01:21:29,685 Alles goed? 673 01:21:31,435 --> 01:21:35,435 Help. Hij heeft mijn zwaard afgepakt. 674 01:21:39,131 --> 01:21:40,628 Wachten. 675 01:21:42,130 --> 01:21:45,942 Vlucht. Er loopt hier een gek met een zwaard rond. 676 01:21:46,100 --> 01:21:48,097 Hierheen. 677 01:21:53,716 --> 01:21:57,246 Wacht. Jouw beurt. - Mijn beurt? 678 01:21:57,720 --> 01:22:01,988 Wie ben jij? - Ik ben Kantos Kan. Ik dien prinses Dejah. 679 01:22:02,789 --> 01:22:09,430 En volgens haar kun jij ons daarheen brengen. 680 01:22:14,161 --> 01:22:19,601 Dus volgens haar moet ik dat halen? - We kunnen ons ook overgeven. 681 01:22:19,636 --> 01:22:23,529 Is dat wat jullie op Jasoom doen? - Kom op. 682 01:22:41,085 --> 01:22:42,876 Hallo, dames. 683 01:22:54,644 --> 01:22:58,392 U dient voor mij te knielen, kapitein Carter. 684 01:23:01,979 --> 01:23:03,501 Kniel. 685 01:23:08,010 --> 01:23:10,546 Goed genoeg. 686 01:23:12,142 --> 01:23:16,159 Ik heb hem afgeleverd, zoals bevolen. - Dank je, Kantos. 687 01:23:16,218 --> 01:23:21,282 Ik wens kapitein Carter privé te spreken. Houd buiten de wacht. 688 01:23:23,256 --> 01:23:26,213 Nu, meiden. Lopen. 689 01:23:39,362 --> 01:23:43,076 Je ziet er prachtig uit. - Dit is traditioneel Zodangees. 690 01:23:43,114 --> 01:23:47,440 Gedragen door de moeder van de bruidegom. Niet echt mijn smaak. 691 01:23:47,483 --> 01:23:51,779 Maar mijn meningen doen er weldra niet meer toe. - Dit ga je toch niet echt doorzetten? 692 01:23:51,817 --> 01:23:54,005 Wat moet ik dan doen? - Niet met hem trouwen. 693 01:23:54,006 --> 01:23:56,519 Geef me één goede reden. 694 01:23:58,066 --> 01:24:00,778 Blijf je hier en vecht je voor Helium? 695 01:24:02,678 --> 01:24:07,240 Blijf je hier en vecht je voor Helium? 696 01:24:21,270 --> 01:24:24,777 We hebben een gezegde op Barsoom. 697 01:24:25,288 --> 01:24:31,045 Een krijger kan zijn medaille veranderen, maar niet zijn hart. 698 01:24:35,009 --> 01:24:37,012 Je had gelijk. 699 01:24:38,996 --> 01:24:45,994 Ik heb het ontcijferd. Het zijn klanken, een simpele uitdrukking. 700 01:24:47,835 --> 01:24:55,693 Herhaal wat ik zeg. Ock ohem oktey. - Doe die deur open. 701 01:24:59,009 --> 01:25:03,017 Zeg het nu. Ock ohem oktey. 702 01:25:03,999 --> 01:25:10,537 Ben je in orde, Dejah? - Ock ohem... 703 01:25:11,987 --> 01:25:15,914 oktey. - Wheeze. 704 01:25:17,789 --> 01:25:23,873 Wheeze. - Jasoom. Zeg het. 705 01:25:25,687 --> 01:25:29,014 Dejah. Ben je alleen? 706 01:25:40,526 --> 01:25:46,011 Ja, ik ben alleen. 707 01:25:52,000 --> 01:25:57,008 Mijn Jeddak, de manen zullen weldra opkomen. 708 01:25:58,720 --> 01:26:02,248 Laten we de procedures niet verder vertragen. 709 01:26:04,646 --> 01:26:08,739 Maar natuurlijk. 710 01:26:48,766 --> 01:26:51,492 We hebben genoeg tijd om te praten. 711 01:26:57,335 --> 01:26:58,419 Nu. 712 01:27:03,214 --> 01:27:04,636 Wie ben je? 713 01:27:05,157 --> 01:27:08,195 Amerikaans. - Wie bent u, meneer. 714 01:27:09,017 --> 01:27:10,432 Meneer? 715 01:27:11,080 --> 01:27:13,031 Vast uit het zuiden. 716 01:27:13,139 --> 01:27:16,169 Carolina, Virginia? 717 01:27:17,107 --> 01:27:18,257 Het is Virginia, niet? 718 01:27:19,442 --> 01:27:20,575 Mooie plek. 719 01:27:20,808 --> 01:27:21,678 Je kent het? 720 01:27:22,005 --> 01:27:24,287 Niet zo goed als ik zou moeten. Maar dat komt nog wel. 721 01:27:31,653 --> 01:27:33,116 Hadva, wat is de vertraging? 722 01:27:33,117 --> 01:27:36,628 Sorry meneer, de straten zijn afgezet. Het is de huwelijksstoet. 723 01:27:40,857 --> 01:27:43,398 Verhoog vermogen en wendbaarheid. 724 01:27:44,549 --> 01:27:48,362 Het is slechts een kwestie van zwaartekracht dus we hoeven het niet te forceren. 725 01:27:48,954 --> 01:27:50,084 Wij? 726 01:27:50,681 --> 01:27:57,237 Meer vermogen om intelligentie te verhogen. Dus dit zal helemaal niet voldoende zijn. 727 01:27:57,730 --> 01:28:00,611 Jouw type aardemensen, die zich hier tonen... 728 01:28:01,259 --> 01:28:03,878 springen en allerlei storingen veroorzaken. 729 01:28:05,834 --> 01:28:07,128 Jij bent een Thern. 730 01:28:07,685 --> 01:28:09,774 Therns zijn een mythe. 731 01:28:10,473 --> 01:28:12,552 Hadva, we gaan maar te voet. 732 01:28:23,247 --> 01:28:28,284 Mijn naam is Matai Sjang en ik besta niet. 733 01:28:28,855 --> 01:28:29,844 Inderdaad. 734 01:28:30,444 --> 01:28:31,516 Ik werk erg hard. 735 01:28:36,174 --> 01:28:38,240 Excuseer. 736 01:29:01,434 --> 01:29:06,717 Het is zonde. Ze is een opmerkelijk figuur en ze kwam inderdaad zeer kortbij. 737 01:29:08,270 --> 01:29:10,496 Je bedoelt de Negende Straal. 738 01:29:11,499 --> 01:29:13,716 Het maakt nu niet meer uit. 739 01:29:14,076 --> 01:29:19,346 Na de ceremonie van vanavond en de twee manen bij elkaar komen en de beloften afgelegd zijn... 740 01:29:19,347 --> 01:29:23,249 zal zij en iedereen die van de Negende Straal afweet... 741 01:29:23,749 --> 01:29:24,898 geëlimineerd worden. 742 01:29:25,521 --> 01:29:27,835 Net als het afhakken van het hoofd van een beest. 743 01:29:28,329 --> 01:29:32,184 Snel, schoon en precies. 744 01:29:35,536 --> 01:29:37,684 Jammer dat er niemand is die haar kan waarschuwen. 745 01:29:53,592 --> 01:29:56,812 De balans moet hersteld worden. 746 01:30:03,903 --> 01:30:05,793 Wat geeft jou het recht je er mee te bemoeien? 747 01:30:05,794 --> 01:30:08,749 Maakt jou dat wat uit? Dit is niet jouw thuis? 748 01:30:09,109 --> 01:30:11,845 Je hebt geen verplichting jegens deze mensen. 749 01:30:13,496 --> 01:30:15,894 Het moet jou toch niet uitmaken wat hier uitkomt. 750 01:30:15,895 --> 01:30:18,368 Is het niet zoals ze zeggen, Virginia... 751 01:30:18,726 --> 01:30:20,609 een man zonder doel? 752 01:30:30,659 --> 01:30:33,416 Wat is jullie doel? 753 01:30:35,812 --> 01:30:37,499 Dat hebben we niet. 754 01:30:38,780 --> 01:30:41,730 Wij worden niet door sterfelijkheid achtervolgd, zoals bij jullie. 755 01:30:43,285 --> 01:30:46,399 Wij zijn voor eeuwig. 756 01:30:46,845 --> 01:30:48,425 Ik begrijp het niet. 757 01:30:49,063 --> 01:30:51,472 Het huwelijk, deze laatste strohalm. 758 01:30:51,983 --> 01:30:54,153 Waarom vermoord je mij en Dejah niet gelijk? 759 01:30:54,154 --> 01:30:57,104 De geschiedenis zal zijn doel volgen zoals we zeiden, aardman. 760 01:30:58,002 --> 01:31:00,567 We hebben er voor gekozen dat Sab Than de volgende heerser is. 761 01:31:01,952 --> 01:31:07,238 De Negende Straal moet in handen blijven van hersenloze bruten die we in onze macht hebben. 762 01:31:08,647 --> 01:31:12,766 De beruchtheid van de huwelijksdood van Dejah Thoris zal zijn kroning bezegelen. 763 01:31:14,864 --> 01:31:17,780 We spelen dit spel al zolang als deze planeet oud is. 764 01:31:17,870 --> 01:31:21,293 En we blijven dit voortzetten, lang na de dood van de jouwe. 765 01:31:23,562 --> 01:31:26,593 Wij veroorzaken geen vernietiging van een wereld, kapitein Carter. 766 01:31:27,667 --> 01:31:29,081 Eenvoudig gezegd, wij dirigeren het. 767 01:31:30,366 --> 01:31:32,515 Of beter gezegd, we voeden ons er van. 768 01:31:33,929 --> 01:31:37,419 En op iedere gastplaneet gaat het er hetzelfde aan toe. 769 01:31:38,553 --> 01:31:40,614 Bevolking ontstaat... 770 01:31:41,109 --> 01:31:42,872 maatschappijen verdelen... 771 01:31:43,621 --> 01:31:45,842 oorlogen ontstaan... 772 01:31:47,229 --> 01:31:48,423 wereldwijd. 773 01:31:49,955 --> 01:31:52,915 De verwaarloosde planeet vervaagt langzaam. 774 01:32:00,403 --> 01:32:01,821 Bereid onmiddellijk twee man om te vliegen. 775 01:32:02,523 --> 01:32:04,282 Gevangenentransport. - Ja, meneer. 776 01:32:21,673 --> 01:32:23,570 Ik ben meer dan alleen maar kogelwerend. 777 01:32:24,291 --> 01:32:26,667 Ik toon het je als we terug zijn op aarde. 778 01:32:32,951 --> 01:32:33,837 Kom op. 779 01:32:39,798 --> 01:32:40,574 Ik probeer. 780 01:32:41,971 --> 01:32:45,090 Bewakers, achter hem aan. 781 01:33:55,645 --> 01:33:58,772 Ik heb je nog gezegd dat Ula je overal zou volgen. 782 01:34:00,467 --> 01:34:02,551 Hij heeft juist meer dan dat gedaan. 783 01:34:05,274 --> 01:34:08,405 Wacht, waar ga je heen? 784 01:34:08,406 --> 01:34:12,612 Dejah redden. En ik ga het doen ook. 785 01:34:13,106 --> 01:34:18,301 Kom er op. - Nee. Tharks vliegen niet. 786 01:34:40,417 --> 01:34:41,717 Hallo. 787 01:34:51,483 --> 01:34:53,639 Tars, ze gaan... 788 01:34:55,112 --> 01:34:56,481 Dejah vermoorden. 789 01:34:56,870 --> 01:34:59,285 Dit is een echte dikke beloning. 790 01:35:13,460 --> 01:35:16,125 Ik zie de doden. - Tars? 791 01:35:18,712 --> 01:35:24,458 De Virginia die ik kende, reisde over de Iss. 792 01:35:26,304 --> 01:35:28,050 Wat hebben ze je aangedaan? 793 01:35:28,474 --> 01:35:30,784 Tal heeft me uitgedaagd. 794 01:35:31,374 --> 01:35:33,023 Ik verloor. 795 01:35:34,324 --> 01:35:35,324 Virginia... 796 01:35:36,925 --> 01:35:39,425 toen ik jou door de lucht zag springen... 797 01:35:40,780 --> 01:35:44,138 wenste ik te geloven dat het een teken was. 798 01:35:44,341 --> 01:35:47,816 Dat er iets nieuws in deze wereld kan komen. 799 01:35:47,817 --> 01:35:53,405 Dat de grootheid van ons Thark ras weer mag bloeien. 800 01:35:54,583 --> 01:35:56,849 Maar het is te laat. 801 01:36:00,105 --> 01:36:01,505 Het maakt niet uit. 802 01:36:02,306 --> 01:36:06,809 Mijn dochter is het paradijs bij haar moeder. Dat troost me. 803 01:36:09,050 --> 01:36:12,411 Tars, Sola... 804 01:36:14,299 --> 01:36:16,752 eigenlijk is ze hier, bij mij. 805 01:36:21,936 --> 01:36:25,507 Is dit de manier hoe je je schuld aan mij terug betaalt? 806 01:36:25,508 --> 01:36:26,657 Ik leid mijn zwaard zodanig... 807 01:36:27,088 --> 01:36:31,079 dat het jouw onnadenkend hoofd van jouw lichaam oogst. - Hier, in Helium. 808 01:36:43,963 --> 01:36:45,948 Opstaan, we gaan. 809 01:36:50,977 --> 01:36:53,769 Het is afgelopen. - Nonsens. 810 01:36:54,261 --> 01:36:58,804 Laat een Tharks hoofd in een hand, mocht hij overwinnen, oké? 811 01:36:58,939 --> 01:37:01,314 Jouw levenskracht irriteert me. 812 01:37:18,391 --> 01:37:21,751 Is dit door jullie toedoen? - Banths. 813 01:37:28,817 --> 01:37:32,462 Zwakheid, sentiment... 814 01:37:32,787 --> 01:37:35,413 staat deze witte worm toe... 815 01:37:35,456 --> 01:37:37,537 onze horde te besmetten. 816 01:37:38,371 --> 01:37:42,245 Dit zijn de misdaden van Tars Tarkas. 817 01:37:43,289 --> 01:37:47,366 We zijn één omdat we ons 'freaks' noemen. 818 01:37:47,685 --> 01:37:52,860 We zijn sterk omdat we zwakheid verachten. 819 01:37:56,899 --> 01:38:02,081 Laat ze worden verpulverd als niet uitgekomen eitjes. 820 01:38:19,245 --> 01:38:22,313 Is dat een Banth? - Nee. 821 01:38:22,314 --> 01:38:24,461 Het is een witte aap. 822 01:38:27,006 --> 01:38:27,984 Ren. 823 01:38:32,576 --> 01:38:34,292 Geef me je hand, Tars. 824 01:38:34,354 --> 01:38:36,165 Jij hebt meerdere, geef mij er één. 825 01:38:40,497 --> 01:38:43,022 Vader. 826 01:38:48,211 --> 01:38:49,098 Tars. 827 01:38:53,247 --> 01:38:55,983 Ik ben hier blinde aap. 828 01:39:14,742 --> 01:39:16,474 Laat de andere maar los. 829 01:39:34,310 --> 01:39:38,470 Kijk hoe je vader sterft als een huilende baby. 830 01:39:39,988 --> 01:39:43,764 Nee, laten we naar jou kijken. 831 01:39:51,453 --> 01:39:54,316 Sola, ben je gek geworden? - Nee. 832 01:39:54,317 --> 01:39:56,539 Mijn vaders bloed motiveert me. 833 01:41:32,738 --> 01:41:36,007 Ik eis het recht om uit te dagen. 834 01:41:41,659 --> 01:41:46,043 Je hebt het recht niet om uit te dagen. Je bent geen Thark. 835 01:41:46,495 --> 01:41:51,107 Hij is wel een Thark. Hij is Dotar Sojat. 836 01:42:03,533 --> 01:42:05,974 Wie wilt zijn zwaard met het mijne kruisen? 837 01:42:41,064 --> 01:42:45,548 De Jeddak van Zodanga wilt Helium vanavond nog vernietigen... 838 01:42:45,549 --> 01:42:48,297 en als Helium valt... 839 01:42:49,350 --> 01:42:51,901 valt ook Barsoom. 840 01:42:51,902 --> 01:42:55,562 We moeten ons de deken der haat afdoen. 841 01:42:55,563 --> 01:42:58,297 Tharks hebben dit niet veroorzaakt... 842 01:42:58,733 --> 01:43:03,025 maar in Issusnaam, Tharks zullen het beëindigen. 843 01:43:06,398 --> 01:43:09,510 We rijden naar Zodanga. 844 01:43:32,699 --> 01:43:36,443 Ik weet dat dit niet het lot is wat je gekozen hebt... 845 01:43:36,444 --> 01:43:42,721 of voor Helium. Maar keuze is een luxe, zelfs voor een Jeddak van Barsoom. 846 01:43:43,067 --> 01:43:47,467 Zelfs met twijfels in je hart. - Een hart is een luxe. 847 01:43:51,176 --> 01:43:53,939 Rustig maar. 848 01:43:55,429 --> 01:43:57,803 Vergeet niet dat zij niet de prijs is. 849 01:43:59,301 --> 01:44:02,042 De prijs is Barsoom. 850 01:44:23,429 --> 01:44:26,876 Jij, waarom wordt Zodanga niet verdedigd? 851 01:44:27,038 --> 01:44:28,013 Waar is iedereen? 852 01:44:28,981 --> 01:44:31,286 Ze hebben zich gerepositioneerd, vlak buiten Helium. 853 01:44:31,697 --> 01:44:35,158 Er enkel een kleine groep overgebleven. - Sab en Dejah Torris, waar zijn ze? 854 01:44:35,523 --> 01:44:39,229 Ze zijn in Helium op de bruiloft. 855 01:44:59,887 --> 01:45:01,915 Nee, ik heb mijn beslissing genomen. 856 01:45:01,916 --> 01:45:04,163 Het is de enige manier om er op tijd te komen. 857 01:45:04,164 --> 01:45:06,660 Tharks vliegen niet. 858 01:45:08,633 --> 01:45:09,784 Het zij zo. 859 01:45:15,114 --> 01:45:17,929 Dit is gekkenwerk, Dotar Sojat. Je zult sterven. 860 01:45:20,723 --> 01:45:23,138 Dan zie ik je wel bij de rivier Iss. 861 01:45:24,757 --> 01:45:27,383 Volg het plan, wees voorzichtig. 862 01:45:27,384 --> 01:45:29,837 Het maanlicht dwingt je laag te vliegen. 863 01:45:40,815 --> 01:45:43,463 Net als bij onze voorouders... 864 01:45:43,464 --> 01:45:49,272 komen we hier samen onder dit licht, van Barsooms eerste geliefden... 865 01:45:49,273 --> 01:45:51,348 Cluros en Thura. 866 01:46:15,450 --> 01:46:19,253 Als de manen bij elkaar zijn gekomen in een hemels verbond... 867 01:46:19,254 --> 01:46:24,497 zo verenigen wij Sab Than en Dejah Thoris. 868 01:46:24,498 --> 01:46:27,411 Zodanga en Helium. 869 01:46:40,853 --> 01:46:43,773 Nee, laat het alarm niet afgaan. Het is één van ons. 870 01:46:53,973 --> 01:46:57,528 In de tijden der oceanen, herrezen de hemelse geliefden... 871 01:46:57,529 --> 01:47:01,572 iedere avond uit de zee om hun liefde in de lucht te bedrijven. 872 01:47:01,573 --> 01:47:04,950 Drink nu van dit heilige water en wees getrouwd. 873 01:47:04,951 --> 01:47:09,721 Dat het weer mag gebeuren. Ik ben voor altijd de jouwe. 874 01:47:17,202 --> 01:47:23,021 En ik ben de jouwe, voor altijd. 875 01:47:28,540 --> 01:47:30,346 Carter. 876 01:47:31,108 --> 01:47:35,141 Het is een val. Zodanga is bij de muren. - Doe het nu. 877 01:47:36,121 --> 01:47:38,483 Helium valt. 878 01:47:54,907 --> 01:47:57,274 Zodanga. 879 01:48:12,445 --> 01:48:13,707 Dejah. 880 01:48:22,304 --> 01:48:23,727 Als u even achter mij gaat staan, meneer. 881 01:48:30,352 --> 01:48:31,853 Carter. 882 01:48:44,899 --> 01:48:47,781 En het was zo'n leuke bruiloft. - Ja. 883 01:48:57,833 --> 01:49:02,299 Het lot van Helium is bezegeld, aardman. - Net als het jouwe. 884 01:49:10,271 --> 01:49:12,042 Dank de Godin dat dit voorbij is. 885 01:49:21,434 --> 01:49:23,000 Virginia. 886 01:49:28,453 --> 01:49:30,058 Vliegen is leuk. 887 01:49:34,758 --> 01:49:36,773 In Issusnaam, ze vechten met ons. 888 01:49:56,617 --> 01:49:58,743 Broeder, Helium-ite? 889 01:50:14,713 --> 01:50:17,617 Je vertelt me alles wat je weet over de Therns. 890 01:50:17,618 --> 01:50:21,643 Als je mijn leven spaart, vertel ik het je. 891 01:50:51,395 --> 01:50:53,673 Een gepaste oplossing voor je tegenslag... 892 01:50:54,037 --> 01:50:56,276 vind u niet, kapitein? 893 01:50:56,697 --> 01:50:59,400 Dejah Torris overleeft haar moordenaars, maar zal falen... 894 01:50:59,401 --> 01:51:02,046 haar misleidende theorie over de Negende Straal te bewijzen. 895 01:51:02,316 --> 01:51:06,312 Ja, ik zal genieten deze kaart uit te spelen. 896 01:51:07,103 --> 01:51:08,455 Carter. 897 01:51:14,604 --> 01:51:15,754 Hij ontsnapt. 898 01:51:31,523 --> 01:51:34,613 Tars, de medaille. 899 01:51:34,614 --> 01:51:36,761 Geef het aan mij, mijn Jeddak. 900 01:51:44,448 --> 01:51:45,267 Nee. 901 01:52:05,303 --> 01:52:06,900 Ik leg het later uit. 902 01:52:13,878 --> 01:52:17,460 Je hebt gewonnen, mijn Jeddak. 903 01:52:18,811 --> 01:52:21,390 Het is voorbij. 904 01:52:25,384 --> 01:52:26,535 Nog niet helemaal. 905 01:52:35,912 --> 01:52:39,880 Jeddak, ik zie dat je je medaille veranderd hebt? 906 01:52:41,783 --> 01:52:44,178 En mijn hart. 907 01:52:54,242 --> 01:52:56,346 Dejah Thoris... 908 01:52:58,293 --> 01:53:00,166 zou een prinses van Mars... 909 01:53:00,167 --> 01:53:03,377 ooit een huwelijk willen overwegen met een eigenzinnige... 910 01:53:03,378 --> 01:53:05,444 cavalerist uit Virginia? 911 01:53:08,473 --> 01:53:10,986 Met niets te bieden. - Ja. 912 01:53:12,978 --> 01:53:14,214 John Carter. 913 01:53:16,558 --> 01:53:18,130 Ja. 914 01:53:25,748 --> 01:53:32,595 Door het oude ritueel van manen en water, zijn jullie samen gebonden. 915 01:53:34,091 --> 01:53:37,452 Man en vrouw. 916 01:54:02,406 --> 01:54:03,871 John? 917 01:54:26,895 --> 01:54:29,897 Heimwee naar de Thark verzorging. 918 01:54:30,490 --> 01:54:32,863 Sorry, ik kon niet slapen. 919 01:54:34,124 --> 01:54:36,324 Ik had dat gevoel dat je plotseling hebt... 920 01:54:38,325 --> 01:54:41,425 alsof je een lamp hebt laten branden. 921 01:54:43,121 --> 01:54:45,081 En een deur open hebt laten staan. 922 01:54:51,596 --> 01:54:54,404 Ga terug naar bed, ik kom zo. 923 01:55:03,794 --> 01:55:05,790 Kom terug binnen één tel. 924 01:55:06,520 --> 01:55:08,592 John Carter van de Aarde. 925 01:55:56,513 --> 01:55:58,789 John Carter van de Aarde. 926 01:56:15,255 --> 01:56:17,938 John Carter van Mars... 927 01:56:18,056 --> 01:56:20,617 klinkt een stuk beter. 928 01:56:24,792 --> 01:56:28,385 Sire, ik moet mijn diepste dank uiten voor het redden van Helium. 929 01:56:28,386 --> 01:56:30,157 De eer is aan mij. 930 01:56:30,158 --> 01:56:33,480 Oké dan aardman, nu is het jouw zet. 931 01:56:59,625 --> 01:57:03,834 Nee. Hallo? 932 01:57:13,545 --> 01:57:14,845 Nee. 933 01:57:26,356 --> 01:57:29,656 Ock ohem oktey wheeze. 934 01:57:30,558 --> 01:57:31,959 Barsoom. 935 01:57:31,960 --> 01:57:36,564 Ock ohem oktey wheeze Barsoom. 936 01:57:42,670 --> 01:57:45,771 Bar... Barsoom. 937 01:57:51,019 --> 01:57:53,392 24 miljoen kilometer uit elkaar... 938 01:57:53,393 --> 01:57:54,886 en geen manier om het gat te dichten... 939 01:57:54,927 --> 01:57:58,758 geen manier om mijn lichaam en ziel naar hun echte thuis te brengen. 940 01:57:59,473 --> 01:58:02,419 Als een dwaas heb ik mijn medaille weggegooid. 941 01:58:05,036 --> 01:58:07,324 Toen herinnerde ik mij Matai Shang. 942 01:58:07,325 --> 01:58:09,981 Zijn kennis van de aarde, mijn geschiedenis. 943 01:58:09,982 --> 01:58:14,664 Het betekende dat Therns op deze wereld waren. De grot in Arizona was het bewijs. 944 01:58:15,475 --> 01:58:19,942 Er zijn misschien nog andere bewijzen, andere Thern tussenstations, verborgen over de wereld. 945 01:58:19,943 --> 01:58:23,367 Ik weet nu waarvoor de gouden grot voor gebruikt wordt. 946 01:58:23,368 --> 01:58:26,593 Dus ik heb tien bittere jaren gezocht. 947 01:58:26,594 --> 01:58:31,415 Op het spoor van geruchten en legenden ging ik op zoek naar elk mogelijk bewijs van de Therns. 948 01:58:31,683 --> 01:58:34,308 Maar ik vond geen medaille. 949 01:58:35,364 --> 01:58:39,233 En toen, wist ik het opeens. 950 01:58:57,176 --> 01:59:00,784 En toen ik het wist maakte ik veel plannen in het geheim. 951 01:59:01,318 --> 01:59:03,262 Ik kon niemand vertrouwen. 952 01:59:03,637 --> 01:59:08,076 Ik vermoedde al dat de Therns mijn acties volgden. 953 01:59:14,795 --> 01:59:19,541 Meneer. - Ik voel me erg slecht, Thompson. 954 01:59:20,294 --> 01:59:23,205 Haal aub de dokter. - Ja, meneer. 955 01:59:23,206 --> 01:59:24,703 En...Thompson. 956 01:59:26,620 --> 01:59:31,989 Ook mijn advocaat. - Natuurlijk, meneer. 957 01:59:37,577 --> 01:59:40,673 Nu zal je de oorzaak van mijn plotselinge dood begrijpen. 958 01:59:46,590 --> 01:59:49,561 De redenen van mijn bizarre begrafeniswensen. 959 01:59:52,900 --> 01:59:57,594 Dat de deur alleen maar van binnenuit geopend kan worden. 960 01:59:58,293 --> 02:00:04,699 Voor als mijn lichaam op aarde sterft, sterft mijn kopie op Mars. 961 02:00:05,582 --> 02:00:06,732 Jij was de sleutel. 962 02:00:06,870 --> 02:00:10,266 Dit was de taak die ik je toevertrouwde met al mijn fortuin. 963 02:00:10,485 --> 02:00:13,511 Bescherm mijn lichaam, de Therns zullen proberen het te vernietigen. 964 02:00:13,601 --> 02:00:17,291 En in de tijd die je nodig had dit te lezen, hebben ze het misschien al gedaan. 965 02:00:27,096 --> 02:00:30,257 Ik ben de sleutel. Ik, Edgar. 966 02:00:31,830 --> 02:00:33,077 Ed. 967 02:00:33,977 --> 02:00:36,028 E, D. 968 02:00:36,989 --> 02:00:37,984 Ed. Het zou moeten werken. 969 02:00:50,189 --> 02:00:55,937 Lieve Ned, jij sluwe vos. 970 02:00:56,242 --> 02:00:57,698 Je hebt me nooit Edgar genoemd. 971 02:00:57,949 --> 02:00:59,446 Je noemde me Ned. 972 02:01:21,394 --> 02:01:22,701 Hallo Ned. 973 02:01:26,952 --> 02:01:31,724 Gif. Aftreksel van de kogelvis. Simuleert de dood. 974 02:01:37,565 --> 02:01:40,064 Je hebt nooit de medaille gevonden. 975 02:01:40,950 --> 02:01:45,611 Nee, daarom ben ik je zo dankbaar dat je me er één gebracht hebt. 976 02:01:48,387 --> 02:01:50,661 Was ik dus gewoon lokaas? 977 02:01:51,092 --> 02:01:54,632 Nee, je bent veel meer dan dat. 978 02:01:55,036 --> 02:01:57,346 Ik heb echt een beschermer nodig. 979 02:01:59,156 --> 02:02:01,163 Als je dat zou willen? 980 02:02:09,904 --> 02:02:11,055 Vaarwel, Ned. 981 02:02:15,736 --> 02:02:17,015 En Ned... 982 02:02:18,842 --> 02:02:20,481 stel je zelf een doel. 983 02:02:20,784 --> 02:02:23,860 Wordt verliefd, schrijf een boek. 984 02:02:26,245 --> 02:02:27,396 Vertel ze maar dat ik naar huis ben gegaan. 985 02:02:39,877 --> 02:02:43,951 Ock ohem oktey... 986 02:02:44,982 --> 02:02:46,882 Wheeze. 987 02:02:48,283 --> 02:02:49,583 Barsoom. 988 02:02:50,084 --> 02:02:51,384 Barsoom. 989 02:02:59,385 --> 02:03:04,385 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: r3p0, Sjootelsplak & RQ Controle & Sync: Smokey